All language subtitles for Death.in.Paradise.S10E04.1080p.HDTV.h264-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,395 --> 00:00:20,155 We got an anaphylaxis? 2 00:00:23,465 --> 00:00:25,863 Welcome to St Francis, Mr...? 3 00:00:25,865 --> 00:00:27,263 Parker. 4 00:00:27,265 --> 00:00:28,743 Neville Parker. 5 00:00:28,745 --> 00:00:31,425 Good to meet you, Mr Parker. My name's Taylor. 6 00:00:32,945 --> 00:00:36,943 So, you were playing beach volleyball when it happened? 7 00:00:36,945 --> 00:00:39,303 We hadn't actually started playing. 8 00:00:39,305 --> 00:00:41,743 I was just limbering up and then boom, out of nowhere. 9 00:00:41,745 --> 00:00:43,343 His face swelled up, 10 00:00:43,345 --> 00:00:46,263 and those hives appeared on his skin. 11 00:00:46,265 --> 00:00:48,343 Well, Mr Parker, I have to say, 12 00:00:48,345 --> 00:00:51,183 it is an unusually serious reaction to a sandfly bite. 13 00:00:53,025 --> 00:00:55,063 I've never seen one quite like it before. 14 00:00:55,065 --> 00:00:57,543 I am a little concerned about the swelling. 15 00:00:57,545 --> 00:01:00,183 I'd like to see it reduced before we let you go. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,023 That sounds like I'm being kept in. 17 00:01:02,025 --> 00:01:03,785 Should just be overnight. 18 00:01:08,345 --> 00:01:09,943 I'm sorry, sir. 19 00:01:09,945 --> 00:01:11,663 I feel I'm to blame. 20 00:01:11,665 --> 00:01:13,743 Don't be silly, Florence. It wasn't you that bit me. 21 00:01:13,745 --> 00:01:17,423 I know. I know, but beach volleyball was my idea. 22 00:01:17,425 --> 00:01:20,103 Yeah, but only cos I wanted to tick another thing off the to-do list. 23 00:01:20,105 --> 00:01:21,783 Listen, don't worry about it, honestly. 24 00:01:21,785 --> 00:01:23,423 I'll be out of here by the morning. 25 00:01:23,425 --> 00:01:24,663 Good evening, Mr Parker. 26 00:01:24,665 --> 00:01:26,783 I hear we have the pleasure of your company for the night. 27 00:01:26,785 --> 00:01:29,023 I'm afraid you have...Dena. 28 00:01:29,025 --> 00:01:32,503 Put this on for me, please, and I'll come back and take a blood sample. 29 00:01:32,505 --> 00:01:33,625 Thank you. 30 00:01:34,985 --> 00:01:37,783 I should go. And I'd better let the Commissioner know you're here. 31 00:01:37,785 --> 00:01:38,823 Yeah. 32 00:01:38,825 --> 00:01:42,023 Tell him it's something less embarrassing, would you? 33 00:01:42,025 --> 00:01:43,305 Like a tarantula bite. 34 00:01:47,665 --> 00:01:48,785 Psst! 35 00:01:49,945 --> 00:01:51,983 Frederick Archer at your service. 36 00:01:51,985 --> 00:01:54,063 Neville Parker. 37 00:01:54,065 --> 00:01:57,743 Is that a Manc accent I detect there, Nev? 38 00:01:57,745 --> 00:02:00,743 Yeah, born and bred. I'm a Staffs lad myself. 39 00:02:00,745 --> 00:02:03,263 I guess we're kind of neighbours back home as well as abroad? 40 00:02:03,265 --> 00:02:06,065 Yeah. Yeah, yeah. I guess, yeah. 41 00:02:08,385 --> 00:02:11,063 Of all the gin joints in all of the world, 42 00:02:11,065 --> 00:02:13,225 Neville Parker walks into mine. 43 00:02:14,545 --> 00:02:15,743 I'm just going to... 44 00:02:15,745 --> 00:02:18,463 Yeah, I'm...I'm just going to... 45 00:02:18,465 --> 00:02:19,825 Yeah, yeah, go on. Yeah. 46 00:02:35,425 --> 00:02:37,505 Well, that's me off for the night. 47 00:02:38,505 --> 00:02:42,303 I'll see you back home, sis, and I'll see you tomorrow, Lulu. 48 00:02:42,305 --> 00:02:44,145 You sleep well. 49 00:02:46,625 --> 00:02:48,343 OK. Four down. 50 00:02:48,345 --> 00:02:51,303 Triangle in the Greek alphabet? 51 00:02:51,305 --> 00:02:53,265 Delta. Delta. 52 00:02:54,185 --> 00:02:56,503 I'm getting them all tonight! 53 00:02:56,505 --> 00:02:58,383 Not like you, Dena. 54 00:02:58,385 --> 00:03:01,463 I guess maybe I got a few things on my mind this evening. 55 00:03:01,465 --> 00:03:02,983 There you go. 56 00:03:05,745 --> 00:03:07,343 Mr Parker, 57 00:03:07,345 --> 00:03:12,263 I will bring you your next antihistamine at, say, 2am. 58 00:03:12,265 --> 00:03:15,023 If you feel any breathlessness at any time, 59 00:03:15,025 --> 00:03:17,183 press that button, and I'll be in my office. 60 00:03:17,185 --> 00:03:18,545 Thank you. 61 00:03:21,345 --> 00:03:22,505 Was there something else? 62 00:03:23,545 --> 00:03:25,465 No, nothing else. 63 00:03:26,545 --> 00:03:29,505 Sorry! You try and get some sleep. 64 00:04:08,425 --> 00:04:09,505 Nurse. 65 00:04:13,905 --> 00:04:15,545 Nurse. 66 00:04:17,025 --> 00:04:18,945 Nurse? 67 00:04:20,305 --> 00:04:21,983 Everything all right, Mr Parker? 68 00:04:21,985 --> 00:04:24,383 Yeah, I couldn't sleep, I can hear a frog croaking, 69 00:04:24,385 --> 00:04:26,145 but something's wrong - she's not moving. 70 00:04:27,585 --> 00:04:28,825 Dena? 71 00:04:33,025 --> 00:04:34,185 Dena? 72 00:05:20,545 --> 00:05:23,383 It's nearly 2:00 in the morning. 73 00:05:23,385 --> 00:05:25,943 I'm usually getting in about now, not going out. 74 00:05:25,945 --> 00:05:28,023 Count yourself lucky, Marlon. 75 00:05:28,025 --> 00:05:31,985 Me and Rosey have not slept a wink for two whole days. 76 00:05:33,025 --> 00:05:37,023 Honestly, those babies just want feeding all the time. 77 00:05:37,025 --> 00:05:39,983 Does Rosey feed them both at the same time, you know, 78 00:05:39,985 --> 00:05:41,503 one on each...? 79 00:05:41,505 --> 00:05:44,223 Marlon, that is not a conversation I'm prepared to have with you, OK? 80 00:05:44,225 --> 00:05:45,903 Sorry. Morning. 81 00:05:45,905 --> 00:05:47,305 Sarge. 82 00:05:50,065 --> 00:05:51,383 Sir... 83 00:05:51,385 --> 00:05:54,343 Hi, team. We have a suspected suicide on our hands. 84 00:05:54,345 --> 00:05:58,863 Dena Johnson, 30 years old, duty nurse here at the hospital. 85 00:05:58,865 --> 00:06:00,303 It's looking like an overdose - 86 00:06:00,305 --> 00:06:03,143 a glass of water here with traces of white residue, 87 00:06:03,145 --> 00:06:05,703 presumably from this - oxycodone - 88 00:06:05,705 --> 00:06:08,143 an opiate, according to Dr Dreyfuss, 89 00:06:08,145 --> 00:06:11,583 which she could have accessed from the drugs cupboard here. 90 00:06:11,585 --> 00:06:14,103 It was only a few hours ago we were both talking to her. 91 00:06:14,105 --> 00:06:16,585 Yeah. Yeah, a bit of a strange one, this one. 92 00:06:17,665 --> 00:06:20,583 After you left, she did seem...off, 93 00:06:20,585 --> 00:06:22,863 distracted. 94 00:06:22,865 --> 00:06:24,065 Was there something else? 95 00:06:25,185 --> 00:06:27,703 No, nothing else. 96 00:06:27,705 --> 00:06:30,263 Marlon, can you have a chat with the other patients 97 00:06:30,265 --> 00:06:32,863 and see what they made of Miss Johnson's mood today? 98 00:06:32,865 --> 00:06:34,543 I'm on it, sir. Thank you. 99 00:06:34,545 --> 00:06:35,983 Sir, what exactly was the time 100 00:06:35,985 --> 00:06:37,785 that you saw her come into her office? 101 00:06:40,225 --> 00:06:41,623 Just after 11. 102 00:06:43,265 --> 00:06:46,463 Me and Dr Dreyfuss found the body an hour later. 103 00:06:46,465 --> 00:06:49,705 She was holding this. 104 00:06:51,025 --> 00:06:54,063 "My dearest brother, I'm so sorry, Taylor, 105 00:06:54,065 --> 00:06:56,663 "but I don't want to be like this any more, 106 00:06:56,665 --> 00:06:59,143 "and I know you will be better off without me. Dena." 107 00:06:59,145 --> 00:07:02,343 Taylor's a porter here. Finished his shift a couple of hours ago. 108 00:07:02,345 --> 00:07:05,865 The hospital's getting in contact now. PHONE RINGS 109 00:07:13,585 --> 00:07:15,425 She set an alarm for 2am. 110 00:07:17,985 --> 00:07:22,263 I'll bring you your antihistamines at, let's say, 2am. 111 00:07:22,265 --> 00:07:26,383 She wrote it up there, then set an alarm as a reminder, 112 00:07:26,385 --> 00:07:28,463 all after she came into this office, 113 00:07:28,465 --> 00:07:30,463 which means, you would think, 114 00:07:30,465 --> 00:07:32,663 she had every intention of giving me those meds. 115 00:07:32,665 --> 00:07:34,343 And not of taking her own life. 116 00:07:34,345 --> 00:07:35,663 Yeah. 117 00:07:35,665 --> 00:07:38,265 So if she never intended to kill herself, how did she wind up dead? 118 00:07:39,385 --> 00:07:40,865 Exactly. 119 00:07:44,505 --> 00:07:47,983 JP, I'd like you to dust the spoon, the glass and the pill packet 120 00:07:47,985 --> 00:07:49,423 for fingerprints, please, 121 00:07:49,425 --> 00:07:51,143 and see if you can find a sample of Dena's handwriting 122 00:07:51,145 --> 00:07:52,343 so I can compare it to that note. 123 00:07:52,345 --> 00:07:53,743 Yes, sir. Thank you. 124 00:07:53,745 --> 00:07:57,383 So, are we saying this is...? 125 00:07:57,385 --> 00:07:58,663 I'm saying it's suspicious. 