All language subtitles for Che.Bella.Giornata.2011.iTALiAN.BDRip.XviD-TRL.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,060 --> 00:00:40,436 � fant�stico! 2 00:00:40,437 --> 00:00:44,091 Vamos entrar. 3 00:00:46,318 --> 00:00:50,681 As crian�as, em fila dupla indiana. Isso, muito bem. 4 00:00:50,739 --> 00:00:53,558 Chegou o Gabriele! 5 00:00:54,285 --> 00:00:56,870 Vamos entrar para batiz�-lo. 6 00:00:57,271 --> 00:00:59,689 Padre �ngelo, qual � o problema? 7 00:00:59,690 --> 00:01:04,819 Por que n�o pode, esta linda garota, ser a madrinha? 8 00:01:04,820 --> 00:01:07,363 Ela n�o recebeu os sacramentos. 9 00:01:07,364 --> 00:01:09,657 S� voc� vai atr�s destas coisas! 10 00:01:09,658 --> 00:01:13,645 Padre �ngelo, o que quero dizer... 11 00:01:14,121 --> 00:01:17,039 -Checco... -Tamb�m me escute! 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,041 Viemos de Mil�o. 13 00:01:19,042 --> 00:01:21,711 Trabalho com o Bispo, no n�vel mais alto 14 00:01:21,712 --> 00:01:26,799 e toda a fam�lia decidiu que Farah fosse a madrinha. 15 00:01:26,800 --> 00:01:31,095 Por que se intromete e diz que ela n�o pode? 16 00:01:31,096 --> 00:01:33,889 Ela n�o recebeu os sacramentos. 17 00:01:33,890 --> 00:01:37,919 Nem Batismo, nem Crisma, nem sequer a comunh�o. 18 00:01:37,978 --> 00:01:40,073 � o que sempre digo, Checco. 19 00:01:40,074 --> 00:01:44,525 Vir ao sul � como voltar � Idade M�dia. Capa e espada! 20 00:01:44,526 --> 00:01:46,944 Liga para o tio Giuseppe. 21 00:01:46,945 --> 00:01:49,055 Cara de bunda! 22 00:01:49,990 --> 00:01:52,033 Capobianco na linha. 23 00:01:52,034 --> 00:01:54,144 -Tio. -� voc�? 24 00:01:54,403 --> 00:01:57,655 -N�o vir�? -Eu tive um contratempo. 25 00:01:57,656 --> 00:02:01,784 O Padre �ngelo diz que Farah n�o pode ser a madrinha. 26 00:02:01,785 --> 00:02:05,246 -Por que n�o? -Talvez porque seja um pouco negra. 27 00:02:05,247 --> 00:02:09,083 -S� um pouco. -Meio bronzeada, mas n�o importa. 28 00:02:09,084 --> 00:02:11,987 -Me passe com ele. -Est� bom, j� vou passar. 29 00:02:13,839 --> 00:02:16,507 -Padre �ngelo. -Bom dia, senhor. 30 00:02:16,508 --> 00:02:18,384 -Escuta-me bem? -Sim. 31 00:02:18,385 --> 00:02:21,220 Aquela multa de seu sobrinho, dou um jeito ou n�o? 32 00:02:21,221 --> 00:02:23,164 Est� bem, adeus. 33 00:02:23,557 --> 00:02:27,502 -Vamos entrar. -Est� vendo, tudo se resolve. 34 00:02:37,404 --> 00:02:41,324 Que seja r�pido, tenho um batismo e ainda tenho que me vestir! 35 00:02:41,325 --> 00:02:44,877 Oficial, detive Salvemini Michele. 36 00:02:45,078 --> 00:02:47,955 Diz que � cantor, mas nunca ouvi falar dele. 37 00:02:47,956 --> 00:02:50,082 -Cantor? -� o que diz. 38 00:02:50,083 --> 00:02:53,486 -Est� drogado? -Totalmente "chumbado". 39 00:02:53,712 --> 00:02:55,655 Genial. 40 00:02:56,840 --> 00:03:00,468 -Quem � Salvemini Michele? -Eu, senhor. 41 00:03:00,469 --> 00:03:04,055 Tenho que apreender seu ve�culo, est� todo sem revis�o. 42 00:03:04,056 --> 00:03:06,224 -N�o! -Sim, sim, sim. 43 00:03:06,225 --> 00:03:09,352 -E todas suas licen�as, tamb�m. -N�o! 44 00:03:09,353 --> 00:03:12,480 E seus instrumentos por falta de nota fiscal. 45 00:03:12,481 --> 00:03:15,149 Pode nos perdoar? N�s temos compromissos. 46 00:03:15,150 --> 00:03:19,721 Ent�o, talvez possamos chegar a um acordo de cavalheiros. 47 00:03:21,406 --> 00:03:24,200 Ol� a todos! Sinto-me honrado de estar aqui 48 00:03:24,201 --> 00:03:28,271 para celebrar o batismo do pequeno Gabriele. 49 00:03:30,415 --> 00:03:32,667 Gosto de ver gente velha 50 00:03:32,668 --> 00:03:35,461 que viveu a Idade de Ouro da m�sica 51 00:03:35,462 --> 00:03:37,797 no Woodstock, na Ilha de Wight. 52 00:03:37,798 --> 00:03:42,385 Lennon e Yoko Ono fazendo amor com "Give Peace a Chance". 53 00:03:42,386 --> 00:03:46,305 Hendrix queimando seu viol�o e o "The Who" arrebentando o deles. 54 00:03:46,306 --> 00:03:49,141 Temos todo este repert�rio ao seu dispor. 55 00:03:49,142 --> 00:03:52,337 Algum pedido? 56 00:03:55,599 --> 00:03:56,933 # Que confus�o, # 57 00:03:56,934 --> 00:03:58,851 # � porque te amo. # 58 00:03:58,852 --> 00:04:02,480 # � um sentimento, que cresce a pouco a pouco. # 59 00:04:02,481 --> 00:04:06,067 # Me aperta forte e cada vez mais perto fica. # 60 00:04:06,068 --> 00:04:10,138 # Se mesmo assim estou bem, � porque te amo. # 61 00:04:12,116 --> 00:04:17,078 Farah, venha conhecer meu primo, Capobianco Domenico, 62 00:04:17,079 --> 00:04:19,205 do Banco Popular de Bari. 63 00:04:19,206 --> 00:04:21,999 -Sua companheira Mercedes. -Ol�. 