Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,060 --> 00:00:40,436
� fant�stico!
2
00:00:40,437 --> 00:00:44,091
Vamos entrar.
3
00:00:46,318 --> 00:00:50,681
As crian�as, em fila dupla indiana.
Isso, muito bem.
4
00:00:50,739 --> 00:00:53,558
Chegou o Gabriele!
5
00:00:54,285 --> 00:00:56,870
Vamos entrar para batiz�-lo.
6
00:00:57,271 --> 00:00:59,689
Padre �ngelo, qual � o problema?
7
00:00:59,690 --> 00:01:04,819
Por que n�o pode, esta linda garota,
ser a madrinha?
8
00:01:04,820 --> 00:01:07,363
Ela n�o recebeu os sacramentos.
9
00:01:07,364 --> 00:01:09,657
S� voc� vai atr�s destas coisas!
10
00:01:09,658 --> 00:01:13,645
Padre �ngelo, o que quero dizer...
11
00:01:14,121 --> 00:01:17,039
-Checco...
-Tamb�m me escute!
12
00:01:17,040 --> 00:01:19,041
Viemos de Mil�o.
13
00:01:19,042 --> 00:01:21,711
Trabalho com o Bispo,
no n�vel mais alto
14
00:01:21,712 --> 00:01:26,799
e toda a fam�lia decidiu
que Farah fosse a madrinha.
15
00:01:26,800 --> 00:01:31,095
Por que se intromete e diz
que ela n�o pode?
16
00:01:31,096 --> 00:01:33,889
Ela n�o recebeu os sacramentos.
17
00:01:33,890 --> 00:01:37,919
Nem Batismo, nem Crisma,
nem sequer a comunh�o.
18
00:01:37,978 --> 00:01:40,073
� o que sempre digo, Checco.
19
00:01:40,074 --> 00:01:44,525
Vir ao sul � como voltar � Idade M�dia.
Capa e espada!
20
00:01:44,526 --> 00:01:46,944
Liga para o tio Giuseppe.
21
00:01:46,945 --> 00:01:49,055
Cara de bunda!
22
00:01:49,990 --> 00:01:52,033
Capobianco na linha.
23
00:01:52,034 --> 00:01:54,144
-Tio.
-� voc�?
24
00:01:54,403 --> 00:01:57,655
-N�o vir�?
-Eu tive um contratempo.
25
00:01:57,656 --> 00:02:01,784
O Padre �ngelo diz
que Farah n�o pode ser a madrinha.
26
00:02:01,785 --> 00:02:05,246
-Por que n�o?
-Talvez porque seja um pouco negra.
27
00:02:05,247 --> 00:02:09,083
-S� um pouco.
-Meio bronzeada, mas n�o importa.
28
00:02:09,084 --> 00:02:11,987
-Me passe com ele.
-Est� bom, j� vou passar.
29
00:02:13,839 --> 00:02:16,507
-Padre �ngelo.
-Bom dia, senhor.
30
00:02:16,508 --> 00:02:18,384
-Escuta-me bem?
-Sim.
31
00:02:18,385 --> 00:02:21,220
Aquela multa de seu sobrinho,
dou um jeito ou n�o?
32
00:02:21,221 --> 00:02:23,164
Est� bem, adeus.
33
00:02:23,557 --> 00:02:27,502
-Vamos entrar.
-Est� vendo, tudo se resolve.
34
00:02:37,404 --> 00:02:41,324
Que seja r�pido, tenho um batismo
e ainda tenho que me vestir!
35
00:02:41,325 --> 00:02:44,877
Oficial, detive Salvemini Michele.
36
00:02:45,078 --> 00:02:47,955
Diz que � cantor,
mas nunca ouvi falar dele.
37
00:02:47,956 --> 00:02:50,082
-Cantor?
-� o que diz.
38
00:02:50,083 --> 00:02:53,486
-Est� drogado?
-Totalmente "chumbado".
39
00:02:53,712 --> 00:02:55,655
Genial.
40
00:02:56,840 --> 00:03:00,468
-Quem � Salvemini Michele?
-Eu, senhor.
41
00:03:00,469 --> 00:03:04,055
Tenho que apreender seu ve�culo,
est� todo sem revis�o.
42
00:03:04,056 --> 00:03:06,224
-N�o!
-Sim, sim, sim.
43
00:03:06,225 --> 00:03:09,352
-E todas suas licen�as, tamb�m.
-N�o!
44
00:03:09,353 --> 00:03:12,480
E seus instrumentos por falta
de nota fiscal.
45
00:03:12,481 --> 00:03:15,149
Pode nos perdoar?
N�s temos compromissos.
46
00:03:15,150 --> 00:03:19,721
Ent�o, talvez possamos chegar
a um acordo de cavalheiros.
47
00:03:21,406 --> 00:03:24,200
Ol� a todos!
Sinto-me honrado de estar aqui
48
00:03:24,201 --> 00:03:28,271
para celebrar o batismo do
pequeno Gabriele.
49
00:03:30,415 --> 00:03:32,667
Gosto de ver gente velha
50
00:03:32,668 --> 00:03:35,461
que viveu a Idade de Ouro
da m�sica
51
00:03:35,462 --> 00:03:37,797
no Woodstock, na Ilha de Wight.
52
00:03:37,798 --> 00:03:42,385
Lennon e Yoko Ono fazendo amor
com "Give Peace a Chance".
53
00:03:42,386 --> 00:03:46,305
Hendrix queimando seu viol�o
e o "The Who" arrebentando o deles.
54
00:03:46,306 --> 00:03:49,141
Temos todo este repert�rio
ao seu dispor.
55
00:03:49,142 --> 00:03:52,337
Algum pedido?
56
00:03:55,599 --> 00:03:56,933
# Que confus�o, #
57
00:03:56,934 --> 00:03:58,851
# � porque te amo. #
58
00:03:58,852 --> 00:04:02,480
# � um sentimento,
que cresce a pouco a pouco. #
59
00:04:02,481 --> 00:04:06,067
# Me aperta forte
e cada vez mais perto fica. #
60
00:04:06,068 --> 00:04:10,138
# Se mesmo assim estou bem,
� porque te amo. #
61
00:04:12,116 --> 00:04:17,078
Farah, venha conhecer meu primo,
Capobianco Domenico,
62
00:04:17,079 --> 00:04:19,205
do Banco Popular de Bari.
63
00:04:19,206 --> 00:04:21,999
-Sua companheira Mercedes.
-Ol�.
64
00:04:22,000 --> 00:04:24,001
E seu filho.
