Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,380 --> 00:00:40,050
'When a child is born, the
world is altered in a instant.
2
00:00:40,100 --> 00:00:44,060
'A new voice is heard.
New love comes into being.
3
00:00:45,140 --> 00:00:47,530
'Years later we pause and say,
4
00:00:47,580 --> 00:00:52,370
' "Yes, that's when it all began.
On that day, in that room.
5
00:00:52,420 --> 00:00:54,690
' "When I saw that face." '
6
00:00:56,860 --> 00:01:00,050
' Birth is the smallest
of magnificent things.
7
00:01:00,100 --> 00:01:05,050
'And the greatest of little ones.
For the midwives of Nonnatus House,
8
00:01:05,100 --> 00:01:09,250
'each one was as ordinary
and magical as the sunrise -
9
00:01:09,300 --> 00:01:13,850
'as familiar and different
as a breaking day.'
10
00:01:14,900 --> 00:01:16,740
Phone's ringing!
11
00:01:25,020 --> 00:01:28,220
She's in Beauregarde Street!
Do you want a lift?
12
00:01:31,980 --> 00:01:34,920
Very well. If it's
going to be quicker.
13
00:01:53,740 --> 00:01:56,330
~ Oh, Lord!
~ She's in the back! We're
on our way to the hospital!
14
00:01:56,380 --> 00:01:58,610
~ What name is it?
~ We thought Nicholas, if it's a boy.
15
00:01:58,660 --> 00:02:00,810
I meant your wife.
16
00:02:00,860 --> 00:02:02,770
Oh, it's you, Sarah!
17
00:02:02,820 --> 00:02:05,010
I told you at clinic you
wouldn't be waiting long.
18
00:02:05,060 --> 00:02:07,610
How did you get here?
19
00:02:07,660 --> 00:02:10,970
Magic Carpet Midwifery
Services at your disposal!
20
00:02:11,020 --> 00:02:14,970
Mind out. I've been sick on the seat.
21
00:02:15,020 --> 00:02:18,090
Nothing a bit of Flash won't cure.
22
00:02:18,140 --> 00:02:21,650
Now, let's see what baby's
getting up to, shall we?
23
00:02:21,700 --> 00:02:24,300
Bottoms up, sweetie.
24
00:02:26,900 --> 00:02:30,570
That's superb, Sarah! Keep it coming!
25
00:02:32,340 --> 00:02:33,650
Baby's well on his way!
26
00:02:33,700 --> 00:02:35,450
Police, love. Can we
do anything for you?
27
00:02:35,500 --> 00:02:40,730
Yes! You can give us some privacy!
And turn that radio down!
28
00:02:40,780 --> 00:02:44,740
We don't want to be reminded of this
every time you hear Elvis Presley.
29
00:02:46,220 --> 00:02:49,170
Little pushes now, Sarah...
30
00:02:49,220 --> 00:02:51,420
and one last push, Sarah.
31
00:02:55,780 --> 00:02:58,690
Just little, little pushes
now, Sarah, just little ones.
32
00:02:58,740 --> 00:03:02,770
That's it, that's it!
33
00:03:02,820 --> 00:03:04,560
There's a girl!
34
00:03:08,140 --> 00:03:12,050
There's a girl, there's a girl!
35
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
There we are! There we are!
36
00:03:20,580 --> 00:03:22,690
Nicholas for a boy, was it?
37
00:03:22,740 --> 00:03:26,010
I think Nicola might
be closer to the mark!
38
00:03:26,060 --> 00:03:29,490
It's a girl? I had a girl?
39
00:03:29,540 --> 00:03:31,980
You certainly did!
40
00:03:51,780 --> 00:03:54,580
I reckon she's going to be a blondie.
41
00:03:55,780 --> 00:03:57,530
Like you.
42
00:03:57,580 --> 00:04:00,780
And blondes have more fun! They do.
43
00:04:01,940 --> 00:04:04,080
Ain't that right, nurse?
44
00:04:06,420 --> 00:04:07,960
Absolutely.
45
00:04:09,220 --> 00:04:11,610
What in the name of goodness
are you playing at?
46
00:04:11,660 --> 00:04:15,210
All we can hear out there is you crashing
and banging. It's like Tin Pan Alley!
47
00:04:15,260 --> 00:04:17,130
We anticipate a newcomer.
48
00:04:17,180 --> 00:04:21,810
And there is neither cake nor sweetmeats
with which to welcome her!
49
00:04:21,860 --> 00:04:23,610
Well, that may very
well be for a reason.
50
00:04:23,660 --> 00:04:28,090
We've all seen how you stuff
the raw recruits with cake.
51
00:04:28,140 --> 00:04:30,850
They're hard to come by. We don't
want you scaring 'em off!
52
00:04:30,900 --> 00:04:34,410
I should think that fibrous
pottage you call All Bran
53
00:04:34,460 --> 00:04:35,810
would repel them more.
54
00:04:35,860 --> 00:04:38,330
If Nurse Gilbert wants my
All Bran when she arrives,
55
00:04:38,380 --> 00:04:41,330
she is more than welcome to it.
56
00:04:41,380 --> 00:04:45,450
It's like trying to
digest a coconut mat.
57
00:04:45,500 --> 00:04:49,610
~ No cake!
~ Well done, Trixie!
~ Bravo, old thing!
58
00:04:49,660 --> 00:04:51,930
We saved you some streaky bacon.
59
00:04:51,980 --> 00:04:53,170
Oh, marvellous!
60
00:04:53,220 --> 00:04:54,850
Born in a car!
61
00:04:54,900 --> 00:04:58,370
I really do believe that was
a first for Nonnatus House.
62
00:04:58,420 --> 00:05:00,450
And very possibly a first for Poplar!
63
00:05:00,500 --> 00:05:02,810
I think we were called
to one born on a bus once.
64
00:05:02,860 --> 00:05:05,690
And one on a platform
down the Underground.
65
00:05:05,740 --> 00:05:09,450
It's all down to mismanagement, poor
advice, and hospital deliveries!
66
00:05:09,500 --> 00:05:10,810
We'll see more and more of this,
67
00:05:10,860 --> 00:05:13,610
unless we can persuade women
they're better off at home.
68
00:05:13,660 --> 00:05:14,770
Streaky bacon?
69
00:05:14,820 --> 00:05:16,580
Er, no.
70
00:05:20,340 --> 00:05:23,570
Whilst I'm officially acting Matron
at the Mother and Baby Home,
71
00:05:23,620 --> 00:05:26,490
I'd like to arrange some domiciliary
deliveries for the girls.
72
00:05:26,540 --> 00:05:29,810
~ It would be so much easier for them.
~ Nurse Noakes, you'll never find me
73
00:05:29,860 --> 00:05:32,450
condemning any girl who's started
her life on the wrong foot.
74
00:05:32,500 --> 00:05:34,610
But are you sure you're
doing the right thing,
75
00:05:34,660 --> 00:05:36,530
giving over months
of your life to them?
76
00:05:36,580 --> 00:05:38,410
There's a flat comes with the job,
77
00:05:38,460 --> 00:05:41,570
and it means Freddie can live
in the country for a while.
78
00:05:41,620 --> 00:05:45,850
He really has turned into quite
the Mr Chesty over the winter.
79
00:05:45,900 --> 00:05:49,930
It's not for ever! Just until the
council find a permanent Matron.
80
00:05:49,980 --> 00:05:52,090
I think you're being
compassionate, sensible,
81
00:05:52,140 --> 00:05:53,730
and bold in equal measures.
82
00:05:53,780 --> 00:05:56,530
There can be no better way
to start any enterprise.
83
00:05:56,580 --> 00:06:00,650
And it will be nice having Sergeant
Noakes to stay with us when he
does his weeks of night shift.
84
00:06:00,700 --> 00:06:02,970
I'm looking forward to it.
85
00:06:17,060 --> 00:06:19,970
Camilla. What are you trying
to do with the clutch?
86
00:06:20,020 --> 00:06:21,650
I'm trying to get the biting point!
87
00:06:21,700 --> 00:06:25,050
But it's bally elusive
when one's reversing out.
88
00:06:25,100 --> 00:06:27,690
~ Do you need me to drive you there?
~ No, I don't!
89
00:06:27,740 --> 00:06:31,250
Your shift starts in half an hour. I'm not
needed at Astor Lodge until lunch time.
90
00:06:31,300 --> 00:06:35,090
Well, just turn the key in the
ignition and say to yourself,
"Mirror, signal, manoeuvre".
91
00:06:35,140 --> 00:06:38,810
The more you repeat it, the more
you do it, the calmer you will be.
92
00:06:38,860 --> 00:06:41,130
Mirror. Signal. Manoeuvre.
93
00:06:55,860 --> 00:06:59,300
Hop over. I'll get you to the
far side of the Commercial Road.
94
00:07:05,740 --> 00:07:06,850
A bientot!
95
00:07:06,900 --> 00:07:08,570
Goodbye.
96
00:07:08,620 --> 00:07:11,410
~ God bless you.
~ Bye, Chummy!
97
00:07:25,900 --> 00:07:29,170
Sister Monica Joan, whatever
are you doing?
98
00:07:29,220 --> 00:07:32,850
You say that in a tone
of such surprise.
