All language subtitles for Correspondances,engl.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,117 --> 00:01:26,585 " Enter a name or an address here" 2 00:01:27,320 --> 00:01:30,153 " blanche.loiseau@WarmMail.con" 3 00:04:14,721 --> 00:04:21,991 All angels are terrifying - Rainer Maria Rilke 4 00:04:24,264 --> 00:04:28,001 Hello, Blanche. l got your name and electronic address from a person 5 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 who prefers to remain anonymous. 6 00:04:33,973 --> 00:04:36,976 You may not remember me, 7 00:04:36,976 --> 00:04:41,714 but we met Saturday night, the first day of February holidays, 8 00:04:41,714 --> 00:04:43,875 at the Martian Rockers' Ball. 9 00:04:44,784 --> 00:04:48,988 We danced together once, without speaking. 10 00:04:48,988 --> 00:04:51,824 l've been thinking about you ever since. 11 00:04:51,824 --> 00:04:56,496 lf you agree to reply to me, you'll make me very happy. 12 00:04:56,496 --> 00:04:58,487 lt'll be a good deed. 13 00:04:59,165 --> 00:05:00,099 My name is Virgile. 14 00:05:00,099 --> 00:05:01,066 My name is Virgile. 15 00:05:03,503 --> 00:05:04,737 P.S. 16 00:05:04,737 --> 00:05:07,206 lf you're having trouble picturing me, 17 00:05:07,206 --> 00:05:09,834 here's a hint: l was wearing a woolly hat. 18 00:05:15,682 --> 00:05:18,583 l see you haven't replied to my note. 19 00:05:20,553 --> 00:05:23,886 l'm hoping your silence will not be eternal. 20 00:05:26,492 --> 00:05:28,892 Words call for words. 21 00:05:35,702 --> 00:05:42,039 " manoftheseas@ColdMail.fr" 22 00:05:46,312 --> 00:05:48,448 l did receive your message, 23 00:05:48,448 --> 00:05:50,507 but l don't know what to reply. 24 00:05:51,217 --> 00:05:54,482 To be honest, l don't remember you at all. 25 00:05:58,391 --> 00:06:00,526 What neighbourhood do you live in? 26 00:06:00,526 --> 00:06:02,619 Perhaps we could see each other? 27 00:06:03,996 --> 00:06:08,296 Usually, during February holidays, l leave. 28 00:06:10,837 --> 00:06:12,862 But are you leaving this year? 29 00:06:13,506 --> 00:06:15,497 My mother will decide. 30 00:06:19,078 --> 00:06:21,447 What's your family like? 31 00:06:21,447 --> 00:06:23,210 l live with Mom. 32 00:06:23,850 --> 00:06:25,977 Do you have brothers or sisters? 33 00:06:26,519 --> 00:06:28,111 l have a cat. 34 00:06:28,921 --> 00:06:30,684 A cat doesn't count. 35 00:06:31,624 --> 00:06:32,818 Yes, it does. 36 00:06:35,428 --> 00:06:38,297 For the time being, you haven't left. 37 00:06:38,297 --> 00:06:41,323 We could see each other, tomorrow for example. 38 00:06:42,001 --> 00:06:44,196 Why do you want to see me? 39 00:06:44,737 --> 00:06:47,399 We live on two different planets. 40 00:06:50,743 --> 00:06:54,113 Then l'm a Martian who dreams of Earth. 41 00:06:54,113 --> 00:06:55,915 The other night, 42 00:06:55,915 --> 00:06:58,884 you came to the Martian Rockers' Ball. 43 00:06:59,719 --> 00:07:02,153 You must find us somewhat interesting. 44 00:07:04,190 --> 00:07:06,420 l hadn't thought of that. 45 00:07:10,329 --> 00:07:14,434 l think about you so much that you are present beside me, 46 00:07:14,434 --> 00:07:17,597 like a ghost l can see, but who has no body. 47 00:07:19,605 --> 00:07:22,742 To me you're like a ghost l can hear, 48 00:07:22,742 --> 00:07:25,802 because l don't know what your face looks like. 49 00:07:31,117 --> 00:07:34,654 lf you search for it, you'll find my face, 50 00:07:34,654 --> 00:07:36,451 which is in your memory. 