64 00:04:22,000 --> 00:04:24,001 E seu filho. 65 00:04:24,002 --> 00:04:26,363 N�o, este eu tive com Miguel. 66 00:04:28,924 --> 00:04:32,202 -Aquele menino. -Aquele o tive com o Thomas. 67 00:04:34,805 --> 00:04:37,165 Aquele com o Alexander. 68 00:04:39,476 --> 00:04:42,795 -Parab�ns, Domenico! -Muito prazer. 69 00:04:42,796 --> 00:04:45,072 -Tchau! -Ela � mais popular que o Banco. 70 00:04:45,073 --> 00:04:49,453 Vou dan�ar. Eu sou louca pela m�sica! 71 00:04:53,490 --> 00:04:55,616 Uma rua p�blica fechada por uma festa? 72 00:04:56,317 --> 00:04:59,111 � o batismo do sobrinho de Capobianco. 73 00:04:59,112 --> 00:05:03,224 -Sauda��es � fam�lia! -Seu capacete. 74 00:05:12,667 --> 00:05:16,629 Estas senhoras s�o minhas tias, e ela � minha av� Rosa. 75 00:05:16,730 --> 00:05:18,030 Muito prazer... 76 00:05:18,089 --> 00:05:20,774 Vov�, a senhora pode fazer um su�ter para Farah? 77 00:05:20,775 --> 00:05:23,202 De que cor vai quer? 78 00:05:23,311 --> 00:05:25,646 Que doce. Poderia ser branco. 79 00:05:25,647 --> 00:05:29,759 Farah, entra no trenzinho! 80 00:05:29,943 --> 00:05:31,844 Cuidado! 81 00:05:34,322 --> 00:05:38,575 Vov�, voc� que pode ver o futuro das pessoas, 82 00:05:38,576 --> 00:05:41,062 o que pode dizer sobre a Farah? 83 00:05:41,913 --> 00:05:44,248 N�o � uma jovem sincera. 84 00:05:44,249 --> 00:05:48,861 -De quem fala? -A do vestido vermelho. 85 00:05:51,589 --> 00:05:53,699 Ela n�o � a Farah. 86 00:05:54,050 --> 00:05:57,495 N�o � sincera? Aquela � realmente uma puta! 87 00:05:57,595 --> 00:06:00,289 Vou entrar no trenzinho tamb�m! 88 00:06:12,610 --> 00:06:14,862 Agora podemos virar a p�gina 89 00:06:14,863 --> 00:06:19,450 e tocar um pouco do Pink Floyd, algo psicod�lico, algo en�rgico... 90 00:06:19,451 --> 00:06:22,494 Minha prima Susi � cantora. 91 00:06:22,495 --> 00:06:25,456 Ganhou a "Estrela do Alberobello" em um concurso. 92 00:06:25,457 --> 00:06:28,776 -O que quer cantar? -"N�o amar-me". 93 00:06:29,461 --> 00:06:34,173 "N�o amar-me", n�o. N�o, n�o, n�o. 94 00:06:34,174 --> 00:06:38,619 Eu trouxe de tudo, mas n�o tenho "N�o amar-me". 95 00:06:38,845 --> 00:06:41,622 -Tio! -Pronto, deixa comigo! 96 00:06:42,806 --> 00:06:45,292 # Me diga por que chora? # 97 00:06:45,684 --> 00:06:48,253 # De felicidade # 98 00:06:49,271 --> 00:06:51,564 # E por que se afoga? # 99 00:06:51,565 --> 00:06:53,758 # Pela solid�o # 100 00:07:00,782 --> 00:07:06,521 # E seus pensamentos v�o se afastando... # 101 00:07:10,667 --> 00:07:11,967 Aceita? 102 00:07:11,968 --> 00:07:14,469 N�o, j� comi o suficiente. 103 00:07:14,470 --> 00:07:17,540 -Como a est�o passando? -Bem. 104 00:07:18,099 --> 00:07:22,144 -O que � isto? -Eu disse a mesma coisa. 105 00:07:22,145 --> 00:07:24,021 Ela tamb�m disse! 106 00:07:24,022 --> 00:07:27,024 Est� servindo t�o pouco � madrinha? 107 00:07:27,025 --> 00:07:30,636 Enche seu prato! 108 00:07:32,405 --> 00:07:36,116 -Como se estiv�ssemos em guerra. -Oxal�. 109 00:07:36,117 --> 00:07:38,185 Est� afim disso? 110 00:07:38,186 --> 00:07:41,339 # N�o me ama, s� por que pare�o diferente # 111 00:07:41,340 --> 00:07:44,925 # N�o me ama, n�o � justo perder o tempo juntos # 112 00:07:44,926 --> 00:07:48,538 # N�o me ama, compreendo que seria uma mentira" 113 00:07:48,638 --> 00:07:52,208 # Se n�o merecer seu amor, n�o me ame # 114 00:07:53,352 --> 00:07:55,837 # Mas fica outro dia mais... # 115 00:08:08,157 --> 00:08:11,811 Farah, onde voc� est�? 116 00:08:12,870 --> 00:08:14,897 A sobremesa. 117 00:08:15,707 --> 00:08:18,542 -N�o posso tomar mais nada, Checco. -O que voc� tem? 118 00:08:18,543 --> 00:08:20,961 Estou comendo desde as 14:00. 119 00:08:20,962 --> 00:08:24,590 -� quase meia noite. -Quando terminar� a festa? 120 00:08:24,591 --> 00:08:30,162 Precisa ver s� um casamento. Isto aqui � festinha! 121 00:08:30,555 --> 00:08:34,083 -Festinha? -Sim, algo bastante �ntimo. 122 00:08:34,976 --> 00:08:36,351 Fogos! 123 00:08:36,352 --> 00:08:39,505 Vamos, depois ter� espaguete! 124 00:09:06,090 --> 00:09:08,576 Voc� n�o imagina... 125 00:09:08,718 --> 00:09:11,829 Esta gente � louca! 126 00:09:13,056 --> 00:09:17,334 Conhece o jejum do Ramadan? Bom, eles n�o! 127 00:09:18,186 --> 00:09:21,505 Farah, seu quarto est� preparado. 128 00:09:22,315 --> 00:09:25,192 -� meu irm�o. -Ol�, Souffl�. 129 00:09:25,193 --> 00:09:27,511 Eu te ligo amanh�, de acordo? 130 00:09:28,029 --> 00:09:30,222 Vamos. 