All language subtitles for Deathstalker and the Warriors from Hell (1988) de Trace Beaulieu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,200 DUEL OF TITANS III 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here Contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:25,420 --> 00:01:27,420 I had better fights 4 00:01:27,420 --> 00:01:29,120 against young maidens. 5 00:01:29,120 --> 00:01:30,790 What do you mean, friend? 6 00:01:32,300 --> 00:01:33,900 If you're a man, 7 00:01:34,380 --> 00:01:35,880 you should forget the maidens 8 00:01:36,480 --> 00:01:37,980 and fight with men. 9 00:01:48,570 --> 00:01:50,170 This will improve much more. 10 00:01:55,470 --> 00:01:58,470 For the next one, give me someone who doesn't need to rest in the middle of the fight. 11 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Get up. 12 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 You fooled me. 13 00:02:10,570 --> 00:02:12,070 I brought my gun. 14 00:02:12,070 --> 00:02:14,280 Never become a hero if follow the rules, did you hear, Amatron? 15 00:02:17,050 --> 00:02:18,550 - It was a good fight, Pyron. - Thanks. 16 00:02:18,550 --> 00:02:19,560 Yes. 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 So ... 18 00:02:21,410 --> 00:02:22,910 what are we going to eat, amatron? 19 00:02:23,210 --> 00:02:24,210 Chicken? 20 00:02:32,530 --> 00:02:35,530 Who wants to plant barley? 21 00:02:36,430 --> 00:02:40,430 It will be a terrible year for plant oats. 22 00:03:01,210 --> 00:03:02,810 The next prophecy. 23 00:03:13,530 --> 00:03:15,130 Where was this girl? 24 00:03:16,630 --> 00:03:18,230 Will follow me all over apart, friends? 25 00:03:18,230 --> 00:03:19,990 Until you teach us how to fight. 26 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Okay, Amatron. 27 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Can go 28 00:03:25,110 --> 00:03:27,110 Why do you have to talk to that old decrepit? 29 00:03:27,820 --> 00:03:29,820 He visits a village a day. 30 00:03:30,920 --> 00:03:32,430 Always where the poor are. 31 00:03:32,430 --> 00:03:34,090 Nobody knows where are the rich. 32 00:03:34,980 --> 00:03:35,980 It's all right. 33 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 I met him once. 34 00:03:37,730 --> 00:03:39,750 And I've been helping him ever since. 35 00:03:40,620 --> 00:03:41,620 Hey, friend, 36 00:03:41,620 --> 00:03:42,640 do you want to learn to fight? 37 00:03:43,440 --> 00:03:45,890 First see if it's worth fighting for. Give me that. 38 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 Thanks. 39 00:03:58,390 --> 00:04:00,100 I have to talk to you. 40 00:04:01,120 --> 00:04:04,410 But I have to answer this lady first. 41 00:04:08,630 --> 00:04:09,630 Some wizards are lucky. 42 00:04:10,390 --> 00:04:11,390 Over here, please. 43 00:04:17,330 --> 00:04:19,040 I looked for him for three years. 44 00:04:19,810 --> 00:04:22,420 You thought it was the end of your research? 45 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 You wouldn't be the first. 46 00:04:27,270 --> 00:04:28,270 But I'm the only one with this one. 47 00:04:36,160 --> 00:04:37,160 And you have the other one. 48 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 No. 49 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 I wish it had. 50 00:04:43,480 --> 00:04:46,480 You know what will happen ... 51 00:04:46,820 --> 00:04:48,820 when they join two stones? 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Know. 53 00:04:52,640 --> 00:04:55,260 Use your power for good? 54 00:04:56,740 --> 00:04:57,740 I swear. 55 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 Go south immediately. 56 00:05:12,130 --> 00:05:13,730 I want him alive, if possible. 57 00:05:13,740 --> 00:05:15,340 If necessary, you can be killed. 58 00:05:35,380 --> 00:05:37,920 - I thought you escaped them - Apparently, no. 59 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Open the tent! 60 00:05:44,130 --> 00:05:45,640 Sorry. The sorcerer is busy. 61 00:05:46,530 --> 00:05:47,530 Come back tomorrow. 62 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 It's him! 63 00:06:13,950 --> 00:06:14,950 Dies! 64 00:07:03,360 --> 00:07:04,780 Nicias, stay close to me. 65 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 I can take care of myself. 66 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 Protect the girl. 67 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Get the wizard! 68 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Heaven! 69 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Get away from me. 70 00:09:11,730 --> 00:09:13,040 Nicias told me to take care of you. 71 00:09:14,330 --> 00:09:15,330 They ended up with many there. 72 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Okay, 73 00:09:19,220 --> 00:09:20,310 I will move away. 74 00:09:21,240 --> 00:09:23,860 It seems to me that you want soldiers put your hands on it. 75 00:09:51,800 --> 00:09:53,400 Have you heard of the secret city? 76 00:09:55,340 --> 00:09:56,940 A city full of treasures. 77 00:09:57,280 --> 00:09:58,880 Only in my dreams. 78 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 It's real. 79 00:10:03,550 --> 00:10:05,150 Nicias was born there. 80 00:10:05,700 --> 00:10:07,300 He is the last of his people. 81 00:10:08,510 --> 00:10:10,120 The secret city it's called Arrendor, 82 00:10:11,610 --> 00:10:13,210 and magic protects it. 83 00:10:13,910 --> 00:10:15,510 And tell me how to find her? 84 00:10:17,210 --> 00:10:18,810 Not exactly. 85 00:10:18,690 --> 00:10:19,990 Yes or no? 86 00:10:22,610 --> 00:10:23,610 Good, 87 00:10:23,980 --> 00:10:25,580 then you have to find Nicias. 88 00:10:27,010 --> 00:10:28,610 You must help me. 89 00:10:28,710 --> 00:10:30,310 A whole city with 90 00:10:30,190 --> 00:10:31,490 diamonds, crystals, 91 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 gold... 92 00:10:34,410 --> 00:10:37,010 Enough to give to my people power for all eternity. 93 00:10:36,730 --> 00:10:39,240 Your people? Are you a princess? 