All language subtitles for Deathstalker 4 Match Of Titans (1991) de Howard R. Cohen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,087 --> 00:01:01,540 At the time of darkness, chaos reigned 2 00:01:08,567 --> 00:01:13,512 It was a time when honest men were running full of fear of depraved armies 3 00:01:14,513 --> 00:01:18,413 And beautiful women were toys to be played 4 00:01:18,814 --> 00:01:20,614 and then discarded. 5 00:01:21,415 --> 00:01:23,615 My b b ! 6 00:01:41,916 --> 00:01:46,616 Good men lost their lives defending their families and their honor. 7 00:01:48,017 --> 00:01:53,017 The weak men lived or died by the hands of their cruel rulers. 8 00:02:09,418 --> 00:02:14,418 In the midst of all this chaos were men, her is ... 9 00:02:14,619 --> 00:02:17,619 who fought against evil and injustice. 10 00:02:18,020 --> 00:02:21,620 This is the story of one of these men. 11 00:02:38,021 --> 00:02:41,121 A great warrior who was not afraid of anything. 12 00:02:41,522 --> 00:02:44,522 Like many others, he helped me 13 00:02:44,623 --> 00:02:47,523 to fulfill my destiny. 14 00:02:49,324 --> 00:02:52,924 It was he who destroyed the sinister sorcerer Munkar. 15 00:02:53,225 --> 00:02:55,725 He recovered the sword of righteousness. 16 00:02:55,926 --> 00:02:59,726 and gathered the three powers. 17 00:03:03,227 --> 00:03:05,727 He was the man I would come to know as ... 18 00:03:06,028 --> 00:03:08,028 Deathstalker .... 19 00:04:50,029 --> 00:04:54,029 You are very confident for those who are approaching a man with a bow ready to shoot. 20 00:04:54,130 --> 00:04:57,630 You must have heard of my reputation for fighting with honor. 21 00:05:00,231 --> 00:05:02,631 Do not believe everything you hear. 22 00:05:28,632 --> 00:05:31,632 And people say cats have charm. 23 00:05:36,633 --> 00:05:40,633 - Were you traveling with these cars? - They 're ... 24 00:05:40,734 --> 00:05:44,634 "They were taking me home." - I'll take you home. 25 00:05:45,335 --> 00:05:47,535 There is supposed to be a village here in some place. 26 00:05:47,736 --> 00:05:52,736 "I think I'll stop and ask those men." "The village you're talking to is the village where I live. 27 00:05:53,137 --> 00:05:56,437 - Do you know anyone around here? "Yes, an old friend named Aldiran. 28 00:05:56,538 --> 00:05:58,938 He has my sword. 29 00:06:00,339 --> 00:06:03,939 - Liala, my daughter! - Dad! 30 00:06:08,040 --> 00:06:12,940 I'm afraid you do not have much to offer My daughter's return ... 31 00:06:15,741 --> 00:06:18,741 I'm looking for a warrior named Aldilar, maybe you knew him! 32 00:06:18,942 --> 00:06:22,442 I've had the pleasure of your company in a battle for several weeks. 33 00:06:22,943 --> 00:06:27,443 The deathstalker spoke about a village attacked by an unknown army. 34 00:06:45,744 --> 00:06:49,444 He spoke of the brave and brave Aldilar 35 00:06:49,745 --> 00:06:53,445 and how together they repelled the attacking force. 36 00:07:27,046 --> 00:07:30,046 Finally he told how they had lost each other, 37 00:07:30,247 --> 00:07:33,047 after the battle is over. 38 00:07:33,148 --> 00:07:36,648 Things got a little confusing and he got my sword and I with his 39 00:07:37,449 --> 00:07:42,349 - Do you know where I can find him? "I fear that far from here." 40 00:07:43,650 --> 00:07:48,050 Terinda also warned deathstalker about blacks armies of Kana. 41 00:07:48,351 --> 00:07:52,351 It was the Kana soldiers who attacked village after village. 42 00:07:53,352 --> 00:07:56,652 They sacked the villages, raped the women, 43 00:07:57,053 --> 00:08:00,653 and slew all that were weak and helpless. 44 00:08:27,454 --> 00:08:30,954 Upon orders of de Kana, they captured the most powerful warriors 45 00:08:31,255 --> 00:08:35,955 and they took us, without anyone knowing why. 46 00:09:12,956 --> 00:09:16,756 46, 47, 48, 49 .. 47 00:09:16,857 --> 00:09:19,857 "Has he realized that his lover is not there yet?" 50 48 00:09:20,558 --> 00:09:24,058 You have nothing more to do than interrupt a man to train? 49 00:09:24,159 --> 00:09:27,659 "I've never met a man who had to train this. "He's training, my friend. 50 00:09:27,960 --> 00:09:30,660 This Vaniat, the great warrior. 51 00:09:30,961 --> 00:09:34,461 - You must train with an appetite ... - I intend to win the tournament. 