99
00:07:32,900 --> 00:07:37,130
As though you are not accustomed
to seeing me gainfully occupied.
100
00:07:37,180 --> 00:07:40,370
But you don't need to
carry out menial tasks.
101
00:07:40,420 --> 00:07:43,850
There are others that will do
that. You've earned your rest.
102
00:07:43,900 --> 00:07:49,610
I did not rest when I was young and
I was ridden all the stronger by it.
103
00:07:49,660 --> 00:07:53,130
The young will not be
tempered as we were.
104
00:07:53,180 --> 00:07:57,330
They have an electric carpet
sweeper in the Mother House.
105
00:07:57,380 --> 00:08:01,450
I fear what we will find in
the girl who comes to join us.
106
00:08:01,500 --> 00:08:03,010
Sister,
107
00:08:03,060 --> 00:08:08,570
I think perhaps you are confusing
the new midwife with Nurse Miller.
108
00:08:08,620 --> 00:08:12,090
She has gone to Chichester
as a postulant.
109
00:08:12,140 --> 00:08:13,690
But you said she would come back.
110
00:08:13,740 --> 00:08:15,690
And she will.
111
00:08:15,740 --> 00:08:18,330
Before I took the veil,
112
00:08:18,380 --> 00:08:24,940
my mama and I would on occasion
take tea at an hotel in London.
113
00:08:31,980 --> 00:08:36,530
The name escapes me now
114
00:08:36,580 --> 00:08:40,290
but perhaps that does not matter.
115
00:08:40,340 --> 00:08:45,450
It had a door... that revolved.
116
00:08:45,500 --> 00:08:47,730
And it seemed to me
117
00:08:47,780 --> 00:08:51,250
the whole world passed through it,
118
00:08:51,300 --> 00:08:56,580
no face the same, always spinning.
119
00:08:59,020 --> 00:09:02,100
Like figurines in a music box.
120
00:09:06,820 --> 00:09:09,420
The visages became quite blurred.
121
00:09:16,180 --> 00:09:20,970
It can be unsettling, to see
friends replaced by strangers.
122
00:09:21,020 --> 00:09:24,050
But everyone is welcome here,
and all must be cherished.
123
00:09:24,100 --> 00:09:27,770
Remember what St Benedict said?
124
00:09:27,820 --> 00:09:32,370
Do you think I have room enough in
my head for every utterance of his?
125
00:09:32,420 --> 00:09:34,330
No.
126
00:09:34,380 --> 00:09:38,060
But I don't doubt you know
his teachings in your heart.
127
00:09:50,860 --> 00:09:52,250
I say! I'm awfully sorry.
128
00:09:52,300 --> 00:09:55,450
Where have you come from, then,
Princess? Buckingham Palace?
129
00:09:55,500 --> 00:09:59,730
No. Liverpool. I was looking for
somewhere called Nonnatus House.
130
00:09:59,780 --> 00:10:01,610
You visiting the sisters?
Here you are.
131
00:10:01,660 --> 00:10:03,170
Give them these from me.
132
00:10:03,220 --> 00:10:08,370
Er, top of this street, turn
left, then left again.
133
00:10:08,420 --> 00:10:12,330
You're to be commended for the way you've
filed everything alphabetically,
134
00:10:12,380 --> 00:10:16,130
but we have some post-natal mothers
who require a double appointment -
135
00:10:16,180 --> 00:10:20,090
one for themselves and one
for, er, baby's vaccinations.
136
00:10:20,140 --> 00:10:21,690
A single list isn't enough.
137
00:10:21,740 --> 00:10:24,680
I think we're being
invaded, Mrs Turner.
138
00:10:26,140 --> 00:10:28,170
~ Gangway!
~ Just pop over and see
139
00:10:28,220 --> 00:10:30,930
if Nurse Mount needs any help
with the developmental records.
140
00:10:30,980 --> 00:10:33,290
I'm sorry, dear, but we don't
allow prams in the hall.
141
00:10:33,340 --> 00:10:36,330
We've had too many coming in
with dog dirt on their wheels.
142
00:10:36,380 --> 00:10:39,330
Well, whose is that pram over there?
143
00:10:39,380 --> 00:10:42,170
Mine. And its wheels are clean.
144
00:10:42,220 --> 00:10:45,370
So's these! Anyway, I've
got firewood on the bottom.
145
00:10:45,420 --> 00:10:47,450
Somebody might nick it.
146
00:10:47,500 --> 00:10:49,970
Well, just this once.
147
00:10:50,020 --> 00:10:51,210
Where's your mother?
148
00:10:51,260 --> 00:10:54,890
Working. I've come to get the
milk tokens and the orange juice
149
00:10:54,940 --> 00:10:56,450
for me baby sister.
150
00:10:56,500 --> 00:10:59,650
Aren't you lucky, having
such a kind big brother?
151
00:10:59,700 --> 00:11:00,730
What name, please?
152
00:11:00,780 --> 00:11:02,930
Gary Teeman.
153
00:11:02,980 --> 00:11:04,610
I meant your baby sister.
154
00:11:04,660 --> 00:11:08,530
Coral. C-O-R-A-L. Like
what you get in the sea.
155
00:11:08,580 --> 00:11:10,130
That's pretty!
156
00:11:10,180 --> 00:11:12,850
Me other sisters are called
Marcy and Jacquetta.
157
00:11:12,900 --> 00:11:15,410
Our mum says a pretty
name costs nothing.
158
00:11:15,460 --> 00:11:17,600
Your mum's quite right.
159
00:11:25,700 --> 00:11:28,040
~ Oh, Sorry!
~ Careful, ladies!
160
00:11:28,780 --> 00:11:29,920
Oh!
161
00:11:34,940 --> 00:11:36,540
Oh, goodness.
162
00:12:00,980 --> 00:12:03,170
Hello. I'm Barbara Gilbert.
163
00:12:03,220 --> 00:12:07,330
~ There is no-one here to entertain
you. They are all abroad.
~ Abroad?
164
00:12:07,380 --> 00:12:11,610
They are like Ariel himself - they
divide and burn in many places.
165
00:12:11,660 --> 00:12:13,890
I was told to ask
for Sister Julienne.
166
00:12:13,940 --> 00:12:18,170
She is in attendance at the clinic,
for our tasks are too many
167
00:12:18,220 --> 00:12:20,930
and our pairs of hands too few.
168
00:12:20,980 --> 00:12:24,570
Do you suppose I'm expected
there? I'm the new midwife.
169
00:12:24,620 --> 00:12:28,530
You will not find cake there,
if that is what you seek.
170
00:12:28,580 --> 00:12:32,130
I venture to suggest that
you return at nightfall.
171
00:12:32,180 --> 00:12:34,770
I am not trusted to
entertain strangers.
172
00:12:34,820 --> 00:12:36,410
I trust you.
173
00:12:36,460 --> 00:12:37,970
I'm new.
174
00:12:38,020 --> 00:12:41,490
I spent all day on a train sitting
in the guard's van with my bike.
175
00:12:41,540 --> 00:12:45,040
And I arrived at Euston
late, and then I got lost.
176
00:12:48,740 --> 00:12:52,050
And now everything I own in the
world is lying on the pavement.
177
00:12:52,100 --> 00:12:55,890
I need your help.
178
00:12:55,940 --> 00:12:59,090
And some dogs are coming.
179
00:12:59,140 --> 00:13:04,610
Put down the bananas. They are
superfluous to the situation.
180
00:13:08,460 --> 00:13:09,600
No!
181
00:13:10,900 --> 00:13:12,250
Stop it! Come back here.
182
00:13:12,300 --> 00:13:15,300
No, bad dog! Very bad dog!
183
00:13:16,300 --> 00:13:18,530
Very bad dog.
184
00:13:18,580 --> 00:13:20,490
Excuse me, excuse me.
185
00:13:20,540 --> 00:13:22,490
Excuse me.
186
00:13:22,540 --> 00:13:24,770
Bring it back.
187
00:13:24,820 --> 00:13:27,090
Oh, no, no, no, no, no, no!
188
00:13:33,860 --> 00:13:35,780
Thank you.
189
00:13:37,740 --> 00:13:39,810
I found the paperwork for baby Coral,
190
00:13:39,860 --> 00:13:41,890
though there's none for
the other children.
191
00:13:41,940 --> 00:13:44,210
Her mother hasn't brought
her to clinic for months -
192
00:13:44,260 --> 00:13:46,050
I checked the records.
193
00:13:46,100 --> 00:13:48,770
I also think Coral might
have a touch of impetigo,
194
00:13:48,820 --> 00:13:51,490
but it's time for me to give
my talk on feeding baby.
195
00:13:51,540 --> 00:13:54,210
You pop off. Leave these two to me.
196
00:13:56,620 --> 00:13:58,410
Right then, young man.
197
00:13:58,460 --> 00:14:02,570
Courtesy of the National Health,
one week's worth of milk tokens,
198
00:14:02,620 --> 00:14:05,930
and a lovely bottle of rosehip syrup.
199
00:14:05,980 --> 00:14:07,810
Haven't you got any orange juice?
200
00:14:07,860 --> 00:14:10,050
Rosehip syrup's lovely.
201
00:14:10,100 --> 00:14:14,050
There are just as many vitamins in
this as there are in the orange juice.