131 00:09:31,866 --> 00:09:34,435 Vou te mostrar algo, primeiro. 132 00:09:40,416 --> 00:09:42,918 Est� vendo a vov� Rosa? 133 00:09:42,919 --> 00:09:44,795 Por que est� dormindo ali? 134 00:09:44,796 --> 00:09:49,575 N�o dorme no quarto desde que meu av� morreu. 135 00:09:51,177 --> 00:09:53,913 Vou te mostrar algo. 136 00:10:09,362 --> 00:10:12,181 Sempre estava acostumado a fazer isto. 137 00:10:30,007 --> 00:10:32,451 Agora a farei dan�ar. 138 00:10:43,563 --> 00:10:45,506 Vamos. 139 00:10:45,857 --> 00:10:47,691 -Apague. -N�o. 140 00:10:47,692 --> 00:10:49,651 Deixa-a dormir. 141 00:10:49,652 --> 00:10:53,222 N�o, amanh� seu su�ter estar� terminado. 142 00:11:03,916 --> 00:11:07,027 -Adeus, tia. -Adeus. 143 00:11:07,044 --> 00:11:10,948 -Me ligue quando chegar l�. -N�o se preocupe. 144 00:11:11,632 --> 00:11:14,426 Farah, o su�ter da vov�! 145 00:11:14,427 --> 00:11:17,721 Ela ainda n�o se levantou. 146 00:11:17,722 --> 00:11:21,391 -Vou chamar o m�dico. -N�o fa�a isso! 147 00:11:21,392 --> 00:11:25,854 A vov� est� estressada. Deixa-a descansar. 148 00:11:25,855 --> 00:11:29,758 -Boa viagem. -Adeus. 149 00:12:15,363 --> 00:12:17,806 -Senhora, bom dia. -Bom dia. 150 00:12:17,948 --> 00:12:21,143 -Posso ver seus bolsos? -Quem � voc�? 151 00:12:22,078 --> 00:12:24,605 Antifurtos nas lojas. 152 00:12:27,625 --> 00:12:31,236 Sabe de quanto � minha pens�o? Idiota! 153 00:12:31,587 --> 00:12:33,655 Vai � merda! 154 00:12:52,566 --> 00:12:56,945 ESTADO CIVIL - COMPROMETIDO 155 00:12:57,946 --> 00:13:00,597 COM MAR�A 156 00:13:00,598 --> 00:13:03,475 -Ent�o como sacerdote, do que gosta? -Como assim? 157 00:13:03,476 --> 00:13:07,062 Sabe o que significa estar perto das esculturas de Bernini? 158 00:13:07,063 --> 00:13:10,441 Pinturas de Caravaggio, Guido Reni, Antonello da Messina. 159 00:13:10,442 --> 00:13:12,568 "A �ltima ceia" de Da Vinci. 160 00:13:12,569 --> 00:13:16,238 Mas o que voc� sabe sobre arte? Conte-me sobre Farah. 161 00:13:16,239 --> 00:13:19,283 O que est� acontecendo comigo � incr�vel. 162 00:13:19,284 --> 00:13:24,079 Tive outras rolos, mas sempre com mo�as de peito m�dio pra grande. 163 00:13:24,080 --> 00:13:28,609 Minhas �ltimas usavam suti� do 36 ao 38. 164 00:13:28,626 --> 00:13:32,238 Mas agora meu cora��o bate por uma de peito pequeno. 165 00:13:32,964 --> 00:13:34,882 Talvez isto seja amor. 166 00:13:34,883 --> 00:13:38,385 -Do que est� falando? -O que voc� sabe sobre peitos? 167 00:13:38,386 --> 00:13:41,764 � um homem, deveria saber destas coisas. 168 00:13:41,765 --> 00:13:44,593 Muitas pinturas mostram seios. 169 00:13:46,194 --> 00:13:48,179 Deve ter pegado uma friagem. 170 00:13:48,405 --> 00:13:52,016 Ou talvez, porque estavam nadando. 171 00:13:53,159 --> 00:13:58,022 N�o se preocupe. Checco foi buscar rem�dio, j� volta. 172 00:13:58,790 --> 00:14:02,568 Baixar� sua febre, e com isso se sentir� melhor. 173 00:14:03,003 --> 00:14:05,238 � t�o linda. 174 00:14:07,674 --> 00:14:10,535 Queria tanto ter uma menina. 175 00:14:12,762 --> 00:14:14,872 Mam�e. 176 00:14:16,641 --> 00:14:18,876 Onde est�, mam�e? 177 00:14:25,692 --> 00:14:29,053 O que foi? Estou aqui contigo. 178 00:14:29,821 --> 00:14:31,931 Mam�e est� aqui. 179 00:14:33,908 --> 00:14:37,077 N�o se preocupe. Ficar� melhor rapidamente com o rem�dio. 180 00:14:37,078 --> 00:14:38,662 Espero que sim. 181 00:14:38,663 --> 00:14:41,733 -Adivinha o que fez antes. -O que? 182 00:14:42,792 --> 00:14:45,210 Falou alguma coisa �rabe, parecia algo mau. 183 00:14:45,211 --> 00:14:48,714 -N�o entendi nada. -N�o, ela n�o � �rabe. 184 00:14:48,715 --> 00:14:51,117 Eu tamb�m achava que era �rabe, 185 00:14:51,134 --> 00:14:54,136 mas � francesa, pela linha de Ghrebi. 186 00:14:54,137 --> 00:14:56,581 Ghrebi? O que significa? 187 00:14:58,266 --> 00:15:00,851 N�o sei. Inclusive procurei no dicion�rio, 188 00:15:00,852 --> 00:15:02,603 mas realmente � muito velho. 189 00:15:02,604 --> 00:15:06,966 Atende ao telefone ou despertar�. 190 00:15:09,569 --> 00:15:11,721 O banheiro est� livre. 191 00:15:11,821 --> 00:15:13,848 Ent�o, v� cagar. 192 00:15:17,327 --> 00:15:19,161 -Quem era? -Um louco. 193 00:15:19,162 --> 00:15:21,898 Sabe a quantos loucos j� desliguei? 194 00:15:21,956 --> 00:15:24,792 Escuta, ficarei aqui. V� para casa. 195 00:15:24,793 --> 00:15:27,753 -Ficar�? -Vai que se sente mal outra vez. 196 00:15:27,754 --> 00:15:30,448 -Deixa que eu fique. -N�o, v�. 197 00:15:35,678 --> 00:15:37,788 Adeus, Farah. 