52 00:09:34,762 --> 00:09:39,262 Then you can stay focused. A complete turn now! Let's go! 53 00:09:41,263 --> 00:09:44,263 You know, I could make you a fighter. 54 00:09:44,364 --> 00:09:45,764 He? 55 00:09:46,065 --> 00:09:50,165 "It did not take five minutes to eat like that. "I bet he walks with women, too." 56 00:09:50,266 --> 00:09:53,166 It's the best exercise I know. 57 00:09:53,367 --> 00:09:56,367 You throw away your vital fluids. 58 00:10:42,068 --> 00:10:43,368 Drop it! 59 00:11:10,269 --> 00:11:11,369 Let's go! 60 00:11:11,570 --> 00:11:14,370 I'm an athlete, not a barbarian! 61 00:11:33,671 --> 00:11:38,471 If he fights like this when he wants, he does not need your advice. 62 00:12:20,772 --> 00:12:23,772 Your friend fought very well. 63 00:12:24,173 --> 00:12:25,773 My sister. 64 00:12:27,374 --> 00:12:30,774 We were on our way to the castle. 65 00:12:31,075 --> 00:12:34,775 She wanted to fight in the tournament there will be. 66 00:12:35,576 --> 00:12:38,776 Now I will fight in place of it. 67 00:12:41,377 --> 00:12:44,777 very dangerous for women traveling alone. 68 00:12:44,878 --> 00:12:47,778 You're welcome to go on horseback with me to the castle. 69 00:12:47,879 --> 00:12:50,379 Could you help me bury her before we go? 70 00:12:51,680 --> 00:12:55,380 You'll never get out of here! 71 00:13:06,981 --> 00:13:08,381 Highly. 72 00:13:46,382 --> 00:13:48,382 73 00:14:30,383 --> 00:14:32,383 Do not touch me! 74 00:14:42,384 --> 00:14:43,384 Deathstalker! 75 00:14:43,485 --> 00:14:45,485 I've never noticed you before. 76 00:14:45,586 --> 00:14:47,486 You old bandit! 77 00:14:47,587 --> 00:14:50,187 In relation to that pirate ship, I have your gold ... 78 00:14:50,288 --> 00:14:52,188 You are not stupid! 79 00:14:52,789 --> 00:14:55,189 Well, let me show you around. 80 00:14:55,390 --> 00:14:59,190 Do not worry, I'll take good care of you. 81 00:15:02,791 --> 00:15:07,491 - I'm looking for Aldilar, have you seen him? - I saw him last night at the banquet! 82 00:15:08,292 --> 00:15:13,192 God, he could handle the wine. She's probably still sleeping and such. 83 00:15:41,193 --> 00:15:45,393 - Then why did you come here? - To fight. To win. 84 00:15:45,794 --> 00:15:49,094 "Gather what?" - Whatever the awards are. 85 00:15:49,695 --> 00:15:53,395 The malta bleeds and dies, you want to fight and not even Do you know what the bonds are? 86 00:15:53,596 --> 00:15:56,396 Here he is! Here's my man! 87 00:15:56,497 --> 00:15:58,497 - Let's go! Let's go! - Where? 88 00:16:00,398 --> 00:16:02,698 I just bet my horse 89 00:16:02,799 --> 00:16:07,699 that you were able to defeat some of their friends' iniquities! 90 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 Now it's your turn. 91 00:16:49,501 --> 00:16:51,701 We have ruckus! 92 00:18:01,702 --> 00:18:05,702 I'm Kana! And I welcome you to my domain! 93 00:18:05,903 --> 00:18:11,703 I've met some of you before and I'm thrilled that accepted my invitation. 94 00:18:12,304 --> 00:18:15,204 The others of you - the first time I see you. 95 00:18:15,405 --> 00:18:18,605 I long to get to know you better. 96 00:18:20,606 --> 00:18:24,606 - By Kana! - Kana! Kana! Kana! 97 00:18:28,607 --> 00:18:30,607 By Kana! 98 00:18:53,908 --> 00:18:58,908 If you really want to fight in this tournament, I have to teach you some things about your sword. 99 00:19:02,309 --> 00:19:06,909 Well, that was not quite what I was hoping to learn tonight. 100 00:19:16,910 --> 00:19:19,910 What did you have in mind, then? 101 00:19:22,311 --> 00:19:25,411 What would it take to make you civilized? 102 00:19:42,612 --> 00:19:46,112 We are not doing anything that civilized people do not do. 103 00:20:37,413 --> 00:20:39,213 Who? 104 00:20:39,714 --> 00:20:42,214 Do you have any wife with you? 105 00:20:42,615 --> 00:20:45,115 I have not one, thank you. 106 00:20:45,216 --> 00:20:48,216 So she has to come with me. 107 00:20:49,117 --> 00:20:51,217 For what? 108 00:20:51,318 --> 00:20:55,218 Mrs Kana gave orders that all women warriors to appear at court. 109 00:20:56,019 --> 00:20:58,219 At this time 110 00:21:06,220 --> 00:21:09,820 the draw to see who will play who during the tournament. 