51 00:07:39,258 --> 00:07:42,750 l'm sorry. l see nothing. 52 00:07:45,665 --> 00:07:49,533 The face you have forgotten sees yours. 53 00:07:50,036 --> 00:07:53,272 You'll remember it if you think of my hat, 54 00:07:53,272 --> 00:07:55,263 which you must have noticed. 55 00:07:56,576 --> 00:07:58,601 Everyone notices it. 56 00:08:02,482 --> 00:08:04,473 l still see nothing. 57 00:08:10,323 --> 00:08:14,193 l'm sorry l answered you so bluntly yesterday, 58 00:08:14,193 --> 00:08:16,991 but l don't remember much about that ball. 59 00:08:17,897 --> 00:08:20,923 lt was so crowded and so noisy. 60 00:08:21,701 --> 00:08:23,760 What's your family like? 61 00:08:27,173 --> 00:08:30,836 Since it's school holidays, l got up late. 62 00:08:31,344 --> 00:08:34,280 Then l met up with some friends. 63 00:08:34,280 --> 00:08:37,306 Now l have a moment to reply to you. 64 00:08:41,654 --> 00:08:44,991 There's nothing extraordinary about my tribal environment. 65 00:08:44,991 --> 00:08:47,827 Though l live in the 6th arrondissement, 66 00:08:47,827 --> 00:08:50,229 my family is not recomposed. 67 00:08:50,229 --> 00:08:53,766 l live with what are now called my biological parents, 68 00:08:53,766 --> 00:08:57,463 who are actually even married, and l have two brothers. 69 00:08:58,371 --> 00:09:00,464 Everyone gets on quite well. 70 00:09:04,277 --> 00:09:06,746 l'm mainly interested in cinema. 71 00:09:06,746 --> 00:09:10,477 Up until three days ago, it was my only passion. 72 00:09:13,319 --> 00:09:17,085 l have no passions, but l read a lot. 73 00:09:17,657 --> 00:09:22,287 l live in the 7th arrondissement, perhaps not far from you. 74 00:09:23,195 --> 00:09:26,599 My family is decomposed. 75 00:09:26,599 --> 00:09:30,136 Aside from Mom and l, there's no one, 76 00:09:30,136 --> 00:09:32,161 not even any grandparents. 77 00:09:37,443 --> 00:09:39,434 l love my mother very much. 78 00:10:14,947 --> 00:10:17,316 What l'm feeling now, 79 00:10:17,316 --> 00:10:20,717 l could never have imagined a week ago. 80 00:10:21,187 --> 00:10:23,589 " The Princess of Cleves" 81 00:10:23,589 --> 00:10:25,658 l love you, Blanche. 82 00:10:25,658 --> 00:10:27,057 l love you. 83 00:10:32,598 --> 00:10:34,400 " You have no new messages." 84 00:10:34,400 --> 00:10:36,502 lt took me a while to reply to you 85 00:10:36,502 --> 00:10:39,266 because l spent the whole afternoon with Mom. 86 00:10:40,006 --> 00:10:43,840 We went for a walk, and we talked a lot. 87 00:10:47,013 --> 00:10:50,107 Tonight she invited me to go to the theatre with her. 88 00:10:50,816 --> 00:10:52,374 lt's in the suburbs. 89 00:10:53,519 --> 00:10:57,423 Mom likes innovative plays that are highly philosophical. 90 00:10:57,423 --> 00:11:00,085 They're always in the suburbs. 91 00:11:01,193 --> 00:11:05,755 When l go to them with her, l always feel intimidated. 92 00:11:07,867 --> 00:11:10,269 l will reply to your last message, 93 00:11:10,269 --> 00:11:12,328 but l don't have time right now. 94 00:11:21,480 --> 00:11:24,684 lf l'm too tired tonight after the theatre, 95 00:11:24,684 --> 00:11:26,584 l'll write you tomorrow morning. 96 00:11:30,956 --> 00:11:32,591 l'm sick. 97 00:11:32,591 --> 00:11:35,127 lt came on last night at the theatre. 98 00:11:35,127 --> 00:11:39,165 The play may have triggered it, it was very difficult. 