All language subtitles for Blood.Money.1974.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,840 --> 00:01:19,610 Monterey, the richest little town south of San Francisco. 2 00:01:33,600 --> 00:01:36,280 Hey there were you thinking of going? 3 00:01:37,780 --> 00:01:39,120 Just answer me that, will you? 4 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 Richest little town south of San Francisco... 5 00:01:42,380 --> 00:01:45,880 Well, I got another idea, stranger... You ain't going nowhere without paying your fare! 6 00:01:45,940 --> 00:01:47,240 I got another idea... 7 00:01:54,440 --> 00:01:55,340 Where'd he go? 8 00:04:30,240 --> 00:04:31,640 -Who is it? -It is I. 9 00:04:33,140 --> 00:04:35,280 -Oh, Wang! -I know it is late... 10 00:04:37,400 --> 00:04:38,280 Wang... 11 00:04:43,700 --> 00:04:44,780 Come here... 12 00:04:46,920 --> 00:04:48,640 Ohhh... stay like that. 13 00:04:53,880 --> 00:04:56,260 I want see if tattoo come out good. 14 00:04:56,700 --> 00:04:57,840 And has it? 15 00:04:58,480 --> 00:05:00,240 Yes. Did it hurt you? 16 00:05:00,500 --> 00:05:02,480 No, hardly at all. 17 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 You know I'd suffer anything for you. 18 00:05:07,220 --> 00:05:08,920 Ohhhh. Wang. 19 00:05:51,920 --> 00:05:53,771 More tea, little father? 20 00:05:53,771 --> 00:05:55,920 Oh. No thank you. 21 00:05:57,140 --> 00:05:59,980 I must say I'd like some after all that tattooing 22 00:06:01,260 --> 00:06:02,700 What's written on my rear? 23 00:06:03,360 --> 00:06:04,380 Message for friend. 24 00:06:09,940 --> 00:06:13,140 It must be the most mysterious if... if I cannot see it. 25 00:06:17,380 --> 00:06:18,200 Oh, it is. 26 00:06:22,080 --> 00:06:25,060 Wang, why don't you stay? The night's long 27 00:06:25,060 --> 00:06:26,840 Night is long, life is short. 28 00:06:27,280 --> 00:06:27,960 Good night. 29 00:07:15,760 --> 00:07:21,200 I heard about the others. You made the same tattoo on their backside too, and I'm jealous! 30 00:07:21,200 --> 00:07:24,660 Italian girls speak with mouth, not with heart. 31 00:08:44,140 --> 00:08:47,700 Mr Wang, there's something very strange going on at the Bank. 32 00:08:47,700 --> 00:08:49,780 What? That's where my safe is! 33 00:08:54,820 --> 00:08:57,720 -Hey! That's my safe! -Stay back! 34 00:08:58,340 --> 00:08:59,280 What's going on? 35 00:08:59,280 --> 00:09:01,420 -Where you going? -I am Mr. Wang. 36 00:09:01,640 --> 00:09:02,960 I said stay where you are. 37 00:09:03,180 --> 00:09:04,420 What are you doing? 38 00:09:04,640 --> 00:09:05,900 That's a professional secret. 39 00:09:06,360 --> 00:09:08,340 -My safe! -Stop! 40 00:09:22,521 --> 00:09:24,200 Wang. What is this? 41 00:09:25,120 --> 00:09:26,420 These pictures and a cookie? 42 00:09:32,521 --> 00:09:33,400 Wang? 43 00:09:41,887 --> 00:09:43,423 Welcome to Monterey. 44 00:09:48,940 --> 00:09:50,021 The hangin' town. 45 00:09:58,540 --> 00:10:00,021 This is going to cost you your neck. 46 00:10:03,135 --> 00:10:05,183 And what have you done with Wang's fortune, you... 47 00:10:05,439 --> 00:10:06,207 What fortune? 48 00:10:07,231 --> 00:10:10,559 If he ever had one, I guess it's hidden somewhere else. You better ask his heirs. 49 00:10:40,880 --> 00:10:41,646 Wang Ho Chiang. 50 00:10:44,860 --> 00:10:46,100 Wang Ho Chiang 51 00:10:47,880 --> 00:10:53,020 The spirits of your ancestors bless you. 52 00:10:53,567 --> 00:10:57,663 We are proud to accept you among us... 53 00:10:58,260 --> 00:10:59,380 ...as a new teacher... 54 00:10:59,967 --> 00:11:03,039 ...of the noble and sacred art of Kung Fu. 55 00:11:06,623 --> 00:11:07,391 Dismount. 56 00:11:09,360 --> 00:11:10,700 Guards, form up. 57 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 I am looking for Wang Ho Chiang... 58 00:11:33,503 --> 00:11:35,039 ...on orders of the warlord. 59 00:11:35,807 --> 00:11:37,599 I am he, what do you want? 60 00:11:39,520 --> 00:11:41,140 Your uncle in America is dead. 61 00:11:41,439 --> 00:11:43,231 And much money he had has disappeared. 62 00:11:43,487 --> 00:11:45,188 You and your family have to be questioned. 63 00:11:45,188 --> 00:11:47,327 I will come when sacred ceremony is over. 64 00:11:52,380 --> 00:11:52,960 Take him! 65 00:11:55,620 --> 00:11:56,700 This is sacrilege. 66 00:12:02,800 --> 00:12:03,580 Wang Ho... 67 00:12:06,396 --> 00:12:07,780 He must be brought to trial. 68 00:12:08,040 --> 00:12:09,520 Then the boy will come with you... 69 00:12:10,000 --> 00:12:13,091 One shows strength of character... 70 00:12:13,091 --> 00:12:15,820 ...in obeying one's superiors. 71 00:12:16,560 --> 00:12:20,120 Go. And only in self-defense or vengeance. 72 00:12:20,360 --> 00:12:21,940 I will do my duty. 73 00:13:46,100 --> 00:13:48,146 The prisoner will wait outside. 74 00:13:49,521 --> 00:13:50,710 You're all traitors. 75 00:13:51,487 --> 00:13:52,255 The gold... 76 00:13:52,767 --> 00:13:56,863 ...which I entrusted to your brother Wang, to invest in the new land of America... 77 00:13:57,887 --> 00:13:58,655 ...has disappeared. 78 00:13:59,423 --> 00:14:00,447 If you know anything... 79 00:14:01,215 --> 00:14:01,727 ...Speak! 80 00:14:02,140 --> 00:14:02,880 Or you will die. 81 00:14:04,120 --> 00:14:04,480 Speak! 82 00:14:04,480 --> 00:14:05,380 Oooh, husband... 83 00:14:05,823 --> 00:14:06,591 We know nothing. 84 00:14:06,847 --> 00:14:08,383 I will take vengeance on your daughter! 85 00:14:09,120 --> 00:14:11,680 No! No! Help me! 86 00:14:16,220 --> 00:14:17,500 Brother. Help me! 87 00:14:33,471 --> 00:14:33,983 Guards... 88 00:14:34,860 --> 00:14:36,160 The girl is yours, take her away. 89 00:14:36,440 --> 00:14:37,180 No, no! 90 00:15:07,060 --> 00:15:08,438 Let me go! 91 00:15:17,680 --> 00:15:18,900 Stop this. 92 00:15:21,855 --> 00:15:23,254 You are very good, young man... 93 00:15:23,254 --> 00:15:25,439 ...but the art of kung fu cannot save your life. 94 00:15:26,207 --> 00:15:27,487 You are my prisoner 95 00:15:28,767 --> 00:15:30,303 I was tricked by your Uncle... 96 00:15:31,583 --> 00:15:34,655 Unwisely I entrusted him with a vast fortune. 97 00:15:35,423 --> 00:15:38,751 And all he did to repay me before he died was to send me that wooden figure. 98 00:15:39,775 --> 00:15:41,311 The lives of all of you... 99 00:15:41,567 --> 00:15:45,151 ...cannot repay the evil which Wang did. 100 00:15:46,175 --> 00:15:47,199 You think you are clever... 101 00:15:47,880 --> 00:15:49,780 I will pit you against the best I have. 102 00:15:50,783 --> 00:15:51,807 So let's see what you can do. 103 00:16:01,420 --> 00:16:04,140 Honor is at stake. Yours and mine. 104 00:17:03,660 --> 00:17:04,396 Halt! 105 00:17:09,631 --> 00:17:10,399 Come here. 106 00:17:14,495 --> 00:17:15,775 You are brave and intelligent. 107 00:17:16,799 --> 00:17:19,871 And I think you can be useful in recovering my fortune. 108 00:17:20,895 --> 00:17:21,919 Sire, I am... 109 00:17:22,687 --> 00:17:26,527 ...only too willing to do whatever if I can. 110 00:17:27,807 --> 00:17:30,367 Then I will give you the chance. Find my gold in one year... 111 00:17:30,623 --> 00:17:32,159 Or all of you will get... [Slicing sound] 112 00:17:34,200 --> 00:17:36,729 That seemed to work pretty good. 113 00:17:45,640 --> 00:17:47,180 Yeah, looks alright to me. 114 00:17:48,340 --> 00:17:50,200 Maybe we'll finally have a vacant cell. 115 00:17:52,220 --> 00:17:54,140 That's all you need in a town this size. 116 00:17:54,431 --> 00:17:56,479 It gets all types in here from time to time. 117 00:17:56,730 --> 00:17:59,160 I don't know what we'd do if we had a gang of rustlers. 