All language subtitles for Death of Me 2020 1080p BluRay H264 AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,478 --> 00:00:08,524 [woman singing in Thai] 2 00:00:51,915 --> 00:00:53,874 -[singing ends] -[seabirds calling] 3 00:00:53,917 --> 00:00:55,963 [instrumental music playing] 4 00:01:29,257 --> 00:01:31,302 [woman singing in Thai] 5 00:02:06,424 --> 00:02:08,470 [woman vocalizing] 6 00:02:14,389 --> 00:02:15,999 [broadcaster] ...been keeping a very close eye 7 00:02:16,043 --> 00:02:18,262 on the typhoon over the last few days. 8 00:02:18,306 --> 00:02:22,136 It always was forecast to be a very powerful, violent typhoon, 9 00:02:22,179 --> 00:02:24,268 and that's turned out to be exactly the case, 10 00:02:24,312 --> 00:02:26,270 and you can see it clearly here on the satellite. 11 00:02:26,314 --> 00:02:27,924 See of course the eye very well defined, 12 00:02:27,968 --> 00:02:29,447 and around the eye, 13 00:02:29,491 --> 00:02:31,710 well, we've got some very ferocious wind 14 00:02:31,754 --> 00:02:33,974 that's been causing incredible damage. 15 00:02:34,017 --> 00:02:37,934 Gusts have been up to around about 320 kilometers an hour, 16 00:02:37,978 --> 00:02:40,110 and it may landfall pretty much at its peak, 17 00:02:40,154 --> 00:02:41,807 and those gusts of winds, 18 00:02:41,851 --> 00:02:43,635 well, throwing the large objects around, 19 00:02:43,679 --> 00:02:45,072 causing, uh, structural damage, 20 00:02:45,115 --> 00:02:46,682 widespread destruction. 21 00:02:46,725 --> 00:02:48,553 -And it's not finished yet. -[cat meows] 22 00:02:48,597 --> 00:02:51,295 [reporter] The typhoon right now is quite far away, 23 00:02:51,339 --> 00:02:53,471 with winds in the eye wall that could exceed 24 00:02:53,515 --> 00:02:56,039 over 200 kilometers per hour. 25 00:02:56,083 --> 00:02:58,955 The typhoon is due to make landfall in 12 hours. 26 00:02:58,999 --> 00:03:00,043 [rapping on glass] 27 00:03:00,087 --> 00:03:01,827 That's 7 p.m. local time. 28 00:03:01,871 --> 00:03:03,612 You need to evacuate 29 00:03:03,655 --> 00:03:05,875 if you're in the path of the typhoon immediately. 30 00:03:09,835 --> 00:03:10,967 [raps on glass] 31 00:03:12,969 --> 00:03:15,754 [water drips] 32 00:03:18,583 --> 00:03:20,716 [music playing] 33 00:03:45,306 --> 00:03:46,437 Neil. 34 00:03:46,481 --> 00:03:48,483 Neil, are you okay? 35 00:03:48,526 --> 00:03:49,745 Neil. 36 00:03:49,788 --> 00:03:50,920 Honey. 37 00:03:52,008 --> 00:03:52,966 Neil. 38 00:03:53,009 --> 00:03:55,229 [gasps] Oh, my God. 39 00:03:55,272 --> 00:03:57,144 Look at this room. 40 00:03:57,187 --> 00:03:58,667 [groans] 41 00:03:58,710 --> 00:04:00,190 Oh, my God. Neil, we're late! 42 00:04:01,496 --> 00:04:03,541 [broadcast continues indistinctly] 43 00:04:05,500 --> 00:04:07,328 Neil, seriously, get up! 44 00:04:07,371 --> 00:04:09,069 ...large and violent typhoon 45 00:04:09,112 --> 00:04:11,375 makes its way across the South China Sea. 46 00:04:11,419 --> 00:04:13,029 [sighs] 47 00:04:13,073 --> 00:04:15,292 ...make landfall in Vietnam on Sunday. 48 00:04:15,336 --> 00:04:17,816 That really is the one to watch over the next few days. 49 00:04:17,860 --> 00:04:21,168 Thank you, Michael. The typhoon right now is quite far away. 50 00:04:21,211 --> 00:04:23,779 However, if you live in this zone over here, 51 00:04:23,822 --> 00:04:25,824 -you should be careful. -[water running] 52 00:04:25,868 --> 00:04:27,783 Oh, that doesn't look good. 53 00:04:27,826 --> 00:04:30,525 [water running] 54 00:04:30,568 --> 00:04:32,396 ...could potentially make a direct hit. 55 00:04:32,440 --> 00:04:34,094 The typhoon is due to make landfall in 12 hours... 56 00:04:34,137 --> 00:04:35,182 Is that blood? 57 00:04:38,663 --> 00:04:40,317 What happened last night? 58 00:04:40,361 --> 00:04:42,754 If you're in the path of the typhoon, 59 00:04:42,798 --> 00:04:45,540 you need to evacuate, get yourself somewhere safe. 60 00:04:55,332 --> 00:04:57,291 Do you think we'll still make the boat? 61 00:04:57,334 --> 00:04:58,988 Yeah, we'll make it. 62 00:05:05,342 --> 00:05:06,648 Did you buy me this? 63 00:05:07,997 --> 00:05:09,825 I have no idea. 64 00:05:09,868 --> 00:05:12,306 Doesn't really look like either of our tastes. 65 00:05:12,349 --> 00:05:14,003 You know, I can't even remember 66 00:05:14,047 --> 00:05:16,745 how we got back to the room last night. Can you? 67 00:05:18,442 --> 00:05:22,142 No. The important thingis we did, so good for us. 68 00:05:26,450 --> 00:05:28,322 Oh, wait, wait. Wait, wait. 69 00:05:28,365 --> 00:05:30,150 This isn't right. 70 00:05:30,193 --> 00:05:32,587 He has to turn towards the water to get to the ferry. 71 00:05:32,630 --> 00:05:34,763 Sir. Uh... 72 00:05:34,806 --> 00:05:36,330 pai taing qua... 73 00:05:36,373 --> 00:05:38,245 to ferry. 74 00:05:38,288 --> 00:05:40,377 [driver speaking Thai] 75 00:05:44,860 --> 00:05:46,296 What did he say? 76 00:05:46,340 --> 00:05:48,820 Something about a festival. 77 00:05:48,864 --> 00:05:51,127 Do you know of any festival? 78 00:05:51,171 --> 00:05:53,477 San Khabuga, but it's not for another two weeks. 79 00:05:53,521 --> 00:05:56,176 Oh, well, then he's padding the fare by going the long way. 80 00:05:56,219 --> 00:05:57,394 Hey, yeah, yeah. 81 00:05:57,438 --> 00:05:58,308 -Hey, hey, hey, hey! -[pounds seat] 82 00:05:58,352 --> 00:06:00,571 [speaking Thai] 83 00:06:03,618 --> 00:06:05,707 Hold on. Hold on. Hold on. 84 00:06:05,750 --> 00:06:07,056 Rae... 85 00:06:08,013 --> 00:06:10,190 rae ka pe sei saam rap. 86 00:06:10,233 --> 00:06:11,800 -Okay? Yeah? -[speaking Thai] 87 00:06:11,843 --> 00:06:13,845 We pay you extra for direct. 88 00:06:13,889 --> 00:06:16,805 [speaking Thai] 89 00:06:16,848 --> 00:06:19,068 Could you slow down, please? I-I can't... 90 00:06:19,112 --> 00:06:20,722 [speaking Thai] 91 00:06:20,765 --> 00:06:23,072 Hey, buddy, lis-- Mi mae cha sakaal. 92 00:06:23,116 --> 00:06:25,379 Okay, no-- no festival. 93 00:06:25,422 --> 00:06:26,510 Okay? No festival. 94 00:06:26,554 --> 00:06:28,512 Yes, ferry. No festival. 95 00:06:28,556 --> 00:06:30,427 -Ferry. -[Neil] Wait. 96 00:06:30,471 --> 00:06:31,515 What is he doing? 97 00:06:33,343 --> 00:06:35,084 You, get out! 98 00:06:35,128 --> 00:06:37,652 No, no, no. Sir, sir, we're sorry. 99 00:06:37,695 --> 00:06:39,567 We have to get to the ferry, okay? 100 00:06:39,610 --> 00:06:41,743 If you want more money, we'll pay you. 101 00:06:41,786 --> 00:06:42,787 No, no, no, no, no. 102 00:06:42,831 --> 00:06:44,920 Lakaa thos chanmi nuei. 103 00:06:44,963 --> 00:06:45,921 Yeah? 104 00:06:45,964 --> 00:06:47,183 [speaking Thai] 105 00:06:47,227 --> 00:06:48,271 You get out! 106 00:06:49,794 --> 00:06:50,839 Get out! 107 00:07:06,811 --> 00:07:08,639 [scooter horn honks] 108 00:07:15,211 --> 00:07:17,866 My passport and my wallet are in here. 109 00:07:17,909 --> 00:07:20,042 -[Neil] You sure? -Your passport, too. 110 00:07:22,262 --> 00:07:25,221 And where ismy fucking phone?! 111 00:07:25,265 --> 00:07:27,789 -What-- -Hey, madame, 112 00:07:27,832 --> 00:07:29,573 no I.D., no board. 113 00:07:29,617 --> 00:07:31,314 No, no, no. Come on. 114 00:07:31,358 --> 00:07:32,489 Sorry. 115 00:07:32,533 --> 00:07:33,838 Next, please! 116 00:07:38,843 --> 00:07:40,715 Okay, let's justretrace our steps. 117 00:07:40,758 --> 00:07:43,196 When was the last timeyou had your passport? 118 00:07:43,239 --> 00:07:44,893 Well, I paid for dinner, remember, 119 00:07:44,936 --> 00:07:47,548 and then I put it away. 120 00:07:47,591 --> 00:07:49,680 I never touched it again. 121 00:07:49,724 --> 00:07:51,639 Oh, no. Did I leave it in the room? 122 00:07:51,682 --> 00:07:53,206 It's okay.Don't worry about it. 123 00:07:53,249 --> 00:07:54,816 -[groans] I'm so stupid. -We'll figure it out. 124 00:07:54,859 --> 00:07:56,339 It's okay. 125 00:07:56,383 --> 00:07:58,080 W-We'll figuresomething out. 126 00:07:58,123 --> 00:07:59,864 [radio chatter] 127 00:07:59,908 --> 00:08:03,520 I'm sorry, but we are already late getting under way. 128 00:08:03,564 --> 00:08:07,089 If you find your I.D., there is another boat at 7:00. 129 00:08:07,132 --> 00:08:08,569 Well, what about the storm? 130 00:08:09,961 --> 00:08:11,136 That's land. 131 00:08:11,180 --> 00:08:13,269 No, I saw it on TV. 132 00:08:13,313 --> 00:08:16,533 There's a hurricane or a typhoon coming. 133 00:08:16,577 --> 00:08:18,448 No, no, no. In 200 year, 134 00:08:18,492 --> 00:08:20,842 we never had a typhoon or hurricane. 135 00:08:20,885 --> 00:08:22,887 200 year. 136 00:08:22,931 --> 00:08:25,107 Yeah. I know. I read the brochure. 137 00:08:26,674 --> 00:08:28,850 Enjoy one more day, okay? 138 00:08:30,852 --> 00:08:32,027 Thanks. 139 00:08:33,246 --> 00:08:35,857 [engine rumbling] 140 00:08:35,900 --> 00:08:38,251 [speaking Thai] 141 00:08:45,910 --> 00:08:47,172 Sweet. 142 00:08:48,130 --> 00:08:49,610 Wait. Where's the luggage? 143 00:08:49,653 --> 00:08:50,741 Wait! 144 00:08:50,785 --> 00:08:52,265 Wait, wait, wait!Our luggage! 145 00:08:52,308 --> 00:08:54,658 Wait! Wait a minute! 146 00:08:54,702 --> 00:08:56,269 Hey! Can you stop them?! 147 00:08:56,312 --> 00:08:58,880 Um, c-can you call the boat back, please? 148 00:08:58,923 --> 00:09:01,709 They have our luggage. They took our luggage. 149 00:09:01,752 --> 00:09:03,667 No phone on the boat. 150 00:09:04,668 --> 00:09:05,887 Are you kidding me? 151 00:09:05,930 --> 00:09:07,323 [worker] Don't worry. 152 00:09:07,367 --> 00:09:10,326 It will be waitingfor you on the other side. 153 00:09:19,814 --> 00:09:21,859 [bird squawking] 154 00:09:24,297 --> 00:09:26,299 [wind blowing] 155 00:09:36,874 --> 00:09:39,137 [Neil sighs] 156 00:09:39,181 --> 00:09:41,314 Passports are gone. 157 00:09:41,357 --> 00:09:42,663 So's your phone. 