198 00:15:38,223 --> 00:15:40,458 J� baixou. 199 00:15:47,524 --> 00:15:50,259 "RENASCIMENTO" 200 00:16:13,591 --> 00:16:18,371 �s vezes acontece isto. �s vezes. 201 00:16:18,471 --> 00:16:21,682 Eu mando bem, meu trabalho � excelente! 202 00:16:21,683 --> 00:16:24,961 A culpa � do idiota do Zalone. 203 00:16:25,144 --> 00:16:27,771 Voc� "brocha" e a culpa � dele? 204 00:16:27,772 --> 00:16:30,524 Este cara poderia p�r em perigo minha ascens�o. 205 00:16:30,525 --> 00:16:33,068 N�o conseguir�amos ir a Roma. 206 00:16:33,069 --> 00:16:37,765 N�o! Com Zalone ou sem Zalone, vou retornar a Roma. 207 00:16:37,866 --> 00:16:42,169 Primeiro, por seu cora��o n�o pode tomar Viagra e nada. 208 00:16:42,170 --> 00:16:45,906 Depois, se recupera do cora��o, aparece Zalone e nada. 209 00:16:45,907 --> 00:16:48,225 N�o faz nada! E sabe de uma coisa? 210 00:16:48,226 --> 00:16:50,611 Se isto continuar, retornarei sozinha a Roma. 211 00:16:50,612 --> 00:16:52,471 Sozinha? 212 00:16:52,699 --> 00:16:55,142 Poder�amos falar sobre isto, n�o? 213 00:16:56,351 --> 00:17:00,897 � um dia importante, seu filho converteu-se em Sacerdote. 214 00:17:00,898 --> 00:17:04,650 Poderia ser algo mais importante no futuro. Verdade, Ivano? 215 00:17:04,651 --> 00:17:06,444 Na verdade, Padre Ivano. 216 00:17:06,445 --> 00:17:08,279 -Posso diz�-lo? -� obvio. 217 00:17:08,280 --> 00:17:13,117 Serei respons�vel pelo patrim�nio art�stico da Igreja de Mil�o. 218 00:17:13,118 --> 00:17:17,063 -Um presentinho. -Mas n�o nos disse nada. 219 00:17:28,884 --> 00:17:31,286 Depois eu conto outra. 220 00:17:33,013 --> 00:17:36,416 Poderia encher estas ta�as? 221 00:17:37,225 --> 00:17:40,227 Rossella � t�o divertida. 222 00:17:40,228 --> 00:17:41,676 Que divertido! 223 00:17:41,677 --> 00:17:45,441 Por que n�o passamos um fim de semana juntos em Roma? 224 00:17:45,442 --> 00:17:48,152 -Farah, conhece Roma? -N�o, nunca fui. 225 00:17:48,153 --> 00:17:51,906 Roma � espetacular. Talvez me transfiram para l�. 226 00:17:51,907 --> 00:17:55,518 -S�rio? -Como guarda-costas... do Papa. 227 00:17:55,827 --> 00:17:58,871 N�o � algo certo, dizem que h� uma oportunidade. 228 00:17:58,872 --> 00:18:03,376 Estou dando 100%, mas n�o � minha decis�o. 229 00:18:03,377 --> 00:18:06,029 Farah, vamos tomar algo. 230 00:18:07,047 --> 00:18:09,590 Amor, n�o � nada! 231 00:18:09,591 --> 00:18:13,260 Este ver�o estarei num retiro espiritual com o Bispo. 232 00:18:13,261 --> 00:18:15,163 Ivano. 233 00:18:16,139 --> 00:18:20,168 Eu gostaria de saudar um amigo, j� retorno. 234 00:18:21,436 --> 00:18:23,437 Obrigado por ter vindo. 235 00:18:23,438 --> 00:18:24,939 Obrigado, Checco. 236 00:18:24,940 --> 00:18:28,484 Mas temos que ir, est�-se recuperando da febre. 237 00:18:28,485 --> 00:18:31,153 -Parece estar muito bem. -Sim, obrigada. 238 00:18:31,154 --> 00:18:34,015 Temos um presente para voc�. 239 00:18:35,450 --> 00:18:38,327 -Uma oliveira! -Uma original da Ap�lia. 240 00:18:38,328 --> 00:18:41,831 -Voc� gostou? -� linda! 241 00:18:41,832 --> 00:18:44,234 Sabe Deus quanto pagaram! 242 00:18:46,628 --> 00:18:49,046 -Capobianco Nicola. -Quem �? 243 00:18:49,047 --> 00:18:52,007 Seu primo, da Guarda Florestal. 244 00:18:52,008 --> 00:18:55,161 Que bom que se enturmou! 245 00:18:57,305 --> 00:18:59,541 Adeus, Rossella! 246 00:19:09,901 --> 00:19:13,805 Ou�a, Farah, consegui isto. 247 00:19:16,908 --> 00:19:19,994 A torta... Eu a peguei do buf�. 248 00:19:19,995 --> 00:19:22,580 Assim j� tem o caf� da manh� para amanh�. 249 00:19:22,581 --> 00:19:25,541 Ou�a, � hora de falar claramente. 250 00:19:25,542 --> 00:19:29,612 Estivemos por v�rios dias juntos, agora � momento de dizer... 251 00:19:29,629 --> 00:19:32,657 Quero dizer, eu acho que... 252 00:19:33,300 --> 00:19:35,159 Vamos. 253 00:19:35,510 --> 00:19:37,511 Faz frio de noite... 254 00:19:37,512 --> 00:19:41,390 Faz frio e as reca�das s�o p�ssimas. Nada de ventiladores. 255 00:19:41,391 --> 00:19:43,501 Certo, est� bem. 256 00:19:43,935 --> 00:19:47,630 -Bom, tenho que dizer... -Est� bem, diga. 257 00:19:48,023 --> 00:19:49,882 Diga voc�. 258 00:19:50,650 --> 00:19:53,303 � mais f�cil para uma mulher. 259 00:19:54,029 --> 00:19:55,888 Diga. 260 00:19:56,573 --> 00:19:59,434 Tenha cuidado com o carro, est� bem? 261 00:20:00,452 --> 00:20:02,312 Adeus, Checco. 262 00:20:02,704 --> 00:20:05,092 -Posso te ligar? -Sim. 263 00:20:05,093 --> 00:20:07,775 -Quando? -�s 18:00? 