All language subtitles for Call The Midwife - 04x01 - Episode 1.RiVER (HDTV).English.orig.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,380 --> 00:00:40,050 'When a child is born, the world is altered in a instant. 2 00:00:40,100 --> 00:00:44,060 'A new voice is heard. New love comes into being. 3 00:00:45,140 --> 00:00:47,530 'Years later we pause and say, 4 00:00:47,580 --> 00:00:52,370 ' "Yes, that's when it all began. On that day, in that room. 5 00:00:52,420 --> 00:00:54,690 ' "When I saw that face." ' 6 00:00:56,860 --> 00:01:00,050 ' Birth is the smallest of magnificent things. 7 00:01:00,100 --> 00:01:05,050 'And the greatest of little ones. For the midwives of Nonnatus House, 8 00:01:05,100 --> 00:01:09,250 'each one was as ordinary and magical as the sunrise - 9 00:01:09,300 --> 00:01:13,850 'as familiar and different as a breaking day.' 10 00:01:14,900 --> 00:01:16,740 Phone's ringing! 11 00:01:25,020 --> 00:01:28,220 She's in Beauregarde Street! Do you want a lift? 12 00:01:31,980 --> 00:01:34,920 Very well. If it's going to be quicker. 13 00:01:53,740 --> 00:01:56,330 ~ Oh, Lord! ~ She's in the back! We're on our way to the hospital! 14 00:01:56,380 --> 00:01:58,610 ~ What name is it? ~ We thought Nicholas, if it's a boy. 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,810 I meant your wife. 16 00:02:00,860 --> 00:02:02,770 Oh, it's you, Sarah! 17 00:02:02,820 --> 00:02:05,010 I told you at clinic you wouldn't be waiting long. 18 00:02:05,060 --> 00:02:07,610 How did you get here? 19 00:02:07,660 --> 00:02:10,970 Magic Carpet Midwifery Services at your disposal! 20 00:02:11,020 --> 00:02:14,970 Mind out. I've been sick on the seat. 21 00:02:15,020 --> 00:02:18,090 Nothing a bit of Flash won't cure. 22 00:02:18,140 --> 00:02:21,650 Now, let's see what baby's getting up to, shall we? 23 00:02:21,700 --> 00:02:24,300 Bottoms up, sweetie. 24 00:02:26,900 --> 00:02:30,570 That's superb, Sarah! Keep it coming! 25 00:02:32,340 --> 00:02:33,650 Baby's well on his way! 26 00:02:33,700 --> 00:02:35,450 Police, love. Can we do anything for you? 27 00:02:35,500 --> 00:02:40,730 Yes! You can give us some privacy! And turn that radio down! 28 00:02:40,780 --> 00:02:44,740 We don't want to be reminded of this every time you hear Elvis Presley. 29 00:02:46,220 --> 00:02:49,170 Little pushes now, Sarah... 30 00:02:49,220 --> 00:02:51,420 and one last push, Sarah. 31 00:02:55,780 --> 00:02:58,690 Just little, little pushes now, Sarah, just little ones. 32 00:02:58,740 --> 00:03:02,770 That's it, that's it! 33 00:03:02,820 --> 00:03:04,560 There's a girl! 34 00:03:08,140 --> 00:03:12,050 There's a girl, there's a girl! 35 00:03:12,100 --> 00:03:14,900 There we are! There we are! 36 00:03:20,580 --> 00:03:22,690 Nicholas for a boy, was it? 37 00:03:22,740 --> 00:03:26,010 I think Nicola might be closer to the mark! 38 00:03:26,060 --> 00:03:29,490 It's a girl? I had a girl? 39 00:03:29,540 --> 00:03:31,980 You certainly did! 40 00:03:51,780 --> 00:03:54,580 I reckon she's going to be a blondie. 41 00:03:55,780 --> 00:03:57,530 Like you. 42 00:03:57,580 --> 00:04:00,780 And blondes have more fun! They do. 43 00:04:01,940 --> 00:04:04,080 Ain't that right, nurse? 44 00:04:06,420 --> 00:04:07,960 Absolutely. 45 00:04:09,220 --> 00:04:11,610 What in the name of goodness are you playing at? 46 00:04:11,660 --> 00:04:15,210 All we can hear out there is you crashing and banging. It's like Tin Pan Alley! 47 00:04:15,260 --> 00:04:17,130 We anticipate a newcomer. 48 00:04:17,180 --> 00:04:21,810 And there is neither cake nor sweetmeats with which to welcome her! 49 00:04:21,860 --> 00:04:23,610 Well, that may very well be for a reason. 50 00:04:23,660 --> 00:04:28,090 We've all seen how you stuff the raw recruits with cake. 51 00:04:28,140 --> 00:04:30,850 They're hard to come by. We don't want you scaring 'em off! 52 00:04:30,900 --> 00:04:34,410 I should think that fibrous pottage you call All Bran 53 00:04:34,460 --> 00:04:35,810 would repel them more. 54 00:04:35,860 --> 00:04:38,330 If Nurse Gilbert wants my All Bran when she arrives, 55 00:04:38,380 --> 00:04:41,330 she is more than welcome to it. 56 00:04:41,380 --> 00:04:45,450 It's like trying to digest a coconut mat. 57 00:04:45,500 --> 00:04:49,610 ~ No cake! ~ Well done, Trixie! ~ Bravo, old thing! 58 00:04:49,660 --> 00:04:51,930 We saved you some streaky bacon. 59 00:04:51,980 --> 00:04:53,170 Oh, marvellous! 60 00:04:53,220 --> 00:04:54,850 Born in a car! 61 00:04:54,900 --> 00:04:58,370 I really do believe that was a first for Nonnatus House. 62 00:04:58,420 --> 00:05:00,450 And very possibly a first for Poplar! 63 00:05:00,500 --> 00:05:02,810 I think we were called to one born on a bus once. 64 00:05:02,860 --> 00:05:05,690 And one on a platform down the Underground. 65 00:05:05,740 --> 00:05:09,450 It's all down to mismanagement, poor advice, and hospital deliveries! 66 00:05:09,500 --> 00:05:10,810 We'll see more and more of this, 67 00:05:10,860 --> 00:05:13,610 unless we can persuade women they're better off at home. 68 00:05:13,660 --> 00:05:14,770 Streaky bacon? 69 00:05:14,820 --> 00:05:16,580 Er, no. 70 00:05:20,340 --> 00:05:23,570 Whilst I'm officially acting Matron at the Mother and Baby Home, 71 00:05:23,620 --> 00:05:26,490 I'd like to arrange some domiciliary deliveries for the girls. 72 00:05:26,540 --> 00:05:29,810 ~ It would be so much easier for them. ~ Nurse Noakes, you'll never find me 73 00:05:29,860 --> 00:05:32,450 condemning any girl who's started her life on the wrong foot. 74 00:05:32,500 --> 00:05:34,610 But are you sure you're doing the right thing, 75 00:05:34,660 --> 00:05:36,530 giving over months of your life to them? 76 00:05:36,580 --> 00:05:38,410 There's a flat comes with the job, 77 00:05:38,460 --> 00:05:41,570 and it means Freddie can live in the country for a while. 78 00:05:41,620 --> 00:05:45,850 He really has turned into quite the Mr Chesty over the winter. 79 00:05:45,900 --> 00:05:49,930 It's not for ever! Just until the council find a permanent Matron. 80 00:05:49,980 --> 00:05:52,090 I think you're being compassionate, sensible, 81 00:05:52,140 --> 00:05:53,730 and bold in equal measures. 82 00:05:53,780 --> 00:05:56,530 There can be no better way to start any enterprise. 83 00:05:56,580 --> 00:06:00,650 And it will be nice having Sergeant Noakes to stay with us when he does his weeks of night shift. 84 00:06:00,700 --> 00:06:02,970 I'm looking forward to it. 85 00:06:17,060 --> 00:06:19,970 Camilla. What are you trying to do with the clutch? 86 00:06:20,020 --> 00:06:21,650 I'm trying to get the biting point! 87 00:06:21,700 --> 00:06:25,050 But it's bally elusive when one's reversing out. 88 00:06:25,100 --> 00:06:27,690 ~ Do you need me to drive you there? ~ No, I don't! 89 00:06:27,740 --> 00:06:31,250 Your shift starts in half an hour. I'm not needed at Astor Lodge until lunch time. 90 00:06:31,300 --> 00:06:35,090 Well, just turn the key in the ignition and say to yourself, "Mirror, signal, manoeuvre". 91 00:06:35,140 --> 00:06:38,810 The more you repeat it, the more you do it, the calmer you will be. 92 00:06:38,860 --> 00:06:41,130 Mirror. Signal. Manoeuvre. 93 00:06:55,860 --> 00:06:59,300 Hop over. I'll get you to the far side of the Commercial Road. 94 00:07:05,740 --> 00:07:06,850 A bientot! 95 00:07:06,900 --> 00:07:08,570 Goodbye. 96 00:07:08,620 --> 00:07:11,410 ~ God bless you. ~ Bye, Chummy! 97 00:07:25,900 --> 00:07:29,170 Sister Monica Joan, whatever are you doing? 