65
00:04:24,002 --> 00:04:26,363
N�o, este eu tive com Miguel.
66
00:04:28,924 --> 00:04:32,202
-Aquele menino.
-Aquele o tive com o Thomas.
67
00:04:34,805 --> 00:04:37,165
Aquele com o Alexander.
68
00:04:39,476 --> 00:04:42,795
-Parab�ns, Domenico!
-Muito prazer.
69
00:04:42,796 --> 00:04:45,072
-Tchau!
-Ela � mais popular que o Banco.
70
00:04:45,073 --> 00:04:49,453
Vou dan�ar.
Eu sou louca pela m�sica!
71
00:04:53,490 --> 00:04:55,616
Uma rua p�blica fechada
por uma festa?
72
00:04:56,317 --> 00:04:59,111
� o batismo do sobrinho
de Capobianco.
73
00:04:59,112 --> 00:05:03,224
-Sauda��es � fam�lia!
-Seu capacete.
74
00:05:12,667 --> 00:05:16,629
Estas senhoras s�o minhas tias,
e ela � minha av� Rosa.
75
00:05:16,730 --> 00:05:18,030
Muito prazer...
76
00:05:18,089 --> 00:05:20,774
Vov�, a senhora pode fazer
um su�ter para Farah?
77
00:05:20,775 --> 00:05:23,202
De que cor vai quer?
78
00:05:23,311 --> 00:05:25,646
Que doce.
Poderia ser branco.
79
00:05:25,647 --> 00:05:29,759
Farah, entra no trenzinho!
80
00:05:29,943 --> 00:05:31,844
Cuidado!
81
00:05:34,322 --> 00:05:38,575
Vov�, voc� que pode ver o futuro
das pessoas,
82
00:05:38,576 --> 00:05:41,062
o que pode dizer sobre
a Farah?
83
00:05:41,913 --> 00:05:44,248
N�o � uma jovem sincera.
84
00:05:44,249 --> 00:05:48,861
-De quem fala?
-A do vestido vermelho.
85
00:05:51,589 --> 00:05:53,699
Ela n�o � a Farah.
86
00:05:54,050 --> 00:05:57,495
N�o � sincera?
Aquela � realmente uma puta!
87
00:05:57,595 --> 00:06:00,289
Vou entrar no trenzinho tamb�m!
88
00:06:12,610 --> 00:06:14,862
Agora podemos virar
a p�gina
89
00:06:14,863 --> 00:06:19,450
e tocar um pouco do Pink Floyd,
algo psicod�lico, algo en�rgico...
90
00:06:19,451 --> 00:06:22,494
Minha prima Susi � cantora.
91
00:06:22,495 --> 00:06:25,456
Ganhou a "Estrela do Alberobello"
em um concurso.
92
00:06:25,457 --> 00:06:28,776
-O que quer cantar?
-"N�o amar-me".
93
00:06:29,461 --> 00:06:34,173
"N�o amar-me", n�o.
N�o, n�o, n�o.
94
00:06:34,174 --> 00:06:38,619
Eu trouxe de tudo, mas n�o tenho
"N�o amar-me".
95
00:06:38,845 --> 00:06:41,622
-Tio!
-Pronto, deixa comigo!
96
00:06:42,806 --> 00:06:45,292
# Me diga por que chora? #
97
00:06:45,684 --> 00:06:48,253
# De felicidade #
98
00:06:49,271 --> 00:06:51,564
# E por que se afoga? #
99
00:06:51,565 --> 00:06:53,758
# Pela solid�o #
100
00:07:00,782 --> 00:07:06,521
# E seus pensamentos v�o
se afastando... #
101
00:07:10,667 --> 00:07:11,967
Aceita?
102
00:07:11,968 --> 00:07:14,469
N�o, j� comi o suficiente.
103
00:07:14,470 --> 00:07:17,540
-Como a est�o passando?
-Bem.
104
00:07:18,099 --> 00:07:22,144
-O que � isto?
-Eu disse a mesma coisa.
105
00:07:22,145 --> 00:07:24,021
Ela tamb�m disse!
106
00:07:24,022 --> 00:07:27,024
Est� servindo t�o pouco
� madrinha?
107
00:07:27,025 --> 00:07:30,636
Enche seu prato!
108
00:07:32,405 --> 00:07:36,116
-Como se estiv�ssemos em guerra.
-Oxal�.
109
00:07:36,117 --> 00:07:38,185
Est� afim disso?
110
00:07:38,186 --> 00:07:41,339
# N�o me ama, s� por que
pare�o diferente #
111
00:07:41,340 --> 00:07:44,925
# N�o me ama, n�o � justo
perder o tempo juntos #
112
00:07:44,926 --> 00:07:48,538
# N�o me ama, compreendo
que seria uma mentira"
113
00:07:48,638 --> 00:07:52,208
# Se n�o merecer seu amor,
n�o me ame #
114
00:07:53,352 --> 00:07:55,837
# Mas fica outro dia mais... #
115
00:08:08,157 --> 00:08:11,811
Farah, onde voc� est�?
116
00:08:12,870 --> 00:08:14,897
A sobremesa.
117
00:08:15,707 --> 00:08:18,542
-N�o posso tomar mais nada, Checco.
-O que voc� tem?
118
00:08:18,543 --> 00:08:20,961
Estou comendo desde as 14:00.
119
00:08:20,962 --> 00:08:24,590
-� quase meia noite.
-Quando terminar� a festa?
120
00:08:24,591 --> 00:08:30,162
Precisa ver s� um casamento.
Isto aqui � festinha!
121
00:08:30,555 --> 00:08:34,083
-Festinha?
-Sim, algo bastante �ntimo.
122
00:08:34,976 --> 00:08:36,351
Fogos!
123
00:08:36,352 --> 00:08:39,505
Vamos, depois ter� espaguete!
124
00:09:06,090 --> 00:09:08,576
Voc� n�o imagina...
125
00:09:08,718 --> 00:09:11,829
Esta gente � louca!
126
00:09:13,056 --> 00:09:17,334
Conhece o jejum do Ramadan?
Bom, eles n�o!
127
00:09:18,186 --> 00:09:21,505
Farah, seu quarto est�
preparado.
128
00:09:22,315 --> 00:09:25,192
-� meu irm�o.
-Ol�, Souffl�.
129
00:09:25,193 --> 00:09:27,511
Eu te ligo amanh�,
de acordo?
130
00:09:28,029 --> 00:09:30,222
Vamos.