264 00:20:07,779 --> 00:20:09,210 �s 18:00. 265 00:20:09,611 --> 00:20:10,920 Adeus. 266 00:20:10,921 --> 00:20:13,923 � um imbecil, Checco. Voc� � um verdadeiro imbecil. 267 00:20:13,924 --> 00:20:16,425 Era o momento oportuno para lhe dizer. 268 00:20:16,426 --> 00:20:20,763 Ou voc� mete a l�ngua diretamente, ou se for algo s�rio, fala. 269 00:20:20,764 --> 00:20:23,307 Um homem como voc�? Envergonhado? 270 00:20:23,308 --> 00:20:27,645 Era o momento perfeito para lhe dizer, "estou apaixonado". 271 00:20:27,646 --> 00:20:32,091 -Checco? -Giovanni, eu amo este carro. 272 00:20:32,234 --> 00:20:36,721 � espetacular, um Porsche 1993, est� como novo. 273 00:20:36,905 --> 00:20:40,324 Espetacular. Precisa v�-lo. Adeus. 274 00:20:40,325 --> 00:20:42,993 Giovanni, um amigo. O que foi? 275 00:20:43,394 --> 00:20:45,713 Queria te dizer algo. 276 00:20:45,813 --> 00:20:48,023 Diga o que quiser, vamos. 277 00:20:48,024 --> 00:20:49,691 Santa Teresa. 278 00:20:49,692 --> 00:20:54,054 Preciso tirar mais fotos, porque ficaram muito escuras. 279 00:20:54,405 --> 00:20:57,366 -Poderia me ajudar? -Sim, posso te ajudar. 280 00:20:57,367 --> 00:21:00,060 Sim? De acordo. Obrigada. 281 00:21:00,870 --> 00:21:04,398 -Tchau, Checco. -Tchau. 282 00:21:06,709 --> 00:21:09,111 Vamos para casa, imbecil. 283 00:21:10,171 --> 00:21:13,048 Chegando aos anos de 1600, 284 00:21:13,049 --> 00:21:16,676 chegamos finalmente ao famoso quadro de Santa Teresa. 285 00:21:16,677 --> 00:21:21,098 Uma das mais belas e mais importantes obras no museu. 286 00:21:21,099 --> 00:21:23,975 Observem particularmente o olhar de Santa Teresa. 287 00:21:23,976 --> 00:21:28,714 � o olhar do �xtase, famoso na hist�ria da pintura. 288 00:21:29,315 --> 00:21:31,383 Qual � o problema? 289 00:21:38,074 --> 00:21:40,142 A pintura n�o est�! 290 00:21:43,996 --> 00:21:45,981 Farah! 291 00:21:57,135 --> 00:21:59,036 Desculpe. 292 00:21:59,595 --> 00:22:02,039 Checco, o que aconteceu? 293 00:22:02,265 --> 00:22:04,333 Est� louco? 294 00:22:10,022 --> 00:22:13,233 Mas que puta que o pariu! Veja! 295 00:22:13,234 --> 00:22:17,028 -Checco, o que fez? -Est� raspado. 296 00:22:17,029 --> 00:22:20,448 Todo arranhado! Malditos filhos da puta! 297 00:22:20,449 --> 00:22:23,827 Checco, estou falando da pintura! 298 00:22:23,828 --> 00:22:25,579 Sim, sim... A pintura. 299 00:22:25,580 --> 00:22:27,372 -� esta? -Sim, � esta. 300 00:22:27,373 --> 00:22:29,666 A trouxe para tirar as fotos. 301 00:22:29,667 --> 00:22:32,752 Vamos tirar algumas e depois a levo de volta. 302 00:22:32,753 --> 00:22:35,823 -Est� louco! -Louco? Trabalho l�. 303 00:22:37,216 --> 00:22:39,368 Com �xtase. 304 00:22:42,263 --> 00:22:44,748 Vamos tirar mais algumas... 305 00:22:45,892 --> 00:22:48,585 Apenas com o Porsche. Tira a pintura. 306 00:22:52,148 --> 00:22:56,051 Estava vestido como equipe de seguran�a. Estes caras s�o peritos. 307 00:22:56,235 --> 00:23:00,264 � uma pintura de valor incalcul�vel. N�o sei como p�de acontecer. 308 00:23:00,406 --> 00:23:03,199 � uma enorme perda para o museu e para a humanidade. 309 00:23:03,200 --> 00:23:06,878 Acreditem, para a �poca de 1600 esta pintura representa... 310 00:23:06,979 --> 00:23:09,632 Perd�o, pessoal... Com licen�a. 311 00:23:18,499 --> 00:23:22,903 Amigos, as fotos saem escuras. Eu j� comprovei. 312 00:23:23,338 --> 00:23:25,698 O que � esta bagun�a? 313 00:23:25,840 --> 00:23:28,409 Senhores, circulando! 314 00:23:30,386 --> 00:23:34,957 Amor, tesouro... Encontraram a pintura! 315 00:23:35,224 --> 00:23:39,420 Sim! N�o foi roubada. Checco a tinha levado para sua casa. 316 00:23:41,606 --> 00:23:45,426 -R�pido, ao hospital! -Mas n�o � uma boa not�cia? 317 00:23:55,286 --> 00:23:57,563 -Bom dia. -Bom dia. 318 00:23:58,039 --> 00:24:00,149 Ivano, amigo! 319 00:24:01,334 --> 00:24:03,210 E agora? 320 00:24:03,211 --> 00:24:08,298 -� sobre seu trabalho. -Espere, eu serei enviado a Roma? 321 00:24:08,299 --> 00:24:10,967 N�o, ser� enviado para casa. 322 00:24:10,968 --> 00:24:14,805 N�o podemos mais seguir com seu contrato. 323 00:24:14,806 --> 00:24:19,059 Lamentamos muito, mas amanh� � seu �ltimo dia. 324 00:24:19,060 --> 00:24:22,646 Pessoal, houve algum mau servi�o, alguma defici�ncia? 325 00:24:22,647 --> 00:24:24,564 N�o! N�o, n�o, n�o! 326 00:24:24,565 --> 00:24:26,858 Absolutamente perfeito. 327 00:24:26,859 --> 00:24:29,803 Conten��o de despesas. 328 00:24:29,821 --> 00:24:32,614 Por isso n�o podemos cumprir com os compromissos. 