202
00:14:14,100 --> 00:14:18,050
~ They put them all in in the factory.
~ Fair enough.
203
00:14:18,100 --> 00:14:21,570
If I put these outside for the
milkman, would he just leave milk?
204
00:14:21,620 --> 00:14:23,250
That's the drill.
205
00:14:23,300 --> 00:14:25,490
We haven't got one of those baskets.
206
00:14:25,540 --> 00:14:27,930
The metal ones they put the milk in.
207
00:14:27,980 --> 00:14:29,850
If you put the tokens on the step,
208
00:14:29,900 --> 00:14:32,730
I'm sure the milkman
will get the message.
209
00:14:32,780 --> 00:14:34,610
Is all this free?
210
00:14:34,660 --> 00:14:38,210
Yes. Do take something home for
your mother, if you'd like.
211
00:14:38,260 --> 00:14:40,540
Thanks very much.
212
00:14:44,340 --> 00:14:47,450
Gary, would you mind waiting
here a little bit longer?
213
00:14:47,500 --> 00:14:49,770
I'd like doctor to
have a look at Coral.
214
00:14:49,820 --> 00:14:51,530
Is she sick?
215
00:14:51,580 --> 00:14:52,970
No.
216
00:14:53,020 --> 00:14:55,570
She's just got a little
rash next to her nose,
217
00:14:55,620 --> 00:14:59,850
which might be caused by
germs getting into the skin.
218
00:14:59,900 --> 00:15:03,200
You wait here until the
doctor calls your name.
219
00:15:04,900 --> 00:15:06,620
Okey dokey.
220
00:15:16,460 --> 00:15:20,500
Oh, here. Can you manage?
Let me help you.
221
00:15:31,980 --> 00:15:35,410
Nurse Gilbert? Welcome.
I'm Sister Julienne.
222
00:15:35,460 --> 00:15:38,650
And obviously you've
met Sister Monica Joan.
223
00:15:38,700 --> 00:15:42,170
You will take tea before
you start your tasks?
224
00:15:42,220 --> 00:15:43,930
I should like to say,
225
00:15:43,980 --> 00:15:49,490
"Please, assert your
preference. Indian or China?"
226
00:15:49,540 --> 00:15:52,050
But there is only Typhoo.
227
00:15:52,100 --> 00:15:54,530
Should I have come in uniform?
228
00:15:54,580 --> 00:16:00,450
I would have changed, but there was
a bit of trouble with my luggage.
229
00:16:00,500 --> 00:16:06,170
There's nothing left for you to
do today. Everything's in hand.
230
00:16:06,220 --> 00:16:09,250
As many of you may be
aware, some months ago
231
00:16:09,300 --> 00:16:12,040
Dr Turner and I adopted a baby girl.
232
00:16:12,820 --> 00:16:15,290
I was a midwife before I married
233
00:16:15,340 --> 00:16:17,850
and I'm here to share some
of my own experience
234
00:16:17,900 --> 00:16:23,090
with regard to mixing formula and
sterilising bottles and so forth.
235
00:16:23,140 --> 00:16:25,850
We would always encourage
you to breast feed,
236
00:16:25,900 --> 00:16:28,530
~ but in some cases it simply isn't possible.
~ Excuse me.
237
00:16:28,580 --> 00:16:31,290
I've been reading a book that
says breast milk should be
238
00:16:31,340 --> 00:16:33,450
a baby's only form of nourishment.
239
00:16:33,500 --> 00:16:34,890
Really? Who wrote that?
240
00:16:34,940 --> 00:16:36,410
An American called Dr Spock.
241
00:16:36,460 --> 00:16:38,690
Americans are foreign.
They do it all different!
242
00:16:38,740 --> 00:16:42,010
You probably can't even get Carnation
evaporated milk over there.
243
00:16:42,060 --> 00:16:44,690
I was reared on the stuff.
My baby's getting the same.
244
00:16:44,740 --> 00:16:47,570
I was actually going
to talk about Carnation.
245
00:16:47,620 --> 00:16:49,890
It makes a splendid
topping for dessert
246
00:16:49,940 --> 00:16:54,970
but these scientifically developed
formulas are much more suitable.
247
00:16:55,020 --> 00:16:56,970
But Dr Spock says it isn't
just about the milk.
248
00:16:57,020 --> 00:17:00,770
It... the act of feeding
is just as important.
249
00:17:00,820 --> 00:17:03,930
He says putting the baby to the breast
helps the mother to bond with it.
250
00:17:03,980 --> 00:17:06,980
~ Bond?
~ Well... love, I suppose.
251
00:17:09,300 --> 00:17:12,410
I'm sure nobody here feels they'll
love their baby any less just
252
00:17:12,460 --> 00:17:13,890
because it's fed by bottle.
253
00:17:13,940 --> 00:17:18,050
I'm just saying what he says.
And what Sister Evangelina says.
254
00:17:18,100 --> 00:17:19,770
She always says "Breast is best".
255
00:17:19,820 --> 00:17:24,410
She said it when I was pregnant with
my first and my second and my third.
256
00:17:24,460 --> 00:17:26,650
You're obviously very
experienced, Mrs...
257
00:17:26,700 --> 00:17:29,010
Wimbish. And I'm not. I...
258
00:17:29,060 --> 00:17:31,770
I lost all three. This one...
259
00:17:31,820 --> 00:17:36,730
This one's my big chance. And
it might be my only chance.
260
00:17:36,780 --> 00:17:39,650
And that's why I want
to get it right.
261
00:17:47,420 --> 00:17:49,530
Where've you been?
262
00:17:49,580 --> 00:17:52,610
Doing this and that. You look nice!
263
00:17:52,660 --> 00:17:54,970
I have to dress smart for work.
264
00:17:55,020 --> 00:17:57,850
You fancy fishcakes when I come home?
265
00:17:57,900 --> 00:17:59,970
Coral don't like fishcakes.
266
00:18:00,020 --> 00:18:02,010
Well, she'll be asleep, won't she?
267
00:18:02,060 --> 00:18:06,770
You've earned a fishcake if you
want it, my little soldier.
268
00:18:06,820 --> 00:18:09,980
Our key's on the string. Just
reach in through the flap.
269
00:18:19,380 --> 00:18:22,090
I did take Mrs Wimbish to
one side after the class
270
00:18:22,140 --> 00:18:26,370
but she was still very anxious,
even after we'd had a chat.
271
00:18:26,420 --> 00:18:28,730
Timothy, I wish you'd use
the waste-paper basket.
272
00:18:28,780 --> 00:18:31,050
We don't want pencil shavings
in our rissoles.
273
00:18:31,100 --> 00:18:34,490
Fretting about feeding is as much
an outlet for her other worries
274
00:18:34,540 --> 00:18:35,690
as a genuine concern.
275
00:18:35,740 --> 00:18:37,610
Did she really lose three babies?
276
00:18:37,660 --> 00:18:39,930
Yes, all before six months.
277
00:18:39,980 --> 00:18:42,290
I'm letting her have weekly check-ups
278
00:18:42,340 --> 00:18:44,690
in the hope it'll put
her mind at rest.
279
00:18:44,740 --> 00:18:47,610
I'm not sure it isn't
causing more anxiety.
280
00:18:47,660 --> 00:18:49,490
She's fretting about everything.
281
00:18:49,540 --> 00:18:54,330
Even feeding - and all that Dr Spock
talk upset some other mothers.
282
00:18:54,380 --> 00:18:56,450
Breast-feeding isn't always easy.
283
00:18:56,500 --> 00:18:59,530
I've seen women in such
pain with mastitis,
284
00:18:59,580 --> 00:19:02,610
or struggling to keep up a routine
when they have other little ones.
285
00:19:02,660 --> 00:19:04,290
What about the risk of infection?
286
00:19:04,340 --> 00:19:06,050
That's why I was giving the class.
287
00:19:06,100 --> 00:19:09,650
Feeding a baby from an improperly
sterilised bottle is very risky.
288
00:19:09,700 --> 00:19:13,570
No, I meant what about the antibodies
that mothers pass on in their milk?
289
00:19:13,620 --> 00:19:17,250
Breast-fed babies have been found
to have significantly fewer
290
00:19:17,300 --> 00:19:20,890
bacterial colonisations
of the alimentary tract.
291
00:19:20,940 --> 00:19:22,450
How do you know that?
292
00:19:22,500 --> 00:19:24,640
I read it in The Lancet.
293
00:19:28,900 --> 00:19:32,090
Your room has been aired but
it was unoccupied for a while
294
00:19:32,140 --> 00:19:35,010
so it might smell a little damp.
295
00:19:35,060 --> 00:19:36,810
It smells just like home to me.
296
00:19:36,860 --> 00:19:39,450
We've got wet rot and
dry rot in our vicarage.
297
00:19:39,500 --> 00:19:44,210
Oh, of course. Your father
is a... a clergyman, isn't he?
298
00:19:44,260 --> 00:19:49,970
We might occasionally have a male
police sergeant lodging with us.
299
00:19:50,020 --> 00:19:52,850
So you might want to make sure
that you wear your dressing gown
300
00:19:52,900 --> 00:19:54,490
when you go to the bathroom,
301
00:19:54,540 --> 00:19:56,810
which is just along there.