94 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Yes. 95 00:10:43,930 --> 00:10:45,930 Because I'm just finding myself with princesses? 96 00:10:47,370 --> 00:10:48,970 Don't get me wrong. 97 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 �s pleasant, 98 00:10:50,820 --> 00:10:52,120 and very adorable. 99 00:11:03,510 --> 00:11:06,010 Here I go again, riding thousands of kilometers, 100 00:11:06,020 --> 00:11:08,520 fighting everything, maybe even against magic 101 00:11:09,330 --> 00:11:10,530 and in the end, 102 00:11:10,830 --> 00:11:14,140 I just get laurels in my head and everyone tells me that I'm good. 103 00:11:14,640 --> 00:11:18,640 Because they do not end with compliments and give me the treasure? 104 00:11:19,680 --> 00:11:21,280 This is the only thing what are you searching for? 105 00:11:22,340 --> 00:11:23,940 Yes, and Nicias. 106 00:11:24,150 --> 00:11:27,870 So brave he doesn't let get a friend in trouble. 107 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 The treasure is just one good excuse. 108 00:11:38,830 --> 00:11:40,140 I have a very warm blanket. 109 00:11:43,310 --> 00:11:44,310 I'll be hot. 110 00:11:47,130 --> 00:11:48,130 Thanks. 111 00:11:52,650 --> 00:11:55,250 What makes a princess come to research like this? 112 00:11:56,470 --> 00:11:58,070 It was me or my sister. 113 00:11:58,410 --> 00:12:01,020 And she can't even hold on to your shoes. 114 00:12:02,770 --> 00:12:04,370 We have no soldiers. 115 00:12:04,650 --> 00:12:05,950 Not a house. 116 00:12:06,390 --> 00:12:07,690 Like Nicias. 117 00:12:08,460 --> 00:12:10,780 We sleep in tents on the prairie or in the mountains. 118 00:12:11,650 --> 00:12:13,250 I will find this city. 119 00:12:14,330 --> 00:12:15,330 Yes. 120 00:12:26,400 --> 00:12:28,010 I'm sure you don't want to try one of my blankets? 121 00:12:39,630 --> 00:12:44,620 Well, I never saw a princess ... who wanted to sleep alone. 122 00:12:55,550 --> 00:12:57,150 Do you want a blanket, little one? 123 00:13:11,090 --> 00:13:12,690 Who sent you? 124 00:13:54,020 --> 00:13:55,020 Calm. 125 00:14:00,280 --> 00:14:04,590 Where the damned sorcerer will be, that doesn't appear when we need his? 126 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 We don't need it. 127 00:14:07,520 --> 00:14:09,120 There's a ruler ... 128 00:14:09,190 --> 00:14:10,190 in the south... 129 00:14:12,440 --> 00:14:14,040 that has a magic stone ... 130 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 how are you doing. 131 00:14:17,470 --> 00:14:19,470 The two stones, when coming together, 132 00:14:20,730 --> 00:14:22,740 reveal the secret of the city. 133 00:14:23,430 --> 00:14:25,030 Did Nicias give it to you? 134 00:14:25,730 --> 00:14:28,240 The soldiers believed that he had her, 135 00:14:28,220 --> 00:14:29,820 but the stone is mine. 136 00:14:31,300 --> 00:14:33,150 My father gave it to me. 137 00:14:34,750 --> 00:14:36,250 We'll find the city, won't we? 138 00:14:36,880 --> 00:14:38,480 Yes, we will find it. 139 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 I'll find her. 140 00:15:06,980 --> 00:15:09,390 - Let me go! - It's aggressive. 141 00:15:10,290 --> 00:15:11,880 We want the man who killed her. 142 00:15:11,830 --> 00:15:13,430 Deathstalker didn't kill her! 143 00:15:13,730 --> 00:15:16,340 So there is someone called Deathstalker. 144 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 I thought it was a myth. 145 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 It didn't kill her. 146 00:15:21,370 --> 00:15:22,370 Take him. 147 00:15:25,390 --> 00:15:26,990 We have to catch a legend. 148 00:15:35,620 --> 00:15:37,220 Is the girl dead? 149 00:15:37,650 --> 00:15:39,150 And the sorcerer ran away. 150 00:15:41,110 --> 00:15:42,110 Magic. 151 00:15:44,400 --> 00:15:46,610 He did it by magic arts. 152 00:15:47,930 --> 00:15:48,930 Magic? 153 00:15:49,170 --> 00:15:50,170 Nicias? 154 00:15:51,110 --> 00:15:53,660 Couldn't start a fire only with a torch. 155 00:15:54,810 --> 00:15:56,110 You're right. 156 00:15:57,060 --> 00:15:58,760 He is a skilled thief. 157 00:15:58,760 --> 00:16:00,180 I want the. 158 00:16:05,240 --> 00:16:07,750 We will not govern ourselves to always, Troxartas. 159 00:16:15,670 --> 00:16:17,270 Of course, government. 160 00:16:19,540 --> 00:16:23,070 You are not rich enough so you don't want another jewel? 161 00:16:24,380 --> 00:16:25,980 Rich enough? 162 00:16:26,580 --> 00:16:31,610 You owned each centimeter of land and each farmer, from here to the sea. 163 00:16:31,680 --> 00:16:33,280 And my owner. 164 00:16:33,550 --> 00:16:35,150 And you don't even realize it. 165 00:16:37,870 --> 00:16:41,280 This has nothing to do with my wealth. 166 00:16:43,740 --> 00:16:46,340 A lot of people will have searched the Treasure City. 167 00:16:47,560 --> 00:16:50,640 And the fools who found her did not understood what they had. 168 00:16:55,900 --> 00:16:57,500 While you're talking, right? 169 00:16:58,750 --> 00:17:00,350 This city is powerful. 170 00:17:02,910 --> 00:17:06,770 The magic of a thousand generations lives on the stones in the walls, 171 00:17:07,100 --> 00:17:10,700 Waiting for them to join stones to wake them up. 172 00:17:12,040 --> 00:17:13,640 Everyone from here to the sea ... 173 00:17:14,870 --> 00:17:16,470 ... when joining the two ... 174 00:17:17,470 --> 00:17:19,070 ... the world will be mine. 175 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 With them... 176 00:17:23,930 --> 00:17:25,530 I will live forever. 177 00:17:42,090 --> 00:17:44,320 Why is it so hot? 178 00:17:45,090 --> 00:17:47,090 We have come a long way. 179 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 We did. 180 00:17:49,190 --> 00:17:52,300 But if it continues to be so hot, I will come home. 181 00:17:53,280 --> 00:17:56,790 You have to think about your fans, and bring cold drinks. 182 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Yes. 183 00:18:00,650 --> 00:18:01,650 A useless servitude. 184 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Yes. 185 00:18:10,710 --> 00:18:11,710 What do you want? 186 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 Excuse. 