All language subtitles for COVID-21.Lethal.Virus (Swedish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,701 --> 00:00:26,821 December och folk njuter av stränderna. 2 00:00:26,901 --> 00:00:33,781 -45 grader... -Issmältningen avslöjar prehistoriska... 3 00:00:33,861 --> 00:00:35,741 Protester mot klimatförändringarna... 4 00:00:35,821 --> 00:00:40,061 Den stigande vattennivån för med sig miljontals klimatflyktingar. 5 00:00:40,141 --> 00:00:42,061 ...forskarteam till Antarktis. 6 00:00:42,141 --> 00:00:45,061 Issmältningen avslöjar prehistoriska och välbevarade... 7 00:00:45,141 --> 00:00:50,381 -...nån sorts viralt utbrott. -Kaos sprider sig i städerna. 8 00:00:50,461 --> 00:00:54,101 Experterna har gett det okända coronaviruset namnet covid-21. 9 00:00:54,181 --> 00:00:56,101 Det sprids över hela landet. 10 00:00:56,181 --> 00:01:01,021 ...med symtom som förvirring, anfall, sår och raseriutbrott. 11 00:01:01,101 --> 00:01:05,701 -Landet har utlyst undantagstillstånd. -Tre sjukhus är satta i karantän. 12 00:01:05,781 --> 00:01:10,181 Myndigheterna har spärrat av området utan några förklaringar. 13 00:01:10,261 --> 00:01:12,100 Det är covid-21. 14 00:01:12,180 --> 00:01:14,061 Befolkningen kräver lösningar. 15 00:01:14,141 --> 00:01:15,341 En global pandemi. 16 00:01:15,421 --> 00:01:18,381 Flyktingarna strömmar in och regeringen försöker hålla tillbaka... 17 00:01:18,461 --> 00:01:20,861 Läkarna som hjälper till vet inte... 18 00:01:20,941 --> 00:01:23,981 -De försöker fly städerna... -Kaoset sprider sig. 19 00:01:24,061 --> 00:01:26,821 Myndigheterna har spärrat av området utan några... 20 00:01:26,901 --> 00:01:30,661 Märkliga följder av coronavirus sprider sig över landet. 21 00:01:30,741 --> 00:01:32,741 Tre sjukhus är satta i karantän. 22 00:01:32,821 --> 00:01:36,981 Världshälsoorganisationen förordar isolering. Fysisk kontakt är förbjuden. 23 00:01:37,061 --> 00:01:39,101 ...symtomen kan vara förvirring... 24 00:01:39,181 --> 00:01:42,501 Spridningen av nya coronaviruset oroar Världshälsoorganisationen. 25 00:01:42,581 --> 00:01:46,901 -...för att säkra våra rättigheter... -Undantagstillstånd är utlyst. 26 00:01:46,981 --> 00:01:48,821 Överlevarnas vittnesmål är skrämmande. 27 00:01:48,901 --> 00:01:51,061 Våldet sprids okontrollerat. 28 00:01:51,141 --> 00:01:53,541 Regeringen utlyser undantagstillstånd. 29 00:01:53,621 --> 00:01:57,061 -Det är vår tids största pandemi. -En global pandemi. 30 00:01:57,141 --> 00:01:58,781 De manar till olydnad i sociala medier. 31 00:01:58,861 --> 00:02:01,821 Vi vet inte vad som pågår med de smittade. 32 00:02:01,901 --> 00:02:05,581 -De har spridits i alla städer. -Våldet sprider sig. 33 00:02:05,661 --> 00:02:08,941 Regeringen rekommenderar att hushålla med vattnet. 34 00:02:09,021 --> 00:02:12,461 Polisen kan inte stoppa dem. Armén rycker in. 35 00:02:12,541 --> 00:02:15,101 -...hushålla vattnet. -Stäng dörrar och fönster. 36 00:02:15,181 --> 00:02:17,900 -Må Gud välsigna oss. -Viruset sprider sig snabbt. 37 00:02:17,981 --> 00:02:19,861 Kommunikationssystemen har kollapsat. 38 00:02:19,941 --> 00:02:23,181 Undvik sjukhus och platser där smittan finns. 39 00:02:23,261 --> 00:02:27,501 -Händelserna upprepas i huvudstäderna. -Vi är i krig mot viruset. 40 00:02:27,581 --> 00:02:32,461 ...i karantän. Myndigheterna har spärrat av området utan några förklaringar. 41 00:02:32,541 --> 00:02:34,541 Det är världens största pandemi. 42 00:02:34,621 --> 00:02:37,781 Vi måste göra uppoffringar för mänsklighetens skull. 43 00:02:37,861 --> 00:02:40,101 Vad pågår? 44 00:02:41,781 --> 00:02:44,381 Okej, okej. Hej då. 45 00:02:48,701 --> 00:02:50,901 Charlie! Kom. 46 00:02:58,981 --> 00:03:03,821 ...och aktivister barrikaderar sig framför byggnaden och kräver att få svar. 47 00:03:03,901 --> 00:03:06,941 De protesterar mot undantagstillståndet. 48 00:03:08,461 --> 00:03:12,421 Spridningen av nya coronaviruset oroar Världshälsoorganisationen 49 00:03:12,501 --> 00:03:14,421 som sammankallats akut. 50 00:03:15,821 --> 00:03:18,381 Vi står inför en global pandemi. 51 00:03:18,461 --> 00:03:20,581 Det här är ett officiellt meddelande. 52 00:03:20,661 --> 00:03:24,381 Det är förbjudet att vistas på allmän plats. 53 00:03:25,141 --> 00:03:27,501 Det är undantagstillstånd i hela landet. 54 00:03:27,581 --> 00:03:29,861 Inskränkningen av människors friheter för att garantera säkerheten... 55 00:03:29,941 --> 00:03:33,341 ...att vistas ute gäller än. 56 00:03:34,901 --> 00:03:39,541 Regeringen rekommenderar att hushålla med vatten och hamstra mat. 57 00:03:54,421 --> 00:04:00,061 Dr Allyson, epidemiolog och coronavirus-expert landade nyss. 58 00:06:01,901 --> 00:06:04,341 Vad i helvete... 59 00:06:34,701 --> 00:06:37,341 Vad i helvete är det som händer? 60 00:06:39,381 --> 00:06:41,301 Vad i helvete? 61 00:07:16,701 --> 00:07:18,181 Fan! 62 00:07:36,421 --> 00:07:38,101 Fan! 63 00:08:03,421 --> 00:08:05,181 Ja. 64 00:08:06,781 --> 00:08:08,901 Ja, sir. Jag kommer. 65 00:08:12,981 --> 00:08:14,461 Ja. 66 00:08:15,941 --> 00:08:19,621 Ja, det är uppfattat. Ja, sir, jag kommer. 