158 00:09:48,321 --> 00:09:50,497 Why don't we take a walk on the beach? 159 00:09:52,281 --> 00:09:54,022 Relaxed dress code. 160 00:09:54,065 --> 00:09:55,545 Optional, even. 161 00:09:56,590 --> 00:09:57,852 It would have to be, 162 00:09:57,895 --> 00:09:59,767 because they tookmost of our luggage. 163 00:10:01,246 --> 00:10:04,162 Neil, we have to findour passports. 164 00:10:04,206 --> 00:10:06,034 We have to take the 7 p.m. ferry. 165 00:10:06,077 --> 00:10:08,036 We can cancel the credit cards. 166 00:10:08,079 --> 00:10:09,429 Once we get back to the mainland, 167 00:10:09,472 --> 00:10:10,821 we can go to the embassy. 168 00:10:10,865 --> 00:10:12,562 I mean, they must handle this sort of thing 169 00:10:12,606 --> 00:10:13,694 all the time, right? 170 00:10:15,913 --> 00:10:17,393 Okay. 171 00:10:17,437 --> 00:10:19,613 Hey, honey, relax. 172 00:10:49,164 --> 00:10:51,209 [woman vocalizing] 173 00:11:16,757 --> 00:11:19,499 [speaking Thai] 174 00:11:26,070 --> 00:11:28,116 [distorted singing in Thai] 175 00:11:50,530 --> 00:11:52,096 Hey. 176 00:11:52,140 --> 00:11:53,663 What's all this? 177 00:11:53,707 --> 00:11:55,273 I started thinking. 178 00:11:55,317 --> 00:11:57,798 I must have taken some photoslast night. All right. 179 00:11:57,841 --> 00:11:59,713 Okay. 180 00:11:59,756 --> 00:12:01,889 Let's see if we canfigure out what happened. 181 00:12:02,933 --> 00:12:04,239 This could get ugly. 182 00:12:04,282 --> 00:12:05,458 Oh, great. 183 00:12:06,589 --> 00:12:08,591 Here's dinner at Hang-sen's. 184 00:12:08,635 --> 00:12:10,245 Looking sober. 185 00:12:10,288 --> 00:12:12,203 Drinks at Ping-Pong's. 186 00:12:12,247 --> 00:12:14,597 Dancing at this place, looking very sexy. 187 00:12:14,641 --> 00:12:16,773 See, I remember all of this. 188 00:12:20,342 --> 00:12:22,039 Whoa. 189 00:12:22,083 --> 00:12:23,780 I was way drunk. 190 00:12:23,824 --> 00:12:25,390 You're deletingall of this. 191 00:12:26,957 --> 00:12:27,958 Shit, there's a video, 192 00:12:28,002 --> 00:12:29,307 2 1/2 hours long. 193 00:12:31,832 --> 00:12:33,529 [chatter on video] 194 00:12:33,573 --> 00:12:35,139 All right, this is Neil Oliver 195 00:12:35,183 --> 00:12:36,924 taking you off the beaten path. 196 00:12:36,967 --> 00:12:41,494 We are in a bar, uh, off the coast of Thailand. 197 00:12:41,537 --> 00:12:43,539 [chatter on video] 198 00:12:45,367 --> 00:12:46,586 Drinks. 199 00:12:46,629 --> 00:12:47,891 Did you get a good look, Neil? 200 00:12:47,935 --> 00:12:48,979 Oh, come on. 201 00:12:50,851 --> 00:12:52,722 -Over here! -[Neil] What are you doing? 202 00:12:52,766 --> 00:12:55,203 -We got an 18-hour flight. -[waitress] ...is intense. 203 00:12:55,246 --> 00:12:57,771 -Are you sure? -Oh, absolutely. 204 00:12:57,814 --> 00:12:59,642 Shh! 205 00:12:59,686 --> 00:13:02,863 The hot waitress is trying to offer us a drink. 206 00:13:02,906 --> 00:13:04,821 -[Neil] Oh! -It's Madee. 207 00:13:04,865 --> 00:13:08,608 [Neil] Hi, Madee![laughs] 208 00:13:08,651 --> 00:13:11,175 But it's still an 18-hour flight. 209 00:13:11,219 --> 00:13:14,004 Then stay. 210 00:13:14,048 --> 00:13:15,571 Why leave paradise? 211 00:13:15,615 --> 00:13:18,095 Yeah. I mean, why leave paradise? 212 00:13:19,662 --> 00:13:22,839 Uh, can you tell me what exactly that is 213 00:13:22,883 --> 00:13:24,667 that you're putting in there? 214 00:13:25,973 --> 00:13:26,930 Oh. 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,584 Oh. Oh, good. 216 00:13:28,628 --> 00:13:32,501 [Madee cheers] 217 00:13:32,545 --> 00:13:34,068 This is like an out-of-body experience. 218 00:13:34,111 --> 00:13:35,548 I don't remember any of this. 219 00:13:35,591 --> 00:13:37,071 [Madee] And one for you, too. 220 00:13:37,114 --> 00:13:38,551 -No. I'm okay. I'm okay. -Come on, baby. 221 00:13:38,594 --> 00:13:40,030 -Come on, baby. -No, no. 222 00:13:40,074 --> 00:13:41,989 Okay. Well... 223 00:13:42,032 --> 00:13:44,339 [chuckles] 224 00:13:44,382 --> 00:13:45,601 This is SangSom, right? 225 00:13:45,645 --> 00:13:47,298 [Madee] No, seiysla. 226 00:13:47,342 --> 00:13:49,170 Call it island magic. 227 00:13:50,780 --> 00:13:51,999 [Neil grunts] 228 00:13:52,042 --> 00:13:54,044 [soft whispering] 229 00:13:54,088 --> 00:13:57,439 -[cheering] -[applause] 230 00:13:57,482 --> 00:13:59,136 Oh, it's so smooth. Thank you. 231 00:13:59,180 --> 00:14:00,834 [laughter] 232 00:14:00,877 --> 00:14:03,140 Oh, what's this? 233 00:14:07,318 --> 00:14:08,798 -Aww. -Ah. 234 00:14:08,842 --> 00:14:10,321 So sweet. 235 00:14:11,758 --> 00:14:13,673 A gift. 236 00:14:13,716 --> 00:14:17,590 For your brave deeds, may you endure. 237 00:14:17,633 --> 00:14:19,504 It will bring you good health. 238 00:14:19,548 --> 00:14:20,810 [Neil] Brave-- Brave deeds? 239 00:14:20,854 --> 00:14:23,204 Brave enough to do what, exactly? 240 00:14:23,247 --> 00:14:25,249 Leave it on you always. 241 00:14:25,293 --> 00:14:26,773 For good luck. 242 00:14:26,816 --> 00:14:28,209 -Wow, that's... -Guess we figured out 243 00:14:28,252 --> 00:14:29,993 where you gotthe necklace. 244 00:14:30,037 --> 00:14:33,214 -I've never seen... -You've never-- Excuse me. 245 00:14:33,257 --> 00:14:34,911 You stumped the expert. 246 00:14:34,955 --> 00:14:37,131 My husband is a travel reporter. 247 00:14:37,174 --> 00:14:39,350 He's doing a-a piece on the island. 248 00:14:39,394 --> 00:14:41,918 -It's why we're here. -I-I'll do a piece on you. 249 00:14:41,962 --> 00:14:43,006 [laughs] 250 00:14:43,050 --> 00:14:45,095 [laughter] 251 00:14:50,884 --> 00:14:52,276 [groans] 252 00:14:52,320 --> 00:14:53,582 Sweetheart, you all right? 253 00:14:53,626 --> 00:14:55,062 No. No. 254 00:14:55,105 --> 00:14:56,933 Are you joking? 255 00:14:56,977 --> 00:14:58,108 -[video crackling] -You need help? 256 00:14:58,152 --> 00:15:00,589 -Sweetheart? -[panting] 257 00:15:00,633 --> 00:15:02,069 -[heart beating] -Hey! 258 00:15:02,112 --> 00:15:03,723 Hey, what did you give us? 259 00:15:04,811 --> 00:15:05,855 Hey! 260 00:15:07,074 --> 00:15:08,815 Yeah, come on. I got you. 261 00:15:08,858 --> 00:15:09,903 Whoa. 262 00:15:09,946 --> 00:15:11,992 [camera thumping] 263 00:15:22,219 --> 00:15:23,656 [audio fast-forwarding] 264 00:15:24,744 --> 00:15:27,007 [garbled speech] 265 00:15:27,050 --> 00:15:29,096 [insects chirping] 266 00:15:31,228 --> 00:15:32,186 Neil? 267 00:15:32,229 --> 00:15:34,405 Where are we? 268 00:15:34,449 --> 00:15:36,190 I have no idea. 269 00:15:41,586 --> 00:15:43,632 [both panting] 270 00:15:47,505 --> 00:15:48,550 Neil. 271 00:15:52,946 --> 00:15:55,949 [moaning] 272 00:15:57,907 --> 00:15:59,474 What the fuck? 273 00:16:00,431 --> 00:16:02,477 [soft panting] 274 00:16:13,531 --> 00:16:15,882 [gagging] 275 00:16:29,286 --> 00:16:31,636 [gagging continues] 276 00:16:37,033 --> 00:16:38,905 What are you doing? 277 00:16:42,517 --> 00:16:43,561 [bone cracks] 278 00:16:53,746 --> 00:16:55,791 [distorted singing in Thai] 279 00:17:21,034 --> 00:17:22,687 Neil... 280 00:17:22,731 --> 00:17:24,037 what the fuck?! 281 00:17:24,080 --> 00:17:25,473 [echoing] What the fuck? 282 00:17:25,516 --> 00:17:26,604 ...the fuck. 283 00:17:26,648 --> 00:17:29,042 [man speaking Thai] 284 00:17:29,085 --> 00:17:31,522 Christine, would you wait? 285 00:17:31,566 --> 00:17:32,872 Christine, wait! 286 00:17:34,743 --> 00:17:36,789 Christine,please open the door. 287 00:17:37,877 --> 00:17:39,792 -[gasping] -[heart beating] 288 00:17:39,835 --> 00:17:41,750 -[pounding] -Open the door! 289 00:17:43,883 --> 00:17:46,581 Christine, listen to me. 290 00:17:46,624 --> 00:17:48,017 We're okay. 291 00:17:48,061 --> 00:17:49,671 We were drugged. That's all. 292 00:17:51,978 --> 00:17:53,544 Christine, I would never hurt you. 293 00:17:53,588 --> 00:17:54,850 [pounding] 294 00:17:54,894 --> 00:17:56,460 Now, will you open this? 295 00:17:56,504 --> 00:17:57,810 Oh, my God. 296 00:17:57,853 --> 00:17:59,246 Oh, my-- 297 00:17:59,289 --> 00:18:00,464 Oh, my God. 298 00:18:00,508 --> 00:18:02,336 [faint] Open up the door. 299 00:18:06,731 --> 00:18:08,821 [heart beating] 300 00:18:10,735 --> 00:18:12,563 -Christine. -[lock clicks] 301 00:18:12,607 --> 00:18:14,261 Christine, baby, open the door. 302 00:18:14,304 --> 00:18:15,653 [woman vocalizing] 303 00:18:15,697 --> 00:18:17,090 [pounding] 304 00:18:17,133 --> 00:18:18,831 Christine, I need to know you're all right. 305 00:18:19,788 --> 00:18:21,964 [gasping] 306 00:18:24,010 --> 00:18:25,054 Christine! 307 00:18:25,098 --> 00:18:26,534 [heart beating] 308 00:18:26,577 --> 00:18:28,536 [distorted] Christine, unlock the door. 309 00:18:28,579 --> 00:18:30,494 [retching] 310 00:18:38,546 --> 00:18:39,547 [door rattling] 311 00:18:39,590 --> 00:18:42,811 [retching] 312 00:18:42,855 --> 00:18:44,900 [distorted] Christine! 313 00:18:44,944 --> 00:18:46,467 [distorted] Neil! 314 00:18:46,510 --> 00:18:47,990 Christine! 315 00:18:48,034 --> 00:18:49,470 [distorted] Baby! 316 00:18:50,732 --> 00:18:52,038 [normal] Neil. 317 00:18:52,081 --> 00:18:53,996 [gasps] Hey! 318 00:18:54,040 --> 00:18:56,694 Oh, Jesus, you're ice-cold. 319 00:18:58,914 --> 00:19:00,698 Honey... 320 00:19:00,742 --> 00:19:02,135 I want to go home. 321 00:19:02,178 --> 00:19:04,746 Take me home. [sobbing] 322 00:19:04,789 --> 00:19:07,662 It's all right. It's all right. 323 00:19:07,705 --> 00:19:08,924 Let's get you out of here. 324 00:19:08,968 --> 00:19:10,883 Come on. Let's get you out of here. 325 00:19:13,059 --> 00:19:14,930 What the hell is this?! 326 00:19:14,974 --> 00:19:16,932 Look at the door, Mommy! 327 00:19:16,976 --> 00:19:18,499 Nathida, you stay there, okay. 328 00:19:18,542 --> 00:19:20,109 We booked this placeon Airbnb. 329 00:19:20,153 --> 00:19:21,545 You're the Olivers. 