98 00:07:29,220 --> 00:07:32,850 You say that in a tone of such surprise. 99 00:07:32,900 --> 00:07:37,130 As though you are not accustomed to seeing me gainfully occupied. 100 00:07:37,180 --> 00:07:40,370 But you don't need to carry out menial tasks. 101 00:07:40,420 --> 00:07:43,850 There are others that will do that. You've earned your rest. 102 00:07:43,900 --> 00:07:49,610 I did not rest when I was young and I was ridden all the stronger by it. 103 00:07:49,660 --> 00:07:53,130 The young will not be tempered as we were. 104 00:07:53,180 --> 00:07:57,330 They have an electric carpet sweeper in the Mother House. 105 00:07:57,380 --> 00:08:01,450 I fear what we will find in the girl who comes to join us. 106 00:08:01,500 --> 00:08:03,010 Sister, 107 00:08:03,060 --> 00:08:08,570 I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. 108 00:08:08,620 --> 00:08:12,090 She has gone to Chichester as a postulant. 109 00:08:12,140 --> 00:08:13,690 But you said she would come back. 110 00:08:13,740 --> 00:08:15,690 And she will. 111 00:08:15,740 --> 00:08:18,330 Before I took the veil, 112 00:08:18,380 --> 00:08:24,940 my mama and I would on occasion take tea at an hotel in London. 113 00:08:31,980 --> 00:08:36,530 The name escapes me now 114 00:08:36,580 --> 00:08:40,290 but perhaps that does not matter. 115 00:08:40,340 --> 00:08:45,450 It had a door... that revolved. 116 00:08:45,500 --> 00:08:47,730 And it seemed to me 117 00:08:47,780 --> 00:08:51,250 the whole world passed through it, 118 00:08:51,300 --> 00:08:56,580 no face the same, always spinning. 119 00:08:59,020 --> 00:09:02,100 Like figurines in a music box. 120 00:09:06,820 --> 00:09:09,420 The visages became quite blurred. 121 00:09:16,180 --> 00:09:20,970 It can be unsettling, to see friends replaced by strangers. 122 00:09:21,020 --> 00:09:24,050 But everyone is welcome here, and all must be cherished. 123 00:09:24,100 --> 00:09:27,770 Remember what St Benedict said? 124 00:09:27,820 --> 00:09:32,370 Do you think I have room enough in my head for every utterance of his? 125 00:09:32,420 --> 00:09:34,330 No. 126 00:09:34,380 --> 00:09:38,060 But I don't doubt you know his teachings in your heart. 127 00:09:50,860 --> 00:09:52,250 I say! I'm awfully sorry. 128 00:09:52,300 --> 00:09:55,450 Where have you come from, then, Princess? Buckingham Palace? 129 00:09:55,500 --> 00:09:59,730 No. Liverpool. I was looking for somewhere called Nonnatus House. 130 00:09:59,780 --> 00:10:01,610 You visiting the sisters? Here you are. 131 00:10:01,660 --> 00:10:03,170 Give them these from me. 132 00:10:03,220 --> 00:10:08,370 Er, top of this street, turn left, then left again. 133 00:10:08,420 --> 00:10:12,330 You're to be commended for the way you've filed everything alphabetically, 134 00:10:12,380 --> 00:10:16,130 but we have some post-natal mothers who require a double appointment - 135 00:10:16,180 --> 00:10:20,090 one for themselves and one for, er, baby's vaccinations. 136 00:10:20,140 --> 00:10:21,690 A single list isn't enough. 137 00:10:21,740 --> 00:10:24,680 I think we're being invaded, Mrs Turner. 138 00:10:26,140 --> 00:10:28,170 ~ Gangway! ~ Just pop over and see 139 00:10:28,220 --> 00:10:30,930 if Nurse Mount needs any help with the developmental records. 140 00:10:30,980 --> 00:10:33,290 I'm sorry, dear, but we don't allow prams in the hall. 141 00:10:33,340 --> 00:10:36,330 We've had too many coming in with dog dirt on their wheels. 142 00:10:36,380 --> 00:10:39,330 Well, whose is that pram over there? 143 00:10:39,380 --> 00:10:42,170 Mine. And its wheels are clean. 144 00:10:42,220 --> 00:10:45,370 So's these! Anyway, I've got firewood on the bottom. 145 00:10:45,420 --> 00:10:47,450 Somebody might nick it. 146 00:10:47,500 --> 00:10:49,970 Well, just this once. 147 00:10:50,020 --> 00:10:51,210 Where's your mother? 148 00:10:51,260 --> 00:10:54,890 Working. I've come to get the milk tokens and the orange juice 149 00:10:54,940 --> 00:10:56,450 for me baby sister. 150 00:10:56,500 --> 00:10:59,650 Aren't you lucky, having such a kind big brother? 151 00:10:59,700 --> 00:11:00,730 What name, please? 152 00:11:00,780 --> 00:11:02,930 Gary Teeman. 153 00:11:02,980 --> 00:11:04,610 I meant your baby sister. 154 00:11:04,660 --> 00:11:08,530 Coral. C-O-R-A-L. Like what you get in the sea. 155 00:11:08,580 --> 00:11:10,130 That's pretty! 156 00:11:10,180 --> 00:11:12,850 Me other sisters are called Marcy and Jacquetta. 157 00:11:12,900 --> 00:11:15,410 Our mum says a pretty name costs nothing. 158 00:11:15,460 --> 00:11:17,600 Your mum's quite right. 159 00:11:25,700 --> 00:11:28,040 ~ Oh, Sorry! ~ Careful, ladies! 160 00:11:28,780 --> 00:11:29,920 Oh! 161 00:11:34,940 --> 00:11:36,540 Oh, goodness. 162 00:12:00,980 --> 00:12:03,170 Hello. I'm Barbara Gilbert. 163 00:12:03,220 --> 00:12:07,330 ~ There is no-one here to entertain you. They are all abroad. ~ Abroad? 164 00:12:07,380 --> 00:12:11,610 They are like Ariel himself - they divide and burn in many places. 165 00:12:11,660 --> 00:12:13,890 I was told to ask for Sister Julienne. 166 00:12:13,940 --> 00:12:18,170 She is in attendance at the clinic, for our tasks are too many 167 00:12:18,220 --> 00:12:20,930 and our pairs of hands too few. 168 00:12:20,980 --> 00:12:24,570 Do you suppose I'm expected there? I'm the new midwife. 169 00:12:24,620 --> 00:12:28,530 You will not find cake there, if that is what you seek. 170 00:12:28,580 --> 00:12:32,130 I venture to suggest that you return at nightfall. 171 00:12:32,180 --> 00:12:34,770 I am not trusted to entertain strangers. 172 00:12:34,820 --> 00:12:36,410 I trust you. 173 00:12:36,460 --> 00:12:37,970 I'm new. 174 00:12:38,020 --> 00:12:41,490 I spent all day on a train sitting in the guard's van with my bike. 175 00:12:41,540 --> 00:12:45,040 And I arrived at Euston late, and then I got lost. 176 00:12:48,740 --> 00:12:52,050 And now everything I own in the world is lying on the pavement. 177 00:12:52,100 --> 00:12:55,890 I need your help. 178 00:12:55,940 --> 00:12:59,090 And some dogs are coming. 179 00:12:59,140 --> 00:13:04,610 Put down the bananas. They are superfluous to the situation. 180 00:13:08,460 --> 00:13:09,600 No! 181 00:13:10,900 --> 00:13:12,250 Stop it! Come back here. 182 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 No, bad dog! Very bad dog! 183 00:13:16,300 --> 00:13:18,530 Very bad dog. 184 00:13:18,580 --> 00:13:20,490 Excuse me, excuse me. 185 00:13:20,540 --> 00:13:22,490 Excuse me. 186 00:13:22,540 --> 00:13:24,770 Bring it back. 187 00:13:24,820 --> 00:13:27,090 Oh, no, no, no, no, no, no! 188 00:13:33,860 --> 00:13:35,780 Thank you. 189 00:13:37,740 --> 00:13:39,810 I found the paperwork for baby Coral, 190 00:13:39,860 --> 00:13:41,890 though there's none for the other children. 191 00:13:41,940 --> 00:13:44,210 Her mother hasn't brought her to clinic for months - 192 00:13:44,260 --> 00:13:46,050 I checked the records. 193 00:13:46,100 --> 00:13:48,770 I also think Coral might have a touch of impetigo, 194 00:13:48,820 --> 00:13:51,490 but it's time for me to give my talk on feeding baby. 195 00:13:51,540 --> 00:13:54,210 You pop off. Leave these two to me. 196 00:13:56,620 --> 00:13:58,410 Right then, young man. 197 00:13:58,460 --> 00:14:02,570 Courtesy of the National Health, one week's worth of milk tokens, 198 00:14:02,620 --> 00:14:05,930 and a lovely bottle of rosehip syrup. 199 00:14:05,980 --> 00:14:07,810 Haven't you got any orange juice? 