67 00:08:33,941 --> 00:08:36,821 Har du bytt hennes blöja än? 68 00:08:39,421 --> 00:08:42,341 -När? Vad har hänt? -Jag måste åka. 69 00:08:42,420 --> 00:08:47,020 -Nej, Canum. Du lovade. -Det är ett globalt larm. 70 00:08:47,101 --> 00:08:49,540 Låt dem ringa nån annan. 71 00:08:50,821 --> 00:08:53,061 Min mamma kommer och hjälper till med bebisen. 72 00:09:10,021 --> 00:09:11,421 Kom igen. 73 00:09:11,501 --> 00:09:14,421 Fan! Det funkar alltid på film. 74 00:09:18,741 --> 00:09:20,941 Jösses. 75 00:09:26,221 --> 00:09:28,781 Okej. 76 00:09:28,861 --> 00:09:34,221 Åh, cigg. Rökning dödar. Bra att veta. 77 00:09:35,821 --> 00:09:39,061 Jag älskar de där. De luktar så gott. 78 00:12:17,061 --> 00:12:20,781 -Fas ett avslutat, sir. -Du och ditt team ska eskortera... 79 00:12:20,861 --> 00:12:22,821 ...forskarlaget till labbet snarast möjligt. 80 00:12:22,901 --> 00:12:26,261 På vår kant blir det snabbt allt mer komplicerat. 81 00:12:26,341 --> 00:12:27,941 Ja, sir. 82 00:12:29,101 --> 00:12:33,541 -Sänk den där skiten. -Kom igen, det här är inte armén. 83 00:12:33,621 --> 00:12:37,701 Det här är inte Afghanistan. Slappna av tills vi är framme. 84 00:12:45,941 --> 00:12:49,541 -Vad fan är det där? -En bilolycka. 85 00:12:49,621 --> 00:12:53,741 Jag ringer in det. Stanna inte. Vi stannar inte. Fortsätt. 86 00:12:53,821 --> 00:12:58,261 -Okej, chefen. Det låter bra. -Lovecraft till Eco-base. 87 00:13:00,861 --> 00:13:03,621 -Hör ni oss, sir? -Vad är det? 88 00:13:04,661 --> 00:13:08,021 Vi tappade kontakten. Vad i helvete! 89 00:13:08,101 --> 00:13:11,461 -Fan! Jag såg inte att det rörde sig. -Vad? 90 00:13:13,381 --> 00:13:16,861 -En flicka? -Kanske från bilolyckan. 91 00:13:16,941 --> 00:13:18,781 Jag antar det. 92 00:13:21,941 --> 00:13:25,021 Vi kör bredvid och fortsätter, eller hur? 93 00:13:26,461 --> 00:13:31,181 -Inte en chans. -Lägg av. Vi har våra order. 94 00:13:32,221 --> 00:13:37,461 Inga stopp under några omständigheter och tjejen är några omständigheter. 95 00:13:37,541 --> 00:13:40,261 Vi ringer in det när vi får radiotäckning. 96 00:13:40,341 --> 00:13:43,661 -Du vet att jag inte kan. -Kom igen. 97 00:13:43,741 --> 00:13:46,141 Vi plockar upp henne och släpper av henne i säkerhet. 98 00:13:48,541 --> 00:13:51,421 Vi stannar för att plocka upp en som överlevt bilolyckan. 99 00:13:51,501 --> 00:13:54,021 -Vad händer? -Hon åker med... 100 00:13:54,101 --> 00:13:57,421 ...till vi kan lämna henne i säkerhet. Det är en flicka mitt på vägen. 101 00:13:58,421 --> 00:14:00,421 Sa han att det var en flicka? 102 00:14:13,741 --> 00:14:16,861 -Hej, sötis. -Du. 103 00:14:31,781 --> 00:14:33,781 Mår du bra? 104 00:15:10,381 --> 00:15:12,701 Stanna där! 105 00:15:17,261 --> 00:15:21,781 Det här är en militärkonvoj! Kom inte närmare! Vi öppnar eld! 106 00:15:21,861 --> 00:15:23,141 Stanna! 107 00:15:29,541 --> 00:15:32,181 -Eld! -Det är helsjukt. 108 00:15:36,101 --> 00:15:39,701 -Stanna där! -Bakhåll! 109 00:15:48,901 --> 00:15:52,381 Bakhåll! Tillbaka till bilarna! 110 00:15:52,461 --> 00:15:54,301 Varför angriper de oss? 111 00:15:54,381 --> 00:15:57,141 Vad fan är de för variant? 112 00:16:31,061 --> 00:16:33,621 Vad är det som händer? Vad händer? 113 00:16:35,821 --> 00:16:38,301 Kan vi hjälpa dig? 114 00:17:30,541 --> 00:17:33,180 Tillbaka till bilen! Sätt fart! 115 00:18:33,341 --> 00:18:36,181 Vad fan var det som just hände? 116 00:18:36,261 --> 00:18:41,261 -Vad är de för nåt? Såg du deras ögon? -Vi tar frågorna sen, Johnson. 117 00:18:41,341 --> 00:18:46,341 Hela jävla enheten. Vi miste alla på grund av dig och den där jävla flickan. 118 00:18:46,421 --> 00:18:51,621 -Käften, soldat. Vi har ett uppdrag. -Det du precis ödelade? 119 00:18:51,701 --> 00:18:56,181 Inget hade hänt om du inte skickat dem för att kolla den där jävla flickan. 120 00:18:56,261 --> 00:18:59,181 -Sluta. -Vad gör vi nu, kapten. 121 00:18:59,261 --> 00:19:05,261 Nu håller du käften och är alert. Vi måste ta oss härifrån. 122 00:19:05,341 --> 00:19:08,061 Jag försöker nå dem via satellit. 123 00:19:10,221 --> 00:19:13,701 Lovecraft till Eco-base, kom. 124 00:19:20,061 --> 00:19:24,621 Vår situation är kritisk, sir. Vår konvoj har blivit angripen. 125 00:19:24,701 --> 00:19:27,621 Vi har mist hela enheten. Vi behöver förstärkning. 126 00:19:29,101 --> 00:19:32,981 Vi är i högsta beredskap. Det är ett globalt biologiskt nödläge... 127 00:19:33,061 --> 00:19:36,061 Slutför uppdraget. Ni får inga förstärkningar. 128 00:19:38,301 --> 00:19:42,301 Uppdraget har misslyckats, sir. Vi har mist alla. 129 00:19:42,381 --> 00:19:45,461 -Inklusive forskardelegationen. -Nej. 130 00:19:45,541 --> 00:19:50,901 Dr Allysons biologiska sensor är aktiv. Ungefär 15 km väster om er position. 131 00:19:50,981 --> 00:19:54,741 Lokalisera henne. Det är er främsta prioritet. 132 00:19:54,821 --> 00:19:57,701 Hon är den enda som kan stoppa viruset. 133 00:19:57,781 --> 00:20:01,341 -Det bryts. -Skydda och eskortera henne till labbet. 134 00:20:01,421 --> 00:20:03,221 Det bryts. 135 00:20:04,421 --> 00:20:09,581 -Slutför ert uppdrag. -Sir? Sir? 136 00:20:11,141 --> 00:20:14,621 -Inget. -Vad gör vi nu? 137 00:20:14,701 --> 00:20:17,021 Vi har ett uppdrag. 