All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.DUBBED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,078 --> 00:01:29,087 Subtitle by ferfor. 2 00:01:50,524 --> 00:01:51,353 Hello! 3 00:01:51,378 --> 00:01:54,203 Mr. Lin, Your daughter's condition is deteriorating. 4 00:01:54,227 --> 00:01:55,185 How can that be? 5 00:01:55,209 --> 00:01:57,209 She was fine earlier today. 6 00:01:57,233 --> 00:01:59,192 She heals faster than usual. 7 00:01:59,826 --> 00:02:03,422 However, the leukemia cells accumulated again. 8 00:02:03,446 --> 00:02:05,832 So, her condition has deteriorated. 9 00:02:06,341 --> 00:02:08,341 But Xixi is strong minded. 10 00:02:08,933 --> 00:02:10,364 Before she went into the coma, 11 00:02:10,432 --> 00:02:13,556 She told everyone you'd promised to be there for her birthday. 12 00:02:14,149 --> 00:02:16,149 Peter, you must save her. 13 00:02:17,690 --> 00:02:19,690 I'm on my way. Please, do your best. 14 00:02:52,498 --> 00:02:54,000 Move, move. Sorry! 15 00:03:19,694 --> 00:03:20,386 Hello! 16 00:03:20,427 --> 00:03:22,362 Officer Lin! We have a problem. 17 00:03:22,386 --> 00:03:23,176 What do you mean? 18 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 Our witness protection has been compromised. 19 00:03:25,224 --> 00:03:27,038 We just lost contact with our men. 20 00:03:27,063 --> 00:03:28,891 I'm afraid our witness has been exposed. 21 00:03:28,915 --> 00:03:30,915 Witness protection is where it aim. What are you telling me? 22 00:03:30,939 --> 00:03:32,094 What happened? 23 00:03:32,118 --> 00:03:35,364 I'm not sure! But HQ has confirmed the identity of the witness. 24 00:03:35,388 --> 00:03:39,203 Its Dr. James. The replacive geneticist who recently defected. 25 00:03:39,629 --> 00:03:43,824 For 5 years, he has been secretly working for the biggest arms deal on the coast. 26 00:03:43,848 --> 00:03:45,848 Researching bi-chemical weapons. 27 00:03:46,340 --> 00:03:50,732 A week ago, his Bioroid went haywire and killed everyone in the lab. 28 00:03:51,091 --> 00:03:53,091 The arms dealer was brutally killed. 29 00:03:53,115 --> 00:03:55,115 And his assets seized. 30 00:03:55,139 --> 00:03:57,139 Bioroid? What research? 31 00:03:57,770 --> 00:03:58,704 We don't know the details. 32 00:03:58,729 --> 00:04:02,801 It's some kind of special force exposed to nuclear radiation. 33 00:04:28,953 --> 00:04:29,520 Sir. 34 00:04:30,648 --> 00:04:31,881 Uniform number? 35 00:04:32,454 --> 00:04:34,588 Uniform Number Victor Seven Three. 36 00:04:35,049 --> 00:04:35,909 Agent Lin, 37 00:04:36,082 --> 00:04:40,822 You and your men are the best guys I have to transfer Dr. James to a secure military base. 38 00:04:41,965 --> 00:04:45,466 A breach of the witness protection plan may threaten Regional Security. 39 00:04:48,271 --> 00:04:49,624 Yes, sir. 40 00:05:56,273 --> 00:05:57,815 Let's go. 41 00:06:18,984 --> 00:06:20,106 Xixi? 42 00:06:24,234 --> 00:06:25,234 Go. 43 00:07:36,725 --> 00:07:37,706 Trust me. 44 00:07:37,708 --> 00:07:39,178 Come on, get in. 45 00:07:53,905 --> 00:07:55,565 Take cover. 46 00:08:08,680 --> 00:08:09,461 Get back. 47 00:08:17,747 --> 00:08:19,051 Get back. 48 00:08:27,825 --> 00:08:28,889 De... 49 00:08:31,745 --> 00:08:33,214 Devil! 50 00:08:52,699 --> 00:08:53,749 Cover me. 51 00:08:53,773 --> 00:08:54,901 Okay. 52 00:09:11,576 --> 00:09:12,528 Careful. 53 00:09:33,832 --> 00:09:36,883 Susan, I'll distract them. You go for the car! 54 00:09:38,119 --> 00:09:38,973 Officer Lin. 55 00:09:41,966 --> 00:09:43,739 Get down! Get down! 56 00:09:50,071 --> 00:09:52,401 Get Dr. James out of here! What about you? 57 00:09:52,425 --> 00:09:54,425 Just go! Protect the witness first. 58 00:09:54,449 --> 00:09:55,077 Okay. 59 00:09:55,101 --> 00:09:56,376 Flash bang! 60 00:10:02,503 --> 00:10:04,554 You, follow me. 61 00:10:14,998 --> 00:10:16,395 We've got to get to the car! 62 00:10:16,618 --> 00:10:17,918 Johnny, hang in there. 63 00:10:17,942 --> 00:10:18,993 I'm okay. 64 00:10:33,564 --> 00:10:34,764 Susan, Are you okay? 65 00:10:34,788 --> 00:10:36,249 Okay, for now. 66 00:11:02,846 --> 00:11:04,178 Let's go. 67 00:11:37,719 --> 00:11:38,426 No! 68 00:11:43,349 --> 00:11:44,349 Don't do it. 69 00:11:49,155 --> 00:11:50,370 Don't do it. 70 00:12:13,749 --> 00:12:15,604 Go. Come on. 71 00:12:20,135 --> 00:12:21,156 No, Doctor. 72 00:13:06,902 --> 00:13:10,467 The doctor has been shot. 73 00:13:10,491 --> 00:13:13,182 Requesting backup. 74 00:13:18,241 --> 00:13:19,241 Repeat... 75 00:13:20,468 --> 00:13:24,061 The doctor has been shot. 76 00:13:26,932 --> 00:13:29,452 Requesting backup. 77 00:13:33,656 --> 00:13:35,922 Give it to me. No, no, no, no. 78 00:13:36,395 --> 00:13:37,801 You're the devil. 79 00:13:38,036 --> 00:13:40,555 You would have never succeeded without me! 80 00:13:40,580 --> 00:13:43,848 Where are the lab records? They're mine! 81 00:14:57,881 --> 00:14:59,016 Goodbye. 82 00:15:34,934 --> 00:15:36,434 Papa, Papa. 83 00:16:33,834 --> 00:16:35,653 Hello? 84 00:18:15,878 --> 00:18:20,126 Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 85 00:18:20,151 --> 00:18:25,952 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood. 86 00:18:25,954 --> 00:18:30,282 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 87 00:18:30,614 --> 00:18:32,593 I've had a sneak peek at this book. 88 00:18:32,595 --> 00:18:34,095 She is a mission herself. 