118 00:18:01,343 --> 00:18:02,879 That Dakota that's in there now... 119 00:18:03,135 --> 00:18:05,439 Never says a word. Dumb as a dead coyote. 120 00:18:05,950 --> 00:18:07,800 That's what he'll be tomorrow morning. 121 00:18:40,104 --> 00:18:42,200 Don't expect anything formal in writing. 122 00:18:42,580 --> 00:18:43,880 Just like this. 123 00:18:44,095 --> 00:18:45,119 My dear friend... 124 00:18:46,260 --> 00:18:47,880 ...If you come about the inheritance... 125 00:18:47,930 --> 00:18:50,400 ...I'm afraid you're due for a big disappointment. 126 00:18:51,519 --> 00:18:52,799 I don't understand... 127 00:18:53,055 --> 00:18:55,359 He brought fortune from China. 128 00:18:56,383 --> 00:19:00,223 I hear refer to him as very, very rich man in California. 129 00:19:00,470 --> 00:19:02,100 That's what most people believe. 130 00:19:03,030 --> 00:19:04,900 All he left in his bank account, however... 131 00:19:05,590 --> 00:19:06,980 Was a mere thousand dollars. 132 00:19:10,710 --> 00:19:11,760 Plus this. 133 00:19:12,600 --> 00:19:16,240 Which he kept in a very strange, complicated safety box. 134 00:19:21,727 --> 00:19:23,775 These pictures must have been very important... 135 00:19:24,790 --> 00:19:26,260 ...although I fail to see why. 136 00:19:26,847 --> 00:19:29,919 'Cause your uncle was a very serious man, and not given to excesses... 137 00:19:33,247 --> 00:19:34,015 Who are these? 138 00:19:34,271 --> 00:19:35,551 It's written on the back side. 139 00:19:36,570 --> 00:19:39,020 Backsides of the photographs, I mean to say. 140 00:19:39,135 --> 00:19:42,719 Also their addresses, as you will see, which might be useful to you... 141 00:19:42,970 --> 00:19:45,700 ...I'm sure they'd know far more than I about your uncle Wang. 142 00:19:46,815 --> 00:19:47,839 Now I'm rarely wrong... 143 00:19:48,607 --> 00:19:49,631 ...and my guess is... 144 00:19:50,140 --> 00:19:53,560 ...that the fellow who accidentally caused the death of your uncle... 145 00:19:53,983 --> 00:19:55,007 Broke into the safe... 146 00:19:55,519 --> 00:19:57,823 Had time to pass loot to an accomplice. 147 00:19:58,380 --> 00:19:59,200 I understand. 148 00:20:02,175 --> 00:20:04,479 Are gallows outside for him to hang? 149 00:20:04,730 --> 00:20:05,540 That's right. 150 00:20:06,783 --> 00:20:09,087 After a trial, which lasted some months... 151 00:20:09,343 --> 00:20:10,879 ...they decided he should die. 152 00:20:11,647 --> 00:20:12,927 If you like I can... 153 00:20:13,430 --> 00:20:15,560 ...arrange permission for you to speak to him. 154 00:20:15,743 --> 00:20:16,511 No. 155 00:20:16,767 --> 00:20:18,303 If he know who I am... 156 00:20:18,559 --> 00:20:19,839 He not tell me the truth. 157 00:20:22,655 --> 00:20:24,959 I find way to make his acquaintance. 158 00:20:55,700 --> 00:20:59,604 Well look at that. First time I've seen a dog in here. 159 00:21:06,560 --> 00:21:08,480 Now what's all this? 160 00:21:09,503 --> 00:21:10,826 Can't you read? 161 00:21:10,820 --> 00:21:11,880 Chinese, yes. 162 00:21:12,831 --> 00:21:14,111 English, little. 163 00:21:14,367 --> 00:21:16,159 It says no Blacks or Chinese. 164 00:21:16,672 --> 00:21:18,720 We accept dogs, accompanied. 165 00:21:18,720 --> 00:21:20,510 Oh. Dog, accompanied, sir. 166 00:21:20,768 --> 00:21:21,792 The dog's all right... 167 00:21:22,304 --> 00:21:23,840 It's you gotta go fast. 168 00:21:24,096 --> 00:21:25,120 Ya' hear me? Outside! 169 00:21:25,520 --> 00:21:26,700 Ringo, Dead Eye. Come here! 170 00:21:27,936 --> 00:21:29,728 If I go, dog not accompanied. 171 00:21:30,240 --> 00:21:32,288 What dog drink in West, mister? 172 00:21:32,544 --> 00:21:35,104 Juice of stewed Chinese. 173 00:21:39,200 --> 00:21:40,224 Thousand pardons. 174 00:21:40,736 --> 00:21:41,760 I no see you. 175 00:22:10,840 --> 00:22:13,200 What the hell's going on here? 176 00:22:16,860 --> 00:22:17,380 Well? 177 00:22:18,700 --> 00:22:19,354 He started it. 178 00:22:19,580 --> 00:22:21,480 He came in with a dog and refused to leave. 179 00:22:26,040 --> 00:22:27,320 -What's this? -Well, obviously... 180 00:22:29,350 --> 00:22:32,640 You looking for trouble kid? Go on. Beat it! 181 00:22:32,700 --> 00:22:34,320 You don't want me to arrest you. 182 00:22:34,580 --> 00:22:36,220 Oh yes I do, sir. Thank you. 183 00:22:40,620 --> 00:22:42,480 You ungrateful little... 184 00:22:43,380 --> 00:22:44,460 Leave me alone! 185 00:22:45,120 --> 00:22:46,160 You know where you're going? 186 00:22:46,780 --> 00:22:48,040 -To prison? -Yeah! 187 00:22:52,416 --> 00:22:57,024 So they're going to hang me for finding four stupid pictures of naked women... 188 00:23:00,352 --> 00:23:03,936 Now you can understand why I told you to go to hell when you came in here. 189 00:23:05,728 --> 00:23:08,032 I don't seem to be having any luck with you Chinese. 190 00:23:09,312 --> 00:23:11,104 You mean you no kill Mr. Wang? 191 00:23:11,360 --> 00:23:12,640 And no steal fortune? 192 00:23:13,408 --> 00:23:14,944 Fortune? What fortune? 193 00:23:15,968 --> 00:23:19,808 No I didn't kill him. He ran into that damn explosion before I could stop him. 194 00:23:21,088 --> 00:23:23,392 He speaking before he pass away? 195 00:23:24,928 --> 00:23:25,440 Nothing. 196 00:23:26,340 --> 00:23:28,729 All I found were those four pictures. 197 00:23:29,100 --> 00:23:29,740 And a cookie. 198 00:23:38,496 --> 00:23:39,264 Are they these? 199 00:23:48,880 --> 00:23:49,700 Stale, at that. 200 00:23:58,976 --> 00:24:00,256 Well, what does it say? 201 00:24:00,512 --> 00:24:01,280 It's say... 202 00:24:02,048 --> 00:24:04,864 ...at bottom of every woman is fortune. 203 00:24:08,448 --> 00:24:09,984 The old man's not too wrong at that. 204 00:24:11,260 --> 00:24:13,820 With bottoms like these, who could help but make a fortune? 205 00:24:15,616 --> 00:24:16,896 What means, bottom? 206 00:24:17,780 --> 00:24:18,240 Bottom? 207 00:24:19,960 --> 00:24:20,479 Ass. 208 00:24:24,300 --> 00:24:25,500 Ass... 209 00:24:27,136 --> 00:24:28,160 Did I say something wrong? 210 00:24:29,440 --> 00:24:31,488 You see Mr. Wang my uncle. 211 00:24:34,020 --> 00:24:35,620 Hey, young fella... 212 00:24:41,500 --> 00:24:43,380 Lawyers paid your fine for you. 213 00:24:45,740 --> 00:24:46,940 You're free to leave. 214 00:24:58,880 --> 00:24:59,904 I see you. 215 00:25:00,416 --> 00:25:01,440 Yeah, in hell. 216 00:25:08,920 --> 00:25:09,521 Hey, sheriff. 217 00:25:10,144 --> 00:25:11,936 Don't forget to wake me up early tomorrow. 218 00:25:13,472 --> 00:25:14,752 I got a date, remember? 219 00:25:59,540 --> 00:26:01,140 Don't make such a face... 220 00:26:01,856 --> 00:26:03,130 They'd come to see you. 221 00:26:03,380 --> 00:26:05,740 What the hell do you want me to do? Sing a song? 222 00:26:07,600 --> 00:26:08,640 Hmm. All right, let's see. 223 00:26:09,530 --> 00:26:15,396 Rye whiskey, rye whiskey, rye whiskey, I cry. Don't give me rye whiskey... 224 00:26:15,396 --> 00:26:18,490 -...I surely will die.- You sure picked yourself a swan song. 225 00:26:19,260 --> 00:26:26,600 Rye whiskey, rye whiskey, rye whiskey, I cry, If the ocean was whiskey and I was a duck... 226 00:26:26,854 --> 00:26:29,960 ...I'd dive to the bottom and never come up. 227 00:26:35,760 --> 00:26:36,660 Go! 228 00:26:38,688 --> 00:26:41,729 -After him! -He's getting away! 229 00:26:51,280 --> 00:26:52,860 There is gun in saddle. 230 00:27:01,220 --> 00:27:03,380 Ah! It's a disaster! 231 00:28:09,344 --> 00:28:10,368 I think we did it. 232 00:28:12,080 --> 00:28:12,580 Let's go. 233 00:28:16,000 --> 00:28:17,024 Name's Dakota. 