330 00:19:21,589 --> 00:19:23,896 You were supposed to be checked out by now. 331 00:19:23,939 --> 00:19:25,810 -Are you okay? -Yeah, she's fine. 332 00:19:25,854 --> 00:19:27,725 She's just--She's feeling a little sick 333 00:19:27,769 --> 00:19:29,814 and locked herselfin the-- the bathroom. 334 00:19:29,858 --> 00:19:31,468 -We missed our boat. -Okay. 335 00:19:31,512 --> 00:19:33,209 I'd like to hear her say that. 336 00:19:34,471 --> 00:19:36,125 I'm okay. [panting] 337 00:19:38,780 --> 00:19:40,825 [birds chirping] 338 00:19:43,567 --> 00:19:45,613 [woman singing in Thai] 339 00:19:48,659 --> 00:19:51,184 [wind blowing] 340 00:20:03,109 --> 00:20:04,327 It's from Samantha. 341 00:20:04,371 --> 00:20:06,416 [singing continues] 342 00:20:08,418 --> 00:20:10,855 I called a cab. He's 15 minutes away. 343 00:20:10,899 --> 00:20:12,118 [grunts] 344 00:20:19,777 --> 00:20:22,215 [Nathida] Samantha, the room is a mess. 345 00:20:22,258 --> 00:20:24,826 It's "Mom," sweetie. 346 00:20:24,869 --> 00:20:26,523 She likes to show off. 347 00:20:26,567 --> 00:20:29,091 Where did you get this? 348 00:20:29,135 --> 00:20:31,876 What did Mommy say about touching other people's things? 349 00:20:31,920 --> 00:20:34,749 Only to do it when they're not looking. 350 00:20:34,792 --> 00:20:37,099 Oh, you're so smart. Off you go. 351 00:20:38,057 --> 00:20:40,407 [singing continues] 352 00:20:49,807 --> 00:20:52,245 [necklace clinking] 353 00:20:54,856 --> 00:20:56,901 [Samantha] She needs to see a doctor 354 00:20:56,945 --> 00:20:59,165 Yeah, I can--I can take care of her. 355 00:20:59,208 --> 00:21:02,255 I think it's bestwe get out of your hairand go find a hotel. 356 00:21:02,298 --> 00:21:04,387 Oh, you are not gonna find a hotel. 357 00:21:04,431 --> 00:21:05,867 It's our busy season. 358 00:21:05,910 --> 00:21:07,390 We have room. It's fine. 359 00:21:07,434 --> 00:21:08,783 -[sighs] -Listen, 360 00:21:08,826 --> 00:21:10,263 I know the doctor on the island. 361 00:21:10,306 --> 00:21:12,265 I can get you in today if you want. 362 00:21:22,101 --> 00:21:24,668 [children laughing] 363 00:21:26,322 --> 00:21:28,194 [Man] Hey. [speaking Thai] 364 00:21:29,238 --> 00:21:31,806 [womanspeaking Thai] 365 00:21:32,763 --> 00:21:35,375 Uh, any English? 366 00:21:35,418 --> 00:21:36,376 A little. 367 00:21:36,419 --> 00:21:38,030 You are no Thai? 368 00:21:38,073 --> 00:21:40,597 No, I'm American. 369 00:21:40,641 --> 00:21:42,469 You American. 370 00:21:44,514 --> 00:21:47,169 [speaking Thai] 371 00:21:55,873 --> 00:21:58,006 [doctor speaking Thai] 372 00:22:11,715 --> 00:22:13,717 Ahhhh. 373 00:22:16,242 --> 00:22:18,113 Ahh. 374 00:22:20,637 --> 00:22:22,639 -Good. -[Christine] Okay. 375 00:22:22,683 --> 00:22:26,121 Doc, listen. We were dosed with something, 376 00:22:26,165 --> 00:22:27,557 given a strange drink. 377 00:22:27,601 --> 00:22:29,385 She was very sick this morning. 378 00:22:29,429 --> 00:22:30,995 She was-- She was vomiting dirt. 379 00:22:31,039 --> 00:22:32,867 Dirt. 380 00:22:32,910 --> 00:22:34,956 [conversing in Thai] 381 00:22:40,353 --> 00:22:43,138 I think Nam Mun Prai. 382 00:22:43,182 --> 00:22:44,139 Nam Mun Prai. What's-- 383 00:22:44,183 --> 00:22:45,662 What Nam Mun... 384 00:22:45,706 --> 00:22:47,011 Nam Mun Prai. 385 00:22:47,055 --> 00:22:48,100 Okay. 386 00:22:48,143 --> 00:22:49,840 N-A-M... 387 00:22:49,884 --> 00:22:51,451 M-U-N... 388 00:22:51,494 --> 00:22:53,279 P-R-A-I. 389 00:22:55,977 --> 00:22:58,153 Okay. It's, uh-- 390 00:22:58,197 --> 00:22:59,850 It's a hard-core Buddhist drink, 391 00:23:00,808 --> 00:23:01,983 It's very poisonous, 392 00:23:02,026 --> 00:23:03,376 and it's a powerful hallucinogen. 393 00:23:03,419 --> 00:23:06,683 You, hallucination. 394 00:23:06,727 --> 00:23:08,076 Paranoia, vomiting... 395 00:23:08,120 --> 00:23:09,817 basically everything except death. 396 00:23:09,860 --> 00:23:11,819 Nope, death as well if you drink too much. 397 00:23:11,862 --> 00:23:13,473 [Christine] You think this was a hallucination? 398 00:23:13,516 --> 00:23:15,083 Show him the video. 399 00:23:22,743 --> 00:23:25,659 [gagging] 400 00:23:25,702 --> 00:23:26,747 [bone cracks] 401 00:23:26,790 --> 00:23:29,010 [Neil panting] 402 00:23:34,146 --> 00:23:35,669 [speaking Thai] 403 00:23:35,712 --> 00:23:37,540 Hollywood. 404 00:23:37,584 --> 00:23:39,673 No. No, he... 405 00:23:39,716 --> 00:23:41,283 -thinks it's a film. -No. 406 00:23:41,327 --> 00:23:43,938 [speaking Thai] 407 00:23:45,244 --> 00:23:47,028 This is a real video, okay? 408 00:23:47,071 --> 00:23:48,508 It's real. It's not Hollywood. 409 00:23:48,551 --> 00:23:50,510 [laughs] Real video. 410 00:23:50,553 --> 00:23:51,511 Yeah, real video. 411 00:23:51,554 --> 00:23:52,512 These bruises are real. 412 00:23:52,555 --> 00:23:54,166 I choked her, okay? 413 00:23:54,209 --> 00:23:55,689 I can't remember it. 414 00:23:55,732 --> 00:23:57,821 I can't remember the last 12 hours. 415 00:23:57,865 --> 00:24:00,520 [doctor speaking Thai] 416 00:24:04,611 --> 00:24:05,829 [speaking Thai] 417 00:24:10,443 --> 00:24:11,531 Take. 418 00:24:11,574 --> 00:24:12,749 I'm not going to drink this. 419 00:24:12,793 --> 00:24:14,011 Everything will be okay. 420 00:24:14,055 --> 00:24:15,752 -I'm not drinking this. -No. 421 00:24:15,796 --> 00:24:18,190 [speaking Thai] 422 00:24:18,233 --> 00:24:20,235 [tone whining] 423 00:24:24,761 --> 00:24:27,895 [children laughing faintly] 424 00:24:27,938 --> 00:24:31,768 Bad medicineon our island. 425 00:24:36,991 --> 00:24:37,992 [paper rips] 426 00:24:38,035 --> 00:24:39,515 Very good food. 427 00:24:48,132 --> 00:24:49,960 Turn it off. 428 00:24:50,004 --> 00:24:51,484 Turn it off! 429 00:24:51,527 --> 00:24:53,094 I-I don't even understand what I'm seeing. 430 00:24:53,137 --> 00:24:55,357 Yeah? Well, it looks a lot like you to me. 431 00:24:55,401 --> 00:24:57,707 You know that's not me, right? 432 00:24:57,751 --> 00:24:59,883 I was throwing up dirt, Neil. 433 00:24:59,927 --> 00:25:01,145 Well, you were covered in it. 434 00:25:01,189 --> 00:25:02,495 You must have swallowed some of it-- 435 00:25:02,538 --> 00:25:04,323 And what aboutthese bruises on my neck? 436 00:25:04,366 --> 00:25:05,454 They're from you. 437 00:25:05,498 --> 00:25:06,760 From me? 438 00:25:06,803 --> 00:25:08,370 What's on this video is impossible. 439 00:25:08,414 --> 00:25:10,503 We watched you snap my neck! 440 00:25:10,546 --> 00:25:13,027 Do you understand how insane that sounds? 441 00:25:13,070 --> 00:25:16,073 You're standing here right in front of me, and you're fine. 442 00:25:17,684 --> 00:25:19,468 Look, what's on this video, 443 00:25:19,512 --> 00:25:23,733 there must be a less crazy explanation for what we're seeing. 444 00:25:23,777 --> 00:25:24,734 Right? 445 00:25:24,778 --> 00:25:27,259 [tone whining] 446 00:25:29,304 --> 00:25:30,653 Neil? 447 00:25:38,313 --> 00:25:40,184 Neil?! 448 00:25:40,228 --> 00:25:41,273 Oh, my God. 449 00:25:44,624 --> 00:25:47,235 -[gasps] -Whoa, whoa, whoa. 450 00:25:47,279 --> 00:25:49,629 Cafe is likea two-minute walk from here 451 00:25:49,672 --> 00:25:51,587 Wait. Wh-Where did you go? 452 00:25:51,631 --> 00:25:53,546 Where were you just now? 453 00:25:53,589 --> 00:25:54,982 What are you talking about?I just-- 454 00:25:55,025 --> 00:25:56,070 Christine, are you okay?Come here. 455 00:25:56,113 --> 00:25:57,201 -Don't. -What? 456 00:25:59,769 --> 00:26:00,814 Look... 457 00:26:01,945 --> 00:26:03,860 I understandyou're scared, okay? 458 00:26:03,904 --> 00:26:06,863 I-I'm scared, too,but don't be scared of me. 459 00:26:06,907 --> 00:26:08,822 I would neverintentionally hurt you. 460 00:26:10,954 --> 00:26:12,260 If you want some space, 461 00:26:12,304 --> 00:26:13,914 I can go and tryand find the passports. 462 00:26:13,957 --> 00:26:16,395 Are you seriously suggesting that we split up right now? 463 00:26:16,438 --> 00:26:18,179 -No, I'm just saying-- -You know what? 464 00:26:18,222 --> 00:26:19,485 Just go take your pictures, Neil, 465 00:26:19,528 --> 00:26:20,964 'cause that's what you wanna do. 466 00:26:21,008 --> 00:26:23,880 I'm just tryingto do the right thing. 467 00:26:23,924 --> 00:26:26,100 I-- Only I don't knowwhat that is. 468 00:26:32,280 --> 00:26:34,021 [panting] 469 00:26:34,064 --> 00:26:35,544 I just wanna go home. 470 00:26:35,588 --> 00:26:37,198 Seven p.m. tonight,we're getting on that ferry, 471 00:26:37,241 --> 00:26:38,895 and we're gettingthe hell out of here. 472 00:26:44,466 --> 00:26:46,599 I'm sorry. I... 473 00:26:48,122 --> 00:26:49,906 I don't haveany other words. 474 00:26:49,950 --> 00:26:53,170 I don't knowwhat happened last night, 475 00:26:53,214 --> 00:26:54,433 but whatever it was... 476 00:26:56,348 --> 00:26:57,566 I'm sorry. 477 00:27:03,877 --> 00:27:05,922 [overlapping chatter in Thai] 478 00:27:11,885 --> 00:27:14,061 [drums beating] 479 00:27:15,715 --> 00:27:17,499 Is thisthe mystery festival? 480 00:27:19,240 --> 00:27:20,894 [music playing] 481 00:27:20,937 --> 00:27:22,374 [man trills] 482 00:27:23,766 --> 00:27:24,985 Yeah, I guess. 483 00:27:25,028 --> 00:27:26,900 You're welcome to get closer. 484 00:27:28,728 --> 00:27:30,599 Miss,I feel dumb for asking, 485 00:27:30,643 --> 00:27:33,820 but what festival is this? Miss? 486 00:27:40,479 --> 00:27:41,480 [plates clink] 487 00:27:41,523 --> 00:27:43,133 Bon appétit! 488 00:27:46,528 --> 00:27:48,791 Did you see the wayshe looked at this? 489 00:27:48,835 --> 00:27:50,140 Yeah. 490 00:27:51,141 --> 00:27:52,926 So creepy. 