89 00:18:34,097 --> 00:18:36,364 Her blood contains all the memories. 90 00:18:36,366 --> 00:18:40,468 One day, she will find her memories back again." Wow! 91 00:18:45,407 --> 00:18:48,209 Well, we are very privileged to welcome to the show 92 00:18:48,211 --> 00:18:51,444 to talk about his new book, 'Bleeding Steel' 93 00:18:51,893 --> 00:18:53,713 Rick Rogers! 94 00:18:53,715 --> 00:18:56,239 Oh, Rick! Oh! How are you? 95 00:18:56,264 --> 00:18:58,124 Oh, I'm very well. 96 00:18:58,432 --> 00:19:01,145 Welcome to the show. Thank you. 97 00:19:01,170 --> 00:19:02,492 Have a seat. 98 00:19:02,909 --> 00:19:05,559 So, we heard the main character was a US Marine 99 00:19:05,561 --> 00:19:07,161 before he died of nuclear radiation, 100 00:19:07,163 --> 00:19:09,997 but then some geneticists bought his body 101 00:19:09,999 --> 00:19:13,034 and turned him into a bioroid with a mechanical heart. 102 00:19:13,036 --> 00:19:15,236 Well, can't keep a secret from you, can I? 103 00:19:16,415 --> 00:19:18,181 Oh, there are no secrets in this world. 104 00:19:19,403 --> 00:19:21,590 Well, maybe that's so. 105 00:19:21,911 --> 00:19:25,179 But many unknown secrets are hidden in my novel. 106 00:19:25,181 --> 00:19:26,513 So, go buy the book. 107 00:19:26,515 --> 00:19:30,907 It's the perfect synergy of body and machine. 108 00:19:51,107 --> 00:19:53,240 Ooh, check it out. 109 00:19:53,242 --> 00:19:55,311 Stop. Security check. 110 00:20:04,654 --> 00:20:06,222 Turn around. 111 00:20:17,634 --> 00:20:19,532 Is my kitty here yet? 112 00:20:19,534 --> 00:20:21,338 She's on her way, boss. 113 00:20:25,709 --> 00:20:28,441 Next time, it's my turn. Sure. 114 00:20:51,757 --> 00:20:55,557 Come here, kitty. Come to Papa. 115 00:21:50,731 --> 00:21:52,293 Excuse me, where are you going? 116 00:22:57,693 --> 00:22:58,934 Who are you? Shut up! 117 00:22:58,996 --> 00:23:00,731 Where did you get the information in your book? 118 00:23:00,756 --> 00:23:03,011 Where did you get the information? 119 00:23:03,036 --> 00:23:05,102 It was my inspiration. 120 00:23:06,168 --> 00:23:08,504 Who are you? What do you want? 121 00:23:08,915 --> 00:23:11,507 This is your last chance. 122 00:23:48,545 --> 00:23:49,844 Huh? 123 00:23:49,846 --> 00:23:50,981 Fuck you! 124 00:24:15,369 --> 00:24:16,502 Who are you? 125 00:24:16,504 --> 00:24:18,838 How did you get the story in 'Bleeding Steel'? 126 00:24:18,840 --> 00:24:20,330 P-P-Please don't kill me. 127 00:24:20,376 --> 00:24:21,843 I bought it. Where's the original copy? 128 00:24:22,556 --> 00:24:25,816 Everything you need is in there. I just stole a story. 129 00:24:31,953 --> 00:24:33,190 You shit. 130 00:25:00,415 --> 00:25:02,482 Surveillance videos have been uploaded. 131 00:25:02,484 --> 00:25:04,887 A team of policemen are on their way to you. 132 00:25:10,425 --> 00:25:13,629 Who's that? Is that Batman? 133 00:26:33,425 --> 00:26:38,545 Popular novelist Rick Rogers has been murdered in what police describe as a robbery gone wrong. 134 00:26:38,547 --> 00:26:42,583 We believe the perpetrators of this crime disabled the CCTV cameras in this building. 135 00:26:42,585 --> 00:26:47,820 However, we have obtained additional footage from CCTV cameras in the building on the corner. 136 00:26:47,822 --> 00:26:50,759 We urge members of public who recognise this man to step forward. 137 00:26:50,784 --> 00:26:55,379 We have reason to believe he may been involved in the events that took place tonight. 138 00:26:57,884 --> 00:27:00,316 ♪ Yeah And you don't stop ♪ 139 00:27:00,341 --> 00:27:03,777 ♪ Yeah And you don't stop. ♪ 140 00:27:03,802 --> 00:27:09,237 ♪ And you don't stop. And you don't stop. ♪ 141 00:27:09,262 --> 00:27:14,266 ♪ And you don't stop. And you don't stop. ♪ 142 00:27:14,291 --> 00:27:18,092 ♪ And you don't stop. And you don't stop. ♪ 143 00:27:18,119 --> 00:27:20,838 ♪ Yeah You don't stop. ♪ 144 00:27:20,863 --> 00:27:22,398 ♪ Yeah! ♪ 145 00:27:24,693 --> 00:27:26,229 ♪ You don't stop. ♪ 146 00:27:41,543 --> 00:27:44,877 We were attacked by a masked man at Rick's apartment. 147 00:27:44,879 --> 00:27:46,377 I'm sorry. 148 00:27:46,525 --> 00:27:49,562 He knew a great deal about our bulletproof vests. 149 00:28:13,341 --> 00:28:15,677 Where did you get the information in your book? 150 00:28:18,647 --> 00:28:20,881 How did you get the story of 'Bleeding Steel'? 151 00:28:20,883 --> 00:28:22,516 P-P-Please, don't kill me. 152 00:28:22,518 --> 00:28:24,621 I bought it. Where's the original copy? 153 00:28:27,757 --> 00:28:32,259 13 years you've had me trapped in this sterile cage 154 00:28:32,261 --> 00:28:34,827 like an animal. 155 00:28:34,829 --> 00:28:38,832 You're gonna suffer everything I've suffered. 156 00:28:38,834 --> 00:28:41,604 Sir, we found out about the transvestite. 157 00:28:45,140 --> 00:28:48,307 He bought that costume online. We have a shipping address. 158 00:28:48,309 --> 00:28:51,878 Go. Do not fail me again. 159 00:28:51,880 --> 00:28:53,715 Yes, sir. 160 00:29:03,385 --> 00:29:05,595 ♪ And you don't stop ♪ 161 00:29:13,502 --> 00:29:15,102 ♪ And you don't stop... ♪ 162 00:29:15,104 --> 00:29:16,773 Rick was a pervert. 