187 00:18:15,150 --> 00:18:16,150 I must have been confused. 188 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 Who is that girl? 189 00:18:31,970 --> 00:18:32,970 It comes from the north. 190 00:18:32,970 --> 00:18:35,160 He wants to marry someone. 191 00:18:36,270 --> 00:18:39,780 How lucky. Let me help you. 192 00:18:39,820 --> 00:18:41,820 � looks like a girl that I met. 193 00:18:41,830 --> 00:18:43,830 - How lucky. - Yes. 194 00:18:45,980 --> 00:18:48,390 Do you think we're going faster what are we doing today? 195 00:18:48,470 --> 00:18:51,980 Wherever you go, you will be there when you arrive. 196 00:19:25,010 --> 00:19:25,945 What happened? 197 00:19:25,945 --> 00:19:27,490 I don't know, but I'll find out. 198 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 We are looking for a bandit. 199 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 We didn't see anyone. 200 00:19:36,320 --> 00:19:37,920 They are sure. 201 00:19:52,780 --> 00:19:54,380 I need your help. 202 00:19:55,260 --> 00:19:57,760 Do what I tell you or I cut your throat. 203 00:19:59,750 --> 00:20:01,350 Beautiful girl. 204 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 Calm. 205 00:20:03,070 --> 00:20:04,690 Who's there? 206 00:20:04,690 --> 00:20:05,690 A lady. 207 00:20:06,530 --> 00:20:08,530 I have to take a look. 208 00:20:10,000 --> 00:20:11,600 Let me wake you up. 209 00:20:12,800 --> 00:20:15,110 I don't want a stranger scare her. 210 00:20:43,740 --> 00:20:45,340 They already woke her up. Let's go 211 00:21:01,160 --> 00:21:03,660 Sorry for bothering, Madam. 212 00:21:18,530 --> 00:21:19,530 I didn't say anything. 213 00:21:28,330 --> 00:21:29,330 Why do you look at me like that? 214 00:21:30,130 --> 00:21:32,130 It's very similar to someone that I met. 215 00:21:32,650 --> 00:21:34,250 I could be your sister. 216 00:21:33,970 --> 00:21:35,570 My sister died. 217 00:21:37,370 --> 00:21:38,970 It's been a long time. 218 00:21:44,930 --> 00:21:45,930 Help! 219 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 Help! 220 00:21:50,210 --> 00:21:51,210 Get him, get him! 221 00:21:51,680 --> 00:21:53,680 Pick it up, for those looking for it! 222 00:22:04,100 --> 00:22:06,610 I give a bag of gold to whoever catches it! 223 00:22:46,860 --> 00:22:48,460 Deathstalker ... 224 00:22:50,630 --> 00:22:52,630 You can hide from my men, 225 00:22:55,020 --> 00:22:56,620 but not me. 226 00:23:05,700 --> 00:23:09,420 Much better warriors lost life by fighting with me. 227 00:23:15,480 --> 00:23:17,080 Face it. 228 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 You. 229 00:23:41,770 --> 00:23:43,370 Leader of a thousand men. 230 00:23:44,720 --> 00:23:46,720 You thought you could beat me. 231 00:23:48,240 --> 00:23:50,240 Now you will do my will. 232 00:23:51,450 --> 00:23:52,450 And thou. 233 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 You, 234 00:23:54,910 --> 00:23:57,670 who threw stones from the top of the mountains. 235 00:23:59,530 --> 00:24:01,530 An army of the dead in my power. 236 00:24:04,130 --> 00:24:04,975 I, 237 00:24:04,975 --> 00:24:06,610 what I took their life from, 238 00:24:07,750 --> 00:24:09,360 now I give it back to you. 239 00:24:11,210 --> 00:24:12,810 Get up. 240 00:24:32,550 --> 00:24:34,550 I think there are too many to your power. 241 00:24:35,060 --> 00:24:36,660 I have the power. 242 00:24:41,340 --> 00:24:43,750 Not until you have second stone. 243 00:24:46,950 --> 00:24:49,460 The world is almost mine. 244 00:24:54,110 --> 00:24:56,820 A man alone will not manage to stop myself. 245 00:25:18,130 --> 00:25:20,130 They won't catch me anymore. 246 00:25:43,580 --> 00:25:45,580 We'll get along. 247 00:25:54,810 --> 00:25:56,810 Let go of my horse. 248 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 Get off him. 249 00:25:58,550 --> 00:26:00,150 Excuse me, 250 00:26:00,170 --> 00:26:02,170 I have a problem. 251 00:26:14,940 --> 00:26:17,540 Did you think you could escape of an old woman. 252 00:26:19,480 --> 00:26:21,980 My daughter too, shoots very well. Don't you think? 253 00:26:21,910 --> 00:26:23,510 Great. 254 00:26:24,050 --> 00:26:25,550 Excellent shot. 255 00:26:25,540 --> 00:26:28,140 It's something I've always admired in a woman. 256 00:26:29,110 --> 00:26:31,110 We don't like it ... 257 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 of horse thieves. 258 00:26:35,360 --> 00:26:37,060 Horse thieves? 259 00:26:37,190 --> 00:26:38,790 No. Something in gold, maybe. 260 00:26:39,070 --> 00:26:41,480 A jewel from time to time. But never a horse. 261 00:26:41,670 --> 00:26:43,670 Throw your sword. 262 00:26:44,550 --> 00:26:46,550 I can pay. 263 00:26:50,470 --> 00:26:52,070 A knife? 264 00:26:52,420 --> 00:26:53,920 I don't have knives. 265 00:26:53,920 --> 00:26:55,920 I have little money, 266 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 but I think we can get something. 267 00:26:57,430 --> 00:26:59,030 Search it. 268 00:27:13,350 --> 00:27:15,350 There are no knives. 269 00:27:20,380 --> 00:27:22,380 I have seen many like him. 270 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 I don't. 271 00:27:35,810 --> 00:27:37,810 Don't move. 272 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 I thought you said that you didn't have any money. 273 00:27:49,610 --> 00:27:50,810 This is worthless. 274 00:27:50,810 --> 00:27:52,990 There are thousands where this came. 275 00:27:53,440 --> 00:27:54,940 I have an idea. 276 00:27:54,970 --> 00:27:56,970 Let me take a horse, 277 00:27:57,390 --> 00:27:59,390 and I will be back with a handful of them. 278 00:27:59,790 --> 00:28:01,390 And much larger. 279 00:28:01,470 --> 00:28:03,270 Spend the night here. 280 00:28:03,290 --> 00:28:04,690 I really have a problem. 281 00:28:04,670 --> 00:28:08,180 You'll kill yourself trying to get out with these weapons in the dark. 282 00:28:08,770 --> 00:28:12,370 Those who seek you will not come enter easily. 283 00:28:13,350 --> 00:28:14,950 I will lend you a horse but only tomorrow. 284 00:28:15,900 --> 00:28:16,900 Thanks. 