99 00:11:39,165 --> 00:11:41,634 The actors were in the dark, 100 00:11:41,634 --> 00:11:44,870 all we could see on stage was a metal curtain, 101 00:11:44,870 --> 00:11:46,929 like shop fronts have. 102 00:11:48,307 --> 00:11:50,476 The audience was feverish. 103 00:11:50,476 --> 00:11:52,740 lt must have been contagious. 104 00:11:57,783 --> 00:12:00,086 Mom's looking after me. 105 00:12:00,086 --> 00:12:02,188 She says it's not serious, 106 00:12:02,188 --> 00:12:04,713 but that l must rest today. 107 00:12:14,233 --> 00:12:17,896 l'm happy that your mother is there to look after you. 108 00:12:20,940 --> 00:12:25,570 lt's encouraging that you had the strength to write me today. 109 00:12:28,981 --> 00:12:30,850 l feel better today. 110 00:12:30,850 --> 00:12:34,653 Mom suggested getting me out of Paris for some air. 111 00:12:34,653 --> 00:12:36,450 We're leaving in a little while. 112 00:12:37,256 --> 00:12:41,215 But we'll be back tonight, so l'll write more then. 113 00:12:43,295 --> 00:12:45,564 l'm glad you're feeling better, 114 00:12:45,564 --> 00:12:48,727 and that you get on so well with your mother. 115 00:12:49,602 --> 00:12:52,002 But l'm still awaiting your reply. 116 00:12:55,207 --> 00:12:58,540 Mom has decided to leave tomorrow for a few days. 117 00:13:02,047 --> 00:13:04,038 l'm going to stay here. 118 00:13:04,617 --> 00:13:08,178 So Mom and l have much to talk about. 119 00:13:14,660 --> 00:13:18,494 Now l'm the one who's surprised not to have received a reply. 120 00:13:20,833 --> 00:13:25,070 But this is my last night with my mother before she leaves, 121 00:13:25,070 --> 00:13:27,061 and she's waiting for me. 122 00:13:41,620 --> 00:13:45,784 This morning, l almost told Mom about you. 123 00:13:52,097 --> 00:13:54,531 But in the end, l didn't . 124 00:14:05,010 --> 00:14:07,570 People who love each other always part. 125 00:14:22,528 --> 00:14:25,361 And now, Mom is gone. 126 00:14:26,198 --> 00:14:29,326 Now you're on your own. 127 00:14:30,169 --> 00:14:32,569 Maybe it's just as well. 128 00:14:43,883 --> 00:14:45,908 l told you l loved you. 129 00:14:46,485 --> 00:14:48,783 That's not a trivial thing. 130 00:14:50,756 --> 00:14:52,925 How can you love me? 131 00:14:52,925 --> 00:14:55,189 We've never spoken. 132 00:14:56,962 --> 00:15:00,199 We saw each other, and everything was expressed. 133 00:15:00,199 --> 00:15:00,528 We saw each other, and everything was expressed. 134 00:15:01,233 --> 00:15:03,565 What you say is absurd. 135 00:15:04,136 --> 00:15:06,661 l've never said anything more rational. 136 00:15:08,440 --> 00:15:12,211 Don't you look at every girl you dance with? 137 00:15:12,211 --> 00:15:15,305 l don't see in their eyes what l saw in yours. 138 00:15:16,081 --> 00:15:18,384 What did you see in mine? 139 00:15:18,384 --> 00:15:21,376 My reflection, and your road. 140 00:15:22,554 --> 00:15:24,123 My road? 141 00:15:24,123 --> 00:15:26,717 The road you must follow. 142 00:15:32,197 --> 00:15:35,291 l also glimpsed what we can see with our ears. 143 00:15:36,435 --> 00:15:38,926 How can we see with our ears? 144 00:15:39,672 --> 00:15:42,308 When we become a correspondence. 145 00:15:42,308 --> 00:15:43,943 A correspondence? 146 00:15:43,943 --> 00:15:47,379 When we sense we're becoming a link between two pieces of the world. 147 00:15:48,314 --> 00:15:49,815 What do you mean? 148 00:15:49,815 --> 00:15:53,052 lt makes something visible resonate. 