163 00:29:17,151 --> 00:29:19,485 Why was he obsessed with this girl? 164 00:29:49,504 --> 00:29:51,963 One pizza for Leeson. Thank you. 165 00:30:14,487 --> 00:30:18,233 When I find you, I'm gonna kill you. 166 00:31:24,355 --> 00:31:25,457 Hi. 167 00:31:42,659 --> 00:31:44,244 Spaghetti? Yes, please. 168 00:31:44,269 --> 00:31:47,240 Red sauce? Yeah. 169 00:31:50,694 --> 00:31:52,262 And beef soup, right? 170 00:31:53,691 --> 00:31:54,705 Thank you, sir. 171 00:31:54,730 --> 00:31:56,971 Beef soup for the beautiful young lady. 172 00:32:06,942 --> 00:32:10,501 It's so sparkly! So shiny. I know! 173 00:32:10,526 --> 00:32:12,347 Sorry. Bitch. 174 00:32:13,482 --> 00:32:15,785 You guys had a conflict, though. 175 00:32:16,851 --> 00:32:17,799 Excuse me? 176 00:32:19,424 --> 00:32:22,143 What did you say? Sorry, I can't really understand you. 177 00:32:22,168 --> 00:32:25,291 I don't speak Chinglish. That's a good one. 178 00:32:27,760 --> 00:32:28,526 Oops! 179 00:32:31,596 --> 00:32:32,955 Have you had a nose job? 180 00:32:32,980 --> 00:32:33,807 What? 181 00:33:13,576 --> 00:33:16,379 Argh! I'm sorry. 182 00:33:18,160 --> 00:33:19,463 Enough. 183 00:33:20,482 --> 00:33:21,815 Back it off, girl. 184 00:33:21,963 --> 00:33:23,369 It's okay, drop it. 185 00:33:29,237 --> 00:33:32,858 Hey. Go back. Get back. Get back. Nothing to see. 186 00:33:32,860 --> 00:33:36,631 Everybody get back. All of you. All of you, guys. 187 00:33:38,367 --> 00:33:39,830 That was a hell of a punch. 188 00:33:39,854 --> 00:33:41,354 You're a credit to us, Chinese. 189 00:33:41,378 --> 00:33:43,378 And you... you know I helped, right? 190 00:33:44,143 --> 00:33:45,143 Thank you. 191 00:33:45,612 --> 00:33:47,145 Well, I have to go now. 192 00:33:47,870 --> 00:33:49,803 I'm Leeson, what's your name? 193 00:34:05,693 --> 00:34:09,162 Nancy! Nancy! 194 00:34:09,164 --> 00:34:10,564 Are you okay? 195 00:34:10,566 --> 00:34:13,499 Did you have another nightmare? Drink something. 196 00:34:13,501 --> 00:34:15,698 Thank you. 197 00:34:20,534 --> 00:34:21,910 Did I wake you again? 198 00:34:23,692 --> 00:34:24,846 I'm sorry. 199 00:34:26,080 --> 00:34:28,314 Ever since I changed doctors, 200 00:34:28,316 --> 00:34:30,448 the nightmares have got worse. 201 00:34:30,979 --> 00:34:34,237 Because she's not a doctor. She's a witch. 202 00:34:34,455 --> 00:34:36,522 She's not like a real witch. 203 00:34:37,041 --> 00:34:40,560 She's more like a guide... 204 00:34:41,143 --> 00:34:45,067 or a spiritualist or something. 205 00:34:48,336 --> 00:34:50,636 Okay, whatever she is, 206 00:34:50,638 --> 00:34:53,172 my dreams are getting worse and clearer. 207 00:34:53,174 --> 00:34:57,076 You have them every night. I can't take it anymore. 208 00:34:57,078 --> 00:35:00,113 I've lost weight. I can't sleep. 209 00:35:00,115 --> 00:35:03,582 Please, Nancy, stop going to the witch, 210 00:35:03,584 --> 00:35:05,854 or get her to fix it. 211 00:35:39,680 --> 00:35:41,814 Yeah. Oh, that's in. Good shot, bro. 212 00:35:41,839 --> 00:35:43,689 Ooh, konnichiwa. 213 00:35:43,691 --> 00:35:44,440 Hey, look over! 214 00:35:44,464 --> 00:35:45,516 Annyeonghaseyo! 215 00:35:45,541 --> 00:35:46,692 What's your name? 216 00:35:46,716 --> 00:35:48,173 Ni hao shi ma Ming yao. 217 00:35:48,174 --> 00:35:49,588 Come on, baby. 218 00:35:49,613 --> 00:35:51,546 I've been waiting for you for ages. 219 00:35:51,571 --> 00:35:52,924 Ooh! Wooo! 220 00:36:06,649 --> 00:36:08,879 Yeah! Whoo! 221 00:37:23,325 --> 00:37:24,856 How have you been? 222 00:37:24,993 --> 00:37:27,567 The nightmares are more frequent and more vivid. 223 00:37:27,928 --> 00:37:30,562 I feel like I've become someone else in my dreams. 224 00:37:31,854 --> 00:37:33,287 It takes time to heal. 225 00:37:34,543 --> 00:37:36,336 This is stress, my dear. 226 00:37:36,338 --> 00:37:39,071 The figments of your imagination, nothing more. 227 00:37:39,073 --> 00:37:41,674 But every bit of it feels so real, 228 00:37:41,676 --> 00:37:45,325 like I've been there and I know all those people. 229 00:37:47,316 --> 00:37:50,549 As if... they are leading me, 230 00:37:50,551 --> 00:37:52,651 pushing me to find something. 231 00:37:52,653 --> 00:37:54,450 Don't think too much. 232 00:37:54,740 --> 00:37:56,242 Relax. 233 00:38:02,997 --> 00:38:04,176 One. 234 00:38:06,669 --> 00:38:07,848 Two. 235 00:38:09,705 --> 00:38:11,203 Three. 236 00:38:28,839 --> 00:38:32,140 Doctor, the subject is rejecting multiple organs. They're failing. 237 00:38:32,260 --> 00:38:34,593 I think we're gonna have to give up on this one. 238 00:38:41,035 --> 00:38:42,435 Nancy? No. 239 00:38:42,437 --> 00:38:44,840 Nancy? Help me. Please don't kill me. 240 00:38:47,242 --> 00:38:48,875 Nancy? No, don't kill me. 241 00:38:50,479 --> 00:38:53,346 If you kill me, nothing can save you. 242 00:39:00,848 --> 00:39:02,792 What the fuck? 243 00:39:06,684 --> 00:39:09,871 I-I've never seen anything like this before. 244 00:39:10,957 --> 00:39:13,379 There's someone else's soul inside you. 245 00:39:13,973 --> 00:39:15,957 This is way beyond me now. 246 00:39:18,606 --> 00:39:19,778 There's a man. 247 00:39:22,910 --> 00:39:25,192 He is a master of hypnosis. 248 00:39:26,418 --> 00:39:27,846 He may help. 249 00:39:28,707 --> 00:39:30,270 He'll be there tomorrow. 