111 00:21:11,021 --> 00:21:14,521 I'll be here when you get back. 112 00:21:24,522 --> 00:21:28,522 - Did they get you out of bed, too? - Almost. 113 00:21:32,523 --> 00:21:35,523 Hot hands, and also the heart is warm. 114 00:21:37,224 --> 00:21:42,724 "It was keeping him warm to somebody else. "She's going to be busy for a while." 115 00:21:45,325 --> 00:21:48,325 I do not know how much longer I can keep this farce. 116 00:22:14,526 --> 00:22:17,026 Why did you come here? 117 00:22:17,227 --> 00:22:20,027 For you. By your power. 118 00:22:20,528 --> 00:22:23,028 That's what I came for. 119 00:22:24,029 --> 00:22:27,429 I can show you how to use it. 120 00:22:28,830 --> 00:22:31,830 I think if we continue like this, it will be enough. 121 00:22:39,831 --> 00:22:43,831 Do not tell me what to do! 122 00:22:45,532 --> 00:22:48,432 Someone should. 123 00:22:51,133 --> 00:22:55,133 I need a man as big as possible and stupid! 124 00:23:02,234 --> 00:23:07,134 - Did you have a visitor? - It's not easy to say no to the person who runs the castle. 125 00:23:07,435 --> 00:23:11,135 - What did she want? - I do not know very well. 126 00:23:13,236 --> 00:23:18,136 I got to know one of the warriors below. I think I'll see if I can stay the night in her room. 127 00:23:18,737 --> 00:23:22,037 There is something else that worries you beyond Who was or was not in my bed. 128 00:23:22,138 --> 00:23:25,438 If this is just a tournament, why? Are you watching every move we make? 129 00:23:25,639 --> 00:23:28,139 Why are there guards patrolling the corridors? 130 00:23:28,340 --> 00:23:32,740 There are doors that are locked. The windows have bars. 131 00:23:33,741 --> 00:23:36,741 I also do not think it's just a tournament. 132 00:23:37,242 --> 00:23:41,242 This sword belongs to a friend of mine, he has mine. but disappeared. 133 00:23:42,043 --> 00:23:45,243 And with him, my sword. 134 00:23:45,544 --> 00:23:48,644 If her magic falls the wrong hands ... 135 00:23:49,345 --> 00:23:51,645 Whatever happens, okay? 136 00:23:59,246 --> 00:24:04,046 Kana came here for something, but not for my body. 137 00:25:07,247 --> 00:25:10,047 Do you need help?. 138 00:25:10,648 --> 00:25:12,848 She is not publicly owned. 139 00:25:13,049 --> 00:25:16,049 I was not thinking of doing anything in public. 140 00:25:23,150 --> 00:25:25,050 Break it to your face! 141 00:26:11,651 --> 00:26:14,051 Right now to mine. 142 00:26:18,652 --> 00:26:21,052 Do you have any complaints? 143 00:26:51,553 --> 00:26:55,053 "You're the kind of guy I used to play with. The bet yesterday? 144 00:26:58,254 --> 00:27:03,054 - Did you see him? - No, not him or Aldilar. 145 00:27:22,555 --> 00:27:26,055 I'll sort out the first pair. 146 00:27:27,156 --> 00:27:30,056 Endoron and Tiodon. 147 00:27:31,857 --> 00:27:33,057 Endoron. 148 00:27:35,258 --> 00:27:39,658 - Are not you going with the sword? "My head would not stand the tinkling of the blade. 149 00:27:49,159 --> 00:27:52,159 2 pieces of gold in it! 150 00:27:53,560 --> 00:27:55,160 There she is! 151 00:28:53,161 --> 00:28:56,161 And so began the tournament. 152 00:28:57,262 --> 00:29:02,162 Few warriors had the privilege of fight in Kana's private courtyard. 153 00:29:02,663 --> 00:29:06,163 Many participants had to settle for fight on the castle's outer walls 154 00:29:06,364 --> 00:29:10,164 for a variety of local peasants. 155 156 00:30:22,866 --> 00:30:24,166 Janeris. 157 00:30:26,167 --> 00:30:28,167 and Zelian. 158 00:30:30,668 --> 00:30:34,168 I want to see her fight. 159 00:30:34,969 --> 00:30:39,969 Well, by some coincidence you should put a bet on the number 16. 160 00:30:55,670 --> 00:30:58,970 Concentrate! More force! 161 00:31:00,971 --> 00:31:03,971 Ms. Kana wishes to reward you with a special gift. 162 00:31:04,672 --> 00:31:08,672 No, no, no, no, no, that weapon you're gonna need, my friend. 163 00:32:02,173 --> 00:32:05,173 I saw them coming here ... 164 00:32:05,974 --> 00:32:09,174 Have you gone here? 165 00:32:19,875 --> 00:32:24,175 If you were a little attractive, I would let you live. 166 00:32:43,876 --> 00:32:47,176 And here is my trophy. 167 00:32:48,477 --> 00:32:50,977 This should not have been a fight until death. 168 00:32:51,078 --> 00:32:55,078 Most of the fights until death. If you do not lose your life you lose honor, it's the same thing. 