285 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 You're going to sleep outside! 286 00:28:36,730 --> 00:28:38,730 There are only boiled potatoes. 287 00:28:38,870 --> 00:28:40,870 And there will be more to the small lunch. 288 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 Maybe tomorrow morning ... 289 00:28:47,790 --> 00:28:49,390 hunt a rabbit. 290 00:28:50,410 --> 00:28:52,410 Do you want to hunt a rabbit? 291 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 We only eat potatoes! 292 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 It was a crazy idea. 293 00:28:59,280 --> 00:29:00,880 Thanks. 294 00:29:03,770 --> 00:29:05,770 Do you want another potato? 295 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 Thanks. 296 00:29:11,490 --> 00:29:13,490 Sleep in the barn. 297 00:29:13,660 --> 00:29:15,260 Over there. 298 00:29:18,360 --> 00:29:20,360 Thank you. 299 00:29:23,130 --> 00:29:26,770 There is only one thing that a man like this wants it. 300 00:29:27,030 --> 00:29:28,630 Be careful. 301 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 What did you do to my daughter? 302 00:32:15,710 --> 00:32:17,710 We are looking for a bandit. 303 00:32:17,950 --> 00:32:19,950 Me too. 304 00:32:42,600 --> 00:32:45,200 He knew where they were The horses. 305 00:33:10,250 --> 00:33:11,600 Marinda, 306 00:33:11,600 --> 00:33:13,200 you can't come with me. 307 00:33:13,210 --> 00:33:16,120 But we will not be able to get out of these mountains without me. 308 00:33:18,920 --> 00:33:20,520 I have to try. 309 00:33:20,550 --> 00:33:22,450 But they'll catch you. 310 00:33:22,430 --> 00:33:24,430 And I don't want it catch you. 311 00:33:34,810 --> 00:33:37,810 I have to see what's next this valley. 312 00:33:46,890 --> 00:33:48,890 What are you waiting for? 313 00:34:00,990 --> 00:34:02,990 There is the only way out. 314 00:35:00,610 --> 00:35:02,610 You were the only one I kissed. 315 00:35:06,620 --> 00:35:08,420 Take me with you. 316 00:35:08,420 --> 00:35:09,420 I can't. 317 00:35:11,020 --> 00:35:13,820 If you leave these mountains, you will be without your innocence. 318 00:35:13,840 --> 00:35:17,950 It’s the first time I’ve told a girl to cling to yours innocence. 319 00:35:23,020 --> 00:35:24,220 Back? 320 00:35:24,740 --> 00:35:25,740 Perhaps. 321 00:36:15,420 --> 00:36:17,020 Damn it, come back here! 322 00:36:21,630 --> 00:36:23,630 All of this is your fault! 323 00:36:23,910 --> 00:36:24,910 Well well ... 324 00:36:25,630 --> 00:36:29,140 If my bodyguards were here, you wouldn't be smiling. 325 00:36:29,430 --> 00:36:31,030 You can call them. 326 00:36:34,700 --> 00:36:36,300 They're dead. 327 00:36:36,470 --> 00:36:38,470 These stupid soldiers ... 328 00:36:39,340 --> 00:36:41,340 When they can't catch you, 329 00:36:42,450 --> 00:36:45,050 come back and accuse all to protect you. 330 00:36:45,460 --> 00:36:47,060 And who are you? 331 00:36:47,690 --> 00:36:49,690 This is not your business. 332 00:36:50,580 --> 00:36:52,580 You're right. 333 00:36:58,340 --> 00:37:00,200 You are absolutely right. 334 00:37:00,210 --> 00:37:02,220 I'm Princess Elizena. 335 00:37:06,580 --> 00:37:09,690 I'm on my way to marry a very important man. 336 00:37:10,880 --> 00:37:12,480 So that's it. 337 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 You haven't even introduced yourself. 338 00:37:16,260 --> 00:37:17,260 Excuse. 339 00:37:24,590 --> 00:37:26,190 Deathstalker. 340 00:37:27,900 --> 00:37:29,900 You heard about me, didn't you? 341 00:37:30,670 --> 00:37:32,270 Don't touch me. 342 00:37:32,380 --> 00:37:34,380 Does it look like I'm hurting you? 343 00:37:35,040 --> 00:37:38,040 I'm a simple hero trying to have dinner. 344 00:37:42,670 --> 00:37:44,270 You talk too much. 345 00:37:45,050 --> 00:37:47,050 Just because a man is ... 346 00:37:47,880 --> 00:37:50,380 a little faster with the sword, a little ... 347 00:37:50,380 --> 00:37:52,480 better with your horse and quite strong. 348 00:37:52,800 --> 00:37:54,400 In addition, 349 00:37:54,570 --> 00:37:56,580 braver, bold ... 350 00:37:59,470 --> 00:38:01,470 and irresistible to women. 351 00:38:01,470 --> 00:38:03,060 Not for everyone. 352 00:38:03,030 --> 00:38:03,945 Do you know what's funny? 353 00:38:03,945 --> 00:38:06,580 I don't know how they started these stories. 354 00:38:30,930 --> 00:38:31,930 It's close. 355 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 What? 356 00:38:37,980 --> 00:38:38,980 The rock. 357 00:38:41,660 --> 00:38:43,260 The other half of the stone. 358 00:38:47,580 --> 00:38:51,080 I can feel your power ... growing. 359 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 Excuse... 360 00:39:02,790 --> 00:39:04,390 are resurrecting. 361 00:39:52,970 --> 00:39:54,570 The search has begun. 362 00:40:07,340 --> 00:40:09,940 I don't think we're going to the bed, right? 363 00:40:14,050 --> 00:40:16,300 The princess will only arrive in a day or two. 364 00:40:16,300 --> 00:40:17,800 That means nothing. You know that. 365 00:40:17,860 --> 00:40:19,660 You are going to marry her. 366 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 It's very romantic. If the girl has the stone ... 367 00:40:21,800 --> 00:40:24,430 He thought his sister had the stone, and the soldiers thought it was the Deathstalker. 368 00:40:24,430 --> 00:40:28,280 I must have it, I must have it! 369 00:40:37,420 --> 00:40:40,430 If the girl has the stone, shot it. 370 00:40:41,070 --> 00:40:42,670 And ends there. 371 00:40:44,390 --> 00:40:45,990 And if you don't have it, 372 00:40:48,230 --> 00:40:50,240 I will deal with Deathstalker. 373 00:40:52,330 --> 00:40:53,930 And will you get rid of it? 374 00:40:56,250 --> 00:40:59,850 And also get rid of me when do you get tired? 375 00:41:01,930 --> 00:41:04,530 Don't I give you everything you want? 376 00:41:07,050 --> 00:41:08,050 Not everything. 377 00:41:43,060 --> 00:41:44,660 That was my sister's. 378 00:41:44,760 --> 00:41:47,360 You told me your sister had died a long time ago. 379 00:41:47,540 --> 00:41:48,540 You killed her. 380 00:41:49,300 --> 00:41:50,900 I didn't kill her. 381 00:41:52,530 --> 00:41:54,130 She gave it to me. 382 00:41:59,410 --> 00:42:00,910 What do you know about this? 383 00:42:01,910 --> 00:42:03,610 I won't tell you anything. 