250 00:39:31,114 --> 00:39:34,022 Let's see if you can see him. 251 00:39:54,220 --> 00:39:55,852 Why did you let her go?! 252 00:39:56,144 --> 00:39:58,840 She didn't tell us anything about her dream! 253 00:39:59,353 --> 00:40:01,254 The needle broke in half. 254 00:40:03,129 --> 00:40:04,487 Rick's dead. 255 00:40:06,220 --> 00:40:12,153 I have a feeling the tapes we were selling him got him into trouble. 256 00:40:14,763 --> 00:40:16,462 For real! 257 00:40:16,464 --> 00:40:19,732 Oh, boys. Ho! See what we have here. 258 00:40:19,734 --> 00:40:23,102 I see you come here a lot, looking at that lame witch. 259 00:40:23,104 --> 00:40:25,337 What's your name, huh? 260 00:40:26,067 --> 00:40:28,067 You can't tell me but you wanna. 261 00:40:29,082 --> 00:40:30,262 Really? 262 00:40:31,809 --> 00:40:33,745 Now, that's my boy. 263 00:40:33,747 --> 00:40:35,480 Aren't you, there? 264 00:40:35,482 --> 00:40:37,417 Let me pass. Oh! 265 00:40:37,419 --> 00:40:40,582 So now you speak English? How about this? 266 00:40:40,988 --> 00:40:42,848 Pass under here. I know you like that, huh? 267 00:40:45,993 --> 00:40:48,059 Get that bitch. 268 00:41:03,678 --> 00:41:05,310 ♪ Bring it on, bring it on. ♪ 269 00:41:05,312 --> 00:41:08,247 ♪ If you've got what it takes to survive, son, bring it on ♪ 270 00:41:08,249 --> 00:41:10,450 ♪ Do your best with your life Keep hitting rhymes ♪ 271 00:41:10,452 --> 00:41:12,555 ♪ And then we gonna get what we want... ♪ 272 00:41:15,457 --> 00:41:18,594 Whoo! Come on, boys. We've got some fresh meat. 273 00:41:21,176 --> 00:41:23,410 Where you going? Don't be scared. 274 00:41:25,367 --> 00:41:26,754 Back off. Back off! 275 00:41:26,779 --> 00:41:28,811 Don't get close. Oooh. 276 00:41:30,535 --> 00:41:31,537 Oops. 277 00:41:31,539 --> 00:41:35,073 Feisty one. You can't get away now. 278 00:41:41,067 --> 00:41:42,682 Don't! 279 00:41:53,996 --> 00:41:55,285 Get him! 280 00:42:15,751 --> 00:42:17,883 W-wait. Wait, wait. Okay. 281 00:42:33,267 --> 00:42:34,968 Wah! 282 00:42:34,970 --> 00:42:37,703 Ah! Ahh-aah! Ow! 283 00:42:37,705 --> 00:42:40,309 Ow! Ugh! Ow! 284 00:42:42,084 --> 00:42:42,801 Ya! 285 00:42:50,155 --> 00:42:52,358 Who you think you are? Jackie Chan? 286 00:42:59,569 --> 00:43:00,559 Hey! 287 00:43:01,863 --> 00:43:02,973 Let's go! 288 00:43:18,621 --> 00:43:19,925 Come on! 289 00:43:19,950 --> 00:43:20,846 Get after them! 290 00:43:20,848 --> 00:43:24,215 I think I'm blind. Don't let that bitch slip away! 291 00:43:25,723 --> 00:43:27,053 Stop running! 292 00:43:27,055 --> 00:43:29,354 (SONG) ♪ And then we gonna do what we want ♪ 293 00:43:29,356 --> 00:43:31,156 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 294 00:43:31,158 --> 00:43:34,192 ♪ If you've got what it takes to survive, son, bring it on ♪ 295 00:43:34,194 --> 00:43:36,361 ♪ Do your best with your life Keep hitting rhymes ♪ 296 00:43:36,363 --> 00:43:38,196 ♪ And then we gonna get what we want ♪ 297 00:43:38,198 --> 00:43:39,999 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 298 00:43:40,001 --> 00:43:42,468 ♪ If you've got what it takes to survive, son, bring it on ♪ 299 00:43:42,470 --> 00:43:44,604 ♪ Do your best with your life Keep hitting rhymes ♪ 300 00:43:44,606 --> 00:43:46,638 ♪ And then we gonna get what we want... ♪ 301 00:43:46,640 --> 00:43:49,174 I'll get you! You broke my balls! 302 00:43:49,731 --> 00:43:51,160 Shut the door. 303 00:43:54,281 --> 00:43:56,817 This way, boys! Let's get 'em! 304 00:43:56,997 --> 00:43:58,450 We've met before. 305 00:43:59,692 --> 00:44:01,715 Oh, it's you. What are you doing here? 306 00:44:01,740 --> 00:44:04,395 I followed you. Why did you do that? 307 00:44:04,419 --> 00:44:07,153 I was kidding. Now put that lock. I'm trying. 308 00:44:12,903 --> 00:44:13,970 So, who are you? 309 00:44:15,153 --> 00:44:16,153 You are not like... 310 00:44:16,528 --> 00:44:17,410 ...a gangster? 311 00:44:17,434 --> 00:44:18,645 Excuse me! 312 00:44:18,708 --> 00:44:21,121 But, you're always fighting. 313 00:44:24,723 --> 00:44:26,082 Hey! Hey! 314 00:44:28,434 --> 00:44:30,004 Come on! Relax. 315 00:44:30,208 --> 00:44:31,208 I was kidding. 316 00:44:31,973 --> 00:44:32,973 Don't go. 317 00:44:34,067 --> 00:44:35,067 Come on. 318 00:44:35,356 --> 00:44:36,690 Let's go for dinner. Tonight. 319 00:44:38,263 --> 00:44:40,457 I think you should change your pants. 320 00:44:43,372 --> 00:44:44,372 Oh, yeah! 321 00:44:44,723 --> 00:44:45,723 Well, yeah! 322 00:44:46,263 --> 00:44:46,934 Whatever. 323 00:44:47,817 --> 00:44:50,160 I'm warning you. If you follow me again, 324 00:44:50,184 --> 00:44:51,715 then I'll... 325 00:44:52,941 --> 00:44:56,098 I said I was kidding. This was just a coincidence, all right? 326 00:44:59,255 --> 00:45:02,055 Hey! Not even a thank you for saving you? 327 00:45:02,888 --> 00:45:03,761 You know what, Lady? 328 00:45:03,785 --> 00:45:04,442 Thanks. 329 00:45:04,450 --> 00:45:05,583 You just blame me. 330 00:45:05,958 --> 00:45:07,965 You're welcome. 331 00:45:39,754 --> 00:45:40,309 Hey. 332 00:45:40,926 --> 00:45:43,254 Excuse me, I'm looking for a performer. 333 00:45:43,591 --> 00:45:46,137 A performer? They're in rehearsal right now. 334 00:45:46,197 --> 00:45:48,263 The performance is in the evening. 335 00:45:48,817 --> 00:45:50,962 I need to see him right now. It's urgent. 336 00:45:50,987 --> 00:45:53,848 Look, I'm sorry, I can't let you in without a permit. 