302
00:20:12,980 --> 00:20:15,050
Are you sure this is allowed?
303
00:20:15,100 --> 00:20:18,890
Well, I'm allowing it. I am
Acting Sister every Tuesday.
304
00:20:18,940 --> 00:20:23,090
Besides, we can't possibly leave
you on your own on your first night.
305
00:20:23,140 --> 00:20:26,210
Gosh, Cinzano Bianco!
306
00:20:26,260 --> 00:20:27,810
We're branching out.
307
00:20:27,860 --> 00:20:29,970
And it won't be Bianco for very long
308
00:20:30,020 --> 00:20:32,570
because I'm putting some
rosehip syrup in it.
309
00:20:32,620 --> 00:20:33,650
Are you sure?
310
00:20:33,700 --> 00:20:37,130
Oh, Patsy! We can't give
it away at the clinic.
311
00:20:37,180 --> 00:20:39,930
You'd think people were
paying, they're so picky!
312
00:20:39,980 --> 00:20:41,490
Is it alcoholic?
313
00:20:41,540 --> 00:20:42,690
Bianco?
314
00:20:42,740 --> 00:20:47,090
Not really. It's more like
a sort of fortified wine.
315
00:20:47,140 --> 00:20:48,890
Oh. That'll be all right.
316
00:20:48,940 --> 00:20:51,210
I've had Sanatogen tonic
wine quite a few times.
317
00:20:51,260 --> 00:20:57,170
And this is just as good for you.
It's absolutely full of vitamins.
318
00:20:57,220 --> 00:20:58,690
Chin chin!
319
00:21:23,740 --> 00:21:26,080
Coming. I won't be a minute.
320
00:21:29,420 --> 00:21:32,420
Now then. I think we
need some more music.
321
00:21:33,900 --> 00:21:37,290
This one, Barbara,
is especially for you.
322
00:21:37,340 --> 00:21:40,650
This is Billy Fury and
he's from Liverpool.
323
00:21:40,700 --> 00:21:43,170
My boyfriend can't stand him.
324
00:21:43,220 --> 00:21:45,170
You got a boyfriend, Trixie?
325
00:21:45,220 --> 00:21:47,770
Yes, but he's a curate.
326
00:21:47,820 --> 00:21:52,210
Forever being distracted by
parishioners and good works.
327
00:21:52,260 --> 00:21:55,650
It's an occupational hazard.
328
00:21:55,700 --> 00:21:58,450
I'm sorry, Trixie, but I'm with
Tom on the topic of Billy Fury.
329
00:21:58,500 --> 00:22:00,890
He sounds as though he's singing
at the bottom of a well.
330
00:22:00,940 --> 00:22:03,010
How on earth is one supposed
to dance to it?
331
00:22:03,060 --> 00:22:07,380
Well, you do a sort of
slow foxtrot. Like this.
332
00:22:13,380 --> 00:22:16,570
Do you know, I haven't
seen Tom for five days?
333
00:22:16,620 --> 00:22:17,690
Strictly entre-nous,
334
00:22:17,740 --> 00:22:20,890
if he doesn't start putting a bit
more effort into this romance,
335
00:22:20,940 --> 00:22:25,010
it's all just going to fizzle out.
And I'll be left on the shelf.
336
00:22:25,060 --> 00:22:28,130
No! No, that won't happen.
337
00:22:28,180 --> 00:22:29,810
You're too nice.
338
00:22:29,860 --> 00:22:31,130
Just you wait and see.
339
00:22:31,180 --> 00:22:34,690
Meanwhile, poor Patsy hasn't
got a chap at all.
340
00:22:36,500 --> 00:22:39,330
We'll be able to start the Ornament
Society For Girls On The Shelf,
341
00:22:39,380 --> 00:22:41,210
and be the president
and founder members.
342
00:22:41,260 --> 00:22:44,410
Fetch the wastepaper basket!
No, don't! It's made of wicker.
343
00:22:44,460 --> 00:22:46,490
Oh, my good giddy aunt!
344
00:22:46,540 --> 00:22:48,610
Bathroom's just there.
345
00:22:49,700 --> 00:22:51,100
Oh, dear.
346
00:22:52,420 --> 00:22:54,220
Oh. Oh, goodness.
347
00:22:58,980 --> 00:23:00,890
There's only one way
this is going to end.
348
00:23:00,940 --> 00:23:03,930
I'd get a bit of shut-eye, if
I were you. I'll man the decks.
349
00:23:03,980 --> 00:23:06,940
And the mop.
350
00:23:18,940 --> 00:23:22,410
Nurse Franklin? What are you up to?
351
00:23:22,460 --> 00:23:24,530
I'm looking for a milk crate.
352
00:23:24,580 --> 00:23:26,730
I could've sworn I'd
seen one in here.
353
00:23:26,780 --> 00:23:31,050
Come here. You'll get everything
in a right two and eight.
354
00:23:31,100 --> 00:23:32,530
And there's rats in here.
355
00:23:32,580 --> 00:23:37,530
You don't want them nibbling
at your nylons.
356
00:23:37,580 --> 00:23:39,620
Here. There you go.
357
00:23:41,140 --> 00:23:44,240
It's got a little dial
on it and everything.
358
00:23:45,300 --> 00:23:48,130
What do you mean, she ate
one of those green crisps?
359
00:23:48,180 --> 00:23:51,050
She had some potato crisps with her
sandwich on the train yesterday
360
00:23:51,100 --> 00:23:53,050
and said some of them
were quite discoloured.
361
00:23:53,100 --> 00:23:57,490
I've a good mind to write to
the manufacturer. The poor girl
was sick as a pup till 3.00am.
362
00:23:57,540 --> 00:24:00,730
I know! I heard. It would
put you off crisps for life.
363
00:24:00,780 --> 00:24:02,930
Let her rest for the morning.
364
00:24:02,980 --> 00:24:05,410
And give her some milk of magnesia.
365
00:24:05,460 --> 00:24:07,810
That one's empty.
366
00:24:07,860 --> 00:24:10,100
So it is.
367
00:24:17,740 --> 00:24:18,880
Oh!
368
00:24:30,980 --> 00:24:33,090
~ Morning, darling.
~ Good morning.
369
00:24:33,140 --> 00:24:34,610
We meet again!
370
00:24:34,660 --> 00:24:36,090
Of course. How could I forget?
371
00:24:36,140 --> 00:24:38,290
Any special deliveries today?
372
00:24:38,340 --> 00:24:42,290
I do deliveries most days.
And they're always special.
373
00:24:42,340 --> 00:24:45,090
Do you know anything about
the family who live here?
374
00:24:45,140 --> 00:24:47,930
That flat's been empty about
three months, I reckon.
375
00:24:47,980 --> 00:24:50,130
Looks like an eviction,
the way it's boarded up.
376
00:24:50,180 --> 00:24:53,120
But they never ordered
milk in any case.
377
00:25:01,180 --> 00:25:03,250
Trixie!
378
00:25:03,300 --> 00:25:05,090
Tom!
379
00:25:05,140 --> 00:25:09,890
I don't want to make you late
but can I ask you something?
380
00:25:09,940 --> 00:25:17,370
♪ They tried to tell
us we're too young
381
00:25:17,420 --> 00:25:24,300
♪ Too young to really be in love
382
00:25:26,020 --> 00:25:30,250
♪ They say that love's a word
383
00:25:30,300 --> 00:25:34,050
♪ A word we've only heard
384
00:25:34,100 --> 00:25:37,530
♪ But can't begin to know
385
00:25:37,580 --> 00:25:42,290
♪ The meaning of
386
00:25:42,340 --> 00:25:46,210
♪ This love will last
387
00:25:46,260 --> 00:25:50,490
♪ Though years may go
388
00:25:50,540 --> 00:25:58,130
♪ And then some day they may recall
389
00:25:58,180 --> 00:26:03,340
♪ We were not too young at all. ♪
390
00:26:05,980 --> 00:26:08,290
Lovely to see you. Bye.
391
00:26:08,340 --> 00:26:12,330
Afternoon. My mum sent
me for the milk tokens.
392
00:26:12,380 --> 00:26:14,290
The name's Teeman.
393
00:26:14,340 --> 00:26:18,010
Oh, yes. You're down
for two pints a day.
394
00:26:18,060 --> 00:26:21,170
Tell your mother to be sure
to put them out each morning.
395
00:26:21,220 --> 00:26:24,130
Thanks, Nurse.
396
00:26:24,180 --> 00:26:27,810
He leaves a bit of an aroma
in his wake, poor little tyke.
397
00:26:27,860 --> 00:26:29,810
Lucky that will soon
be a thing of the past,
398
00:26:29,860 --> 00:26:32,130
with the new housing
and indoor bathrooms.
399
00:26:32,180 --> 00:26:33,690
I didn't notice.
400
00:26:33,740 --> 00:26:37,290
I think the only indoor bathroom
in my father's parish was ours.
401
00:26:37,340 --> 00:26:38,650
Oh, well done.
402
00:26:38,700 --> 00:26:41,090
You managed to get rid of quite
a lot of rosehip syrup.
403
00:26:41,140 --> 00:26:46,130
I told them all I drink it
myself and really like it.