138 00:22:31,581 --> 00:22:33,021 Fan! 139 00:24:40,341 --> 00:24:44,581 -Har du blivit biten? -Nej, snälla. Skjut inte. 140 00:24:44,661 --> 00:24:47,621 Du leder de där blodsugarna in mot mitt området. 141 00:24:50,781 --> 00:24:52,941 Kom igen, vi måste ta oss härifrån. 142 00:24:55,461 --> 00:24:57,781 Kom igen! 143 00:25:26,541 --> 00:25:29,141 Jag tror att vi har skakat dem av oss. 144 00:25:31,981 --> 00:25:34,101 Vem fan är du? 145 00:25:35,781 --> 00:25:39,381 Jag heter Allyson och är biokemist. 146 00:25:40,581 --> 00:25:43,701 Precis vad vi behöver, ännu en jävla forskare. 147 00:25:43,781 --> 00:25:49,541 -Vad fan lekte du zombibete här för? -Jag är på väg västerut. 148 00:25:49,621 --> 00:25:55,021 Jag har ett uppdrag. Har du en mobil? Jag måste ringa ett samtal. 149 00:25:56,061 --> 00:26:00,621 Menar du regeringens favoritspionpryl? Aldrig i livet. 150 00:26:00,701 --> 00:26:06,221 -Allvarligt? Vem fan har inte en mobil? -Ja och håll käften nu. 151 00:26:06,301 --> 00:26:08,581 Okej? Du blir vår död annars. 152 00:26:10,101 --> 00:26:13,021 Nu drar vi härifrån. Kom igen. 153 00:27:04,741 --> 00:27:09,821 -Det här bådar inte gott. -Vem dödade honom då? 154 00:27:09,901 --> 00:27:11,901 Vår lilla klyftiga subba? 155 00:27:12,941 --> 00:27:17,021 Inte en chans. Och var är resterna? 156 00:27:34,541 --> 00:27:36,661 Det var nån mer här. 157 00:27:46,141 --> 00:27:50,461 -Vart ska vi? -Jag har en säker stuga... 158 00:27:50,541 --> 00:27:56,621 ...där jag kan vänta ut det här. Jag har mat och vapen så det räcker. 159 00:27:56,701 --> 00:28:01,541 Det är dit jag ska. Jag vet inte vart du ska. 160 00:28:01,621 --> 00:28:05,581 Just det, västerut. Vad finns det där? 161 00:28:06,621 --> 00:28:09,541 Jag måste ta mig till Baxton. Okej? 162 00:28:09,621 --> 00:28:14,501 -Baxton? Du kan inte ta dig dit härifrån. -Varför inte? 163 00:28:14,581 --> 00:28:21,581 För du måste gå till Oats och genom Oats, och det kan du aldrig göra. 164 00:28:22,301 --> 00:28:25,821 Det är fullt med hjärnsugare där. 165 00:28:25,901 --> 00:28:33,301 Precis som alla andra städer. De är som kuvöser för de jävla hjärnsugarna. 166 00:28:35,141 --> 00:28:37,381 Jag kanske kan gå runt. 167 00:28:40,421 --> 00:28:45,021 Det går inte att ta sig runt. Varken söderut eller norrut. 168 00:28:47,181 --> 00:28:49,061 Det går bara inte. 169 00:28:50,621 --> 00:28:56,341 Är du säker? Jag måste ta mig dit. Jag måste försöka. 170 00:28:57,581 --> 00:29:02,141 Du lyssnar tydligen inte på mig. Jag trodde att du var forskare. 171 00:29:03,261 --> 00:29:07,741 Du kan inte ta dig dit. Det är för långt bort och för många städer. 172 00:29:12,341 --> 00:29:18,421 Jag måste. Du förstår inte. Jag har studerat viruset de senaste veckorna. 173 00:29:18,501 --> 00:29:21,981 Det är möjligt att man kan backa effekterna. 174 00:29:22,061 --> 00:29:25,221 Backa viruset? Vad snackar du om? 175 00:29:25,301 --> 00:29:28,581 Vi hade första fallet för två månader sen. 176 00:29:28,661 --> 00:29:32,141 Du vet väl att isen håller på att smälta? 177 00:29:32,221 --> 00:29:35,061 Man upptäckte prehistoriska lämningar i Antarktis 178 00:29:35,141 --> 00:29:37,421 och forskarna undersökte dem. 179 00:29:37,501 --> 00:29:42,221 Några av världens bästa forskare åkte för att studera lämningarna 180 00:29:42,301 --> 00:29:46,021 och de måste ha kommit i kontakt med nåt. 181 00:29:46,101 --> 00:29:49,701 Nåt dolt virus som klarar av extrem kall temperatur. 182 00:29:49,781 --> 00:29:55,101 Så dina forskare bär ansvaret för att vi får våra hjärnor utsugna? 183 00:29:55,181 --> 00:29:59,301 Är det vad du säger? Varför blir jag förvånad? 184 00:30:01,181 --> 00:30:06,501 Jag sa att viruset upptäcktes för att isen smälter. 185 00:30:06,581 --> 00:30:12,061 Vad du måste känna till är att den sprids genom kroppsvätskor 186 00:30:12,141 --> 00:30:15,621 och att den kan kontrollera allt som har ett centralt nervsystem 187 00:30:15,701 --> 00:30:20,101 även om hjärtat slutar att slå. Ja... 188 00:30:20,181 --> 00:30:24,261 Och det börjar med blödandet, från ögon, mun och näsa. 189 00:30:24,341 --> 00:30:27,981 Kroppen kokar och de blir aggressiva och okontrollerbara... 190 00:30:28,061 --> 00:30:30,781 Även om hjärtat stannar? Det är sjukt. 191 00:30:33,221 --> 00:30:37,221 Jag vet hur det låter, men du har sett det med egna ögon. 192 00:30:37,301 --> 00:30:41,981 Jag är utled på den här skiten och på dig om jag ska vara ärlig. 193 00:30:43,421 --> 00:30:46,701 Du lyssnar inte. Jag måste ta mig till Baxton. 194 00:30:46,781 --> 00:30:50,061 -Proverna på original... -För farligt. 195 00:30:50,141 --> 00:30:53,941 De är i labbet i Baxton. Jag kan bota de här monstren. Snälla. 196 00:30:54,021 --> 00:30:55,581 Håll käften. 197 00:31:02,661 --> 00:31:08,221 Så här kan vi göra... Min stuga är på andra sidan berget. 198 00:31:08,301 --> 00:31:14,981 Jag kan ta med dig dit. Därifrån är det en dags färd till Baxton. 199 00:31:15,061 --> 00:31:17,181 Jag kan visa dig några stigar. 200 00:31:19,101 --> 00:31:21,381 Men det är rena självmordet. 