329 00:24:32,615 --> 00:24:35,992 Mas certamente, com sua capacidade, seu talento, 330 00:24:35,993 --> 00:24:39,230 encontrar� outro trabalho. 331 00:24:39,705 --> 00:24:44,652 Assim sendo, muita boa sorte. Que o Senhor o aben�oe. 332 00:24:49,757 --> 00:24:52,159 Adeus, Checco. 333 00:25:00,601 --> 00:25:03,128 Por favor, perd�o Emin�ncia. 334 00:25:23,454 --> 00:25:25,314 Padre Ivano? 335 00:25:27,792 --> 00:25:30,069 Viu o Checco? 336 00:25:30,670 --> 00:25:33,113 N�o � um bom dia para o Checco. 337 00:25:33,114 --> 00:25:35,549 A partir de manh� n�o trabalhar� mais aqui. 338 00:25:35,550 --> 00:25:37,451 Por qu�? 339 00:25:38,136 --> 00:25:42,748 -Pelo quadro? -Sim, pelo quadro. 340 00:25:44,309 --> 00:25:47,378 -Adeus, Farah. -Adeus. 341 00:25:51,524 --> 00:25:53,426 Ivano! 342 00:25:54,444 --> 00:25:56,403 Sinto muito. 343 00:25:56,404 --> 00:26:00,365 Sabe, estando com Farah pensei que eu poderia pensar no futuro. 344 00:26:00,366 --> 00:26:02,727 Mas c� estou, de volta pra casa. 345 00:26:03,411 --> 00:26:06,355 Mas eu, tenho grandes not�cias. 346 00:26:07,582 --> 00:26:10,083 Maria e eu decidimos consumar. 347 00:26:10,084 --> 00:26:12,111 Finalmente. 348 00:26:12,337 --> 00:26:15,156 Mas n�o sabemos aonde ir. 349 00:26:16,132 --> 00:26:18,800 V�o a minha propriedade. 350 00:26:18,801 --> 00:26:21,245 S�rio? Posso? 351 00:26:21,387 --> 00:26:23,289 Obrigado, Checco. 352 00:26:25,224 --> 00:26:27,100 S�o para voc�. 353 00:26:27,101 --> 00:26:31,547 Estas s�o as melhores bolachas, porque � meu melhor amigo. 354 00:26:32,398 --> 00:26:35,734 Para mim tamb�m s�o as melhores bolachas. 355 00:26:35,735 --> 00:26:38,763 S�o deliciosas, obrigado. 356 00:26:39,989 --> 00:26:41,849 Adeus, Checco. 357 00:26:42,742 --> 00:26:45,436 N�o se preocupe, encontrar� algo. 358 00:26:51,001 --> 00:26:52,944 Ol�. 359 00:26:53,503 --> 00:26:55,738 Temos os explosivos. 360 00:27:03,847 --> 00:27:05,915 Amanh� ser� o grande dia. 361 00:27:11,813 --> 00:27:13,673 Que diabos passa? 362 00:27:15,525 --> 00:27:17,385 Nada. 363 00:27:20,238 --> 00:27:22,140 Tem d�vidas? 364 00:27:26,036 --> 00:27:30,857 -Esquece o que nos fizeram? -N�o, nunca. 365 00:27:31,416 --> 00:27:34,694 Est� louco, irm�o? 366 00:27:34,753 --> 00:27:37,421 -Faremos. -Estupendo, irm�zinha. 367 00:27:37,422 --> 00:27:39,490 Faremos. 368 00:27:42,302 --> 00:27:45,204 As diferen�as entre os EUA e Ir� se aprofundam. 369 00:27:45,205 --> 00:27:48,515 Fontes governamentais em Teer� anunciam que est�o pr�ximos 370 00:27:48,516 --> 00:27:51,769 da produ��o de armas com ur�nio enriquecido. 371 00:27:51,770 --> 00:27:54,021 Da Am�rica vem o primeiro... 372 00:27:54,022 --> 00:27:58,241 -Anna, poderia por favor me servir caf�? -V� � cafeteria. 373 00:27:58,242 --> 00:28:00,011 Eu pedi por favor. 374 00:28:00,195 --> 00:28:03,280 Droga... Ir�, com ur�nio enriquecido. 375 00:28:03,281 --> 00:28:05,941 Me leve deste inferno. 376 00:28:06,534 --> 00:28:09,937 -Filho! -Estou de sa�da! 377 00:28:09,996 --> 00:28:14,192 Hoje � seu �ltimo dia, depois estar� livre. 378 00:28:14,834 --> 00:28:18,237 -Por que esse maldito sorriso? -Reconfortado. 379 00:28:18,546 --> 00:28:21,449 Essa � a It�lia. 380 00:28:21,925 --> 00:28:25,177 Nossa amada It�lia. O pa�s pelo qual luta, papai. 381 00:28:25,178 --> 00:28:26,970 Lutar... 382 00:28:26,971 --> 00:28:28,831 Cozinhar... 383 00:28:34,270 --> 00:28:39,675 Checco, n�o se preocupe. Vou comprar-lhe um modelo novo. 384 00:28:45,615 --> 00:28:47,157 Anna... 385 00:28:47,158 --> 00:28:49,727 Finalmente estamos sozinhos. 386 00:28:50,495 --> 00:28:52,814 Vamos fazer amor? 387 00:28:56,876 --> 00:28:59,278 S� foi uma ideia. 388 00:29:05,677 --> 00:29:07,620 Farah! 389 00:29:10,056 --> 00:29:13,834 -O que est� fazendo? -Queria dizer oi. 390 00:29:14,227 --> 00:29:16,170 Que bom. 391 00:29:16,312 --> 00:29:19,048 -Como est�? -Como eu estou? 392 00:29:19,566 --> 00:29:20,941 Bem. 393 00:29:20,942 --> 00:29:24,736 -Sinto muito, Checco. -N�o se preocupe, Farah. 394 00:29:24,737 --> 00:29:26,697 O que far� agora? 395 00:29:26,698 --> 00:29:29,559 Um cara como eu, sempre encontra trabalho. 396 00:29:31,286 --> 00:29:33,078 N�o se preocupe. 397 00:29:33,079 --> 00:29:35,439 Trouxe um presente. 398 00:29:36,207 --> 00:29:38,458 -Para mim? -Sim. 399 00:29:38,459 --> 00:29:40,335 Ent�o vou abrir. 400 00:29:40,336 --> 00:29:43,739 O que faz? Agora n�o. 401 00:29:44,007 --> 00:29:45,382 Por qu�? 