126 00:07:58,665 --> 00:08:02,145 And until we can prove otherwise, I think we have to treat it as such. 127 00:08:04,585 --> 00:08:08,543 Seriously, sir, you need to put some trousers on. 128 00:08:13,745 --> 00:08:15,823 I can't believe she'd do this. 129 00:08:15,825 --> 00:08:19,985 She was my big sister, you know, just always there for me. 130 00:08:22,585 --> 00:08:24,263 The note we found said, 131 00:08:24,265 --> 00:08:27,143 "I don't want to be like this any more." 132 00:08:27,145 --> 00:08:29,783 Had Dena been unhappy recently? 133 00:08:29,785 --> 00:08:31,143 No. 134 00:08:31,145 --> 00:08:33,663 I mean, we all have our good and bad days, 135 00:08:33,665 --> 00:08:36,343 but not like she'd do something like this. 136 00:08:36,345 --> 00:08:38,463 What about you, Dr Dreyfuss? 137 00:08:38,465 --> 00:08:41,143 You must have spent time with Dena the last few days? 138 00:08:41,145 --> 00:08:42,585 I mean... 139 00:08:43,585 --> 00:08:46,343 She just seemed like her normal self, 140 00:08:46,345 --> 00:08:48,143 getting on with the job. 141 00:08:48,145 --> 00:08:51,823 Just to ask, can either of you think of any reason 142 00:08:51,825 --> 00:08:53,983 why someone might want Dena dead? 143 00:08:53,985 --> 00:08:56,703 That's a bit of a leap, isn't it, Inspector, 144 00:08:56,705 --> 00:08:58,743 considering how we found Dena? 145 00:08:58,745 --> 00:08:59,983 I know, but there were 146 00:08:59,985 --> 00:09:02,383 some inconsistencies at the crime scene 147 00:09:02,385 --> 00:09:05,103 and we wouldn't be doing our jobs if we didn't cover all bases. 148 00:09:05,105 --> 00:09:06,223 No, that can't be right. 149 00:09:06,225 --> 00:09:09,903 There is no-one who would want to hurt my sister. 150 00:09:09,905 --> 00:09:12,423 She was a good person, 151 00:09:12,425 --> 00:09:13,985 gave her life helping people. 152 00:09:15,225 --> 00:09:16,343 Right, Doctor? 153 00:09:16,345 --> 00:09:18,623 Dena was well loved at this hospital. 154 00:09:18,625 --> 00:09:20,825 She made friends, not enemies. 155 00:09:23,225 --> 00:09:25,663 So neither of them can believe 156 00:09:25,665 --> 00:09:27,983 that Dena would kill herself, but at the same time, 157 00:09:27,985 --> 00:09:30,583 neither of them think it's possible she was murdered. 158 00:09:30,585 --> 00:09:31,943 I guess either way's a shock. 159 00:09:31,945 --> 00:09:33,583 Sir? 160 00:09:33,585 --> 00:09:35,743 So, I've been chatting to all the patients, 161 00:09:35,745 --> 00:09:38,903 and they both agreed that Dena wasn't quite herself this evening. 162 00:09:38,905 --> 00:09:40,143 A bit distracted. 163 00:09:40,145 --> 00:09:41,783 Thanks, Marlon. 164 00:09:41,785 --> 00:09:44,383 OK, so I've photographed the scene, bagged the evidence. 165 00:09:44,385 --> 00:09:46,585 Are you OK for me to release the body? Yeah, sure. 166 00:09:49,185 --> 00:09:51,103 The thing is, sir, if this was a murder 167 00:09:51,105 --> 00:09:52,783 staged to look like suicide... 168 00:09:52,785 --> 00:09:54,263 How did the killer do it? 169 00:09:54,265 --> 00:09:57,783 Well, if it was an overdose, did someone make Dena take it? 170 00:09:57,785 --> 00:10:00,543 And if so, how, exactly? Yeah. 171 00:10:00,545 --> 00:10:03,985 And secondly, Dena locked herself inside here. 172 00:10:06,145 --> 00:10:07,663 So how did the killer stage the scene 173 00:10:07,665 --> 00:10:09,783 and then manage to get themselves out again? 174 00:10:09,785 --> 00:10:11,385 You were here, sir. 175 00:10:12,505 --> 00:10:15,143 You said it was an hour between the victim entering here 176 00:10:15,145 --> 00:10:16,663 and her dead body being found. 177 00:10:16,665 --> 00:10:19,943 Did you see anyone approach the office? 178 00:10:19,945 --> 00:10:23,223 Hand on heart, I can't say I had my eye on this door the whole hour, 179 00:10:23,225 --> 00:10:24,703 but at the same time, 180 00:10:24,705 --> 00:10:27,343 if someone was sneaking around or acting suspiciously, 181 00:10:27,345 --> 00:10:28,785 I would have noticed. 182 00:10:49,825 --> 00:10:51,705 So you're a detective, then, are you? 183 00:10:52,905 --> 00:10:54,143 I am, Freddie, yeah. 184 00:10:55,865 --> 00:10:58,623 Something tells me it's got your nose twitching, 185 00:10:58,625 --> 00:11:01,743 that young nurse's demise. Would I be right? 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,783 I can't comment on the case. 187 00:11:03,785 --> 00:11:06,743 Yeah, course. Yep, yep, yep, yep. 188 00:11:06,745 --> 00:11:08,585 Keep it on the downlow. Gotcha. 189 00:11:10,825 --> 00:11:12,305 That said... 190 00:11:13,305 --> 00:11:15,263 if there's anything I can do to help, 191 00:11:15,265 --> 00:11:16,945 more than happy to oblige, yeah? 192 00:11:17,985 --> 00:11:19,223 I'll bear it in mind. 193 00:11:19,225 --> 00:11:20,503 Right. OK. 194 00:11:20,505 --> 00:11:23,825 Yeah. Right, night, then, Nev. Night, Freddie. 195 00:11:39,985 --> 00:11:41,423 Yeah. It's me. 196 00:11:42,785 --> 00:11:45,983 Can you, um, call me when you get this? 197 00:11:45,985 --> 00:11:48,623 The police may want to speak with you, 198 00:11:48,625 --> 00:11:52,185 and I think we need to talk first. 199 00:12:09,905 --> 00:12:11,383 Are you feeling all right, sir? 200 00:12:11,385 --> 00:12:14,183 Yeah, you look a bit pale, sir, and you're a pretty pale kind of guy 201 00:12:14,185 --> 00:12:16,823 to start out with. Thank you, Marlon, 202 00:12:16,825 --> 00:12:19,463 but, no, I'm absolutely fine. 203 00:12:19,465 --> 00:12:21,063 I'm just tired from last night. 204 00:12:21,065 --> 00:12:24,303 So, to work. Where are we at? 205 00:12:24,305 --> 00:12:27,423 Well, the postmortem confirms cause of death 206 00:12:27,425 --> 00:12:31,103 as a large overdose of oxycodone ingested shortly before she died. 207 00:12:31,105 --> 00:12:32,823 Right. And the lab says there were 208 00:12:32,825 --> 00:12:35,263 significant traces of the opiate found in the bottom of her glass. 209 00:12:35,265 --> 00:12:36,703 Any fingerprints on the glass? 210 00:12:36,705 --> 00:12:39,703 The victim's. Same with the spoon and the packet of pills. 211 00:12:39,705 --> 00:12:41,623 All of them were handled 212 00:12:41,625 --> 00:12:43,383 only by Dena Johnson. Which means 213 00:12:43,385 --> 00:12:46,023 it's got to be her that crushed up the pills and put them in the water. 214 00:12:46,025 --> 00:12:48,503 And took the overdose. What about phone records? 215 00:12:48,505 --> 00:12:52,103 Did she speak to anyone in that hour she was in the office? 216 00:12:52,105 --> 00:12:54,223 According to the phone records, 217 00:12:54,225 --> 00:12:57,863 Dena didn't speak to anyone after 11pm, 218 00:12:57,865 --> 00:12:59,863 either on her mobile 219 00:12:59,865 --> 00:13:01,423 or the desk phone. 220 00:13:01,425 --> 00:13:03,543 And I checked her computer. 221 00:13:03,545 --> 00:13:05,343 There's no emails received either. 222 00:13:05,345 --> 00:13:06,863 OK. What about the note? 223 00:13:06,865 --> 00:13:08,583 Did you take a closer look? 224 00:13:08,585 --> 00:13:10,423 Equal pressure on the downward strokes. 225 00:13:10,425 --> 00:13:11,623 She uses non-cursive capitals, 226 00:13:11,625 --> 00:13:13,343 and everything slants slightly to the left. 227 00:13:13,345 --> 00:13:14,743 And your point is...? 228 00:13:14,745 --> 00:13:17,745 All told, Dena wrote the suicide note. 229 00:13:20,065 --> 00:13:22,663 So, if she wrote the letter... And the fact that 230 00:13:22,665 --> 00:13:24,343 she crushed the pills and ingested them herself... 231 00:13:24,345 --> 00:13:25,985 It's a suicide. 232 00:13:26,985 --> 00:13:29,503 Crushed-up pills, the note, her seemingly distracted... 233 00:13:29,505 --> 00:13:31,783 It's a suicide, right? 234 00:13:41,985 --> 00:13:43,543 Commissioner. 235 00:13:43,545 --> 00:13:45,903 DS Cassell informed me you were admitted to hospital 236 00:13:45,905 --> 00:13:47,863 due to some form of...fleabite. 237 00:13:47,865 --> 00:13:51,143 Actually, it was a sandfly bite, sir. It's nothing, really. 238 00:13:51,145 --> 00:13:52,943 I just checked with your doctor. 239 00:13:52,945 --> 00:13:55,663 You have a potentially serious blood infection. 240 00:13:55,665 --> 00:13:57,663 What?! They need to start you 241 00:13:57,665 --> 00:13:59,583 on a new course of treatment immediately. 242 00:13:59,585 --> 00:14:01,383 But... This is not a matter for discussion. 243 00:14:01,385 --> 00:14:05,783 Until you're well enough to leave, I shall take over the investigation. 244 00:14:05,785 --> 00:14:07,583 Back to the station. 245 00:14:07,585 --> 00:14:08,945 Bring that. 246 00:14:25,625 --> 00:14:29,663 Right. DS Cassell, you may begin. 