234 00:28:17,792 --> 00:28:19,840 Thief by profession, bum by choice. 235 00:28:20,096 --> 00:28:24,168 My name Wang Ho Chiang. Fighter by choice, traveler by necessity. 236 00:28:24,560 --> 00:28:26,100 Pleased to meet you, Wang Ho. 237 00:28:26,496 --> 00:28:28,544 Oh, me more pleased than you. 238 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 This eel's pretty good. 239 00:28:59,040 --> 00:29:01,420 Not eel. Snake. Much better. 240 00:29:13,856 --> 00:29:14,880 What the hell's that? 241 00:29:15,904 --> 00:29:16,928 Chinese tea. 242 00:29:17,690 --> 00:29:19,840 I thought maybe the horses might have... 243 00:29:21,530 --> 00:29:24,060 You wouldn't happen to have anything stronger...? 244 00:29:24,090 --> 00:29:25,180 Like liquor, maybe? 245 00:29:25,888 --> 00:29:27,424 Oh yes. Chinese liquor. 246 00:29:29,728 --> 00:29:30,496 Made of what...? 247 00:29:31,776 --> 00:29:32,288 Rice. 248 00:29:43,552 --> 00:29:44,320 Ladies drink, huh? 249 00:29:54,680 --> 00:29:55,800 Not very strong. 250 00:29:56,180 --> 00:29:57,520 No travel very well. 251 00:29:58,400 --> 00:30:00,192 Trip on sea spoil it. 252 00:30:01,728 --> 00:30:03,520 You're full of surprises. 253 00:30:04,800 --> 00:30:08,384 I haven't thanked you yet for saving my neck, but why the hell did you do it? 254 00:30:09,664 --> 00:30:10,944 I have to study you. 255 00:30:11,712 --> 00:30:14,784 To see if you start treasure of honorable uncle. 256 00:30:16,064 --> 00:30:18,112 Honorable uncle, of yours? 257 00:30:19,648 --> 00:30:21,440 One honorable nut! 258 00:30:23,488 --> 00:30:24,256 You see... 259 00:30:25,536 --> 00:30:26,560 I must travel... 260 00:30:27,328 --> 00:30:29,632 I not know this country. I need companion. 261 00:30:30,912 --> 00:30:31,424 Damn. 262 00:30:32,192 --> 00:30:36,800 Well now, just suppose I said I did steal the money, but I don't want to go with you? 263 00:30:37,824 --> 00:30:39,104 Then what would you do? 264 00:30:41,664 --> 00:30:42,432 I kill you. 265 00:30:44,224 --> 00:30:44,992 Oh really? 266 00:30:45,504 --> 00:30:46,784 You don't believe me...? 267 00:30:49,600 --> 00:30:50,880 Try. Reach for gun. 268 00:30:53,184 --> 00:30:53,952 You're kidding. 269 00:30:58,380 --> 00:31:00,260 Go on. Try. 270 00:31:05,728 --> 00:31:06,496 Okay. 271 00:31:08,800 --> 00:31:10,380 I promise not to hurt you. 272 00:31:16,992 --> 00:31:18,784 -You're pretty good. -You too. 273 00:31:20,064 --> 00:31:22,880 They say you stop them from hanging you three months. 274 00:31:27,232 --> 00:31:28,512 Well what else was I doing? 275 00:31:30,816 --> 00:31:31,584 What are your plans? 276 00:31:33,376 --> 00:31:35,936 To seek honorable uncle's four mistresses. 277 00:31:37,472 --> 00:31:38,496 The ones in the pictures? 278 00:31:39,264 --> 00:31:40,800 Yes. 279 00:31:41,500 --> 00:31:42,080 Good. 280 00:31:43,360 --> 00:31:44,896 I think your uncle told 'em something? 281 00:31:47,968 --> 00:31:50,016 Nobody tell secrets to ladies... 282 00:31:50,800 --> 00:31:52,880 ...But they know many things without being told. 283 00:31:53,660 --> 00:31:54,540 Found that out... 284 00:31:55,120 --> 00:31:56,540 It is Chinese philosophy. 285 00:31:57,440 --> 00:31:58,208 Philosophy? 286 00:31:59,271 --> 00:32:00,860 Well, I agree'd to go with you... 287 00:32:01,024 --> 00:32:02,304 Where do we start? 288 00:32:03,440 --> 00:32:04,660 With American lady... 289 00:32:05,120 --> 00:32:07,168 She with man called Yancey Hobbit. 290 00:32:07,936 --> 00:32:08,704 Yancey Hobbit? 291 00:32:09,216 --> 00:32:09,984 You know him? 292 00:32:11,264 --> 00:32:12,800 Sure. He was thrown out of the army. 293 00:32:13,312 --> 00:32:17,408 He blew up an arsenal, destroyed 30 cannons, and killed 60 Confederates single-handed... 294 00:32:18,180 --> 00:32:19,960 Thrown out? But he hero! 295 00:32:21,504 --> 00:32:23,296 It was six months after the war ended... 296 00:32:31,744 --> 00:32:32,768 Where he now? 297 00:32:33,024 --> 00:32:34,304 Last I heard he was... 298 00:32:36,864 --> 00:32:38,144 Somewhere around Dusty City. 299 00:32:39,880 --> 00:32:43,800 Yancey Hobbit' coming to town! Preacher man is on his way! 300 00:32:44,560 --> 00:32:47,479 -Let's get outta here. -Outta my way. 301 00:33:58,080 --> 00:33:59,520 You can't come in here deacon. 302 00:34:01,088 --> 00:34:02,624 You cannot keep out a man of God. 303 00:34:04,160 --> 00:34:04,928 It is written... 304 00:34:06,464 --> 00:34:08,000 The wicked shall rot in hell... 305 00:34:09,024 --> 00:34:10,048 I warned you before... 306 00:34:10,560 --> 00:34:16,704 But you ignored me and brought scarlet women to this place to degrade you with their sin. 307 00:34:20,288 --> 00:34:22,336 I mean when I say! 308 00:34:25,408 --> 00:34:27,456 I will wreak vengeance In The Name Of The Lord! 309 00:34:27,712 --> 00:34:29,248 The wages of sin is death! 310 00:34:29,760 --> 00:34:34,112 Thus for every living being from man to animal, but seven times greater for the sinners. 311 00:34:39,230 --> 00:34:42,320 Ecclesiastes, 40:11. 312 00:35:03,740 --> 00:35:04,740 Well, what did I tell you? 313 00:35:05,980 --> 00:35:07,120 A nice, sociable fella'. 314 00:35:34,200 --> 00:35:35,440 Do you tell me... 315 00:35:36,560 --> 00:35:38,660 You think we have trouble if I talk to him? 316 00:35:39,900 --> 00:35:40,820 Well, that depends... 317 00:35:42,780 --> 00:35:43,920 Whatcha wanna say? 318 00:35:44,250 --> 00:35:47,780 Is he... I want to see... how... 319 00:35:54,360 --> 00:35:56,400 Ass. Ass of his woman! 320 00:35:56,400 --> 00:35:59,080 -His woman's what? What the hell... -Ass! 321 00:35:59,616 --> 00:36:02,156 You know... roundish thing woman sit on. 322 00:36:02,500 --> 00:36:05,780 I know damn well what it is... you'd just be committing suicide. 323 00:36:06,784 --> 00:36:08,576 I want to see ass. 324 00:36:08,830 --> 00:36:10,320 Now listen. Friend. 325 00:36:11,688 --> 00:36:16,000 Those women back there will show you all the rounded bottoms you want for just a few dollars. 326 00:36:19,180 --> 00:36:22,220 Well don't depend on me, I think you're carrying this thing too far. 327 00:36:23,424 --> 00:36:26,240 Then please to forget percentage I promised you. 328 00:36:28,032 --> 00:36:29,312 Alright, wait a minute. 329 00:36:31,104 --> 00:36:32,128 What's your hurry...? 330 00:36:39,420 --> 00:36:42,360 You must offer your suffering to redress your sin.. 331 00:36:42,860 --> 00:36:44,500 I'm going to purify you. 332 00:36:59,880 --> 00:37:02,177 What do you want, heathen? 333 00:37:02,820 --> 00:37:05,150 To be illuminated. And you are the prophet. 334 00:37:06,176 --> 00:37:10,272 I shalt beckon peoples unknown to thee, Isaiah 55:5. 335 00:37:11,552 --> 00:37:12,576 Enter stranger. 336 00:37:16,672 --> 00:37:17,440 Don't do that. 337 00:37:19,232 --> 00:37:20,256 Put a hole in your head. 338 00:37:27,936 --> 00:37:30,240 I may just have to blow up this whole town. 339 00:37:32,780 --> 00:37:33,760 That's Dakota. 340 00:37:34,848 --> 00:37:36,640 9 1 56 341 00:37:37,920 --> 00:37:38,944 My birthday. 342 00:37:46,720 --> 00:37:48,500 Allow me, gracious lady. 343 00:37:53,536 --> 00:37:54,816 She wear chastity belt! 344 00:37:56,608 --> 00:37:59,168 Chastity belt! That'd make a good crown for you. 345 00:37:59,936 --> 00:38:02,496 Don't worry about it, Ho. Come here and keep this guy covered. 346 00:38:21,771 --> 00:38:24,400 Just take it easy, this won't hurt a bit. 347 00:38:32,720 --> 00:38:33,200 Chilly? 348 00:38:36,580 --> 00:38:37,620 She's all yours, Ho. 349 00:38:48,660 --> 00:38:49,729 What a waste. 350 00:38:50,440 --> 00:38:52,040 Excuse me. 351 00:38:52,672 --> 00:38:54,464 What filth is he perpetrating? 