131
00:09:31,866 --> 00:09:34,435
Vou te mostrar algo, primeiro.
132
00:09:40,416 --> 00:09:42,918
Est� vendo a vov� Rosa?
133
00:09:42,919 --> 00:09:44,795
Por que est� dormindo ali?
134
00:09:44,796 --> 00:09:49,575
N�o dorme no quarto
desde que meu av� morreu.
135
00:09:51,177 --> 00:09:53,913
Vou te mostrar algo.
136
00:10:09,362 --> 00:10:12,181
Sempre estava acostumado
a fazer isto.
137
00:10:30,007 --> 00:10:32,451
Agora a farei dan�ar.
138
00:10:43,563 --> 00:10:45,506
Vamos.
139
00:10:45,857 --> 00:10:47,691
-Apague.
-N�o.
140
00:10:47,692 --> 00:10:49,651
Deixa-a dormir.
141
00:10:49,652 --> 00:10:53,222
N�o, amanh� seu su�ter
estar� terminado.
142
00:11:03,916 --> 00:11:07,027
-Adeus, tia.
-Adeus.
143
00:11:07,044 --> 00:11:10,948
-Me ligue quando chegar l�.
-N�o se preocupe.
144
00:11:11,632 --> 00:11:14,426
Farah, o su�ter da vov�!
145
00:11:14,427 --> 00:11:17,721
Ela ainda n�o se levantou.
146
00:11:17,722 --> 00:11:21,391
-Vou chamar o m�dico.
-N�o fa�a isso!
147
00:11:21,392 --> 00:11:25,854
A vov� est� estressada.
Deixa-a descansar.
148
00:11:25,855 --> 00:11:29,758
-Boa viagem.
-Adeus.
149
00:12:15,363 --> 00:12:17,806
-Senhora, bom dia.
-Bom dia.
150
00:12:17,948 --> 00:12:21,143
-Posso ver seus bolsos?
-Quem � voc�?
151
00:12:22,078 --> 00:12:24,605
Antifurtos nas lojas.
152
00:12:27,625 --> 00:12:31,236
Sabe de quanto � minha pens�o?
Idiota!
153
00:12:31,587 --> 00:12:33,655
Vai � merda!
154
00:12:52,566 --> 00:12:56,945
ESTADO CIVIL - COMPROMETIDO
155
00:12:57,946 --> 00:13:00,597
COM MAR�A
156
00:13:00,598 --> 00:13:03,475
-Ent�o como sacerdote, do que gosta?
-Como assim?
157
00:13:03,476 --> 00:13:07,062
Sabe o que significa estar perto
das esculturas de Bernini?
158
00:13:07,063 --> 00:13:10,441
Pinturas de Caravaggio, Guido Reni,
Antonello da Messina.
159
00:13:10,442 --> 00:13:12,568
"A �ltima ceia" de Da Vinci.
160
00:13:12,569 --> 00:13:16,238
Mas o que voc� sabe sobre arte?
Conte-me sobre Farah.
161
00:13:16,239 --> 00:13:19,283
O que est� acontecendo
comigo � incr�vel.
162
00:13:19,284 --> 00:13:24,079
Tive outras rolos, mas sempre com
mo�as de peito m�dio pra grande.
163
00:13:24,080 --> 00:13:28,609
Minhas �ltimas usavam suti�
do 36 ao 38.
164
00:13:28,626 --> 00:13:32,238
Mas agora meu cora��o
bate por uma de peito pequeno.
165
00:13:32,964 --> 00:13:34,882
Talvez isto seja amor.
166
00:13:34,883 --> 00:13:38,385
-Do que est� falando?
-O que voc� sabe sobre peitos?
167
00:13:38,386 --> 00:13:41,764
� um homem,
deveria saber destas coisas.
168
00:13:41,765 --> 00:13:44,593
Muitas pinturas mostram seios.
169
00:13:46,194 --> 00:13:48,179
Deve ter pegado uma friagem.
170
00:13:48,405 --> 00:13:52,016
Ou talvez, porque estavam
nadando.
171
00:13:53,159 --> 00:13:58,022
N�o se preocupe.
Checco foi buscar rem�dio, j� volta.
172
00:13:58,790 --> 00:14:02,568
Baixar� sua febre,
e com isso se sentir� melhor.
173
00:14:03,003 --> 00:14:05,238
� t�o linda.
174
00:14:07,674 --> 00:14:10,535
Queria tanto ter uma menina.
175
00:14:12,762 --> 00:14:14,872
Mam�e.
176
00:14:16,641 --> 00:14:18,876
Onde est�, mam�e?
177
00:14:25,692 --> 00:14:29,053
O que foi?
Estou aqui contigo.
178
00:14:29,821 --> 00:14:31,931
Mam�e est� aqui.
179
00:14:33,908 --> 00:14:37,077
N�o se preocupe. Ficar� melhor
rapidamente com o rem�dio.
180
00:14:37,078 --> 00:14:38,662
Espero que sim.
181
00:14:38,663 --> 00:14:41,733
-Adivinha o que fez antes.
-O que?
182
00:14:42,792 --> 00:14:45,210
Falou alguma coisa �rabe,
parecia algo mau.
183
00:14:45,211 --> 00:14:48,714
-N�o entendi nada.
-N�o, ela n�o � �rabe.
184
00:14:48,715 --> 00:14:51,117
Eu tamb�m achava
que era �rabe,
185
00:14:51,134 --> 00:14:54,136
mas � francesa, pela linha de Ghrebi.
186
00:14:54,137 --> 00:14:56,581
Ghrebi? O que significa?
187
00:14:58,266 --> 00:15:00,851
N�o sei. Inclusive procurei
no dicion�rio,
188
00:15:00,852 --> 00:15:02,603
mas realmente � muito velho.
189
00:15:02,604 --> 00:15:06,966
Atende ao telefone ou despertar�.
190
00:15:09,569 --> 00:15:11,721
O banheiro est� livre.
191
00:15:11,821 --> 00:15:13,848
Ent�o, v� cagar.
192
00:15:17,327 --> 00:15:19,161
-Quem era?
-Um louco.
193
00:15:19,162 --> 00:15:21,898
Sabe a quantos loucos
j� desliguei?
194
00:15:21,956 --> 00:15:24,792
Escuta, ficarei aqui.
V� para casa.
195
00:15:24,793 --> 00:15:27,753
-Ficar�?
-Vai que se sente mal outra vez.
196
00:15:27,754 --> 00:15:30,448
-Deixa que eu fique.
-N�o, v�.