247 00:14:29,665 --> 00:14:33,063 But, sir, aren't you leading the investigation? 248 00:14:33,065 --> 00:14:34,783 Why do I need to, when I have 249 00:14:34,785 --> 00:14:37,703 a highly competent detective sergeant here 250 00:14:37,705 --> 00:14:40,223 in whom I have total confidence? 251 00:14:40,225 --> 00:14:44,985 I will, however, remain here to lend a hand... 252 00:14:46,145 --> 00:14:47,665 given you're a man down. 253 00:14:52,305 --> 00:14:53,423 DS Cassell? 254 00:14:53,425 --> 00:14:54,705 Yes, sir. 255 00:14:55,705 --> 00:14:58,143 So let's start with the victim and try and find a reason 256 00:14:58,145 --> 00:15:00,743 for why someone might want her dead. 257 00:15:00,745 --> 00:15:04,903 OK, Dena Johnson. So, she's been a nurse all her working life. 258 00:15:04,905 --> 00:15:06,543 Well thought of around the hospital 259 00:15:06,545 --> 00:15:08,423 and not in a relationship, 260 00:15:08,425 --> 00:15:12,063 according to her brother Taylor, who she shares a house with. 261 00:15:12,065 --> 00:15:14,183 And what do we know about him? He left school at 16, 262 00:15:14,185 --> 00:15:17,583 didn't settle into a job until he became the porter of the hospital 263 00:15:17,585 --> 00:15:18,703 a couple of years back. 264 00:15:18,705 --> 00:15:20,263 And the doctor - 265 00:15:20,265 --> 00:15:22,183 he worked closely with the victim. 266 00:15:22,185 --> 00:15:23,463 He's the chief medic at St Francis, 267 00:15:23,465 --> 00:15:26,383 but he also does some work at a private clinic elsewhere, 268 00:15:26,385 --> 00:15:27,503 married with two children. 269 00:15:27,505 --> 00:15:28,623 And there's our three patients, 270 00:15:28,625 --> 00:15:30,903 who were all present when the murder happened. 271 00:15:30,905 --> 00:15:34,303 But all of whom are unlikely suspects. 272 00:15:34,305 --> 00:15:39,303 According to Dr Dreyfuss, Lulu Deloitte is bedbound, 273 00:15:39,305 --> 00:15:41,543 and Frederick Archer only arrived the night before 274 00:15:41,545 --> 00:15:44,023 with a burst appendix, so he hardly even knew the victim. 275 00:15:44,025 --> 00:15:46,065 And Neville Parker is our own DI. 276 00:15:47,905 --> 00:15:49,623 What do you think he's listening to? 277 00:15:49,625 --> 00:15:51,903 Hey, he'll hear you. He can't. Look. 278 00:15:51,905 --> 00:15:53,343 Hey, Commissioner! 279 00:15:53,345 --> 00:15:55,425 What tunes you got playing there? 280 00:15:56,865 --> 00:15:58,423 See? Stop it. 281 00:15:58,425 --> 00:16:00,663 I'm going to work through the victim's email 282 00:16:00,665 --> 00:16:01,863 and phone correspondence. 283 00:16:01,865 --> 00:16:03,503 How about you head over to her house, 284 00:16:03,505 --> 00:16:04,943 go through her possessions 285 00:16:04,945 --> 00:16:06,423 and see what you can dig up? Sure thing, Sarge. 286 00:16:06,425 --> 00:16:08,263 You take it easy there, Commissioner! 287 00:16:08,265 --> 00:16:11,743 Bach's violin concertos... 288 00:16:11,745 --> 00:16:13,823 since you're asking. 289 00:16:13,825 --> 00:16:15,345 Stirring stuff. 290 00:16:27,785 --> 00:16:31,543 Hey, love, it's me! I just thought I'd call, say hi. 291 00:16:31,545 --> 00:16:33,423 See how you're getting on. 292 00:16:33,425 --> 00:16:35,543 missing you. Bye! 293 00:16:35,545 --> 00:16:37,505 Bye-bye-bye-bye. 294 00:16:39,385 --> 00:16:40,663 The fiancee. 295 00:16:40,665 --> 00:16:42,503 She's on a cruise. 296 00:16:42,505 --> 00:16:45,663 Right. Basically, long story short, 297 00:16:45,665 --> 00:16:47,863 and it'll tickle you, this, she was supposed to... 298 00:16:47,865 --> 00:16:49,663 Sorry, Freddie. Will you excuse me a sec? 299 00:16:49,665 --> 00:16:51,265 Yeah. Yeah, yeah. Don't mind me. 300 00:17:57,545 --> 00:18:00,423 Taylor Johnson! 301 00:18:00,425 --> 00:18:03,223 We found an envelope with your address on it 302 00:18:03,225 --> 00:18:05,983 inside the bin in Dena's office. 303 00:18:05,985 --> 00:18:07,823 Do you happen to know what it contained? 304 00:18:07,825 --> 00:18:11,223 I haven't received any letters in the last few days. 305 00:18:11,225 --> 00:18:12,985 You sure about that? 306 00:18:13,985 --> 00:18:17,305 He knew nothing of it? All right. Good to know. Thanks, JP. 307 00:18:22,265 --> 00:18:23,865 So where's the letter? 308 00:18:44,585 --> 00:18:47,183 Sir, I think we've got a possible motive. 309 00:18:47,185 --> 00:18:51,065 Three days ago, the victim sent this text to Dr Dreyfuss. 310 00:18:52,585 --> 00:18:54,143 Wouldn't it be a shame 311 00:18:54,145 --> 00:18:56,903 if your wife found out about Brigitte? 312 00:18:56,905 --> 00:18:59,783 That sounds rather like a threat. 313 00:18:59,785 --> 00:19:01,103 I did some trolling through 314 00:19:01,105 --> 00:19:03,303 both Dena's and Dr Dreyfuss's social media, 315 00:19:03,305 --> 00:19:06,903 and there was a student nurse on a placement at St Francis 316 00:19:06,905 --> 00:19:08,823 named Brigitte King. 317 00:19:08,825 --> 00:19:10,343 Let me guess. 318 00:19:10,345 --> 00:19:13,943 Dr Dreyfuss and Brigitte were enjoying each other's company 319 00:19:13,945 --> 00:19:16,063 a little too much. 320 00:19:16,065 --> 00:19:17,943 Exactly, sir. 321 00:19:17,945 --> 00:19:20,783 And if Dena was threatening to expose that, then... 322 00:19:20,785 --> 00:19:22,665 We do indeed have a motive. 323 00:19:28,945 --> 00:19:31,703 Look, I work long hours doing a tough job. 324 00:19:31,705 --> 00:19:34,383 Brigitte was just a bit of fun, you know? 325 00:19:34,385 --> 00:19:35,823 No-one was meant to find out. 326 00:19:35,825 --> 00:19:37,263 Brigitte knew that was the deal. 327 00:19:37,265 --> 00:19:39,425 But then Dena cottoned on and used it as a threat. 328 00:19:41,345 --> 00:19:43,623 What did she want in return? Money? 329 00:19:43,625 --> 00:19:45,303 She wanted to keep her job. 330 00:19:45,305 --> 00:19:49,903 Dena was a good nurse, but over the past few months, 331 00:19:49,905 --> 00:19:51,143 something had changed in her. 332 00:19:51,145 --> 00:19:54,343 In what way? It's like she stopped caring 333 00:19:54,345 --> 00:19:55,943 about her work, the patients. 334 00:19:55,945 --> 00:19:58,543 She started getting irritable, losing her temper. 335 00:19:58,545 --> 00:20:02,103 I'd already given her two warnings, but then, earlier this week, 336 00:20:02,105 --> 00:20:04,463 an incident happened with Miss Deloitte. 337 00:20:04,465 --> 00:20:07,503 I don't know why, but Dena got angry 338 00:20:07,505 --> 00:20:09,303 and ended up not giving Lulu Deloitte 339 00:20:09,305 --> 00:20:10,545 her dinner that evening. 340 00:20:12,025 --> 00:20:14,223 You can't treat a patient like that. 341 00:20:14,225 --> 00:20:17,303 The next day, Dena apologised profusely. 342 00:20:17,305 --> 00:20:21,063 Miss Deloitte was incredibly gracious and forgiving, 343 00:20:21,065 --> 00:20:23,623 but the incident left me no choice. 344 00:20:23,625 --> 00:20:25,863 I had to let Dena go. 345 00:20:25,865 --> 00:20:29,183 Whereupon she blackmailed you to keep her job. 346 00:20:29,185 --> 00:20:32,663 It didn't worry you that Miss Johnson might use what she knew 347 00:20:32,665 --> 00:20:34,343 to blackmail you again? 348 00:20:34,345 --> 00:20:36,743 Not so much I'd go and kill her... 349 00:20:36,745 --> 00:20:38,545 if that's what you mean. 350 00:20:50,705 --> 00:20:52,705 You were very close, weren't you? 351 00:20:57,625 --> 00:20:59,943 Your parents weren't around much when you were growing up? 352 00:20:59,945 --> 00:21:02,103 You don't seem to have any photos of them. 353 00:21:02,105 --> 00:21:07,023 Our mum raised us until Dena was 15, I was six. 354 00:21:07,025 --> 00:21:09,103 She met this guy, 355 00:21:09,105 --> 00:21:10,743 washed her hands of us. 356 00:21:10,745 --> 00:21:12,865 Left Dena to raise me. 357 00:21:14,545 --> 00:21:16,143 Excuse me. 358 00:21:16,145 --> 00:21:18,463 Mr Johnson, I... 359 00:21:18,465 --> 00:21:20,943 I found these in your sister's bedroom. 360 00:21:20,945 --> 00:21:23,183 They're properties for sale on Saint Lucia. 361 00:21:23,185 --> 00:21:24,983 Was she thinking of moving there? 362 00:21:24,985 --> 00:21:27,543 It was her dream, you know, 363 00:21:27,545 --> 00:21:31,543 for us both to leave our lives here and... 364 00:21:31,545 --> 00:21:33,505 start anew somewhere else. 365 00:21:35,385 --> 00:21:38,223 They're quite expensive properties. Could you afford any of these? 366 00:21:38,225 --> 00:21:41,145 Like I said, it was just a dream. 