All language subtitles for Che.Bella.Giornata.2011.iTALiAN.BDRip.XviD-TRL.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,458 --> 00:00:45,028 Chegar a n�veis t�o altos, n�o � tarefa f�cil. 2 00:00:45,254 --> 00:00:48,073 Os talentos natos s�o insuficientes. 3 00:00:48,507 --> 00:00:53,161 Al�m disso requer tenacidade, obstina��o, capacidade... 4 00:00:53,470 --> 00:00:55,955 nega��o, cultura... 5 00:00:56,640 --> 00:00:59,188 E digo mais: 6 00:00:59,389 --> 00:01:01,336 Um pingo de sorte tamb�m. 7 00:01:17,037 --> 00:01:19,537 MINHA ATUA��O 8 00:01:21,081 --> 00:01:25,042 Mas comecemos do in�cio, sobre como dei meus primeiros passos. 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,361 Bom dia. 10 00:01:26,362 --> 00:01:29,406 Bom dia. Muito prazer, Zalone. 11 00:01:32,543 --> 00:01:33,843 Muito prazer. 12 00:01:33,844 --> 00:01:36,538 -N�o se incomode. -Sr. Zalone. 13 00:01:37,264 --> 00:01:40,349 -Aqui diz que nasceu na Ap�lia. -Sim. 14 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Mas vive perto de Mil�o. 15 00:01:42,436 --> 00:01:46,313 Estivemos na Lombardia durante anos, j� sou um nativo. 16 00:01:46,314 --> 00:01:47,773 Muito bem... 17 00:01:47,774 --> 00:01:51,110 Este � sua segunda tentativa de ser um Carabineiro? 18 00:01:51,111 --> 00:01:52,411 Terceira. 19 00:01:52,412 --> 00:01:53,712 A terceira? 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,767 T�pica atitude de um delinquente habitual! 21 00:02:01,371 --> 00:02:05,624 Por que este desejo enorme de ser Carabineiro? 22 00:02:05,625 --> 00:02:09,837 � uma paix�o desde que eu tinha 10 anos. 23 00:02:10,438 --> 00:02:13,174 Meu tio Giuseppe era Carabineiro. 24 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Ent�o, ele foi quem lhe fez entrar 25 00:02:17,429 --> 00:02:19,205 neste sentimento de patriotismo. 26 00:02:19,206 --> 00:02:21,400 Ele me fazia entrar nos est�dios de gra�a. 27 00:02:21,401 --> 00:02:23,476 Era s� cham�-lo e pronto. 28 00:02:23,477 --> 00:02:25,853 E muitas outras coisas. Natal! 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,189 O Natal era fant�stico! 30 00:02:28,190 --> 00:02:31,859 Ele confiscava foguetes e levava para n�s. 31 00:02:31,860 --> 00:02:35,847 Da� a gente soltava a noite toda. 32 00:02:35,947 --> 00:02:37,865 O tio Giuseppe era maravilhoso. 33 00:02:37,866 --> 00:02:41,368 -Seu tio ainda est� na For�a? -Sim. 34 00:02:41,369 --> 00:02:45,440 -Bom, qual � o nome dele? -Capobianco Giuseppe. 35 00:02:46,249 --> 00:02:49,444 O Departamento de Finan�as j� pode acertar-lhes as contas. 36 00:02:49,753 --> 00:02:53,047 Finan�as? Desculpe. Escreva, Capobianco Vincenzo. 37 00:02:53,048 --> 00:02:56,050 -Quem � ele? -Irm�o dele, do setor de finan�as. 38 00:02:56,051 --> 00:02:58,469 Eles apreenderam cigarros. 39 00:02:58,470 --> 00:03:01,680 Toneladas de cigarros no combate ao contrabando! 40 00:03:01,681 --> 00:03:06,852 Uma vez eu lhe pedi que me mandasse, n�o digo um caixa, s� um ma�o... 41 00:03:06,853 --> 00:03:09,881 Um Carabineiro � mais que um cavalheiro. 42 00:03:11,441 --> 00:03:15,053 N�o v�o acreditar nisto, mas fui recha�ado de novo. 43 00:03:15,070 --> 00:03:17,947 N�o fui muito com a cara daquele coronel. 44 00:03:17,948 --> 00:03:19,615 Isso acontece. 45 00:03:19,616 --> 00:03:23,686 Quem nunca esteve preso ao la�o de um professor de faculdade? 46 00:03:23,995 --> 00:03:27,432 Eu, porque nunca fiz uma! 47 00:03:28,333 --> 00:03:31,444 Lembro-me meu des�nimo, minha amargura, 48 00:03:31,503 --> 00:03:34,447 meu vagar sem rumo, sem uma verdadeira meta, 49 00:03:34,714 --> 00:03:38,660 quando de repente uma luz se acendeu. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,914 Era a advert�ncia de combust�vel. 51 00:03:49,145 --> 00:03:51,422 A gasolina � do outro lado. 52 00:03:56,444 --> 00:03:58,638 G�s, 7 Euros. 53 00:03:58,697 --> 00:04:00,864 Precisava dizer � minha m�e, 54 00:04:00,865 --> 00:04:03,993 quem para me tirar do apuro, recorria �s altas esferas, 55 00:04:03,994 --> 00:04:06,312 muito altas. 56 00:04:06,538 --> 00:04:09,957 "Santa Maria, M�e de Deus rogai por n�s pecadores..." 57 00:04:09,958 --> 00:04:13,403 Sil�ncio. Checco est� ligando. 58 00:04:13,503 --> 00:04:15,947 Escuta tamb�m, Maria. 59 00:04:17,674 --> 00:04:19,575 Mam�e. 60 00:04:20,719 --> 00:04:22,219 Levei ferro. 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,247 N�o! 62 00:04:24,305 --> 00:04:29,085 Pela terceira vez! Ao diabo contigo e com o Checco. 63 00:04:30,061 --> 00:04:33,230 Meu filho s� d� azar! 64 00:04:33,231 --> 00:04:35,774 Meu sonho de ser Carabineiro j� era. 65 00:04:35,775 --> 00:04:39,111 Voltei a trabalhar nessa est�pida Boate, 66 00:04:39,112 --> 00:04:42,990 onde o que assustava n�o era a viol�ncia, e sim a mentalidade. 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,602 A mentalidade estreita, pacifista com as pessoas. 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,497 Checco, � terr�vel ver voc� assim. 69 00:04:50,498 --> 00:04:54,193 O que importa n�o entrar, n�o se desmoralize. 70 00:04:54,794 --> 00:04:59,157 -Voc� � um seguran�a nato. -Isto � seguran�a? 71 00:04:59,215 --> 00:05:02,134 Seguran�a? Num lugar como este? 72 00:05:02,135 --> 00:05:05,413 Seguran�a � a��o, movimento, interven��o... 73 00:05:05,805 --> 00:05:07,707 Presta aten��o. 74 00:05:07,766 --> 00:05:11,226 Boa noite, senhorita. Sauda��es e que aproveite a noite. 75 00:05:11,227 --> 00:05:14,104 -Que aproveite a noite. -Obrigado. 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,939 De nada, idiota. 77 00:05:15,940 --> 00:05:18,676 A minha atitude n�o est� errada. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,846 Necessita de um trabalho � sua altura. 79 00:05:22,447 --> 00:05:26,142 -Tenho que fazer xixi. -Est� bem, eu cubro voc�. 80 00:05:28,620 --> 00:05:32,456 Boa noite senhorita, que desfrute de nossa casa. 81 00:05:32,457 --> 00:05:35,067 Que a desfrute tamb�m. 82 00:05:35,168 --> 00:05:37,085 Que porra foi isso? 83 00:05:37,086 --> 00:05:43,159 -Apenas desejava que a desfrutasse. -Deixa comigo! 