352 00:38:55,560 --> 00:38:56,740 I just look. 353 00:39:01,632 --> 00:39:04,704 Oh no! Not another freak! 354 00:39:08,544 --> 00:39:09,312 Finish. 355 00:39:10,848 --> 00:39:13,152 I assure you Mr. Hoban... 356 00:39:13,664 --> 00:39:15,456 ...I mean no offense. 357 00:39:16,736 --> 00:39:18,016 My interest... 358 00:39:18,528 --> 00:39:20,064 ...is purely scientific. 359 00:39:20,320 --> 00:39:22,880 I shall catch you, heathen, Son of a demon. 360 00:39:23,648 --> 00:39:24,672 For the mockers... 361 00:39:24,928 --> 00:39:26,464 ...let the stick be prepared. 362 00:39:27,488 --> 00:39:29,280 For the backs of the foolish... 363 00:39:30,048 --> 00:39:31,584 ...Let fall the blows. 364 00:39:32,300 --> 00:39:35,020 Proverbs, 48:29. 365 00:39:39,264 --> 00:39:41,056 And one makes 30. 366 00:39:45,408 --> 00:39:47,968 Want come with us, lady? 367 00:39:48,480 --> 00:39:51,296 He'd fine me even at the end of the Earth. 368 00:39:52,832 --> 00:39:54,880 And kill me, I'm sure. 369 00:39:56,160 --> 00:39:58,560 I think it's best that I remain here. 370 00:39:59,488 --> 00:40:00,000 We go. 371 00:40:03,440 --> 00:40:06,460 Maybe bump on head make him think twice. 372 00:40:10,900 --> 00:40:12,240 Come on now, what'd you find? 373 00:40:12,460 --> 00:40:14,604 Only small part of Chinese puzzle. 374 00:40:15,720 --> 00:40:16,640 What does that mean? 375 00:40:17,120 --> 00:40:18,740 Nothing without other messages. 376 00:40:19,020 --> 00:40:21,100 We have to put together with other asses. 377 00:40:22,120 --> 00:40:22,860 Three more? 378 00:40:24,180 --> 00:40:25,780 Which way New Mexico? 379 00:40:26,280 --> 00:40:31,360 Mexico? Judging by the sun I'd say south by southwest. 380 00:40:32,800 --> 00:40:33,600 Let's go. 381 00:40:39,220 --> 00:40:40,188 You harlot. 382 00:40:41,728 --> 00:40:45,568 You attract misfortune and bring shame upon my house. 383 00:40:45,824 --> 00:40:47,616 Who was that Chinese man? 384 00:40:49,060 --> 00:40:52,300 Why did he want your nudity? 385 00:40:53,400 --> 00:40:57,080 Yancey. I swear. I don't know. 386 00:40:57,088 --> 00:41:01,184 I've never seen it before. It's maybe because of the mar I got. 387 00:41:02,140 --> 00:41:03,960 What mark, you bitch? 388 00:41:05,260 --> 00:41:07,140 Don't tell me you have been branded? 389 00:41:09,376 --> 00:41:10,912 That Chinese man... 390 00:41:11,424 --> 00:41:13,728 ...he tattooed us all on the... well... 391 00:41:18,020 --> 00:41:19,000 ...backside. 392 00:41:19,540 --> 00:41:22,260 He used a drug, and would say we were all his treasure. 393 00:41:23,968 --> 00:41:24,992 Wang's treasure... 394 00:41:26,040 --> 00:41:28,020 Everyone's talking about that. 395 00:41:29,360 --> 00:41:30,146 A treasure... 396 00:41:30,580 --> 00:41:31,380 That's it... 397 00:41:32,960 --> 00:41:34,240 If I could only find it... 398 00:41:35,300 --> 00:41:37,580 ...I could build a real Church. 399 00:41:46,640 --> 00:41:47,760 Oh, Yancey. 400 00:41:57,620 --> 00:41:58,780 Hold still, I want to copy it! 401 00:41:59,920 --> 00:42:00,740 Take him away. 402 00:42:05,620 --> 00:42:06,980 Step right up, folks! 403 00:42:07,231 --> 00:42:10,832 Who's next to fight with the great Classy K? 404 00:42:10,832 --> 00:42:13,375 Costs on $5. The odds are 20:1. 405 00:42:14,120 --> 00:42:16,560 $100 to $5! 406 00:42:16,920 --> 00:42:21,188 Come on, try your luck with the great Classy K. $100 to your $5! 407 00:42:21,480 --> 00:42:22,680 -Who's next? -Me. 408 00:42:36,220 --> 00:42:37,880 -Accept his offer. -What? 409 00:42:40,080 --> 00:42:40,860 It's okay 410 00:42:42,180 --> 00:42:43,460 If you say so. 411 00:42:49,400 --> 00:42:51,940 One moment. That'll be $5 friend. 412 00:43:10,400 --> 00:43:13,354 I'll take a check if you want, Mr. Rockefeller. 413 00:43:16,460 --> 00:43:17,300 I get ready. 414 00:43:40,980 --> 00:43:41,980 You got him wobbling... 415 00:43:41,980 --> 00:43:44,360 Give him a couple right hooks and finish him off. 416 00:43:44,360 --> 00:43:45,646 Go on. 417 00:44:20,300 --> 00:44:21,780 You owe me hundred dollars. 418 00:44:22,479 --> 00:44:23,880 Well if you just give me a minute. 419 00:44:23,880 --> 00:44:25,620 I was just going to the hotel to fetch it. 420 00:44:25,620 --> 00:44:27,850 You don't think I carry that much money on me, do ya'? 421 00:44:27,850 --> 00:44:30,700 You should have more manners. What you need is a good lesson. 422 00:44:30,700 --> 00:44:32,060 I want hundred dollars. 423 00:44:32,640 --> 00:44:33,880 Take him, men. 424 00:45:11,960 --> 00:45:13,400 Fighting again, are you? 425 00:45:13,400 --> 00:45:15,480 -Yessir I was. -How much for this time? 426 00:45:15,480 --> 00:45:16,300 $100. 427 00:45:16,980 --> 00:45:18,440 Gotta collect it. 428 00:45:19,960 --> 00:45:23,840 There's much more to be gained. Let's go. 429 00:45:44,260 --> 00:45:46,020 Ahh. That's better. 430 00:45:46,360 --> 00:45:47,620 You're not drinking, huh? 431 00:45:49,040 --> 00:45:51,540 Look, you got your uncle's message. What more do you want? 432 00:45:52,560 --> 00:45:53,840 It's just a part of message. 433 00:45:55,320 --> 00:45:57,640 Now we've to, heh, find another ass, huh? 434 00:46:01,900 --> 00:46:03,100 That's why we're here? 435 00:46:03,604 --> 00:46:05,220 Russian mistress of Uncle Wang... 436 00:46:05,560 --> 00:46:08,920 ...now is wife owner of this, uh...um... 437 00:46:09,240 --> 00:46:11,180 -Joint. -Ah. Joint. 438 00:46:13,604 --> 00:46:16,533 I think I found solution. 439 00:46:16,740 --> 00:46:17,590 Like what? 440 00:46:18,460 --> 00:46:20,300 Like uh... 441 00:46:20,860 --> 00:46:23,604 ...visit a gambling room. 442 00:46:23,600 --> 00:46:25,620 And I suppose that in the gambling room... 443 00:46:25,620 --> 00:46:28,600 ...you're going to win the privilege of looking at this gal's ass, huh? 444 00:46:30,200 --> 00:46:31,080 Exactly. 445 00:46:34,500 --> 00:46:35,020 Bold... 446 00:46:42,200 --> 00:46:44,220 How about buying me a drink, cowboy? 447 00:46:51,130 --> 00:46:52,160 Don't choke on it. 448 00:46:52,680 --> 00:46:53,950 Thanks a lot. 449 00:46:54,200 --> 00:46:56,480 I bet you throw rocks at babies, too. 450 00:46:57,080 --> 00:46:58,040 Oh, you got me wrong. 451 00:46:59,320 --> 00:47:01,200 I belong did the Temperance League. 452 00:47:03,935 --> 00:47:05,471 Son-of-a-bitch. 453 00:47:08,900 --> 00:47:10,720 I'll buy you a drink, honey. 454 00:47:13,240 --> 00:47:14,718 Oh, thanks! 455 00:47:17,220 --> 00:47:22,104 You are a nice boy. Champagne, Jack. 456 00:47:26,640 --> 00:47:28,280 Come on now, honey... 457 00:47:28,620 --> 00:47:29,530 Don't get so upset. 458 00:47:30,303 --> 00:47:32,607 We must do something about my sister. 459 00:47:33,119 --> 00:47:35,167 She can't help her wild nature. 460 00:47:36,300 --> 00:47:37,080 What's that? 461 00:47:38,750 --> 00:47:43,980 Well, I'm good and sick of her and the way she acts towards the clients who come into my saloon. 462 00:47:44,895 --> 00:47:45,663 Come on, dear. 463 00:47:46,687 --> 00:47:47,199 Cheer up. 464 00:47:49,180 --> 00:47:49,780 Come in. 465 00:47:52,830 --> 00:47:53,520 What is it? 466 00:47:54,360 --> 00:47:55,480 There's a guy downstairs. 467 00:47:55,480 --> 00:47:56,813 He's breaking the bank. 468 00:47:58,840 --> 00:48:02,810 Red, even number 12. Red, even. 469 00:48:02,810 --> 00:48:04,480 Yeah! Pay pay pay pay! 470 00:48:09,470 --> 00:48:10,060 What's next? 471 00:48:12,280 --> 00:48:13,140 Number 6. 472 00:48:13,880 --> 00:48:17,200 -You sure? -Yes, the mathematic is exact science. Need calculator. 473 00:48:17,680 --> 00:48:19,360 -Six. -No problem. 