367 00:21:42,145 --> 00:21:43,345 Excuse me. 368 00:21:49,105 --> 00:21:52,223 I can't imagine what it would be like to have my sister bring me up. 369 00:21:52,225 --> 00:21:53,463 How old is she? 370 00:21:53,465 --> 00:21:55,345 Six. 371 00:22:00,985 --> 00:22:04,503 You really should have let me help, Nev. I'm a dab hand 372 00:22:04,505 --> 00:22:06,143 with the old sticky-backed tape. 373 00:22:06,145 --> 00:22:09,623 Leave the poor boy alone, Freddie. He's got important work to do. 374 00:22:09,625 --> 00:22:10,943 Yeah. 375 00:22:10,945 --> 00:22:14,023 So, are you going to read it out to us? 376 00:22:14,025 --> 00:22:16,143 What do you think, Freddie? 377 00:22:17,865 --> 00:22:21,543 I'll tell you what, if my fiancee could see me now! 378 00:22:21,545 --> 00:22:24,663 Caught up in a real-life murder investigation. 379 00:22:24,665 --> 00:22:28,023 She goes mad for all this kind of stuff, you know, true crime. 380 00:22:28,025 --> 00:22:30,425 Watches all the documentaries. Podcasts. 381 00:22:32,385 --> 00:22:34,183 Yeah, she'd absolutely love all this. 382 00:22:35,585 --> 00:22:38,303 Oi-oi! Sergeant Pepper's entered the building. 383 00:22:38,305 --> 00:22:41,183 He's top brass, I take it, with all the... 384 00:22:41,185 --> 00:22:42,463 Inspector. 385 00:22:42,465 --> 00:22:45,143 What on earth is going on? 386 00:22:45,145 --> 00:22:46,543 I thought I made it clear. 387 00:22:46,545 --> 00:22:48,343 You're stood down from the investigation 388 00:22:48,345 --> 00:22:49,823 until you're back to full health. 389 00:22:49,825 --> 00:22:52,023 Yes, sir, I know. But I couldn't help myself, 390 00:22:52,025 --> 00:22:53,583 and I think I might have a lead. 391 00:22:53,585 --> 00:22:56,663 A woman called Aneesha wrote this letter to Taylor. 392 00:22:56,665 --> 00:22:59,903 She was his girlfriend up until a few weeks ago. 393 00:22:59,905 --> 00:23:02,063 She blames Dena for breaking off their relationship. 394 00:23:02,065 --> 00:23:04,423 Now, this Aneesha's got pretty worked up about our victim, 395 00:23:04,425 --> 00:23:07,063 which I'd say gives her a motive. 396 00:23:07,065 --> 00:23:09,263 I think we need to speak to her. 397 00:23:09,265 --> 00:23:10,943 Yes. 398 00:23:10,945 --> 00:23:12,665 We do. 399 00:23:13,745 --> 00:23:15,143 Thank you for your contribution. 400 00:23:15,145 --> 00:23:18,385 Now please go back to bed. 401 00:23:30,185 --> 00:23:33,983 Dena must have got to the letter first and recognised my handwriting. 402 00:23:33,985 --> 00:23:37,423 I sense that doesn't surprise you, that she'd do that. 403 00:23:37,425 --> 00:23:39,343 She's a very controlling kind of person, you know? 404 00:23:39,345 --> 00:23:42,703 In this letter, you blamed Dena for Taylor ending your relationship. 405 00:23:42,705 --> 00:23:45,263 "Dena says she wants what's best for you, 406 00:23:45,265 --> 00:23:48,743 "but the truth is, she just doesn't want to lose you. 407 00:23:48,745 --> 00:23:50,263 "She's scared of being lonely." 408 00:23:50,265 --> 00:23:53,663 I knew he was lying when he said he wanted to end things with me, 409 00:23:53,665 --> 00:23:56,583 but that boy will always do what his sister wants him to do. 410 00:23:56,585 --> 00:23:58,623 And so you wrote him this letter? 411 00:23:58,625 --> 00:24:00,783 I wanted him to understand how I felt, 412 00:24:00,785 --> 00:24:03,063 and how messed up his life was with her, 413 00:24:03,065 --> 00:24:05,223 that he should just break free and live his own life. 414 00:24:05,225 --> 00:24:08,985 And now Dena's not around, you can. 415 00:24:11,265 --> 00:24:13,505 I suppose so, yes. 416 00:24:19,505 --> 00:24:23,143 On first impression, Aneesha Cole didn't seem much like a killer. 417 00:24:23,145 --> 00:24:25,943 But she definitely had issues with our victim. 418 00:24:25,945 --> 00:24:28,663 And she claims she was at home on the night of the murder. 419 00:24:28,665 --> 00:24:30,223 You know what? Me and Marlon will go 420 00:24:30,225 --> 00:24:32,183 do some digging up on her, see what turns up. 421 00:24:32,185 --> 00:24:34,743 And how did you get on at the victim's house? 422 00:24:34,745 --> 00:24:38,023 Well, it seems like Dena was very close with her brother. 423 00:24:38,025 --> 00:24:40,343 She had a desire to leave the island with him, 424 00:24:40,345 --> 00:24:41,783 go and live on Saint Lucia. 425 00:24:41,785 --> 00:24:44,183 Also, once we searched the property, 426 00:24:44,185 --> 00:24:46,663 I suggested to Sergeant Hooper that we see what we can find out 427 00:24:46,665 --> 00:24:50,063 from the victim's neighbours. Isn't that right, Sergeant Hooper? 428 00:24:50,065 --> 00:24:51,463 Yes. 429 00:24:51,465 --> 00:24:53,105 Marlon did suggest that. 430 00:24:54,585 --> 00:24:56,063 And...? 431 00:24:56,065 --> 00:25:00,423 Well, you see, most of the residents were out at work, 432 00:25:00,425 --> 00:25:02,423 so I then suggested to Sergeant Hooper 433 00:25:02,425 --> 00:25:04,343 that I returned again this evening when they're all home. 434 00:25:04,345 --> 00:25:06,263 Isn't that right, Sergeant Hooper? 435 00:25:06,265 --> 00:25:09,823 Yes, Marlon did also suggest that, sir. 436 00:25:09,825 --> 00:25:12,223 Glad to hear you're going the extra mile, 437 00:25:12,225 --> 00:25:13,983 Trainee Officer Pryce. Thank you, Commissioner. 438 00:25:13,985 --> 00:25:16,623 Although we are yet to still work out how her death 439 00:25:16,625 --> 00:25:18,863 could have been anything other than suicide. 440 00:25:18,865 --> 00:25:21,583 No, I know. It still doesn't make any sense. 441 00:25:21,585 --> 00:25:24,903 Dena appeared to lock herself in her office. Alone. 442 00:25:24,905 --> 00:25:26,503 Where she wrote a suicide note. 443 00:25:26,505 --> 00:25:28,983 And then ingested an overdose of her own free will. 444 00:25:28,985 --> 00:25:32,465 It does indeed seem very much like suicide. 445 00:25:41,465 --> 00:25:43,143 I had a feeling you'd call. 446 00:25:43,145 --> 00:25:45,103 You want to know what's going on with the case, don't you? 447 00:25:45,105 --> 00:25:47,823 No! No, Florence, not at all. 448 00:25:47,825 --> 00:25:49,223 But, um... 449 00:25:49,225 --> 00:25:51,223 if you are offering... 450 00:25:51,225 --> 00:25:53,585 All right, sir. Thanks, Sarge. But very quickly. 451 00:25:55,105 --> 00:25:57,863 "Glad to hear you're going the extra mile, Officer Pryce." 452 00:25:57,865 --> 00:26:00,503 That's what the Commissioner said, Sarge. 453 00:26:00,505 --> 00:26:02,223 The extra mile. 454 00:26:02,225 --> 00:26:05,103 I am so winning that guy back around. 455 00:26:05,105 --> 00:26:07,223 That's good for you, Marlon. 456 00:26:07,225 --> 00:26:08,943 You look exhausted, Sarge. 457 00:26:12,545 --> 00:26:14,943 They're just not seeming to sleep, the twins. 458 00:26:14,945 --> 00:26:17,665 And it's going to happen again tonight, isn't it? 459 00:26:20,545 --> 00:26:21,985 You know what you should do? 460 00:26:23,065 --> 00:26:26,343 Sing Tiny Winey, Byron Lee & the Dragonaires. 461 00:26:26,345 --> 00:26:27,423 What? 462 00:26:27,425 --> 00:26:28,623 Seriously. 463 00:26:28,625 --> 00:26:30,103 It worked for me, my mum says, 464 00:26:30,105 --> 00:26:32,183 and I know that it worked for my little sis. 465 00:26:32,185 --> 00:26:33,743 Does the business every time. 466 00:26:33,745 --> 00:26:35,543 If you say so, Marlon. 467 00:26:35,545 --> 00:26:37,545 If you say so. 468 00:26:52,065 --> 00:26:53,503 Catherine! How lovely to see you. 469 00:26:53,505 --> 00:26:54,983 Neville. 470 00:26:54,985 --> 00:26:56,503 You don't look well. 471 00:26:56,505 --> 00:26:59,703 Serves me right for trying to play sport on a beach, doesn't it? 472 00:26:59,705 --> 00:27:01,583 Now, hospital food is horrible. 473 00:27:01,585 --> 00:27:02,903 Let me guess. 474 00:27:02,905 --> 00:27:04,783 You have the hunger of a wolf. 475 00:27:04,785 --> 00:27:07,583 Normally, I would make you my special chicken soup 476 00:27:07,585 --> 00:27:09,543 to get you feeling better, 477 00:27:09,545 --> 00:27:11,463 but I know how picky you are, Neville, 478 00:27:11,465 --> 00:27:15,703 so I thought I would bring you a taste of home. 479 00:27:15,705 --> 00:27:17,583 'Otpot! 480 00:27:17,585 --> 00:27:19,543 Hotpot? 481 00:27:19,545 --> 00:27:20,823 You like? 482 00:27:20,825 --> 00:27:21,943 Like?! 483 00:27:21,945 --> 00:27:23,703 Catherine, it's my favourite dish in the world. 484 00:27:23,705 --> 00:27:26,063 You've not put anything funny in it, have you? 485 00:27:26,065 --> 00:27:27,665 Only a few tiny chillies. 486 00:27:28,745 --> 00:27:30,743 I'm joking, Neville. 487 00:27:30,745 --> 00:27:34,145 I followed the recipe exactly. 488 00:27:44,785 --> 00:27:46,385 Still no word from your fiancee, Freddie? 