197
00:15:35,678 --> 00:15:37,788
Adeus, Farah.
198
00:15:38,223 --> 00:15:40,458
J� baixou.
199
00:15:47,524 --> 00:15:50,259
"RENASCIMENTO"
200
00:16:13,591 --> 00:16:18,371
�s vezes acontece isto.
�s vezes.
201
00:16:18,471 --> 00:16:21,682
Eu mando bem,
meu trabalho � excelente!
202
00:16:21,683 --> 00:16:24,961
A culpa � do idiota do Zalone.
203
00:16:25,144 --> 00:16:27,771
Voc� "brocha" e a culpa � dele?
204
00:16:27,772 --> 00:16:30,524
Este cara poderia p�r em perigo
minha ascens�o.
205
00:16:30,525 --> 00:16:33,068
N�o conseguir�amos
ir a Roma.
206
00:16:33,069 --> 00:16:37,765
N�o! Com Zalone ou sem Zalone,
vou retornar a Roma.
207
00:16:37,866 --> 00:16:42,169
Primeiro, por seu cora��o n�o pode
tomar Viagra e nada.
208
00:16:42,170 --> 00:16:45,906
Depois, se recupera do cora��o,
aparece Zalone e nada.
209
00:16:45,907 --> 00:16:48,225
N�o faz nada!
E sabe de uma coisa?
210
00:16:48,226 --> 00:16:50,611
Se isto continuar,
retornarei sozinha a Roma.
211
00:16:50,612 --> 00:16:52,471
Sozinha?
212
00:16:52,699 --> 00:16:55,142
Poder�amos falar sobre isto, n�o?
213
00:16:56,351 --> 00:17:00,897
� um dia importante, seu filho
converteu-se em Sacerdote.
214
00:17:00,898 --> 00:17:04,650
Poderia ser algo mais importante
no futuro. Verdade, Ivano?
215
00:17:04,651 --> 00:17:06,444
Na verdade, Padre Ivano.
216
00:17:06,445 --> 00:17:08,279
-Posso diz�-lo?
-� obvio.
217
00:17:08,280 --> 00:17:13,117
Serei respons�vel pelo patrim�nio
art�stico da Igreja de Mil�o.
218
00:17:13,118 --> 00:17:17,063
-Um presentinho.
-Mas n�o nos disse nada.
219
00:17:28,884 --> 00:17:31,286
Depois eu conto outra.
220
00:17:33,013 --> 00:17:36,416
Poderia encher estas ta�as?
221
00:17:37,225 --> 00:17:40,227
Rossella � t�o divertida.
222
00:17:40,228 --> 00:17:41,676
Que divertido!
223
00:17:41,677 --> 00:17:45,441
Por que n�o passamos um fim
de semana juntos em Roma?
224
00:17:45,442 --> 00:17:48,152
-Farah, conhece Roma?
-N�o, nunca fui.
225
00:17:48,153 --> 00:17:51,906
Roma � espetacular.
Talvez me transfiram para l�.
226
00:17:51,907 --> 00:17:55,518
-S�rio?
-Como guarda-costas... do Papa.
227
00:17:55,827 --> 00:17:58,871
N�o � algo certo,
dizem que h� uma oportunidade.
228
00:17:58,872 --> 00:18:03,376
Estou dando 100%, mas
n�o � minha decis�o.
229
00:18:03,377 --> 00:18:06,029
Farah, vamos tomar algo.
230
00:18:07,047 --> 00:18:09,590
Amor, n�o � nada!
231
00:18:09,591 --> 00:18:13,260
Este ver�o estarei
num retiro espiritual com o Bispo.
232
00:18:13,261 --> 00:18:15,163
Ivano.
233
00:18:16,139 --> 00:18:20,168
Eu gostaria de saudar um amigo,
j� retorno.
234
00:18:21,436 --> 00:18:23,437
Obrigado por ter vindo.
235
00:18:23,438 --> 00:18:24,939
Obrigado, Checco.
236
00:18:24,940 --> 00:18:28,484
Mas temos que ir,
est�-se recuperando da febre.
237
00:18:28,485 --> 00:18:31,153
-Parece estar muito bem.
-Sim, obrigada.
238
00:18:31,154 --> 00:18:34,015
Temos um presente para voc�.
239
00:18:35,450 --> 00:18:38,327
-Uma oliveira!
-Uma original da Ap�lia.
240
00:18:38,328 --> 00:18:41,831
-Voc� gostou?
-� linda!
241
00:18:41,832 --> 00:18:44,234
Sabe Deus quanto pagaram!
242
00:18:46,628 --> 00:18:49,046
-Capobianco Nicola.
-Quem �?
243
00:18:49,047 --> 00:18:52,007
Seu primo, da Guarda Florestal.
244
00:18:52,008 --> 00:18:55,161
Que bom que se enturmou!
245
00:18:57,305 --> 00:18:59,541
Adeus, Rossella!
246
00:19:09,901 --> 00:19:13,805
Ou�a, Farah, consegui isto.
247
00:19:16,908 --> 00:19:19,994
A torta...
Eu a peguei do buf�.
248
00:19:19,995 --> 00:19:22,580
Assim j� tem o caf� da manh�
para amanh�.
249
00:19:22,581 --> 00:19:25,541
Ou�a, � hora de falar
claramente.
250
00:19:25,542 --> 00:19:29,612
Estivemos por v�rios dias juntos,
agora � momento de dizer...
251
00:19:29,629 --> 00:19:32,657
Quero dizer, eu acho que...
252
00:19:33,300 --> 00:19:35,159
Vamos.
253
00:19:35,510 --> 00:19:37,511
Faz frio de noite...
254
00:19:37,512 --> 00:19:41,390
Faz frio e as reca�das s�o p�ssimas.
Nada de ventiladores.
255
00:19:41,391 --> 00:19:43,501
Certo, est� bem.
256
00:19:43,935 --> 00:19:47,630
-Bom, tenho que dizer...
-Est� bem, diga.
257
00:19:48,023 --> 00:19:49,882
Diga voc�.
258
00:19:50,650 --> 00:19:53,303
� mais f�cil para uma mulher.
259
00:19:54,029 --> 00:19:55,888
Diga.
260
00:19:56,573 --> 00:19:59,434
Tenha cuidado
com o carro, est� bem?
261
00:20:00,452 --> 00:20:02,312
Adeus, Checco.
262
00:20:02,704 --> 00:20:05,092
-Posso te ligar?
-Sim.
263
00:20:05,093 --> 00:20:07,775
-Quando?