337 00:45:54,068 --> 00:45:56,153 Okay, thank you. Okay? Okay. 338 00:45:58,989 --> 00:46:01,028 So, yeah, two for one. 339 00:46:01,341 --> 00:46:02,364 Hey! 340 00:46:03,403 --> 00:46:06,590 Guys. Uh, she's my girlfriend. 341 00:46:06,918 --> 00:46:09,387 Can she come in? Yeah, should be alright. 342 00:46:09,412 --> 00:46:10,364 Thanks. 343 00:46:11,040 --> 00:46:14,075 Hey, baby! Okay. 344 00:46:15,700 --> 00:46:16,658 Come on. 345 00:46:18,660 --> 00:46:19,879 My girlfriend. 346 00:46:20,559 --> 00:46:21,785 My girlfriend! 347 00:46:22,426 --> 00:46:23,895 My girlfriend. 348 00:46:27,137 --> 00:46:28,746 You followed me. 349 00:46:29,801 --> 00:46:31,617 What the hell are you talking about? 350 00:46:32,036 --> 00:46:33,636 I think you followed me. 351 00:46:33,660 --> 00:46:35,418 And who just got you in? Ha? 352 00:46:35,443 --> 00:46:36,443 Whatever! 353 00:46:38,434 --> 00:46:40,234 You can't... Not that way! 354 00:46:52,434 --> 00:46:55,105 It's a maze in here. Where are you going? 355 00:46:58,864 --> 00:46:59,997 What's your name? 356 00:47:00,731 --> 00:47:01,731 Gangster. 357 00:47:02,723 --> 00:47:05,153 Oh, come on! You know I was kidding yesterday. 358 00:47:05,411 --> 00:47:06,411 Yours? 359 00:47:07,075 --> 00:47:10,403 Ha? Don't you remember? I told you. It's Leeson. 360 00:47:15,590 --> 00:47:17,934 Mohammed Salaami. 361 00:47:18,614 --> 00:47:19,881 It's my stage name. 362 00:47:20,419 --> 00:47:21,090 Stolen? 363 00:47:21,333 --> 00:47:22,333 It was not. 364 00:47:23,124 --> 00:47:24,051 Sorry. 365 00:47:24,927 --> 00:47:25,927 I found it. 366 00:47:26,950 --> 00:47:29,150 You sure don't look like Salaami. 367 00:47:34,919 --> 00:47:36,185 What are you after? 368 00:47:37,895 --> 00:47:39,578 What are you looking for? 369 00:47:39,942 --> 00:47:40,387 Ha? 370 00:47:43,377 --> 00:47:44,981 Mohammed Salaami? 371 00:47:46,559 --> 00:47:49,959 Sal-ah-meh. Yeah, I'm Salaami. Salaami. Salaami. 372 00:47:50,551 --> 00:47:53,721 Salaami! Good! I'm glad I found you. 373 00:47:53,746 --> 00:47:54,953 W-wh-wh... I need you to come with me. 374 00:47:54,955 --> 00:47:57,223 Where are we going? I need you to fix some lights. 375 00:47:57,225 --> 00:47:58,262 Okay, okay, okay. 376 00:47:58,287 --> 00:48:00,746 Just stay here... and... no more fights. 377 00:48:01,169 --> 00:48:03,169 Please, just stay there. Okay? 378 00:48:04,505 --> 00:48:06,067 Salaami. Huh! 379 00:48:07,035 --> 00:48:09,418 Okay, everybody, let's start rehearsal. 380 00:48:09,770 --> 00:48:12,364 Lights, music, get ready. 381 00:48:16,606 --> 00:48:18,176 Okay, ready? Action. 382 00:48:18,178 --> 00:48:19,745 Ladies and gentlemen, 383 00:48:19,747 --> 00:48:22,013 Please welcome Mr. Cosentino. 384 00:48:22,015 --> 00:48:26,521 Ladies and gentlemen, what you're about to see here tonight is truly extraordinary. 385 00:48:28,055 --> 00:48:30,790 My angel has arrived. 386 00:48:30,792 --> 00:48:32,325 Come to me. 387 00:48:47,541 --> 00:48:48,743 Sit down. 388 00:49:06,283 --> 00:49:09,096 You were a fallen angel. 389 00:49:09,360 --> 00:49:13,295 But God has given you a second life. 390 00:49:13,633 --> 00:49:17,744 I know all your pain. 391 00:49:17,994 --> 00:49:21,473 I'll guide you through the darkness. 392 00:49:21,475 --> 00:49:23,252 to the light, 393 00:49:24,237 --> 00:49:27,112 and find the soul that belongs to you. 394 00:49:27,515 --> 00:49:30,750 Love is all around you. 395 00:49:57,178 --> 00:49:58,260 No! No! 396 00:49:58,285 --> 00:49:59,448 Everyone get out! 397 00:50:08,971 --> 00:50:11,693 Stop! Don't kill the innocent people. 398 00:50:17,467 --> 00:50:19,198 Hey! I got this! 399 00:50:28,151 --> 00:50:29,674 You are late. 400 00:50:34,955 --> 00:50:36,448 My work here is done. 401 00:50:40,655 --> 00:50:42,862 Put your weapons down! Get on the ground! 402 00:51:27,968 --> 00:51:28,799 Get him. 403 00:51:50,325 --> 00:51:51,479 Kill him. 404 00:52:18,581 --> 00:52:20,447 Nancy's on the second floor. 405 00:52:25,231 --> 00:52:27,033 Pick me up at the entrance. 406 00:52:36,393 --> 00:52:39,174 You know, you're really starting to piss me off. 407 00:52:39,199 --> 00:52:40,967 Give me back my daughter. 408 00:52:41,862 --> 00:52:42,674 You want her? 409 00:52:42,699 --> 00:52:44,283 She's all yours, Daddy. 410 00:56:12,852 --> 00:56:14,480 Sorry. 411 00:56:27,263 --> 00:56:29,215 Hey! Over here! 412 00:57:19,005 --> 00:57:21,434 Mister, who are you to her? 413 00:57:21,942 --> 00:57:22,942 Shut up. 414 00:57:42,907 --> 00:57:45,567 Wow, nice place. Is it... 415 00:57:45,817 --> 00:57:46,817 Hey! 416 00:57:47,622 --> 00:57:48,934 What the hell? Be quiet. 417 00:57:49,778 --> 00:57:50,778 Let go of me. 418 00:57:58,270 --> 00:57:59,278 Go. Where? 419 00:57:59,458 --> 00:58:00,614 Down there. No way. 420 00:58:00,639 --> 00:58:01,606 You trying to get rid of me? 421 00:58:01,631 --> 00:58:03,262 Well I'm not going quietly. 422 00:58:04,044 --> 00:58:05,910 What the hell is this place? Huh! 423 00:58:07,341 --> 00:58:08,341 Hey! Watch it. 424 00:58:08,366 --> 00:58:10,125 Take it easy. 425 00:58:14,403 --> 00:58:15,403 Who are you? 426 00:58:15,880 --> 00:58:17,582 What are you doing for a living? 427 00:58:20,270 --> 00:58:22,270 Do you really need to do that? Huh! 428 00:58:23,317 --> 00:58:24,317 What the hell? 429 00:58:29,309 --> 00:58:31,176 What was that thing, anyhow? 