474 00:48:19,840 --> 00:48:24,160 It is easy. Just weigh up all consideration... 475 00:48:24,160 --> 00:48:26,771 ...such as light, heat, and cold.... 476 00:48:28,440 --> 00:48:32,250 ...Humidity and a variation such as brake pedal. 477 00:48:34,063 --> 00:48:35,440 And even magnet. 478 00:48:37,563 --> 00:48:40,040 Also friction of axel on wheel. 479 00:48:40,260 --> 00:48:43,090 -It's so simple. -Simple? 480 00:48:43,090 --> 00:48:43,880 Oh yes. 481 00:48:44,420 --> 00:48:46,020 Number 6, Black. 482 00:48:46,320 --> 00:48:49,940 Ahaha! Pay pay pay pay pay! 483 00:48:50,860 --> 00:48:52,260 Step aside. 484 00:48:53,240 --> 00:48:54,240 What's up here? 485 00:48:54,540 --> 00:48:55,380 What's up...? 486 00:48:56,440 --> 00:49:00,860 Hey, if you're the owner of this joint you better go find yourself another job, that's what's up. 487 00:49:01,500 --> 00:49:02,420 Very funny. 488 00:49:03,720 --> 00:49:04,940 -Ok, what's next... -Hey! 489 00:49:05,270 --> 00:49:09,460 That ain't legal. Weapons and other instruments are not allowed in here. 490 00:49:09,460 --> 00:49:10,720 Hey, what's the matter with that? 491 00:49:11,520 --> 00:49:14,600 Well, let me see if you can do the same without it. 492 00:49:14,600 --> 00:49:16,960 -Let's see what you and I can... -No need for that. 493 00:49:17,050 --> 00:49:18,220 Number is... 494 00:49:50,340 --> 00:49:52,080 Place your bets, everyone! 495 00:49:52,383 --> 00:49:53,151 Number three. 496 00:49:56,470 --> 00:49:58,180 3's the number! 497 00:49:58,940 --> 00:50:03,000 No no! Wait a minute! Wait a minute! This is a private game. Next time. 498 00:50:09,020 --> 00:50:12,313 All right, brother. Spin that wheel. Let's see what happens. 499 00:50:21,980 --> 00:50:22,840 Number... 500 00:50:23,870 --> 00:50:24,340 ...Three! 501 00:50:30,980 --> 00:50:32,740 Right there, cleaned out. Where's the money? 502 00:50:33,580 --> 00:50:36,410 Gentlemen, maybe it's better if you come to my office and... 503 00:50:36,410 --> 00:50:38,780 ...there we can talk more, calmly. 504 00:50:38,780 --> 00:50:41,180 -Well? -Let's go. 505 00:50:48,940 --> 00:50:50,900 -Hey, Dakota! -Yeah? 506 00:50:50,900 --> 00:50:53,240 -Your bottle. -I need that! 507 00:51:16,420 --> 00:51:19,280 Well I bet this is better than what you sell downstairs. 508 00:51:19,420 --> 00:51:21,300 Deducted it from what you owe us. 509 00:51:23,600 --> 00:51:24,760 Excuse us, darling. 510 00:51:25,823 --> 00:51:26,847 We must talk business. 511 00:51:27,720 --> 00:51:30,220 No, no... stay missus. 512 00:51:31,967 --> 00:51:32,479 Thank you. 513 00:51:33,180 --> 00:51:36,310 Well, I guess it's useless to tell you that I can't pay you. 514 00:51:36,720 --> 00:51:38,420 Well then don't tell us, pay us! 515 00:51:38,870 --> 00:51:41,740 -But it's more than $100,000! -Yeah. 516 00:51:42,460 --> 00:51:45,000 Where the hell am I going to get that kind of money? 517 00:51:45,023 --> 00:51:47,583 We wan't no all that money, Mr. Paradine. 518 00:51:47,830 --> 00:51:50,080 Now, just a minute. He doesn't speak English very well. 519 00:51:50,399 --> 00:51:51,167 I repeat... 520 00:51:51,423 --> 00:51:52,447 I no want money. 521 00:51:53,060 --> 00:51:54,060 You out of your head? 522 00:51:54,540 --> 00:51:55,840 Why don't you sit down...? 523 00:51:56,287 --> 00:51:58,335 -Yeah I think... -I can give you my land in Idaho. 524 00:51:59,615 --> 00:52:00,127 No land. 525 00:52:01,400 --> 00:52:03,200 What's the matter with the money? 526 00:52:04,240 --> 00:52:05,520 I don't understand... 527 00:52:06,229 --> 00:52:07,800 Let's get to the bottom of all this. 528 00:52:08,575 --> 00:52:09,855 Yes, I want bottom. 529 00:52:10,879 --> 00:52:11,903 Bottom? 530 00:52:12,670 --> 00:52:13,560 Bottom. Ass. 531 00:52:14,207 --> 00:52:16,511 I desire to see ass of your wife. 532 00:52:17,160 --> 00:52:17,920 Ahhhhh!! 533 00:52:22,960 --> 00:52:26,229 Did you...? You are joking I hope? 534 00:52:26,500 --> 00:52:27,510 I never joke 535 00:52:29,560 --> 00:52:32,479 But why... Why is it so important this... 536 00:52:32,720 --> 00:52:34,340 ...it's just a bottom like all the others. 537 00:52:35,640 --> 00:52:39,340 Well! So that's what you think of me, like all the others, huh? 538 00:52:39,620 --> 00:52:42,440 It's just a manner of speaking, honey. Now keep your hair on. 539 00:52:42,440 --> 00:52:45,540 My hair is perfectly on, thank you, but you make me mad as hell. 540 00:52:45,540 --> 00:52:47,620 Don't be that way. I merely want to get to the point. 541 00:52:47,640 --> 00:52:51,100 Is that so? Well the point is still my ass! 542 00:52:51,520 --> 00:52:53,560 Let go of me you ungrateful brute! 543 00:52:54,060 --> 00:52:59,770 All right! You want to see her ass? Look at it and don't tell me it's not worth a fortune! 544 00:53:19,340 --> 00:53:21,060 But... there's no writing. 545 00:53:21,400 --> 00:53:23,380 What did you expect? The New York Times? 546 00:53:24,600 --> 00:53:27,100 Excuse me but, your wife... 547 00:53:27,400 --> 00:53:32,540 No live one time with Mr. Wang? Rich Chinese gentleman from Monterey? 548 00:53:33,050 --> 00:53:37,080 Ahh. You've got the wrong woman. You're looking for her twin sister. 549 00:53:37,080 --> 00:53:39,190 You'll find her downstairs. 550 00:53:39,620 --> 00:53:41,500 She has the autographed ass come. 551 00:53:43,880 --> 00:53:45,000 We see twin bottom. 552 00:53:49,951 --> 00:53:51,231 Hundred-thousand dollars, eh. 553 00:53:52,767 --> 00:53:55,583 I've seen a lot that cost less, but I got to admit that's pretty good. 554 00:54:01,727 --> 00:54:02,239 Darling. 555 00:54:04,340 --> 00:54:06,313 -Well after all, he only looked at it. -I know. 556 00:54:08,630 --> 00:54:10,040 A little champagne, my sweet? 557 00:54:10,040 --> 00:54:10,940 Undress... 558 00:54:21,600 --> 00:54:22,880 At least take your hat off. 559 00:54:36,287 --> 00:54:38,847 I knew you were timid, but not to this point... 560 00:54:41,300 --> 00:54:43,710 Well! Look what's here... 561 00:54:45,247 --> 00:54:46,271 Ah, now. 562 00:54:48,400 --> 00:54:50,220 What's gotten into you cowboy? 563 00:54:50,367 --> 00:54:51,135 Let me guess... 564 00:54:52,920 --> 00:54:54,420 We just came to buy you a drink. 565 00:54:56,767 --> 00:54:57,535 $10 enough? 566 00:54:58,810 --> 00:55:00,420 Or should it be a hundred thousand? 567 00:55:00,607 --> 00:55:02,143 Sure, its enough. 568 00:55:05,727 --> 00:55:06,751 What's he doing here? 569 00:55:08,440 --> 00:55:10,070 Now, um... Don't get offended. 570 00:55:11,103 --> 00:55:12,639 But he just wants to see you your, uh... 571 00:55:13,580 --> 00:55:14,271 ...Ass. 572 00:55:15,190 --> 00:55:18,400 Offended? Why? 573 00:55:19,039 --> 00:55:25,183 It's about time the Americans started to appreciate this national monument of mine. 574 00:55:32,020 --> 00:55:34,021 Ever seen anything like it, hm? 575 00:55:34,720 --> 00:55:35,940 Original, isn't he? 576 00:55:36,190 --> 00:55:39,600 Yes, but it do resemble guest book at Peking Palace. 577 00:55:44,440 --> 00:55:47,270 Hey! That belongs to Wang! 578 00:55:47,960 --> 00:55:48,960 This is his nephew. 579 00:55:48,991 --> 00:55:50,783 Asses are a family fetish. 580 00:55:56,360 --> 00:55:57,940 Okay, now let's go. 581 00:55:59,320 --> 00:56:02,560 Hey! You mean you pay $10 just for that? 582 00:56:02,560 --> 00:56:05,600 -That's right, baby. -You want at least give me your autograph? 583 00:56:12,300 --> 00:56:14,070 Hey, where are you going? 584 00:56:14,591 --> 00:56:15,871 You too, cowboy. 585 00:56:35,920 --> 00:56:40,240 Place your bets ladies and gentlemen. Step up and put down your money. 