-�s 18:00?
264
00:20:07,779 --> 00:20:09,210
�s 18:00.
265
00:20:09,611 --> 00:20:10,920
Adeus.
266
00:20:10,921 --> 00:20:13,923
� um imbecil, Checco.
Voc� � um verdadeiro imbecil.
267
00:20:13,924 --> 00:20:16,425
Era o momento oportuno
para lhe dizer.
268
00:20:16,426 --> 00:20:20,763
Ou voc� mete a l�ngua diretamente,
ou se for algo s�rio, fala.
269
00:20:20,764 --> 00:20:23,307
Um homem como voc�?
Envergonhado?
270
00:20:23,308 --> 00:20:27,645
Era o momento perfeito
para lhe dizer, "estou apaixonado".
271
00:20:27,646 --> 00:20:32,091
-Checco?
-Giovanni, eu amo este carro.
272
00:20:32,234 --> 00:20:36,721
� espetacular, um Porsche 1993,
est� como novo.
273
00:20:36,905 --> 00:20:40,324
Espetacular.
Precisa v�-lo. Adeus.
274
00:20:40,325 --> 00:20:42,993
Giovanni, um amigo.
O que foi?
275
00:20:43,394 --> 00:20:45,713
Queria te dizer algo.
276
00:20:45,813 --> 00:20:48,023
Diga o que quiser, vamos.
277
00:20:48,024 --> 00:20:49,691
Santa Teresa.
278
00:20:49,692 --> 00:20:54,054
Preciso tirar mais fotos,
porque ficaram muito escuras.
279
00:20:54,405 --> 00:20:57,366
-Poderia me ajudar?
-Sim, posso te ajudar.
280
00:20:57,367 --> 00:21:00,060
Sim? De acordo.
Obrigada.
281
00:21:00,870 --> 00:21:04,398
-Tchau, Checco.
-Tchau.
282
00:21:06,709 --> 00:21:09,111
Vamos para casa, imbecil.
283
00:21:10,171 --> 00:21:13,048
Chegando aos anos de 1600,
284
00:21:13,049 --> 00:21:16,676
chegamos finalmente ao famoso quadro
de Santa Teresa.
285
00:21:16,677 --> 00:21:21,098
Uma das mais belas e mais importantes
obras no museu.
286
00:21:21,099 --> 00:21:23,975
Observem particularmente
o olhar de Santa Teresa.
287
00:21:23,976 --> 00:21:28,714
� o olhar do �xtase,
famoso na hist�ria da pintura.
288
00:21:29,315 --> 00:21:31,383
Qual � o problema?
289
00:21:38,074 --> 00:21:40,142
A pintura n�o est�!
290
00:21:43,996 --> 00:21:45,981
Farah!
291
00:21:57,135 --> 00:21:59,036
Desculpe.
292
00:21:59,595 --> 00:22:02,039
Checco, o que aconteceu?
293
00:22:02,265 --> 00:22:04,333
Est� louco?
294
00:22:10,022 --> 00:22:13,233
Mas que puta que o pariu!
Veja!
295
00:22:13,234 --> 00:22:17,028
-Checco, o que fez?
-Est� raspado.
296
00:22:17,029 --> 00:22:20,448
Todo arranhado!
Malditos filhos da puta!
297
00:22:20,449 --> 00:22:23,827
Checco, estou falando
da pintura!
298
00:22:23,828 --> 00:22:25,579
Sim, sim... A pintura.
299
00:22:25,580 --> 00:22:27,372
-� esta?
-Sim, � esta.
300
00:22:27,373 --> 00:22:29,666
A trouxe para tirar
as fotos.
301
00:22:29,667 --> 00:22:32,752
Vamos tirar algumas e depois
a levo de volta.
302
00:22:32,753 --> 00:22:35,823
-Est� louco!
-Louco? Trabalho l�.
303
00:22:37,216 --> 00:22:39,368
Com �xtase.
304
00:22:42,263 --> 00:22:44,748
Vamos tirar mais algumas...
305
00:22:45,892 --> 00:22:48,585
Apenas com o Porsche.
Tira a pintura.
306
00:22:52,148 --> 00:22:56,051
Estava vestido como equipe de seguran�a.
Estes caras s�o peritos.
307
00:22:56,235 --> 00:23:00,264
� uma pintura de valor incalcul�vel.
N�o sei como p�de acontecer.
308
00:23:00,406 --> 00:23:03,199
� uma enorme perda para o museu
e para a humanidade.
309
00:23:03,200 --> 00:23:06,878
Acreditem, para a �poca de 1600
esta pintura representa...
310
00:23:06,979 --> 00:23:09,632
Perd�o, pessoal... Com licen�a.
311
00:23:18,499 --> 00:23:22,903
Amigos, as fotos saem escuras.
Eu j� comprovei.
312
00:23:23,338 --> 00:23:25,698
O que � esta bagun�a?
313
00:23:25,840 --> 00:23:28,409
Senhores, circulando!
314
00:23:30,386 --> 00:23:34,957
Amor, tesouro...
Encontraram a pintura!
315
00:23:35,224 --> 00:23:39,420
Sim! N�o foi roubada.
Checco a tinha levado para sua casa.
316
00:23:41,606 --> 00:23:45,426
-R�pido, ao hospital!
-Mas n�o � uma boa not�cia?
317
00:23:55,286 --> 00:23:57,563
-Bom dia.
-Bom dia.
318
00:23:58,039 --> 00:24:00,149
Ivano, amigo!
319
00:24:01,334 --> 00:24:03,210
E agora?
320
00:24:03,211 --> 00:24:08,298
-� sobre seu trabalho.
-Espere, eu serei enviado a Roma?
321
00:24:08,299 --> 00:24:10,967
N�o, ser� enviado para casa.
322
00:24:10,968 --> 00:24:14,805
N�o podemos mais seguir
com seu contrato.
323
00:24:14,806 --> 00:24:19,059
Lamentamos muito,
mas amanh� � seu �ltimo dia.
324
00:24:19,060 --> 00:24:22,646
Pessoal, houve algum mau servi�o,
alguma defici�ncia?
325
00:24:22,647 --> 00:24:24,564
N�o!
N�o, n�o, n�o!
326
00:24:24,565 --> 00:24:26,858
Absolutamente perfeito.
327
00:24:26,859 --> 00:24:29,803
Conten��o de despesas.
328
00:24:29,821 --> 00:24:32,614
Por isso n�o podemos cumprir
com os compromissos.