201 00:31:23,741 --> 00:31:28,261 Men du måste hålla dig borta från städer. Okej? 202 00:31:28,341 --> 00:31:32,581 Städer blir vår död, baby. De blir vår död. 203 00:31:36,301 --> 00:31:39,861 Var det allt? Varför lyssnar du inte? 204 00:31:39,941 --> 00:31:46,261 -Jag kan sätta stopp på det här. -Lycka till, miss. Jag följer inte med. 205 00:31:48,981 --> 00:31:55,261 -Jag heter Allyson. -Jag följer inte med dig, Allyson. 206 00:32:01,621 --> 00:32:05,861 Du är visst en jobbig jäkel. Okej. 207 00:32:07,301 --> 00:32:10,821 Om du ska följa med finns det två regler. 208 00:32:13,981 --> 00:32:17,901 Regel nummer ett gör mig inte förbannad. 209 00:32:21,101 --> 00:32:25,421 Regel nummer två se upp med de smala. 210 00:32:25,501 --> 00:32:27,621 De jävlarna är lömska. 211 00:32:28,621 --> 00:32:31,261 De är jättekänsliga för alla sorters... 212 00:32:32,421 --> 00:32:35,741 ...visuell eller ljudlig stimulus. 213 00:32:35,821 --> 00:32:40,221 Med andra ord om du gör nåt ljud så ger de sig på dig. 214 00:32:41,261 --> 00:32:42,781 Är det uppfattat? 215 00:32:48,341 --> 00:32:50,021 Bra. 216 00:33:16,021 --> 00:33:20,021 -Vad är det? -Vad fan gör de? 217 00:33:20,101 --> 00:33:22,581 De äter upp ett levande djur. 218 00:33:29,101 --> 00:33:31,101 Är de mänskliga? 219 00:33:33,821 --> 00:33:37,181 -Känner de vår vittring? -Som vilda vargar. 220 00:33:53,661 --> 00:33:55,541 Vi drar! 221 00:33:56,301 --> 00:33:59,061 Struntar du i att det här sker överallt? 222 00:33:59,141 --> 00:34:02,541 Det är hela mänskligheten som utplånas. 223 00:34:02,621 --> 00:34:07,501 Varför skulle vi bry oss? Bryr sig nån du möter på gatan om du lever eller dör? 224 00:34:07,581 --> 00:34:12,821 Anpassa dig och överlev, det är mitt motto. Men jag är ingen jävla scout. 225 00:34:12,901 --> 00:34:19,301 Och det bekymrar dig inte att det finns levande döda överallt? 226 00:34:19,381 --> 00:34:21,100 Vad spelar det för roll? 227 00:34:21,181 --> 00:34:25,500 De sprider inte dynga på sociala medier och tar selfies i alla fall. 228 00:34:25,580 --> 00:34:29,381 Mänskligheten har varit dömd länge men vi var för upptagna för att se det. 229 00:34:30,941 --> 00:34:33,941 Snälla. Du måste hjälpa mig. 230 00:34:36,981 --> 00:34:38,821 Inte en chans. 231 00:34:42,020 --> 00:34:46,261 Om du hjälper mig kan vi förändra allt. 232 00:34:46,341 --> 00:34:51,181 -Kanske, men till vilken nytta? -Vad menar du? 233 00:34:52,181 --> 00:34:56,261 Ett samhälle som inte tar hand om de sina är dömt att försvinna. 234 00:34:56,341 --> 00:34:59,060 Utan värderingar finns det ingen framtid. 235 00:35:03,100 --> 00:35:07,061 Du har visst ingen tilltro till mänskligheten, eller hur? 236 00:35:07,141 --> 00:35:10,341 Det måste väl finnas nåt som är värt att rädda? Nån? 237 00:35:10,421 --> 00:35:15,301 Jaså? Vem vill du rädda? Låt höra. 238 00:35:16,461 --> 00:35:23,061 Vem då? Folk som klankar ner på dig utan anledning? 239 00:35:23,141 --> 00:35:28,261 Idioter som tror att de är bättre än du för att de har en utbildning? 240 00:35:28,341 --> 00:35:33,941 Rika jävlar som slösar pengar på skit medan halva världen svälter ihjäl? 241 00:35:35,541 --> 00:35:38,981 I vilken jävla rostäckt planet har du levt i? 242 00:35:39,061 --> 00:35:41,541 Vi ställer bara till med skit. 243 00:35:42,701 --> 00:35:46,301 Det finns människor som är värda att leva för. 244 00:35:46,381 --> 00:35:48,941 Människor som är värda att kämpa för. 245 00:35:50,301 --> 00:35:55,781 -Har du ingen familj. -En exfru och ett underhåll att betala. 246 00:35:56,901 --> 00:35:59,821 Så du bryr dig inte om nån? 247 00:36:04,181 --> 00:36:06,501 Bryr de sig om mig? 248 00:36:07,501 --> 00:36:11,781 Jag vet inte, men jag gör vad som helst för att skydda min familj. 249 00:36:14,981 --> 00:36:17,741 Låt mig ge dig ett sista råd. 250 00:36:18,741 --> 00:36:20,941 Hoppas inte för mycket av mänskligheten. 251 00:36:21,981 --> 00:36:24,981 Då kanske du slipper en rejäl besvikelse. 252 00:36:58,621 --> 00:37:00,981 -Titta. -En gammal gruvstad. 253 00:37:05,501 --> 00:37:09,421 Det kanske finns en telefon, vatten, en bil eller nåt. 254 00:37:09,501 --> 00:37:12,381 Ja, en fontän med champagne. 255 00:37:14,261 --> 00:37:18,421 Varför tänkte jag inte på det? Jag är glad att du följde med. 256 00:37:19,421 --> 00:37:22,181 Det är nog därför du tjänar storkovan. 257 00:37:49,261 --> 00:37:51,181 Det verkar säkert. 258 00:37:59,501 --> 00:38:04,221 Det verkar så ödsligt. Vad tror du hände här? 259 00:38:06,341 --> 00:38:09,421 Jag vet inte men det är helt klart dött nu. 260 00:38:11,261 --> 00:38:14,701 -Okej. Vi drar. -Vänta. 261 00:38:14,781 --> 00:38:17,421 -Vadå? -Kan vi vila? Snälla. 262 00:38:17,501 --> 00:38:19,541 Du sa att det var säkert. 263 00:38:21,101 --> 00:38:23,821 Vi är nästan där. Det är inte långt kvar. 264 00:38:29,541 --> 00:38:32,781 Okej. Vi slår läger här ikväll... 265 00:38:36,741 --> 00:38:38,541 ...och fortsätter imorgon. 266 00:38:40,821 --> 00:38:43,981 Du kan sova där borta. Du kan vila. 267 00:38:46,141 --> 00:38:48,141 Jag tar första vaktpasset. 268 00:41:07,061 --> 00:41:10,261 Sluta! Sluta! 269 00:41:23,821 --> 00:41:25,621 Ledsen. 270 00:41:27,341 --> 00:41:30,301 Jag sparade på kulorna. 