586 00:56:41,280 --> 00:56:44,160 Place your bets. Have faith in Lady Luck. 587 00:56:45,040 --> 00:56:50,170 Have faith in the Lord, Zechariah sayeth. He also sayeth that Tyre... 588 00:56:50,170 --> 00:56:53,750 ...built a rampart and heaped up silver like dust. 589 00:56:54,015 --> 00:56:58,367 -Zechariah 9:3 -Nine three? 590 00:56:59,135 --> 00:57:01,695 Too bad. Blackjack. 591 00:57:02,560 --> 00:57:04,380 You lost $10, Zechariah. 592 00:57:04,760 --> 00:57:07,400 Just a minute! You can't go away without payin'! 593 00:57:07,800 --> 00:57:10,320 The fruit of fatigue at the game of chance. 594 00:57:11,679 --> 00:57:13,471 Zechariah 14:15 595 00:57:14,751 --> 00:57:19,103 Don't try t-t-to get wise with me! 596 00:57:19,615 --> 00:57:20,127 Ya' hear? 597 00:57:42,180 --> 00:57:44,900 Hey Deacon. How did you get in here? 598 00:57:46,271 --> 00:57:47,729 What's the meaning of this? 599 00:58:00,340 --> 00:58:01,813 What do you want? 600 00:58:09,980 --> 00:58:15,000 Oh, that. The woman you're looking for is her twin sister. It's not my wife. 601 00:58:18,440 --> 00:58:20,140 Maybe you drank one too many? 602 00:58:20,140 --> 00:58:23,350 Drinkin' doesn't give you a lump on the head. 603 00:58:23,870 --> 00:58:26,040 Someone hit me. 604 00:58:26,040 --> 00:58:28,990 That's just your imagination. 605 00:58:29,920 --> 00:58:31,813 Who'd want to hit a nice boy like you? 606 00:58:32,319 --> 00:58:33,087 Me for instance! 607 00:58:33,855 --> 00:58:34,623 You see! 608 00:58:36,140 --> 00:58:38,200 I told you! 609 00:58:40,860 --> 00:58:45,110 Brazen woman! I want to see the tattooing of your Chinese lover. 610 00:58:46,655 --> 00:58:47,167 Where is it? 611 00:58:48,190 --> 00:58:50,560 On the moon and it cost to see it, darling. 612 00:58:51,519 --> 00:58:54,335 It's $5, and 20% discount for groups. 613 00:59:12,060 --> 00:59:15,600 -Gordon Barkley? -Yes. He very rich. Have own train... 614 00:59:15,940 --> 00:59:17,280 ...So no can be bought. 615 00:59:17,680 --> 00:59:21,230 How the hell you going to do it this time? 616 00:59:21,520 --> 00:59:23,260 Better not use violence. 617 00:59:23,510 --> 00:59:25,260 So, with good manners. 618 00:59:25,960 --> 00:59:28,240 Oh, good manners. Suuure, sure. 619 00:59:28,895 --> 00:59:31,199 We'll just go up to him and say, um... 620 00:59:32,180 --> 00:59:35,740 Pardon, my Lord, but would you, by chance... 621 00:59:35,800 --> 00:59:40,160 ...be contrary to the request of having a glance at your wife's ass? 622 00:59:40,160 --> 00:59:42,920 Absolutely nothing contrary, old chap. 623 00:59:45,720 --> 00:59:47,520 I imagine it's necessary. 624 00:59:47,839 --> 00:59:50,399 Even if it's a funny way of expressing it. 625 00:59:51,000 --> 00:59:53,280 Come aboard, will you? Come aboard. 626 00:59:59,340 --> 01:00:02,680 I say, now. Weren't you at Eton in '75? 627 01:00:02,900 --> 01:00:04,380 No. Sing Sing. Same year. 628 01:00:04,991 --> 01:00:09,599 Oh, a new public school, I imagine. Come in, come in, won't you? 629 01:00:12,900 --> 01:00:13,960 Come in, come in. 630 01:00:15,487 --> 01:00:17,023 I believe in traveling modestly. 631 01:00:17,270 --> 01:00:18,280 Yeah, I can see that. 632 01:00:20,863 --> 01:00:21,887 Scotch, yes? 633 01:00:22,399 --> 01:00:23,167 A good idea. 634 01:00:25,983 --> 01:00:27,775 Have you been practicing long? 635 01:00:28,543 --> 01:00:29,055 Yeah. 636 01:00:29,823 --> 01:00:33,663 Since I was a kid I've been rather fast with my hands. 637 01:00:34,430 --> 01:00:38,520 Well I suppose you surgeons have to be, don't you. Rather messy, I should think, eh? 638 01:00:39,550 --> 01:00:41,580 Hey, wait a minute. I've got it. 639 01:00:43,390 --> 01:00:46,640 You were in the royal enclosure at Ascot two years ago with the Prince of Wales. 640 01:00:46,640 --> 01:00:49,220 I never forget a face, you know. 641 01:00:49,460 --> 01:00:50,300 No, I'm sorry. 642 01:00:50,815 --> 01:00:52,351 I knew I was right. 643 01:00:52,863 --> 01:00:55,935 Now to return to my wife, would you like to see her immediately? 644 01:00:56,703 --> 01:00:58,239 As long as you don't mind. 645 01:01:00,140 --> 01:01:01,280 Why should I? 646 01:01:01,310 --> 01:01:05,104 Jeeves, let her ladyship know that the doctor has arrived, would you? 647 01:01:05,100 --> 01:01:07,520 And tell her he is an intimate of the Prince of Wales. 648 01:01:07,520 --> 01:01:08,735 -How. -Thank you. 649 01:01:09,080 --> 01:01:11,080 How? 650 01:01:11,080 --> 01:01:14,560 Yes. He claims that Americans really rebels... 651 01:01:14,623 --> 01:01:20,767 ...and that Indian is the one and only official language of the United States. 652 01:01:22,040 --> 01:01:23,040 Shall we go in? 653 01:01:23,320 --> 01:01:25,640 No, just a minute. He's the, uh... 654 01:01:27,000 --> 01:01:28,080 Me doctor. 655 01:01:28,191 --> 01:01:32,799 Oh. I didn't know the Prince of Wales had a Chinese physician. 656 01:01:33,311 --> 01:01:35,871 But then, His Highness is really quite unique. 657 01:01:40,991 --> 01:01:41,503 Not coming? 658 01:01:42,720 --> 01:01:43,680 What for? 659 01:01:50,920 --> 01:01:52,760 My dearest, here's the doctor... 660 01:01:54,560 --> 01:01:57,460 Oh. Come in, come in. 661 01:01:58,060 --> 01:01:59,960 Jeeves told you the doctor is here, didn't he? 662 01:01:59,960 --> 01:02:03,520 -My Lady. -My wife suffers terribly from an acute form of sciatica. 663 01:02:05,567 --> 01:02:07,871 But you'll soon be well now, my darling. 664 01:02:08,383 --> 01:02:10,943 But you told me the doctor was an old man. 665 01:02:11,455 --> 01:02:12,479 And had a white beard. 666 01:02:12,735 --> 01:02:17,343 You can never be sure of anything in the field of medicine, you know, my dearest. 667 01:02:18,620 --> 01:02:20,000 You may examine her, doctor. 668 01:02:26,140 --> 01:02:27,220 Excuse me. 669 01:02:32,800 --> 01:02:33,480 Tongue. 670 01:02:45,880 --> 01:02:46,600 Oh my! 671 01:02:46,600 --> 01:02:48,560 No worry. 672 01:02:50,540 --> 01:02:53,000 I cure you with oldest science known to man. 673 01:02:54,060 --> 01:02:55,100 Acupuncture. 674 01:02:56,140 --> 01:02:59,830 Human body contain many pain center. 675 01:03:00,420 --> 01:03:05,100 When liquid of life not flow normal, pain build up. 676 01:03:05,854 --> 01:03:08,140 Like water in dam. 677 01:03:42,800 --> 01:03:46,680 -Have the hurt you? -On the contrary, I never felt better. 678 01:03:48,220 --> 01:03:49,920 They must be painless needles. 679 01:03:51,620 --> 01:03:52,800 How's the sciatica? 680 01:03:52,800 --> 01:03:56,400 It's completely gone! Or maybe its still there but I can't feel it. 681 01:03:57,380 --> 01:04:00,060 Oh, you were magnificent doctor! 682 01:04:00,060 --> 01:04:02,300 Doctor, what do I owe you? 683 01:04:02,810 --> 01:04:04,240 You can ask what you like. 684 01:04:05,887 --> 01:04:06,911 Nothing. 685 01:04:08,447 --> 01:04:14,591 Joy of curing sick body make physician richer than prince. 686 01:04:15,359 --> 01:04:18,431 You say you're richer than the Prince of Wales, ol'chap... 687 01:04:18,687 --> 01:04:21,759 Than I'd say your profession is rather profitable, my friend. 688 01:04:22,527 --> 01:04:23,039 My lady. 689 01:04:33,660 --> 01:04:35,229 The wisdom of the East. 690 01:05:26,780 --> 01:05:28,060 Did you feel that too? 691 01:05:35,960 --> 01:05:40,090 Hey! What are you doing with that revolver? Are you mad? 692 01:05:43,260 --> 01:05:45,560 -Lionel! -Calm down, and nothing will happen to you. 693 01:05:45,860 --> 01:05:47,540 Let me go! 694 01:05:49,820 --> 01:05:50,700 You too? 695 01:06:10,180 --> 01:06:12,350 Those two sinners got here first. 