491 00:27:52,969 --> 00:27:54,144 I'm done. 492 00:27:58,497 --> 00:28:01,282 [music playing] 493 00:28:04,241 --> 00:28:05,634 Go. 494 00:28:05,678 --> 00:28:06,853 It's why you came here. 495 00:28:07,897 --> 00:28:09,551 It's fine. 496 00:28:09,595 --> 00:28:10,770 You're the best. 497 00:28:18,691 --> 00:28:19,735 [camera beeps] 498 00:28:29,919 --> 00:28:33,096 [soft whispering] 499 00:28:33,140 --> 00:28:34,663 [whispering continues] 500 00:28:40,800 --> 00:28:42,279 [gags] 501 00:28:44,020 --> 00:28:46,066 [camera beeping] 502 00:28:57,947 --> 00:28:59,427 -[retches] -[camera clicks] 503 00:29:02,604 --> 00:29:04,388 [children whooping] 504 00:29:04,432 --> 00:29:05,477 [camera beeps] 505 00:29:10,743 --> 00:29:12,092 [retches] 506 00:29:15,356 --> 00:29:16,618 [whistle blows] 507 00:29:16,662 --> 00:29:19,491 [singing] 508 00:29:19,534 --> 00:29:21,536 [distorted singing] 509 00:29:29,457 --> 00:29:30,502 [gasps] 510 00:29:31,503 --> 00:29:32,504 [retches] 511 00:29:32,547 --> 00:29:34,984 [singing and chanting] 512 00:29:49,216 --> 00:29:51,000 [retches] 513 00:30:09,845 --> 00:30:11,804 [snake hissing] 514 00:30:16,373 --> 00:30:17,853 This is Neil Oliver. 515 00:30:17,897 --> 00:30:19,463 It's, uh, May 10, 516 00:30:19,507 --> 00:30:21,248 a day of no significance 517 00:30:21,291 --> 00:30:23,467 on the Thai or Buddhist calendars, 518 00:30:23,511 --> 00:30:26,209 but as you can see, the-- 519 00:30:26,253 --> 00:30:28,429 the islanders are celebrating. 520 00:30:28,472 --> 00:30:30,344 Something-- Hey! Hey! Hey! 521 00:30:32,302 --> 00:30:33,826 God! 522 00:30:33,869 --> 00:30:36,437 [whooping continues] 523 00:30:40,441 --> 00:30:42,486 [musicians playing] 524 00:30:53,541 --> 00:30:54,890 [music distorts] 525 00:31:08,817 --> 00:31:10,689 [music playing normally] 526 00:31:14,344 --> 00:31:15,607 Hey! 527 00:31:15,650 --> 00:31:16,869 [groans] 528 00:31:18,958 --> 00:31:20,307 What are you doing? 529 00:31:20,350 --> 00:31:21,482 God. 530 00:31:32,493 --> 00:31:34,538 [waves lapping] 531 00:31:42,634 --> 00:31:44,766 -Where is my wife? -The bathroom. 532 00:32:00,216 --> 00:32:02,305 -[knocking] -Christine, honey, we need to leave. 533 00:32:02,349 --> 00:32:03,437 Chris... 534 00:32:48,830 --> 00:32:50,223 Christine! 535 00:33:09,242 --> 00:33:11,548 [screams] 536 00:33:11,592 --> 00:33:13,637 [festival drums beating] 537 00:33:16,815 --> 00:33:17,859 Christine! 538 00:33:25,345 --> 00:33:27,042 Hey. Have you seen her? 539 00:33:27,086 --> 00:33:28,391 [chef] Mr. Oliver! 540 00:33:28,435 --> 00:33:29,871 We found your wife! 541 00:33:34,136 --> 00:33:35,094 Christine! 542 00:33:35,137 --> 00:33:37,183 [dogs barking] 543 00:33:41,187 --> 00:33:42,231 Christine? 544 00:33:42,275 --> 00:33:43,450 Christine, sweetheart. 545 00:33:43,493 --> 00:33:44,712 Say something. 546 00:33:44,756 --> 00:33:46,453 -[chef] Her arm! -I got you. Got you. 547 00:33:46,496 --> 00:33:47,976 Yeah, I can seeher fuckin' arm. 548 00:33:48,020 --> 00:33:49,325 Ah, it's okay. 549 00:33:52,285 --> 00:33:54,504 What the fuck happened to her, huh? 550 00:33:54,548 --> 00:33:56,419 [dogs barking] 551 00:33:57,681 --> 00:33:59,205 -[wincing] -Sorry. 552 00:33:59,248 --> 00:34:00,597 Sorry. 553 00:34:00,641 --> 00:34:01,598 Hurts. 554 00:34:01,642 --> 00:34:03,165 Aw, what happened? 555 00:34:03,209 --> 00:34:04,950 Huh? Come on, sweetie. 556 00:34:04,993 --> 00:34:07,866 I-I must have looked around the entire town looking for you. 557 00:34:07,909 --> 00:34:10,477 Where'd you go, huh? 558 00:34:10,520 --> 00:34:12,087 God. 559 00:34:12,131 --> 00:34:14,220 [festival drums beating] 560 00:34:14,263 --> 00:34:15,743 Did you put this back on me? 561 00:34:15,787 --> 00:34:17,527 What? No. 562 00:34:17,571 --> 00:34:20,226 I left it on the tableat the cafe. 563 00:34:20,269 --> 00:34:22,576 Why won't you tell me what happened? 564 00:34:22,619 --> 00:34:24,186 You won't believe me. 565 00:34:25,144 --> 00:34:26,536 What are you talking about? 566 00:34:26,580 --> 00:34:28,669 After today, try me. 567 00:34:34,327 --> 00:34:36,720 Let's go get this bandaged properly, okay? 568 00:34:43,379 --> 00:34:44,990 [Christine]When I got my vision back, 569 00:34:45,033 --> 00:34:47,340 I looked up at them, and theywere completely faceless. 570 00:34:47,383 --> 00:34:49,472 Their eyes were sewn shut. 571 00:34:49,516 --> 00:34:50,822 Their mouths were sewn shut. 572 00:34:53,085 --> 00:34:54,782 I sound totally crazy. 573 00:34:54,826 --> 00:34:56,784 No. No, look... 574 00:34:56,828 --> 00:34:58,090 I believe you. 575 00:34:58,133 --> 00:34:59,178 Check this out. 576 00:35:00,135 --> 00:35:02,007 It looks just like you. 577 00:35:02,050 --> 00:35:03,617 -Kind of. -Yeah. 578 00:35:08,665 --> 00:35:10,058 [sighs] 579 00:35:11,930 --> 00:35:13,932 -Wait. She gave me the necklace.-Christine-- 580 00:35:16,325 --> 00:35:17,370 Hey! 581 00:35:24,246 --> 00:35:26,292 [ranat music playing] 582 00:35:38,173 --> 00:35:39,740 [ranat music continues] 583 00:35:47,574 --> 00:35:49,881 [bells ring] 584 00:35:53,754 --> 00:35:55,887 [coughs] 585 00:35:55,930 --> 00:35:57,584 Excuse me. 586 00:35:57,627 --> 00:35:59,760 There was a woman who just left here. 587 00:35:59,803 --> 00:36:02,197 Can you tell us something about her? 588 00:36:02,241 --> 00:36:03,720 [boy coughs] 589 00:36:04,678 --> 00:36:06,462 [coughing] 590 00:36:07,420 --> 00:36:08,943 Chakrii... 591 00:36:08,987 --> 00:36:10,597 [speaking Thai] 592 00:36:12,468 --> 00:36:13,513 My son. 593 00:36:14,993 --> 00:36:16,211 Needs a doctor, don't you think? 594 00:36:17,647 --> 00:36:19,606 No, just rest. 595 00:36:20,781 --> 00:36:22,435 What do you know about this necklace? 596 00:36:24,176 --> 00:36:25,481 Anything? 597 00:36:34,273 --> 00:36:35,970 Hey, hey, easy. Easy. 598 00:36:42,542 --> 00:36:43,586 [Neil] Okay. 599 00:36:45,327 --> 00:36:46,546 Thank you. 600 00:36:54,510 --> 00:36:55,859 What the fuck was that? 601 00:36:55,903 --> 00:36:58,297 It's an honor on our island, 602 00:36:58,340 --> 00:37:01,256 special giftfor celebrated guest. 603 00:37:01,300 --> 00:37:02,257 A celebrated guest? 604 00:37:02,301 --> 00:37:04,607 I'm a tourist, all right? 605 00:37:04,651 --> 00:37:05,739 Do you know Madee? 606 00:37:05,782 --> 00:37:07,959 The woman who just left here, 607 00:37:08,002 --> 00:37:09,264 she gave this to me. 608 00:37:09,308 --> 00:37:11,179 [chuckles] You want to thank her? 609 00:37:11,223 --> 00:37:13,007 Yes. I want to thank her 610 00:37:13,051 --> 00:37:14,704 for the 12 hours that have gone missing 611 00:37:14,748 --> 00:37:16,010 since she gave me this necklace. 612 00:37:16,054 --> 00:37:17,533 Our passports have been stolen. 613 00:37:17,577 --> 00:37:19,231 I was gone again for another hour. 614 00:37:19,274 --> 00:37:20,580 My husband looked for me everywhere. 615 00:37:20,623 --> 00:37:21,624 He couldn't find me. 616 00:37:21,668 --> 00:37:23,278 He didn't knowwhere I was! 617 00:37:23,322 --> 00:37:25,628 I've been seeing shit that Idon't even know is real! 618 00:37:25,672 --> 00:37:27,369 It's all right. 619 00:37:30,285 --> 00:37:34,942 Look, we just want to know one thing, okay? 620 00:37:34,986 --> 00:37:36,683 Tell us how to find Madee. 621 00:37:51,002 --> 00:37:52,046 Madee's bar. 622 00:37:53,178 --> 00:37:55,180 I don't recommend you go. 623 00:37:55,223 --> 00:37:57,269 It's not for westerners. 624 00:37:57,312 --> 00:37:59,401 [scoffs] Yeah, well, it's too late, 625 00:37:59,445 --> 00:38:01,099 'cause I think we've already been. 626 00:38:07,931 --> 00:38:09,977 [distorted singing in Thai] 627 00:39:05,946 --> 00:39:09,297 Ms. Christina, Mr. Neil. 628 00:39:09,341 --> 00:39:10,603 What surprise. 629 00:39:10,646 --> 00:39:11,821 You ran from us. 630 00:39:11,865 --> 00:39:13,693 Run from you? 631 00:39:13,736 --> 00:39:14,955 [laughs] 632 00:39:14,998 --> 00:39:16,348 We all look alike, right? 633 00:39:16,391 --> 00:39:18,176 Come. Come. 634 00:39:28,229 --> 00:39:30,013 Neil, that looks like my dress. 635 00:39:36,455 --> 00:39:39,284 I try to find you. 636 00:39:39,327 --> 00:39:41,547 You went home fast, and you forgot it. 637 00:39:41,590 --> 00:39:44,158 Oh, yeah, it must have been really tough 638 00:39:44,202 --> 00:39:46,726 to find two foreigners in a town this big, huh? 639 00:39:46,769 --> 00:39:50,817 [chuckles] Everybody are foreigners here. 640 00:39:50,860 --> 00:39:52,645 I came from somewhere else... 641 00:39:54,342 --> 00:39:55,604 as did many. 642 00:39:57,606 --> 00:39:59,913 Wait. Wh-Where's the other-- 643 00:39:59,956 --> 00:40:02,176 Where's--Where's my wife's passport? 644 00:40:02,220 --> 00:40:03,482 Only you. 645 00:40:03,525 --> 00:40:05,353 What? Listen. 646 00:40:05,397 --> 00:40:07,877 After we left herelast night, 647 00:40:07,921 --> 00:40:10,402 I choked my wife and thenburied her in a ditch. 648 00:40:12,230 --> 00:40:15,320 [laughs] 649 00:40:16,973 --> 00:40:19,498 Kinky. 650 00:40:19,541 --> 00:40:21,674 That's what happen when you ride the manu miti. 651 00:40:21,717 --> 00:40:23,371 The what? 652 00:40:23,415 --> 00:40:24,633 Dream bird. 653 00:40:24,677 --> 00:40:28,637 They say it-- it opens up your mind, 654 00:40:28,681 --> 00:40:30,422 free your soul. 655 00:40:30,465 --> 00:40:32,467 But I wouldn't touch it. 656 00:40:33,512 --> 00:40:35,166 Too many side effects. 657 00:40:36,993 --> 00:40:39,039 Like hallucination, 658 00:40:39,082 --> 00:40:41,737 scramble the brain. 659 00:40:41,781 --> 00:40:44,958 So you wouldn't take it,but you serve it? 660 00:40:49,658 --> 00:40:51,791 My friend, you're the one 661 00:40:51,834 --> 00:40:54,228 who asked for the drink yourself, 662 00:40:54,272 --> 00:40:55,969 and I rewarded you... 663 00:40:56,012 --> 00:40:57,579 for your bravery. 664 00:40:57,623 --> 00:40:58,972 Take your bravery back. 665 00:40:59,015 --> 00:41:00,930 No. 666 00:41:00,974 --> 00:41:03,194 It's not yours to give. 667 00:41:03,237 --> 00:41:05,021 What the helldoes that even mean? 668 00:41:05,065 --> 00:41:07,023 I am so sickof this cryptic bullshit. 