200 00:14:07,860 --> 00:14:10,050 Rosehip syrup's lovely. 201 00:14:10,100 --> 00:14:14,050 There are just as many vitamins in this as there are in the orange juice. 202 00:14:14,100 --> 00:14:18,050 ~ They put them all in in the factory. ~ Fair enough. 203 00:14:18,100 --> 00:14:21,570 If I put these outside for the milkman, would he just leave milk? 204 00:14:21,620 --> 00:14:23,250 That's the drill. 205 00:14:23,300 --> 00:14:25,490 We haven't got one of those baskets. 206 00:14:25,540 --> 00:14:27,930 The metal ones they put the milk in. 207 00:14:27,980 --> 00:14:29,850 If you put the tokens on the step, 208 00:14:29,900 --> 00:14:32,730 I'm sure the milkman will get the message. 209 00:14:32,780 --> 00:14:34,610 Is all this free? 210 00:14:34,660 --> 00:14:38,210 Yes. Do take something home for your mother, if you'd like. 211 00:14:38,260 --> 00:14:40,540 Thanks very much. 212 00:14:44,340 --> 00:14:47,450 Gary, would you mind waiting here a little bit longer? 213 00:14:47,500 --> 00:14:49,770 I'd like doctor to have a look at Coral. 214 00:14:49,820 --> 00:14:51,530 Is she sick? 215 00:14:51,580 --> 00:14:52,970 No. 216 00:14:53,020 --> 00:14:55,570 She's just got a little rash next to her nose, 217 00:14:55,620 --> 00:14:59,850 which might be caused by germs getting into the skin. 218 00:14:59,900 --> 00:15:03,200 You wait here until the doctor calls your name. 219 00:15:04,900 --> 00:15:06,620 Okey dokey. 220 00:15:16,460 --> 00:15:20,500 Oh, here. Can you manage? Let me help you. 221 00:15:31,980 --> 00:15:35,410 Nurse Gilbert? Welcome. I'm Sister Julienne. 222 00:15:35,460 --> 00:15:38,650 And obviously you've met Sister Monica Joan. 223 00:15:38,700 --> 00:15:42,170 You will take tea before you start your tasks? 224 00:15:42,220 --> 00:15:43,930 I should like to say, 225 00:15:43,980 --> 00:15:49,490 "Please, assert your preference. Indian or China?" 226 00:15:49,540 --> 00:15:52,050 But there is only Typhoo. 227 00:15:52,100 --> 00:15:54,530 Should I have come in uniform? 228 00:15:54,580 --> 00:16:00,450 I would have changed, but there was a bit of trouble with my luggage. 229 00:16:00,500 --> 00:16:06,170 There's nothing left for you to do today. Everything's in hand. 230 00:16:06,220 --> 00:16:09,250 As many of you may be aware, some months ago 231 00:16:09,300 --> 00:16:12,040 Dr Turner and I adopted a baby girl. 232 00:16:12,820 --> 00:16:15,290 I was a midwife before I married 233 00:16:15,340 --> 00:16:17,850 and I'm here to share some of my own experience 234 00:16:17,900 --> 00:16:23,090 with regard to mixing formula and sterilising bottles and so forth. 235 00:16:23,140 --> 00:16:25,850 We would always encourage you to breast feed, 236 00:16:25,900 --> 00:16:28,530 ~ but in some cases it simply isn't possible. ~ Excuse me. 237 00:16:28,580 --> 00:16:31,290 I've been reading a book that says breast milk should be 238 00:16:31,340 --> 00:16:33,450 a baby's only form of nourishment. 239 00:16:33,500 --> 00:16:34,890 Really? Who wrote that? 240 00:16:34,940 --> 00:16:36,410 An American called Dr Spock. 241 00:16:36,460 --> 00:16:38,690 Americans are foreign. They do it all different! 242 00:16:38,740 --> 00:16:42,010 You probably can't even get Carnation evaporated milk over there. 243 00:16:42,060 --> 00:16:44,690 I was reared on the stuff. My baby's getting the same. 244 00:16:44,740 --> 00:16:47,570 I was actually going to talk about Carnation. 245 00:16:47,620 --> 00:16:49,890 It makes a splendid topping for dessert 246 00:16:49,940 --> 00:16:54,970 but these scientifically developed formulas are much more suitable. 247 00:16:55,020 --> 00:16:56,970 But Dr Spock says it isn't just about the milk. 248 00:16:57,020 --> 00:17:00,770 It... the act of feeding is just as important. 249 00:17:00,820 --> 00:17:03,930 He says putting the baby to the breast helps the mother to bond with it. 250 00:17:03,980 --> 00:17:06,980 ~ Bond? ~ Well... love, I suppose. 251 00:17:09,300 --> 00:17:12,410 I'm sure nobody here feels they'll love their baby any less just 252 00:17:12,460 --> 00:17:13,890 because it's fed by bottle. 253 00:17:13,940 --> 00:17:18,050 I'm just saying what he says. And what Sister Evangelina says. 254 00:17:18,100 --> 00:17:19,770 She always says "Breast is best". 255 00:17:19,820 --> 00:17:24,410 She said it when I was pregnant with my first and my second and my third. 256 00:17:24,460 --> 00:17:26,650 You're obviously very experienced, Mrs... 257 00:17:26,700 --> 00:17:29,010 Wimbish. And I'm not. I... 258 00:17:29,060 --> 00:17:31,770 I lost all three. This one... 259 00:17:31,820 --> 00:17:36,730 This one's my big chance. And it might be my only chance. 260 00:17:36,780 --> 00:17:39,650 And that's why I want to get it right. 261 00:17:47,420 --> 00:17:49,530 Where've you been? 262 00:17:49,580 --> 00:17:52,610 Doing this and that. You look nice! 263 00:17:52,660 --> 00:17:54,970 I have to dress smart for work. 264 00:17:55,020 --> 00:17:57,850 You fancy fishcakes when I come home? 265 00:17:57,900 --> 00:17:59,970 Coral don't like fishcakes. 266 00:18:00,020 --> 00:18:02,010 Well, she'll be asleep, won't she? 267 00:18:02,060 --> 00:18:06,770 You've earned a fishcake if you want it, my little soldier. 268 00:18:06,820 --> 00:18:09,980 Our key's on the string. Just reach in through the flap. 269 00:18:19,380 --> 00:18:22,090 I did take Mrs Wimbish to one side after the class 270 00:18:22,140 --> 00:18:26,370 but she was still very anxious, even after we'd had a chat. 271 00:18:26,420 --> 00:18:28,730 Timothy, I wish you'd use the waste-paper basket. 272 00:18:28,780 --> 00:18:31,050 We don't want pencil shavings in our rissoles. 273 00:18:31,100 --> 00:18:34,490 Fretting about feeding is as much an outlet for her other worries 274 00:18:34,540 --> 00:18:35,690 as a genuine concern. 275 00:18:35,740 --> 00:18:37,610 Did she really lose three babies? 276 00:18:37,660 --> 00:18:39,930 Yes, all before six months. 277 00:18:39,980 --> 00:18:42,290 I'm letting her have weekly check-ups 278 00:18:42,340 --> 00:18:44,690 in the hope it'll put her mind at rest. 279 00:18:44,740 --> 00:18:47,610 I'm not sure it isn't causing more anxiety. 280 00:18:47,660 --> 00:18:49,490 She's fretting about everything. 281 00:18:49,540 --> 00:18:54,330 Even feeding - and all that Dr Spock talk upset some other mothers. 282 00:18:54,380 --> 00:18:56,450 Breast-feeding isn't always easy. 283 00:18:56,500 --> 00:18:59,530 I've seen women in such pain with mastitis, 284 00:18:59,580 --> 00:19:02,610 or struggling to keep up a routine when they have other little ones. 285 00:19:02,660 --> 00:19:04,290 What about the risk of infection? 286 00:19:04,340 --> 00:19:06,050 That's why I was giving the class. 287 00:19:06,100 --> 00:19:09,650 Feeding a baby from an improperly sterilised bottle is very risky. 288 00:19:09,700 --> 00:19:13,570 No, I meant what about the antibodies that mothers pass on in their milk? 289 00:19:13,620 --> 00:19:17,250 Breast-fed babies have been found to have significantly fewer 290 00:19:17,300 --> 00:19:20,890 bacterial colonisations of the alimentary tract. 291 00:19:20,940 --> 00:19:22,450 How do you know that? 292 00:19:22,500 --> 00:19:24,640 I read it in The Lancet. 293 00:19:28,900 --> 00:19:32,090 Your room has been aired but it was unoccupied for a while 294 00:19:32,140 --> 00:19:35,010 so it might smell a little damp. 295 00:19:35,060 --> 00:19:36,810 It smells just like home to me. 296 00:19:36,860 --> 00:19:39,450 We've got wet rot and dry rot in our vicarage. 