384 00:42:06,160 --> 00:42:08,160 We should be close to each other. 385 00:42:10,050 --> 00:42:12,050 Who gave it to your sister? 386 00:42:20,920 --> 00:42:22,920 Who gave it to your sister? 387 00:42:24,410 --> 00:42:26,920 Our father gave it to him before I die. 388 00:42:27,040 --> 00:42:29,350 We were small. Leave me alone. 389 00:42:30,780 --> 00:42:32,380 I'm on your side. 390 00:42:33,240 --> 00:42:34,840 I'm on your side. 391 00:42:35,750 --> 00:42:38,660 Everyone thinks it's easy be a princess. 392 00:42:41,000 --> 00:42:42,910 How about seeing how they kill yours? 393 00:42:43,700 --> 00:42:48,230 What do you think of walking in the mud and sand to marry someone who don't you know? 394 00:42:48,230 --> 00:42:50,230 Where is the charm of this? 395 00:42:51,430 --> 00:42:53,940 I don't want to marry no one I don't know. 396 00:42:54,770 --> 00:42:56,770 Who do you want to marry? 397 00:42:57,300 --> 00:42:58,900 Not with you. 398 00:43:01,340 --> 00:43:04,250 If I marry Troxartas, my people will never be alone again. 399 00:43:05,120 --> 00:43:07,120 It doesn't matter if I love him or not. 400 00:43:07,880 --> 00:43:11,480 Maybe this Troxartas is the prince beautiful you've always dreamed of. 401 00:43:13,140 --> 00:43:14,740 Do you think it will be beautiful? 402 00:43:16,390 --> 00:43:18,390 Princes are always beautiful. 403 00:43:23,080 --> 00:43:24,680 It may be, 404 00:43:24,800 --> 00:43:27,210 but a romance shouldn't happen like that. 405 00:43:57,540 --> 00:44:01,160 Nothing better than a beautiful woman, after the assault on a village. 406 00:44:29,060 --> 00:44:30,060 Parkit. 407 00:44:30,980 --> 00:44:32,580 Parkit, Parkit. 408 00:44:44,640 --> 00:44:47,640 Yesterday assaulted the village that was under my protection. 409 00:44:47,940 --> 00:44:49,940 No, sir. We haven't been there. 410 00:44:50,210 --> 00:44:54,710 I already have problems that come with the villagers, I don't need me to get more. 411 00:45:12,970 --> 00:45:14,970 Come with me to the my castle. 412 00:45:18,370 --> 00:45:19,970 There is a horrible man. 413 00:45:20,630 --> 00:45:23,230 He attacked me, and I travel from far away ... 414 00:45:23,350 --> 00:45:25,950 - And is.. - Your name? 415 00:45:28,660 --> 00:45:30,660 Princess Elizena. 416 00:45:31,590 --> 00:45:32,590 So ... 417 00:45:33,260 --> 00:45:35,770 finally found mine lost bride. 418 00:45:38,980 --> 00:45:39,980 Are you ...? 419 00:45:42,940 --> 00:45:44,540 Troxartas. 420 00:45:46,290 --> 00:45:48,290 Get on your horse. 421 00:45:49,100 --> 00:45:51,100 We went back to the castle. 422 00:46:22,360 --> 00:46:24,770 First, let's wash you. 423 00:46:24,890 --> 00:46:26,890 Hold on please. 424 00:46:27,440 --> 00:46:31,050 When Troxartas gives an order, you must learn to obey. 425 00:46:32,050 --> 00:46:34,050 Go to the bath. 426 00:46:39,320 --> 00:46:42,320 I think I'd rather go without a bath than waiting for food. 427 00:46:58,700 --> 00:47:02,410 Are you my husband's maid? Can you be my maid too? 428 00:47:03,160 --> 00:47:04,160 Just him. 429 00:47:06,470 --> 00:47:08,470 I have to get a maid. 430 00:47:08,570 --> 00:47:09,570 See you there, 431 00:47:10,400 --> 00:47:12,400 rub my back? 432 00:47:36,850 --> 00:47:39,850 There was no bracelet. Much less the magic stone. 433 00:47:42,640 --> 00:47:44,240 Shirt ... 434 00:47:44,890 --> 00:47:46,890 She has to stay. 435 00:47:46,880 --> 00:47:47,880 Why? 436 00:47:48,410 --> 00:47:50,410 The stone is what you want. 437 00:47:50,730 --> 00:47:52,730 And you ... are what I want. 438 00:47:53,490 --> 00:47:54,490 Go dress her up. 439 00:47:55,500 --> 00:47:56,500 With what? 440 00:47:56,500 --> 00:47:58,900 He only had the rags he was wearing. 441 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Give him one of yours. 442 00:48:01,450 --> 00:48:04,000 Something ... smooth and beautiful. 443 00:48:04,540 --> 00:48:06,540 To take you to bed? 444 00:48:06,660 --> 00:48:07,660 Yes. 445 00:48:12,530 --> 00:48:14,130 Now obey. 446 00:48:36,850 --> 00:48:38,450 You were wrong. 447 00:48:39,780 --> 00:48:42,290 I thought you said that girl had the stone. 448 00:48:43,060 --> 00:48:44,060 You don't have it. 449 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 It must be outside. 450 00:48:50,860 --> 00:48:52,460 Somewhere. 451 00:49:03,860 --> 00:49:04,860 I want you to get it. 452 00:49:04,860 --> 00:49:07,230 He won't kill you. You're already dead. 453 00:49:07,220 --> 00:49:08,920 I can't give you anything else. 454 00:49:08,950 --> 00:49:10,550 Just life. 455 00:49:31,090 --> 00:49:32,090 Difficult, ah? 456 00:49:33,560 --> 00:49:35,160 Breathe, soldier. 457 00:49:35,270 --> 00:49:36,870 You're dead. 458 00:49:36,560 --> 00:49:39,160 Dead? I have to go to sleep with my wife. 459 00:49:41,900 --> 00:49:43,900 I like women like you. 460 00:49:51,510 --> 00:49:53,510 You have no sense of humor. 461 00:50:09,930 --> 00:50:11,530 Deathstalker. 462 00:50:14,460 --> 00:50:17,810 I'm sure we met. But I don't remember your name. 463 00:50:17,820 --> 00:50:18,820 Troxartas. 464 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 This is my home. 465 00:50:26,590 --> 00:50:28,440 I wanted to talk to you. 466 00:50:28,460 --> 00:50:30,970 You are very kind. But I'm on my way to dinner ... 467 00:50:31,550 --> 00:50:34,550 - Maybe later. - I think it has to be now. 468 00:50:47,710 --> 00:50:50,310 It's so so  hard to talk to you? 469 00:51:03,760 --> 00:51:05,360 Is this place yours? 470 00:51:06,400 --> 00:51:09,090 We will not lose our time, Deathstalker. 471 00:51:10,790 --> 00:51:12,790 Like a man's face can resist. 472 00:51:13,100 --> 00:51:16,100 I bet this scar has at least five years. 473 00:51:16,600 --> 00:51:17,600 Thanks. 474 00:51:18,140 --> 00:51:20,640 I would like to last like this after dead. 475 00:51:20,740 --> 00:51:21,740 Here you have it, 476 00:51:21,740 --> 00:51:24,380 drinking wine and chasing women. 