271 00:41:30,381 --> 00:41:34,221 Jag tänkte göra det tyst men... 272 00:41:37,101 --> 00:41:41,781 Det är uppenbart att med ditt skrikande så har du redan 273 00:41:41,861 --> 00:41:45,061 sagt att det är dags för frukost. 274 00:41:46,621 --> 00:41:50,261 Ledsen, jag sov. Jag väntade mig inte... 275 00:41:52,581 --> 00:41:54,461 Gå, gå, gå! 276 00:41:56,661 --> 00:41:59,781 Fan, fan, fan! 277 00:42:00,781 --> 00:42:03,781 Släpp in dem. Gör det bara! 278 00:42:08,021 --> 00:42:11,261 -Snabbt! -Fan! 279 00:42:17,741 --> 00:42:19,221 Fan! 280 00:42:19,301 --> 00:42:24,061 Vad är det för ställe? En jävla fälla! Tackar! 281 00:42:24,141 --> 00:42:26,101 -Jävla skit! -Ledsen. 282 00:42:26,181 --> 00:42:29,141 Jävla skit. 283 00:42:31,141 --> 00:42:33,741 Vi kommer ingenstans med din ursäkt. 284 00:42:34,741 --> 00:42:36,741 Jävla skit! 285 00:42:36,821 --> 00:42:41,101 -Om vi väntar så kanske de... -Ja, kanske. 286 00:42:41,181 --> 00:42:45,301 Vi kanske ger dem Big Macs så att de dör av matförgiftning. 287 00:42:45,381 --> 00:42:49,101 Jävla skit! Du skriker som en liten jävla flicka. 288 00:42:50,021 --> 00:42:52,861 -Jävla skit. -Det måste finnas nåt vi kan använda. 289 00:42:52,941 --> 00:42:57,101 Du vet väl att det är en tidsfråga tills dörren ger vika. 290 00:42:57,181 --> 00:43:00,021 Vi är körda. Jävla skit. 291 00:43:03,581 --> 00:43:08,341 -Det här är allt jag hittade. -En jävla vattenflaska. 292 00:43:08,421 --> 00:43:14,501 Vatten? Jag antar att vi är i säkerhet nu. Jävla skit! 293 00:43:18,821 --> 00:43:21,621 Ja, du skrek. 294 00:43:25,101 --> 00:43:27,541 Ja, jävla skit. 295 00:43:31,021 --> 00:43:33,541 Vänta.... Vänta! 296 00:43:33,621 --> 00:43:38,221 Vadå? Har du fått en till lysande idé? 297 00:43:38,301 --> 00:43:42,141 Vadå? En dörr. Såg du en dörr? Vad? 298 00:43:43,581 --> 00:43:45,581 Vad fan är det där? 299 00:43:50,741 --> 00:43:52,341 Det är avloppet. 300 00:43:54,021 --> 00:43:55,821 Vi har inget val. 301 00:44:07,221 --> 00:44:11,141 -Det är fullt med råttor. -Det är nåt annat härnere. 302 00:44:14,901 --> 00:44:17,981 -Jag hoppas det där var en råtta. -Det var det inte. 303 00:44:28,301 --> 00:44:30,221 Ta vapnet! 304 00:44:31,061 --> 00:44:34,421 Kom igen! Skjut! Kom igen! 305 00:44:37,101 --> 00:44:40,061 Skjut! Kom igen! 306 00:44:44,101 --> 00:44:48,541 Kom igen! Spring! Kom igen! Spring! 307 00:44:57,741 --> 00:45:01,981 Kom igen! Kom igen! 308 00:46:03,701 --> 00:46:05,461 Kommer du? 309 00:46:08,741 --> 00:46:13,861 -Gick det bra? -Ja. Jag mår bra. 310 00:46:29,701 --> 00:46:34,461 Hej, jo, jag ville prata med dig om en sak. 311 00:46:36,581 --> 00:46:38,341 Förlåt att... 312 00:46:39,341 --> 00:46:45,221 -Förlåt för det jag sa tidigare. -Det är ingen fara. 313 00:46:46,541 --> 00:46:51,621 Jag är... Tack för att du räddade mig. 314 00:46:53,701 --> 00:46:56,221 Det är okej. Varsågod. 315 00:46:58,261 --> 00:47:00,181 Scott. 316 00:47:01,461 --> 00:47:03,981 Jag heter Scott. 317 00:47:07,141 --> 00:47:08,781 Okej. 318 00:47:16,181 --> 00:47:19,101 -Vad var det? -Jag vet inte, inget bra. 319 00:47:19,181 --> 00:47:22,021 -Det kan vara ett räddningsteam. -Det kan vara vad som helst. 320 00:47:22,101 --> 00:47:26,021 -De kanske kan hjälpa oss. -Kanske inte. 321 00:47:26,901 --> 00:47:29,221 Hör ni mig, sir? 322 00:47:30,821 --> 00:47:32,181 Vi går i blindo. 323 00:47:32,261 --> 00:47:35,581 Varför utsätter vi oss för fara när allt har gått åt helvete? 324 00:47:37,061 --> 00:47:42,661 -För vi har ett uppdrag. -Vadå? Det finns inget kvar att försvara. 325 00:47:46,661 --> 00:47:49,981 -Forskaren? -Har vi nåt annat alternativ? 326 00:47:57,981 --> 00:48:01,341 Vänta, vänta. Vänta. 327 00:48:12,861 --> 00:48:16,741 Jag gillar inte det här, inte alls. 328 00:48:18,141 --> 00:48:21,901 -De kanske har mobiler. -Jösses. 329 00:48:23,421 --> 00:48:25,181 Kom nu. 330 00:48:29,621 --> 00:48:32,101 -Ursäkta! -Vad gör du? 331 00:48:32,181 --> 00:48:34,021 -Hej. -Herregud. 332 00:48:38,341 --> 00:48:42,461 Vänta lite, kompis. Låt oss se vem det är. 333 00:48:43,461 --> 00:48:45,181 Okej. 334 00:48:51,341 --> 00:48:56,301 -Snälla, vi har ett nödläge. -Ett nödläge? 335 00:48:56,381 --> 00:48:59,301 Se dig omkring, gullet. 336 00:49:00,581 --> 00:49:03,781 Självklart är det ett nödläge, hela världen har gått åt helvete. 337 00:49:03,861 --> 00:49:08,581 -Jag måste ringa. Har du en mobil? -Vad tror du att jag är för idiot? 338 00:49:08,661 --> 00:49:11,901 Självklart har jag en. Här. 339 00:49:11,981 --> 00:49:16,461 Varsågod att testa. Linjen är överbelastad. 340 00:49:16,541 --> 00:49:18,701 Allt har gått åt helvete. 341 00:49:24,461 --> 00:49:28,021 Jag och grabbarna har haft fullt upp sen det här började. 342 00:49:28,101 --> 00:49:32,061 Jag ser att ni har roat er själva. 343 00:49:33,501 --> 00:49:37,621 Vi började i staden men... 344 00:49:37,701 --> 00:49:43,181 Du ska veta, kompis, att vi miste riktigt bra män där. 345 00:49:43,261 --> 00:49:47,221 Tråkigt att höra, men du har gott om män än. 346 00:49:48,421 --> 00:49:52,901 Vi funderar på att göra en ny räd om du vill haka på. 347 00:49:53,901 --> 00:49:57,101 Det får bli nästa gång. Vi har middagsplaner. 