169 00:32:55,279 --> 00:32:59,779 - Honor you can always have again. "You speak as if you were a woman who never lost her." 170 00:33:03,080 --> 00:33:05,780 Another 3 laps, and we're in the final. 171 00:33:08,081 --> 00:33:09,781 Deathstalker! 172 00:33:15,982 --> 00:33:17,382 Deathstalker 173 00:33:17,683 --> 00:33:20,383 and Baksilon. 174 00:33:26,384 --> 00:33:27,884 That? 175 00:33:28,085 --> 00:33:31,985 I could not even fight an unarmed child. 176 00:33:34,886 --> 00:33:36,986 Disqualified. 177 00:33:37,987 --> 00:33:42,987 Ladies and gentlemen, due to a failure in relation to the rules of conduct of this tournament, 178 00:33:44,888 --> 00:33:48,388 we must temporarily disqualify Baksilon. 179 00:33:48,989 --> 00:33:52,389 Your place will be taken by ... Vaniat! 180 00:33:58,590 --> 00:34:01,890 You saw how he killed all those men in the forest, he fights like a demon! 181 00:34:02,091 --> 00:34:04,891 Against scandria and thieves. 182 00:34:05,092 --> 00:34:10,092 A guy like him has no luck counting a real fighter. 183 00:34:10,493 --> 00:34:13,093 Here, your favorite sword. 184 00:34:16,194 --> 00:34:20,094 I do not know if I had mentioned, but I've never lost a tournament. 185 00:34:20,295 --> 00:34:24,095 I never did, never will. Not today. 186 00:34:24,696 --> 00:34:27,096 When you want. 187 00:34:38,197 --> 00:34:39,897 Seriously? 188 00:34:58,198 --> 00:35:00,198 Good job, good work! 189 00:35:25,099 --> 00:35:27,999 It seems that to continue to fight, You'll have to find another weapon. 190 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 "Here! 191 00:35:30,101 --> 00:35:35,101 "You were better at picking corn from that." - It's you who I'm going to reap. 192 00:35:37,202 --> 00:35:40,102 To be continued! Move! 193 00:35:44,103 --> 00:35:47,103 One ounce of milk every day! 194 00:35:51,104 --> 00:35:54,104 Get up! Get up! 195 00:35:57,705 --> 00:36:00,505 I do not really want to kill you. 196 00:36:00,606 --> 00:36:03,606 Nor do I really want to die. 197 00:36:08,407 --> 00:36:11,707 We'll have a stronger opponent for him tomorrow. 198 00:36:26,708 --> 00:36:29,708 Vaniak and Steroks! 199 00:36:31,109 --> 00:36:34,109 I told you wine would save us jobs. 200 00:36:34,310 --> 00:36:37,310 Put him in the dungeon with the others. 201 00:36:38,311 --> 00:36:41,811 Come on, we have a good place to sleep. 202 00:37:32,812 --> 00:37:34,612 The next, fast! 203 00:37:34,713 --> 00:37:37,813 I'm going to activate lever number 4. 204 00:37:40,414 --> 00:37:42,814 I will now activate the number 6 205 00:38:45,415 --> 00:38:47,815 I hate these castles. 206 00:38:48,116 --> 00:38:51,816 It is not easy to be a hero. 207 00:39:14,817 --> 00:39:17,817 - Who? - Lesia. 208 00:39:19,818 --> 00:39:23,018 - I'm very sick. - You eat something? 209 00:39:23,219 --> 00:39:28,119 I've been drinking, there's not much more to do. when no one is known. 210 00:39:28,720 --> 00:39:31,120 You gotta get some sleep. 211 00:39:31,421 --> 00:39:36,121 If I go to sleep, I'll never wake up. 212 00:41:20,222 --> 00:41:25,122 The wine, here, cascades, surprise me that there are no more people to fall to the side. 213 00:41:25,223 --> 00:41:29,223 Someone who organizes a tournament wants to see the fighters at its best, is not it so? 214 00:41:29,524 --> 00:41:32,024 I would not be so sure. 215 00:41:32,325 --> 00:41:35,325 Why is Kana doing so much for everyone to continue drinking? 216 00:41:36,826 --> 00:41:40,426 She is not drunk, what if the wine is poisoned? 217 00:41:40,627 --> 00:41:45,327 Kana drank from him, I saw her. "Only her wines, you must know how not to be affected." 218 00:41:45,928 --> 00:41:48,328 Think about it, who is it? 219 00:41:48,529 --> 00:41:52,329 All the warriors within a radius of 2,000 miles that could go against her. 220 00:41:52,430 --> 00:41:56,930 So the tournament is just to keep us busy while she falls us one by one. 221 00:41:57,531 --> 00:42:00,931 I need somebody to win the confidence of Kana. 222 00:42:02,332 --> 00:42:04,932 Someone who does not drink. 223 00:42:05,233 --> 00:42:08,233 Take my sword and risk my life, yes, but that ... 224 00:42:08,334 --> 00:42:11,334 She has all the castle warriors to choose from. 225 00:42:11,435 --> 00:42:14,435 How will you fall in love with a man who has never touched a woman? 