84 00:05:47,847 --> 00:05:52,351 Mas um verdadeiro homem de seguran�a sabe quando sua hora chegar�. 85 00:05:52,352 --> 00:05:56,396 A nossa Intelig�ncia teme por a��es terroristas, 86 00:05:56,397 --> 00:05:59,700 contra monumentos e igrejas. 87 00:05:59,701 --> 00:06:01,367 Devemos estar preparados. 88 00:06:01,368 --> 00:06:05,806 A seguran�a deve ser refor�ada contratando mais homens. 89 00:06:06,065 --> 00:06:07,649 Devemos nos adiantar. 90 00:06:07,650 --> 00:06:10,180 Homens profissionalmente capacitados 91 00:06:10,181 --> 00:06:12,120 e que sejam absolutamente confi�veis. 92 00:06:12,121 --> 00:06:14,357 Deve ter coragem. 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,833 Recebi um carta do Padre Bruno 94 00:06:16,834 --> 00:06:20,446 me pedindo que ajude ao filho de sua ama de chaves, 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,115 vamos nos comunicar com ele. 96 00:06:23,258 --> 00:06:26,369 Precisa ser desprendido, assim � como funciona. 97 00:06:30,598 --> 00:06:35,252 QUE DIA FELIZ 98 00:06:44,361 --> 00:06:47,347 O Padre Bruno � um santo! 99 00:06:49,284 --> 00:06:51,526 Arranjou-lhe um trabalho. 100 00:06:51,527 --> 00:06:54,863 -Agora pode encontrar uma boa garota. -Espera, mam�e... 101 00:07:04,257 --> 00:07:05,841 E o carro? 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,218 -O carro? -Seguran�a, e o Bispo? 103 00:07:08,219 --> 00:07:10,496 Fica para aquele lado. 104 00:07:16,318 --> 00:07:18,986 Gabriele, tome cuidado com os caf�s da manh�! 105 00:07:18,987 --> 00:07:20,931 Anda logo que � tarde! 106 00:07:24,193 --> 00:07:27,346 -Zalone, seguran�a. -Ivano. Sua identifica��o? 107 00:07:27,822 --> 00:07:30,015 Muito bem. 108 00:07:30,366 --> 00:07:32,659 Estar� na entrada da Sede do Arcebispo. 109 00:07:32,660 --> 00:07:34,077 H� gente de todo mundo. 110 00:07:34,078 --> 00:07:36,079 -Sabe outros idiomas? -Sim, sim. 111 00:07:36,080 --> 00:07:37,539 -Ingl�s? -Sim. 112 00:07:37,540 --> 00:07:38,957 -Franc�s? -Sim. 113 00:07:38,958 --> 00:07:41,193 -Espanhol? -Tamb�m. 114 00:07:43,671 --> 00:07:45,739 Deus te aben�oe. 115 00:07:46,173 --> 00:07:48,533 Senhora, siga adiante. Obrigado. 116 00:07:55,182 --> 00:07:59,082 Voc� deve prestar aten��o naqueles que visitam o Bispo. 117 00:07:59,083 --> 00:08:02,284 Devem estar vestidos adequadamente: Jaquetas, blusas. 118 00:08:02,285 --> 00:08:06,009 Nada de minissaia, bra�os de fora, chinelo... 119 00:08:06,277 --> 00:08:08,569 Padre Ivano, n�o se preocupe. 120 00:08:08,570 --> 00:08:11,155 Me chame de Ivano, porque ainda n�o sou Sacerdote. 121 00:08:11,156 --> 00:08:13,741 -N�o � sacerdote ainda? -Falta pouco. 122 00:08:13,742 --> 00:08:18,438 Quando te vi pensei: "T�o jovem e j� t�o integrado". 123 00:08:19,873 --> 00:08:21,858 Te espero l� embaixo. 124 00:08:22,209 --> 00:08:25,988 -Quando entrar, lembra-se de beijar o anel. -Sim, o anel. 125 00:08:28,799 --> 00:08:31,034 -Posso? -Adiante. 126 00:08:31,677 --> 00:08:34,996 -Bom dia, sou Checco. -Meu querido Checco! 127 00:08:35,431 --> 00:08:37,374 Sente-se! 128 00:08:47,443 --> 00:08:49,944 Voc� da seguran�a, correto? 129 00:08:49,945 --> 00:08:51,526 Esta � minha praia. 130 00:08:51,527 --> 00:08:54,615 J� passei por v�rias situa��es de seguran�a. 131 00:08:54,616 --> 00:08:57,039 Inicialmente trabalhar� por tr�s meses, 132 00:08:57,040 --> 00:09:00,288 mas se as coisas forem bem, como presumo, 133 00:09:00,289 --> 00:09:03,358 ter� um contrato indeterminado. 134 00:09:03,359 --> 00:09:06,319 -� o que sempre almejo. -Que bom. 135 00:09:06,362 --> 00:09:10,615 Os que come�am aqui sobem na vida, olhe o Guido! 136 00:09:10,883 --> 00:09:14,411 -O cara da esquerda? -� obvio! 137 00:09:14,470 --> 00:09:18,514 Ele come�ou aqui, agora � guarda-costas do Papa. 138 00:09:18,515 --> 00:09:21,168 A promo��o � autom�tica? 139 00:09:21,560 --> 00:09:25,088 -Ao trabalho! -Eu...? 140 00:09:25,105 --> 00:09:28,633 Padre Bispo, voc� n�o se arrepender�. 141 00:09:48,879 --> 00:09:51,380 -Como foi? -Genial, o Bispo � simp�tico. 142 00:09:51,381 --> 00:09:54,367 Me chame se precisar de algo. Boa sorte, Checco. 143 00:10:04,186 --> 00:10:08,314 Aqui estamos neste dia t�o importante! 144 00:10:08,315 --> 00:10:11,776 -Coronel, como est�? Tudo sob controle? -� obvio. 145 00:10:11,777 --> 00:10:15,154 Emin�ncia, vi um jovem sair de seu escrit�rio. 146 00:10:15,155 --> 00:10:18,475 Ele � nosso novo homem da seguran�a. 147 00:10:18,617 --> 00:10:20,743 -Aquele homem? -Sim. 148 00:10:20,744 --> 00:10:23,663 Como respons�vel pela seguran�a... 149 00:10:23,664 --> 00:10:27,959 Foi recomendado por uma pessoa de confian�a. 150 00:10:27,960 --> 00:10:31,003 Relaxe-se, ou seu cora��o vai explodir deste jeito. 151 00:10:31,004 --> 00:10:33,172 -Como vai? -Muito bem. 152 00:10:33,173 --> 00:10:35,925 A minha transfer�ncia para Roma est� na balan�a... 153 00:10:35,926 --> 00:10:38,219 Voc� ir� a Roma. 154 00:10:38,220 --> 00:10:43,458 H� uma coisa. Irm�os, adiantem-se, irei logo. 155 00:10:45,102 --> 00:10:50,590 Se algu�m perguntar sobre este posto de trabalho, tive uma ideia. 156 00:10:50,732 --> 00:10:55,345 Checco Zalone, foi contratado por voc�. De acordo? 157 00:10:57,406 --> 00:11:02,118 Mostrei-me imediatamente inflex�vel e observador das regras. 158 00:11:02,119 --> 00:11:06,940 De maneira alguma podem ver o Padre Bispo vestidos dessa maneira! 159 00:11:07,082 --> 00:11:10,293 Os bra�os de fora, sand�lias... Isto n�o � uma praia! 160 00:11:10,294 --> 00:11:13,045 Sabe quem s�o? Eles s�o Monges do Tibete. 161 00:11:13,046 --> 00:11:17,592 Que retornem ao Tibete, que consigam um bonito traje, gravata, 162 00:11:17,593 --> 00:11:20,886 inclusive um blazer. E nada de sand�lias nos p�s. 163 00:11:20,887 --> 00:11:24,181 Senhores, esperem! Voc�s, venham para este lado! 164 00:11:24,182 --> 00:11:25,891 O Bispo fica l�? 