348 00:49:57,181 --> 00:50:00,221 Vi behöver hjälp. Vi har ett uppdrag. 349 00:50:00,301 --> 00:50:05,781 Åh, ett uppdrag. Okej. Ja, sir, ma'am. 350 00:50:05,861 --> 00:50:08,701 Jag skulle inte kalla det ett uppdrag. 351 00:50:09,741 --> 00:50:14,861 Förlåt att jag säger det men ni tycks inte vara så många. 352 00:50:15,861 --> 00:50:19,741 Eller är det andra som gömmer sig i mörkret? 353 00:50:21,141 --> 00:50:23,661 Vi är de enda som överlevt. 354 00:50:25,741 --> 00:50:30,461 Åh, jag förstår nu. De där monstren skrämde dig, älskling. 355 00:50:30,541 --> 00:50:34,861 Va? Var de jävlarna skrämmande? 356 00:50:34,941 --> 00:50:40,901 Ni råkar väl inte ha lite vatten och ammunition? 357 00:50:40,981 --> 00:50:44,861 Självklart. Vad som helst till mina nya vänner. 358 00:50:45,861 --> 00:50:48,861 Kom, följ med mig. 359 00:50:52,901 --> 00:50:57,821 Så berätta. Vad går ditt uppdrag ut på, min sköna? 360 00:50:57,901 --> 00:51:02,581 Jag är biokemist och jag måste till ett labb i Baxton. 361 00:51:03,661 --> 00:51:07,661 Jag kan syntetisera botemedlet och få slut på allt det här. 362 00:51:07,741 --> 00:51:12,141 Få slut på det här? Hur i helvete skulle det gå till? 363 00:51:12,221 --> 00:51:14,061 Jag är mållös. 364 00:51:15,061 --> 00:51:21,021 Men en sak ska du veta. Jag börjar vänja mig vid att den starkaste överlever. 365 00:51:21,101 --> 00:51:25,461 -Jag tar vad jag vill när jag vill. -Va? 366 00:51:26,461 --> 00:51:33,501 Äsch då, jag skojar bara. Du skulle ha sett din min. Herregud. 367 00:51:33,581 --> 00:51:39,541 Vi måste ta hand om varandra om vi ska överleva. Eller hur? 368 00:51:42,821 --> 00:51:47,861 -Länge leve mänskligheten, eller hur? -Precis. 369 00:51:47,941 --> 00:51:51,581 -Ja. -Vad fan är det frågan om nu? 370 00:51:56,301 --> 00:52:01,861 Nåja, grabbarna har druckit för att lätta på all anspänning. 371 00:52:01,941 --> 00:52:06,741 Det har varit några infernaliska dagar. Vad behöver en man egentligen? 372 00:52:06,821 --> 00:52:08,661 Jo, en sup... 373 00:52:09,981 --> 00:52:12,141 ...och en kvinna. 374 00:52:12,221 --> 00:52:19,141 Men eftersom kvinnor är en bristvara så vi tog två supar. 375 00:52:29,581 --> 00:52:34,101 Vet du vad? Vi uppskattar verkligen din hjälp men vi måste gå vidare. 376 00:52:34,181 --> 00:52:38,021 Vadan denna brådska? Tänker ni inte njuta av festen? 377 00:52:39,541 --> 00:52:44,541 Världen har gått åt helvete så varför inte njuta av det som återstår? 378 00:52:47,461 --> 00:52:54,821 Vet du vad? Kan jag prata med min partner ett ögonblick bara? 379 00:52:54,901 --> 00:52:57,821 -Självfallet. -Så det är okej? Ett ögonblick bara. 380 00:52:59,141 --> 00:53:02,541 -Vad gör du? -Vad jag gör? Jag behöver hjälp. 381 00:53:02,621 --> 00:53:04,461 -Du får ingen här. -Varför? 382 00:53:04,541 --> 00:53:06,861 -Vi kan inte lita på dem. -Varför? 383 00:53:08,061 --> 00:53:10,541 Måste de ha en varningsskylt målad på pannan? 384 00:53:10,621 --> 00:53:14,221 -Nej, det enda jag behöver är hjälp. -Det får du inte här. 385 00:53:14,301 --> 00:53:18,101 De verkar mer villiga. Du har bara tagit mig halvvägs. 386 00:53:18,181 --> 00:53:22,061 -De har det jag behöver. -Visst. 387 00:53:23,061 --> 00:53:30,021 Jag står i skuld till dig så jag tar dig till Baxton, men nu måste vi dra. 388 00:53:41,581 --> 00:53:43,101 Nu. 389 00:54:26,341 --> 00:54:29,181 -Har de följt efter oss? -Håll käften. 390 00:54:29,261 --> 00:54:31,381 De är väldigt nära. 391 00:54:39,701 --> 00:54:42,101 -Otroligt. -Håll käften. Se upp! 392 00:55:01,141 --> 00:55:03,141 Dra åt helvete! 393 00:55:11,381 --> 00:55:13,181 Dö! 394 00:55:19,141 --> 00:55:22,861 -Varför dör inte de jävlarna? -Skjut dem i huvudet! 395 00:56:27,501 --> 00:56:30,221 Lägg ner geväret. 396 00:56:31,741 --> 00:56:35,861 -Ner. -Du är inte en av dem. 397 00:56:37,101 --> 00:56:40,141 Hallå, kapten. Den här lever. 398 00:56:42,221 --> 00:56:45,021 Tja, kompis, vi behöver lite information. 399 00:56:46,021 --> 00:56:48,621 Har du sett en kvinna som ser ut som en nörd? 400 00:56:48,701 --> 00:56:52,741 Ja, jag tror det. Hon sa att hon var på väg till Baxton. 401 00:56:53,981 --> 00:56:56,421 Baxton? Är du säker? 402 00:56:56,501 --> 00:57:00,341 Jag vet inte. Hon sa att hon hade nån sorts uppdrag. 403 00:57:02,981 --> 00:57:08,461 Sir, Baxton är 100 kilometer från målet. Det är för långt ifrån labbet. 404 00:57:16,941 --> 00:57:21,461 -Det är iskallt. -Ja, välkommen klimatförändringen. 405 00:57:22,661 --> 00:57:26,021 Men du måste ha sett det komma. Du är forskare. 406 00:57:26,101 --> 00:57:30,621 -Ja, ingen väderkvinna. -Bröd på cirkus. 407 00:57:31,901 --> 00:57:37,621 -Va? Vad betyder det ens? -Min pappa brukade säga så. 408 00:57:37,701 --> 00:57:39,941 -Skumt. -Strunt samma. 409 00:57:41,901 --> 00:57:45,901 För att vara forskare så är du inte så värst klipsk, eller hur? 410 00:57:45,981 --> 00:57:49,541 Jag är klipsk så det räcker, du vet bara inte om det än. 411 00:57:51,061 --> 00:57:54,181 Visst, rökridåer. 