297 00:19:39,500 --> 00:19:44,210 Oh, of course. Your father is a... a clergyman, isn't he? 298 00:19:44,260 --> 00:19:49,970 We might occasionally have a male police sergeant lodging with us. 299 00:19:50,020 --> 00:19:52,850 So you might want to make sure that you wear your dressing gown 300 00:19:52,900 --> 00:19:54,490 when you go to the bathroom, 301 00:19:54,540 --> 00:19:56,810 which is just along there. 302 00:20:12,980 --> 00:20:15,050 Are you sure this is allowed? 303 00:20:15,100 --> 00:20:18,890 Well, I'm allowing it. I am Acting Sister every Tuesday. 304 00:20:18,940 --> 00:20:23,090 Besides, we can't possibly leave you on your own on your first night. 305 00:20:23,140 --> 00:20:26,210 Gosh, Cinzano Bianco! 306 00:20:26,260 --> 00:20:27,810 We're branching out. 307 00:20:27,860 --> 00:20:29,970 And it won't be Bianco for very long 308 00:20:30,020 --> 00:20:32,570 because I'm putting some rosehip syrup in it. 309 00:20:32,620 --> 00:20:33,650 Are you sure? 310 00:20:33,700 --> 00:20:37,130 Oh, Patsy! We can't give it away at the clinic. 311 00:20:37,180 --> 00:20:39,930 You'd think people were paying, they're so picky! 312 00:20:39,980 --> 00:20:41,490 Is it alcoholic? 313 00:20:41,540 --> 00:20:42,690 Bianco? 314 00:20:42,740 --> 00:20:47,090 Not really. It's more like a sort of fortified wine. 315 00:20:47,140 --> 00:20:48,890 Oh. That'll be all right. 316 00:20:48,940 --> 00:20:51,210 I've had Sanatogen tonic wine quite a few times. 317 00:20:51,260 --> 00:20:57,170 And this is just as good for you. It's absolutely full of vitamins. 318 00:20:57,220 --> 00:20:58,690 Chin chin! 319 00:21:23,740 --> 00:21:26,080 Coming. I won't be a minute. 320 00:21:29,420 --> 00:21:32,420 Now then. I think we need some more music. 321 00:21:33,900 --> 00:21:37,290 This one, Barbara, is especially for you. 322 00:21:37,340 --> 00:21:40,650 This is Billy Fury and he's from Liverpool. 323 00:21:40,700 --> 00:21:43,170 My boyfriend can't stand him. 324 00:21:43,220 --> 00:21:45,170 You got a boyfriend, Trixie? 325 00:21:45,220 --> 00:21:47,770 Yes, but he's a curate. 326 00:21:47,820 --> 00:21:52,210 Forever being distracted by parishioners and good works. 327 00:21:52,260 --> 00:21:55,650 It's an occupational hazard. 328 00:21:55,700 --> 00:21:58,450 I'm sorry, Trixie, but I'm with Tom on the topic of Billy Fury. 329 00:21:58,500 --> 00:22:00,890 He sounds as though he's singing at the bottom of a well. 330 00:22:00,940 --> 00:22:03,010 How on earth is one supposed to dance to it? 331 00:22:03,060 --> 00:22:07,380 Well, you do a sort of slow foxtrot. Like this. 332 00:22:13,380 --> 00:22:16,570 Do you know, I haven't seen Tom for five days? 333 00:22:16,620 --> 00:22:17,690 Strictly entre-nous, 334 00:22:17,740 --> 00:22:20,890 if he doesn't start putting a bit more effort into this romance, 335 00:22:20,940 --> 00:22:25,010 it's all just going to fizzle out. And I'll be left on the shelf. 336 00:22:25,060 --> 00:22:28,130 No! No, that won't happen. 337 00:22:28,180 --> 00:22:29,810 You're too nice. 338 00:22:29,860 --> 00:22:31,130 Just you wait and see. 339 00:22:31,180 --> 00:22:34,690 Meanwhile, poor Patsy hasn't got a chap at all. 340 00:22:36,500 --> 00:22:39,330 We'll be able to start the Ornament Society For Girls On The Shelf, 341 00:22:39,380 --> 00:22:41,210 and be the president and founder members. 342 00:22:41,260 --> 00:22:44,410 Fetch the wastepaper basket! No, don't! It's made of wicker. 343 00:22:44,460 --> 00:22:46,490 Oh, my good giddy aunt! 344 00:22:46,540 --> 00:22:48,610 Bathroom's just there. 345 00:22:49,700 --> 00:22:51,100 Oh, dear. 346 00:22:52,420 --> 00:22:54,220 Oh. Oh, goodness. 347 00:22:58,980 --> 00:23:00,890 There's only one way this is going to end. 348 00:23:00,940 --> 00:23:03,930 I'd get a bit of shut-eye, if I were you. I'll man the decks. 349 00:23:03,980 --> 00:23:06,940 And the mop. 350 00:23:18,940 --> 00:23:22,410 Nurse Franklin? What are you up to? 351 00:23:22,460 --> 00:23:24,530 I'm looking for a milk crate. 352 00:23:24,580 --> 00:23:26,730 I could've sworn I'd seen one in here. 353 00:23:26,780 --> 00:23:31,050 Come here. You'll get everything in a right two and eight. 354 00:23:31,100 --> 00:23:32,530 And there's rats in here. 355 00:23:32,580 --> 00:23:37,530 You don't want them nibbling at your nylons. 356 00:23:37,580 --> 00:23:39,620 Here. There you go. 357 00:23:41,140 --> 00:23:44,240 It's got a little dial on it and everything. 358 00:23:45,300 --> 00:23:48,130 What do you mean, she ate one of those green crisps? 359 00:23:48,180 --> 00:23:51,050 She had some potato crisps with her sandwich on the train yesterday 360 00:23:51,100 --> 00:23:53,050 and said some of them were quite discoloured. 361 00:23:53,100 --> 00:23:57,490 I've a good mind to write to the manufacturer. The poor girl was sick as a pup till 3.00am. 362 00:23:57,540 --> 00:24:00,730 I know! I heard. It would put you off crisps for life. 363 00:24:00,780 --> 00:24:02,930 Let her rest for the morning. 364 00:24:02,980 --> 00:24:05,410 And give her some milk of magnesia. 365 00:24:05,460 --> 00:24:07,810 That one's empty. 366 00:24:07,860 --> 00:24:10,100 So it is. 367 00:24:17,740 --> 00:24:18,880 Oh! 368 00:24:30,980 --> 00:24:33,090 ~ Morning, darling. ~ Good morning. 369 00:24:33,140 --> 00:24:34,610 We meet again! 370 00:24:34,660 --> 00:24:36,090 Of course. How could I forget? 371 00:24:36,140 --> 00:24:38,290 Any special deliveries today? 372 00:24:38,340 --> 00:24:42,290 I do deliveries most days. And they're always special. 373 00:24:42,340 --> 00:24:45,090 Do you know anything about the family who live here? 374 00:24:45,140 --> 00:24:47,930 That flat's been empty about three months, I reckon. 375 00:24:47,980 --> 00:24:50,130 Looks like an eviction, the way it's boarded up. 376 00:24:50,180 --> 00:24:53,120 But they never ordered milk in any case. 377 00:25:01,180 --> 00:25:03,250 Trixie! 378 00:25:03,300 --> 00:25:05,090 Tom! 379 00:25:05,140 --> 00:25:09,890 I don't want to make you late but can I ask you something? 380 00:25:09,940 --> 00:25:17,370 ♪ They tried to tell us we're too young 381 00:25:17,420 --> 00:25:24,300 ♪ Too young to really be in love 382 00:25:26,020 --> 00:25:30,250 ♪ They say that love's a word 383 00:25:30,300 --> 00:25:34,050 ♪ A word we've only heard 384 00:25:34,100 --> 00:25:37,530 ♪ But can't begin to know 385 00:25:37,580 --> 00:25:42,290 ♪ The meaning of 386 00:25:42,340 --> 00:25:46,210 ♪ This love will last 387 00:25:46,260 --> 00:25:50,490 ♪ Though years may go 388 00:25:50,540 --> 00:25:58,130 ♪ And then some day they may recall 389 00:25:58,180 --> 00:26:03,340 ♪ We were not too young at all. ♪ 390 00:26:05,980 --> 00:26:08,290 Lovely to see you. Bye. 391 00:26:08,340 --> 00:26:12,330 Afternoon. My mum sent me for the milk tokens. 392 00:26:12,380 --> 00:26:14,290 The name's Teeman. 393 00:26:14,340 --> 00:26:18,010 Oh, yes. You're down for two pints a day. 394 00:26:18,060 --> 00:26:21,170 Tell your mother to be sure to put them out each morning. 395 00:26:21,220 --> 00:26:24,130 Thanks, Nurse. 396 00:26:24,180 --> 00:26:27,810 He leaves a bit of an aroma in his wake, poor little tyke. 397 00:26:27,860 --> 00:26:29,810 Lucky that will soon be a thing of the past, 398 00:26:29,860 --> 00:26:32,130 with the new housing and indoor bathrooms. 399 00:26:32,180 --> 00:26:33,690 I didn't notice. 400 00:26:33,740 --> 00:26:37,290 I think the only indoor bathroom in my father's parish was ours. 401 00:26:37,340 --> 00:26:38,650 Oh, well done. 402 00:26:38,700 --> 00:26:41,090 You managed to get rid of quite a lot of rosehip syrup. 