404
00:26:46,180 --> 00:26:48,050
When did Gary Teeman come in?
405
00:26:48,100 --> 00:26:50,250
A minute or two ago.
406
00:26:50,300 --> 00:26:52,170
I put a note on the list, Barbara!
407
00:26:52,220 --> 00:26:54,850
You were supposed to send
for me if he appeared.
408
00:26:54,900 --> 00:26:56,170
Oh...
409
00:27:05,020 --> 00:27:06,360
Trixie!
410
00:27:10,420 --> 00:27:12,730
Afternoon, Reverend!
411
00:27:12,780 --> 00:27:14,740
Afternoon.
412
00:27:18,260 --> 00:27:20,730
Please be advised I had every
intention of kissing you
413
00:27:20,780 --> 00:27:21,930
when we first met.
414
00:27:21,980 --> 00:27:24,980
And I had every intention
of letting you.
415
00:27:27,100 --> 00:27:28,930
Scotch egg?
416
00:27:28,980 --> 00:27:31,850
You're like a sort
of angel sometimes.
417
00:27:35,740 --> 00:27:38,490
I've looked all over Poplar for
your little pram-pushing friend.
418
00:27:38,540 --> 00:27:40,050
Gary?
419
00:27:40,100 --> 00:27:43,530
There are no Teemans on the Cradle
Roll, and none at the school.
420
00:27:43,580 --> 00:27:47,170
~ It's as though they've vanished.
~ And we can't let them.
421
00:27:47,220 --> 00:27:50,050
He was putting on such
a brave face, Tom.
422
00:27:50,100 --> 00:27:53,340
I know what that looks like.
And I know what it feels like.
423
00:27:55,700 --> 00:27:59,610
I know, because I did it
when I was a child myself.
424
00:27:59,660 --> 00:28:02,960
Besides, the baby had
impetigo. I'm sure of it.
425
00:28:20,340 --> 00:28:24,570
Marcy, don't worry. I'm
just getting the key.
426
00:28:33,740 --> 00:28:36,480
Don't worry. I'm not going anywhere.
427
00:28:41,620 --> 00:28:44,420
Don't worry. I'll think of something.
428
00:28:58,420 --> 00:29:00,220
Sit down, Sister.
429
00:29:01,660 --> 00:29:03,890
I've decided that erm,
430
00:29:03,940 --> 00:29:08,090
Nurse Gilbert will benefit from
a few days at the Maternity Home.
431
00:29:08,140 --> 00:29:12,650
The routine will remind her of
hospital, on a more intimate scale.
432
00:29:12,700 --> 00:29:15,490
They're meant to be trained
when they come here.
433
00:29:15,540 --> 00:29:20,930
She is trained, and qualified.
She just... lacks experience.
434
00:29:20,980 --> 00:29:24,250
Well, the Maternity Home can
have her with my compliments,
435
00:29:24,300 --> 00:29:26,530
keep her for as long as they like.
436
00:29:26,580 --> 00:29:30,570
And I've changed the roster
so that you can go there too,
437
00:29:30,620 --> 00:29:32,410
keep an eye on her.
438
00:29:32,460 --> 00:29:35,570
As long as our patients don't
suffer, I won't argue.
439
00:29:35,620 --> 00:29:39,290
It... it's not really the patients'
suffering that concerns me
440
00:29:39,340 --> 00:29:41,980
at the moment, Sister. It's yours.
441
00:29:43,460 --> 00:29:46,650
I'm not suffering. Whatever
gave you that impression?
442
00:29:46,700 --> 00:29:49,770
You push your food away
from you at mealtimes.
443
00:29:49,820 --> 00:29:52,090
You've been dosing yourself
with Milk of Magnesia.
444
00:29:52,140 --> 00:29:55,410
And today you put your hand
to your back in chapel
445
00:29:55,460 --> 00:29:58,210
when we stood to pray.
446
00:29:58,260 --> 00:30:01,770
It's a touch of lumbago. Not getting
any younger, no more than you are.
447
00:30:01,820 --> 00:30:05,650
There's age and there's
illness, Sister.
448
00:30:05,700 --> 00:30:08,930
I would like you to make
an appointment with Doctor.
449
00:30:08,980 --> 00:30:11,610
To set all our minds at rest.
450
00:30:11,660 --> 00:30:15,570
Have I ever failed
to fulfil my duties?
451
00:30:15,620 --> 00:30:21,170
Have I ever failed a mother in
delivery, or my Sisters in Christ?
452
00:30:21,220 --> 00:30:23,890
~ No, never.
~ In which case
453
00:30:23,940 --> 00:30:27,930
I suggest you find something else
to tie yourself in knots about!
454
00:30:27,980 --> 00:30:30,290
Like the state of this building.
455
00:30:30,340 --> 00:30:33,780
It's Nonnatus House that's
got dry rot, not me.
456
00:30:42,540 --> 00:30:45,810
Am I supposed to teach you
to use hand signals as well?
457
00:30:45,860 --> 00:30:47,450
Sorry, Sister.
458
00:30:47,500 --> 00:30:50,490
I wasn't best pleased with the
way your gabardine was flapping.
459
00:30:50,540 --> 00:30:53,480
You are a midwife not
a can-can dancer.
460
00:31:19,660 --> 00:31:22,410
Morning, buddy. You're
up with the lark.
461
00:31:22,460 --> 00:31:25,490
~ What's a lark?
~ It's a type of bird.
462
00:31:25,540 --> 00:31:26,930
Do you get 'em in London?
463
00:31:26,980 --> 00:31:28,930
Well, maybe in parks.
464
00:31:28,980 --> 00:31:31,140
Larks in the parks, eh?
465
00:31:35,860 --> 00:31:37,690
Jacquetta!
466
00:31:37,740 --> 00:31:40,730
Jacquetta!
467
00:31:40,780 --> 00:31:43,410
Fetch a cup.
468
00:31:43,460 --> 00:31:46,260
Fetch a cup and bring it to the door.
469
00:31:54,740 --> 00:31:57,540
Hold it up, Jackie. Hold it right up.
470
00:31:58,020 --> 00:31:59,960
Hold it up, Jackie.
471
00:32:08,180 --> 00:32:10,120
Hold it up, Jackie.
472
00:32:11,700 --> 00:32:15,010
Mrs Wimbish? There's something wrong.
There's definitely something wrong.
473
00:32:15,060 --> 00:32:19,170
~ She's been awake since four o'clock this
morning. We think she's having contractions.
~ Sit down.
474
00:32:19,220 --> 00:32:22,660
~ I'm only seven months! I can't have it now!
~ I'll fetch Doctor.
475
00:32:23,820 --> 00:32:27,570
This is how the others
started, George.
476
00:32:27,620 --> 00:32:29,820
It's how they ended, too.
477
00:32:30,460 --> 00:32:32,400
They came too soon.
478
00:32:34,540 --> 00:32:39,050
Your contractions weren't regular
and they seem to have petered out.
479
00:32:39,100 --> 00:32:43,250
I think we should pop you into bed
here, keep you under observation,
480
00:32:43,300 --> 00:32:46,010
and then transfer you to the
London if things start moving.
481
00:32:46,060 --> 00:32:49,770
Will they start moving? Can't
you do anything to stop it?
482
00:32:49,820 --> 00:32:53,120
The most important thing
for you both is rest.
483
00:33:12,260 --> 00:33:13,690
~ And er...
~ Anything else?
484
00:33:13,740 --> 00:33:16,370
~ A box of the Dairy.
~ Dairy box?
~ Yep.
485
00:33:16,420 --> 00:33:18,010
~ Is that it?
~ That's it, thank you.
486
00:33:18,060 --> 00:33:20,260
Lovely, thanks very much.
487
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
Thank you. Thank you.
488
00:33:25,140 --> 00:33:27,570
Oi! Oi! Come here! Come here, you!
489
00:33:27,620 --> 00:33:30,660
Oi! Come here, you
thieving....! Come here!
490
00:33:32,580 --> 00:33:34,050
Come here!
491
00:33:35,780 --> 00:33:37,520
Come here, you.
492
00:33:40,820 --> 00:33:43,570
~ Come here! Come here!
~ Get off me!
493
00:33:43,620 --> 00:33:46,370
Yes, so you can come back tomorrow
and rob me blind again, eh?
494
00:33:46,420 --> 00:33:48,930
Luncheon is served!
495
00:33:48,980 --> 00:33:50,610
Did you make that?
496
00:33:50,660 --> 00:33:55,130
No. But I'm supervising
the orderly. She's new.
497
00:33:55,180 --> 00:33:56,980
Aren't you lucky?
498
00:34:00,980 --> 00:34:03,890
~ I daren't tell you what I do for a living.
~ Oh?
499
00:34:03,940 --> 00:34:07,500
I'm a Domestic Science teacher.
500
00:34:11,060 --> 00:34:13,210
Stay calm, Colette. Stay calm.
501
00:34:13,260 --> 00:34:16,340
Have you been practising
your breathing exercises?
502
00:34:19,900 --> 00:34:21,770
Sister Evangelina!
503
00:34:23,490 --> 00:34:24,490
Get in there, you.
504
00:34:24,540 --> 00:34:27,890
Got one here, Sergeant
- wants teaching a lesson.