489 00:27:47,665 --> 00:27:49,383 Radio silence, 490 00:27:49,385 --> 00:27:53,905 but she's probably struggling to get a signal in the middle of the sea. 491 00:27:57,305 --> 00:27:59,143 How come you're not on this cruise with her? 492 00:27:59,145 --> 00:28:03,303 I was, but I got brought back ashore when I was taken sick. 493 00:28:03,305 --> 00:28:04,743 Damn you, pesky appendix! 494 00:28:04,745 --> 00:28:07,265 She didn't want to come with you? 495 00:28:09,705 --> 00:28:11,903 Yeah. I mean, we talked about it, 496 00:28:11,905 --> 00:28:15,303 but it was...it was all paid for and everything, so... 497 00:28:15,305 --> 00:28:16,625 Right. 498 00:28:20,825 --> 00:28:23,383 I mean, to be honest with you, Nev, 499 00:28:23,385 --> 00:28:26,503 we're going through a bit of a rough patch, so... 500 00:28:26,505 --> 00:28:29,823 maybe a bit of time apart might be for the best? 501 00:28:29,825 --> 00:28:31,943 I'm sorry to hear that, Freddie. 502 00:28:39,825 --> 00:28:42,503 That blasted frog again. 503 00:28:42,505 --> 00:28:46,745 You need to get some earplugs, like me. 504 00:28:57,225 --> 00:28:59,823 So, you manage to get any sleep last night, Sarge? 505 00:28:59,825 --> 00:29:02,223 I got about an hour's worth. 506 00:29:02,225 --> 00:29:04,503 I mean, admittedly, it was all in five-minute bursts, 507 00:29:04,505 --> 00:29:07,183 but it all counts, right? 508 00:29:07,185 --> 00:29:09,543 It all adds up, every last second. 509 00:29:09,545 --> 00:29:11,183 So you didn't sing to them? 510 00:29:11,185 --> 00:29:13,423 No, Marlon, I did not. 511 00:29:13,425 --> 00:29:14,783 Anyway, how did you get on, 512 00:29:14,785 --> 00:29:16,863 speaking with the victim's neighbours? 513 00:29:16,865 --> 00:29:19,865 It's funny you should ask. 514 00:29:23,825 --> 00:29:25,865 Morning...Pastor. 515 00:29:28,345 --> 00:29:29,505 Marlon! 516 00:29:31,145 --> 00:29:33,423 Why is there a priest in our cells? 517 00:29:33,425 --> 00:29:34,663 Because I arrested him. 518 00:29:34,665 --> 00:29:37,263 And why on earth would you do that? Cos he was evading my questions, 519 00:29:37,265 --> 00:29:39,183 when I know he knows something about our victim. 520 00:29:39,185 --> 00:29:43,703 So I thought a night in our cells might loosen his tongue. 521 00:29:43,705 --> 00:29:47,905 I'm just going the extra mile, Sarge, like the Commissioner said. 522 00:29:52,265 --> 00:29:54,583 Well, Mr Parker, the good news is 523 00:29:54,585 --> 00:29:56,663 the infection is starting to stabilise. 524 00:29:56,665 --> 00:29:58,783 And what's the bad news? 525 00:29:58,785 --> 00:30:02,383 I'm afraid your body still needs more antibiotics and more rest. 526 00:30:02,385 --> 00:30:04,905 Let's give it one more day and see how it go? 527 00:30:09,505 --> 00:30:11,265 Back on the subs' bench, then, is it? 528 00:30:13,825 --> 00:30:16,183 Actually, Freddie, it isn't. 529 00:30:16,185 --> 00:30:18,903 There's a murder that needs to be solved, 530 00:30:18,905 --> 00:30:21,383 and it's not going to happen while I'm stuck in bed. 531 00:30:21,385 --> 00:30:24,785 I'm officially discharging myself. 532 00:30:29,545 --> 00:30:31,985 I understand, I understand... 533 00:30:40,625 --> 00:30:43,145 Yes, I'm so... I'm so... 534 00:30:46,785 --> 00:30:48,663 Sir? You've been discharged? 535 00:30:48,665 --> 00:30:49,863 Yes. 536 00:30:49,865 --> 00:30:52,063 Dr Dreyfuss gave me the all clear, 537 00:30:52,065 --> 00:30:53,543 much as I predicted. 538 00:30:53,545 --> 00:30:55,943 You don't look that much better. 539 00:30:55,945 --> 00:30:57,023 Anyway, can anyone tell me 540 00:30:57,025 --> 00:30:58,663 why the Commissioner is being accosted 541 00:30:58,665 --> 00:30:59,903 by a priest in the car park? 542 00:30:59,905 --> 00:31:01,303 Cos Marlon arrested the poor guy. 543 00:31:01,305 --> 00:31:02,703 He was evading my questions. 544 00:31:02,705 --> 00:31:05,223 Because he was running late to his church choir practice. 545 00:31:05,225 --> 00:31:06,903 Did we get anything out of him in the end? 546 00:31:06,905 --> 00:31:08,623 Actually, yes, we did. 547 00:31:08,625 --> 00:31:09,743 You're welcome. 548 00:31:09,745 --> 00:31:11,903 The pastor lives in the house next door to the victim. 549 00:31:11,905 --> 00:31:14,343 Yeah. He had heard a pretty big argument between Dena 550 00:31:14,345 --> 00:31:16,583 and her brother in their garden the day she died. 551 00:31:16,585 --> 00:31:19,663 Did he say what it was about? Money, apparently. 552 00:31:19,665 --> 00:31:22,423 Sounds like Lulu Deloitte was leaving a substantial bequest 553 00:31:22,425 --> 00:31:23,503 to Taylor in her will. 554 00:31:23,505 --> 00:31:26,223 And Dena wanted him to give it to her. 555 00:31:26,225 --> 00:31:28,063 But it's mine! 556 00:31:28,065 --> 00:31:29,625 She's leaving it to me! 557 00:31:30,665 --> 00:31:33,623 You have to stop controlling my life like this. 558 00:31:33,625 --> 00:31:36,783 According to Pastor Mateo, Taylor was pretty worked up, 559 00:31:36,785 --> 00:31:38,303 like he'd had enough of her. 560 00:31:38,305 --> 00:31:40,063 Well, we already know that she interfered 561 00:31:40,065 --> 00:31:41,783 in his relationship with Aneesha Cole, 562 00:31:41,785 --> 00:31:43,903 so maybe that was the straw that broke the camel's back, 563 00:31:43,905 --> 00:31:47,503 tipped Taylor into lashing out, killing his sister. 564 00:31:47,505 --> 00:31:48,545 Inspector! 565 00:31:49,585 --> 00:31:51,343 You're back? 566 00:31:51,345 --> 00:31:53,383 Looking no better than you did yesterday. 567 00:31:53,385 --> 00:31:56,503 Feeling on top of the world inside, though, sir. 568 00:31:56,505 --> 00:31:59,903 Trainee Officer Pryce will be relieved to hear 569 00:31:59,905 --> 00:32:03,663 that Pastor Mateo has agreed not to file a complaint against you. 570 00:32:03,665 --> 00:32:05,863 Thank you, sir. I will leave Sergeant Hooper 571 00:32:05,865 --> 00:32:09,223 to decide on a suitable response to your transgression. 572 00:32:09,225 --> 00:32:12,503 As for your investigation, Inspector, 573 00:32:12,505 --> 00:32:14,343 as we still have no evidence 574 00:32:14,345 --> 00:32:17,303 to prove it was anything other than suicide, 575 00:32:17,305 --> 00:32:20,063 you have until the end of the day to prove otherwise. 576 00:32:20,065 --> 00:32:24,183 If you do not, we will draw a line under the whole affair. 577 00:32:24,185 --> 00:32:26,263 Is that clear? 578 00:32:26,265 --> 00:32:27,983 Crystal, sir. 579 00:32:27,985 --> 00:32:30,585 Report back to me tonight. 580 00:32:36,865 --> 00:32:39,665 Well, I suppose we'd better get on with it, then, hadn't we? 581 00:32:47,065 --> 00:32:49,383 Yes, it's true. I changed my will 582 00:32:49,385 --> 00:32:51,863 so that Taylor will get most of everything I own. 583 00:32:51,865 --> 00:32:53,903 Why Taylor? 584 00:32:53,905 --> 00:32:57,263 Six months ago, the doctor said I only had a few weeks left. 585 00:32:57,265 --> 00:32:59,183 I have no children of my own, 586 00:32:59,185 --> 00:33:01,823 and Taylor and I have become very close. 587 00:33:01,825 --> 00:33:03,623 Six months? 588 00:33:03,625 --> 00:33:05,183 But you're still here? 589 00:33:05,185 --> 00:33:07,703 Got a bit more fight in me than they anticipated? 590 00:33:07,705 --> 00:33:12,143 Taylor brought me that, you know? It's a desert rose. 591 00:33:12,145 --> 00:33:15,263 I mentioned I had one in my garden at home. 592 00:33:15,265 --> 00:33:17,823 Next day, that appeared. SHE LAUGHS 593 00:33:17,825 --> 00:33:20,343 There's a good soul in that boy. 594 00:33:20,345 --> 00:33:23,543 Did he ever talk to you about his sister, their relationship? 595 00:33:23,545 --> 00:33:24,783 No. 596 00:33:24,785 --> 00:33:27,623 But I was aware of some faults between them. 597 00:33:27,625 --> 00:33:31,223 Faults? Taylor just needs his independence 598 00:33:31,225 --> 00:33:32,503 and he'll flourish in this world. 599 00:33:32,505 --> 00:33:34,623 Independence from his sister, you mean? 600 00:33:34,625 --> 00:33:36,263 Dena was troubled. 601 00:33:36,265 --> 00:33:39,143 It took me a while to see it, 602 00:33:39,145 --> 00:33:41,103 but she wasn't good for the boy. 603 00:33:41,105 --> 00:33:43,063 That's why I wanted him to have the money, 604 00:33:43,065 --> 00:33:45,063 to give him a chance of breaking free. 605 00:33:45,065 --> 00:33:46,383 So how did you feel about the fact 606 00:33:46,385 --> 00:33:47,905 that she wanted to get her hands on it? 607 00:33:49,225 --> 00:33:53,063 Her and Taylor were arguing about it the day she was murdered. 608 00:33:53,065 --> 00:33:55,103 I didn't know. 609 00:33:55,105 --> 00:33:56,505 He never said. 610 00:34:02,345 --> 00:34:04,303 That argument was nothing. 611 00:34:04,305 --> 00:34:06,463 It didn't sound like nothing, Taylor. 