403 00:26:41,140 --> 00:26:46,130 I told them all I drink it myself and really like it. 404 00:26:46,180 --> 00:26:48,050 When did Gary Teeman come in? 405 00:26:48,100 --> 00:26:50,250 A minute or two ago. 406 00:26:50,300 --> 00:26:52,170 I put a note on the list, Barbara! 407 00:26:52,220 --> 00:26:54,850 You were supposed to send for me if he appeared. 408 00:26:54,900 --> 00:26:56,170 Oh... 409 00:27:05,020 --> 00:27:06,360 Trixie! 410 00:27:10,420 --> 00:27:12,730 Afternoon, Reverend! 411 00:27:12,780 --> 00:27:14,740 Afternoon. 412 00:27:18,260 --> 00:27:20,730 Please be advised I had every intention of kissing you 413 00:27:20,780 --> 00:27:21,930 when we first met. 414 00:27:21,980 --> 00:27:24,980 And I had every intention of letting you. 415 00:27:27,100 --> 00:27:28,930 Scotch egg? 416 00:27:28,980 --> 00:27:31,850 You're like a sort of angel sometimes. 417 00:27:35,740 --> 00:27:38,490 I've looked all over Poplar for your little pram-pushing friend. 418 00:27:38,540 --> 00:27:40,050 Gary? 419 00:27:40,100 --> 00:27:43,530 There are no Teemans on the Cradle Roll, and none at the school. 420 00:27:43,580 --> 00:27:47,170 ~ It's as though they've vanished. ~ And we can't let them. 421 00:27:47,220 --> 00:27:50,050 He was putting on such a brave face, Tom. 422 00:27:50,100 --> 00:27:53,340 I know what that looks like. And I know what it feels like. 423 00:27:55,700 --> 00:27:59,610 I know, because I did it when I was a child myself. 424 00:27:59,660 --> 00:28:02,960 Besides, the baby had impetigo. I'm sure of it. 425 00:28:20,340 --> 00:28:24,570 Marcy, don't worry. I'm just getting the key. 426 00:28:33,740 --> 00:28:36,480 Don't worry. I'm not going anywhere. 427 00:28:41,620 --> 00:28:44,420 Don't worry. I'll think of something. 428 00:28:58,420 --> 00:29:00,220 Sit down, Sister. 429 00:29:01,660 --> 00:29:03,890 I've decided that erm, 430 00:29:03,940 --> 00:29:08,090 Nurse Gilbert will benefit from a few days at the Maternity Home. 431 00:29:08,140 --> 00:29:12,650 The routine will remind her of hospital, on a more intimate scale. 432 00:29:12,700 --> 00:29:15,490 They're meant to be trained when they come here. 433 00:29:15,540 --> 00:29:20,930 She is trained, and qualified. She just... lacks experience. 434 00:29:20,980 --> 00:29:24,250 Well, the Maternity Home can have her with my compliments, 435 00:29:24,300 --> 00:29:26,530 keep her for as long as they like. 436 00:29:26,580 --> 00:29:30,570 And I've changed the roster so that you can go there too, 437 00:29:30,620 --> 00:29:32,410 keep an eye on her. 438 00:29:32,460 --> 00:29:35,570 As long as our patients don't suffer, I won't argue. 439 00:29:35,620 --> 00:29:39,290 It... it's not really the patients' suffering that concerns me 440 00:29:39,340 --> 00:29:41,980 at the moment, Sister. It's yours. 441 00:29:43,460 --> 00:29:46,650 I'm not suffering. Whatever gave you that impression? 442 00:29:46,700 --> 00:29:49,770 You push your food away from you at mealtimes. 443 00:29:49,820 --> 00:29:52,090 You've been dosing yourself with Milk of Magnesia. 444 00:29:52,140 --> 00:29:55,410 And today you put your hand to your back in chapel 445 00:29:55,460 --> 00:29:58,210 when we stood to pray. 446 00:29:58,260 --> 00:30:01,770 It's a touch of lumbago. Not getting any younger, no more than you are. 447 00:30:01,820 --> 00:30:05,650 There's age and there's illness, Sister. 448 00:30:05,700 --> 00:30:08,930 I would like you to make an appointment with Doctor. 449 00:30:08,980 --> 00:30:11,610 To set all our minds at rest. 450 00:30:11,660 --> 00:30:15,570 Have I ever failed to fulfil my duties? 451 00:30:15,620 --> 00:30:21,170 Have I ever failed a mother in delivery, or my Sisters in Christ? 452 00:30:21,220 --> 00:30:23,890 ~ No, never. ~ In which case 453 00:30:23,940 --> 00:30:27,930 I suggest you find something else to tie yourself in knots about! 454 00:30:27,980 --> 00:30:30,290 Like the state of this building. 455 00:30:30,340 --> 00:30:33,780 It's Nonnatus House that's got dry rot, not me. 456 00:30:42,540 --> 00:30:45,810 Am I supposed to teach you to use hand signals as well? 457 00:30:45,860 --> 00:30:47,450 Sorry, Sister. 458 00:30:47,500 --> 00:30:50,490 I wasn't best pleased with the way your gabardine was flapping. 459 00:30:50,540 --> 00:30:53,480 You are a midwife not a can-can dancer. 460 00:31:19,660 --> 00:31:22,410 Morning, buddy. You're up with the lark. 461 00:31:22,460 --> 00:31:25,490 ~ What's a lark? ~ It's a type of bird. 462 00:31:25,540 --> 00:31:26,930 Do you get 'em in London? 463 00:31:26,980 --> 00:31:28,930 Well, maybe in parks. 464 00:31:28,980 --> 00:31:31,140 Larks in the parks, eh? 465 00:31:35,860 --> 00:31:37,690 Jacquetta! 466 00:31:37,740 --> 00:31:40,730 Jacquetta! 467 00:31:40,780 --> 00:31:43,410 Fetch a cup. 468 00:31:43,460 --> 00:31:46,260 Fetch a cup and bring it to the door. 469 00:31:54,740 --> 00:31:57,540 Hold it up, Jackie. Hold it right up. 470 00:31:58,020 --> 00:31:59,960 Hold it up, Jackie. 471 00:32:08,180 --> 00:32:10,120 Hold it up, Jackie. 472 00:32:11,700 --> 00:32:15,010 Mrs Wimbish? There's something wrong. There's definitely something wrong. 473 00:32:15,060 --> 00:32:19,170 ~ She's been awake since four o'clock this morning. We think she's having contractions. ~ Sit down. 474 00:32:19,220 --> 00:32:22,660 ~ I'm only seven months! I can't have it now! ~ I'll fetch Doctor. 475 00:32:23,820 --> 00:32:27,570 This is how the others started, George. 476 00:32:27,620 --> 00:32:29,820 It's how they ended, too. 477 00:32:30,460 --> 00:32:32,400 They came too soon. 478 00:32:34,540 --> 00:32:39,050 Your contractions weren't regular and they seem to have petered out. 479 00:32:39,100 --> 00:32:43,250 I think we should pop you into bed here, keep you under observation, 480 00:32:43,300 --> 00:32:46,010 and then transfer you to the London if things start moving. 481 00:32:46,060 --> 00:32:49,770 Will they start moving? Can't you do anything to stop it? 482 00:32:49,820 --> 00:32:53,120 The most important thing for you both is rest. 483 00:33:12,260 --> 00:33:13,690 ~ And er... ~ Anything else? 484 00:33:13,740 --> 00:33:16,370 ~ A box of the Dairy. ~ Dairy box? ~ Yep. 485 00:33:16,420 --> 00:33:18,010 ~ Is that it? ~ That's it, thank you. 486 00:33:18,060 --> 00:33:20,260 Lovely, thanks very much. 487 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 Thank you. Thank you. 488 00:33:25,140 --> 00:33:27,570 Oi! Oi! Come here! Come here, you! 489 00:33:27,620 --> 00:33:30,660 Oi! Come here, you thieving....! Come here! 490 00:33:32,580 --> 00:33:34,050 Come here! 491 00:33:35,780 --> 00:33:37,520 Come here, you. 492 00:33:40,820 --> 00:33:43,570 ~ Come here! Come here! ~ Get off me! 493 00:33:43,620 --> 00:33:46,370 Yes, so you can come back tomorrow and rob me blind again, eh? 494 00:33:46,420 --> 00:33:48,930 Luncheon is served! 495 00:33:48,980 --> 00:33:50,610 Did you make that? 496 00:33:50,660 --> 00:33:55,130 No. But I'm supervising the orderly. She's new. 497 00:33:55,180 --> 00:33:56,980 Aren't you lucky? 498 00:34:00,980 --> 00:34:03,890 ~ I daren't tell you what I do for a living. ~ Oh? 499 00:34:03,940 --> 00:34:07,500 I'm a Domestic Science teacher. 500 00:34:11,060 --> 00:34:13,210 Stay calm, Colette. Stay calm. 501 00:34:13,260 --> 00:34:16,340 Have you been practising your breathing exercises? 502 00:34:19,900 --> 00:34:21,770 Sister Evangelina! 