412 00:57:55,621 --> 00:57:58,461 -Gungor och karuseller. -Va? 413 00:57:58,541 --> 00:58:03,741 Du är inte klipsk. Du är ingen forskare. Jag köper det bara inte. 414 00:58:06,821 --> 00:58:11,741 Charmig. Om jag inte vore en forskare skulle du inte trava omkring i skogen 415 00:58:11,821 --> 00:58:15,021 och försöka rädda mänskligheten med mig, eller hur? 416 00:58:18,021 --> 00:58:20,021 Du lägger för stor vikt vid dig själv. 417 00:58:21,021 --> 00:58:26,421 Jag går min egen väg och du hakar på. 418 00:58:26,501 --> 00:58:28,181 Från insidan av en stuga. 419 00:58:29,181 --> 00:58:32,381 -Du önskar väl att du vore där nu? -Ja. 420 00:58:33,621 --> 00:58:36,781 Jag älskar min stuga. Jag har... 421 00:58:37,981 --> 00:58:39,581 ...eld. 422 00:58:40,581 --> 00:58:42,421 Jag har min... 423 00:58:42,501 --> 00:58:44,421 ...whisky. 424 00:59:25,181 --> 00:59:30,181 Kan du inte tända en eld eller nåt? Det är torr ved där borta. 425 00:59:32,341 --> 00:59:36,021 Det går inte. Det är det första de skulle upptäcka. 426 01:00:15,941 --> 01:00:20,581 Jag trodde inte att vi skulle hamna här. Som art, menar jag. 427 01:00:22,181 --> 01:00:24,741 -Har du inte fattat det än? -Vadå? 428 01:00:24,821 --> 01:00:28,221 Om inte viruset dödar oss så gör tredje världskriget det 429 01:00:28,301 --> 01:00:34,101 den jävla klimatförändringen eller en jäkla asteroid. Det spelar ingen roll. 430 01:00:34,181 --> 01:00:38,981 Det är som med dinosaurierna. En gång i tiden levde de på jorden. 431 01:00:39,061 --> 01:00:41,781 De var den jävla herren på täppan. 432 01:00:41,861 --> 01:00:47,901 Tills universum bestämde sig att förinta dem. Det var det. Nu är det vår tur. 433 01:00:47,981 --> 01:00:51,421 Nu är det vår tur och vi förtjänar det. 434 01:00:51,501 --> 01:00:54,061 Vi är en jävla farsot för den här planeten. 435 01:00:54,141 --> 01:00:59,421 Du har ingen tro alls på mänskligheten, eller hur? Ingen alls. 436 01:01:03,821 --> 01:01:06,821 Vem skulle du rädda? 437 01:01:06,901 --> 01:01:11,261 Säg bara en person. Vem skulle du rädda? Jävla Gandhi? 438 01:01:11,341 --> 01:01:14,621 -Din pappa? -Ja, jag skulle rädda min pappa. 439 01:01:14,701 --> 01:01:17,421 Jag skulle rädda min familj. Jag skulle rädda dig. 440 01:01:19,221 --> 01:01:21,381 Va? 441 01:01:22,621 --> 01:01:26,981 -Vadå? -Du vet fan inte vad du säger. 442 01:01:27,061 --> 01:01:30,061 -Du är en bra människa. -Du känner inte mig. 443 01:01:30,141 --> 01:01:35,381 -Gör jag inte? -Nej, så prata inte om mig. Okej? 444 01:01:35,461 --> 01:01:39,381 -Du har fört mig hit. -Du dömer mig efter vad vi gjort. 445 01:01:39,461 --> 01:01:43,981 Ja, vem annars skulle ta sig genom skogen och riskera sitt liv 446 01:01:44,061 --> 01:01:46,861 för att rädda mänskligheten. Det är vad du gör just nu. 447 01:01:46,941 --> 01:01:49,341 Du känner inte mig. Du vet inte vad jag har gjort. 448 01:01:49,421 --> 01:01:52,021 -Vad har du gjort? -Du vet ingenting om mig. 449 01:01:52,101 --> 01:01:56,381 -Vad har du gjort då? -Jag dödade nån. Duger det? 450 01:01:56,461 --> 01:01:58,101 Va? 451 01:01:59,181 --> 01:02:01,981 Vem? Vem dödade du? 452 01:02:04,421 --> 01:02:06,741 Jag stred i Afghanistan. 453 01:02:08,021 --> 01:02:10,221 Ja. Jag var bara 25. 454 01:02:11,221 --> 01:02:15,301 De skickade mig dit. Jag hade aldrig lämnat min delstat. 455 01:02:15,381 --> 01:02:20,261 De sa att vi gjorde det rätta. Jag sköt en grabb. 456 01:02:20,341 --> 01:02:26,141 -En grabb? Varför? -Han hade en granatkastare. 457 01:02:26,221 --> 01:02:29,381 De sa att han var ett mål, att jag måste skydda de mina. 458 01:02:29,461 --> 01:02:32,461 -Men han var ett barn. -Jag sköt ner honom. 459 01:02:33,541 --> 01:02:39,301 Han var kanske jämngammal med min lillebror. Jag vet inte. 460 01:02:39,381 --> 01:02:43,701 Jag kan inte sova sen dess. Okej? Jag kan fan i mig inte sova. 461 01:02:46,621 --> 01:02:48,901 Jag köper det inte. 462 01:02:58,461 --> 01:03:00,021 Jag var... 463 01:03:01,181 --> 01:03:05,301 Jag var knäckt. Jag hade mardrömmar. 464 01:03:06,781 --> 01:03:12,461 Jag försökte hitta hans familj. Jag hittade hans hus men det var tomt. 465 01:03:13,461 --> 01:03:15,301 En granne sa att de var... 466 01:03:17,061 --> 01:03:19,141 ...på deras två söners begravning. 467 01:03:21,461 --> 01:03:24,381 De hade mist båda sönerna. 468 01:03:26,901 --> 01:03:30,261 -Jag beklagar. -Och du vill rädda den jävla världen. 469 01:04:55,261 --> 01:04:56,861 Titta. 470 01:05:00,021 --> 01:05:01,541 Vad? 471 01:05:04,381 --> 01:05:06,981 Vad skulle du säga att det här är? 472 01:05:12,541 --> 01:05:17,141 -En jävla växt. -För dig. 473 01:05:17,221 --> 01:05:20,261 För mig är det liv. 474 01:05:20,341 --> 01:05:24,741 Som växer fram ur asfalten mot alla odds. 475 01:05:24,821 --> 01:05:29,501 Förstår du inte? Det finns alltid en anledning att fortsätta. 476 01:05:31,741 --> 01:05:35,261 Vi säger väl det, doc. Vi säger väl det. 477 01:07:14,021 --> 01:07:16,021 Otroligt. 478 01:07:17,861 --> 01:07:21,141 Vi kanske klarar det trots allt. 479 01:07:21,221 --> 01:07:23,501 Tack, jag menar det. 480 01:08:36,340 --> 01:08:40,501 Vänta! För helvete! Kolla där. 481 01:08:45,421 --> 01:08:48,180 -Är det nåt av de här husen? -Ja. 482 01:08:48,260 --> 01:08:51,461 -Vilket då? -Där. Bakom de där. 483 01:08:51,541 --> 01:08:55,300 Där? Märklig plats för ett labb. 484 01:08:56,661 --> 01:09:00,621 Okej. Häng på. Vänta. 