477 00:51:27,550 --> 00:51:29,150 Where is the stone, Deathstalker? 478 00:51:29,470 --> 00:51:31,070 What's the matter with that stone? 479 00:51:31,470 --> 00:51:32,470 Nicias had it. 480 00:51:33,970 --> 00:51:35,570 Then some soldiers grabbed him. 481 00:51:35,570 --> 00:51:39,170 You don’t know the who did these soldiers obey? 482 00:51:39,340 --> 00:51:40,340 Goes into. 483 00:51:43,750 --> 00:51:46,160 I think you already know mine future wife. 484 00:51:46,420 --> 00:51:48,020 Yes absolutely yes. 485 00:51:48,390 --> 00:51:50,390 What a charming dress. 486 00:51:52,340 --> 00:51:54,550 I think you killed his sister. 487 00:51:55,220 --> 00:51:56,220 No. 488 00:51:57,590 --> 00:51:59,820 Your soldiers took the credits for that. 489 00:52:00,750 --> 00:52:02,350 And why are they ...? 490 00:52:02,880 --> 00:52:05,790 They were looking for the complainant from Nicias, I think. 491 00:52:07,190 --> 00:52:08,690 And they arrived very late, Troxartas. 492 00:52:08,690 --> 00:52:10,290 She met him before. 493 00:52:10,590 --> 00:52:12,195 And now you're here ... 494 00:52:12,095 --> 00:52:13,900 to kill me for it. 495 00:52:14,960 --> 00:52:16,560 It will not work. 496 00:52:25,900 --> 00:52:27,500 I wouldn't do that. 497 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 The rock. 498 00:52:34,700 --> 00:52:35,700 Do it. 499 00:52:48,430 --> 00:52:50,430 You finally got it, didn't you? 500 00:52:51,190 --> 00:52:55,190 - Let me finish him. - Not on my rug, idiot. 501 00:53:06,730 --> 00:53:09,050 There's a third stone! 502 00:53:22,750 --> 00:53:24,960 It will be easier if speak now. 503 00:53:25,300 --> 00:53:27,670 About what? You already have both stones. 504 00:53:29,290 --> 00:53:30,890 The third stone. 505 00:53:32,690 --> 00:53:34,290 The third stone ... 506 00:53:36,300 --> 00:53:37,300 Nicias. 507 00:53:37,770 --> 00:53:39,770 Nicias, that old man deceitful, of course. 508 00:53:41,840 --> 00:53:44,840 You know what? Untie me my hands ... 509 00:53:46,160 --> 00:53:47,850 and I will find it for you. 510 00:53:50,000 --> 00:53:52,600 Stop pretending not to you know where it is. 511 00:53:52,600 --> 00:53:55,510 It will be easier for him and you. 512 00:53:58,500 --> 00:54:03,660 Troxartas wants to know where you are third stone and I want it find her. 513 00:54:03,780 --> 00:54:06,290 Instead of these barbarians down there. 514 00:54:13,640 --> 00:54:16,240 You are a woman too beautiful for him. 515 00:54:16,770 --> 00:54:18,770 Do you think I'm pretty? 516 00:54:19,120 --> 00:54:21,120 You look like an angel. 517 00:54:21,720 --> 00:54:24,130 And I'm also very smart. 518 00:54:31,880 --> 00:54:33,480 I made this up. 519 00:54:33,450 --> 00:54:35,860 And how obvious I am proud of it. 520 00:54:35,980 --> 00:54:37,980 In reality, you don't appreciate me. 521 00:54:51,420 --> 00:54:53,430 Tell me where the wizard is. 522 00:54:53,840 --> 00:54:55,840 I would also like to know. 523 00:55:15,090 --> 00:55:17,270 I met one like you. 524 00:55:17,270 --> 00:55:19,270 It was extremely beautiful, 525 00:55:19,270 --> 00:55:20,910 strong and brave. 526 00:55:22,940 --> 00:55:25,540 It lasted almost a week. 527 00:55:29,030 --> 00:55:31,640 Tell me where the wizard is, 528 00:55:32,080 --> 00:55:33,080 Don't you say? 529 00:55:33,540 --> 00:55:38,090 It would be a shame to ruin this pretty guy you have. 530 00:55:43,870 --> 00:55:46,440 It's in your face that I won't let you to stop thinking. 531 00:55:47,470 --> 00:55:49,070 Don't change the subject. 532 00:55:50,520 --> 00:55:52,330 I'll count to five. 533 00:55:55,800 --> 00:55:58,820 Because I wanted another woman if I have you? 534 00:55:59,030 --> 00:56:00,030 Three ... 535 00:56:00,650 --> 00:56:02,905 What happened to the two? 536 00:56:01,905 --> 00:56:04,660 You're running out of patience. 537 00:56:04,900 --> 00:56:05,605 Four... 538 00:56:05,605 --> 00:56:09,040 It won't be long before she make him tie you here. 539 00:56:09,080 --> 00:56:11,680 It will kill you when you get What you want. 540 00:56:13,740 --> 00:56:14,740 Five. 541 00:56:29,640 --> 00:56:32,640 I liked being the type of men who manage to kill women. 542 00:56:40,900 --> 00:56:42,500 Let me go! 543 00:56:57,880 --> 00:56:59,480 Deathstalker! 544 00:57:00,090 --> 00:57:01,690 Get me out of here! 545 00:57:21,650 --> 00:57:22,650 Nicias? 546 00:57:24,260 --> 00:57:25,860 I think so. 547 00:57:28,540 --> 00:57:29,540 Guards. 548 00:57:45,670 --> 00:57:47,270 I'm delighted. 549 00:57:48,150 --> 00:57:50,750 I don't remember saying anything on the first stone. 550 00:57:51,140 --> 00:57:53,740 And my teeth fall out if you say so. 551 00:57:54,070 --> 00:57:56,070 He said you're a wizard. 552 00:57:58,470 --> 00:58:00,070 Break the spell. 553 00:58:00,090 --> 00:58:02,090 Do you think I haven't tried it? 554 00:58:02,430 --> 00:58:05,330 Do you think I prefer to ride village to village, 555 00:58:05,320 --> 00:58:06,920 year after year ... 556 00:58:07,110 --> 00:58:09,110 to predict the health of goats? 557 00:58:10,900 --> 00:58:12,900 Not life for a man of my age. 558 00:58:17,170 --> 00:58:20,170 Who wrote you? Do you know where it is? 559 00:58:22,610 --> 00:58:24,610 He died a long time ago. 560 00:58:26,660 --> 00:58:29,170 You can torture me if you want. 561 00:58:29,330 --> 00:58:30,330 I'll scream, 562 00:58:31,200 --> 00:58:33,210 but I won't be able to speak. 563 00:58:34,970 --> 00:58:37,540 If you want to kill me, do it. 564 00:58:39,970 --> 00:58:42,680 I don't have much to live for. 565 00:58:44,730 --> 00:58:46,730 The gods will be happy. 566 00:58:47,660 --> 00:58:49,670 Despite not visiting them. 567 00:58:55,520 --> 00:58:57,520 I will find this stone. 568 00:59:01,540 --> 00:59:05,540 If your magic doesn't Strong enough, 569 00:59:07,970 --> 00:59:09,570 mine will be. 570 00:59:41,260 --> 00:59:43,860 I thought you wanted to attack me. 571 00:59:51,500 --> 00:59:53,100 What are you doing here? 572 00:59:54,880 --> 00:59:55,880 I followed you. 573 01:00:01,030 --> 01:00:02,630 I'm sorry, little one. 574 01:00:05,060 --> 01:00:06,660 I'm very sorry. 