503 00:34:23,490 --> 00:34:24,490 Get in there, you. 504 00:34:24,540 --> 00:34:27,890 Got one here, Sergeant - wants teaching a lesson. 505 00:34:27,940 --> 00:34:29,690 And if you don't, I will! 506 00:34:29,740 --> 00:34:32,280 ~ What's he done? ~ Robbed me shop. 507 00:34:36,500 --> 00:34:40,060 Rich Tea? You must have been starving. 508 00:34:42,140 --> 00:34:43,610 Fully dilated. 509 00:34:43,660 --> 00:34:44,930 I called the Flying Squad. 510 00:34:44,980 --> 00:34:47,850 I told them a premature baby at 33 weeks is expected 511 00:34:47,900 --> 00:34:49,090 and they're on their way. 512 00:34:49,140 --> 00:34:51,090 She might deliver before they get here. 513 00:34:51,140 --> 00:34:53,010 And tell me where the extra heaters are. 514 00:34:53,060 --> 00:34:56,360 Cupboard off the landing, on the left. Quickly. 515 00:34:57,020 --> 00:34:58,930 It's all right, Colette. 516 00:34:58,980 --> 00:35:02,730 Baby's coming very fast, which is never a picnic. 517 00:35:02,780 --> 00:35:06,370 But on your next contraction, you're probably going to feel the need to push. 518 00:35:06,420 --> 00:35:11,120 ~ No, no, no, I try to want to keep him where it's safe. ~ That's it. 519 00:35:13,380 --> 00:35:15,980 Watch where you're walking, Nurse! 520 00:35:17,380 --> 00:35:19,320 That's it, Colette! 521 00:35:21,580 --> 00:35:23,450 Yes, come on! 522 00:35:23,500 --> 00:35:26,300 Ah, that's the girl, that's the girl! 523 00:35:28,060 --> 00:35:29,210 How much longer? 524 00:35:29,260 --> 00:35:32,960 Well, the next contraction, if you can keep this up. 525 00:35:33,580 --> 00:35:35,410 Come on, now, come on, now. 526 00:35:35,460 --> 00:35:38,330 Ah, this is it! 527 00:35:38,380 --> 00:35:40,320 Yes, yes - come on! 528 00:35:43,100 --> 00:35:44,300 Yes! 529 00:35:55,540 --> 00:35:57,480 You have a daughter. 530 00:36:23,820 --> 00:36:25,330 Mucus extractor. 531 00:36:25,380 --> 00:36:28,890 Is everything all right? 532 00:36:28,940 --> 00:36:30,570 ~ Come on, young lady. ~ What's wrong? 533 00:36:30,620 --> 00:36:32,960 Wakey-wakey! Rise and shine. 534 00:36:58,860 --> 00:37:00,530 Can I see her? 535 00:37:16,940 --> 00:37:18,410 Just here. 536 00:37:19,860 --> 00:37:22,010 Oh, my love. 537 00:37:22,060 --> 00:37:25,160 We couldn't wait a moment longer, could we? 538 00:37:28,220 --> 00:37:32,490 Spontaneous vaginal delivery, 33 weeks gestation. 539 00:37:32,540 --> 00:37:35,570 Airways cleared and breathing without help. 540 00:37:35,620 --> 00:37:37,250 Where are they taking her? 541 00:37:37,300 --> 00:37:41,210 You leave them to their job, and we'll get on with ours. 542 00:37:48,650 --> 00:37:49,650 Nurse. 543 00:37:49,700 --> 00:37:52,570 Nurse, you're not here to assist them, you're here to assist me! 544 00:37:52,620 --> 00:37:56,740 Come here, stand here. Here! Stand there! Give the mother some privacy! 545 00:37:59,820 --> 00:38:02,420 I thought you might fancy a cuppa. 546 00:38:02,780 --> 00:38:05,410 Seeing as how you brought some biscuits with you. 547 00:38:05,460 --> 00:38:07,250 They weren't for me. 548 00:38:07,300 --> 00:38:08,610 Not even one of them? 549 00:38:08,660 --> 00:38:13,290 I don't get hungry. But my baby sisters, they cry. 550 00:38:13,340 --> 00:38:15,490 They can't wait like I can wait. 551 00:38:15,540 --> 00:38:17,730 Wait for what, Gary? 552 00:38:17,780 --> 00:38:19,410 Mum. 553 00:38:19,460 --> 00:38:22,250 She'll bring us chips and stuff, when she comes back. 554 00:38:22,300 --> 00:38:23,970 Back from where? 555 00:38:24,020 --> 00:38:25,620 She goes out. 556 00:38:26,740 --> 00:38:28,770 That's no good, is it? 557 00:38:28,820 --> 00:38:32,010 When she goes out, how long is she gone for? 558 00:38:32,060 --> 00:38:36,060 Only a night. Or two sometimes. 559 00:38:37,220 --> 00:38:38,370 It's like she says, 560 00:38:38,420 --> 00:38:41,900 everybody has to have something that makes them happy. 561 00:38:43,500 --> 00:38:47,170 ~ Come here. ~ Don't come near me! Don't you bloody come near! 562 00:38:47,220 --> 00:38:52,370 ~ Why not, son? ~ Because I know how bad I smell. And I'm ashamed. 563 00:38:52,420 --> 00:38:55,610 It's all right, son. It's all right. 564 00:38:55,660 --> 00:38:59,160 It isn't. And you wouldn't say that, if you knew. 565 00:38:59,700 --> 00:39:01,440 Knew what, Gary? 566 00:39:04,460 --> 00:39:07,170 Why can't I go with her? 567 00:39:07,220 --> 00:39:09,650 Baby's going to need to be very carefully nursed 568 00:39:09,700 --> 00:39:13,690 and kept warm in an incubator, on the premature baby ward. 569 00:39:13,740 --> 00:39:17,570 I keep hearing that little cry. 570 00:39:17,620 --> 00:39:21,050 Keeps replaying in my head, like the chorus of a song. 571 00:39:21,100 --> 00:39:23,170 Well, that's something, isn't it? 572 00:39:23,220 --> 00:39:25,010 It's all I've got. 573 00:39:25,060 --> 00:39:26,660 Get it open. 574 00:39:35,620 --> 00:39:37,700 What a stink. 575 00:39:42,060 --> 00:39:44,460 Let's get some light in here. 576 00:40:01,460 --> 00:40:04,690 It's all right, everything's fine. It's OK. Shh, shh. 577 00:40:04,740 --> 00:40:08,490 ~ What do we do, Sarge? ~ Get the WPC. And bring their brother in. 578 00:40:08,540 --> 00:40:10,210 Bring the boy. 579 00:40:19,700 --> 00:40:20,850 I'm hungry. 580 00:40:20,900 --> 00:40:22,170 I'm sorry. 581 00:40:22,220 --> 00:40:25,130 I'm hungry, Gary. 582 00:40:25,180 --> 00:40:26,780 Are you cold? 583 00:40:28,780 --> 00:40:30,050 Here. 584 00:40:31,860 --> 00:40:34,130 It'll all be all right now. 585 00:40:46,380 --> 00:40:47,530 Hello, Coral. 586 00:40:47,580 --> 00:40:49,850 Take Gary back to the car. 587 00:40:50,260 --> 00:40:51,970 Come with me, luvvie. 588 00:40:52,020 --> 00:40:54,020 Take our baby sister. 589 00:40:58,860 --> 00:41:00,980 Sh, sh, sh, sh, sh. 590 00:41:02,340 --> 00:41:04,140 It's OK. Sh. 591 00:41:07,620 --> 00:41:10,130 When the woman who did this to her children crawls back here, 592 00:41:10,180 --> 00:41:12,780 you're to arrest her for neglect. 593 00:41:29,220 --> 00:41:32,320 Let's get her downstairs. Come on. This way. 594 00:41:34,260 --> 00:41:36,530 Would you let me see what it is, Jacquetta? 595 00:41:36,580 --> 00:41:38,780 I won't take it from you. 596 00:41:41,660 --> 00:41:45,210 She's severely dehydrated and running a fever. 597 00:41:45,260 --> 00:41:47,650 There are bruises on Jacquetta's shoulder. 598 00:41:47,700 --> 00:41:49,210 I think somebody has shaken her. 599 00:41:49,260 --> 00:41:53,100 They both have fleas. And there's a cigarette burn on Marcy's foot. 600 00:41:55,340 --> 00:41:57,330 ~ Oh, Jesus. ~ Do you need a clean nappy? 601 00:41:57,380 --> 00:42:00,770 No. We need an ambulance. She'll need intravenous antibiotics 602 00:42:00,820 --> 00:42:03,020 and possibly skin grafts. 603 00:42:06,500 --> 00:42:08,490 Nonnatus House. Midwife speaking? 604 00:42:08,540 --> 00:42:09,690 'Nurse Franklin?' 605 00:42:09,740 --> 00:42:12,690 The doctor asks if you can send two nurses on the district roster 606 00:42:12,740 --> 00:42:17,330 over to the surgery. We've had a neglect and cruelty case brought in. 607 00:42:17,380 --> 00:42:19,930 'We're having to get the cleansing station opened.' 608 00:42:19,980 --> 00:42:23,970 The cleansing station? Is it really that bad? 609 00:42:24,020 --> 00:42:25,410 I shall accompany you. 610 00:42:25,460 --> 00:42:28,570 It's not necessary. 611 00:42:28,620 --> 00:42:32,850 Once the cleansing stations never closed. 