612 00:34:06,465 --> 00:34:07,703 It sounded like a release 613 00:34:07,705 --> 00:34:09,623 of pent-up anger towards your sister. 614 00:34:09,625 --> 00:34:13,303 No, that's not how I felt towards her! Isn't it? 615 00:34:13,305 --> 00:34:16,823 Because it's become clear to us she was very controlling of you. 616 00:34:16,825 --> 00:34:20,343 Look, when we lost our mum, Dena as good as became mine. 617 00:34:20,345 --> 00:34:23,983 She never asked for that responsibility, but she took it on. 618 00:34:23,985 --> 00:34:25,863 She made that sacrifice. 619 00:34:25,865 --> 00:34:29,463 So if the money Lulu was going to leave me could pay for us 620 00:34:29,465 --> 00:34:30,943 to get away from here, 621 00:34:30,945 --> 00:34:35,023 just like my sister dreamed of... PHONE RINGS 622 00:34:35,025 --> 00:34:37,183 Then in the end, I wasn't going to deny her that. 623 00:34:37,185 --> 00:34:40,663 It's the station. I'd better. 624 00:34:40,665 --> 00:34:42,023 JP? 625 00:34:42,025 --> 00:34:43,863 Sarge. So we've been doing 626 00:34:43,865 --> 00:34:45,263 some digging into Aneesha Cole, 627 00:34:45,265 --> 00:34:47,703 and we were checking her council records 628 00:34:47,705 --> 00:34:50,143 and we found that she had been issued a parking ticket 629 00:34:50,145 --> 00:34:51,383 on the night of the murder. 630 00:34:51,385 --> 00:34:54,583 Right. Now, this parking ticket was issued 631 00:34:54,585 --> 00:34:57,703 at 10.26 on the Rue Saint Francois. 632 00:34:57,705 --> 00:35:00,543 That's the street the hospital is on. 633 00:35:00,545 --> 00:35:02,823 Aneesha was parked up there? 634 00:35:02,825 --> 00:35:04,543 At around the same time Dena was killed. 635 00:35:04,545 --> 00:35:06,145 Thanks, JP. 636 00:35:16,905 --> 00:35:18,865 Taylor isn't the killer. 637 00:35:19,905 --> 00:35:23,583 Aneesha, I told you to stay in the bedroom. 638 00:35:23,585 --> 00:35:26,143 This is Aneesha Cole, sir. 639 00:35:26,145 --> 00:35:28,823 And according to JP, turns out her car was parked outside 640 00:35:28,825 --> 00:35:31,945 St Francis Hospital shortly before Dena's murder. 641 00:35:33,345 --> 00:35:35,543 I went to see Dena. 642 00:35:35,545 --> 00:35:36,943 I knew you didn't get the letter 643 00:35:36,945 --> 00:35:38,863 that I sent for you, and I knew it was cos of her. 644 00:35:38,865 --> 00:35:42,545 I wanted to confront her about how she was ruining your life. 645 00:35:43,545 --> 00:35:45,745 I waited for her to go on a break. 646 00:35:48,785 --> 00:35:49,863 What do you want? 647 00:35:49,865 --> 00:35:50,943 To talk to you. 648 00:35:50,945 --> 00:35:53,423 All the anger I had bottled up inside of me 649 00:35:53,425 --> 00:35:56,543 just came out, about how she used to treat Taylor like a pet dog 650 00:35:56,545 --> 00:36:00,345 and how bitter and sad she was in her own life. 651 00:36:01,665 --> 00:36:06,625 She just stood there and took it. Accepted it. 652 00:36:07,945 --> 00:36:10,903 It was as if she knew what I was saying was the truth. 653 00:36:10,905 --> 00:36:14,383 After I was finished, she just said... 654 00:36:14,385 --> 00:36:17,583 I know exactly what I am. 655 00:36:17,585 --> 00:36:18,783 What happened next? 656 00:36:18,785 --> 00:36:22,863 She went back inside and I got into my car and I drove home. 657 00:36:22,865 --> 00:36:24,583 You didn't follow her in? 658 00:36:24,585 --> 00:36:26,423 You're saying you didn't kill her? 659 00:36:26,425 --> 00:36:28,183 No. 660 00:36:28,185 --> 00:36:30,583 Can't you see what I'm telling you? 661 00:36:30,585 --> 00:36:34,423 That night, I held a mirror up to her. 662 00:36:34,425 --> 00:36:35,743 She looked so broken 663 00:36:35,745 --> 00:36:38,303 as she walked back into that hospital. 664 00:36:38,305 --> 00:36:41,063 You're saying you think Dena Johnson took her own life? 665 00:36:41,065 --> 00:36:42,825 I'm sure of it. 666 00:36:55,025 --> 00:36:56,743 It can't be suicide, can it? 667 00:36:56,745 --> 00:37:00,383 I still don't understand why Dena would write up my meds, 668 00:37:00,385 --> 00:37:03,023 then set an alarm to remind herself to administer them 669 00:37:03,025 --> 00:37:04,503 if she was planning to kill herself. 670 00:37:04,505 --> 00:37:06,463 Sir, be honest with me. 671 00:37:06,465 --> 00:37:09,383 Dr Dreyfuss didn't really discharge you, did he? 672 00:37:09,385 --> 00:37:11,585 Of course he did. 673 00:37:15,425 --> 00:37:18,303 All right. Maybe we should stop for a minute. 674 00:37:22,465 --> 00:37:23,863 Why would you do that? 675 00:37:23,865 --> 00:37:26,823 Why leave hospital when you're clearly still not well? 676 00:37:26,825 --> 00:37:28,343 Because I didn't want the Commissioner 677 00:37:28,345 --> 00:37:30,023 to think any less of me than he already does. 678 00:37:30,025 --> 00:37:33,065 I thought solving the case might win some brownie points. 679 00:37:34,985 --> 00:37:38,743 Sir, I know the Commissioner maybe isn't your biggest fan, 680 00:37:38,745 --> 00:37:40,943 but he understands that you are ill. 681 00:37:40,945 --> 00:37:44,103 I guess the truth is 682 00:37:44,105 --> 00:37:47,945 I sort of have a deep-seated fear of missing out. 683 00:37:49,665 --> 00:37:52,183 I've spent my whole life getting ill at the wrong time, 684 00:37:52,185 --> 00:37:53,943 watching others take my place. 685 00:37:53,945 --> 00:37:56,825 It gets boring, Florence, watching life from the touchline. 686 00:37:58,865 --> 00:38:00,543 I discharged myself from hospital 687 00:38:00,545 --> 00:38:02,863 because I wanted to be with you and JP and Marlon 688 00:38:02,865 --> 00:38:04,625 solving the case. 689 00:38:05,785 --> 00:38:07,025 Part of the action. 690 00:38:09,185 --> 00:38:11,823 But that was a really stupid thing to do. 691 00:38:11,825 --> 00:38:14,823 I know. I know. 692 00:38:14,825 --> 00:38:17,303 Once I've updated the Commissioner on the case, 693 00:38:17,305 --> 00:38:20,425 I'll take myself back to hospital, OK? 694 00:38:22,185 --> 00:38:24,385 Come on, let's go. 695 00:38:29,585 --> 00:38:33,025 Maybe they'll stop crying if you just leave them for a bit. 696 00:38:34,385 --> 00:38:35,783 You tried that already? 697 00:38:35,785 --> 00:38:38,223 Look, then I don't know, Rosey. 698 00:38:38,225 --> 00:38:41,263 If they're not sleeping, they're just not sleeping. 699 00:38:49,505 --> 00:38:53,023 Rosey, we could try something. 700 00:38:53,025 --> 00:38:56,543 If you just put the phone in the cot with them. 701 00:38:56,545 --> 00:38:57,625 Yeah. 702 00:39:00,785 --> 00:39:02,783 Tiny Winey 703 00:39:02,785 --> 00:39:05,623 This chick from country 704 00:39:05,625 --> 00:39:07,543 Come home this season 705 00:39:07,545 --> 00:39:08,823 Looking for fun... 706 00:39:08,825 --> 00:39:10,143 That's it, Sarge. Keep going. 707 00:39:10,145 --> 00:39:12,303 Tiny Winey 708 00:39:12,305 --> 00:39:14,023 Come way so long 709 00:39:14,025 --> 00:39:15,663 Now she's back home 710 00:39:15,665 --> 00:39:17,863 Railing down the town... 711 00:39:17,865 --> 00:39:19,863 I told you. I come to rump 712 00:39:19,865 --> 00:39:21,543 I come to jump 713 00:39:21,545 --> 00:39:24,345 I want to 714 00:39:25,545 --> 00:39:27,103 I wanna rumba 715 00:39:27,105 --> 00:39:28,663 Up to the soca 716 00:39:28,665 --> 00:39:30,143 I wanna 717 00:39:30,145 --> 00:39:31,943 Ba-ba-de-bum-bum 718 00:39:31,945 --> 00:39:32,983 Bum-bum-bum 719 00:39:32,985 --> 00:39:34,343 Tiny Winey... 720 00:39:54,665 --> 00:39:56,343 Winey 721 00:39:56,345 --> 00:39:58,103 Wine... 722 00:39:58,105 --> 00:39:59,383 Inspector. 723 00:39:59,385 --> 00:40:00,823 Sarge. 724 00:40:00,825 --> 00:40:03,863 Well, that was lovely, JP. 725 00:40:03,865 --> 00:40:05,625 Quite a duo you both make. 726 00:40:08,665 --> 00:40:11,383 So, anything to report back? 727 00:40:11,385 --> 00:40:12,865 Yes, actually. 728 00:40:15,625 --> 00:40:17,343 JP? I'll call you back later. 729 00:40:17,345 --> 00:40:20,345 I hate to say it, but it looks like Aneesha Cole could be right. 730 00:40:21,585 --> 00:40:23,303 That what actually happened was that Dena Johnson 731 00:40:23,305 --> 00:40:25,503 did walk into that office two nights ago. 732 00:40:25,505 --> 00:40:26,863 She wrote the note. 733 00:40:26,865 --> 00:40:30,823 She crushed those pills and she took an overdose. 734 00:40:30,825 --> 00:40:34,023 Well, I guess we have no other explanation 735 00:40:34,025 --> 00:40:36,583 as to how someone could have made her do those things. 736 00:40:36,585 --> 00:40:39,103 Especially as the door was locked from the inside. 737 00:40:39,105 --> 00:40:41,985 Sir, are you saying now you actually think it was a suicide? 738 00:40:47,425 --> 00:40:48,625 Yeah. 739 00:40:52,225 --> 00:40:54,465 I'd better give the Commissioner his update. 