575 01:00:06,450 --> 01:00:08,450 But stay here, will you? 576 01:00:19,460 --> 01:00:21,060 Who are you? 577 01:00:20,680 --> 01:00:22,280 Rich food. 578 01:00:26,530 --> 01:00:29,930 Do not believe it would be enough fool to come here without ... 579 01:00:29,910 --> 01:00:31,660 enough men to cover me. 580 01:00:31,670 --> 01:00:34,270 Do you think we're gonna fall for that old trick? 581 01:00:38,650 --> 01:00:40,250 I know you. 582 01:00:40,080 --> 01:00:42,790 I thought you were the one back to the castle. 583 01:00:42,900 --> 01:00:44,900 You are the only one who won in a fight. 584 01:00:45,400 --> 01:00:47,000 And it was a fair fight. 585 01:00:47,210 --> 01:00:48,210 Served. 586 01:00:49,370 --> 01:00:50,970 No, no, thanks. 587 01:00:51,630 --> 01:00:52,630 Eat you. 588 01:00:52,890 --> 01:00:54,490 What are you doing here? 589 01:01:02,250 --> 01:01:04,850 You always choose well, Deathstalker. 590 01:01:09,430 --> 01:01:11,030 Aren't you Gragas? 591 01:01:12,000 --> 01:01:13,900 I was going to swear I killed you in that fight. 592 01:01:13,970 --> 01:01:14,970 And you will kill yourself. 593 01:01:15,790 --> 01:01:16,780 Killed? 594 01:01:16,780 --> 01:01:17,770 Yes. 595 01:01:17,770 --> 01:01:19,780 Ah, that explains everything. 596 01:01:20,380 --> 01:01:22,380 They killed us all, in a way or another. 597 01:01:22,380 --> 01:01:24,180 Most were killed by Troxartas. 598 01:01:24,190 --> 01:01:26,370 You mean they're dead? 599 01:01:28,260 --> 01:01:30,860 The magic of Troxartas brought us back. 600 01:01:33,700 --> 01:01:35,100 It's not that bad. 601 01:01:35,080 --> 01:01:37,720 It's a second chance that we have. 602 01:01:37,950 --> 01:01:38,950 But some... 603 01:01:39,500 --> 01:01:43,500 were killed a long time ago and they liked to remain dead. 604 01:01:43,540 --> 01:01:45,140 They did not enjoy it. 605 01:01:45,620 --> 01:01:48,030 We are here to serve Troxartas. 606 01:01:48,870 --> 01:01:51,470 Now he sent us to look for a sorcerer ... 607 01:01:52,020 --> 01:01:54,020 and also you, Deathstalker. 608 01:01:54,360 --> 01:01:56,960 The Makut men have the Wizard. 609 01:01:58,950 --> 01:02:00,950 Why do you tell us that? 610 01:02:00,990 --> 01:02:02,990 Because I don't like it. 611 01:02:03,210 --> 01:02:04,710 Neither do we. 612 01:02:04,760 --> 01:02:06,360 Not even to our master. 613 01:02:07,120 --> 01:02:12,420 If you are so tired of Troxartas like me, maybe together we could ... 614 01:02:12,450 --> 01:02:13,750 We can't. 615 01:02:13,810 --> 01:02:15,810 It has our souls. 616 01:02:16,340 --> 01:02:19,340 You have them in a pot in the castle. 617 01:02:19,680 --> 01:02:22,490 As long as you have them, we have to obey you. 618 01:02:23,220 --> 01:02:25,220 I can get this vase. 619 01:02:26,120 --> 01:02:27,120 It is possible. 620 01:02:29,670 --> 01:02:32,120 We must obey to Troxartas! 621 01:02:36,580 --> 01:02:37,580 And the girl? 622 01:02:38,080 --> 01:02:39,690 It is not our business. 623 01:02:40,820 --> 01:02:43,170 Can I talk to her then? 624 01:02:46,250 --> 01:02:48,250 I will not let them catch you. 625 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 I will fight. 626 01:02:52,790 --> 01:02:55,300 You always are, when I need you. 627 01:02:55,680 --> 01:02:57,680 But I need you alive. 628 01:02:57,810 --> 01:02:59,810 Go find Pyron. 629 01:02:59,870 --> 01:03:03,870 And tell him ... tell him to gather the people at the entrance to the castle. 630 01:03:04,450 --> 01:03:06,450 And wait for my signal. 631 01:03:06,760 --> 01:03:07,760 Okay? 632 01:03:21,020 --> 01:03:24,030 I hope it's not too late to discuss this. 633 01:03:54,250 --> 01:03:56,050 Are you sure it's him? 634 01:03:56,140 --> 01:03:57,140 Yes my love. 635 01:03:58,200 --> 01:03:59,800 Put it in the crypt. 636 01:04:00,520 --> 01:04:02,520 Then I'll take care of him. 637 01:04:13,150 --> 01:04:14,150 Nicias. 638 01:04:16,580 --> 01:04:18,180 I never understood ... 639 01:04:18,930 --> 01:04:21,140 what you saw on Deathstalker. 640 01:04:24,890 --> 01:04:25,890 Perhaps... 641 01:04:26,400 --> 01:04:29,070 be more useful in my new army. 642 01:04:59,910 --> 01:05:01,910 I'm glad that you have killed. 643 01:05:02,630 --> 01:05:05,040 It's very ugly to say that to an old friend. 644 01:05:05,380 --> 01:05:06,980 Surprised? 645 01:05:07,020 --> 01:05:08,520 You killed my sister. 646 01:05:08,520 --> 01:05:10,840 For the last time I didn't kill your sister. 647 01:05:11,290 --> 01:05:12,790 But you will marry who killed her. 648 01:05:12,840 --> 01:05:14,850 - you're a liar. - And you're in love. 649 01:05:14,850 --> 01:05:18,850 Fall in love with anyone who gives you food and a water bath perfumed. 650 01:05:19,150 --> 01:05:20,750 I will kill you. 651 01:05:20,750 --> 01:05:22,860 You are going to marry me. 652 01:05:23,080 --> 01:05:25,580 Ask Nicias. He will tell you the truth. 653 01:05:26,300 --> 01:05:29,050 Troxartas will tell you. 654 01:05:30,320 --> 01:05:32,530 Carissa was worth ten times more than you. 655 01:05:52,440 --> 01:05:53,740 Tied me up! 656 01:05:53,930 --> 01:05:55,230 Not now! 657 01:05:55,600 --> 01:05:58,210 Don't you worry where I've been? Deathstalker ... 658 01:05:58,260 --> 01:05:59,460 Not now! 659 01:06:00,250 --> 01:06:02,760 I was there all night. 660 01:06:03,140 --> 01:06:04,140 Alone. 661 01:06:04,140 --> 01:06:06,840 Not now, my magic it's working! 662 01:06:11,210 --> 01:06:12,810 No more tricks. 663 01:06:13,620 --> 01:06:14,620 Elizena, 664 01:06:15,380 --> 01:06:17,380 few hours to go. 665 01:06:20,000 --> 01:06:22,800 When you find the third stone, 666 01:06:22,820 --> 01:06:25,430 nobody in the world you can face me. 667 01:06:25,490 --> 01:06:26,490 Speaks! 668 01:06:28,840 --> 01:06:30,440 Maybe I could ... 669 01:06:31,210 --> 01:06:32,810 ... bring you Elizena ... 670 01:06:32,810 --> 01:06:34,810 and let you kill her. 671 01:06:36,370 --> 01:06:37,970 You would like it, wouldn't you? 672 01:06:39,010 --> 01:06:40,010 Speaks! 