165 00:11:25,892 --> 00:11:30,672 N�o, Capobianco Gino, o barbeiro. Diga que Checco o enviou. 166 00:11:32,024 --> 00:11:34,483 Senhora, deve tirar o v�u por gentileza. 167 00:11:34,484 --> 00:11:37,262 -Por qu�? -Raz�es de seguran�a, senhora. 168 00:11:38,905 --> 00:11:41,324 Pelas mesmas raz�es, pode ficar. 169 00:11:41,325 --> 00:11:43,284 V�o todos para atr�s! 170 00:11:43,285 --> 00:11:47,230 "IGREJA ACUSADA DE RACISMO" Em todos os jornais, falaram de mim. 171 00:11:48,790 --> 00:11:53,127 Ivano, envia uma carta de desculpas, convidando-os que retornem. 172 00:11:53,128 --> 00:11:56,464 Emin�ncia, este Zalone n�o � capaz. 173 00:11:56,465 --> 00:12:01,745 D�-lhe tempo, n�o devemos julg�-lo no primeiro engano. 174 00:12:02,137 --> 00:12:05,222 Ivano, n�o o deixaremos na entrada. 175 00:12:05,223 --> 00:12:09,586 -Vamos deix�-lo para dentro. -Ser� melhor, sim. 176 00:12:11,021 --> 00:12:13,089 A Santa S�! 177 00:12:13,523 --> 00:12:15,383 Pronto? 178 00:12:21,823 --> 00:12:25,159 E aqui nesses vest�bulos, atrav�s de lugares misteriosos, 179 00:12:25,160 --> 00:12:30,273 entre anjos e dem�nios, senti que era parte de uma hist�ria de Dom Brown. 180 00:12:30,332 --> 00:12:32,792 Quem n�o leu seus romances? 181 00:12:32,793 --> 00:12:36,879 Eu, mas vi um trailer do filme e n�o h� diferen�as. 182 00:12:36,880 --> 00:12:39,256 As mesmas poss�veis emboscadas, 183 00:12:39,257 --> 00:12:41,425 os mesmos compl�s, 184 00:12:41,426 --> 00:12:43,052 o mal em sua raiz. 185 00:12:43,053 --> 00:12:47,874 "Faremos assim: Vamos peg�-lo no Horto das Oliveiras." 186 00:12:48,642 --> 00:12:50,752 "Ele ser� o primeiro... " 187 00:12:55,023 --> 00:12:57,467 -Algum problema? -Estou bem. 188 00:12:58,944 --> 00:13:03,056 Sou o novo homem de seguran�a, fui promovido para c�. 189 00:13:05,200 --> 00:13:08,561 -Conhece o Joseph? -Bastante. 190 00:13:08,870 --> 00:13:11,314 Logo, estarei trabalhando para ele. 191 00:13:14,459 --> 00:13:18,363 Qualquer problema, basta me chamar. 192 00:13:25,720 --> 00:13:27,638 Que bom estar todos aqui! 193 00:13:27,639 --> 00:13:32,669 Piero, que desperdi�ava seu sal�rio todo no videop�quer. 194 00:13:34,354 --> 00:13:37,131 E nossa Flavia! 195 00:13:37,274 --> 00:13:39,692 Recordam seu caso, verdade? 196 00:13:39,693 --> 00:13:42,152 Seu filho lhe dava o dinheiro para a comida 197 00:13:42,153 --> 00:13:47,700 e ela o jogava na loteria. Era o mesmo jogo toda semana. 198 00:13:47,701 --> 00:13:52,037 -8, 18 e 58. -Voc� ainda lembra! 199 00:13:52,038 --> 00:13:55,791 Mas atrav�s deste maravilhoso caminho de f�, 200 00:13:55,792 --> 00:13:59,587 derrotaram ao odioso dem�nio dos jogos de azar. 201 00:13:59,588 --> 00:14:03,591 O pecado, o pecado mortal que... 202 00:14:03,592 --> 00:14:08,621 Bravo, � hora de festejar! Bem feito! 203 00:14:11,391 --> 00:14:13,183 Emin�ncia! 204 00:14:13,184 --> 00:14:15,753 Desculpem, tenho que deix�-los um momento. 205 00:14:15,754 --> 00:14:18,898 N�o estourem os champanhas sem mim, quero celebrar com voc�s. 206 00:14:18,899 --> 00:14:22,969 J� volto! 207 00:14:38,252 --> 00:14:41,462 Desculpem! Seguran�a! 208 00:14:41,463 --> 00:14:44,590 -O que est�o fazendo aqui? -Esperando o Bispo. 209 00:14:44,591 --> 00:14:47,593 -Onde est� o Bispo? -Estar� aqui em um momento. 210 00:14:47,594 --> 00:14:50,420 Fora todos, o Bispo n�o vir�. 211 00:14:50,421 --> 00:14:53,808 -N�o, ele disse que viria. -Sempre fala isso. 212 00:14:53,809 --> 00:14:57,478 -Ele nos garantiu. -Estou dizendo que ele n�o vir�. 213 00:14:57,979 --> 00:15:00,339 Voc�s querem apostar? 214 00:15:03,301 --> 00:15:05,052 Vamos! 215 00:15:05,053 --> 00:15:07,872 Ou�a amigo, tem medo? 216 00:15:10,684 --> 00:15:12,835 10 Euros. 217 00:15:31,913 --> 00:15:34,148 Minha fam�lia tem sorte. 218 00:15:34,416 --> 00:15:38,502 Outro dia minha tia acertou no terno: 8, 18 e 58! 219 00:15:38,503 --> 00:15:40,129 S�o meus n�meros! 220 00:15:40,330 --> 00:15:42,372 -Voc� tamb�m os jogou? -N�o. 221 00:15:42,373 --> 00:15:46,068 Foi uma idiota. Jogue-os da pr�xima vez! 222 00:15:46,544 --> 00:15:51,324 Se vier de chapeuzinho na cabe�a, pagarei pelo triplo. 223 00:15:52,759 --> 00:15:56,845 Necessitamos de algo mais apropriado �s suas capacidades. 224 00:15:56,846 --> 00:16:01,459 Desculpe-me, Emin�ncia, que capacidades? 225 00:16:01,809 --> 00:16:04,337 Que capacidades... 226 00:16:04,646 --> 00:16:06,897 E se coloc�ssemos no museu da Catedral? 227 00:16:06,898 --> 00:16:08,273 Acho que n�o. 228 00:16:08,274 --> 00:16:11,218 H� obras de valor incalcul�vel. Eu n�o me arriscaria. 229 00:16:11,219 --> 00:16:15,181 Ent�o, onde? Madonnina, me ajude! 230 00:16:15,198 --> 00:16:17,282 Madonnina. 231 00:16:17,283 --> 00:16:22,246 � claro, vamos coloc�-lo na Madonnina! 232 00:16:22,247 --> 00:16:25,941 Est� decidido, na Madonnina. 233 00:16:27,043 --> 00:16:29,086 Est� decidido. 234 00:16:29,087 --> 00:16:31,880 Tinha ganhado a estima rec�proca dos tr�s, 235 00:16:31,881 --> 00:16:35,660 ent�o me deram o ponto mais sens�vel. 236 00:16:40,598 --> 00:16:42,833 Refor�aram a seguran�a. 237 00:16:50,108 --> 00:16:55,554 Sufien, � imposs�vel bombardear a Madonnina, vamos esquecer. 238 00:16:59,492 --> 00:17:01,644 N�o vou desistir. 239 00:17:04,706 --> 00:17:08,192 Como colocaremos explosivo l� em cima? 240 00:17:09,085 --> 00:17:10,669 H� detector de metais 241 00:17:10,670 --> 00:17:12,963 e s� permitem os seguran�as de subirem. 242 00:17:12,964 --> 00:17:14,631 De fato... 243 00:17:14,632 --> 00:17:16,675 um deles carregar� a bomba. 244 00:17:16,676 --> 00:17:18,536 Quem? 245 00:17:23,891 --> 00:17:26,335 Ele � perfeito! 246 00:17:27,353 --> 00:17:29,255 Fa�a amizade com ele, 247 00:17:29,814 --> 00:17:33,342 Mostre-lhe que � irrepreens�vel. Entende? 248 00:17:34,986 --> 00:17:37,555 Falaremos em italiano pelo telefone. 249 00:17:38,698 --> 00:17:41,016 -Adeus, irm�zinha. -Adeus. 