226 00:42:14,536 --> 00:42:18,936 Because the instinct of a man to fall, to fight laugh, rape women! 227 00:42:19,037 --> 00:42:20,937 Oh my ... 228 00:42:35,238 --> 00:42:38,938 "Wow, that does not seem so unpleasant. - Great! 229 00:42:39,239 --> 00:42:42,239 Now you have to think about what makes a woman happy. 230 00:42:42,840 --> 00:42:46,840 - Oh, we already know what. "If a woman wants to sit down ..." 231 00:42:47,541 --> 00:42:49,541 You fix the chair. 232 00:42:49,642 --> 00:42:53,542 If she wants more wine, you'll get her. 233 00:42:54,443 --> 00:42:57,443 - Give her the wine. - I do not have to drink, do I? 234 00:42:57,544 --> 00:42:58,444 No! 235 00:42:58,545 --> 00:43:02,445 - You pretend you drink, but be careful. "The wine has a mixed poison." 236 00:43:03,547 --> 00:43:05,447 - Oh how nice... - Vaniak. 237 00:43:05,548 --> 00:43:09,048 We have to spy on Kana to find out how it does not affect her, we have of knowing the antidote. 238 00:43:13,549 --> 00:43:17,549 You always have to pay attention to a woman. Tell her she's beautiful. 239 00:43:17,950 --> 00:43:20,550 See, try. 240 00:43:23,351 --> 00:43:25,551 You look very handsome. 241 00:43:26,752 --> 00:43:30,652 "It sounded like you were talking about a lamb." - I never touched lamb. 242 00:43:30,753 --> 00:43:33,653 - But this is a woman! - I know ... 243 00:43:33,854 --> 00:43:37,454 This is the closest I've ever been to one. 244 00:43:49,155 --> 00:43:52,455 You are very ... 245 00:43:55,456 --> 00:43:57,756 Well well ... 246 00:44:03,057 --> 00:44:07,357 It's big, strong and handsome ... 247 00:44:10,758 --> 00:44:12,558 It's already good. 248 00:44:13,659 --> 00:44:15,559 timo. 249 00:44:18,460 --> 00:44:21,360 Great, save yourself to Kana. 250 00:44:23,261 --> 00:44:26,161 Vaniak, I want you to understand something. 251 00:44:26,362 --> 00:44:28,862 You're a very handsome man. 252 00:44:29,163 --> 00:44:35,863 and you're not persuading Kana to want you, you're giving her the privilege of your choice . 253 00:44:38,465 --> 00:44:39,865 Clear. 254 00:44:41,166 --> 00:44:42,866 Yes. 255 00:44:43,567 --> 00:44:47,567 Well seen things, I'm a great athlete. 256 00:44:50,168 --> 00:44:52,068 I look good. 257 00:44:55,369 --> 00:44:59,069 She will not even know what fell on her. 258 00:46:25,070 --> 00:46:27,570 Sex? Sex? 259 00:46:27,771 --> 00:46:30,771 You're not sleeping with this woman! 260 00:46:30,872 --> 00:46:34,872 It will take at least 4 days for your vital fluids to recharge! 261 00:46:35,073 --> 00:46:38,073 In 4 days, this tournament will be over 262 00:46:38,374 --> 00:46:43,374 and someone else will be living in the castle that should have been yours! 263 00:47:11,775 --> 00:47:13,375 Deathstalker? 264 00:47:28,876 --> 00:47:32,376 He's dead looking better than I've ever seen. 265 00:47:36,377 --> 00:47:38,877 Maybe you have some answers! 266 00:47:39,878 --> 00:47:43,378 "I have them on the edge of my sword!" - So be it. 267 00:47:44,779 --> 00:47:46,579 Try again. 268 00:48:15,280 --> 00:48:20,180 How did he become like this? Was it Mrs. Kana's magic or her wine? 269 00:48:20,381 --> 00:48:24,181 - I do not know how she does it to you. - Is there more like him? Where? 270 00:48:24,282 --> 00:48:26,182 I do not know! 271 00:48:26,283 --> 00:48:28,183 I do not know ... 272 00:48:36,884 --> 00:48:39,384 They killed each other, wow! 273 00:48:41,085 --> 00:48:44,385 I had to kill one of the guards, they're going to be watching now. 274 00:48:44,586 --> 00:48:45,386 The next one. 275 00:48:49,387 --> 00:48:51,387 Let's see. 276 00:48:53,888 --> 00:48:57,388 Ziandra and Dionara! 277 00:49:15,889 --> 00:49:18,989 Why do we let these commoners participate? 278 00:49:19,290 --> 00:49:21,490 Do you like commoners? 279 00:49:21,891 --> 00:49:26,891 Madam, what commoner could one compare with your royal beauty? 280 00:49:48,492 --> 00:49:50,492 Finish her! 281 00:49:50,593 --> 00:49:54,093 We just need your potions and my magic with them. 282 00:49:54,194 --> 00:49:58,694 - Because I do not ... - We need time for the plow to work. 283 00:49:59,195 --> 00:50:00,695 Is that what you wanted? 284 00:50:00,896 --> 00:50:02,896 Why do not you ask me? 285 00:50:03,397 --> 00:50:05,897 Ha, ha, you have to ask please. 