673 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Wake up. 674 01:06:51,690 --> 01:06:53,290 Please wake up. 675 01:06:54,580 --> 01:06:56,180 I need your help. 676 01:06:57,530 --> 01:06:59,130 It will kill me. 677 01:06:59,220 --> 01:07:01,820 You told the truth. I didn't want to believe it. 678 01:07:01,960 --> 01:07:04,370 And now you're coming to ask for help? 679 01:07:04,570 --> 01:07:06,430 Please, he will kill me. 680 01:07:06,230 --> 01:07:07,230 Who? 681 01:07:07,480 --> 01:07:08,780 The handsome prince? 682 01:07:08,820 --> 01:07:10,120 The love of your life? 683 01:07:13,360 --> 01:07:14,660 I was wrong. 684 01:07:15,740 --> 01:07:16,740 Sure. 685 01:07:19,490 --> 01:07:20,490 Yes. 686 01:07:21,820 --> 01:07:23,420 Take me to Nicias. 687 01:07:30,350 --> 01:07:31,950 By the great force! 688 01:07:38,230 --> 01:07:39,830 By the great force !. 689 01:07:43,280 --> 01:07:44,280 Music! 690 01:07:48,630 --> 01:07:50,230 Thank you? 691 01:07:50,470 --> 01:07:51,470 I am. 692 01:07:51,830 --> 01:07:53,830 You can take care of this for a while? 693 01:07:53,840 --> 01:07:54,840 This? 694 01:07:55,340 --> 01:07:59,010 I just had a second chance and you're going to give me a third. 695 01:07:58,900 --> 01:07:59,900 You only have one. 696 01:07:59,900 --> 01:08:02,100 Take care of her for some minutes. 697 01:08:09,930 --> 01:08:11,530 Keep your promise. 698 01:08:11,290 --> 01:08:13,300 Take your men to the tower ten minutes from now. 699 01:08:13,340 --> 01:08:15,940 I will give the signal when your souls are free. 700 01:08:20,130 --> 01:08:21,730 What I see here. 701 01:08:21,900 --> 01:08:24,410 Women too they like the dead. 702 01:08:29,490 --> 01:08:30,490 Ida. 703 01:08:33,960 --> 01:08:35,560 A fallen kingdom. 704 01:08:36,640 --> 01:08:38,240 The first stone ... 705 01:08:38,940 --> 01:08:39,940 lost. 706 01:08:40,890 --> 01:08:42,890 The second stone ... 707 01:08:43,590 --> 01:08:44,590 Carissa. 708 01:08:46,270 --> 01:08:47,270 The third... 709 01:08:48,490 --> 01:08:50,490 - ... hidden. - Where? 710 01:08:50,080 --> 01:08:51,080 In the castle. 711 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 In the tower. 712 01:08:53,490 --> 01:08:54,490 In the tower? 713 01:08:55,220 --> 01:08:57,630 - I hid the stone in ... - Yes Yes. 714 01:08:58,140 --> 01:08:59,740 Where did you hide it? 715 01:08:59,490 --> 01:09:01,490 Where you will never find it. 716 01:09:02,510 --> 01:09:03,510 Troxartas. 717 01:09:04,550 --> 01:09:06,150 Guards, stop him. 718 01:09:16,850 --> 01:09:18,450 Nicias, Nicias, wake up. 719 01:09:20,970 --> 01:09:21,970 For God, 720 01:09:22,320 --> 01:09:24,320 I hope I didn't say too much. 721 01:09:24,500 --> 01:09:26,100 Don't you remember? 722 01:09:26,170 --> 01:09:27,770 Not really. 723 01:09:28,050 --> 01:09:30,050 � better take care of those. 724 01:09:30,140 --> 01:09:31,750 I didn't do a good job. 725 01:09:34,310 --> 01:09:35,910 Let's look for ... 726 01:09:35,700 --> 01:09:38,300 No, I don't think so yet you have to travel. 727 01:09:38,240 --> 01:09:41,840 - Don't open this door until I get back. - Okay. 728 01:09:52,770 --> 01:09:54,770 Why do I have to do everything? 729 01:11:11,610 --> 01:11:12,610 Guards, 730 01:11:12,870 --> 01:11:14,870 - catch them. - No! 731 01:11:19,030 --> 01:11:21,030 This will be your last night. 732 01:11:22,290 --> 01:11:24,890 All your souls they will be mine. 733 01:11:25,630 --> 01:11:27,630 You're wrong, Troxartas. 734 01:11:29,310 --> 01:11:31,720 Free men decide your destiny. 735 01:11:41,230 --> 01:11:42,230 Stop them! 736 01:11:44,230 --> 01:11:45,230 Obey me! 737 01:11:45,500 --> 01:11:46,500 Don't even think. 738 01:11:47,770 --> 01:11:49,370 Makut, stop us. 739 01:12:09,960 --> 01:12:11,960 Bring me Nicias. 740 01:12:27,730 --> 01:12:28,730 Grab it. 741 01:12:39,220 --> 01:12:41,230 I think you have something of mine. 742 01:12:56,340 --> 01:12:57,940 Deathstalker, no! 743 01:13:02,710 --> 01:13:04,310 The third stone! 744 01:13:10,840 --> 01:13:12,440 Get her out of here. 745 01:15:47,050 --> 01:15:48,050 I kill him. 746 01:15:49,170 --> 01:15:51,070 You can't hurt me. 747 01:15:51,040 --> 01:15:53,200 No more lies for today, Nicias. 748 01:15:53,510 --> 01:15:55,720 If I cut you, you will bleed. 749 01:15:56,300 --> 01:15:57,600 Come and attack it. 750 01:15:58,960 --> 01:16:00,960 First attack me. 751 01:16:47,790 --> 01:16:50,300 Take another step and kill him. 752 01:16:57,270 --> 01:16:58,215 Good, 753 01:16:58,215 --> 01:16:59,850 proved something, 754 01:17:00,850 --> 01:17:02,760 I'm human too. 755 01:17:04,050 --> 01:17:05,660 You will not die. 756 01:19:20,890 --> 01:19:22,190 Deathstalker! 757 01:19:59,090 --> 01:20:01,690 You didn't need to come and save me. 758 01:20:02,390 --> 01:20:03,640 I love you. 759 01:20:04,680 --> 01:20:06,280 I love you too. 760 01:21:46,700 --> 01:21:48,000 You won... 761 01:21:49,980 --> 01:21:52,980 the right to unite them. 762 01:21:57,240 --> 01:22:00,240 This magic can give me what I need? 763 01:22:09,420 --> 01:22:12,030 Show me where you are the treasure city? 764 01:22:21,090 --> 01:22:24,000 All my life my people dreamed of ... 765 01:22:23,000 --> 01:22:25,120 ... a kingdom of its own. 766 01:22:26,320 --> 01:22:27,920 And now you have it. 767 01:22:39,840 --> 01:22:41,440 Stay with me. 768 01:22:41,350 --> 01:22:43,950 And live in peace and prosperity? 769 01:22:45,370 --> 01:22:47,980 There are places I haven't seen yet. 770 01:22:51,400 --> 01:22:54,310 You told me it wasn't easy be a princess. 771 01:22:55,070 --> 01:22:57,670 It is also not easy to be a hero. 772 01:23:01,480 --> 01:23:02,480 Who knows? 773 01:23:02,790 --> 01:23:05,790 Maybe there is another city with treasures waiting for me. 774 01:23:06,030 --> 01:23:07,030 There is no. 775 01:23:07,030 --> 01:23:08,730 Not the ones you’ve seen. 776 01:23:09,710 --> 01:23:11,010 Who knows? 777 01:23:27,940 --> 01:23:28,940 You know, 778 01:23:29,700 --> 01:23:31,310 I wouldn't have killed you. 779 01:23:33,560 --> 01:23:35,370 I find you very attractive. 780 01:23:36,305 --> 01:23:42,832 Help us and become a VIP member to remove all ads from% url% 51287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.