149 00:15:53,052 --> 00:15:54,644 Like a word. 150 00:15:58,724 --> 00:16:01,454 What you're saying is not very rational. 151 00:16:02,194 --> 00:16:05,129 What l'm talking about has nothing to do with reason. 152 00:16:06,465 --> 00:16:07,989 What is it then? 153 00:16:09,168 --> 00:16:11,329 Something natural. 154 00:20:33,732 --> 00:20:36,166 l believe you truly love me. 155 00:20:37,803 --> 00:20:40,363 What you've written me fills me with joy. 156 00:20:42,241 --> 00:20:45,077 You want me to tell you l love you, too, 157 00:20:45,077 --> 00:20:46,738 and that l'm happy. 158 00:20:48,413 --> 00:20:52,110 lf it were true, it wouldn't be bad news. 159 00:20:55,187 --> 00:20:57,522 Because you love me without reason, 160 00:20:57,522 --> 00:21:01,560 or by the grace of something that is beyond your reason and mine, 161 00:21:01,560 --> 00:21:03,289 l feel swept up. 162 00:21:04,229 --> 00:21:08,267 Maybe in anothertime l'd have told you l love you 163 00:21:08,267 --> 00:21:10,167 and that l'd found happiness. 164 00:21:12,904 --> 00:21:16,840 But l cannot accept your love, and l cannot be happy. 165 00:21:25,851 --> 00:21:29,254 Are you distraught because your mother has left? 166 00:21:29,254 --> 00:21:31,984 Her absence gives you back your freedom. 167 00:21:35,427 --> 00:21:37,195 On the contrary, 168 00:21:37,195 --> 00:21:41,400 her absence puts me before a presence l cannot escape, 169 00:21:41,400 --> 00:21:44,392 a presence which means l shall never be free. 170 00:21:45,103 --> 00:21:46,695 Explain. 171 00:21:51,410 --> 00:21:53,742 There is another boy between us. 172 00:21:54,846 --> 00:21:56,711 His name is Eustache. 173 00:21:57,115 --> 00:22:01,119 Now l understand. lt's very simple. 174 00:22:01,119 --> 00:22:04,850 You don't understand. lt's very complicated. 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,652 He's a boy who observed me, a boy l never saw. 176 00:22:11,830 --> 00:22:13,632 Like me. 177 00:22:13,632 --> 00:22:14,724 Yes. 178 00:22:15,534 --> 00:22:18,503 But one of my classmates knew him 179 00:22:18,503 --> 00:22:20,232 and told me about him. 180 00:22:20,972 --> 00:22:24,567 Eustache was older than us, he was doing his studies. 181 00:22:25,243 --> 00:22:29,509 But my classmate also said he was doing nothing. 182 00:22:31,216 --> 00:22:35,778 Maybe for Eustache, his studies were nothing. 183 00:22:36,655 --> 00:22:38,623 That's probably it. 184 00:22:40,425 --> 00:22:43,829 - You never saw him? - No. 185 00:22:43,829 --> 00:22:45,664 But he has seen you? 186 00:22:45,664 --> 00:22:48,758 According to my classmate, yes. 187 00:22:51,770 --> 00:22:53,105 Where? 188 00:22:53,105 --> 00:22:55,596 ln a square where l sometimes go to read. 189 00:23:06,518 --> 00:23:09,009 Why is he so important? 190 00:23:10,889 --> 00:23:12,880 One day l received a package. 191 00:23:13,558 --> 00:23:15,927 lnside there was a blue woolly hat 192 00:23:15,927 --> 00:23:19,731 and a scrap of paper with a single word scribbled on it: 193 00:23:19,731 --> 00:23:21,164 " Eustache" 194 00:23:22,167 --> 00:23:23,464 That's all? 195 00:23:24,836 --> 00:23:26,565 l didn't understand. 196 00:23:27,172 --> 00:23:29,708 lf we hadn't had that mutual friend, 197 00:23:29,708 --> 00:23:31,869 l'd never have known anything about Eustache. 198 00:23:33,345 --> 00:23:35,108 What did you learn? 