286 00:50:35,198 --> 00:50:38,898 Get up! Stop p ! 287 00:50:44,899 --> 00:50:49,899 - I was not expecting you to fight like this. - Me neither. 288 00:51:33,100 --> 00:51:34,900 Aaaaargh! 289 00:51:43,701 --> 00:51:45,801 The great warrior woman. 290 00:51:45,902 --> 00:51:50,802 But the tournament continues and before it's over, you'll have to face me. 291 00:51:53,603 --> 00:51:54,803 Dionara 292 00:51:54,904 --> 00:51:57,804 You seem to be having fun. 293 00:51:58,805 --> 00:52:01,805 - You can with her. - I know I can. 294 00:52:03,006 --> 00:52:06,806 - I like you. - I'm lucky. 295 00:52:09,007 --> 00:52:13,807 You're not just like other men, there's something different about you. 296 00:52:14,408 --> 00:52:16,808 There you are right. 297 00:52:17,109 --> 00:52:18,609 Wine? 298 00:52:26,910 --> 00:52:30,910 It's the best wine I've ever tasted. You have to show me your winery. 299 00:52:31,011 --> 00:52:33,011 I'll show you more than that. 300 00:53:12,212 --> 00:53:15,212 This is all because of you, you know? 301 00:53:16,613 --> 00:53:17,513 Look at this. 302 00:53:17,714 --> 00:53:22,514 To drink, to eat food for fat people, to walk behind women! 303 00:53:32,215 --> 00:53:35,615 Take your paws off her 304 00:54:17,016 --> 00:54:21,016 "I can defend myself, thank you." - I can see that. 305 00:54:21,117 --> 00:54:23,117 I do not like you. 306 00:54:23,218 --> 00:54:24,618 What was it? 307 00:54:57,019 --> 00:55:00,619 Let's see if you like it too! 308 00:55:04,620 --> 00:55:08,620 Frango, lady? 309 00:55:16,821 --> 00:55:18,821 Tomorrow is the last day of the tournament. 310 00:55:18,922 --> 00:55:23,222 "Whatever Kana planned will be done tomorrow." "There's a place where she could be holding them." 311 00:55:23,323 --> 00:55:25,323 - without anyone noticing. - What do you know? 312 00:55:25,424 --> 00:55:27,924 I've been here before. 313 00:55:28,025 --> 00:55:30,925 This was my family's castle. 314 00:55:31,026 --> 00:55:33,826 Finally, I told my story. 315 00:55:34,027 --> 00:55:38,427 From how my parents, my sister and I, watched helplessly While ... 316 00:55:38,528 --> 00:55:43,528 our peaceful kingdom was annihilated by the soldiers of the father of Kana. 317 00:56:30,729 --> 00:56:35,729 My sister and I were kept as prisoners until the subjects helped us escape. 318 00:56:36,830 --> 00:56:40,130 My mother and my father were murdered. 319 00:56:42,131 --> 00:56:46,131 I came back here to claim the right to my lineage. 320 00:56:48,432 --> 00:56:50,432 So you're a princess? 321 00:56:50,533 --> 00:56:54,733 I should have known, I always end up in confusions with princesses. 322 00:56:56,234 --> 00:56:59,834 I liked you even when you were a commoner. 323 00:57:11,135 --> 00:57:12,935 This way. 324 00:57:23,336 --> 00:57:25,936 The happy couple takes a night stroll. 325 00:57:26,037 --> 00:57:29,037 "Do I prepare a welcome for them?" - Yes. 326 00:57:29,338 --> 00:57:32,038 I want you alive! 327 00:57:32,739 --> 00:57:35,239 - And the woman? - I do not care about her. 328 00:57:35,340 --> 00:57:39,240 "Do her whatever you like." "I'm sure I'll know what to do with her. 329 00:57:47,241 --> 00:57:50,241 Oh, I love them when they're helpless. 330 00:58:10,042 --> 00:58:15,242 We used to hide here. They were looking for us all day. 331 00:58:32,843 --> 00:58:34,243 Drink. 332 00:58:41,244 --> 00:58:43,744 You are subject to the temptation like all the others. 333 00:58:44,145 --> 00:58:48,745 You're gonna make love to me before tonight ends like you've never made love before. 334 00:58:49,046 --> 00:58:53,746 I'll give you more strength than you can imagine. 335 336 00:58:57,248 --> 00:59:00,748 Sooner or later one of you had to be difficult ... 337 00:59:03,749 --> 00:59:06,749 We've gone far enough, I better do it myself. 338 00:59:06,850 --> 00:59:11,650 - I have more reasons than you to be here. "One more reason to stay alive, now go back to the bedroom, please. 339 00:59:15,151 --> 00:59:17,651 What is it? 340 00:59:17,852 --> 00:59:19,852 Protect me. 341 00:59:20,053 --> 00:59:23,053 You seemed to get away with the sword in your hand. 342 00:59:23,254 --> 00:59:27,054 I could not do it without him, his magic stays with me. 343 00:59:27,155 --> 00:59:29,655 and I'll stay with you. 344 00:59:46,356 --> 00:59:49,356 Another turned into stone. 