250 00:18:38,049 --> 00:18:40,200 Venham por aqui. 251 00:18:43,346 --> 00:18:47,666 Adiantem-se at� aquela pintura. Logo estarei l�. 252 00:18:51,187 --> 00:18:53,688 -Ivano! -Checco, o que faz aqui? 253 00:18:53,689 --> 00:18:56,091 -Comendo. -N�o pode comer aqui. 254 00:18:56,692 --> 00:18:58,012 Por que n�o? 255 00:18:58,113 --> 00:19:00,612 � um museu! Volta agora para seu posto! 256 00:19:00,613 --> 00:19:02,932 J� vou, n�o se preocupe. 257 00:19:05,451 --> 00:19:07,353 Desculpe. 258 00:19:08,746 --> 00:19:10,856 -Ol�! -Ol�! 259 00:19:11,040 --> 00:19:14,026 Estou procurando a pintura da Santa Teresa. 260 00:19:15,044 --> 00:19:18,072 A pintura da Santa Teresa, bom... 261 00:19:21,676 --> 00:19:23,994 -Tem essa pintura aqui? -Sim. 262 00:19:25,179 --> 00:19:29,500 -� uma pintura de 1600. -1600? 263 00:19:29,942 --> 00:19:32,052 Ser� que n�o jogaram fora? 264 00:19:32,353 --> 00:19:33,921 Chegou tarde... 265 00:19:34,222 --> 00:19:36,382 Espera um pouco... Ivano! 266 00:19:37,566 --> 00:19:40,777 A pintura da Santa Teresa de 1600? 267 00:19:40,778 --> 00:19:43,280 Est� na sala do lado. Fala baixo! 268 00:19:43,281 --> 00:19:45,474 Na outra sala... � por aqui. 269 00:19:45,825 --> 00:19:48,143 Desculpem. 270 00:19:48,202 --> 00:19:50,896 Ivano, a partir de manh� estarei aqui! 271 00:19:57,670 --> 00:19:59,613 Aqui est�! 272 00:20:00,214 --> 00:20:02,700 -� t�o linda. -Linda. 273 00:20:03,092 --> 00:20:05,619 E parece nova. 274 00:20:06,637 --> 00:20:09,665 Por que ela tem esse olhar? 275 00:20:11,017 --> 00:20:12,960 � pelo �xtase. 276 00:20:13,477 --> 00:20:15,520 Era viciada 277 00:20:15,521 --> 00:20:19,049 e a fizeram uma Santa. Esse � o verdadeiro perd�o. 278 00:20:19,775 --> 00:20:23,095 -Muito prazer, sou Farah. -Checco. 279 00:20:23,446 --> 00:20:27,933 -Trabalha aqui? -N�o, cuido da Madonnina. Na torre. 280 00:20:27,992 --> 00:20:29,743 A ponta mais alta. 281 00:20:29,744 --> 00:20:31,995 -Deve ser lindo l�, n�o? -Maravilhoso! 282 00:20:31,996 --> 00:20:37,109 Pode ver as discotecas, as pombas, todas as coisas belas. 283 00:20:39,587 --> 00:20:42,781 Pena que n�o se pode tirar fotos. 284 00:20:42,965 --> 00:20:45,675 -Mas quem disse? -O cartaz. 285 00:20:45,676 --> 00:20:47,703 Quem colocou isso a�? 286 00:20:52,892 --> 00:20:54,276 Tira sua foto. 287 00:20:54,377 --> 00:20:56,278 Ivano! 288 00:20:56,854 --> 00:21:01,357 Podemos cortar as iniciativas sem avisar previamente? 289 00:21:01,358 --> 00:21:04,887 Assim n�o � poss�vel trabalhar. 290 00:21:08,532 --> 00:21:12,811 Este � o terra�o com a melhor vista da Madonnina. 291 00:21:13,579 --> 00:21:16,915 Maravilhoso! Podemos subir � Madonnina? 292 00:21:16,916 --> 00:21:20,877 N�o, s� n�s da seguran�a do terceiro n�vel. 293 00:21:20,878 --> 00:21:24,781 Por que se interesse em pinturas e coisas assim? 294 00:21:24,840 --> 00:21:28,802 Estou fazendo uma tese sobre a pintura italiana. 295 00:21:28,803 --> 00:21:31,721 Sou estudante de arquitetura. 296 00:21:31,722 --> 00:21:35,242 Necessito de um lugar para ficar. Por que... 297 00:21:35,243 --> 00:21:37,101 Estou aqui s� com o "Erasmus". 298 00:21:37,402 --> 00:21:41,181 -� seu namorado? -N�o. 299 00:21:41,240 --> 00:21:46,077 Um lugar para ficar, vejamos... Pode ser na prov�ncia? 300 00:21:46,078 --> 00:21:49,247 -Depende. � muito longe? -N�o. 301 00:21:49,248 --> 00:21:52,208 Desde que nosso sacerdote aposentou-se, 302 00:21:52,209 --> 00:21:55,837 estou tomando conta de sua casa. Se quiser pode v�-la. 303 00:21:55,938 --> 00:21:58,757 Sim, eu gostaria de v�-la. 304 00:21:59,608 --> 00:22:02,777 -Obrigado por tudo. -Adeus, Farah. 305 00:22:02,778 --> 00:22:05,805 -Obrigado. Adeus. -Adeus. 306 00:22:11,203 --> 00:22:14,689 Desculpa, como se escreve Farah? 307 00:22:15,082 --> 00:22:18,250 -Com um "h" ao final. -� mudo. 308 00:22:18,251 --> 00:22:20,904 -� estrangeira, verdade? -Sim. 309 00:22:21,546 --> 00:22:23,490 Ok, adeus! 310 00:22:38,972 --> 00:22:40,832 PROCURAR 311 00:22:43,193 --> 00:22:44,860 APROX. 45.987 RESULTADOS 312 00:22:44,861 --> 00:22:49,140 # Se eu tivesse criado o Facebook, colocaria uma regra # 313 00:22:49,616 --> 00:22:54,020 # Sem imagem de perfil, n�o entra.# 314 00:22:55,747 --> 00:23:01,861 # O pior � que elas parecem e atuam como outras # 315 00:23:02,337 --> 00:23:08,118 # Mas tenho uma pista, poderia ser s� um pressentimento # 316 00:23:08,677 --> 00:23:15,057 # que a uma garota como voc�, gostasse de meu perfil. # 317 00:23:15,058 --> 00:23:21,313 # Me adicione como amigo, vou registr�-la em meu domino # 318 00:23:21,314 --> 00:23:28,096 # mas se n�o me aceitar, minhas veias s� transmitir�o dor # 319 00:23:28,238 --> 00:23:34,034 # Acredite, n�o � como minhas amizades comuns # 320 00:23:34,035 --> 00:23:37,080 # o que fazemos � sujo # 321 00:23:37,281 --> 00:23:39,391 Maria: EU INCOMODO? 322 00:23:40,333 --> 00:23:46,464 # Me adicione como amigo, te acesso todo dia # 323 00:23:46,465 --> 00:23:48,066 O QUE EST� FAZENDO? 324 00:23:53,763 --> 00:23:55,949 ESTOU DORMINDO. 325 00:24:22,083 --> 00:24:23,667 Leva para ele! 326 00:24:23,668 --> 00:24:26,504 Acha que ele vai gostar? 327 00:24:26,505 --> 00:24:30,033 Claro, no fundo voc� significa muito para ele. 328 00:24:30,717 --> 00:24:32,785 Espera! Espera um momento! 329 00:24:33,345 --> 00:24:36,914 Tiraremos para mostrar seu rosto. 330 00:24:37,682 --> 00:24:39,959 � t�o linda! 331 00:24:43,230 --> 00:24:47,133 -V� andando, Maria. -J� vou. 332 00:24:55,158 --> 00:24:59,771 Farah, procurei-te a noite toda. 333 00:25:01,081 --> 00:25:03,232 Que droga! 334 00:25:10,048 --> 00:25:12,617 O monitor est� ok. 335 00:25:13,677 --> 00:25:15,912 A tomada. 336 00:25:19,140 --> 00:25:21,209 Perd�o, eu tropecei. 337 00:25:21,385 --> 00:25:23,453 O caf� da manh�! 338 00:25:23,846 --> 00:25:27,207 Meu S�o Jos�... Fa�a com que se juntem. 