430 00:58:35,138 --> 00:58:36,271 It's a time bomb. 431 00:58:36,723 --> 00:58:37,473 Tell me... 432 00:58:37,598 --> 00:58:39,865 Why have you been following Nancy? 433 00:58:40,930 --> 00:58:41,930 You've got to be kidding. 434 00:58:42,067 --> 00:58:44,278 You don't have to kill me to get my girl. 435 00:58:45,317 --> 00:58:48,575 Okay! I can't help it if I'm super charming. 436 00:58:49,302 --> 00:58:51,902 You're not a student at the university. 437 00:58:52,247 --> 00:58:54,379 The leader-board at Rick's place. It was you? 438 00:58:54,638 --> 00:58:56,090 Yes, it's true. 439 00:58:56,520 --> 00:58:59,043 But what does any of this have to do with Nancy? 440 00:58:59,536 --> 00:59:02,028 All I did is get back what was mine to begin with. 441 00:59:02,192 --> 00:59:03,526 What belongs to you? 442 00:59:04,270 --> 00:59:05,270 What is it? 443 00:59:05,466 --> 00:59:06,754 Things that belong to the rich. 444 00:59:06,950 --> 00:59:08,683 I'm like Robin Hood, okay? 445 00:59:09,442 --> 00:59:10,442 It's stealing. 446 00:59:10,692 --> 00:59:11,973 You're a lazy young boy. 447 00:59:11,998 --> 00:59:13,372 You're just a thief. 448 00:59:13,747 --> 00:59:16,347 Rick's a thief anyway. And he's a dick 449 00:59:20,364 --> 00:59:22,831 What does that have to do with Nancy? 450 00:59:23,442 --> 00:59:25,653 When I was going through Rick's safe, 451 00:59:25,677 --> 00:59:27,677 Nancy's library pass was in there. 452 00:59:28,138 --> 00:59:29,738 I was curious about her. 453 00:59:29,989 --> 00:59:31,934 And then she just captivated me. 454 00:59:32,575 --> 00:59:35,004 And I fell in love. 455 00:59:39,216 --> 00:59:40,816 I've told you everything. 456 00:59:40,911 --> 00:59:42,378 So would you please... 457 00:59:42,802 --> 00:59:44,135 remove the bomb now? 458 00:59:44,599 --> 00:59:45,599 Vitamin B. 459 00:59:47,302 --> 00:59:49,489 Good for your health, and hangovers. 460 00:59:50,356 --> 00:59:51,756 Who has a hangover? 461 00:59:52,122 --> 00:59:53,434 You think you fooled me? 462 00:59:53,458 --> 00:59:55,458 I can tell that it was you under that mask. 463 00:59:55,958 --> 00:59:58,372 Don't walk away. Who do you think you are? 464 00:59:59,020 --> 00:59:59,911 Spider man? 465 00:59:59,943 --> 01:00:01,988 Until I check your identity you'll have to stay here. 466 01:00:03,700 --> 01:00:04,700 Hey! 467 01:00:05,411 --> 01:00:06,411 Let me out. 468 01:00:08,606 --> 01:00:12,707 Officer Lin, the evidence you acquired prove transactions between Rick and the witch. 469 01:00:13,349 --> 01:00:16,567 For 2 years, the witch has been selling Rick Nancy's therapy videos. 470 01:00:17,278 --> 01:00:19,576 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 471 01:00:19,600 --> 01:00:21,036 That's what I thought. 472 01:00:21,419 --> 01:00:23,619 Oh! I just sent you a sound file. 473 01:00:24,427 --> 01:00:26,160 Find that who this guy is. 474 01:00:56,309 --> 01:00:56,957 Hello? 475 01:00:59,122 --> 01:00:59,786 Hello? 476 01:01:09,276 --> 01:01:10,614 H... 477 01:02:30,231 --> 01:02:34,481 Oh! Hey, How long are you going to keep me locked up here? 478 01:02:35,231 --> 01:02:36,565 I have human rights. 479 01:02:36,606 --> 01:02:37,379 Ha? 480 01:02:37,520 --> 01:02:41,187 I'll pee if you don't let me go. Okay, you asked for it. 481 01:02:45,426 --> 01:02:48,567 Oh! Can you give me water and food please? 482 01:02:48,872 --> 01:02:51,879 I'm so dehydrated. I can't even pee. 483 01:03:28,321 --> 01:03:30,788 She must be protected. 484 01:03:31,918 --> 01:03:34,129 All my work is in her body. 485 01:03:35,091 --> 01:03:39,464 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 486 01:04:00,145 --> 01:04:02,286 Hello? Nancy's gone. 487 01:04:02,942 --> 01:04:05,076 She just got on plane to Xingan. 488 01:04:05,231 --> 01:04:06,872 I think its happening now. 489 01:04:06,897 --> 01:04:08,106 I'm going to look for her. 490 01:04:08,192 --> 01:04:09,192 I'll call you from the airport. 491 01:04:09,372 --> 01:04:10,176 What happen? 492 01:04:10,544 --> 01:04:12,944 Release me. Oh! Look, I can help you. 493 01:04:13,661 --> 01:04:16,043 Whatever your game is, stay away from her. 494 01:04:16,614 --> 01:04:18,200 This is more serious than you know. 495 01:04:18,310 --> 01:04:19,356 I want to protect her. 496 01:04:19,599 --> 01:04:20,661 She doesn't need you. 497 01:04:20,825 --> 01:04:21,892 Here is the key. 498 01:04:22,075 --> 01:04:23,770 This door will open automatically tomorrow. 499 01:04:24,169 --> 01:04:25,684 There's a food and a drink in the room. 500 01:04:25,724 --> 01:04:26,790 You won't starve 501 01:04:27,653 --> 01:04:29,692 That's a dog food. There. 502 01:04:30,270 --> 01:04:31,337 Train your arms. 503 01:04:32,278 --> 01:04:33,278 Hey! 504 01:04:33,403 --> 01:04:35,352 This is an illegal detention. 505 01:04:35,692 --> 01:04:36,692 Don't go. 506 01:05:50,614 --> 01:05:51,614 Earthquake? 507 01:06:09,582 --> 01:06:10,739 Officer Lin. 508 01:06:11,873 --> 01:06:12,934 Your new identity. 509 01:06:14,927 --> 01:06:16,262 The old flies... 510 01:06:17,942 --> 01:06:20,009 ...state you and Xixi died. 511 01:06:23,091 --> 01:06:24,424 And Dr. James' body, 512 01:06:25,911 --> 01:06:27,511 we had it taken care of. 513 01:06:28,435 --> 01:06:32,278 He managed to save Xixi with mechanical heart and bioengineering blood... 