505
00:34:27,940 --> 00:34:29,690
And if you don't, I will!
506
00:34:29,740 --> 00:34:32,280
~ What's he done?
~ Robbed me shop.
507
00:34:36,500 --> 00:34:40,060
Rich Tea? You must
have been starving.
508
00:34:42,140 --> 00:34:43,610
Fully dilated.
509
00:34:43,660 --> 00:34:44,930
I called the Flying Squad.
510
00:34:44,980 --> 00:34:47,850
I told them a premature baby
at 33 weeks is expected
511
00:34:47,900 --> 00:34:49,090
and they're on their way.
512
00:34:49,140 --> 00:34:51,090
She might deliver before
they get here.
513
00:34:51,140 --> 00:34:53,010
And tell me where the
extra heaters are.
514
00:34:53,060 --> 00:34:56,360
Cupboard off the landing,
on the left. Quickly.
515
00:34:57,020 --> 00:34:58,930
It's all right, Colette.
516
00:34:58,980 --> 00:35:02,730
Baby's coming very fast,
which is never a picnic.
517
00:35:02,780 --> 00:35:06,370
But on your next contraction, you're
probably going to feel the need to push.
518
00:35:06,420 --> 00:35:11,120
~ No, no, no, I try to want
to keep him where it's safe.
~ That's it.
519
00:35:13,380 --> 00:35:15,980
Watch where you're walking, Nurse!
520
00:35:17,380 --> 00:35:19,320
That's it, Colette!
521
00:35:21,580 --> 00:35:23,450
Yes, come on!
522
00:35:23,500 --> 00:35:26,300
Ah, that's the girl, that's the girl!
523
00:35:28,060 --> 00:35:29,210
How much longer?
524
00:35:29,260 --> 00:35:32,960
Well, the next contraction,
if you can keep this up.
525
00:35:33,580 --> 00:35:35,410
Come on, now, come on, now.
526
00:35:35,460 --> 00:35:38,330
Ah, this is it!
527
00:35:38,380 --> 00:35:40,320
Yes, yes - come on!
528
00:35:43,100 --> 00:35:44,300
Yes!
529
00:35:55,540 --> 00:35:57,480
You have a daughter.
530
00:36:23,820 --> 00:36:25,330
Mucus extractor.
531
00:36:25,380 --> 00:36:28,890
Is everything all right?
532
00:36:28,940 --> 00:36:30,570
~ Come on, young lady.
~ What's wrong?
533
00:36:30,620 --> 00:36:32,960
Wakey-wakey! Rise and shine.
534
00:36:58,860 --> 00:37:00,530
Can I see her?
535
00:37:16,940 --> 00:37:18,410
Just here.
536
00:37:19,860 --> 00:37:22,010
Oh, my love.
537
00:37:22,060 --> 00:37:25,160
We couldn't wait a moment
longer, could we?
538
00:37:28,220 --> 00:37:32,490
Spontaneous vaginal delivery,
33 weeks gestation.
539
00:37:32,540 --> 00:37:35,570
Airways cleared and
breathing without help.
540
00:37:35,620 --> 00:37:37,250
Where are they taking her?
541
00:37:37,300 --> 00:37:41,210
You leave them to their job,
and we'll get on with ours.
542
00:37:48,650 --> 00:37:49,650
Nurse.
543
00:37:49,700 --> 00:37:52,570
Nurse, you're not here to assist
them, you're here to assist me!
544
00:37:52,620 --> 00:37:56,740
Come here, stand here. Here! Stand
there! Give the mother some privacy!
545
00:37:59,820 --> 00:38:02,420
I thought you might fancy a cuppa.
546
00:38:02,780 --> 00:38:05,410
Seeing as how you brought
some biscuits with you.
547
00:38:05,460 --> 00:38:07,250
They weren't for me.
548
00:38:07,300 --> 00:38:08,610
Not even one of them?
549
00:38:08,660 --> 00:38:13,290
I don't get hungry. But
my baby sisters, they cry.
550
00:38:13,340 --> 00:38:15,490
They can't wait like I can wait.
551
00:38:15,540 --> 00:38:17,730
Wait for what, Gary?
552
00:38:17,780 --> 00:38:19,410
Mum.
553
00:38:19,460 --> 00:38:22,250
She'll bring us chips and
stuff, when she comes back.
554
00:38:22,300 --> 00:38:23,970
Back from where?
555
00:38:24,020 --> 00:38:25,620
She goes out.
556
00:38:26,740 --> 00:38:28,770
That's no good, is it?
557
00:38:28,820 --> 00:38:32,010
When she goes out, how
long is she gone for?
558
00:38:32,060 --> 00:38:36,060
Only a night. Or two sometimes.
559
00:38:37,220 --> 00:38:38,370
It's like she says,
560
00:38:38,420 --> 00:38:41,900
everybody has to have something
that makes them happy.
561
00:38:43,500 --> 00:38:47,170
~ Come here.
~ Don't come near me! Don't
you bloody come near!
562
00:38:47,220 --> 00:38:52,370
~ Why not, son?
~ Because I know how bad
I smell. And I'm ashamed.
563
00:38:52,420 --> 00:38:55,610
It's all right, son. It's all right.
564
00:38:55,660 --> 00:38:59,160
It isn't. And you wouldn't
say that, if you knew.
565
00:38:59,700 --> 00:39:01,440
Knew what, Gary?
566
00:39:04,460 --> 00:39:07,170
Why can't I go with her?
567
00:39:07,220 --> 00:39:09,650
Baby's going to need to
be very carefully nursed
568
00:39:09,700 --> 00:39:13,690
and kept warm in an incubator,
on the premature baby ward.
569
00:39:13,740 --> 00:39:17,570
I keep hearing that little cry.
570
00:39:17,620 --> 00:39:21,050
Keeps replaying in my head,
like the chorus of a song.
571
00:39:21,100 --> 00:39:23,170
Well, that's something, isn't it?
572
00:39:23,220 --> 00:39:25,010
It's all I've got.
573
00:39:25,060 --> 00:39:26,660
Get it open.
574
00:39:35,620 --> 00:39:37,700
What a stink.
575
00:39:42,060 --> 00:39:44,460
Let's get some light in here.
576
00:40:01,460 --> 00:40:04,690
It's all right, everything's
fine. It's OK. Shh, shh.
577
00:40:04,740 --> 00:40:08,490
~ What do we do, Sarge?
~ Get the WPC. And bring their brother in.
578
00:40:08,540 --> 00:40:10,210
Bring the boy.
579
00:40:19,700 --> 00:40:20,850
I'm hungry.
580
00:40:20,900 --> 00:40:22,170
I'm sorry.
581
00:40:22,220 --> 00:40:25,130
I'm hungry, Gary.
582
00:40:25,180 --> 00:40:26,780
Are you cold?
583
00:40:28,780 --> 00:40:30,050
Here.
584
00:40:31,860 --> 00:40:34,130
It'll all be all right now.
585
00:40:46,380 --> 00:40:47,530
Hello, Coral.
586
00:40:47,580 --> 00:40:49,850
Take Gary back to the car.
587
00:40:50,260 --> 00:40:51,970
Come with me, luvvie.
588
00:40:52,020 --> 00:40:54,020
Take our baby sister.
589
00:40:58,860 --> 00:41:00,980
Sh, sh, sh, sh, sh.
590
00:41:02,340 --> 00:41:04,140
It's OK. Sh.
591
00:41:07,620 --> 00:41:10,130
When the woman who did this to
her children crawls back here,
592
00:41:10,180 --> 00:41:12,780
you're to arrest her for neglect.
593
00:41:29,220 --> 00:41:32,320
Let's get her downstairs.
Come on. This way.
594
00:41:34,260 --> 00:41:36,530
Would you let me see
what it is, Jacquetta?
595
00:41:36,580 --> 00:41:38,780
I won't take it from you.
596
00:41:41,660 --> 00:41:45,210
She's severely dehydrated
and running a fever.
597
00:41:45,260 --> 00:41:47,650
There are bruises on
Jacquetta's shoulder.
598
00:41:47,700 --> 00:41:49,210
I think somebody has shaken her.
599
00:41:49,260 --> 00:41:53,100
They both have fleas. And there's
a cigarette burn on Marcy's foot.
600
00:41:55,340 --> 00:41:57,330
~ Oh, Jesus.
~ Do you need a clean nappy?
601
00:41:57,380 --> 00:42:00,770
No. We need an ambulance. She'll
need intravenous antibiotics
602
00:42:00,820 --> 00:42:03,020
and possibly skin grafts.
603
00:42:06,500 --> 00:42:08,490
Nonnatus House. Midwife speaking?
604
00:42:08,540 --> 00:42:09,690
'Nurse Franklin?'
605
00:42:09,740 --> 00:42:12,690
The doctor asks if you can send
two nurses on the district roster
606
00:42:12,740 --> 00:42:17,330
over to the surgery. We've had a
neglect and cruelty case brought in.
607
00:42:17,380 --> 00:42:19,930
'We're having to get the
cleansing station opened.'
608
00:42:19,980 --> 00:42:23,970
The cleansing station?
Is it really that bad?
609
00:42:24,020 --> 00:42:25,410
I shall accompany you.