199 00:23:36,081 --> 00:23:38,550 The night before l received the package, 200 00:23:38,550 --> 00:23:41,353 Eustache hung himself, with his scarf, 201 00:23:41,353 --> 00:23:43,446 from a beam in his room. 202 00:23:45,757 --> 00:23:47,156 Why? 203 00:23:47,826 --> 00:23:50,962 The only sign he made to explain his action 204 00:23:50,962 --> 00:23:53,055 was sending me his hat. 205 00:23:56,568 --> 00:23:58,559 lt's difficult to imagine. 206 00:24:01,406 --> 00:24:02,607 Taking a scarf, 207 00:24:02,607 --> 00:24:06,270 something we use everyday to keep away the cold, 208 00:24:07,846 --> 00:24:10,816 and using it to end one's life, 209 00:24:10,816 --> 00:24:13,585 by cutting off one's breathing 210 00:24:13,585 --> 00:24:16,520 and breaking one's body under its own weight. 211 00:24:24,696 --> 00:24:28,154 But why is this poor soul an obstacle for us? 212 00:24:32,237 --> 00:24:34,467 His presence won't leave me. 213 00:24:35,273 --> 00:24:37,503 He cannot blame you for anything. 214 00:24:38,410 --> 00:24:40,935 l am responsible for his death. 215 00:24:42,080 --> 00:24:43,172 No. 216 00:24:44,115 --> 00:24:48,552 He's the one who chose to make his living body inanimate matter. 217 00:24:49,955 --> 00:24:52,981 lt was a decision he made freely. 218 00:24:54,159 --> 00:24:56,495 But he bound me to his choice. 219 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 No. You have, like me, a living body 220 00:24:59,998 --> 00:25:00,298 and a name which is yours alone. 221 00:25:00,298 --> 00:25:02,095 and a name which is yours alone. 222 00:26:27,586 --> 00:26:30,817 The presence stays close to me, like a living body. 223 00:26:32,724 --> 00:26:35,994 lf part of him stays close to you, 224 00:26:35,994 --> 00:26:38,296 it's because he wants you to help him. 225 00:26:38,296 --> 00:26:40,821 - To do what? - To go. 226 00:26:41,533 --> 00:26:42,734 Where? 227 00:26:42,734 --> 00:26:44,998 Down the road he must follow. 228 00:26:46,771 --> 00:26:50,208 To heaven? l don't believe in it. 229 00:26:50,208 --> 00:26:53,612 No. He must return to life. 230 00:26:53,612 --> 00:26:56,012 The dead do not return to life. 231 00:26:57,115 --> 00:26:59,217 Nothing ever ends. 232 00:26:59,217 --> 00:27:03,321 Life emerged from the sea, which will swallow everything up. 233 00:27:03,321 --> 00:27:05,687 Then life will emerge from it again. 234 00:27:07,659 --> 00:27:11,254 Free Eustache. Send him into the sea. 235 00:27:12,197 --> 00:27:13,357 How? 236 00:27:14,399 --> 00:27:16,267 Through our love. 237 00:27:16,267 --> 00:27:18,503 Our love excludes him. 238 00:27:18,503 --> 00:27:22,030 No. He is part of our love. 239 00:27:22,841 --> 00:27:26,504 Between him and us there is an impenetrable border. 240 00:27:28,313 --> 00:27:32,613 There will be no more border if you make our love real. 241 00:27:34,519 --> 00:27:38,890 You've told me this love exists in you: Virgile. 242 00:27:38,890 --> 00:27:42,291 You've made it exist in me: Blanche. 243 00:27:42,894 --> 00:27:44,691 So it is real. 244 00:27:46,865 --> 00:27:50,392 lt will be real when we come together in the world. 245 00:27:51,636 --> 00:27:54,873 No. ln the world it will dissolve, 246 00:27:54,873 --> 00:27:56,807 like Eustache's life. 247 00:27:58,176 --> 00:28:02,747 What we've experienced since l began writing you is real. 248 00:28:02,747 --> 00:28:06,649 What we could experience in the world would be real, too. 249 00:28:08,253 --> 00:28:10,813 They are different realities. 250 00:28:11,589 --> 00:28:13,318 They would destroy one another. 