345 01:00:15,857 --> 01:00:18,357 Your orders have been executed, madam. 346 01:00:20,758 --> 01:00:25,058 I've filled it with wine all night and finally started to succumb. 347 01:00:25,559 --> 01:00:29,559 Some of them have more endurance than others. 348 01:00:40,160 --> 01:00:41,760 What? 349 01:00:43,161 --> 01:00:45,761 What do I see here in Issue 6 350 01:00:45,862 --> 01:00:49,762 "If he leaves that room, I cut off your head!" - Wait! 351 01:00:50,063 --> 01:00:54,063 Close the door. Are you living in some stupid? 352 01:01:25,064 --> 01:01:26,064 Aldilar ... 353 01:01:27,365 --> 01:01:30,065 She turned you into stone. 354 01:01:30,166 --> 01:01:32,166 And you're next. 355 01:01:32,867 --> 01:01:35,867 He does not have your sword, we have it. 356 01:01:36,868 --> 01:01:41,868 "And we want the secret of her magic." - The secret is, there's no secret. 357 01:01:42,069 --> 01:01:45,569 Deathstalker, I do not have time for such games. 358 01:01:46,070 --> 01:01:49,570 - Then get your sword out. - I do not have one. 359 01:01:49,771 --> 01:01:52,571 I do not need any. 360 01:02:40,672 --> 01:02:44,572 This is what is called between the sword and the wall 361 01:02:56,573 --> 01:02:58,573 Thank you, Gravel Head. 362 01:03:58,374 --> 01:04:02,574 Keep going to sleep, you muscular pig, since it's the only thing you're good to do. 363 01:04:16,575 --> 01:04:19,575 So what with the muscular pig, huh? 364 01:04:20,476 --> 01:04:23,576 Pork, she called me pig. 365 01:04:25,477 --> 01:04:27,577 Muscular. 366 01:04:27,678 --> 01:04:30,878 And I was nice to her. 367 01:04:34,279 --> 01:04:37,479 I suppose none of you could come here and screw my nose? 368 01:04:37,680 --> 01:04:40,680 It will be your throat that we will eat soon. 369 01:04:41,681 --> 01:04:43,681 You can go now. 370 01:04:43,882 --> 01:04:45,882 I said you could go. 371 01:04:45,983 --> 01:04:48,983 You did not need to have this whole job, just a simple invitation. 372 01:04:49,084 --> 01:04:52,384 It pleases me that you have already had the opportunity to know my previous achievements. 373 01:04:52,585 --> 01:04:54,385 You will be next. 374 01:04:54,486 --> 01:04:57,486 Look, Kana, it could be a lot more fun for you alive than dead. 375 01:04:57,587 --> 01:05:01,687 - If you let me go. - Are you saying you wanna make love to me? 376 01:05:01,888 --> 01:05:03,888 You're a very pretty woman. 377 01:05:04,089 --> 01:05:09,089 "I bet you say that to all your lovers." - What kind of man do you take me for? 378 01:05:09,990 --> 01:05:12,990 - That's what I'm going to find out. - Great. 379 01:05:13,091 --> 01:05:16,991 - Why do not you get me off and let's go to your room? "Let's make a little treat first." 380 01:05:17,192 --> 01:05:19,992 No wine, let's drink before coffee. 381 01:05:20,093 --> 01:05:22,993 Are you saying that you refuse to drink with me? 382 01:05:29,594 --> 01:05:34,994 If what you want to kill me, kill me now. I'd rather not drink your poison. 383 01:05:38,095 --> 01:05:43,095 I have no intention of killing you. You saw the soldiers of my new army, 384 01:05:43,696 --> 01:05:45,696 the wine and the magic. 385 01:05:45,997 --> 01:05:49,697 Wine makes them strong in body and weak in heart, 386 01:05:49,798 --> 01:05:52,698 and the magic makes them mine. 387 01:05:52,799 --> 01:05:57,099 Before dawn, more will change. Much more. 388 01:05:57,200 --> 01:06:00,100 An invincible army. Kill you? 389 01:06:02,201 --> 01:06:05,201 I have no intention of killing you, my love. 390 01:06:05,502 --> 01:06:11,002 You're going to kill. You will do everything I tell you, 391 01:06:11,103 --> 01:06:14,603 when your will turns to stone. 392 01:06:29,604 --> 01:06:32,604 - They caught him. - Yes I know. 393 01:06:33,605 --> 01:06:37,105 "I have the antidote for the poison." - Seriously? 394 01:06:39,606 --> 01:06:43,606 - I do not think that's coming. - I have more. 395 01:06:44,707 --> 01:06:47,207 I stole everything she had. 396 01:06:59,208 --> 01:07:02,208 You can not be dead. 397 01:07:08,309 --> 01:07:13,209 This will help you. the antidote. 