610
00:42:25,460 --> 00:42:28,570
It's not necessary.
611
00:42:28,620 --> 00:42:32,850
Once the cleansing
stations never closed.
612
00:42:32,900 --> 00:42:34,690
We were there so often,
613
00:42:34,740 --> 00:42:38,730
ridding the most wretched of
whatever filth encrusted them.
614
00:42:38,780 --> 00:42:45,530
It was never pleasant work, but that
it was necessary was not in doubt.
615
00:42:45,580 --> 00:42:48,210
It will not shock me.
616
00:42:48,260 --> 00:42:50,780
And it is work that I can do.
617
00:43:05,900 --> 00:43:09,700
This young fellow needs to
be kissed and held also.
618
00:43:10,700 --> 00:43:12,930
But I do not think you can help him,
619
00:43:12,980 --> 00:43:18,130
unless you give me that package
you're taking such good care of.
620
00:43:18,180 --> 00:43:20,450
I've spoken to Social Services.
621
00:43:20,500 --> 00:43:23,010
They said there are no
emergency foster parents
622
00:43:23,060 --> 00:43:25,610
who can take all three tonight.
623
00:43:25,660 --> 00:43:28,760
I have retrieved the
item she has cherished.
624
00:43:29,300 --> 00:43:33,220
~ It appears to be some species of condiment.
~ Bisto.
625
00:43:42,020 --> 00:43:45,580
Sweetie. Have you been eating
the stuff in that packet?
626
00:43:46,580 --> 00:43:48,180
I was hungry.
627
00:43:52,580 --> 00:43:54,250
Well!
628
00:43:54,300 --> 00:43:58,140
It's not quite Vidal Sassoon, but
I'm sure we can make the best of it.
629
00:43:59,540 --> 00:44:01,770
What's Vidal Sassoon?
630
00:44:01,820 --> 00:44:05,060
It's an absolutely splendid
salon, all the way up west!
631
00:44:06,500 --> 00:44:11,130
There are mirrors from floor to
ceiling and golden chandeliers,
632
00:44:11,180 --> 00:44:17,180
and the minute you walk in, all you
can smell is shampoo and red roses.
633
00:44:19,540 --> 00:44:22,930
However, we're also rather famous
for our shampoo and sets
634
00:44:22,980 --> 00:44:24,780
at Maison Trixie.
635
00:44:25,820 --> 00:44:29,120
We run quite a good service
for young men too.
636
00:44:32,380 --> 00:44:35,460
~ Hello, Gary!
~ Is the water nice?
637
00:44:39,660 --> 00:44:42,850
We've got rid of the fleas,
but the nits are tenacious.
638
00:44:42,900 --> 00:44:45,300
Their scalps are best shaved.
639
00:44:46,020 --> 00:44:48,660
~ I am preparing the razor.
~ No! No!
640
00:44:49,660 --> 00:44:53,170
~ But if it's for the best...
~ People will think we're poor!
641
00:44:53,220 --> 00:44:56,970
~ People will feel sorry for us!
~ Gary's quite right.
642
00:44:57,020 --> 00:44:59,850
There's nothing the matter
with these children's heads
643
00:44:59,900 --> 00:45:02,890
that a bit of time and attention
to detail can't cure.
644
00:45:02,940 --> 00:45:05,410
We have plenty of the former...
645
00:45:07,060 --> 00:45:09,600
.. and the latter costs nothing.
646
00:45:12,900 --> 00:45:15,810
~ Don't turn the light off.
~ Don't worry.
647
00:45:15,860 --> 00:45:18,800
No-one needs to sleep
in the dark here.
648
00:45:20,780 --> 00:45:22,920
Sweet dreams, sweeties.
649
00:45:54,500 --> 00:45:57,250
~ There's no need for that.
~ You do it for me
650
00:45:57,300 --> 00:45:59,690
every time I get called out at night.
651
00:45:59,740 --> 00:46:04,020
~ There's so much love in
this house, isn't there?
~ So much.
652
00:46:05,020 --> 00:46:08,220
And sometimes so little
in the world outside.
653
00:46:13,020 --> 00:46:15,620
Can I tell you something, Patrick?
654
00:46:16,020 --> 00:46:17,370
You can tell me anything,
655
00:46:17,420 --> 00:46:20,850
and I hope you always will.
656
00:46:20,900 --> 00:46:23,640
I miss nursing and I miss midwifery.
657
00:46:24,900 --> 00:46:28,000
I think nursing and
midwifery miss you, too.
658
00:46:29,300 --> 00:46:31,970
Don't think I'm saying
I want to go back to work.
659
00:46:32,020 --> 00:46:34,890
I can't sign up for shifts,
660
00:46:34,940 --> 00:46:38,220
I can't go out in the middle
of the night to deliver babies.
661
00:46:40,660 --> 00:46:42,660
But I do yearn for...
662
00:46:44,340 --> 00:46:47,500
.. that sense of making
things better...
663
00:46:49,460 --> 00:46:51,650
.. of putting things to rights.
664
00:46:51,700 --> 00:46:53,100
So do I.
665
00:46:56,740 --> 00:46:59,010
You do a hard job, Patrick.
666
00:46:59,660 --> 00:47:01,460
A lonely one too.
667
00:47:02,980 --> 00:47:05,250
But it doesn't have to be.
668
00:47:09,300 --> 00:47:11,290
What are you doing now?
669
00:47:11,340 --> 00:47:13,970
There are rules about
you and the gas.
670
00:47:14,020 --> 00:47:17,170
You think me likely to
cause a conflagration?
671
00:47:17,220 --> 00:47:19,980
Yes. Or blow us all sky-high!
672
00:47:21,540 --> 00:47:23,610
You are in pain again.
673
00:47:24,540 --> 00:47:29,050
And water will not cure
it, be it cold or hot
674
00:47:29,100 --> 00:47:32,170
or sealed within a rubber bottle.
675
00:47:32,220 --> 00:47:35,730
Soon you will be
disqualified from work,
676
00:47:35,780 --> 00:47:38,570
just as I am by the
fractures of my mind.
677
00:47:38,620 --> 00:47:40,810
You seem sharp enough tonight,
678
00:47:40,860 --> 00:47:44,360
dishing out advice and toasting
your own crumpets.
679
00:47:51,260 --> 00:47:52,460
See?
680
00:47:53,580 --> 00:47:56,880
You are more necessary
than you might imagine.
681
00:47:59,020 --> 00:48:03,740
If you do not consult a doctor,
who is to say where it will end?
682
00:48:09,980 --> 00:48:13,890
Blood pressure and a check
of your stitches, Colette.
683
00:48:13,940 --> 00:48:17,010
If I can give another good
report to Sister Evangelina,
684
00:48:17,060 --> 00:48:21,560
you might be allowed to sit in
a chair for a bit this afternoon.
685
00:48:23,340 --> 00:48:26,010
My milk's come in!
686
00:48:26,060 --> 00:48:28,090
If it's not my waters
breaking, I'm crying.
687
00:48:28,140 --> 00:48:30,490
If I'm not crying, I'm leaking milk!
688
00:48:30,540 --> 00:48:33,540
If I lose any more liquid this
bed will start floating.
689
00:48:35,660 --> 00:48:38,410
We can give you Epsom salts
to stop you lactating.
690
00:48:38,460 --> 00:48:41,290
I don't want to dry it up,
this is my baby's milk.
691
00:48:41,340 --> 00:48:44,770
I don't even know what
they're feeding her on.
692
00:48:44,820 --> 00:48:46,410
Please let me try it, Sister.
693
00:48:46,460 --> 00:48:49,170
Colette can express her milk
manually every three hours
694
00:48:49,220 --> 00:48:52,090
and we can take it to the hospital
to be kept in the refrigerator
695
00:48:52,140 --> 00:48:53,410
and given to her baby.
696
00:48:53,460 --> 00:48:56,290
And how much time is that going
to take out of everybody's day?
697
00:48:56,340 --> 00:48:57,290
My day!
698
00:48:57,340 --> 00:49:00,330
I can get there and back, by bike,
in not more than half an hour.
699
00:49:00,380 --> 00:49:03,490
And I can take the milk in
batches, morning and evening.
700
00:49:03,540 --> 00:49:08,260
~ You always say breast milk is best.
~ Where do you get your energy from?
701
00:49:13,820 --> 00:49:15,820
Oh, what sad faces.
702
00:49:16,940 --> 00:49:19,410
I don't like to see sad faces.
703
00:49:22,380 --> 00:49:24,660
Oh, look! What's this?
704
00:49:26,140 --> 00:49:28,850
Shall I press it?
705
00:49:30,740 --> 00:49:32,880
That's better, isn't it?
706
00:49:35,020 --> 00:49:36,490
You have a go, that's it.
707
00:49:36,540 --> 00:49:41,010
Well done! That's a good noise!
708
00:49:41,060 --> 00:49:43,530
Oh! And you! Oh, I like that...
709
00:49:51,260 --> 00:49:55,010
We've found them an excellent
short-term foster home.
710
00:49:55,060 --> 00:49:58,490
The children will be kept together,
can even share a bedroom.
711
00:49:58,540 --> 00:50:01,930
I managed to find quite a few spare
pairs of knickers for Marcy.