669 00:41:12,203 --> 00:41:13,943 [crowd cheers in Thai] 670 00:41:15,815 --> 00:41:17,338 What happened last night? 671 00:41:17,382 --> 00:41:19,993 -And where is my passport? -[crowd cheers] 672 00:41:22,213 --> 00:41:24,345 I think we should get out of here. 673 00:41:24,389 --> 00:41:26,173 [crowd cheers] 674 00:41:32,135 --> 00:41:33,398 I'll see you around. 675 00:41:41,884 --> 00:41:43,930 [flies buzzing] 676 00:42:07,997 --> 00:42:10,043 [distorted vocalizing] 677 00:42:33,414 --> 00:42:35,460 [distorted singing in Thai] 678 00:42:38,593 --> 00:42:40,639 [insects chittering] 679 00:42:51,476 --> 00:42:53,521 [wind blowing] 680 00:42:55,393 --> 00:42:58,874 Hey, one of Samantha's neighbors is a fisherman. 681 00:42:58,918 --> 00:43:01,181 He's gonna take us to the mainland now. 682 00:43:01,224 --> 00:43:02,530 What? Really? 683 00:43:04,140 --> 00:43:05,185 [Nathida] No! 684 00:43:06,708 --> 00:43:08,231 You can't go. 685 00:43:08,275 --> 00:43:09,972 [Samantha] Isn't the ferry at 7:00? 686 00:43:10,016 --> 00:43:12,453 We found another boat that will take us off the island. 687 00:43:12,497 --> 00:43:14,803 They have to go backto their own home, sweetie. 688 00:43:16,196 --> 00:43:18,677 Why don't you help Neilwith the bags, okay? 689 00:43:18,720 --> 00:43:20,853 O-Okay. Uh... 690 00:43:20,896 --> 00:43:22,594 -[Samantha chuckles] -lead the way. 691 00:43:24,944 --> 00:43:26,641 He'll make a great father. 692 00:43:32,299 --> 00:43:33,909 Thank you for everything. 693 00:43:33,953 --> 00:43:35,302 Oh... 694 00:43:35,346 --> 00:43:37,043 And the juice made mefeel so much better. 695 00:43:37,086 --> 00:43:38,653 Oh, yeah? Island magic, right, 696 00:43:38,697 --> 00:43:40,786 just like your necklace. 697 00:43:40,829 --> 00:43:42,135 [faint vocalizing] 698 00:43:42,178 --> 00:43:44,833 What is that? Is that a real thing? 699 00:43:44,877 --> 00:43:47,009 Or is that just superstition? 700 00:43:48,097 --> 00:43:49,534 I mean,I used to think so. 701 00:43:49,577 --> 00:43:51,536 But I used to bereally sick. 702 00:43:51,579 --> 00:43:54,495 I went to a specialistin America, Canada, China. 703 00:43:54,539 --> 00:43:57,759 Finally someone saidI should come to this island. 704 00:43:57,803 --> 00:43:59,108 I had no ideawhat to expect. 705 00:43:59,152 --> 00:44:00,588 I mean, I thoughtI was gonna meet 706 00:44:00,632 --> 00:44:02,416 a witch doctor or something,not that I care. 707 00:44:02,460 --> 00:44:04,592 I mean, at that point,everything was on the table. 708 00:44:04,636 --> 00:44:07,769 But, uh, I got here. 709 00:44:09,380 --> 00:44:11,338 I don't know.It was the best thing for me. 710 00:44:11,382 --> 00:44:12,513 I haven't been sick since. 711 00:44:12,557 --> 00:44:14,994 So whether youcall that clean air, 712 00:44:15,037 --> 00:44:17,039 climate, or magic,I'll take it. [chuckles] 713 00:44:17,083 --> 00:44:19,128 Well, listen. 714 00:44:19,172 --> 00:44:21,304 I-I'm not a believer. 715 00:44:21,348 --> 00:44:23,002 You clearly are, so... 716 00:44:23,045 --> 00:44:25,047 why don't you just take this? 717 00:44:25,091 --> 00:44:26,962 I can't, no. 718 00:44:27,006 --> 00:44:29,487 It's, uh--It's not meant for me. 719 00:44:29,530 --> 00:44:32,185 You should probablyjust keep it for good luck. 720 00:44:35,318 --> 00:44:36,537 Right. 721 00:44:38,104 --> 00:44:40,193 Well, look, if you're ever in Boston... 722 00:44:40,236 --> 00:44:43,457 Ah, I did 26 yearsin Minnesota, 723 00:44:43,501 --> 00:44:45,372 so if you're lucky enough to find paradise, 724 00:44:45,416 --> 00:44:46,939 why try to leave, right? 725 00:44:46,982 --> 00:44:49,071 [insects chittering] 726 00:44:55,034 --> 00:44:57,079 [knife slicing] 727 00:45:15,968 --> 00:45:18,623 [engine sputtering] 728 00:45:24,063 --> 00:45:26,108 [speaking Thai] 729 00:45:29,503 --> 00:45:31,897 Hey. I was just thinking. 730 00:45:31,940 --> 00:45:33,420 No one knows where we are. 731 00:45:33,464 --> 00:45:34,726 What are you talking about? 732 00:45:34,769 --> 00:45:36,510 Well, we were supposed to be on a flight 733 00:45:36,554 --> 00:45:38,469 to the States this afternoon. 734 00:45:38,512 --> 00:45:39,818 Let me borrow your phone. 735 00:45:42,690 --> 00:45:43,952 -Honey? -[faint singing] 736 00:45:43,996 --> 00:45:45,040 Your phone. 737 00:45:46,041 --> 00:45:47,347 Who are you gonna call? 738 00:45:47,390 --> 00:45:48,696 My Dad. My sister. 739 00:45:48,740 --> 00:45:50,176 The FBI. I don't know. 740 00:45:50,219 --> 00:45:52,657 Who did the guyin The Wicker Mancall? 741 00:45:52,700 --> 00:45:55,268 No one. They burned him to death. 742 00:45:55,311 --> 00:45:56,748 Oh, yeah. 743 00:45:56,791 --> 00:45:59,141 He didn't havea cell phone, though. 744 00:45:59,185 --> 00:46:01,622 I'm gonna try and get reception. 745 00:46:01,666 --> 00:46:02,797 I love you. 746 00:46:05,321 --> 00:46:07,367 [faint singing] 747 00:46:14,592 --> 00:46:16,637 [heart beating] 748 00:46:25,254 --> 00:46:26,604 Come on. 749 00:46:26,647 --> 00:46:27,866 Come on, come on, come on. 750 00:46:27,909 --> 00:46:28,867 [heart beating] 751 00:46:28,910 --> 00:46:31,391 [faint singing] 752 00:46:43,272 --> 00:46:45,274 [distorted cheer in Thai] 753 00:46:49,104 --> 00:46:50,323 [sighs] 754 00:46:55,415 --> 00:46:56,459 -[crackling] -This is Neil Oliver 755 00:46:56,503 --> 00:46:58,549 taking you off the beaten path. 756 00:46:58,592 --> 00:47:00,376 For my travel companion and I, 757 00:47:00,420 --> 00:47:02,770 there's no hope of us ever leaving this island. 758 00:47:02,814 --> 00:47:04,424 -What the fuck? -Christine, 759 00:47:04,467 --> 00:47:06,513 we're about to die horrible deaths. 760 00:47:06,557 --> 00:47:07,819 [laughs] 761 00:47:07,862 --> 00:47:10,125 [heart beating] 762 00:47:10,169 --> 00:47:12,606 [distorted speech] 763 00:47:12,650 --> 00:47:14,652 -[faint singing] -[soft whispering] 764 00:47:29,754 --> 00:47:32,365 [faint scream] 765 00:47:32,408 --> 00:47:33,801 [knife slicing] 766 00:47:35,237 --> 00:47:36,369 Neil? 767 00:47:36,412 --> 00:47:39,372 [festival drums beating faintly] 768 00:47:39,415 --> 00:47:40,634 [knife slicing] 769 00:47:46,901 --> 00:47:50,644 [faint scream] 770 00:47:52,167 --> 00:47:53,734 [knife slicing] 771 00:48:04,527 --> 00:48:07,618 [crowd cheers in Thai] 772 00:48:09,532 --> 00:48:11,056 -[crowd cheers in Thai] -Neil! 773 00:48:11,099 --> 00:48:12,535 [grunting] 774 00:48:29,727 --> 00:48:32,730 [distorted cheer] 775 00:48:34,557 --> 00:48:35,863 Neil! 776 00:48:35,907 --> 00:48:38,649 [screams] 777 00:48:46,744 --> 00:48:49,747 [distorted cheer] 778 00:48:56,057 --> 00:48:58,103 [waves lapping] 779 00:49:13,422 --> 00:49:16,556 [fluttering] 780 00:49:16,599 --> 00:49:18,645 [woman speaking Thai] 781 00:49:20,168 --> 00:49:22,736 [man speaking Thai] 782 00:49:26,522 --> 00:49:28,263 Where's my husband? 783 00:49:28,307 --> 00:49:30,613 [speaking Thai] 784 00:49:30,657 --> 00:49:32,615 No, where's my husband? 785 00:49:34,400 --> 00:49:35,444 My husband! 786 00:49:38,796 --> 00:49:39,840 There was a boat! 787 00:49:40,885 --> 00:49:42,756 Where did he go?! 788 00:49:42,800 --> 00:49:44,540 [sobs] 789 00:49:44,584 --> 00:49:45,628 Neil! 790 00:49:46,978 --> 00:49:49,458 No, he... [sobbing] 791 00:49:56,814 --> 00:49:58,119 Where is he? 792 00:49:58,163 --> 00:50:00,208 [gasping] 793 00:50:01,470 --> 00:50:03,255 [Christine] I-I saw him. 794 00:50:03,298 --> 00:50:04,386 He... 795 00:50:05,387 --> 00:50:08,826 He cut-- He cut himself open, 796 00:50:08,869 --> 00:50:10,566 and then he-- 797 00:50:10,610 --> 00:50:13,482 he fell off the end of the dock 798 00:50:13,526 --> 00:50:15,006 [speaking Thai] 799 00:50:18,792 --> 00:50:20,446 See this blood? 800 00:50:20,489 --> 00:50:21,969 This is-- This is his blood. 801 00:50:22,013 --> 00:50:24,189 H-He's on the dock. 802 00:50:24,232 --> 00:50:26,582 Uh... [speaking Thai] 803 00:50:26,626 --> 00:50:28,149 -Fish. Fish. -No. 804 00:50:28,193 --> 00:50:30,499 No! No! 805 00:50:30,543 --> 00:50:31,936 How did nobody see this? 806 00:50:31,979 --> 00:50:33,589 [speaking Thai] 807 00:50:33,633 --> 00:50:34,808 The tide is out then. 808 00:50:34,852 --> 00:50:35,809 There couldn't have been a boat. 809 00:50:35,853 --> 00:50:37,071 There was a boat. 810 00:50:37,115 --> 00:50:38,420 Oh, God. 811 00:50:39,421 --> 00:50:41,467 Hey! You! 812 00:50:41,510 --> 00:50:43,382 You saw the boat and the water! 813 00:50:43,425 --> 00:50:45,036 You saw me, right, 814 00:50:45,079 --> 00:50:46,994 and my husband on the dock? 815 00:50:48,343 --> 00:50:50,041 Uh... [speaking Thai] 816 00:50:51,956 --> 00:50:54,872 Christine... [speaking Thai] 817 00:50:54,915 --> 00:50:55,960 ...Neil. 818 00:50:56,003 --> 00:50:57,831 [speaking Thai] 819 00:50:57,875 --> 00:50:59,572 He-- He said one. 820 00:50:59,615 --> 00:51:01,269 He said it was just you, not Neil. 821 00:51:01,313 --> 00:51:02,444 He said only one. 822 00:51:02,488 --> 00:51:05,360 Wh-What is he trying to do? 823 00:51:05,404 --> 00:51:06,361 [gasping] 824 00:51:06,405 --> 00:51:07,406 What is he trying to do? 825 00:51:07,449 --> 00:51:08,624 What is... 826 00:51:08,668 --> 00:51:10,539 -Just calm down, please. -Oh, God. 827 00:51:10,583 --> 00:51:11,932 [speaking Thai] 828 00:51:11,976 --> 00:51:13,020 Witnesses heard you screaming. 829 00:51:13,064 --> 00:51:14,152 Wait. Where's his phone? 830 00:51:14,195 --> 00:51:15,196 His-- His phone? 831 00:51:15,240 --> 00:51:16,937 [speaking Thai] 832 00:51:16,981 --> 00:51:18,591 -You camera? -No, his phone. 833 00:51:18,634 --> 00:51:19,592 On him. 834 00:51:19,635 --> 00:51:21,376 No, I had it. 835 00:51:21,420 --> 00:51:22,856 I had it. Somebody took it. 836 00:51:22,900 --> 00:51:24,249 [speaking Thai] 837 00:51:24,292 --> 00:51:26,033 Uh, he said, "Did you and Neil fight?" 