329
00:24:32,615 --> 00:24:35,992
Mas certamente, com sua capacidade,
seu talento,
330
00:24:35,993 --> 00:24:39,230
encontrar� outro trabalho.
331
00:24:39,705 --> 00:24:44,652
Assim sendo, muita boa sorte.
Que o Senhor o aben�oe.
332
00:24:49,757 --> 00:24:52,159
Adeus, Checco.
333
00:25:00,601 --> 00:25:03,128
Por favor, perd�o Emin�ncia.
334
00:25:23,454 --> 00:25:25,314
Padre Ivano?
335
00:25:27,792 --> 00:25:30,069
Viu o Checco?
336
00:25:30,670 --> 00:25:33,113
N�o � um bom dia para
o Checco.
337
00:25:33,114 --> 00:25:35,549
A partir de manh�
n�o trabalhar� mais aqui.
338
00:25:35,550 --> 00:25:37,451
Por qu�?
339
00:25:38,136 --> 00:25:42,748
-Pelo quadro?
-Sim, pelo quadro.
340
00:25:44,309 --> 00:25:47,378
-Adeus, Farah.
-Adeus.
341
00:25:51,524 --> 00:25:53,426
Ivano!
342
00:25:54,444 --> 00:25:56,403
Sinto muito.
343
00:25:56,404 --> 00:26:00,365
Sabe, estando com Farah pensei que
eu poderia pensar no futuro.
344
00:26:00,366 --> 00:26:02,727
Mas c� estou, de volta pra casa.
345
00:26:03,411 --> 00:26:06,355
Mas eu, tenho grandes not�cias.
346
00:26:07,582 --> 00:26:10,083
Maria e eu decidimos consumar.
347
00:26:10,084 --> 00:26:12,111
Finalmente.
348
00:26:12,337 --> 00:26:15,156
Mas n�o sabemos aonde ir.
349
00:26:16,132 --> 00:26:18,800
V�o a minha propriedade.
350
00:26:18,801 --> 00:26:21,245
S�rio? Posso?
351
00:26:21,387 --> 00:26:23,289
Obrigado, Checco.
352
00:26:25,224 --> 00:26:27,100
S�o para voc�.
353
00:26:27,101 --> 00:26:31,547
Estas s�o as melhores bolachas,
porque � meu melhor amigo.
354
00:26:32,398 --> 00:26:35,734
Para mim tamb�m
s�o as melhores bolachas.
355
00:26:35,735 --> 00:26:38,763
S�o deliciosas, obrigado.
356
00:26:39,989 --> 00:26:41,849
Adeus, Checco.
357
00:26:42,742 --> 00:26:45,436
N�o se preocupe, encontrar� algo.
358
00:26:51,001 --> 00:26:52,944
Ol�.
359
00:26:53,503 --> 00:26:55,738
Temos os explosivos.
360
00:27:03,847 --> 00:27:05,915
Amanh� ser� o grande dia.
361
00:27:11,813 --> 00:27:13,673
Que diabos passa?
362
00:27:15,525 --> 00:27:17,385
Nada.
363
00:27:20,238 --> 00:27:22,140
Tem d�vidas?
364
00:27:26,036 --> 00:27:30,857
-Esquece o que nos fizeram?
-N�o, nunca.
365
00:27:31,416 --> 00:27:34,694
Est� louco, irm�o?
366
00:27:34,753 --> 00:27:37,421
-Faremos.
-Estupendo, irm�zinha.
367
00:27:37,422 --> 00:27:39,490
Faremos.
368
00:27:42,302 --> 00:27:45,204
As diferen�as entre os EUA
e Ir� se aprofundam.
369
00:27:45,205 --> 00:27:48,515
Fontes governamentais em Teer�
anunciam que est�o pr�ximos
370
00:27:48,516 --> 00:27:51,769
da produ��o de armas
com ur�nio enriquecido.
371
00:27:51,770 --> 00:27:54,021
Da Am�rica vem o primeiro...
372
00:27:54,022 --> 00:27:58,241
-Anna, poderia por favor me servir caf�?
-V� � cafeteria.
373
00:27:58,242 --> 00:28:00,011
Eu pedi por favor.
374
00:28:00,195 --> 00:28:03,280
Droga...
Ir�, com ur�nio enriquecido.
375
00:28:03,281 --> 00:28:05,941
Me leve deste inferno.
376
00:28:06,534 --> 00:28:09,937
-Filho!
-Estou de sa�da!
377
00:28:09,996 --> 00:28:14,192
Hoje � seu �ltimo dia,
depois estar� livre.
378
00:28:14,834 --> 00:28:18,237
-Por que esse maldito sorriso?
-Reconfortado.
379
00:28:18,546 --> 00:28:21,449
Essa � a It�lia.
380
00:28:21,925 --> 00:28:25,177
Nossa amada It�lia.
O pa�s pelo qual luta, papai.
381
00:28:25,178 --> 00:28:26,970
Lutar...
382
00:28:26,971 --> 00:28:28,831
Cozinhar...
383
00:28:34,270 --> 00:28:39,675
Checco, n�o se preocupe.
Vou comprar-lhe um modelo novo.
384
00:28:45,615 --> 00:28:47,157
Anna...
385
00:28:47,158 --> 00:28:49,727
Finalmente estamos sozinhos.
386
00:28:50,495 --> 00:28:52,814
Vamos fazer amor?
387
00:28:56,876 --> 00:28:59,278
S� foi uma ideia.
388
00:29:05,677 --> 00:29:07,620
Farah!
389
00:29:10,056 --> 00:29:13,834
-O que est� fazendo?
-Queria dizer oi.
390
00:29:14,227 --> 00:29:16,170
Que bom.
391
00:29:16,312 --> 00:29:19,048
-Como est�?
-Como eu estou?
392
00:29:19,566 --> 00:29:20,941
Bem.
393
00:29:20,942 --> 00:29:24,736
-Sinto muito, Checco.
-N�o se preocupe, Farah.
394
00:29:24,737 --> 00:29:26,697
O que far� agora?
395
00:29:26,698 --> 00:29:29,559
Um cara como eu,
sempre encontra trabalho.
396
00:29:31,286 --> 00:29:33,078
N�o se preocupe.
397
00:29:33,079 --> 00:29:35,439
Trouxe um presente.
398
00:29:36,207 --> 00:29:38,458
-Para mim?
-Sim.
399
00:29:38,459 --> 00:29:40,335
Ent�o vou abrir.
400
00:29:40,336 --> 00:29:43,739
O que faz? Agora n�o.