712
00:50:01,980 --> 00:50:05,370
You'll have to tell whoever's
looking after her that she's
713
00:50:05,420 --> 00:50:07,970
not entirely reliable on
the toilet training front.
714
00:50:08,020 --> 00:50:10,760
Please come and say goodbye to them.
715
00:50:14,860 --> 00:50:16,450
No.
716
00:50:16,500 --> 00:50:18,240
I'd rather not.
717
00:50:19,300 --> 00:50:23,330
Trixie. We all meet with cases
that touch us more than others...
718
00:50:23,380 --> 00:50:25,730
Gary and his sisters
aren't a case, Tom!
719
00:50:25,780 --> 00:50:27,580
They're children!
720
00:50:28,940 --> 00:50:30,970
And Gary was playing
the cheeky chappy,
721
00:50:31,020 --> 00:50:33,130
just like I used to play
little Shirley Temple
722
00:50:33,180 --> 00:50:36,170
when I was a child
723
00:50:36,220 --> 00:50:38,820
and my father had his breakdowns.
724
00:50:46,740 --> 00:50:50,020
You don't forget what it's like
to be putting on a show...
725
00:50:51,940 --> 00:50:55,690
.. wishing all the time that somebody,
anybody who can help, will say,
726
00:50:55,740 --> 00:50:58,010
"Is something the matter?"
727
00:50:59,900 --> 00:51:02,130
And hoping all the
time that nobody does,
728
00:51:02,180 --> 00:51:04,780
because you have so much to hide.
729
00:51:07,180 --> 00:51:10,380
If I could rub all that
out for you, I would.
730
00:51:12,020 --> 00:51:14,690
If I could take every
scrap of unhappiness
731
00:51:14,740 --> 00:51:17,900
you've ever had away, I would.
732
00:51:19,860 --> 00:51:21,530
And you can't.
733
00:51:22,780 --> 00:51:25,650
But just standing here, with you,
734
00:51:25,700 --> 00:51:29,620
hearing you say that, reminds
me that I've survived it.
735
00:51:31,980 --> 00:51:35,080
And that others might
not if we don't help.
736
00:51:36,100 --> 00:51:39,740
Now. Don't forget to tell the foster
mother about the knickers.
737
00:52:11,900 --> 00:52:13,170
Good night.
738
00:52:13,220 --> 00:52:14,760
Good night.
739
00:52:43,180 --> 00:52:45,610
You can tell me where my
kids are any time you like.
740
00:52:45,660 --> 00:52:49,170
I think you'll find your kids are
no concern of yours any more.
741
00:52:49,220 --> 00:52:52,170
I'll have you know I was
out working to support them.
742
00:52:52,220 --> 00:52:55,850
Family allowance doesn't go
nowhere when a father legs it.
743
00:52:55,900 --> 00:52:58,170
Where exactly do you
work, Mrs Teeman?
744
00:52:58,220 --> 00:53:00,560
In a licensed establishment.
745
00:53:01,620 --> 00:53:04,620
It's in Notting Hill
so I have to commute.
746
00:53:07,020 --> 00:53:09,250
The hours are good if
you've got children.
747
00:53:09,300 --> 00:53:11,730
When I'm at home,
I'm at home all day.
748
00:53:11,780 --> 00:53:14,690
I'll take a statement
from you at the station.
749
00:53:14,740 --> 00:53:17,050
I shall be stating that
my water was cut off,
750
00:53:17,100 --> 00:53:19,290
which is why this place
stinks the way it does.
751
00:53:19,340 --> 00:53:22,930
I'm on a list to be rehoused but
the council have done nothing.
752
00:53:22,980 --> 00:53:25,330
Just like the doctor did
nothing when I went to him
753
00:53:25,380 --> 00:53:28,130
~ and asked to have my tubes tied.
~ You're under arrest, Mrs Teeman.
754
00:53:28,180 --> 00:53:30,650
You'll be allowed to speak
to a solicitor in due course.
755
00:53:30,700 --> 00:53:33,130
~ I didn't ask for any of this.
~ And neither did your children.
756
00:53:33,180 --> 00:53:34,920
We did our best.
757
00:53:36,300 --> 00:53:38,240
We all did our best.
758
00:53:38,940 --> 00:53:41,010
Is the baby all right?
759
00:53:43,100 --> 00:53:45,060
Take her to the car.
760
00:53:52,380 --> 00:53:54,450
~ What's this?
~ Open it.
761
00:54:04,460 --> 00:54:05,810
A meringue?
762
00:54:05,860 --> 00:54:07,810
With a cherry on,
763
00:54:07,860 --> 00:54:09,610
and some angelica,
764
00:54:09,660 --> 00:54:12,600
because I know those
are your favourite.
765
00:54:13,980 --> 00:54:17,080
~ Do you want me to eat it now?
~ Not just yet.
766
00:54:22,700 --> 00:54:27,260
Because what I really want
to give you is this.
767
00:54:29,420 --> 00:54:33,930
~ It was my grandmother's.
~ What a... surprise.
768
00:54:33,980 --> 00:54:35,810
Don't say that, Trixie,
769
00:54:35,860 --> 00:54:38,370
because if it really is, it
probably means you don't want
770
00:54:38,420 --> 00:54:41,490
to be my wife quite as much
as I want to be your husband.
771
00:54:41,540 --> 00:54:43,140
Oh, Tom...
772
00:54:48,700 --> 00:54:51,810
Every day I talk about love -
773
00:54:51,860 --> 00:54:53,930
the love of God,
774
00:54:53,980 --> 00:54:55,410
love divine,
775
00:54:55,460 --> 00:54:57,460
love thy neighbour...
776
00:54:58,180 --> 00:55:00,450
.. all love's excelling...
777
00:55:03,500 --> 00:55:07,500
.. but I don't think I ever
really knew what it meant...
778
00:55:09,300 --> 00:55:12,240
.. until I realised
how much you meant.
779
00:55:13,620 --> 00:55:15,020
And mean.
780
00:55:24,220 --> 00:55:26,060
Say yes.
781
00:55:29,620 --> 00:55:31,380
Please say yes.
782
00:55:37,060 --> 00:55:38,660
Yes.
783
00:55:58,020 --> 00:56:00,690
You're looking very
spruce, Mrs Turner.
784
00:56:00,740 --> 00:56:05,450
I'm officially taking on the
role of medical secretary.
785
00:56:05,500 --> 00:56:07,130
Dr Turner is busier than ever
786
00:56:07,180 --> 00:56:10,180
and the practice needs
proper management.
787
00:56:11,300 --> 00:56:15,220
Seems like a reasonable arrangement.
There's certainly work to do.
788
00:56:16,940 --> 00:56:19,570
I want you to make an
appointment with a doctor.
789
00:56:19,620 --> 00:56:23,980
But I don't mean Doctor Turner,
I need to see a female one.
790
00:56:29,580 --> 00:56:32,050
Do you have... women's
problems, Sister?
791
00:56:32,100 --> 00:56:34,140
Yes. Very much so.
792
00:56:49,380 --> 00:56:52,250
'It sometimes happens
that new beginnings
793
00:56:52,300 --> 00:56:55,250
'come not at once, but at last.
794
00:56:55,300 --> 00:57:00,170
'The wait is rewarded and the
fresh start can commence.
795
00:57:00,220 --> 00:57:04,010
'But we can never know how
the story will conclude,
796
00:57:04,060 --> 00:57:07,490
'and perhaps that's for the better.
797
00:57:07,540 --> 00:57:09,890
'Baby Coral was adopted
798
00:57:09,940 --> 00:57:13,370
'and her three elder siblings
were sent to Australia
799
00:57:13,420 --> 00:57:16,410
'under the child migrant programme.
800
00:57:16,460 --> 00:57:19,530
'They were promised a life
of sunshine, blue skies,
801
00:57:19,580 --> 00:57:21,450
'and endless opportunity.
802
00:57:21,500 --> 00:57:24,410
'The truth was otherwise.
803
00:57:24,460 --> 00:57:28,970
'And the only consolation is
that hope made them happy,
804
00:57:29,020 --> 00:57:31,060
'for a while.'
805
00:57:49,380 --> 00:57:54,650
'Joy is not felt less exquisitely
because the moment flies.
806
00:57:54,700 --> 00:57:59,700
'And if we can taste it,
we know that we are blessed.
807
00:58:04,860 --> 00:58:08,050
Phyllis Crane, SRN
SCM. I am expected.
808
00:58:08,100 --> 00:58:11,010
If Nurse Crane doesn't approve
of the way we run this ship,
809
00:58:11,060 --> 00:58:12,170
we will end up sinking!
810
00:58:12,220 --> 00:58:15,210
~ How many years has it been?
~ Not quite 30.
811
00:58:15,260 --> 00:58:18,330
Still the pale, sweet girl
with the wave in her fringe.
812
00:58:18,380 --> 00:58:20,770
You came to a decision, Louise.
813
00:58:20,820 --> 00:58:22,490
I need to see a doctor!
814
00:58:22,540 --> 00:58:24,340
Please don't cry.
815
00:58:25,540 --> 00:58:27,090
You are perturbed.
816
00:58:27,140 --> 00:58:29,700
You strive to hide it,
but you do not succeed.
64548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.