339 00:25:27,683 --> 00:25:31,503 Por que todo mundo tem que encher o meu saco? 340 00:25:31,504 --> 00:25:34,304 Eu odeio estas coisas! Odeio isso! 341 00:25:34,356 --> 00:25:37,692 Caf� com a��car!? Eu s� tomo com ado�ante! 342 00:25:37,693 --> 00:25:39,577 N�o fiz de prop�sito! 343 00:25:39,578 --> 00:25:42,163 Eu gosto das bolachas de chocolate! 344 00:25:42,164 --> 00:25:44,066 Maria, seus �culos! 345 00:25:47,211 --> 00:25:49,154 Por favor, por aqui. 346 00:25:50,297 --> 00:25:52,574 E novo homem da seguran�a? 347 00:25:52,591 --> 00:25:55,828 Est� bem... Tudo bem. 348 00:25:57,972 --> 00:26:00,332 -Onde ele est�? -Ele... 349 00:26:02,768 --> 00:26:05,838 EU VOLTO LOGO - FUI AO BAR CHEFE DE SEGURAN�A 350 00:26:06,272 --> 00:26:08,715 Enviei-o a uma miss�o especial. 351 00:26:09,191 --> 00:26:11,802 Vamos descer. 352 00:26:14,739 --> 00:26:16,448 Despedido da discoteca 353 00:26:16,449 --> 00:26:19,534 onde trabalhava apenas nos finais de semana por 50 euros. 354 00:26:19,535 --> 00:26:21,645 Esta � a trag�dia? 355 00:26:22,371 --> 00:26:24,205 Esse n�o � o problema. 356 00:26:24,206 --> 00:26:26,833 Ent�o, qual � o problema? Posso te ajudar. 357 00:26:26,834 --> 00:26:28,986 N�o � f�cil de dizer. 358 00:26:29,378 --> 00:26:31,989 Pode falar comigo, Giovanni. 359 00:26:33,632 --> 00:26:35,576 Eu... 360 00:26:36,719 --> 00:26:38,662 ainda sou virgem. 361 00:26:43,559 --> 00:26:45,419 Isso � muito mau. 362 00:26:46,228 --> 00:26:50,299 Sofro por esta situa��o, mas nunca disse nada a ningu�m. 363 00:26:50,399 --> 00:26:54,263 Mas se digo a voc� � por que considero-te um amigo 364 00:26:54,264 --> 00:26:55,721 e uma pessoa sens�vel. 365 00:26:56,280 --> 00:26:58,515 Eu fiz aos 16 anos. 366 00:27:00,159 --> 00:27:03,953 Foi incr�vel. Foi com a filha do a�ougueiro. 367 00:27:03,954 --> 00:27:07,691 Essa noite minha m�e chamou bem quando est�vamos... 368 00:27:09,376 --> 00:27:11,169 Tem que me ajudar. 369 00:27:11,170 --> 00:27:14,072 Necessito de uma garota. 370 00:27:15,716 --> 00:27:18,009 -Maria. -A bab�? 371 00:27:18,010 --> 00:27:20,495 Sim, a bab�. Ela � virgem ainda. 372 00:27:20,763 --> 00:27:23,457 Eu n�o gosto dela. 373 00:27:29,522 --> 00:27:33,842 -Me perdoe, Checco. -N�o me contradiz, me chateia. 374 00:27:33,901 --> 00:27:36,945 Estou em um per�odo que devo expressar minha opini�o. 375 00:27:36,946 --> 00:27:40,073 -Mas exagerou legal. -Sinto muito. 376 00:27:40,074 --> 00:27:41,642 Ol�, Checco! 377 00:27:42,910 --> 00:27:47,105 -Ol�. Como est�? -Ol�. Espera, seu nome �... 378 00:27:48,082 --> 00:27:51,000 -Farah. Nos conhecemos ontem. -Farah. � obvio. 379 00:27:51,001 --> 00:27:53,320 O que est� fazendo aqui? 380 00:27:53,654 --> 00:27:55,229 Sente-se, sente-se... 381 00:27:55,230 --> 00:27:56,572 Voc�, levanta... 382 00:27:56,573 --> 00:27:58,508 ...Giovanni, namorado da Maria. 383 00:27:58,509 --> 00:28:01,300 -Precisa ir agora. -Aonde? 384 00:28:01,301 --> 00:28:03,380 Atr�s da Maria. Sente-se, sente-se. 385 00:28:03,931 --> 00:28:06,291 O que me conta? 386 00:28:06,892 --> 00:28:11,463 -Aquela casa que disse... -As chaves, s�o tuas. 387 00:28:12,481 --> 00:28:14,315 -Simples assim? -Sim. 388 00:28:14,716 --> 00:28:16,910 Onde fica a casa? 389 00:28:17,177 --> 00:28:20,930 -Giovanni, aonde vai? -Na Maria. 390 00:28:20,931 --> 00:28:24,918 Veja a Maria depois, primeiro acompanha Farah � casa do Padre Bruno. 391 00:28:25,644 --> 00:28:28,755 -Tenho bagagem. -Giovanni pode se encarregar. 392 00:28:29,815 --> 00:28:32,191 -V� com o Giovanni! -Certo. 393 00:28:32,192 --> 00:28:33,959 -Por favor, senhorita. -Sim. 394 00:28:33,960 --> 00:28:36,679 Checco, talvez eu veja a Maria amanh�. 395 00:28:39,032 --> 00:28:41,375 Quero dizer, hoje. 396 00:28:41,493 --> 00:28:44,854 Vamos. S�o pesadas suas malas? 397 00:28:56,049 --> 00:28:58,409 O peixe est� no anzol. 398 00:28:58,927 --> 00:29:00,302 Mostrou interesse? 399 00:29:00,303 --> 00:29:03,722 Sim, muito. Logo estaremos saindo. 400 00:29:03,723 --> 00:29:06,918 -E voc�, o que diz? -Falei com algumas pessoas. 401 00:29:07,227 --> 00:29:09,796 Logo teremos not�cias sobre o presente. 402 00:29:10,105 --> 00:29:13,132 -Adeus, irm�zinha. -Adeus, irm�ozinho. 403 00:29:22,159 --> 00:29:25,645 Fecha os olhos, n�o espie! 404 00:29:26,129 --> 00:29:29,532 -Onde me trouxe? -J� ver�. 405 00:29:30,259 --> 00:29:32,927 � uma coisa que voc� que faz arquitetura, 406 00:29:32,928 --> 00:29:36,706 nunca viu no mundo. Eu garanto. 407 00:29:36,974 --> 00:29:40,977 � uma pe�a �nica. Sou o �nico que a conhece. 408 00:29:40,978 --> 00:29:44,730 S� Checco pode te mostrar isto. � uma oportunidade �nica. 409 00:29:44,731 --> 00:29:49,552 Agora, no tr�s, abre os olhos. Um... dois... tr�s! 410 00:29:51,697 --> 00:29:53,698 � um "trullo"! 411 00:29:53,699 --> 00:29:57,576 Um trullo na Brianza, Checco. Como � poss�vel? 412 00:29:57,577 --> 00:30:00,788 Meu av� me deixou. Era de Alberobello. 413 00:30:00,789 --> 00:30:02,857 Vou lhe mostrar. 414 00:30:03,333 --> 00:30:05,209 O vov� Checco. 415 00:30:05,210 --> 00:30:09,630 Os �ltimos 20 anos de sua vida, passou conosco em Mil�o. 416 00:30:09,631 --> 00:30:12,508 Eu era muito ligado ao vov� Checco. 417 00:30:12,509 --> 00:30:14,969 Passamos muito tempo juntos. 418 00:30:14,970 --> 00:30:19,390 Contava-me hist�rias de quando era jovem. 419 00:30:19,391 --> 00:30:21,600 Coisas sobre a guerra. 420 00:30:21,601 --> 00:30:25,171 -Provavelmente era seu neto favorito. -Sim? 421 00:30:25,439 --> 00:30:27,465 O vov� Checco. 422 00:30:27,858 --> 00:30:30,385 E ent�o ele se foi ao c�u. 423 00:30:31,486 --> 00:30:35,364 Da� ele deixou aos meus primos uns 50.000 euros. 424 00:30:35,365 --> 00:30:37,350 E para mim, esta bosta! 425 00:30:38,577 --> 00:30:41,395 -� uma bosta! -N�o, � linda! 426 00:30:41,396 --> 00:30:43,305 Eu n�o me ofendo se tamb�m acha. 427 00:30:43,606 --> 00:30:47,651 Um forno de tijolos vermelhos. Venha ver, j� que � arquiteta. 428 00:30:47,652 --> 00:30:51,430 -� t�pico. -T�pico de um imbecil como ele! 429 00:30:51,447 --> 00:30:55,325 Olhe. 430 00:30:55,326 --> 00:30:58,912 Nem sequer est� terminado, tudo detonado. 