838 00:51:26,077 --> 00:51:28,514 No! No! 839 00:51:28,557 --> 00:51:31,822 My husband and I were fine! 840 00:51:31,865 --> 00:51:33,780 Oh, my God, what are you doing? 841 00:51:33,824 --> 00:51:35,042 What is he doing?! 842 00:51:35,086 --> 00:51:36,783 What is this? 843 00:51:36,827 --> 00:51:39,655 No, why don't you come on? Come on. 844 00:51:39,699 --> 00:51:42,093 [speaking Thai] 845 00:51:44,486 --> 00:51:46,532 [birds chirping] 846 00:51:59,284 --> 00:52:03,418 Hey, you should drink something. 847 00:52:10,077 --> 00:52:11,992 [music playing] 848 00:52:12,036 --> 00:52:14,081 [distorted singing in Thai] 849 00:52:34,319 --> 00:52:36,364 [group cheers in Thai] 850 00:52:39,541 --> 00:52:41,848 [footsteps] 851 00:52:41,892 --> 00:52:43,894 [distorted cheers, whoops] 852 00:52:50,683 --> 00:52:52,206 [laughs] 853 00:53:08,266 --> 00:53:10,311 [cheering stops] 854 00:53:25,022 --> 00:53:27,024 [faint singing] 855 00:53:52,788 --> 00:53:54,529 [group cheers in Thai] 856 00:53:55,791 --> 00:53:56,967 Neil! 857 00:53:59,708 --> 00:54:00,709 Neil. 858 00:54:00,753 --> 00:54:02,189 [panting] 859 00:54:03,625 --> 00:54:06,759 Neil! Neil. 860 00:54:19,076 --> 00:54:23,080 [gasps] 861 00:54:25,169 --> 00:54:26,213 [Samantha]Christine! 862 00:54:27,171 --> 00:54:28,911 Christine, it's Neil... 863 00:54:28,955 --> 00:54:30,348 on the phone! 864 00:54:30,391 --> 00:54:33,046 Huh? Huh? 865 00:54:37,442 --> 00:54:39,487 Neil? 866 00:54:39,531 --> 00:54:41,315 [gasping] 867 00:54:41,359 --> 00:54:42,316 Neil? 868 00:54:42,360 --> 00:54:43,665 [garbled speech] 869 00:54:43,709 --> 00:54:45,363 -Honey? -[garbled speech] 870 00:54:45,406 --> 00:54:46,886 Neil, speak up, honey. 871 00:54:46,929 --> 00:54:48,192 I can't hear you. 872 00:54:48,235 --> 00:54:49,193 [garbled speech continues] 873 00:54:49,236 --> 00:54:51,804 Hello? Hello? 874 00:54:54,241 --> 00:54:55,199 [crackles] 875 00:54:55,242 --> 00:54:57,201 [speech ends] 876 00:54:57,244 --> 00:54:59,029 I lost the signal. 877 00:54:59,072 --> 00:55:00,726 -What did he say? -I just-- 878 00:55:00,769 --> 00:55:02,249 The reception was bad. 879 00:55:02,293 --> 00:55:04,077 He just said, "Neil," and... 880 00:55:04,121 --> 00:55:05,818 Did he say he was okay? 881 00:55:05,861 --> 00:55:08,386 I just ran to give you the phone. 882 00:55:08,429 --> 00:55:09,822 [gasping] 883 00:55:09,865 --> 00:55:11,476 Oh, this is bullshit. 884 00:55:11,519 --> 00:55:13,086 Somebody's messing with us. 885 00:55:13,130 --> 00:55:16,089 Do you want to call the police? 886 00:55:16,133 --> 00:55:17,264 I know who's doing this. 887 00:55:20,311 --> 00:55:21,834 [Christine] I know where he is. 888 00:55:41,549 --> 00:55:43,160 A typhoon warning is in effect... 889 00:55:48,556 --> 00:55:51,081 Typhoon Maicala, a major typhoon 890 00:55:51,124 --> 00:55:54,432 is poised to make landfall in five hours. 891 00:55:54,475 --> 00:55:56,303 Expect pounding rain, flash flooding... 892 00:55:56,347 --> 00:55:58,044 What are you and Nathida going to do? 893 00:55:58,088 --> 00:56:00,046 ...240 kilometers per hour. 894 00:56:00,090 --> 00:56:03,832 A storm hasn't hitthe island in 200 years. 895 00:56:05,443 --> 00:56:08,054 ...could sweep away anything not nailed down. 896 00:56:08,098 --> 00:56:10,056 Just to put this in context for you... 897 00:56:10,100 --> 00:56:12,145 [faint singing] 898 00:56:12,189 --> 00:56:16,541 ...winds of 130 kilometers an hour. 899 00:56:16,584 --> 00:56:19,239 It is shaping up to be the storm of the year, 900 00:56:19,283 --> 00:56:20,675 if not the decade, and it's already 901 00:56:20,719 --> 00:56:23,591 been classified as a super typhoon. 902 00:56:24,592 --> 00:56:26,638 [birds chirping] 903 00:56:33,210 --> 00:56:35,864 This is the part where Itell you not to go in. 904 00:56:37,388 --> 00:56:39,433 This is part where I don't listen. 905 00:56:50,966 --> 00:56:52,142 Neil! 906 00:56:55,188 --> 00:56:56,146 [sighs] 907 00:56:56,189 --> 00:56:57,190 Honey? 908 00:57:00,454 --> 00:57:02,021 [telephone rings] 909 00:57:13,772 --> 00:57:14,816 [ring] 910 00:57:21,258 --> 00:57:23,216 [indistinct whispering] 911 00:57:23,260 --> 00:57:24,522 [static squeals] 912 00:57:24,565 --> 00:57:25,610 [gasps] 913 00:57:38,971 --> 00:57:40,799 Where is my husband? 914 00:57:44,063 --> 00:57:47,588 [muffled groaning] 915 00:58:07,260 --> 00:58:09,044 -[gasping] -[whirring] 916 00:58:09,088 --> 00:58:11,090 Mommy. 917 00:58:11,133 --> 00:58:12,787 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey. 918 00:58:12,831 --> 00:58:15,486 Easy. Easy. Hey. 919 00:58:16,443 --> 00:58:17,792 How did I get here? 920 00:58:19,272 --> 00:58:20,969 You don't remember? 921 00:58:21,013 --> 00:58:22,232 Whoa! 922 00:58:31,589 --> 00:58:32,633 [panting] 923 00:58:32,677 --> 00:58:35,375 How did I get back here? 924 00:58:35,419 --> 00:58:39,466 Uh, as soon as you left the car, you passed out. 925 00:58:39,510 --> 00:58:41,381 You collapsed right in front of us. 926 00:58:41,425 --> 00:58:43,165 No, that's not possible. 927 00:58:43,209 --> 00:58:44,689 You don't remember? 928 00:58:44,732 --> 00:58:46,734 I need a minute, please. 929 00:58:47,692 --> 00:58:49,650 Yeah, sure. 930 00:59:06,232 --> 00:59:08,278 [heart beating] 931 00:59:13,152 --> 00:59:14,893 [woman vocalizing] 932 00:59:17,330 --> 00:59:19,724 [groans] 933 00:59:19,767 --> 00:59:21,813 [heart beating] 934 00:59:26,426 --> 00:59:28,820 [crowd cheers in Thai] 935 00:59:32,432 --> 00:59:34,869 -[rustling] -[crying] 936 00:59:36,218 --> 00:59:37,611 [crying] 937 00:59:37,655 --> 00:59:39,134 [crowd cheers in Thai] 938 00:59:41,267 --> 00:59:42,442 [distant scream] 939 00:59:42,486 --> 00:59:44,705 [groaning] 940 00:59:51,146 --> 00:59:52,191 Neil? 941 00:59:53,410 --> 00:59:54,802 Christine? 942 00:59:57,109 --> 00:59:58,589 What's happening? 943 00:59:58,632 --> 01:00:00,242 I don't-- 944 01:00:00,286 --> 01:00:01,635 Where is it? 945 01:00:01,679 --> 01:00:03,115 -What? -[winces] 946 01:00:03,158 --> 01:00:04,334 This? 947 01:00:07,598 --> 01:00:09,600 [panting] 948 01:00:13,038 --> 01:00:15,083 I've heard of those things 949 01:00:15,127 --> 01:00:18,826 healing the sick, healing worse. 950 01:00:18,870 --> 01:00:21,046 You need to see a doctor. 951 01:00:22,439 --> 01:00:23,875 If Neil were here-- 952 01:00:23,918 --> 01:00:24,963 He's not. 953 01:00:26,268 --> 01:00:28,706 It was in your head,what you saw. 954 01:00:28,749 --> 01:00:30,925 Neil didn't kill himself at the end of my dock. 955 01:00:30,969 --> 01:00:32,100 Then what happened? 956 01:00:34,015 --> 01:00:35,365 He, uh... 957 01:00:36,670 --> 01:00:38,455 He showed me the video. 958 01:00:41,371 --> 01:00:42,937 Why would he do that? 959 01:00:42,981 --> 01:00:44,591 I-- 960 01:00:44,635 --> 01:00:47,333 He was freaking out when I found you in the bathroom. 961 01:00:47,377 --> 01:00:49,857 He said he didn't know how or why, 962 01:00:49,901 --> 01:00:52,686 and he was scared he would do it again. 963 01:00:52,730 --> 01:00:54,993 And you'rejust telling me this now?! 964 01:00:55,036 --> 01:00:58,300 If I saw a video of me putting hands on my daughter, 965 01:00:58,344 --> 01:01:01,216 I'd wanna get as far away from her as possible. 966 01:01:02,479 --> 01:01:04,176 Look, I know you don't trust me. 967 01:01:04,219 --> 01:01:06,439 You don't even know me. 968 01:01:08,267 --> 01:01:09,616 But whatever is going on with you, 969 01:01:09,660 --> 01:01:11,052 you need to see a doctor. 970 01:01:11,096 --> 01:01:13,054 I'll do it when I get back to the mainland. 971 01:01:13,098 --> 01:01:15,709 You need a doctor from here. 972 01:01:17,102 --> 01:01:18,712 [sighs] Christine. 973 01:01:28,592 --> 01:01:30,855 [woman speaking Thai] 974 01:01:30,898 --> 01:01:32,900 [doctor speaking Thai] 975 01:01:32,944 --> 01:01:35,120 [speaking Thai] 976 01:01:35,163 --> 01:01:37,427 Hmm. [speaking Thai] 977 01:01:38,906 --> 01:01:39,864 You are pregnant. 978 01:01:39,907 --> 01:01:41,953 [woman vocalizing] 979 01:01:45,826 --> 01:01:47,611 That's not possible. 980 01:01:47,654 --> 01:01:50,483 Our island is goodfor fertility. 981 01:01:50,527 --> 01:01:53,094 Pregnant womenare sacred here. 982 01:01:54,400 --> 01:01:56,446 Neil will be so happy. 983 01:01:56,489 --> 01:01:58,186 Congratulations. 984 01:01:58,230 --> 01:01:59,405 That's not happening. 985 01:01:59,449 --> 01:02:00,972 There's no way. 986 01:02:04,976 --> 01:02:06,891 [woman] Do you want to see? 987 01:02:17,205 --> 01:02:19,251 [steady thumping] 988 01:02:21,993 --> 01:02:23,255 Oh, my God. 989 01:02:24,299 --> 01:02:25,692 That's amazing. 990 01:02:25,736 --> 01:02:28,478 Is that the heartbeat? 991 01:02:28,521 --> 01:02:30,131 -Yeah. -[laughs] 992 01:02:34,658 --> 01:02:39,271 Doctor, this hallucination? 993 01:02:39,314 --> 01:02:40,533 Nam Mun Prai? 994 01:02:40,577 --> 01:02:43,231 No. No Nam Mun Prai. 995 01:02:47,148 --> 01:02:48,976 [speaking Thai] 996 01:02:49,020 --> 01:02:51,936 They said it wasn't possible. 997 01:02:55,635 --> 01:02:57,419 -[squealing] -[gasps] 998 01:03:00,379 --> 01:03:01,685 [gasping] 999 01:03:07,952 --> 01:03:08,996 [growls] 1000 01:03:10,432 --> 01:03:12,957 -[speaking Thai] -What was that? 1001 01:03:13,000 --> 01:03:14,872 He wants you to relax. He's worried about you. 1002 01:03:15,873 --> 01:03:16,874 Oh, no. Don't you dare. 1003 01:03:16,917 --> 01:03:18,789 Don't you dare! 1004 01:03:18,832 --> 01:03:20,530 [speaking Thai] 1005 01:03:20,573 --> 01:03:22,183 Wait! Christine, wait! It's ok-- 1006 01:03:22,227 --> 01:03:24,272 [announcer speaking Thai] 1007 01:03:35,806 --> 01:03:37,851 [alarm blaring] 1008 01:03:40,724 --> 01:03:42,334 What is this? 1009 01:03:43,640 --> 01:03:45,772 What's happening? 