740 00:41:49,465 --> 00:41:50,985 Sir? 741 00:41:52,225 --> 00:41:53,545 Sir, are you all right? 742 00:42:00,945 --> 00:42:06,063 Sir, the good news is there's not really too much damage. 743 00:42:06,065 --> 00:42:07,583 My neck... 744 00:42:07,585 --> 00:42:11,143 Inspector, what have you done to my neck? 745 00:42:19,425 --> 00:42:21,863 Fortunately, there's no concussion, Commissioner, 746 00:42:21,865 --> 00:42:25,143 but we'll hold on to you overnight, just to make sure. 747 00:42:25,145 --> 00:42:26,583 Doctor... Doctor, tell me, 748 00:42:26,585 --> 00:42:29,183 did you discharge Inspector Parker this morning? 749 00:42:29,185 --> 00:42:33,865 No, he discharged himself, against my advice, I might add. 750 00:42:50,425 --> 00:42:51,703 Nev! 751 00:42:51,705 --> 00:42:54,825 What's the story with the neck brace? 752 00:42:56,025 --> 00:42:57,903 If it's all the same to you, Freddie, 753 00:42:57,905 --> 00:42:59,423 I'd rather not talk about it. 754 00:42:59,425 --> 00:43:01,463 Say no more. 755 00:43:01,465 --> 00:43:03,825 Je suis comprendez, as they say, yeah. 756 00:43:06,105 --> 00:43:09,183 Just waiting for the moment that frog starts ribbiting away. 757 00:43:09,185 --> 00:43:11,263 He's not going to be happy. 758 00:43:23,785 --> 00:43:26,903 Is that a frog I can hear? 759 00:43:26,905 --> 00:43:29,343 I told your inspector... 760 00:43:29,345 --> 00:43:31,343 you need to get a pair of these. 761 00:43:31,345 --> 00:43:35,503 Right, come on, Freddie. It may not be a murder case, 762 00:43:35,505 --> 00:43:37,343 but you fancy helping me track down that frog? 763 00:43:37,345 --> 00:43:39,423 Yes. 764 00:43:46,665 --> 00:43:49,903 So, the security guard reckons the other end of that air vent 765 00:43:49,905 --> 00:43:51,783 is on this side of the building. 766 00:43:51,785 --> 00:43:53,105 All right. 767 00:43:55,225 --> 00:43:57,223 Any word from your fiancee, Freddie? 768 00:43:57,225 --> 00:43:58,543 Amy? Yeah. 769 00:43:58,545 --> 00:43:59,865 No. Nothing. 770 00:44:01,065 --> 00:44:02,783 I think the writing's on the wall. 771 00:44:02,785 --> 00:44:07,543 I wave a fond farewell as she, well, literally sails into the sunset. 772 00:44:08,705 --> 00:44:10,383 Well, looky here. 773 00:44:10,385 --> 00:44:12,543 I think we might have found our culprit. 774 00:44:14,305 --> 00:44:16,425 Come on, you. Hop off. Go on. 775 00:44:37,305 --> 00:44:38,745 Morning, sir. 776 00:44:39,745 --> 00:44:43,743 Now, I know what you're thinking. I doubt that very much, Inspector. 777 00:44:43,745 --> 00:44:47,503 Up until now, your success as a detective has allowed me 778 00:44:47,505 --> 00:44:51,183 to forgive the considerable inconveniences you've cost us all. 779 00:44:51,185 --> 00:44:54,783 And I'm very grateful for that, sir. However, in the past two days, 780 00:44:54,785 --> 00:44:58,183 you've lied to me, injured me, damaged my car 781 00:44:58,185 --> 00:45:00,223 and forced me to stand in for you, 782 00:45:00,225 --> 00:45:04,143 and all because of a misguided investigation into what turns out 783 00:45:04,145 --> 00:45:07,183 to be a simple suicide. 784 00:45:07,185 --> 00:45:09,503 And I'm very sorry about all of that, sir. 785 00:45:09,505 --> 00:45:12,103 Things can't go on like this, Inspector. 786 00:45:12,105 --> 00:45:15,105 I suggest you think about what changes can be made. 787 00:45:18,185 --> 00:45:19,385 Yes, sir. 788 00:45:29,585 --> 00:45:30,825 Wow. 789 00:45:43,145 --> 00:45:46,385 Don't worry, sir. They just mixed up our breakfasts. 790 00:45:47,865 --> 00:45:50,985 Thank goodness for that. 791 00:46:01,825 --> 00:46:03,145 You sleep well. 792 00:46:04,505 --> 00:46:08,585 And four down - triangle in the Greek alphabet. 793 00:46:15,065 --> 00:46:18,103 Sounds like Lulu Deloitte was leaving a substantial bequest 794 00:46:18,105 --> 00:46:19,223 to Taylor in her will. 795 00:46:19,225 --> 00:46:21,583 And Dena wanted him to give it to her. 796 00:46:21,585 --> 00:46:24,703 It was her dream, you know. 797 00:46:24,705 --> 00:46:27,783 I wanted to confront her about how she was ruining your life. 798 00:46:27,785 --> 00:46:29,665 I know exactly what I am. 799 00:46:38,905 --> 00:46:40,225 Well, that's interesting. 800 00:46:41,265 --> 00:46:42,543 Don't tell me. 801 00:46:42,545 --> 00:46:44,505 Yes, sir, I think I have. 802 00:46:45,585 --> 00:46:47,863 And it was...? Murder. 803 00:46:47,865 --> 00:46:49,903 Very much so. 804 00:46:53,105 --> 00:46:57,143 All along, I didn't think Dena Johnson took her own life, 805 00:46:57,145 --> 00:46:59,783 and it turns out I was right. 806 00:46:59,785 --> 00:47:03,025 She was murdered, and by somebody in this room. 807 00:47:05,505 --> 00:47:08,263 Nothing about this case made any sense 808 00:47:08,265 --> 00:47:11,903 until a mix-up at breakfast helped me to understand the truth 809 00:47:11,905 --> 00:47:13,903 of what happened on this ward three nights ago. 810 00:47:13,905 --> 00:47:15,783 And that truth is... 811 00:47:15,785 --> 00:47:18,183 Dena wasn't the intended victim of murder, 812 00:47:18,185 --> 00:47:22,065 because she was already planning to murder somebody else. 813 00:47:25,145 --> 00:47:27,863 What? To most patients, 814 00:47:27,865 --> 00:47:30,023 Dena seemed a competent nurse, 815 00:47:30,025 --> 00:47:33,463 but underneath it all, she'd had a tough, lonely life, 816 00:47:33,465 --> 00:47:36,783 spent caring for Taylor after being abandoned by her mother, 817 00:47:36,785 --> 00:47:38,825 and that took its toll. 818 00:47:40,745 --> 00:47:42,783 Deep down, Dena dreamed of starting a new life 819 00:47:42,785 --> 00:47:44,503 away from the bad memories of Saint Marie, 820 00:47:44,505 --> 00:47:47,823 but there was very little prospect of that happening 821 00:47:47,825 --> 00:47:50,503 until the day when Taylor told her the news 822 00:47:50,505 --> 00:47:52,343 that Lulu Deloitte was planning to leave him 823 00:47:52,345 --> 00:47:53,863 a significant bequest in her will. 824 00:47:53,865 --> 00:47:55,623 But it's mine. 825 00:47:55,625 --> 00:47:57,343 She's leaving it to me! 826 00:47:57,345 --> 00:48:01,983 Suddenly, unexpectedly, this new life seemed within reach. 827 00:48:01,985 --> 00:48:04,703 We know for a fact it got Dena dreaming. 828 00:48:04,705 --> 00:48:07,383 Now, when Lulu added Taylor to her will, 829 00:48:07,385 --> 00:48:09,823 she'd only been given weeks to live. 830 00:48:09,825 --> 00:48:13,743 But then she surprised everyone by gaining a new lease of life. 831 00:48:13,745 --> 00:48:17,023 Got a bit more fight in me than they anticipated? 832 00:48:17,025 --> 00:48:18,903 However, by that time, 833 00:48:18,905 --> 00:48:21,023 Dena's dreams of moving to Saint Lucia 834 00:48:21,025 --> 00:48:24,463 and starting a new life had started to feel like a reality. 835 00:48:24,465 --> 00:48:27,023 So Lulu going into remission was a devastating blow. 836 00:48:27,025 --> 00:48:32,063 The frustration of having her plans delayed for who knows how long 837 00:48:32,065 --> 00:48:35,103 spilled out into the way she treated her patients. 838 00:48:35,105 --> 00:48:36,263 She lost focus. 839 00:48:36,265 --> 00:48:38,503 She became resentful, angry. 840 00:48:38,505 --> 00:48:42,903 It was like she stopped caring about the work, the patients. 841 00:48:42,905 --> 00:48:45,623 So Dena decided to take matters into her own hands 842 00:48:45,625 --> 00:48:48,303 and to acquire for herself what she wanted. 843 00:48:48,305 --> 00:48:53,105 And she would do this by putting Lulu Deloitte to sleep. 844 00:48:55,425 --> 00:48:58,463 Sorry, what? Well, to put it 845 00:48:58,465 --> 00:49:00,343 in more blunt terms, Dr Dreyfuss, 846 00:49:00,345 --> 00:49:01,865 she planned to murder her... 847 00:49:03,545 --> 00:49:05,903 more than likely convincing herself 848 00:49:05,905 --> 00:49:08,143 that she was simply hastening a death 849 00:49:08,145 --> 00:49:10,343 that was not that far off anyway. 850 00:49:10,345 --> 00:49:12,543 So, on the morning of the murder, 851 00:49:12,545 --> 00:49:14,503 Dena was outside on the terrace with Taylor 852 00:49:14,505 --> 00:49:17,383 when she revealed her secret plan to him. 853 00:49:17,385 --> 00:49:19,503 Now, we can't know for sure what was said, 854 00:49:19,505 --> 00:49:21,383 but I strongly suspect that Taylor 855 00:49:21,385 --> 00:49:23,983 was absolutely horrified by the idea. 856 00:49:23,985 --> 00:49:26,263 a little something in her hot chocolate this evening. 