401
00:29:44,007 --> 00:29:45,382
Por qu�?
402
00:29:45,383 --> 00:29:50,345
Abra �s 18:00,
quando terminar seu turno.
403
00:29:50,346 --> 00:29:52,556
�s 18:00?
Como voc� manda.
404
00:29:52,557 --> 00:29:55,418
Por favor,
debaixo da Madonnina.
405
00:29:55,476 --> 00:29:59,646
-Por que na Madonnina?
-Porque l� � lindo.
406
00:29:59,647 --> 00:30:03,342
N�o, porque l� � onde
nos conhecemos.
407
00:30:04,569 --> 00:30:08,363
Acho que � o melhor agente
de seguran�a que conheci.
408
00:30:08,364 --> 00:30:11,225
Sim... J� sei.
409
00:30:21,402 --> 00:30:24,363
A gente se v� esta noite.
Tenho algo a dizer
410
00:30:24,364 --> 00:30:26,724
claramente, esta vez.
411
00:30:27,867 --> 00:30:30,811
Tenho que me apressar,
ou me despedir�o.
412
00:30:31,579 --> 00:30:33,522
-Adeus.
-Adeus.
413
00:30:55,353 --> 00:30:57,296
-Ol�.
-Ol�.
414
00:30:59,691 --> 00:31:02,025
Nunca latiu... Est� louco?
415
00:31:02,026 --> 00:31:04,929
Seja um bom garoto, Tick.
� o Checco.
416
00:31:09,117 --> 00:31:13,036
Rapazes, recordem,
mantenham os olhos abertos.
417
00:31:13,037 --> 00:31:16,482
Amanh� n�o estarei aqui
para ajud�-los.
418
00:31:16,541 --> 00:31:18,651
N�o fiquem tristes.
419
00:31:21,212 --> 00:31:23,489
Eu tamb�m lamento.
420
00:32:02,462 --> 00:32:04,530
� este o lugar?
421
00:32:04,589 --> 00:32:06,782
Por qu�? Voc� n�o gosta?
422
00:32:08,718 --> 00:32:11,245
� o que consegui arrumar.
423
00:32:12,722 --> 00:32:15,332
Bom, vamos.
424
00:32:38,664 --> 00:32:42,860
Aqui � o Comandante
para informar-lhes sobre nosso voo.
425
00:32:42,877 --> 00:32:45,003
Estaremos em Paris no hor�rio.
426
00:32:45,004 --> 00:32:47,031
Como foi?
427
00:32:48,674 --> 00:32:50,659
Muito bem.
428
00:33:50,319 --> 00:33:52,263
Meu Deus!
429
00:33:53,698 --> 00:33:57,017
Estamos pecando!
Isto � um sinal de Deus!
430
00:34:00,121 --> 00:34:02,273
� um exagero, cara!
431
00:34:02,415 --> 00:34:07,127
Poderia ter usado um traque,
ou uma bombinha.
432
00:34:07,128 --> 00:34:09,588
Maria!
433
00:34:10,189 --> 00:34:16,402
# A magia encontrou meu caminho,
minha vida hoje � brilhante #
434
00:34:16,403 --> 00:34:19,822
# Seus olhos s�o negros,
� mu�ulmana #
435
00:34:19,823 --> 00:34:21,933
# E ela me ama #
436
00:34:24,286 --> 00:34:26,980
# Sou filho de m�e tarantina #
437
00:34:27,706 --> 00:34:30,833
# ela � francesa pela m�e #
438
00:34:30,834 --> 00:34:34,863
# Ela est� comigo,
e qual o problema nisso? #
439
00:34:35,422 --> 00:34:41,953
# O amor n�o tem religi�o.
N�o � Cat�lico, M�rmon... #
440
00:34:42,846 --> 00:34:49,252
# Acredite, o amor � um sino,
algo que se sente #
441
00:34:49,561 --> 00:34:53,606
# Forte, forte, em seu cora��o #
442
00:34:53,607 --> 00:34:59,804
# O amor n�o tem religi�o
nem fronteiras, somos todos iguais #
443
00:34:59,947 --> 00:35:03,616
# N�o � Americano, nem Bolchevique #
444
00:35:03,617 --> 00:35:07,995
# Quando chega o amor �... #
445
00:35:07,996 --> 00:35:11,483
# Quando o amor chega �... #
446
00:35:13,627 --> 00:35:17,614
# Tudo #
447
00:35:18,966 --> 00:35:20,500
Farah?
448
00:35:20,601 --> 00:35:25,396
"Querido Checco, talvez devesse
ter contado minha verdadeira hist�ria."
449
00:35:25,397 --> 00:35:29,776
"Escrevo para te dizer que eu tinha
uma boa fam�lia como a tua."
450
00:35:29,777 --> 00:35:34,764
"Uma m�e e um pai maravilhosos,
uma casa acolhedora."
451
00:35:35,199 --> 00:35:40,395
"At� que um dia,
uma bomba os afastou de mim."
452
00:35:40,412 --> 00:35:44,024
"Mas hoje n�o quero
que esteja triste."
453
00:35:44,082 --> 00:35:47,043
"Gra�as a ti, encontrei
de novo meu sorriso."
454
00:35:47,044 --> 00:35:49,796
E por isso te escrevi.
455
00:35:49,797 --> 00:35:52,699
QUE DIA FELIZ
456
00:36:13,820 --> 00:36:16,973
T�nhamos que destruir sua hist�ria.
457
00:36:18,450 --> 00:36:20,518
N�o se preocupe.
458
00:36:21,662 --> 00:36:24,773
Checco se encarregar� disso.
459
00:36:31,046 --> 00:36:33,756
Padre Bruno, como se sente
nesta casa de repouso?
460
00:36:33,757 --> 00:36:36,576
Bem.
Checco, como vai?
461
00:36:37,052 --> 00:36:39,929
Checco foi despedido faz um m�s.
Est� em casa.
462
00:36:39,930 --> 00:36:42,390
-Sinto muito.
-N�o se sente muito bem.
463
00:36:42,391 --> 00:36:45,794
Apaixonou-se por uma bela garota,
que foi embora.
464
00:36:50,232 --> 00:36:52,300
Falou com o Padre Bruno?
465
00:36:52,301 --> 00:36:54,902
Viu todas as coisas
que te ajudei a fazer hoje?
466
00:36:54,903 --> 00:36:57,738
A ag�ncia do correio,
a loja de m�veis, a costureira.