514 01:06:32,614 --> 01:06:34,825 ...that Andre tried to steal before he died. 515 01:06:35,145 --> 01:06:36,731 Inside Xixi's body, 516 01:06:37,278 --> 01:06:39,965 are the bioengineering genes of Dr. James. 517 01:06:40,208 --> 01:06:42,114 So far, no sign of rejection. 518 01:06:42,911 --> 01:06:46,489 The bioengineering blood in Xixi's body is super regenerative. 519 01:06:48,309 --> 01:06:50,473 However, when she wakes up, 520 01:06:52,637 --> 01:06:54,637 her old memories will be gone. 521 01:06:58,255 --> 01:06:59,321 Memories of you. 522 01:07:06,794 --> 01:07:08,848 What's the thing I blew up? 523 01:07:09,497 --> 01:07:10,497 Bioroid? 524 01:07:12,450 --> 01:07:12,957 Yeah! 525 01:07:14,700 --> 01:07:16,700 He was an experimental subject. 526 01:07:17,091 --> 01:07:18,637 Dr. James called him Andre. 527 01:07:19,153 --> 01:07:21,114 His body wasn't recovered at the scene. 528 01:07:21,997 --> 01:07:23,663 We are still searching... 529 01:07:25,255 --> 01:07:26,255 Susan. 530 01:07:26,903 --> 01:07:27,903 Yes, sir! 531 01:07:28,364 --> 01:07:29,831 Can you do me a favor? 532 01:07:30,161 --> 01:07:30,910 Of course! 533 01:07:30,989 --> 01:07:33,546 Take her to an orphanage in Australia. 534 01:07:34,145 --> 01:07:36,121 To Director Isabella. 535 01:07:36,645 --> 01:07:39,895 Andre, will definitely come back. 536 01:07:40,708 --> 01:07:43,262 I don't want Xixi to be involved. 537 01:07:43,387 --> 01:07:45,223 As long as she lives, 538 01:07:45,684 --> 01:07:48,598 I will protect her as a stranger. 539 01:07:48,849 --> 01:07:53,887 As her father, her safety is all I ask for. 540 01:08:09,145 --> 01:08:11,996 Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 541 01:08:12,075 --> 01:08:13,418 are they hers? Or.. 542 01:08:13,852 --> 01:08:15,185 are they Dr. James'? 543 01:08:15,708 --> 01:08:17,441 That's what I worry about. 544 01:08:17,911 --> 01:08:18,567 Oh! Yeah. 545 01:08:18,786 --> 01:08:20,574 What about the guy I asked you to check out? 546 01:08:20,599 --> 01:08:22,496 His name is Leeson. 547 01:08:22,950 --> 01:08:24,098 He lives in Sydney. 548 01:08:24,123 --> 01:08:28,558 In 2011, he traveled to the Korea, the US and Japan. 549 01:08:28,583 --> 01:08:30,278 Then he returned to Sydney. 550 01:08:30,303 --> 01:08:33,504 He has no work records, no family we could find. 551 01:08:34,114 --> 01:08:36,395 He was arrested for theft a year ago. 552 01:08:36,420 --> 01:08:39,215 And was released due to lack of evidence. 553 01:08:40,098 --> 01:08:41,298 What did he steal? 554 01:08:41,770 --> 01:08:42,833 We don't know. 555 01:08:42,858 --> 01:08:44,394 His file is classified. 556 01:08:45,036 --> 01:08:47,369 We are still communicating with Australian Police. 557 01:08:49,145 --> 01:08:51,012 He's not a normal thief. 558 01:08:51,814 --> 01:08:53,793 No. We don't think so either. 559 01:08:55,645 --> 01:08:58,067 Oh! We're losing Xixi's signal. 560 01:08:58,092 --> 01:08:59,192 I think we should separate. 561 01:08:59,217 --> 01:09:00,503 Okay.That's a good idea. 562 01:09:00,528 --> 01:09:02,238 I'll go back to Headquarters. 563 01:09:22,208 --> 01:09:25,621 We will do everything we can to have your identity restored. 564 01:09:31,075 --> 01:09:35,475 If I can find Xixi, I just want to have beautiful life with her. 565 01:09:36,536 --> 01:09:37,238 See you. 566 01:09:37,911 --> 01:09:38,660 Hey! 567 01:09:40,012 --> 01:09:41,270 Good luck, Officer. 568 01:10:45,433 --> 01:10:46,215 Trust me. 569 01:10:48,095 --> 01:10:49,160 Hello. 570 01:10:58,949 --> 01:11:00,590 All my work is in her body. 571 01:11:00,739 --> 01:11:03,012 Every detail is recorded in her blood. 572 01:11:03,238 --> 01:11:04,838 She must be protected. 573 01:11:05,145 --> 01:11:09,207 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 574 01:11:45,669 --> 01:11:47,684 Papa... 575 01:12:01,216 --> 01:12:03,216 You've been with me all along. 576 01:12:20,509 --> 01:12:22,231 Papa... 577 01:12:41,302 --> 01:12:42,574 Papa! 578 01:12:43,356 --> 01:12:44,356 Papa! 579 01:12:45,356 --> 01:12:47,762 Xixi! 580 01:13:06,091 --> 01:13:07,091 Papa! 581 01:13:09,989 --> 01:13:10,989 Papa! 582 01:13:12,208 --> 01:13:13,208 Papa! 583 01:13:33,591 --> 01:13:35,356 I don't have time for this. 584 01:15:19,794 --> 01:15:21,260 It worked! Oh my God! 585 01:15:43,240 --> 01:15:45,324 Hey, That was the wrong car. 586 01:15:45,489 --> 01:15:46,715 How did you get out? 587 01:15:47,067 --> 01:15:49,534 A fitness machine is no match for me. 588 01:15:49,716 --> 01:15:51,793 If you're that good, help me find them. 589 01:15:52,161 --> 01:15:52,957 Pay attention. 590 01:15:53,208 --> 01:15:54,341 I am helping you. 591 01:16:00,622 --> 01:16:01,622 Hang on. 592 01:16:05,208 --> 01:16:06,208 There. 593 01:16:07,872 --> 01:16:09,434 Good job. Go back to Sydney. 594 01:16:09,739 --> 01:16:10,551 What? 595 01:16:10,958 --> 01:16:12,558 You are not very polite. 596 01:16:13,083 --> 01:16:13,864 Go on, then. 597 01:16:13,889 --> 01:16:15,457 Hello! They got Nancy. 598 01:16:15,717 --> 01:16:16,965 I'm sending you a location. 599 01:16:17,005 --> 01:16:17,864 Got it! Okay. 600 01:16:33,272 --> 01:16:35,342 Good afternoon. May I help you? 601 01:16:42,490 --> 01:16:43,762 Please wait a minute. 