857 00:49:26,265 --> 00:49:28,985 She won't feel a thing. You can't do that. 858 00:49:30,345 --> 00:49:32,665 Dena, please. Don't. 859 00:49:35,545 --> 00:49:37,263 I tried to talk her out of it, 860 00:49:37,265 --> 00:49:39,823 said I'd tell the police what she'd done, 861 00:49:39,825 --> 00:49:41,903 that I'd warn Miss Deloitte, 862 00:49:41,905 --> 00:49:43,545 but... 863 00:49:45,465 --> 00:49:47,703 She said I owed her this 864 00:49:47,705 --> 00:49:50,625 for every single thing she's ever done for me. 865 00:49:51,785 --> 00:49:55,105 That was my way of paying her back after all these years. 866 00:49:56,105 --> 00:49:59,383 And so, Dena went ahead with her plan. 867 00:49:59,385 --> 00:50:03,303 She crushed and dissolved the pills into a glass of water. 868 00:50:03,305 --> 00:50:05,663 More than enough to kill Lulu. 869 00:50:05,665 --> 00:50:10,145 And then she spooned that mixture into a cup of hot chocolate. 870 00:50:11,825 --> 00:50:15,423 Then she came out and she sat next to Lulu as usual 871 00:50:15,425 --> 00:50:17,383 and helped her finish the crossword, 872 00:50:17,385 --> 00:50:19,983 all the while making absolutely sure 873 00:50:19,985 --> 00:50:22,183 that Lulu drank the poisoned drink. 874 00:50:22,185 --> 00:50:26,263 As expected, the cleaner took the mugs away to be washed. 875 00:50:26,265 --> 00:50:27,583 And four down... 876 00:50:27,585 --> 00:50:30,903 In doing so, Dena knew the evidence of the poisoning 877 00:50:30,905 --> 00:50:32,623 would be unwittingly destroyed. 878 00:50:32,625 --> 00:50:36,223 Then she bade Lulu what she knew would be her final goodnight 879 00:50:36,225 --> 00:50:38,143 and returned to her office, 880 00:50:38,145 --> 00:50:40,783 knowing all she had to do was sit and wait for an hour 881 00:50:40,785 --> 00:50:43,425 or two for Lulu to die. 882 00:50:44,665 --> 00:50:48,103 But, of course, Lulu didn't die and Dena did. 883 00:50:48,105 --> 00:50:49,665 Why? 884 00:50:52,705 --> 00:50:56,903 Because Lulu knew about Dena's plan. 885 00:50:56,905 --> 00:50:59,703 How do I know this? Well, actually, 886 00:50:59,705 --> 00:51:01,905 it's thanks to my good friend Freddie here. 887 00:51:02,985 --> 00:51:07,183 He helped me track down that frog. 888 00:51:07,185 --> 00:51:09,223 That frog that I could hear all night 889 00:51:09,225 --> 00:51:11,303 through the vent next to Lulu's bed. 890 00:51:11,305 --> 00:51:13,663 It turns out he was actually sitting by an exterior vent 891 00:51:13,665 --> 00:51:14,703 just outside that wall, 892 00:51:14,705 --> 00:51:16,943 and the sound of his ribbiting was being carried 893 00:51:16,945 --> 00:51:19,703 through the vent shaft and into this room. 894 00:51:19,705 --> 00:51:21,743 little something in her hot chocolate this evening. 895 00:51:21,745 --> 00:51:25,023 She won't feel a thing. You can't do that. 896 00:51:25,025 --> 00:51:26,505 Please, Dena. Don't. 897 00:51:27,745 --> 00:51:30,863 So Lulu knew that Dena was going to murder her 898 00:51:30,865 --> 00:51:34,303 because she overheard her telling Taylor that was the plan. 899 00:51:34,305 --> 00:51:37,823 And that Taylor wouldn't be able to stop her. 900 00:51:37,825 --> 00:51:40,783 Now, Lulu loves Taylor. You could see first hand 901 00:51:40,785 --> 00:51:43,023 the grip that Dena had on his life, couldn't you? 902 00:51:43,025 --> 00:51:46,303 And you believed that, while Dena was around, 903 00:51:46,305 --> 00:51:48,545 he'd never be free to go and live his life. 904 00:51:50,425 --> 00:51:53,663 So she came up with a plan to save her own life 905 00:51:53,665 --> 00:51:55,385 and set Taylor free in the process. 906 00:51:56,905 --> 00:51:58,625 She planned to turn the tables on Dena. 907 00:52:00,025 --> 00:52:01,825 And in doing so, the intended victim... 908 00:52:03,065 --> 00:52:04,945 became the murderer. 909 00:52:08,025 --> 00:52:10,343 First, she crafted Dena's suicide note 910 00:52:10,345 --> 00:52:12,703 by copying individual letters from the crosswords 911 00:52:12,705 --> 00:52:14,905 that Dena had completed in the previous evenings. 912 00:52:16,225 --> 00:52:19,223 Then, when Dena brought out the two cups of hot chocolate, 913 00:52:19,225 --> 00:52:21,785 I imagine you created some sort of distraction... 914 00:52:25,985 --> 00:52:28,705 giving you time to switch the two mugs. 915 00:52:37,665 --> 00:52:40,305 Land of the pharaohs. Egypt. 916 00:52:41,625 --> 00:52:44,703 Then all you had to do was slip Dena the suicide note... 917 00:52:44,705 --> 00:52:47,823 I guess maybe I got a few things on my mind this evening. 918 00:52:47,825 --> 00:52:50,103 Mr Parker? 919 00:52:50,105 --> 00:52:52,703 leaving Dena to complete the set-up 920 00:52:52,705 --> 00:52:55,105 of the impossible murder herself. 921 00:53:21,465 --> 00:53:24,943 She would have kept you a prisoner your whole life, Taylor. 922 00:53:24,945 --> 00:53:26,825 I couldn't allow that to happen. 923 00:53:50,625 --> 00:53:51,863 Here. 924 00:53:51,865 --> 00:53:54,623 Right, Freddie, well, I guess that's me. 925 00:53:54,625 --> 00:53:57,343 Well, it's been emotional, Nev. Yeah. 926 00:53:58,705 --> 00:54:00,983 Hey, Nev! It's from the missus. 927 00:54:00,985 --> 00:54:03,103 She said she dropped her phone in the sea 928 00:54:03,105 --> 00:54:05,063 when she was trying to take a selfie. 929 00:54:05,065 --> 00:54:07,063 That's why she's not phoned. Yeah. 930 00:54:07,065 --> 00:54:09,583 Says she's missing me and as soon as she docks in Jamaica, 931 00:54:09,585 --> 00:54:12,303 she's going to get a flight over. I'm made up for you, Freddie. 932 00:54:12,305 --> 00:54:14,503 I guess the wedding's back on, then? 933 00:54:14,505 --> 00:54:15,583 Hey, and don't you worry. 934 00:54:15,585 --> 00:54:17,863 You're going to be the first name on that guest list. 935 00:54:17,865 --> 00:54:19,225 Take care, Freddie. 936 00:54:26,385 --> 00:54:28,823 I'm glad to see you're on the mend, sir. 937 00:54:28,825 --> 00:54:31,663 And once again, I am very sorry. 938 00:54:31,665 --> 00:54:34,063 We seem to spend a lot of time 939 00:54:34,065 --> 00:54:37,185 with you apologising to me, don't we, Inspector? 940 00:54:38,865 --> 00:54:42,223 I suppose, in some respects, we do. 941 00:54:42,225 --> 00:54:45,343 I know you solved a particularly intricate murder. 942 00:54:45,345 --> 00:54:51,105 But does your process have to be quite so...chaotic? 943 00:54:53,105 --> 00:54:57,343 I will try harder for that not to be the case, sir. 944 00:54:57,345 --> 00:54:58,585 Moving forward. 945 00:54:59,905 --> 00:55:01,985 Please do, Inspector... 946 00:55:03,545 --> 00:55:06,545 for the sake of both our wellbeings. 947 00:55:07,985 --> 00:55:09,183 Ready, sir? 948 00:55:09,185 --> 00:55:10,585 Ready. 949 00:55:20,105 --> 00:55:23,703 So, have you decided what my punishment is going to be? 950 00:55:23,705 --> 00:55:25,463 Your punishment? 951 00:55:25,465 --> 00:55:27,703 You know, for arresting Pastor Mateo. 952 00:55:27,705 --> 00:55:29,545 That. 953 00:55:31,065 --> 00:55:33,823 Well...you know what? 954 00:55:33,825 --> 00:55:35,663 You got results from it. 955 00:55:35,665 --> 00:55:37,343 So that counts for something. 956 00:55:37,345 --> 00:55:40,745 And I guess the end result doesn't justify the means... 957 00:55:41,785 --> 00:55:45,825 but it's good to see you starting to try a bit harder. 958 00:55:47,785 --> 00:55:48,903 Just promise me this. 959 00:55:48,905 --> 00:55:51,183 Next time you feel the need to arrest someone, 960 00:55:51,185 --> 00:55:53,665 ask me first. Gotcha, Sarge. 961 00:55:56,585 --> 00:55:58,623 Happy to be out of hospital, sir? 962 00:55:58,625 --> 00:56:01,505 Just glad to be part of the action again, Florence. 963 00:56:05,465 --> 00:56:08,223 Wait. Can anyone else hear that buzzing? 964 00:56:08,225 --> 00:56:10,945 Like a whining...buzzing noise. 965 00:56:12,025 --> 00:56:15,145 I think there's a mosquito in here. Stop the car! 966 00:56:16,705 --> 00:56:19,383 With great sadness, Pasha Verdinikov, 967 00:56:19,385 --> 00:56:21,943 the concert pianist, was discovered dead at his villa, 968 00:56:21,945 --> 00:56:23,943 here on Saint Marie. 969 00:56:23,945 --> 00:56:25,343 You really think it might have been 970 00:56:25,345 --> 00:56:26,943 one of us that killed Pasha, don't you? 971 00:56:26,945 --> 00:56:29,743 The gun's here, Florence. It has to be. 972 00:56:29,745 --> 00:56:32,943 Something I know might be of interest for the case. 973 00:56:32,945 --> 00:56:34,183 I think we need to review 974 00:56:34,185 --> 00:56:36,463 the original road traffic accident report. 975 00:56:36,465 --> 00:56:39,383 Review my investigation, you mean? 976 00:56:41,505 --> 00:56:42,945 Catherine? 977 00:56:43,985 --> 00:56:45,145 No. 75275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.