431 00:30:58,913 --> 00:31:01,691 Eu que trocava sua fralda! 432 00:31:01,791 --> 00:31:05,428 Se eu soubesse disso, teria deixado ele cheio de merda. 433 00:31:05,445 --> 00:31:08,213 � verdade, as paredes est�o um pouco arrebentadas. 434 00:31:08,214 --> 00:31:11,341 N�o deveria falar dos mortos. Mas que desgra�ado! 435 00:31:11,342 --> 00:31:14,219 N�o, n�o. Algo se pode fazer. 436 00:31:14,220 --> 00:31:17,681 S� para derrubar me custaria uns 10.000 euros. 437 00:31:17,682 --> 00:31:19,308 S�rio? 438 00:31:19,309 --> 00:31:22,561 Mas sabe, Checco? Posso te criar um bom projeto. 439 00:31:22,562 --> 00:31:26,189 � arquiteta, pode faz�-lo. 440 00:31:26,190 --> 00:31:28,275 N�o, n�o sou arquiteta ainda. 441 00:31:28,276 --> 00:31:31,403 Al�m disso, a Prefeitura precisa aprovar o projeto... 442 00:31:31,404 --> 00:31:33,655 -Capobianco Stefano. -Quem �? 443 00:31:33,656 --> 00:31:37,409 O tio av� de minha m�e. Ele trabalha no escrit�rio da Prefeitura. 444 00:31:37,410 --> 00:31:39,645 O que est� dizendo? 445 00:31:41,164 --> 00:31:44,241 Um dia compreender� muitas coisas sobre este pa�s. 446 00:31:44,242 --> 00:31:46,118 A vida � boa aqui. 447 00:31:46,119 --> 00:31:47,953 -Voc� estuda? -Sim. 448 00:31:47,954 --> 00:31:50,356 N�o vale a pena aqui! 449 00:32:06,890 --> 00:32:10,877 CAPOBIANCO "O REI DA PORCARIA" 450 00:32:34,950 --> 00:32:38,437 -Foi mesmo uma boa... -Tarde. 451 00:32:39,705 --> 00:32:42,107 Est� um pouco fresco. 452 00:32:43,167 --> 00:32:45,944 -J� chegamos. -Sua casa � aqui? 453 00:32:48,964 --> 00:32:53,994 -Boa sorte amanh� na entrevista. -Obrigada. 454 00:32:54,261 --> 00:32:57,456 -Espero que corra bem. -Ser�. 455 00:32:57,890 --> 00:32:59,791 Escuta, Maria. 456 00:33:00,476 --> 00:33:03,337 Tenho que te falar de algo 457 00:33:03,896 --> 00:33:06,757 Mas talvez, ser� melhor em outra ocasi�o. 458 00:33:10,903 --> 00:33:13,112 Eu gosto muito de voc�, Maria. 459 00:33:13,113 --> 00:33:15,448 -Eu bem que imaginava. -S�rio? 460 00:33:15,449 --> 00:33:19,861 Mas vou ser sincera contigo, estou apaixonada por outro. 461 00:33:19,962 --> 00:33:21,864 S�rio? 462 00:33:24,133 --> 00:33:27,077 Bom, n�o funcionou. 463 00:33:27,219 --> 00:33:29,471 -Sinto muito. -N�o se preocupe. 464 00:33:29,472 --> 00:33:31,749 Me alegro por ti. 465 00:33:34,560 --> 00:33:38,005 -Obrigada. -De nada. Adeus, boa noite. 466 00:33:44,487 --> 00:33:46,597 Checco, voc� viu? 467 00:33:47,448 --> 00:33:50,575 -� t�o ing�nuo, Giovanni. -Por qu�? 468 00:33:50,576 --> 00:33:55,063 As mulheres nos provam para ver se realmente gostamos. 469 00:33:56,082 --> 00:33:59,209 Fala com ela, parece simp�tica... 470 00:33:59,210 --> 00:34:01,920 Mas � antip�tica e desagrad�vel tamb�m. 471 00:34:01,921 --> 00:34:04,490 Mas j� � um bom come�o. Conquiste-a. 472 00:34:09,091 --> 00:34:11,691 FRASE 3 "DEPARTAMENTO DE SEGURAN�A" 473 00:34:11,847 --> 00:34:17,711 Bem, ele disse que "a bomba estar� pronta para explodir �s 17:00". 474 00:34:19,563 --> 00:34:23,066 Nota-se perfeitamente este som "RRR"... 475 00:34:23,067 --> 00:34:26,820 muito presente na l�ngua �rabe, mas n�o no italiano. 476 00:34:26,821 --> 00:34:29,823 H� muitas palavras �rabes com este som. 477 00:34:29,824 --> 00:34:33,894 Por isso estou aqui para ajud�-los com a pron�ncia. 478 00:34:34,703 --> 00:34:37,314 Bem, muito bem! 479 00:34:37,873 --> 00:34:41,235 -Eu? -Sua pron�ncia � excelente. 480 00:34:41,627 --> 00:34:44,112 -Onde trabalha? -Na Catedral. 481 00:34:44,113 --> 00:34:46,798 Ent�o, � um homem selecionado pelo Cel. Mazzini. 482 00:34:46,799 --> 00:34:48,424 -Sim. -Bem. 483 00:34:48,425 --> 00:34:51,115 Agora, j� que � t�o bom, 484 00:34:51,116 --> 00:34:55,098 vamos ver se pode discernir entre duas situa��es especiais. 485 00:34:55,099 --> 00:34:59,461 Prestem aten��o: Dois delinquentes conversam tipicamente 486 00:34:59,520 --> 00:35:05,467 confabulando enigmaticamente, com equanimidade ostentosa. 487 00:35:08,612 --> 00:35:10,806 O que voc� entendeu? 488 00:35:11,490 --> 00:35:16,144 Na verdade, eu n�o entendi a parte em italiano sobre "ostentosa"... 489 00:35:16,662 --> 00:35:20,649 ...equanimidade. Sim, aqui todos somos g�nios. 490 00:35:28,507 --> 00:35:31,451 "Vamos p�r uma bomba na Igreja". 491 00:35:35,540 --> 00:35:38,016 -Ei. -Pois n�o? 492 00:35:38,017 --> 00:35:41,144 -Entendeu algo? -N�o. 493 00:35:41,145 --> 00:35:43,021 Como n�o? N�o � �rabe? 494 00:35:43,022 --> 00:35:47,483 Sim, eu sou do Norte da �frica, mas me criei na Fran�a. 495 00:35:47,484 --> 00:35:51,070 -O que significa? -"Vamos p�r uma bomba na Igreja". 496 00:35:51,071 --> 00:35:54,141 Estou fazendo um curso de �rabe para o trabalho. 497 00:35:56,368 --> 00:36:00,022 -Pensei que pudesse me ajudar. -Sinto muito, n�o posso. 498 00:36:04,376 --> 00:36:06,361 Farah. 499 00:36:06,712 --> 00:36:08,655 "Te amo". 500 00:36:11,216 --> 00:36:13,327 O que disse agora? 501 00:36:16,539 --> 00:36:18,899 Eu disse... 502 00:36:20,334 --> 00:36:22,778 "Que dia feliz." 503 00:36:23,254 --> 00:36:26,365 � o que os �rabes dizem quando se encontram. 504 00:36:29,927 --> 00:36:33,080 "Por que n�o vamos ao lago?" 505 00:36:33,597 --> 00:36:36,333 -E por que n�o? -N�o sei! 506 00:36:39,562 --> 00:36:42,897 Como tenho estudado muito, minha mam�e acha que estou louco. 507 00:36:42,898 --> 00:36:45,768 Nunca estudei em toda minha vida. 508 00:36:45,993 --> 00:36:49,396 -E seu pai? -Est� trabalhando no estrangeiro. 509 00:36:49,705 --> 00:36:52,149 Precisa conhec�-lo. 510 00:36:52,208 --> 00:36:54,793 -Qual � seu n�vel de fome? -Bastante alto. 511 00:36:54,794 --> 00:36:58,155 Temos batatas, arroz e mexilh�es. 512 00:37:01,017 --> 00:37:03,210 Bifes � Milanesa... 513 00:37:03,569 --> 00:37:05,404 mu�arela. 514 00:37:05,405 --> 00:37:09,199 Minha m�e teria preparado mais mas lhe avisei s� ontem. 515 00:37:09,200 --> 00:37:11,519 Eu trouxe cuscuz. 