402 00:29:45,383 --> 00:29:50,345 Abra �s 18:00, quando terminar seu turno. 403 00:29:50,346 --> 00:29:52,556 �s 18:00? Como voc� manda. 404 00:29:52,557 --> 00:29:55,418 Por favor, debaixo da Madonnina. 405 00:29:55,476 --> 00:29:59,646 -Por que na Madonnina? -Porque l� � lindo. 406 00:29:59,647 --> 00:30:03,342 N�o, porque l� � onde nos conhecemos. 407 00:30:04,569 --> 00:30:08,363 Acho que � o melhor agente de seguran�a que conheci. 408 00:30:08,364 --> 00:30:11,225 Sim... J� sei. 409 00:30:21,402 --> 00:30:24,363 A gente se v� esta noite. Tenho algo a dizer 410 00:30:24,364 --> 00:30:26,724 claramente, esta vez. 411 00:30:27,867 --> 00:30:30,811 Tenho que me apressar, ou me despedir�o. 412 00:30:31,579 --> 00:30:33,522 -Adeus. -Adeus. 413 00:30:55,353 --> 00:30:57,296 -Ol�. -Ol�. 414 00:30:59,691 --> 00:31:02,025 Nunca latiu... Est� louco? 415 00:31:02,026 --> 00:31:04,929 Seja um bom garoto, Tick. � o Checco. 416 00:31:09,117 --> 00:31:13,036 Rapazes, recordem, mantenham os olhos abertos. 417 00:31:13,037 --> 00:31:16,482 Amanh� n�o estarei aqui para ajud�-los. 418 00:31:16,541 --> 00:31:18,651 N�o fiquem tristes. 419 00:31:21,212 --> 00:31:23,489 Eu tamb�m lamento. 420 00:32:02,462 --> 00:32:04,530 � este o lugar? 421 00:32:04,589 --> 00:32:06,782 Por qu�? Voc� n�o gosta? 422 00:32:08,718 --> 00:32:11,245 � o que consegui arrumar. 423 00:32:12,722 --> 00:32:15,332 Bom, vamos. 424 00:32:38,664 --> 00:32:42,860 Aqui � o Comandante para informar-lhes sobre nosso voo. 425 00:32:42,877 --> 00:32:45,003 Estaremos em Paris no hor�rio. 426 00:32:45,004 --> 00:32:47,031 Como foi? 427 00:32:48,674 --> 00:32:50,659 Muito bem. 428 00:33:50,319 --> 00:33:52,263 Meu Deus! 429 00:33:53,698 --> 00:33:57,017 Estamos pecando! Isto � um sinal de Deus! 430 00:34:00,121 --> 00:34:02,273 � um exagero, cara! 431 00:34:02,415 --> 00:34:07,127 Poderia ter usado um traque, ou uma bombinha. 432 00:34:07,128 --> 00:34:09,588 Maria! 433 00:34:10,189 --> 00:34:16,402 # A magia encontrou meu caminho, minha vida hoje � brilhante # 434 00:34:16,403 --> 00:34:19,822 # Seus olhos s�o negros, � mu�ulmana # 435 00:34:19,823 --> 00:34:21,933 # E ela me ama # 436 00:34:24,286 --> 00:34:26,980 # Sou filho de m�e tarantina # 437 00:34:27,706 --> 00:34:30,833 # ela � francesa pela m�e # 438 00:34:30,834 --> 00:34:34,863 # Ela est� comigo, e qual o problema nisso? # 439 00:34:35,422 --> 00:34:41,953 # O amor n�o tem religi�o. N�o � Cat�lico, M�rmon... # 440 00:34:42,846 --> 00:34:49,252 # Acredite, o amor � um sino, algo que se sente # 441 00:34:49,561 --> 00:34:53,606 # Forte, forte, em seu cora��o # 442 00:34:53,607 --> 00:34:59,804 # O amor n�o tem religi�o nem fronteiras, somos todos iguais # 443 00:34:59,947 --> 00:35:03,616 # N�o � Americano, nem Bolchevique # 444 00:35:03,617 --> 00:35:07,995 # Quando chega o amor �... # 445 00:35:07,996 --> 00:35:11,483 # Quando o amor chega �... # 446 00:35:13,627 --> 00:35:17,614 # Tudo # 447 00:35:18,966 --> 00:35:20,500 Farah? 448 00:35:20,601 --> 00:35:25,396 "Querido Checco, talvez devesse ter contado minha verdadeira hist�ria." 449 00:35:25,397 --> 00:35:29,776 "Escrevo para te dizer que eu tinha uma boa fam�lia como a tua." 450 00:35:29,777 --> 00:35:34,764 "Uma m�e e um pai maravilhosos, uma casa acolhedora." 451 00:35:35,199 --> 00:35:40,395 "At� que um dia, uma bomba os afastou de mim." 452 00:35:40,412 --> 00:35:44,024 "Mas hoje n�o quero que esteja triste." 453 00:35:44,082 --> 00:35:47,043 "Gra�as a ti, encontrei de novo meu sorriso." 454 00:35:47,044 --> 00:35:49,796 E por isso te escrevi. 455 00:35:49,797 --> 00:35:52,699 QUE DIA FELIZ 456 00:36:13,820 --> 00:36:16,973 T�nhamos que destruir sua hist�ria. 457 00:36:18,450 --> 00:36:20,518 N�o se preocupe. 458 00:36:21,662 --> 00:36:24,773 Checco se encarregar� disso. 459 00:36:31,046 --> 00:36:33,756 Padre Bruno, como se sente nesta casa de repouso? 460 00:36:33,757 --> 00:36:36,576 Bem. Checco, como vai? 461 00:36:37,052 --> 00:36:39,929 Checco foi despedido faz um m�s. Est� em casa. 462 00:36:39,930 --> 00:36:42,390 -Sinto muito. -N�o se sente muito bem. 463 00:36:42,391 --> 00:36:45,794 Apaixonou-se por uma bela garota, que foi embora. 464 00:36:50,232 --> 00:36:52,300 Falou com o Padre Bruno? 465 00:36:52,301 --> 00:36:54,902 Viu todas as coisas que te ajudei a fazer hoje? 466 00:36:54,903 --> 00:36:57,738 A ag�ncia do correio, a loja de m�veis, a costureira. 467 00:36:57,739 --> 00:37:01,559 Depois diz que n�o tenho paci�ncia, que n�o colaboro. 