398 01:07:14,310 --> 01:07:15,310 Here. 399 01:07:17,811 --> 01:07:19,311 Here. Get this. 400 01:07:19,912 --> 01:07:23,312 - Is the deathstalker okay? - Yes. 401 01:07:25,413 --> 01:07:27,213 Protect yourself against Kana. 402 01:07:27,414 --> 01:07:30,414 I'm leaving on the final day of this tournament. 403 01:07:30,515 --> 01:07:34,415 Fighting you is a privilege, so no one left to lose. 404 01:07:35,516 --> 01:07:37,116 Not even winning. 405 01:07:37,317 --> 01:07:39,117 Except me. 406 01:07:40,118 --> 01:07:43,218 The contest for the first prize will be between 407 01:07:43,519 --> 01:07:46,219 Jenaris and Dionara. 408 01:07:48,220 --> 01:07:50,220 Very well. 409 01:08:39,721 --> 01:08:42,221 I remember when I picked you. 410 01:08:42,922 --> 01:08:44,222 It's you. 411 01:08:45,723 --> 01:08:47,223 It's you. 412 01:08:48,324 --> 01:08:52,824 And wherever the deathstalker has gone, you will find him. 413 01:08:53,725 --> 01:08:56,225 Some of you waited a long time. 414 01:08:56,326 --> 01:08:59,226 Now your moment has come. 415 01:08:59,527 --> 01:09:04,127 In a few moments I'll cast a spell and many more will join you! 416 01:09:04,828 --> 01:09:08,128 Those who do not join will be killed by you. 417 01:09:13,929 --> 01:09:18,129 I just want to make sure you do not get out of this pretty thing like now. 418 01:09:54,330 --> 01:09:58,130 Aldilar, come on, I gotta get you out of here. 419 01:10:00,731 --> 01:10:02,831 Aldilar, look me in the eye. 420 01:10:03,032 --> 01:10:06,432 I'm the deathstalker, your friend. Look me in the eye! 421 01:10:10,033 --> 01:10:14,633 Aldilar, you have to take the antidote. 422 01:10:17,334 --> 01:10:18,834 Look me in the eye! 423 01:10:58,035 --> 01:11:00,535 This tournament is not over yet! 424 01:11:00,736 --> 01:11:04,636 The warriors, all of you, join the center of the arena! 425 01:11:11,637 --> 01:11:14,837 Now, so that your power is total. 426 01:11:20,538 --> 01:11:22,838 Attack! 427 01:11:26,539 --> 01:11:29,039 - Deathstalker? - Aldilar! 428 01:11:29,340 --> 01:11:32,540 A fight? Which side am I on? 429 01:11:33,541 --> 01:11:36,041 I waited a long time for this. 430 01:11:40,442 --> 01:11:42,042 Deathstalker? 431 01:11:49,343 --> 01:11:53,343 "Can I make them mine?" - You just have to add more preparation. 432 01:11:53,844 --> 01:11:55,344 Wrong! 433 01:11:55,545 --> 01:11:58,545 The spell! Your magic has gone. 434 01:12:02,646 --> 01:12:05,546 Go out there. Give it time! 435 01:12:09,047 --> 01:12:12,747 Nothing will stop them until they stop Kana. 436 01:12:13,648 --> 01:12:17,648 This castle needs a new princess. 437 01:12:29,649 --> 01:12:34,149 There were too many. The mix needed to be stronger! 438 01:12:34,350 --> 01:12:36,150 You failed me! 439 01:12:36,351 --> 01:12:37,351 I did not fail! 440 01:12:40,252 --> 01:12:42,352 Nor would it ever fail. 441 01:13:05,353 --> 01:13:10,353 - You're not up to her power. But I'm more than your height. 442 01:13:21,854 --> 01:13:25,854 I killed men much better than you in my time. 443 01:13:26,755 --> 01:13:29,855 Your time is up. 444 01:14:05,056 --> 01:14:08,056 Now, my power is back. 445 01:14:18,557 --> 01:14:20,557 Still, you're going to be mine. 446 01:14:20,658 --> 01:14:24,158 You beautiful, charming, undoubtedly a pleasure to be with you, but ... 447 01:14:24,259 --> 01:14:28,259 - ... you're not my type. - A ns. 448 01:14:31,160 --> 01:14:34,260 Do you think your pathetic magic is up to mine? 449 01:14:34,661 --> 01:14:38,461 To my deathstalker! You and everyone else out there. 450 01:14:38,662 --> 01:14:44,062 I'm going to turn them all to stone, and to that young whore, but to you ... 451 01:14:44,163 --> 01:14:49,163 to you I'll keep you alive to torture you forever, because, you know, now I have the strength to live forever. 452 01:14:49,664 --> 01:14:53,564 After the wine you have drunk, you will live forever. Like a statue! 453 01:14:53,665 --> 01:14:56,665 My potion is stronger than wine! 454 01:14:57,066 --> 01:14:59,066 We have your potion. 455 01:14:59,167 --> 01:15:02,667 My power has not disappeared yet! 456 01:15:11,068 --> 01:15:16,068 So you wanna play with fire? It's fine. 457 01:15:35,669 --> 01:15:38,069 The spell was broken! 458 01:15:40,070 --> 01:15:42,570 They're getting normal again! 459 01:16:28,571 --> 01:16:30,571 Angry! 36418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.