1010 01:03:45,816 --> 01:03:48,166 Storm. You need to leave. 1011 01:03:48,209 --> 01:03:50,124 I haven't found Neil yet. 1012 01:03:50,168 --> 01:03:52,257 My-- My husband. 1013 01:03:53,867 --> 01:03:55,260 No husband. 1014 01:03:55,303 --> 01:03:57,131 Ride? 1015 01:03:57,175 --> 01:03:59,481 Boat? 1016 01:03:59,525 --> 01:04:03,007 I-- No, I don't wanta ride or-- or a boat. 1017 01:04:03,050 --> 01:04:05,618 I need to find my husband,and then I'll get a ride. 1018 01:04:05,662 --> 01:04:08,273 [blaring continues] 1019 01:04:08,316 --> 01:04:11,319 Can I borrow your--your phone? 1020 01:04:11,363 --> 01:04:12,625 Your cell phone? 1021 01:04:16,194 --> 01:04:18,022 [sighs] No service. 1022 01:04:18,065 --> 01:04:19,066 Of course. 1023 01:04:20,590 --> 01:04:22,592 -[announcement playing in Thai] -[blaring continues] 1024 01:04:35,474 --> 01:04:37,563 [bell rings] 1025 01:04:38,520 --> 01:04:40,566 [door creaks] 1026 01:04:51,185 --> 01:04:52,622 Hello? 1027 01:04:56,277 --> 01:04:57,496 Kanda? 1028 01:05:04,459 --> 01:05:06,723 [rattling] 1029 01:05:15,732 --> 01:05:17,647 I'm pregnant. 1030 01:05:19,692 --> 01:05:22,652 Stop.You already know that. 1031 01:05:26,264 --> 01:05:31,095 There was a time when everybody didn't have a phone in their pocket. 1032 01:05:31,138 --> 01:05:33,053 [distorted laugh] 1033 01:05:33,097 --> 01:05:35,360 You were never meant to see what happened. 1034 01:05:37,536 --> 01:05:40,060 You would haveremained unaware. 1035 01:05:40,104 --> 01:05:42,280 I am brutally aware that my husband 1036 01:05:42,323 --> 01:05:44,456 forced himself on me and then strangled me. 1037 01:05:44,499 --> 01:05:45,762 Forced? 1038 01:05:45,805 --> 01:05:48,765 No, encouraged... 1039 01:05:48,808 --> 01:05:50,941 to create a new life. 1040 01:05:50,984 --> 01:05:52,812 Being pregnant, 1041 01:05:52,856 --> 01:05:54,727 there is no stronger spiritin our faith. 1042 01:05:54,771 --> 01:05:57,469 No, no, stop. I was dead, okay? 1043 01:05:57,512 --> 01:05:59,863 I saw the video. How am I standing here? 1044 01:06:01,386 --> 01:06:04,781 Not quite dead.Not quite living. 1045 01:06:04,824 --> 01:06:08,306 That necklace keepsthe scales from tipping 1046 01:06:08,349 --> 01:06:09,742 in the wrong direction. 1047 01:06:09,786 --> 01:06:13,833 Right now, you existon the spiritual plane, 1048 01:06:13,877 --> 01:06:16,749 where the spiritscan prepare youfor the final ritual. 1049 01:06:16,793 --> 01:06:17,837 I know this sounds-- 1050 01:06:17,881 --> 01:06:19,578 Fucking insane? Yeah. 1051 01:06:22,929 --> 01:06:23,930 [sighs] 1052 01:06:23,974 --> 01:06:26,063 For hundreds of years, 1053 01:06:26,106 --> 01:06:28,021 they have beenburying pregnant women 1054 01:06:28,065 --> 01:06:30,545 under the postof the town square. 1055 01:06:30,589 --> 01:06:34,680 They believe that these sacrifices get them what they want, 1056 01:06:34,724 --> 01:06:36,290 to keep the island safe. 1057 01:06:36,334 --> 01:06:39,685 and tonight, they sacrifice you to stop the storm. 1058 01:06:43,254 --> 01:06:45,517 Oh, fuck that. I can't even believe 1059 01:06:45,560 --> 01:06:47,040 this conversation we're having right now. 1060 01:06:47,084 --> 01:06:48,781 Are you kidding me? 1061 01:06:48,825 --> 01:06:50,478 The man that I've loved since I was 19, 1062 01:06:50,522 --> 01:06:53,177 he conspired to kill me by order of these crazy people. 1063 01:06:54,831 --> 01:06:56,354 It wasn't him. 1064 01:06:58,443 --> 01:06:59,574 Nam Mun Prai... 1065 01:07:01,446 --> 01:07:03,317 corpse oil. 1066 01:07:03,361 --> 01:07:06,103 It can control your mind. 1067 01:07:06,146 --> 01:07:08,975 They gave it to Neil,and he buried youin our soil. 1068 01:07:09,019 --> 01:07:11,064 [Chakrii coughing] 1069 01:07:14,589 --> 01:07:19,681 My son, he doesn't have much time left, 1070 01:07:19,725 --> 01:07:22,032 days, maybe weeks. 1071 01:07:23,207 --> 01:07:25,992 I don't believe in their rituals. 1072 01:07:26,036 --> 01:07:29,735 I don't believe an unwilling sacrifice can stop the storm, 1073 01:07:29,779 --> 01:07:32,303 but I do believe in that. 1074 01:07:32,346 --> 01:07:35,393 It has the power to heal. 1075 01:07:35,436 --> 01:07:39,179 I can help you if you help my son. 1076 01:07:39,223 --> 01:07:40,833 Just give me the necklace-- 1077 01:07:40,877 --> 01:07:44,837 No, not until youhelp me find my husband 1078 01:07:44,881 --> 01:07:47,709 and get usoff this fucking island. 1079 01:07:47,753 --> 01:07:49,581 Then you can havewhatever you want. 1080 01:07:58,764 --> 01:08:01,288 [bell ringing] 1081 01:08:13,648 --> 01:08:15,694 -[festival drums playing] -[overlapping chatter] 1082 01:08:28,402 --> 01:08:29,664 Ahh! 1083 01:08:29,708 --> 01:08:31,884 [laughs] 1084 01:08:34,017 --> 01:08:36,584 [conversing in Thai] 1085 01:08:40,588 --> 01:08:42,286 [door closes] 1086 01:08:42,329 --> 01:08:44,375 [footsteps pattering] 1087 01:08:48,988 --> 01:08:50,033 [beads rattle] 1088 01:08:50,076 --> 01:08:51,817 [doctor speaking Thai] 1089 01:08:53,819 --> 01:08:54,864 [gasps] 1090 01:08:56,953 --> 01:08:58,389 [shushing] 1091 01:08:58,432 --> 01:09:00,347 [conversing in Thai] 1092 01:09:14,318 --> 01:09:16,668 [Chakrii coughs] 1093 01:09:20,280 --> 01:09:22,195 [conversing in Thai] 1094 01:09:28,854 --> 01:09:29,986 No, no, no. 1095 01:09:30,029 --> 01:09:32,902 -You need a doctor. -[coughs] 1096 01:09:32,945 --> 01:09:34,294 [speaking Thai] 1097 01:09:34,338 --> 01:09:35,687 [coughs] 1098 01:09:37,210 --> 01:09:38,908 My-- My son. 1099 01:09:46,263 --> 01:09:47,786 [vials clink] 1100 01:09:50,049 --> 01:09:52,486 [necklace clinks] 1101 01:09:52,530 --> 01:09:54,358 Sorry. 1102 01:09:54,401 --> 01:09:55,925 [coughs] 1103 01:09:56,926 --> 01:09:57,927 Okay. 1104 01:10:02,192 --> 01:10:04,063 [coughs] 1105 01:10:11,723 --> 01:10:13,768 [thumping] 1106 01:10:18,860 --> 01:10:19,905 Kanda? 1107 01:10:25,215 --> 01:10:27,086 [gasps] 1108 01:10:27,130 --> 01:10:28,653 Oh, no. Oh, no. 1109 01:10:28,696 --> 01:10:30,742 [panting] 1110 01:10:34,920 --> 01:10:36,878 [group chanting] 1111 01:10:36,922 --> 01:10:38,358 Run! 1112 01:10:38,402 --> 01:10:40,273 Oh, God. Oh, God. 1113 01:10:42,754 --> 01:10:44,799 [woman vocalizing] 1114 01:10:48,673 --> 01:10:49,717 Run. 1115 01:10:52,198 --> 01:10:55,897 [distant woman screams] 1116 01:10:55,941 --> 01:10:57,508 [vocalizing continues] 1117 01:11:01,207 --> 01:11:02,730 [blaring siren continues] 1118 01:11:02,774 --> 01:11:03,949 Hello? 1119 01:11:03,993 --> 01:11:05,472 Is anybody-- 1120 01:11:05,516 --> 01:11:07,126 I need help. 1121 01:11:07,170 --> 01:11:08,867 Shit. 1122 01:11:08,910 --> 01:11:10,651 Excuse me. 1123 01:11:12,740 --> 01:11:14,786 Can you help me? 1124 01:11:14,829 --> 01:11:16,048 Can you help? 1125 01:11:18,833 --> 01:11:20,183 Excuse me. 1126 01:11:20,226 --> 01:11:21,575 I need-- 1127 01:11:21,619 --> 01:11:23,316 [screams] 1128 01:11:27,668 --> 01:11:28,800 Excuse me! 1129 01:11:29,888 --> 01:11:32,021 I need a phone. Can you help me? 1130 01:11:32,064 --> 01:11:33,022 No, no, no. 1131 01:11:33,065 --> 01:11:34,327 Christine, oh, my God. 1132 01:11:34,371 --> 01:11:36,068 I've been lookingeverywhere for you. 1133 01:11:36,112 --> 01:11:38,070 -She's dead.-[announcement playing in Thai] 1134 01:11:38,114 --> 01:11:39,289 Who? 1135 01:11:39,332 --> 01:11:41,204 -Kanda. -God. 1136 01:11:41,247 --> 01:11:43,206 Come on.Let's get you out of here. 1137 01:11:43,249 --> 01:11:44,729 Are you taking me to the ferry? 1138 01:11:44,772 --> 01:11:47,036 Yeah. Come on. 1139 01:11:48,167 --> 01:11:49,734 Why are you dressed like them? 1140 01:11:49,777 --> 01:11:51,257 What, this?This is for the festival. 1141 01:11:51,301 --> 01:11:53,303 Come on. I just parkedover here. Let's go. 1142 01:12:01,963 --> 01:12:04,575 Right now, the typhoon is only 1 1/2 hours away, 1143 01:12:04,618 --> 01:12:07,099 so if you are still within the path of the typhoon, 1144 01:12:07,143 --> 01:12:08,796 then you need to evacuate 1145 01:12:08,840 --> 01:12:10,755 or get yourself to somewhere safe immediately. 1146 01:12:10,798 --> 01:12:13,410 If your power goes out, remain calm. 1147 01:12:13,453 --> 01:12:15,064 Mom, this isn't the way to the ferry. 1148 01:12:15,107 --> 01:12:16,413 It's a shortcut. 1149 01:12:16,456 --> 01:12:18,763 This is against the rules. 1150 01:12:18,806 --> 01:12:19,851 Nathida. 1151 01:12:20,852 --> 01:12:22,114 Sorry. She plays these games. 1152 01:12:22,158 --> 01:12:23,507 Sweetie, Mama needs to concentrate, okay? 1153 01:12:23,550 --> 01:12:26,118 She wants to goto the ferry. 1154 01:12:26,162 --> 01:12:28,164 You have to take her. 1155 01:12:30,818 --> 01:12:31,906 Stop the car. 1156 01:12:31,950 --> 01:12:33,386 I'm taking youto the ferry. 1157 01:12:33,430 --> 01:12:35,432 Stop lying. 1158 01:12:37,173 --> 01:12:38,261 Mommy... 1159 01:12:38,304 --> 01:12:39,610 she knows. 1160 01:12:44,180 --> 01:12:45,572 I'm not a bad person. 1161 01:12:46,573 --> 01:12:48,227 What happened to my husband? 1162 01:12:52,753 --> 01:12:55,060 You saw Kanda's son. 1163 01:12:55,104 --> 01:12:58,411 That's what happenswhen you only believewhen it's convenient. 1164 01:12:58,455 --> 01:13:00,544 This, this isthe real deal. 1165 01:13:00,587 --> 01:13:01,980 The real deal? 1166 01:13:02,023 --> 01:13:03,590 Ritual sacrifice? 1167 01:13:06,158 --> 01:13:09,292 Kanda used to believe, and her son was fine. 1168 01:13:09,335 --> 01:13:10,945 You're bat-shit fucking crazy.You know that? 1169 01:13:10,989 --> 01:13:13,383 -I love my daughter! -Your daughter? 1170 01:13:13,426 --> 01:13:15,776 Back there wasthe first timeyou ever saw an ultrasound. 1171 01:13:15,820 --> 01:13:18,039 [laughs] 1172 01:13:18,083 --> 01:13:19,432 She's not very good at this. 1173 01:13:19,476 --> 01:13:20,520 Shut up, Nathida! 