612 00:42:32,900 --> 00:42:34,690 We were there so often, 613 00:42:34,740 --> 00:42:38,730 ridding the most wretched of whatever filth encrusted them. 614 00:42:38,780 --> 00:42:45,530 It was never pleasant work, but that it was necessary was not in doubt. 615 00:42:45,580 --> 00:42:48,210 It will not shock me. 616 00:42:48,260 --> 00:42:50,780 And it is work that I can do. 617 00:43:05,900 --> 00:43:09,700 This young fellow needs to be kissed and held also. 618 00:43:10,700 --> 00:43:12,930 But I do not think you can help him, 619 00:43:12,980 --> 00:43:18,130 unless you give me that package you're taking such good care of. 620 00:43:18,180 --> 00:43:20,450 I've spoken to Social Services. 621 00:43:20,500 --> 00:43:23,010 They said there are no emergency foster parents 622 00:43:23,060 --> 00:43:25,610 who can take all three tonight. 623 00:43:25,660 --> 00:43:28,760 I have retrieved the item she has cherished. 624 00:43:29,300 --> 00:43:33,220 ~ It appears to be some species of condiment. ~ Bisto. 625 00:43:42,020 --> 00:43:45,580 Sweetie. Have you been eating the stuff in that packet? 626 00:43:46,580 --> 00:43:48,180 I was hungry. 627 00:43:52,580 --> 00:43:54,250 Well! 628 00:43:54,300 --> 00:43:58,140 It's not quite Vidal Sassoon, but I'm sure we can make the best of it. 629 00:43:59,540 --> 00:44:01,770 What's Vidal Sassoon? 630 00:44:01,820 --> 00:44:05,060 It's an absolutely splendid salon, all the way up west! 631 00:44:06,500 --> 00:44:11,130 There are mirrors from floor to ceiling and golden chandeliers, 632 00:44:11,180 --> 00:44:17,180 and the minute you walk in, all you can smell is shampoo and red roses. 633 00:44:19,540 --> 00:44:22,930 However, we're also rather famous for our shampoo and sets 634 00:44:22,980 --> 00:44:24,780 at Maison Trixie. 635 00:44:25,820 --> 00:44:29,120 We run quite a good service for young men too. 636 00:44:32,380 --> 00:44:35,460 ~ Hello, Gary! ~ Is the water nice? 637 00:44:39,660 --> 00:44:42,850 We've got rid of the fleas, but the nits are tenacious. 638 00:44:42,900 --> 00:44:45,300 Their scalps are best shaved. 639 00:44:46,020 --> 00:44:48,660 ~ I am preparing the razor. ~ No! No! 640 00:44:49,660 --> 00:44:53,170 ~ But if it's for the best... ~ People will think we're poor! 641 00:44:53,220 --> 00:44:56,970 ~ People will feel sorry for us! ~ Gary's quite right. 642 00:44:57,020 --> 00:44:59,850 There's nothing the matter with these children's heads 643 00:44:59,900 --> 00:45:02,890 that a bit of time and attention to detail can't cure. 644 00:45:02,940 --> 00:45:05,410 We have plenty of the former... 645 00:45:07,060 --> 00:45:09,600 .. and the latter costs nothing. 646 00:45:12,900 --> 00:45:15,810 ~ Don't turn the light off. ~ Don't worry. 647 00:45:15,860 --> 00:45:18,800 No-one needs to sleep in the dark here. 648 00:45:20,780 --> 00:45:22,920 Sweet dreams, sweeties. 649 00:45:54,500 --> 00:45:57,250 ~ There's no need for that. ~ You do it for me 650 00:45:57,300 --> 00:45:59,690 every time I get called out at night. 651 00:45:59,740 --> 00:46:04,020 ~ There's so much love in this house, isn't there? ~ So much. 652 00:46:05,020 --> 00:46:08,220 And sometimes so little in the world outside. 653 00:46:13,020 --> 00:46:15,620 Can I tell you something, Patrick? 654 00:46:16,020 --> 00:46:17,370 You can tell me anything, 655 00:46:17,420 --> 00:46:20,850 and I hope you always will. 656 00:46:20,900 --> 00:46:23,640 I miss nursing and I miss midwifery. 657 00:46:24,900 --> 00:46:28,000 I think nursing and midwifery miss you, too. 658 00:46:29,300 --> 00:46:31,970 Don't think I'm saying I want to go back to work. 659 00:46:32,020 --> 00:46:34,890 I can't sign up for shifts, 660 00:46:34,940 --> 00:46:38,220 I can't go out in the middle of the night to deliver babies. 661 00:46:40,660 --> 00:46:42,660 But I do yearn for... 662 00:46:44,340 --> 00:46:47,500 .. that sense of making things better... 663 00:46:49,460 --> 00:46:51,650 .. of putting things to rights. 664 00:46:51,700 --> 00:46:53,100 So do I. 665 00:46:56,740 --> 00:46:59,010 You do a hard job, Patrick. 666 00:46:59,660 --> 00:47:01,460 A lonely one too. 667 00:47:02,980 --> 00:47:05,250 But it doesn't have to be. 668 00:47:09,300 --> 00:47:11,290 What are you doing now? 669 00:47:11,340 --> 00:47:13,970 There are rules about you and the gas. 670 00:47:14,020 --> 00:47:17,170 You think me likely to cause a conflagration? 671 00:47:17,220 --> 00:47:19,980 Yes. Or blow us all sky-high! 672 00:47:21,540 --> 00:47:23,610 You are in pain again. 673 00:47:24,540 --> 00:47:29,050 And water will not cure it, be it cold or hot 674 00:47:29,100 --> 00:47:32,170 or sealed within a rubber bottle. 675 00:47:32,220 --> 00:47:35,730 Soon you will be disqualified from work, 676 00:47:35,780 --> 00:47:38,570 just as I am by the fractures of my mind. 677 00:47:38,620 --> 00:47:40,810 You seem sharp enough tonight, 678 00:47:40,860 --> 00:47:44,360 dishing out advice and toasting your own crumpets. 679 00:47:51,260 --> 00:47:52,460 See? 680 00:47:53,580 --> 00:47:56,880 You are more necessary than you might imagine. 681 00:47:59,020 --> 00:48:03,740 If you do not consult a doctor, who is to say where it will end? 682 00:48:09,980 --> 00:48:13,890 Blood pressure and a check of your stitches, Colette. 683 00:48:13,940 --> 00:48:17,010 If I can give another good report to Sister Evangelina, 684 00:48:17,060 --> 00:48:21,560 you might be allowed to sit in a chair for a bit this afternoon. 685 00:48:23,340 --> 00:48:26,010 My milk's come in! 686 00:48:26,060 --> 00:48:28,090 If it's not my waters breaking, I'm crying. 687 00:48:28,140 --> 00:48:30,490 If I'm not crying, I'm leaking milk! 688 00:48:30,540 --> 00:48:33,540 If I lose any more liquid this bed will start floating. 689 00:48:35,660 --> 00:48:38,410 We can give you Epsom salts to stop you lactating. 690 00:48:38,460 --> 00:48:41,290 I don't want to dry it up, this is my baby's milk. 691 00:48:41,340 --> 00:48:44,770 I don't even know what they're feeding her on. 692 00:48:44,820 --> 00:48:46,410 Please let me try it, Sister. 693 00:48:46,460 --> 00:48:49,170 Colette can express her milk manually every three hours 694 00:48:49,220 --> 00:48:52,090 and we can take it to the hospital to be kept in the refrigerator 695 00:48:52,140 --> 00:48:53,410 and given to her baby. 696 00:48:53,460 --> 00:48:56,290 And how much time is that going to take out of everybody's day? 697 00:48:56,340 --> 00:48:57,290 My day! 698 00:48:57,340 --> 00:49:00,330 I can get there and back, by bike, in not more than half an hour. 699 00:49:00,380 --> 00:49:03,490 And I can take the milk in batches, morning and evening. 700 00:49:03,540 --> 00:49:08,260 ~ You always say breast milk is best. ~ Where do you get your energy from? 701 00:49:13,820 --> 00:49:15,820 Oh, what sad faces. 702 00:49:16,940 --> 00:49:19,410 I don't like to see sad faces. 703 00:49:22,380 --> 00:49:24,660 Oh, look! What's this? 704 00:49:26,140 --> 00:49:28,850 Shall I press it? 705 00:49:30,740 --> 00:49:32,880 That's better, isn't it? 706 00:49:35,020 --> 00:49:36,490 You have a go, that's it. 707 00:49:36,540 --> 00:49:41,010 Well done! That's a good noise! 708 00:49:41,060 --> 00:49:43,530 Oh! And you! Oh, I like that... 709 00:49:51,260 --> 00:49:55,010 We've found them an excellent short-term foster home. 710 00:49:55,060 --> 00:49:58,490 The children will be kept together, can even share a bedroom. 711 00:49:58,540 --> 00:50:01,930 I managed to find quite a few spare pairs of knickers for Marcy. 712 00:50:01,980 --> 00:50:05,370 You'll have to tell whoever's looking after her that she's 713 00:50:05,420 --> 00:50:07,970 not entirely reliable on the toilet training front. 