485 01:09:06,101 --> 01:09:08,661 Hitåt. Kom. 486 01:10:14,421 --> 01:10:19,901 -Vi behöver ett fordon. -Oroa er inte. Jag fixar ett. 487 01:10:24,381 --> 01:10:28,421 -Litar du på honom? -Har vi nåt alternativ? 488 01:10:49,821 --> 01:10:52,861 Vad fan är det här för ställe? 489 01:10:54,901 --> 01:10:56,221 -Helvete. -Vad? 490 01:10:56,301 --> 01:10:59,101 Stå inte bara där. Hjälp till! Det är nåt bakom dörren. 491 01:10:59,181 --> 01:11:02,621 -Håll den här. -Skynda dig. 492 01:11:03,541 --> 01:11:07,261 -Skynda dig, Scott. -Jag gör mitt bästa. 493 01:11:07,341 --> 01:11:10,541 -Skynda dig, Scott. -Jag försöker. 494 01:11:10,621 --> 01:11:14,421 -Flytta på dig! -Okej, dr Allyson. 495 01:11:14,501 --> 01:11:17,541 Håll käften, herregud. 496 01:11:17,621 --> 01:11:20,061 Charlie! 497 01:11:22,421 --> 01:11:25,021 Inte en chans att det här är ett labb. 498 01:11:26,221 --> 01:11:28,341 Sara? 499 01:11:36,501 --> 01:11:37,781 Stanna! 500 01:11:45,261 --> 01:11:48,381 Fan. En kula kvar. 501 01:11:48,461 --> 01:11:51,861 -Jag har inte mycket kvar heller. -Vi fortsätter. 502 01:12:15,581 --> 01:12:18,661 Fan ta, de snubbarna. Jag drar härifrån. 503 01:12:23,901 --> 01:12:26,141 Ja! 504 01:12:29,221 --> 01:12:33,421 Helvete! Nej, nej. Försvinn! Lämna mig ifred, era jävlar! 505 01:12:34,501 --> 01:12:37,701 Fan ta er! 506 01:13:11,181 --> 01:13:12,701 Sara? 507 01:13:15,941 --> 01:13:17,621 Nej. 508 01:13:23,661 --> 01:13:27,621 Jag litade på dig. Jag litade på dig! 509 01:13:30,301 --> 01:13:32,621 Var är hon? 510 01:13:33,581 --> 01:13:39,101 Var är Charlie? Du lovade att ta hand om henne. 511 01:13:40,741 --> 01:13:43,941 Du lovade att ta hand om henne till det var över. 512 01:13:55,261 --> 01:13:59,621 Nej, skjut inte, snälla. Det är Sara. 513 01:14:04,421 --> 01:14:07,781 -Mamma! -Charlie? 514 01:14:11,301 --> 01:14:12,901 Vem fan är Sara? 515 01:14:17,781 --> 01:14:20,981 Charlie? Charlie... 516 01:14:33,541 --> 01:14:39,741 Charlie? Är du där inne, Charlie? Öppna dörren för mamma, snälla. 517 01:14:41,341 --> 01:14:45,141 Charlie, kom igen. Släpp in mig. 518 01:14:54,221 --> 01:14:57,461 Du lever. Min älskling. 519 01:15:00,421 --> 01:15:06,461 Du lever. Du lever. Jag är så ledsen. Jag är så ledsen. 520 01:15:07,021 --> 01:15:10,701 Mår du bra? Är du säker? 521 01:15:13,461 --> 01:15:15,581 Åh, Charlie. 522 01:15:19,501 --> 01:15:21,501 Jag älskar dig så. 523 01:15:23,541 --> 01:15:27,301 Åh... Jag älskar dig så. 524 01:15:47,701 --> 01:15:50,941 Scott. Vänta, Scott. 525 01:15:53,141 --> 01:15:56,181 -Scott. Snälla, Scott. -Jag visste det. 526 01:15:57,301 --> 01:16:02,181 Vad fan gör jag här. Herregud! 527 01:16:03,461 --> 01:16:06,661 -Fan! -Snälla. 528 01:16:09,501 --> 01:16:14,061 Stanna, snälla. Jag är ledsen. 529 01:16:16,541 --> 01:16:19,501 Allt var bara lögn. 530 01:16:19,581 --> 01:16:22,581 Jag försökte berätta men jag vågade inte. 531 01:16:22,661 --> 01:16:25,821 -Jag var tvungen att hitta henne. -Du gjorde det. 532 01:16:27,661 --> 01:16:30,101 Jag hoppas att du är glad. 533 01:16:30,181 --> 01:16:34,341 -Nej, vänta. Snälla. -Hej då, Allyson. 534 01:16:34,421 --> 01:16:38,061 Vart ska du? Det finns ingenstans att ta vägen. 535 01:16:50,421 --> 01:16:52,301 Jag litade på dig, för helvete. 536 01:16:53,901 --> 01:16:57,261 Jag är ledsen. Jag är ledsen. 537 01:16:57,341 --> 01:16:58,861 Snälla, jag är ledsen. 538 01:17:04,461 --> 01:17:06,101 Vad? 539 01:17:08,821 --> 01:17:10,501 Tack för att du räddade min mamma. 540 01:17:22,461 --> 01:17:26,821 Är hon inte värd det? Förtjänar inte hon en chans? 541 01:17:26,901 --> 01:17:30,661 Nå? Kom igen. 542 01:17:32,261 --> 01:17:33,941 Nå? 543 01:17:42,701 --> 01:17:45,141 Kom! 544 01:17:45,221 --> 01:17:51,781 Sätt fart, kom igen! Herregud, skynda er! Sätt fart! 545 01:17:59,061 --> 01:18:04,621 -Spring! Spring! -Vänta, Scott! 546 01:18:04,701 --> 01:18:06,901 Kom igen. 547 01:18:10,261 --> 01:18:14,981 Spring, spring. Kom igen. 548 01:18:26,221 --> 01:18:28,021 Spring, spring! 549 01:18:34,581 --> 01:18:37,821 Spring, spring! 550 01:18:53,141 --> 01:18:54,941 Fan ta er! 551 01:19:00,821 --> 01:19:02,781 -Där är hon! -De jävlarna! 552 01:19:09,061 --> 01:19:10,981 Fan! 553 01:19:49,941 --> 01:19:53,101 Okej... Vänta här, Charlie. Okej? 554 01:19:55,501 --> 01:19:57,341 Mår du bra? 555 01:20:35,021 --> 01:20:37,141 Snabbt! Snabbt! 556 01:21:04,021 --> 01:21:06,861 Mår du bra, Charlie? 557 01:21:06,941 --> 01:21:11,861 Är du? - Jag är glad att se er, kapten Canum. 558 01:21:11,941 --> 01:21:13,781 Detsamma. 559 01:21:13,861 --> 01:21:17,661 -Hör ni mig, sir? -Fick ni tag på henne, Canum? 560 01:21:17,741 --> 01:21:19,621 Vi har målet, sir. 561 01:21:19,701 --> 01:21:25,141 Kom igen, soldat. Jag vet inte hur länge vi står ut. Ni är vårt enda hopp. 562 01:21:25,221 --> 01:21:26,941 Okej, sir. 563 01:21:31,621 --> 01:21:35,261 -Vad händer nu? -Nu avslutar vi uppdraget. 564 01:22:47,061 --> 01:22:51,541 Översättning: Angel Hammer 45238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.