696 01:06:14,940 --> 01:06:16,000 Let's go look for them 697 01:06:17,700 --> 01:06:20,893 We must get to the Chinese girl before them and take her with us. 698 01:06:20,893 --> 01:06:23,350 She's the only one who can translate these markings. 699 01:06:23,780 --> 01:06:25,200 We'll get Calico's band to help us. 700 01:06:25,663 --> 01:06:26,687 Are you all right? 701 01:06:26,943 --> 01:06:28,223 Darling. You're hurt. 702 01:06:29,100 --> 01:06:31,000 Oh, yes. A blow on the head. 703 01:06:31,800 --> 01:06:35,780 Nothing can really hurt the skull of a true English gentleman, you know. 704 01:06:37,695 --> 01:06:42,559 As for that special bottom, it's time we set a definite day for visitors. 705 01:06:44,090 --> 01:06:46,104 Yes, you know. Like my castle in England. 706 01:06:56,860 --> 01:07:00,080 You know, I spent 15 days in this town once. 707 01:07:00,223 --> 01:07:03,807 After a $2,000 job and spent it all right here. 708 01:07:06,111 --> 01:07:11,999 Say Ho, why don't you ride on ahead? I've got some business to attend to. 709 01:07:12,840 --> 01:07:13,980 Business? 710 01:07:15,860 --> 01:07:18,520 Yeah. You see I've got an uncle, and he left a message for me. 711 01:07:20,980 --> 01:07:23,140 I think... it's auntie. 712 01:07:32,000 --> 01:07:32,940 See you later. 713 01:08:20,860 --> 01:08:25,313 How about a shot of whiskey for an old man who is dying of thirst. 714 01:08:25,310 --> 01:08:27,500 Well now. If it isn't Mr. Dakota. 715 01:08:27,500 --> 01:08:30,100 -How are ya'? -Hey girls, look who's in town! 716 01:08:32,740 --> 01:08:36,100 Dakota, wasn't that a Chinese guy I saw you with outside? 717 01:08:40,180 --> 01:08:43,060 Hey. A Chinese? What's a Chinese doing around here? 718 01:08:44,500 --> 01:08:49,240 Well, you know I think he's out doing right now what I've got a mind to do. 719 01:09:00,460 --> 01:09:02,520 It quite comforting joy.... 720 01:09:02,591 --> 01:09:04,639 ...to hear talk of our homeland, again. 721 01:09:05,600 --> 01:09:08,220 You plan to be here for long time? 722 01:09:09,750 --> 01:09:11,813 Not if I do quick what I came for. 723 01:09:11,813 --> 01:09:14,360 Yes, you said you are on a mission here. 724 01:09:14,620 --> 01:09:19,040 Lee Hua knows this town, and she can help you if you like. 725 01:09:20,255 --> 01:09:21,279 Yes, but I... 726 01:09:21,791 --> 01:09:25,887 If I can be of service in any way, oh please don't hesitate to ask. 727 01:09:27,167 --> 01:09:29,983 Thank you Lee Hua. You are most kind. 728 01:09:32,200 --> 01:09:34,540 I think I will need much assistance from you. 729 01:09:36,563 --> 01:09:38,260 I will do anything you ask. 730 01:09:41,380 --> 01:09:46,000 Please no talk more of this now. It very comfortable here. 731 01:09:46,620 --> 01:09:49,840 I feel I found a home with you far away from home. 732 01:09:49,840 --> 01:09:52,510 Think of this house as your home. 733 01:09:53,396 --> 01:09:54,300 Tell me young man... 734 01:09:55,583 --> 01:09:59,679 ...is there anything you have seen in America that you like? 735 01:10:00,703 --> 01:10:03,775 No. I mean... I don't know. 736 01:10:05,055 --> 01:10:05,823 You see... 737 01:10:07,359 --> 01:10:10,687 When one working what one see not same. 738 01:10:13,680 --> 01:10:17,940 I would like to show you a lot of interesting things... 739 01:10:19,500 --> 01:10:24,720 ...like the sunset behind the mountain, or the wind blowing across the prairie. 740 01:10:26,080 --> 01:10:29,313 There are many beautiful things to see here 741 01:10:30,920 --> 01:10:33,396 I happy I have you as a guide. 742 01:10:33,760 --> 01:10:35,146 When I finish my work... 743 01:10:37,040 --> 01:10:37,780 Now... 744 01:10:39,820 --> 01:10:40,920 ...I must go. 745 01:10:46,520 --> 01:10:49,340 Thank you for hospitality of your house. 746 01:10:49,850 --> 01:10:52,020 And especially thanks to you, Lee Hua. 747 01:10:53,396 --> 01:10:54,820 I will show you out. 748 01:11:04,191 --> 01:11:05,471 Hope to see you tomorrow. 749 01:11:06,750 --> 01:11:07,460 You see... 750 01:11:08,280 --> 01:11:09,520 ...it very important. 751 01:11:11,260 --> 01:11:11,860 I... 752 01:11:12,890 --> 01:11:13,640 I too... 753 01:11:14,431 --> 01:11:15,199 ...hope to see you. 754 01:12:10,020 --> 01:12:17,660 ♫ Oh I'm gonna dance with the prettiest gal in town ♫ ♫ Upside down, all around ♫ 755 01:12:17,660 --> 01:12:23,320 ♫ Dance with the prettiest gal in town ♫ ♫ Have a dance by the light of the moon ♫ 756 01:12:29,960 --> 01:12:36,350 Ho! If you're friends of mine, I want you to be friends of his as well. 757 01:12:36,607 --> 01:12:42,751 Ho. 758 01:12:44,100 --> 01:12:46,660 Don't tell me I'm drunk 'cause I know it. 759 01:12:50,120 --> 01:12:52,140 Did you see the fourth ass? 760 01:12:54,479 --> 01:12:56,340 What's the matter? Did the little lady refuse? 761 01:12:56,620 --> 01:13:00,240 -I no ask. -You didn't ask her? 762 01:13:00,620 --> 01:13:01,840 What's the matter? 763 01:13:01,840 --> 01:13:04,479 You're not interested in your uncle's treasure anymore? 764 01:13:04,470 --> 01:13:08,500 I interested, yes. Interested. Not easy to ask so soon. 765 01:13:09,580 --> 01:13:14,000 You see they invited me to dinner. They... you know... 766 01:13:57,580 --> 01:14:00,104 -Take her to Calico's camp. -Right away. 767 01:14:00,104 --> 01:14:03,040 -Lee Hua! -Father don't let them take me! 768 01:14:03,280 --> 01:14:06,160 If that man hadn't lost his head we wouldn't have had to burn down your home. 769 01:14:06,920 --> 01:14:10,400 -Help! HelpLet me go! -Hey! Is that what you wanted, Deacon? 770 01:14:10,400 --> 01:14:12,400 Yes. Thanks Calico, you can go now. 771 01:14:13,880 --> 01:14:15,720 Oh. Let me go. 772 01:14:41,360 --> 01:14:43,840 Get going before they kill us all! 773 01:15:36,180 --> 01:15:40,500 Lee Hua. They've taken her. Help her. 774 01:15:41,140 --> 01:15:42,854 Who was it? Who? 775 01:15:43,354 --> 01:15:45,020 Calico and his band. 776 01:15:45,791 --> 01:15:49,119 They make their hideout in old abandoned mission house. 777 01:15:50,320 --> 01:15:52,740 Don't worry we save her. 778 01:15:58,540 --> 01:16:01,460 Take her to China with you. 779 01:16:29,000 --> 01:16:30,220 Hey! Here they come! 780 01:16:45,740 --> 01:16:47,979 Take the girl. Watch her. 781 01:16:52,120 --> 01:16:53,260 -You, Calico. -Yeah? 782 01:16:53,260 --> 01:16:56,000 Place your men among the rocks so they can protect the mission. 783 01:16:56,190 --> 01:16:57,040 Right, Deacon. 784 01:16:57,360 --> 01:17:01,396 You there! Get down by the rocks. Pedro, go with him. 785 01:17:01,620 --> 01:17:03,080 You also keep a lookout. 786 01:17:04,420 --> 01:17:05,560 You, up on the rocks. 787 01:17:33,854 --> 01:17:35,880 There's your mission. 788 01:17:41,240 --> 01:17:42,000 Take it. 789 01:17:47,000 --> 01:17:48,140 What the hell is this? 790 01:17:48,380 --> 01:17:49,200 Your pay. 791 01:17:49,430 --> 01:17:50,880 We're going to split here. 792 01:17:52,400 --> 01:17:53,520 You gone mad? 793 01:17:53,791 --> 01:17:54,559 No, no, no. 794 01:17:55,327 --> 01:17:56,607 This very, very dangerous. 795 01:17:57,631 --> 01:17:59,423 Already one innocent man die. 796 01:18:00,380 --> 01:18:01,160 I go alone. 797 01:18:01,900 --> 01:18:03,813 I fight for honor of my family. 798 01:18:04,980 --> 01:18:06,771 You risk die for nothing. 799 01:18:07,040 --> 01:18:10,430 Now that's a very pretty speech, but I'm not letting you go in there alone. 800 01:18:11,199 --> 01:18:14,527 Dakota. I said no. I no change mind. 801 01:18:17,087 --> 01:18:19,391 Now you listen to me, you... hard head. 802 01:18:20,840 --> 01:18:21,880 I might be a thief. 