714 00:50:08,020 --> 00:50:10,760 Please come and say goodbye to them. 715 00:50:14,860 --> 00:50:16,450 No. 716 00:50:16,500 --> 00:50:18,240 I'd rather not. 717 00:50:19,300 --> 00:50:23,330 Trixie. We all meet with cases that touch us more than others... 718 00:50:23,380 --> 00:50:25,730 Gary and his sisters aren't a case, Tom! 719 00:50:25,780 --> 00:50:27,580 They're children! 720 00:50:28,940 --> 00:50:30,970 And Gary was playing the cheeky chappy, 721 00:50:31,020 --> 00:50:33,130 just like I used to play little Shirley Temple 722 00:50:33,180 --> 00:50:36,170 when I was a child 723 00:50:36,220 --> 00:50:38,820 and my father had his breakdowns. 724 00:50:46,740 --> 00:50:50,020 You don't forget what it's like to be putting on a show... 725 00:50:51,940 --> 00:50:55,690 .. wishing all the time that somebody, anybody who can help, will say, 726 00:50:55,740 --> 00:50:58,010 "Is something the matter?" 727 00:50:59,900 --> 00:51:02,130 And hoping all the time that nobody does, 728 00:51:02,180 --> 00:51:04,780 because you have so much to hide. 729 00:51:07,180 --> 00:51:10,380 If I could rub all that out for you, I would. 730 00:51:12,020 --> 00:51:14,690 If I could take every scrap of unhappiness 731 00:51:14,740 --> 00:51:17,900 you've ever had away, I would. 732 00:51:19,860 --> 00:51:21,530 And you can't. 733 00:51:22,780 --> 00:51:25,650 But just standing here, with you, 734 00:51:25,700 --> 00:51:29,620 hearing you say that, reminds me that I've survived it. 735 00:51:31,980 --> 00:51:35,080 And that others might not if we don't help. 736 00:51:36,100 --> 00:51:39,740 Now. Don't forget to tell the foster mother about the knickers. 737 00:52:11,900 --> 00:52:13,170 Good night. 738 00:52:13,220 --> 00:52:14,760 Good night. 739 00:52:43,180 --> 00:52:45,610 You can tell me where my kids are any time you like. 740 00:52:45,660 --> 00:52:49,170 I think you'll find your kids are no concern of yours any more. 741 00:52:49,220 --> 00:52:52,170 I'll have you know I was out working to support them. 742 00:52:52,220 --> 00:52:55,850 Family allowance doesn't go nowhere when a father legs it. 743 00:52:55,900 --> 00:52:58,170 Where exactly do you work, Mrs Teeman? 744 00:52:58,220 --> 00:53:00,560 In a licensed establishment. 745 00:53:01,620 --> 00:53:04,620 It's in Notting Hill so I have to commute. 746 00:53:07,020 --> 00:53:09,250 The hours are good if you've got children. 747 00:53:09,300 --> 00:53:11,730 When I'm at home, I'm at home all day. 748 00:53:11,780 --> 00:53:14,690 I'll take a statement from you at the station. 749 00:53:14,740 --> 00:53:17,050 I shall be stating that my water was cut off, 750 00:53:17,100 --> 00:53:19,290 which is why this place stinks the way it does. 751 00:53:19,340 --> 00:53:22,930 I'm on a list to be rehoused but the council have done nothing. 752 00:53:22,980 --> 00:53:25,330 Just like the doctor did nothing when I went to him 753 00:53:25,380 --> 00:53:28,130 ~ and asked to have my tubes tied. ~ You're under arrest, Mrs Teeman. 754 00:53:28,180 --> 00:53:30,650 You'll be allowed to speak to a solicitor in due course. 755 00:53:30,700 --> 00:53:33,130 ~ I didn't ask for any of this. ~ And neither did your children. 756 00:53:33,180 --> 00:53:34,920 We did our best. 757 00:53:36,300 --> 00:53:38,240 We all did our best. 758 00:53:38,940 --> 00:53:41,010 Is the baby all right? 759 00:53:43,100 --> 00:53:45,060 Take her to the car. 760 00:53:52,380 --> 00:53:54,450 ~ What's this? ~ Open it. 761 00:54:04,460 --> 00:54:05,810 A meringue? 762 00:54:05,860 --> 00:54:07,810 With a cherry on, 763 00:54:07,860 --> 00:54:09,610 and some angelica, 764 00:54:09,660 --> 00:54:12,600 because I know those are your favourite. 765 00:54:13,980 --> 00:54:17,080 ~ Do you want me to eat it now? ~ Not just yet. 766 00:54:22,700 --> 00:54:27,260 Because what I really want to give you is this. 767 00:54:29,420 --> 00:54:33,930 ~ It was my grandmother's. ~ What a... surprise. 768 00:54:33,980 --> 00:54:35,810 Don't say that, Trixie, 769 00:54:35,860 --> 00:54:38,370 because if it really is, it probably means you don't want 770 00:54:38,420 --> 00:54:41,490 to be my wife quite as much as I want to be your husband. 771 00:54:41,540 --> 00:54:43,140 Oh, Tom... 772 00:54:48,700 --> 00:54:51,810 Every day I talk about love - 773 00:54:51,860 --> 00:54:53,930 the love of God, 774 00:54:53,980 --> 00:54:55,410 love divine, 775 00:54:55,460 --> 00:54:57,460 love thy neighbour... 776 00:54:58,180 --> 00:55:00,450 .. all love's excelling... 777 00:55:03,500 --> 00:55:07,500 .. but I don't think I ever really knew what it meant... 778 00:55:09,300 --> 00:55:12,240 .. until I realised how much you meant. 779 00:55:13,620 --> 00:55:15,020 And mean. 780 00:55:24,220 --> 00:55:26,060 Say yes. 781 00:55:29,620 --> 00:55:31,380 Please say yes. 782 00:55:37,060 --> 00:55:38,660 Yes. 783 00:55:58,020 --> 00:56:00,690 You're looking very spruce, Mrs Turner. 784 00:56:00,740 --> 00:56:05,450 I'm officially taking on the role of medical secretary. 785 00:56:05,500 --> 00:56:07,130 Dr Turner is busier than ever 786 00:56:07,180 --> 00:56:10,180 and the practice needs proper management. 787 00:56:11,300 --> 00:56:15,220 Seems like a reasonable arrangement. There's certainly work to do. 788 00:56:16,940 --> 00:56:19,570 I want you to make an appointment with a doctor. 789 00:56:19,620 --> 00:56:23,980 But I don't mean Doctor Turner, I need to see a female one. 790 00:56:29,580 --> 00:56:32,050 Do you have... women's problems, Sister? 791 00:56:32,100 --> 00:56:34,140 Yes. Very much so. 792 00:56:49,380 --> 00:56:52,250 'It sometimes happens that new beginnings 793 00:56:52,300 --> 00:56:55,250 'come not at once, but at last. 794 00:56:55,300 --> 00:57:00,170 'The wait is rewarded and the fresh start can commence. 795 00:57:00,220 --> 00:57:04,010 'But we can never know how the story will conclude, 796 00:57:04,060 --> 00:57:07,490 'and perhaps that's for the better. 797 00:57:07,540 --> 00:57:09,890 'Baby Coral was adopted 798 00:57:09,940 --> 00:57:13,370 'and her three elder siblings were sent to Australia 799 00:57:13,420 --> 00:57:16,410 'under the child migrant programme. 800 00:57:16,460 --> 00:57:19,530 'They were promised a life of sunshine, blue skies, 801 00:57:19,580 --> 00:57:21,450 'and endless opportunity. 802 00:57:21,500 --> 00:57:24,410 'The truth was otherwise. 803 00:57:24,460 --> 00:57:28,970 'And the only consolation is that hope made them happy, 804 00:57:29,020 --> 00:57:31,060 'for a while.' 805 00:57:49,380 --> 00:57:54,650 'Joy is not felt less exquisitely because the moment flies. 806 00:57:54,700 --> 00:57:59,700 'And if we can taste it, we know that we are blessed. 807 00:58:04,860 --> 00:58:08,050 Phyllis Crane, SRN SCM. I am expected. 808 00:58:08,100 --> 00:58:11,010 If Nurse Crane doesn't approve of the way we run this ship, 809 00:58:11,060 --> 00:58:12,170 we will end up sinking! 810 00:58:12,220 --> 00:58:15,210 ~ How many years has it been? ~ Not quite 30. 811 00:58:15,260 --> 00:58:18,330 Still the pale, sweet girl with the wave in her fringe. 812 00:58:18,380 --> 00:58:20,770 You came to a decision, Louise. 813 00:58:20,820 --> 00:58:22,490 I need to see a doctor! 814 00:58:22,540 --> 00:58:24,340 Please don't cry. 815 00:58:25,540 --> 00:58:27,090 You are perturbed. 816 00:58:27,140 --> 00:58:29,700 You strive to hide it, but you do not succeed. 64548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.