251 00:28:13,892 --> 00:28:17,692 No. They cannot exist without one another. 252 00:28:19,631 --> 00:28:23,668 lf you don't expose our love to the light of day, 253 00:28:23,668 --> 00:28:25,829 you will be like Eustache, 254 00:28:26,438 --> 00:28:30,465 a presence without a body, a name without a path. 255 00:28:31,443 --> 00:28:33,070 You're religious. 256 00:28:33,611 --> 00:28:36,603 l've always been warned about religion. 257 00:28:39,784 --> 00:28:43,354 l believe in many things. 258 00:28:43,354 --> 00:28:46,380 l see all around me images that have meaning. 259 00:28:47,826 --> 00:28:50,659 ln my bedroom l have a religious image. 260 00:28:52,597 --> 00:28:55,896 l don't even know what this image corresponds to. 261 00:28:56,735 --> 00:28:59,465 lt frightens me, but l keep it. 262 00:29:01,473 --> 00:29:04,465 We mustn't be afraid of things we can see. 263 00:29:05,744 --> 00:29:09,147 Even if they are incomprehensible things? 264 00:29:09,147 --> 00:29:11,741 All images announce the word. 265 00:29:13,218 --> 00:29:16,588 Eustache is a void, and a silence. 266 00:29:16,588 --> 00:29:19,524 But didn't you call him a presence? 267 00:29:19,524 --> 00:29:20,892 Yes. 268 00:29:20,892 --> 00:29:25,226 That presence has seen the empty void. lt seeks the full void. 269 00:29:25,864 --> 00:29:28,094 What do you mean by the full void? 270 00:29:28,767 --> 00:29:33,568 lt brings us to the light of words, and to freedom. 271 00:29:34,906 --> 00:29:37,431 But l myself am not free. 272 00:29:37,909 --> 00:29:40,503 Eustache's presence possesses me. 273 00:29:41,146 --> 00:29:45,750 ln the light of words is his freedom, and yours. 274 00:29:45,750 --> 00:29:48,514 His love, and ours. 275 00:30:29,494 --> 00:30:31,396 Do you believe in God? 276 00:30:31,396 --> 00:30:36,134 l believe all the images we can see form one greater image, 277 00:30:36,134 --> 00:30:38,500 which will always be invisible. 278 00:30:39,270 --> 00:30:42,296 l can't imagine what it looks like, 279 00:30:43,141 --> 00:30:46,076 but l can't imagine that it doesn't exist. 280 00:32:02,320 --> 00:32:05,778 Don't close your eyes, Blanche. Don't close your eyes. 281 00:32:06,824 --> 00:32:09,452 You will see the sign of our love. 282 00:33:28,239 --> 00:33:31,003 l have seen the word you announced to me. 283 00:33:33,611 --> 00:33:35,704 The time has come for us to meet. 284 00:33:37,281 --> 00:33:40,739 l'm still afraid of losing what we've made real. 285 00:33:42,253 --> 00:33:44,856 What is real has nothing to fear. 286 00:33:44,856 --> 00:33:47,416 Especially not another reality. 287 00:33:50,628 --> 00:33:52,830 Tomorrow morning, at eleven, 288 00:33:52,830 --> 00:33:56,534 l'll wait for you in the square where you sometimes read. 289 00:33:56,534 --> 00:33:59,503 l nevertold you the name of the square. 290 00:34:00,405 --> 00:34:02,607 When we have seen certain images, 291 00:34:02,607 --> 00:34:04,575 we can guess the others. 292 00:34:05,243 --> 00:34:09,407 That's true. l remember your hat now. 293 00:34:10,481 --> 00:34:13,017 - Really? - Yes. 294 00:34:13,017 --> 00:34:14,619 What does it look like? 295 00:34:14,619 --> 00:34:18,919 Exactly like Eustache's , except it's bright red. 296 00:34:24,695 --> 00:34:27,425 l'm leaving for the square now. 297 00:34:28,066 --> 00:34:29,465 Are you coming? 298 00:34:39,210 --> 00:34:41,440 Yes, l'm coming. 22025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.