803 01:18:22,463 --> 01:18:25,279 I might have spent more time in jail, than a retired prison guard. 804 01:18:25,790 --> 01:18:28,188 But nobody can accuse me of running out on a friend. 805 01:18:28,420 --> 01:18:30,500 You don't want me to go with you? I don't give a damn! 806 01:18:30,650 --> 01:18:32,820 But you can't stop me from doing what I want. 807 01:18:37,050 --> 01:18:37,980 Wait a moment. 808 01:18:38,188 --> 01:18:40,220 If you no what money, what you want? 809 01:18:40,520 --> 01:18:41,840 Watch me. 810 01:19:28,800 --> 01:19:30,380 Hello, Amigo. 811 01:19:40,680 --> 01:19:44,383 I'm looking for a man by the name of Hobbit. Am I on the right road? 812 01:19:44,940 --> 01:19:45,540 Si. 813 01:19:48,479 --> 01:19:51,039 Not only are you on the right road... 814 01:19:51,295 --> 01:19:53,599 But you arrived at your destination. 815 01:19:57,271 --> 01:19:59,480 You didn't see me last night, gringo. 816 01:19:59,920 --> 01:20:02,810 But I saw you and I recognize you. 817 01:20:04,680 --> 01:20:05,540 Here! 818 01:20:06,655 --> 01:20:08,959 You'll have killed many of my men... 819 01:20:09,600 --> 01:20:11,600 Now you're going to pay. 820 01:20:51,712 --> 01:20:52,736 Where is your friend? 821 01:20:55,290 --> 01:20:56,580 He's out recruiting men. 822 01:21:04,000 --> 01:21:05,280 Your people are doomed... 823 01:21:07,072 --> 01:21:08,096 To destruction... 824 01:21:09,376 --> 01:21:10,144 To purgatory. 825 01:21:11,380 --> 01:21:12,340 Psalms, I think. 826 01:21:14,240 --> 01:21:16,288 Psalm of Asaph. 83. 827 01:21:17,310 --> 01:21:23,840 Which concludes "Let them be confused and overtaken forever, in shameless perdition." 828 01:21:24,736 --> 01:21:26,272 In other words, go to hell. 829 01:21:29,080 --> 01:21:29,840 Untie him. 830 01:21:30,360 --> 01:21:31,520 Put him in the stable. 831 01:21:31,904 --> 01:21:33,440 It'll be a pleasure. 832 01:21:57,460 --> 01:21:59,104 Sancho! 833 01:22:11,700 --> 01:22:14,650 It'll give you a time to freshen up your memory. 834 01:22:22,420 --> 01:22:23,980 Get in there. 835 01:22:37,184 --> 01:22:38,464 Go see to the horses! 836 01:23:33,200 --> 01:23:35,800 I was waiting for him for three days and what did you do? 837 01:23:35,800 --> 01:23:38,438 You had to shoot him... Ah. Coffee at last. 838 01:24:45,160 --> 01:24:48,760 -Woah woah woah, Ho, you son of a... -Dakota! 839 01:24:49,280 --> 01:24:51,840 Son of lady who passed favor for profit. 840 01:24:52,352 --> 01:24:53,888 Say "Son-of-a-bitch", it's quicker. 841 01:24:54,980 --> 01:24:55,720 Quick! 842 01:25:14,624 --> 01:25:15,392 Amigo! 843 01:25:17,184 --> 01:25:18,976 I'm looking for a man by the name of Hobbit. 844 01:25:20,256 --> 01:25:21,280 Am I on the right road? 845 01:25:30,300 --> 01:25:31,680 Leave him to me. 846 01:25:53,600 --> 01:25:56,340 Dammit. I was just getting warmed up. 847 01:26:05,820 --> 01:26:07,540 You better keep that. You might need it. 848 01:26:08,220 --> 01:26:10,440 No. I no like weapons. 849 01:26:13,248 --> 01:26:13,760 All right. 850 01:26:15,296 --> 01:26:16,064 To each his own. 851 01:26:24,200 --> 01:26:27,700 There must be some way of getting those Mexicans out in the open. 852 01:26:32,704 --> 01:26:34,240 Why don't you... 853 01:26:34,752 --> 01:26:35,776 ...Get up onto the roof. 854 01:26:36,800 --> 01:26:38,336 Try to get behind the chapel. 855 01:26:38,592 --> 01:26:40,640 Don't do anything 'till I get started. 856 01:26:41,820 --> 01:26:43,200 How I know when that is? 857 01:26:47,040 --> 01:26:47,552 Don't worry. 858 01:26:50,260 --> 01:26:51,320 You'll hear it. 859 01:26:54,720 --> 01:26:55,744 This is my baby. 860 01:27:09,820 --> 01:27:12,040 -Has she talked? -No. 861 01:27:13,400 --> 01:27:14,420 Is that so...? 862 01:27:19,552 --> 01:27:21,344 So she hasn't learned to read yet... 863 01:27:23,904 --> 01:27:25,184 You listen to me! 864 01:27:25,880 --> 01:27:29,500 I want you to translate those peculiar messages, or I'll have you killed! 865 01:27:30,880 --> 01:27:33,370 But... I don't read Chinese. 866 01:27:34,912 --> 01:27:36,192 I've never been to China. 867 01:27:36,440 --> 01:27:37,800 I was born here in America. 868 01:27:37,880 --> 01:27:40,544 Let's make her dance. Like a bear. 869 01:27:41,050 --> 01:27:43,860 -...in a circus. -You have a very good idea. 870 01:27:49,080 --> 01:27:51,400 Put the fire under the cage. 871 01:27:54,368 --> 01:27:55,392 Maybe with that... 872 01:27:57,180 --> 01:27:59,360 ...you will loosen your tongue. 873 01:28:01,940 --> 01:28:03,479 You can change your mind. 874 01:28:34,080 --> 01:28:37,560 Tell me what Wang has written and I will set you free. 875 01:28:38,440 --> 01:28:40,760 -Speak! -I don't know anything! 876 01:28:45,160 --> 01:28:50,780 If you won't do it, the young Chinese will when we capture him! 877 01:29:47,160 --> 01:29:49,900 -Drunk again, Pedro. Too much tequila! -Pick him up. 878 01:30:01,360 --> 01:30:05,600 That young Chinese will be tortured to death if you don't speak first. 879 01:30:06,521 --> 01:30:10,500 You wouldn't like that now, would you? Speak! 880 01:30:11,060 --> 01:30:12,600 What's that writing mean? 881 01:30:13,660 --> 01:30:14,780 But I not drunk... 882 01:30:14,780 --> 01:30:16,960 What's the matter with having a little tequila? 883 01:31:23,840 --> 01:31:25,320 Look, the Chinese! 884 01:32:10,720 --> 01:32:11,900 I wouldn't try that. 885 01:32:34,104 --> 01:32:35,380 That's wise. 886 01:32:36,600 --> 01:32:37,620 This war is over. 887 01:32:38,784 --> 01:32:44,160 It is written that the only true victory is attaining the kingdom of Heaven. 888 01:32:47,600 --> 01:32:50,260 No. Leave him to me. 889 01:32:54,660 --> 01:32:57,840 Tsk tsk tsk. Good boy. 890 01:36:18,360 --> 01:36:19,280 Where is the gold? 891 01:36:22,820 --> 01:36:25,260 Where is the fortune your uncle Wang took from me? 892 01:36:26,300 --> 01:36:28,060 And why have you returned without it? 893 01:36:29,760 --> 01:36:32,420 My Lord, Wang had nothing for us. 894 01:36:32,512 --> 01:36:33,536 There was no fortune. 895 01:36:35,180 --> 01:36:37,600 You are a liar, and your time has come. Ching! 896 01:36:38,880 --> 01:36:41,984 You are a vile traitor, and also a thief. Cut off his head 897 01:36:52,680 --> 01:36:58,280 I trust in your great sense of justice when you know Wang did send fortune to you here, sire. 898 01:36:59,180 --> 01:37:00,820 It concealed in statue. 899 01:37:28,760 --> 01:37:29,920 It's locked. 900 01:37:39,760 --> 01:37:41,630 You got here just in time. 901 01:37:44,000 --> 01:37:46,490 I always show up on time, my friend. 902 01:37:47,600 --> 01:37:50,080 Except when you find safe is empty 903 01:37:52,680 --> 01:37:53,500 What are these? 904 01:37:54,432 --> 01:37:56,736 They are shares in important American companies. 905 01:37:57,248 --> 01:37:59,040 You are 10 times richer than you were... 906 01:37:59,290 --> 01:38:01,060 ...thanks to wisdom of my uncle. 907 01:38:02,624 --> 01:38:04,160 And what can I do for you? 908 01:38:04,672 --> 01:38:05,952 Let us go, warlord. 909 01:38:06,208 --> 01:38:08,000 My friend want to see China. 910 01:38:08,250 --> 01:38:09,680 And that's takes time. 911 01:38:11,584 --> 01:38:16,192 Ho tells me it's a little bit bigger than the United States. I'd kind of like to see it for myself. 912 01:38:16,704 --> 01:38:18,496 -I might like it.- Let them go. 913 01:38:27,360 --> 01:38:28,100 Father. 914 01:38:49,470 --> 01:38:50,563 Hey, you two. 915 01:38:54,660 --> 01:38:57,780 What are you waiting for? Ho? Come on. 916 01:38:59,000 --> 01:39:02,010 I thought you two were going to show me China? 61559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.