516 00:37:16,249 --> 00:37:18,234 Muito bem, vamos ver. 517 00:37:19,001 --> 00:37:21,445 Desculpa um momento... Al�?! 518 00:37:26,509 --> 00:37:29,370 -O banheiro est� quase pronto. -Bem, bem. 519 00:37:29,512 --> 00:37:32,013 E o frango como vai? 520 00:37:32,014 --> 00:37:34,433 Tranquilo, est� cozinhando. 521 00:37:34,434 --> 00:37:36,418 Como �? 522 00:37:44,902 --> 00:37:47,221 O que est� fazendo? 523 00:37:47,905 --> 00:37:50,866 Levei cinco horas para fazer. Era para n�s. 524 00:37:50,867 --> 00:37:53,978 -N�o era ra��o? -N�o. 525 00:37:54,162 --> 00:37:56,747 Pensei que fosse para os patos. 526 00:37:56,748 --> 00:37:59,124 N�o, � um prato t�pico. 527 00:37:59,125 --> 00:38:03,195 -De gente? -Sim, n�s o comemos. 528 00:38:03,421 --> 00:38:06,699 Vamos, aproveita! 529 00:38:09,927 --> 00:38:13,372 Quer come�ar com isto? Adiante. 530 00:38:17,268 --> 00:38:20,880 -Ol�, Checco. -Giovanni, tenho que falar contigo. 531 00:38:20,980 --> 00:38:25,275 Tenho uma entrevista para um trabalho de seguran�a no supermercado. 532 00:38:25,276 --> 00:38:26,902 Podemos falar mais tarde? 533 00:38:26,903 --> 00:38:29,179 N�o, eu n�o posso. � imposs�vel. 534 00:38:30,198 --> 00:38:34,201 -Escuta. -N�o pode ficar aqui, Checco. 535 00:38:34,202 --> 00:38:37,621 -Preciso confessar-lhe uma coisa. -N�o posso te confessar. 536 00:38:37,622 --> 00:38:40,373 O chefe de pessoal est� aqui. 537 00:38:40,374 --> 00:38:42,860 -Estou me lixando. -O que? 538 00:38:42,960 --> 00:38:46,155 -Estou apaixonado. -Que bom! 539 00:38:46,297 --> 00:38:50,534 Sim, mas desta vez � diferente, n�o � s� por uma noite. 540 00:38:51,260 --> 00:38:55,430 Conversamos, passamos tempo juntos. 541 00:38:55,431 --> 00:38:56,806 � maravilhoso. 542 00:38:56,807 --> 00:38:59,392 Ela n�o me deu, est� regulando. 543 00:38:59,393 --> 00:39:00,852 Mas vai. 544 00:39:00,853 --> 00:39:04,439 Isso significa que � amor. Fico feliz. 545 00:39:04,440 --> 00:39:06,425 E voc�? 546 00:39:06,859 --> 00:39:09,861 Tenho minha f�, e sou apaixonado pela arte. 547 00:39:09,862 --> 00:39:12,113 Eu a chamei de novo, 548 00:39:12,114 --> 00:39:15,659 mas n�o pude lhe perguntar se quer consumar logo. 549 00:39:15,660 --> 00:39:19,371 Est� cometendo um grande engano. Desperdi�ando teu ser, 550 00:39:19,372 --> 00:39:21,539 desperdi�ando sua vida. 551 00:39:21,540 --> 00:39:23,859 Estou zangado! 552 00:39:24,293 --> 00:39:27,254 Quer passar toda sua vida se masturbando? 553 00:39:27,255 --> 00:39:29,531 Arrisca seu futuro! 554 00:39:30,091 --> 00:39:34,286 De acordo, est� bem. Adeus. 555 00:39:35,346 --> 00:39:38,582 -Sinto muito, era meu melhor amigo. -Vamos. 556 00:40:08,212 --> 00:40:11,240 -Ol�. -Ol�. 557 00:40:19,181 --> 00:40:23,335 Partir� esta noite a Londres. 558 00:40:23,644 --> 00:40:26,880 Um amigo estar� esperando no aeroporto. 559 00:40:28,649 --> 00:40:31,218 O que querem fazer, Sufien? 560 00:40:31,360 --> 00:40:34,888 Derrubar o Big Ben. 561 00:40:41,787 --> 00:40:44,164 Por que os trouxe aqui? 562 00:40:44,165 --> 00:40:45,707 Eles est�o me ajudando. 563 00:40:45,708 --> 00:40:48,277 Conseguir�o os explosivos. 564 00:40:49,879 --> 00:40:53,115 Sufien, era nossa vingan�a. 565 00:40:53,466 --> 00:40:55,367 Nossa vingan�a. 566 00:41:02,057 --> 00:41:04,168 Algu�m os viu chegar? 567 00:41:09,273 --> 00:41:11,300 � o idiota! 568 00:41:23,287 --> 00:41:25,188 Farah est� aqui? 569 00:41:26,123 --> 00:41:28,525 -Ol�, Farah. -Ol�, Checco. 570 00:41:30,252 --> 00:41:33,129 -Meu irm�o Sufien. -Seu irm�o! 571 00:41:33,130 --> 00:41:35,407 -Ol�, Souffl�! -Sufien. 572 00:41:35,549 --> 00:41:38,285 -Dois amigos. -Ol�. 573 00:41:38,677 --> 00:41:41,387 Como meu pai retornou, 574 00:41:41,388 --> 00:41:45,417 teremos um grande jantar esta noite. Eu gostaria de te convidar. 575 00:41:46,352 --> 00:41:50,005 Eu adoraria, mas n�o posso deix�-los. 576 00:41:50,272 --> 00:41:53,858 Podem vir. Venham todos, rapazes. 577 00:41:53,859 --> 00:41:56,319 A comida ser� �tima esta noite. 578 00:41:56,320 --> 00:41:59,640 -Num minuto estarei pronta. -V� se arrumar. 579 00:42:01,325 --> 00:42:03,268 Ol�, sou Checco. 580 00:42:03,577 --> 00:42:07,022 V�o comer uma excelente comida esta noite. 581 00:42:07,373 --> 00:42:08,915 O que quer? 582 00:42:08,916 --> 00:42:10,817 Como vou saber? 583 00:42:11,126 --> 00:42:13,612 Voc�s moram no Isl�? 584 00:42:27,559 --> 00:42:29,310 � brincadeira! 585 00:42:29,311 --> 00:42:32,214 A seguinte ser� melhor ainda! 586 00:42:33,190 --> 00:42:36,093 Estes italianos s�o t�o ignorantes! 587 00:42:39,071 --> 00:42:43,350 O Isl� n�o � um pa�s, � uma f�! 588 00:42:44,785 --> 00:42:47,104 N�o se zangue. 589 00:42:47,955 --> 00:42:50,482 De onde �? 590 00:42:52,876 --> 00:42:55,320 Sou da Cat�lica! 591 00:42:59,049 --> 00:43:01,159 Esperarei l� fora, rapazes. 592 00:43:01,176 --> 00:43:03,453 Farah, estou l� fora! 593 00:43:03,721 --> 00:43:05,513 Aqui vai! 594 00:43:06,014 --> 00:43:09,892 Queridos amigos, abram bem o cora��o e a boca 595 00:43:09,893 --> 00:43:15,214 para aquilo que se pode definir como o polvo do ano. 596 00:43:15,690 --> 00:43:17,149 Aqui est�! 597 00:43:17,150 --> 00:43:20,194 J� estou farta deste fedor de peixe! 598 00:43:20,195 --> 00:43:24,223 Fedor de peixe? Desde quando? 599 00:43:24,741 --> 00:43:29,896 Acabo de chegar do Iraque e j� tenho um conflito de opini�es. 600 00:43:31,039 --> 00:43:35,735 -O que faz seu pai no Iraque? -Ele � soldado. 601 00:43:37,854 --> 00:43:40,923 Papai � soldado do Ex�rcito Italiano. 602 00:43:42,817 --> 00:43:45,152 O Iraque n�o � o �nico lugar onde esteve. 603 00:43:45,153 --> 00:43:48,364 Papai, conte para todos que esteve no L�bano. 604 00:43:48,365 --> 00:43:51,116 -Como � o L�bano, papai? -Peixe bom! 605 00:43:51,117 --> 00:43:54,937 -Esteve no Afeganist�o. -Muito bom. 606 00:43:54,996 --> 00:43:57,774 Cheio de queijo, por todos lados. 607 00:43:59,292 --> 00:44:01,752 -Come. -Senhor Nicola. 