468 00:37:01,618 --> 00:37:05,079 -Vamos para casa agora? -N�o, ao mercado, deve me levar. 469 00:37:05,080 --> 00:37:07,482 Que p� no saco! 470 00:37:08,583 --> 00:37:11,419 Eu fico puto com todas estas coisas! 471 00:37:11,420 --> 00:37:12,795 � um ignorante. 472 00:37:12,796 --> 00:37:16,825 Primeiro o Padre Bruno com esses m�veis de merda que me fez comprar. 473 00:37:24,516 --> 00:37:28,060 Checco, o novo P�roco quer te conhecer. 474 00:37:28,061 --> 00:37:31,981 -N�o tenho vontades. -� jovem. Um bom mo�o. Vamos. 475 00:37:31,982 --> 00:37:34,108 Que se dane. Pe�a para voltar amanh�. 476 00:37:34,109 --> 00:37:36,803 N�o seja mal educado. Levante-se. 477 00:37:39,448 --> 00:37:42,475 Vamos, vamos! 478 00:37:52,753 --> 00:37:54,696 Ivano! 479 00:37:59,509 --> 00:38:03,471 Ela desapareceu, assim, do nada. 480 00:38:03,472 --> 00:38:06,166 Pensei que se sentia bem comigo. 481 00:38:06,516 --> 00:38:10,227 N�o sei, talvez minha fam�lia foi um pouco intrometida. 482 00:38:10,228 --> 00:38:14,299 Eles s�o do Sul. N�o sei. 483 00:38:14,483 --> 00:38:16,984 Mas ela � uma mo�a bonita, n�o? 484 00:38:16,985 --> 00:38:20,571 N�o sei a respeito das mulheres, s� sei de obras de arte. 485 00:38:20,572 --> 00:38:23,240 O que posso dizer? Vamos esperar ela ligar. 486 00:38:23,241 --> 00:38:27,953 Farah n�o retornar�. Ficar� em seu pa�s por enquanto. 487 00:38:27,954 --> 00:38:29,271 Como sabe? 488 00:38:29,272 --> 00:38:31,123 Antes de ir quis falar comigo. 489 00:38:31,124 --> 00:38:33,667 Mas n�o posso dizer nada. Segredo de confiss�o. 490 00:38:33,668 --> 00:38:37,614 Segredo de confiss�o? O outro Sacerdote me contava tudo. 491 00:38:37,839 --> 00:38:40,783 Posso dizer que se sentia amada. 492 00:38:40,967 --> 00:38:44,929 Pela primeira vez, contigo e com seus pais, ela se sentia em casa. 493 00:38:44,930 --> 00:38:46,680 O que disse sobre mim? 494 00:38:46,681 --> 00:38:49,892 Te deu alguma ideia de que ela gosta, ou pelo menos... 495 00:38:49,893 --> 00:38:53,630 Disse que salvou a vida dela, e que ela salvou a tua. 496 00:38:56,441 --> 00:38:58,275 N�o fique assim. 497 00:38:58,276 --> 00:39:00,236 Adeus, Ivano... A gente se v�. 498 00:39:00,237 --> 00:39:02,905 Antes de sair do Bispado 499 00:39:02,906 --> 00:39:06,684 recebi uma liga��o pedindo nosso melhor homem de seguran�a. 500 00:39:06,868 --> 00:39:09,062 -Deu meu nome? -Sim. 501 00:39:09,454 --> 00:39:11,956 -Valeu, Ivano. Adeus. -V�o te ligar. 502 00:39:11,957 --> 00:39:13,374 Esperemos. 503 00:39:13,375 --> 00:39:15,251 Padre Ivano, pedale! 504 00:39:15,252 --> 00:39:17,362 Checco, se anime! 505 00:39:24,052 --> 00:39:26,621 Finalmente, Roma! 506 00:39:26,888 --> 00:39:29,123 Que bela! 507 00:39:31,851 --> 00:39:35,546 O que acha de dois coquet�is? 508 00:39:35,647 --> 00:39:38,132 -Sim. -Eu vou buscar. 509 00:39:44,948 --> 00:39:47,475 Ol�! Sim, j� estamos aqui. 510 00:39:47,701 --> 00:39:51,562 N�o, come�a amanh� em S�o Pedro, como Chefe de Seguran�a. 511 00:39:52,539 --> 00:39:57,068 N�o, n�s temos um compromisso esta noite. 512 00:39:57,377 --> 00:40:01,880 A visita do Papa � Terra Santa terminou. 513 00:40:01,881 --> 00:40:06,427 Temos a imagem ao vivo de seu carro prestes a entrar... 514 00:40:06,428 --> 00:40:08,871 nas portas do Vaticano. 515 00:40:10,015 --> 00:40:13,209 Est� bem, adeus. 516 00:40:17,522 --> 00:40:20,925 Gismondo, meu amor. 517 00:40:22,694 --> 00:40:25,471 Checco, venha c�! 518 00:40:26,156 --> 00:40:28,032 Pe�a para o Papa aben�o�-lo. 519 00:40:28,033 --> 00:40:30,560 Verei o que posso fazer. 520 00:40:34,247 --> 00:40:38,375 A�, Santidade! Voc� tem que dar a b�n��o ao meu primo! 521 00:40:38,376 --> 00:40:41,404 Vamos, saia... � um dia feliz. 522 00:40:42,213 --> 00:40:45,575 Olhe quem est� aqui! O Papa! 523 00:40:46,926 --> 00:40:50,387 -Diga ao Papa o seu nome. -Que menino ador�vel! 524 00:40:50,388 --> 00:40:52,264 Qual � seu nome? 525 00:40:52,265 --> 00:40:57,837 Capobianco... 526 00:40:58,646 --> 00:41:00,439 Benedetto. 527 00:41:00,440 --> 00:41:02,858 Deram o seu nome a ele! 528 00:41:02,859 --> 00:41:06,262 Sabe quem � ele? Ele sobrinho do Michele. 529 00:41:06,446 --> 00:41:08,430 Que Michele? Onde vive? 530 00:41:08,431 --> 00:41:11,283 -Da loja de ferragens! -No caminho para Pontigliano? 531 00:41:11,284 --> 00:41:14,812 -Em frente da peixaria. -Onde eu comi os mexilh�es crus? 532 00:41:14,813 --> 00:41:16,714 Que gostoso! 39848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.