467
00:36:57,739 --> 00:37:01,559
Depois diz que n�o tenho paci�ncia,
que n�o colaboro.
468
00:37:01,618 --> 00:37:05,079
-Vamos para casa agora?
-N�o, ao mercado, deve me levar.
469
00:37:05,080 --> 00:37:07,482
Que p� no saco!
470
00:37:08,583 --> 00:37:11,419
Eu fico puto com todas
estas coisas!
471
00:37:11,420 --> 00:37:12,795
� um ignorante.
472
00:37:12,796 --> 00:37:16,825
Primeiro o Padre Bruno com esses m�veis
de merda que me fez comprar.
473
00:37:24,516 --> 00:37:28,060
Checco, o novo P�roco
quer te conhecer.
474
00:37:28,061 --> 00:37:31,981
-N�o tenho vontades.
-� jovem. Um bom mo�o. Vamos.
475
00:37:31,982 --> 00:37:34,108
Que se dane.
Pe�a para voltar amanh�.
476
00:37:34,109 --> 00:37:36,803
N�o seja mal educado.
Levante-se.
477
00:37:39,448 --> 00:37:42,475
Vamos, vamos!
478
00:37:52,753 --> 00:37:54,696
Ivano!
479
00:37:59,509 --> 00:38:03,471
Ela desapareceu, assim, do nada.
480
00:38:03,472 --> 00:38:06,166
Pensei que se sentia
bem comigo.
481
00:38:06,516 --> 00:38:10,227
N�o sei, talvez minha fam�lia foi
um pouco intrometida.
482
00:38:10,228 --> 00:38:14,299
Eles s�o do Sul.
N�o sei.
483
00:38:14,483 --> 00:38:16,984
Mas ela � uma mo�a bonita, n�o?
484
00:38:16,985 --> 00:38:20,571
N�o sei a respeito das mulheres,
s� sei de obras de arte.
485
00:38:20,572 --> 00:38:23,240
O que posso dizer?
Vamos esperar ela ligar.
486
00:38:23,241 --> 00:38:27,953
Farah n�o retornar�.
Ficar� em seu pa�s por enquanto.
487
00:38:27,954 --> 00:38:29,271
Como sabe?
488
00:38:29,272 --> 00:38:31,123
Antes de ir quis falar comigo.
489
00:38:31,124 --> 00:38:33,667
Mas n�o posso dizer nada.
Segredo de confiss�o.
490
00:38:33,668 --> 00:38:37,614
Segredo de confiss�o?
O outro Sacerdote me contava tudo.
491
00:38:37,839 --> 00:38:40,783
Posso dizer que se sentia amada.
492
00:38:40,967 --> 00:38:44,929
Pela primeira vez, contigo
e com seus pais, ela se sentia em casa.
493
00:38:44,930 --> 00:38:46,680
O que disse sobre mim?
494
00:38:46,681 --> 00:38:49,892
Te deu alguma ideia de que
ela gosta, ou pelo menos...
495
00:38:49,893 --> 00:38:53,630
Disse que salvou a vida dela,
e que ela salvou a tua.
496
00:38:56,441 --> 00:38:58,275
N�o fique assim.
497
00:38:58,276 --> 00:39:00,236
Adeus, Ivano... A gente se v�.
498
00:39:00,237 --> 00:39:02,905
Antes de sair do Bispado
499
00:39:02,906 --> 00:39:06,684
recebi uma liga��o pedindo
nosso melhor homem de seguran�a.
500
00:39:06,868 --> 00:39:09,062
-Deu meu nome?
-Sim.
501
00:39:09,454 --> 00:39:11,956
-Valeu, Ivano. Adeus.
-V�o te ligar.
502
00:39:11,957 --> 00:39:13,374
Esperemos.
503
00:39:13,375 --> 00:39:15,251
Padre Ivano, pedale!
504
00:39:15,252 --> 00:39:17,362
Checco, se anime!
505
00:39:24,052 --> 00:39:26,621
Finalmente, Roma!
506
00:39:26,888 --> 00:39:29,123
Que bela!
507
00:39:31,851 --> 00:39:35,546
O que acha de dois coquet�is?
508
00:39:35,647 --> 00:39:38,132
-Sim.
-Eu vou buscar.
509
00:39:44,948 --> 00:39:47,475
Ol�!
Sim, j� estamos aqui.
510
00:39:47,701 --> 00:39:51,562
N�o, come�a amanh� em S�o Pedro,
como Chefe de Seguran�a.
511
00:39:52,539 --> 00:39:57,068
N�o, n�s temos
um compromisso esta noite.
512
00:39:57,377 --> 00:40:01,880
A visita do Papa � Terra Santa
terminou.
513
00:40:01,881 --> 00:40:06,427
Temos a imagem ao vivo
de seu carro prestes a entrar...
514
00:40:06,428 --> 00:40:08,871
nas portas do Vaticano.
515
00:40:10,015 --> 00:40:13,209
Est� bem, adeus.
516
00:40:17,522 --> 00:40:20,925
Gismondo, meu amor.
517
00:40:22,694 --> 00:40:25,471
Checco, venha c�!
518
00:40:26,156 --> 00:40:28,032
Pe�a para o Papa aben�o�-lo.
519
00:40:28,033 --> 00:40:30,560
Verei o que posso fazer.
520
00:40:34,247 --> 00:40:38,375
A�, Santidade! Voc� tem
que dar a b�n��o ao meu primo!
521
00:40:38,376 --> 00:40:41,404
Vamos, saia... � um dia feliz.
522
00:40:42,213 --> 00:40:45,575
Olhe quem est� aqui!
O Papa!
523
00:40:46,926 --> 00:40:50,387
-Diga ao Papa o seu nome.
-Que menino ador�vel!
524
00:40:50,388 --> 00:40:52,264
Qual � seu nome?
525
00:40:52,265 --> 00:40:57,837
Capobianco...
526
00:40:58,646 --> 00:41:00,439
Benedetto.
527
00:41:00,440 --> 00:41:02,858
Deram o seu nome a ele!
528
00:41:02,859 --> 00:41:06,262
Sabe quem � ele?
Ele sobrinho do Michele.
529
00:41:06,446 --> 00:41:08,430
Que Michele? Onde vive?
530
00:41:08,431 --> 00:41:11,283
-Da loja de ferragens!
-No caminho para Pontigliano?
531
00:41:11,284 --> 00:41:14,812
-Em frente da peixaria.
-Onde eu comi os mexilh�es crus?
532
00:41:14,813 --> 00:41:16,714
Que gostoso!
39848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.