608 00:44:01,753 --> 00:44:05,255 Acha que sua presen�a no Iraque � bem-vinda pelos �rabes? 609 00:44:05,256 --> 00:44:08,175 -N�o ficarei para sempre. -Quando ir�? 610 00:44:08,176 --> 00:44:10,453 Assim que pagar minha hipoteca... 611 00:44:10,595 --> 00:44:15,349 Hipoteca? Por isso est� no Iraque? Esse � seu ideal? 612 00:44:15,350 --> 00:44:19,252 6.000 Euros por m�s, n�o posso reclamar de nada. 613 00:44:19,253 --> 00:44:21,130 Esse � meu ideal. 614 00:44:27,404 --> 00:44:32,475 Voo AZ504 para Londres, embarque imediato pelo port�o 20. 615 00:44:33,910 --> 00:44:36,707 -Posso te ajudar? -N�o, tudo bem. 616 00:44:36,708 --> 00:44:38,539 Voc� � uma convidada. Deixa comigo. 617 00:44:38,540 --> 00:44:42,126 Para mim, os pol�ticos s�o todos iguais. O dinheiro � o que conta. 618 00:44:42,127 --> 00:44:46,213 Dever�amos crer em nossa pr�pria religi�o 619 00:44:46,214 --> 00:44:48,899 e ningu�m deveria dizer nada. 620 00:44:49,300 --> 00:44:52,886 Mas eu n�o gosto da maneira como no Isl� se tratam �s mulheres. 621 00:44:52,887 --> 00:44:55,139 De novo esta hist�ria de mulheres! 622 00:44:55,540 --> 00:44:58,733 Vi coisas terr�veis na TV. 623 00:44:58,734 --> 00:45:01,711 Devemos respeitar �s mulheres, elas s�o seres humanos. 624 00:45:01,712 --> 00:45:05,924 Por certo, � melhor deixar quieto. Caf�? 625 00:45:05,925 --> 00:45:08,953 Mam�e, cinco caf�s! R�pido! 626 00:45:09,287 --> 00:45:10,704 Nada de aguado! 627 00:45:10,705 --> 00:45:14,416 O que fazemos com os mexilh�es? Jogamos fora? 628 00:45:14,417 --> 00:45:17,820 -N�o quero mais! -Estou cheio. 629 00:45:17,837 --> 00:45:21,047 -Que ofensa. -Estavam deliciosos! 630 00:45:21,048 --> 00:45:23,550 Os mexilh�es orientais s�o fracos 631 00:45:23,551 --> 00:45:26,970 mas estes s�o de Taranto. Experimente. 632 00:45:26,971 --> 00:45:29,081 -Aqui vou. -Ent�o experimenta. 633 00:45:29,891 --> 00:45:31,558 N�o! 634 00:45:31,559 --> 00:45:35,805 -O lim�o arru�na tudo! -� s� decora��o. 635 00:45:35,839 --> 00:45:40,243 Os mexilh�es devem estar sem lim�o. 636 00:45:43,138 --> 00:45:46,181 Saboreia logo e conta aos seus amigos. 637 00:45:46,182 --> 00:45:48,251 Como est�? 638 00:45:52,856 --> 00:45:56,317 -Est� bom. -Vamos, adiante com os mexilh�es! 639 00:45:56,318 --> 00:45:58,177 Come! 640 00:45:59,571 --> 00:46:01,723 -Maravilhoso! -Delicioso! 641 00:46:04,826 --> 00:46:06,769 Extraordin�rio! 642 00:46:15,253 --> 00:46:17,630 O avi�o est� partindo, quando vir�? 643 00:46:17,631 --> 00:46:18,956 Temos um problema. 644 00:46:18,957 --> 00:46:20,333 Com a pol�cia? 645 00:46:20,334 --> 00:46:21,835 N�o se trata da pol�cia. 646 00:46:22,136 --> 00:46:24,829 Est� com medo? Al�!? 647 00:46:28,141 --> 00:46:31,169 -Depressa! Saia agora mesmo! -J� saio. 648 00:47:03,051 --> 00:47:05,677 Voc�s me avisam sobre o explosivo? 649 00:47:05,678 --> 00:47:07,054 Vai cagar! 650 00:47:07,055 --> 00:47:08,915 Vai te lascar! 651 00:47:20,401 --> 00:47:23,513 N�o se preocupe, eu encontrarei o explosivo. 652 00:47:24,489 --> 00:47:26,782 Pedi que pusesse de chocolate, 653 00:47:26,783 --> 00:47:30,061 mas ela p�s que baunilha. 654 00:47:30,829 --> 00:47:35,900 Checco, a garota que trouxe ontem � noite... 655 00:47:36,751 --> 00:47:38,653 Voc� gosta dela? 656 00:47:40,380 --> 00:47:43,908 Voc� gosta, cada um com seus gostos. 657 00:47:44,592 --> 00:47:47,928 Mas h� um problema, ela � �rabe. 658 00:47:47,929 --> 00:47:49,304 E da�? 659 00:47:49,305 --> 00:47:53,793 S�o diferentes de n�s, com outros costumes. 660 00:47:53,810 --> 00:47:55,836 S�o esquisitos. 661 00:47:59,065 --> 00:48:01,342 N�o entendo. 662 00:48:01,401 --> 00:48:06,530 Inclusive os modos deles, 663 00:48:06,531 --> 00:48:09,074 aquele ressentimento quando � am�vel com eles. 664 00:48:09,075 --> 00:48:12,744 Papai, quando voc� diz que � um soldado, 665 00:48:12,745 --> 00:48:15,497 deve explicar que est� em miss�o pela paz mundial. 666 00:48:15,498 --> 00:48:20,403 Depressa, ainda temos que comprar um presente de batismo! 667 00:48:20,837 --> 00:48:24,506 -Estou em miss�o pela minha paz. -Entendo, papai. 668 00:48:24,507 --> 00:48:28,160 Faz um dia que retornei e j� sinto falta de minha trincheira. 669 00:48:30,597 --> 00:48:32,707 �s suas ordens. 670 00:48:38,897 --> 00:48:41,023 Mam�e, estava pensando em algo. 671 00:48:41,024 --> 00:48:45,219 Posso convidar Farah para o batismo no Alberobello? 672 00:48:48,573 --> 00:48:50,866 Pe�a que venha. Eu ficaria muito contente. 673 00:48:50,867 --> 00:48:55,146 -Papai acaba de me dizer que... -Esque�a dele. 674 00:48:56,331 --> 00:49:00,067 Escuta, est� apaixonado? 675 00:49:05,089 --> 00:49:07,324 O garotinho da mam�e! 676 00:49:08,426 --> 00:49:11,120 Ela n�o tem peitos muito pequenos? 677 00:49:12,263 --> 00:49:14,749 V�o melhorar. 678 00:49:17,018 --> 00:49:20,687 N�o posso lhe dizer que estarei ausente por um batismo. 679 00:49:20,688 --> 00:49:24,759 -Diga que morreu minha av�. -N�o, n�o posso mentir. 680 00:49:24,901 --> 00:49:29,388 -� velha, realmente poderia morrer. -N�o! Eu disse que n�o! 681 00:49:29,447 --> 00:49:32,767 Farah tamb�m vai, por favor! 682 00:49:36,412 --> 00:49:38,814 -Ent�o, irei. -Obrigado. 683 00:49:41,376 --> 00:49:43,960 -O que � isto? -Compra alguns panzerotti. 684 00:49:43,961 --> 00:49:46,363 -Deixa disso, Checco. Anda. -Adeus. 685 00:49:55,898 --> 00:49:57,273 Not�cias do dia. 686 00:49:57,274 --> 00:50:00,527 Causou preocupa��o e debate a �ltima mensagem de Bin Laden 687 00:50:00,528 --> 00:50:03,738 na qual pede aos �rabes para n�o comerem mexilh�es crus. 688 00:50:03,739 --> 00:50:06,116 Os peritos determinaram que a mensagem 689 00:50:06,117 --> 00:50:09,035 n�o cont�m amea�as cifradas contra nosso pa�s. 690 00:50:09,036 --> 00:50:11,496 E agora os esportes apresentados pelo... 691 00:50:11,497 --> 00:50:13,332 Banco Popular de Bari, 692 00:50:13,433 --> 00:50:16,544 um banco internacional como se fosse nosso. 52705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.