1174 01:13:23,784 --> 01:13:24,829 Where's your Mom? 1175 01:13:26,700 --> 01:13:28,615 Stop lying. 1176 01:13:29,834 --> 01:13:31,575 Where is your Mom? 1177 01:13:33,229 --> 01:13:35,231 Down below. 1178 01:13:39,887 --> 01:13:41,541 She loved this island. 1179 01:13:42,803 --> 01:13:45,371 It was a sacrifice she was happy to make. 1180 01:13:45,415 --> 01:13:46,459 It's an honor. 1181 01:13:47,417 --> 01:13:48,679 You killed her mother? 1182 01:13:48,722 --> 01:13:50,202 I didn't do anything. 1183 01:13:50,246 --> 01:13:51,899 She volunteered. 1184 01:13:51,943 --> 01:13:55,076 She loved this island and her little girl. 1185 01:13:55,120 --> 01:13:56,687 I said I was sick when I came here. 1186 01:13:56,730 --> 01:13:58,993 Stage-three pancreatic cancer. 1187 01:13:59,037 --> 01:14:03,215 But here, there's no such thing as cancer, 1188 01:14:03,259 --> 01:14:07,001 heart attacks, stroke, not for those who believe. 1189 01:14:07,045 --> 01:14:09,003 That life growing inside of you 1190 01:14:09,047 --> 01:14:11,310 when it wasn't possible everywhere else... 1191 01:14:12,659 --> 01:14:16,097 Yeah. [chuckles] A gift this island gave you. 1192 01:14:16,141 --> 01:14:19,536 This is some bastardizedfanatical backwash 1193 01:14:19,579 --> 01:14:22,713 that you soulless motherfuckers came up with 1194 01:14:22,756 --> 01:14:25,846 to-- to feel like you have some kind of control, 1195 01:14:25,890 --> 01:14:27,805 that you have a sayin any of this! 1196 01:14:27,848 --> 01:14:29,328 Where the fuckis my husband?! 1197 01:14:29,372 --> 01:14:32,201 Your husband is dead, Christine. 1198 01:14:32,244 --> 01:14:35,682 He killed himself right in front of your eyes. 1199 01:14:35,726 --> 01:14:37,336 That is this island, 1200 01:14:37,380 --> 01:14:39,382 and its people believe in something 1201 01:14:39,425 --> 01:14:41,688 far greater than you or your fucking-- 1202 01:14:45,301 --> 01:14:47,128 [grunts] 1203 01:14:47,172 --> 01:14:49,218 [car horn honking continuously] 1204 01:15:20,771 --> 01:15:22,338 [glass rattles] 1205 01:15:22,381 --> 01:15:26,255 [Nathida screams] 1206 01:15:32,826 --> 01:15:34,828 [group vocalizing] 1207 01:15:34,872 --> 01:15:36,917 [distorted singing in Thai] 1208 01:16:01,899 --> 01:16:04,684 Ms. Christine. 1209 01:16:04,728 --> 01:16:06,425 [Christine grunting] 1210 01:16:07,513 --> 01:16:09,080 [silence] 1211 01:16:11,604 --> 01:16:13,650 [birds calling] 1212 01:17:41,128 --> 01:17:43,696 [brush crunching] 1213 01:17:43,740 --> 01:17:45,785 [panting] 1214 01:17:59,233 --> 01:18:01,279 [gate creaking] 1215 01:18:07,546 --> 01:18:09,592 [soft chanting] 1216 01:18:51,851 --> 01:18:54,245 [woman vocalizing] 1217 01:19:15,222 --> 01:19:17,050 [growling] 1218 01:19:30,020 --> 01:19:31,717 What are we doing here? 1219 01:19:37,854 --> 01:19:39,595 [hiss] 1220 01:19:40,596 --> 01:19:42,598 [insects chirping] 1221 01:20:19,417 --> 01:20:21,767 Will you just let me go? 1222 01:20:21,811 --> 01:20:25,292 For generation, it was a great honor, Ms. Christine, 1223 01:20:25,336 --> 01:20:27,207 to be marked as celebrated. 1224 01:20:28,948 --> 01:20:30,210 And tonight we celebrate you. 1225 01:20:33,170 --> 01:20:36,695 We thank youfor your gift... 1226 01:20:37,870 --> 01:20:39,350 for our island. 1227 01:20:40,830 --> 01:20:43,833 [crowd cheers in Thai] 1228 01:20:43,876 --> 01:20:46,792 And at all times, people volunteer for this honor. 1229 01:20:46,836 --> 01:20:48,620 You should be proud. 1230 01:20:48,664 --> 01:20:50,100 Volunteer? 1231 01:20:50,143 --> 01:20:52,668 I didn't volunteer for this. Fuck you! 1232 01:20:52,711 --> 01:20:54,887 The drink, you asked for. 1233 01:20:54,931 --> 01:20:57,498 The necklace,you accept. 1234 01:20:57,542 --> 01:21:00,110 No. We had some shots, 1235 01:21:00,153 --> 01:21:02,895 and you put some stupid trinket around my neck. 1236 01:21:02,939 --> 01:21:04,331 You did that. 1237 01:21:04,375 --> 01:21:07,857 You had free will, Ms. Christine. 1238 01:21:07,900 --> 01:21:12,557 You could have left, but you chose to stay, find your husband. 1239 01:21:12,601 --> 01:21:14,428 [bindings creak] 1240 01:21:14,472 --> 01:21:16,779 There were boats, Ms. Christine. 1241 01:21:18,519 --> 01:21:20,391 I believe he offered you one. 1242 01:21:21,958 --> 01:21:24,264 [Madee chuckles] 1243 01:21:27,920 --> 01:21:30,401 Because free will is so essential. 1244 01:21:30,444 --> 01:21:34,666 Of course, something, free will is an illusion. 1245 01:21:34,710 --> 01:21:36,146 You saw Neil died, 1246 01:21:36,189 --> 01:21:38,322 but you chose not to leave. 1247 01:21:38,365 --> 01:21:40,367 No. 1248 01:21:40,411 --> 01:21:44,415 Did you just not run right to us right here 1249 01:21:44,458 --> 01:21:46,896 at our old city pillar? 1250 01:21:46,939 --> 01:21:49,550 [panting] 1251 01:21:54,164 --> 01:21:56,296 [creaks] 1252 01:22:26,239 --> 01:22:27,763 Don't fucking touch me. 1253 01:22:28,981 --> 01:22:30,679 I'm not pregnant, you motherfucker! 1254 01:22:32,637 --> 01:22:35,771 Pregnant, you very much are. 1255 01:22:35,814 --> 01:22:39,296 She is one part from your husband 1256 01:22:39,339 --> 01:22:42,995 and one part from this island. 1257 01:22:43,039 --> 01:22:44,997 No, what did you put inside me? 1258 01:22:45,041 --> 01:22:46,956 [creaks] 1259 01:22:49,567 --> 01:22:51,525 Island magic. 1260 01:22:53,789 --> 01:22:55,529 [speaking Thai] 1261 01:22:55,573 --> 01:22:57,488 [crowd cheers in Thai] 1262 01:22:58,794 --> 01:23:00,404 I never had free will. 1263 01:23:00,447 --> 01:23:01,927 [panting] 1264 01:23:01,971 --> 01:23:03,886 If I have free will, untie me. 1265 01:23:07,063 --> 01:23:08,325 You don't haveto believe it... 1266 01:23:08,368 --> 01:23:09,892 but we do. 1267 01:23:11,023 --> 01:23:12,416 We will honor our gods. 1268 01:23:17,203 --> 01:23:18,857 [panting] 1269 01:23:21,381 --> 01:23:24,341 [screaming] 1270 01:23:28,693 --> 01:23:29,912 [whoops] 1271 01:23:33,829 --> 01:23:35,134 [distant screaming] 1272 01:23:48,060 --> 01:23:49,888 What are we doing here? 1273 01:23:57,417 --> 01:23:58,854 It's a girl. 1274 01:24:00,943 --> 01:24:03,641 [groaning] 1275 01:24:03,684 --> 01:24:06,078 [sighs] 1276 01:24:06,122 --> 01:24:08,951 [chuckles] 1277 01:24:08,994 --> 01:24:10,996 You're goingto be a great Dad. 1278 01:24:11,040 --> 01:24:13,172 She's gonna do amazing things. 1279 01:24:13,216 --> 01:24:15,218 Both of you are gonna do amazing things. 1280 01:24:16,785 --> 01:24:18,699 But I need you to wake up. 1281 01:24:21,311 --> 01:24:22,791 I wanna stay here. 1282 01:24:27,447 --> 01:24:29,145 Wake up! 1283 01:24:31,625 --> 01:24:33,932 [screams] 1284 01:24:33,976 --> 01:24:34,977 [groaning] 1285 01:24:35,020 --> 01:24:36,979 [islanders yelling] 1286 01:24:40,591 --> 01:24:41,635 [Madee screams] 1287 01:24:47,380 --> 01:24:50,644 Stop! It has to be her choice! 1288 01:24:50,688 --> 01:24:51,863 Stay back! 1289 01:24:51,907 --> 01:24:53,865 Stay the fuck back. 1290 01:24:53,909 --> 01:24:55,519 You, where's your boat? 1291 01:24:55,562 --> 01:24:57,564 You! 1292 01:24:57,608 --> 01:24:59,610 If you go, I'll die. 1293 01:24:59,653 --> 01:25:02,352 They'll all die. 1294 01:25:09,185 --> 01:25:11,230 It's not real, Nathida. It's just a storm. 1295 01:25:11,274 --> 01:25:12,666 -It is real! -No! 1296 01:25:12,710 --> 01:25:14,016 Come with me. 1297 01:25:14,059 --> 01:25:15,539 Save us, Christine. 1298 01:25:24,940 --> 01:25:26,942 [thunder crashing] 1299 01:25:30,684 --> 01:25:32,730 [distant screaming] 1300 01:25:40,216 --> 01:25:42,261 [muted yelling] 1301 01:25:56,145 --> 01:25:57,624 -[thunder crashes] -[yelps] 1302 01:26:04,544 --> 01:26:06,677 [soft whispering] 1303 01:26:21,866 --> 01:26:23,650 [muted yelling] 1304 01:26:32,485 --> 01:26:33,530 [yells] 1305 01:26:50,068 --> 01:26:52,114 [thunder crashing] 1306 01:26:53,593 --> 01:26:56,031 [muted yelling] 1307 01:26:59,948 --> 01:27:01,950 [waves crashing] 1308 01:27:06,606 --> 01:27:08,869 [crashing fades] 1309 01:27:08,913 --> 01:27:11,437 [woman singing in Thai] 1310 01:27:11,481 --> 01:27:13,526 [reporter] Reports are coming in from Thailand 1311 01:27:13,570 --> 01:27:15,441 that super typhoon Maicala 1312 01:27:15,485 --> 01:27:18,488 has bypassed the majority of the islands, 1313 01:27:18,531 --> 01:27:20,925 with the exception of the tiny island 1314 01:27:20,969 --> 01:27:22,405 of Little Ko Kut. 1315 01:27:22,448 --> 01:27:24,015 [reporter 2] Ko Kut hasn't seen a storm 1316 01:27:24,059 --> 01:27:26,539 of this magnitude in over 200 years, 1317 01:27:26,583 --> 01:27:29,716 so long, in fact, that they advertise this to tourists. 1318 01:27:29,760 --> 01:27:31,936 [reporter 3 speaking Thai] 1319 01:27:45,080 --> 01:27:47,125 [waves lapping] 1320 01:27:52,130 --> 01:27:55,481 [soft whispering] 1321 01:28:01,270 --> 01:28:03,315 [dispatch radio chatter] 1322 01:28:27,035 --> 01:28:28,645 All right, copy that. 1323 01:28:28,688 --> 01:28:30,386 [radio chatter continues] 1324 01:28:30,429 --> 01:28:32,475 [woman singing in Thai] 1325 01:28:50,667 --> 01:28:52,712 [distorted singing in Thai] 1326 01:29:16,562 --> 01:29:18,260 [helicopter thrumming overhead] 1327 01:29:18,303 --> 01:29:21,437 [woman singing in Thai] 1328 01:29:21,480 --> 01:29:23,526 [sirens blaring] 1329 01:29:47,680 --> 01:29:49,726 [soft whispering] 1330 01:29:53,121 --> 01:29:54,122 [gasps] 1331 01:29:55,210 --> 01:29:57,212 [instrumental playing] 1332 01:30:11,051 --> 01:30:13,097 [woman vocalizing] 1333 01:31:34,744 --> 01:31:36,789 [distorted vocalizing] 1334 01:31:50,063 --> 01:31:51,587 [vocalizing ends] 1335 01:32:38,982 --> 01:32:41,027 [distorted vocalizing] 1336 01:32:46,511 --> 01:32:48,078 [vocalizing ends] 1337 01:33:39,129 --> 01:33:40,652 [music ends] 80772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.