602 01:16:44,020 --> 01:16:45,020 Honey, look. 603 01:16:45,528 --> 01:16:47,449 Aliens in space. 604 01:17:00,166 --> 01:17:02,769 Thank you. This way, please. 605 01:18:06,565 --> 01:18:08,645 No, no, no, no! Bastard! 606 01:18:09,965 --> 01:18:11,028 Let's roll! 607 01:18:14,192 --> 01:18:15,192 Turn here. 608 01:18:27,325 --> 01:18:28,207 Susan? 609 01:18:28,317 --> 01:18:29,317 Get in. 610 01:19:13,458 --> 01:19:14,658 That's pretty good. 611 01:19:15,169 --> 01:19:17,168 I don't want to see more people get hurt. 612 01:19:18,052 --> 01:19:20,848 Our Intel told us they would hit this bolt. 613 01:19:20,873 --> 01:19:24,340 and then their suits are susceptible to gas. 614 01:20:01,012 --> 01:20:01,903 Ma'am! 615 01:20:01,928 --> 01:20:02,928 What's this? 616 01:20:03,701 --> 01:20:06,317 This is all that we found in the safe. Nothing else. 617 01:20:06,536 --> 01:20:07,496 Just the camera? 618 01:20:07,521 --> 01:20:08,521 Okay, thank you. 619 01:20:19,553 --> 01:20:26,082 Such superior regeneration ability attributed to the activation of the regenerative genes from Starfish. 620 01:20:27,346 --> 01:20:30,580 Each recombined cell contains the entire genome 621 01:20:30,676 --> 01:20:34,809 and fuses to other tissues to rapidly regrow the missing part. 622 01:20:35,815 --> 01:20:40,410 The experimental subject is a Special Force exposed to heavy nuclear radiation. 623 01:20:41,753 --> 01:20:45,659 He'll become the first Bio-warrior in the World if the experiment succeeds. 624 01:21:11,117 --> 01:21:14,332 We have developed the first-generation mechanical heart 625 01:21:14,357 --> 01:21:18,522 to match the rapid regeneration feature of the bioengineering blood. 626 01:21:18,524 --> 01:21:20,991 If the experiment succeeds, the bioroid, 627 01:21:20,993 --> 01:21:23,394 with the mechanical heart and the bioengineering blood, 628 01:21:23,396 --> 01:21:26,533 will be the immortal warrior of the future. 629 01:21:33,783 --> 01:21:36,603 If Andre gets his hands on the lab records, 630 01:21:36,628 --> 01:21:38,931 he can make an army of Bioroids. 631 01:21:39,565 --> 01:21:41,635 Oh! That's horrifying. 632 01:21:42,088 --> 01:21:43,822 We can't let Andre get this. 633 01:21:43,847 --> 01:21:48,924 According to our Intel, Andre had a secret deal with a prominent arms dealer. 634 01:21:49,518 --> 01:21:52,918 I bet, this is what they were working on together. 635 01:21:53,682 --> 01:21:56,564 This is the only thing we have. We can trade for Nancy. 636 01:21:56,589 --> 01:21:58,986 No matter what, he won't release Nancy. 637 01:21:59,205 --> 01:22:00,197 Officer Lin. 638 01:22:00,307 --> 01:22:02,913 If Andre was hurt 13 years ago, 639 01:22:02,938 --> 01:22:05,725 then what he needs is a procedure. 640 01:22:05,750 --> 01:22:08,491 That means that what he needs more than anything... 641 01:22:08,564 --> 01:22:11,031 ...is Nancy's blood to save himself. 642 01:22:11,351 --> 01:22:14,796 The two thing he needs are Nancy and that camera. 643 01:22:15,288 --> 01:22:18,436 Well, we have the camera. Nancy should be safe. 644 01:22:19,124 --> 01:22:20,530 We don't have much time. 645 01:22:20,804 --> 01:22:21,804 We have to find Andre. 646 01:22:25,155 --> 01:22:26,155 I have an idea> 647 01:22:26,820 --> 01:22:27,616 The camera. 648 01:22:27,687 --> 01:22:28,687 Oh! Ah! 649 01:22:34,202 --> 01:22:35,978 Take this camera straight to Headquarters. 650 01:22:36,002 --> 01:22:36,905 Yes, madam. 651 01:23:03,096 --> 01:23:04,728 Hey, boss, they're back. 652 01:23:11,604 --> 01:23:14,473 You and I are rationally the same. 653 01:23:16,141 --> 01:23:20,479 We're lab rats in his little experiments. 654 01:23:23,921 --> 01:23:28,251 Ah, the only difference is you didn't get to experience 655 01:23:28,253 --> 01:23:30,656 the pain that I've suffered. 656 01:23:32,257 --> 01:23:34,467 That sly fox. 657 01:23:35,961 --> 01:23:39,766 Hiding his life's work inside of you. 658 01:23:44,369 --> 01:23:49,376 And all these years just to find you. 659 01:23:52,389 --> 01:23:55,379 I feel like you've turned me into a monster. 660 01:24:21,873 --> 01:24:23,561 Diverter initiated. 661 01:24:23,586 --> 01:24:25,588 Purification in process. 662 01:24:43,229 --> 01:24:45,064 Who are you? Oh... 663 01:24:48,935 --> 01:24:51,167 We have the same mechanical heart. 664 01:24:51,169 --> 01:24:54,707 But I'm getting eaten alive by my own cells. 665 01:24:56,054 --> 01:24:58,653 Thanks to Dr James's blood, 666 01:24:58,678 --> 01:25:01,246 not only will I get my powers back 667 01:25:01,413 --> 01:25:06,272 but your blood will give me the ability to regenerate. 668 01:25:07,019 --> 01:25:10,821 The world's first super bio-warrior. 669 01:25:10,823 --> 01:25:15,895 My blood contains two sets of memories for 13 years. 670 01:25:18,064 --> 01:25:22,202 Those painful memories constantly tortured me day by day. 671 01:25:24,870 --> 01:25:29,174 You will have three memories once I pass them on to you. 672 01:25:30,510 --> 01:25:34,047 And believe me, you will go insane. 673 01:25:36,178 --> 01:25:37,249 No. 674 01:25:38,127 --> 01:25:40,007 You see this diverter here? 675 01:25:40,718 --> 01:25:44,321 It remove all the impurities in your blood. 676 01:25:44,323 --> 01:25:48,261 Never again will I experience any more pain. 677 01:25:55,484 --> 01:25:56,484 What's that? 678 01:25:57,827 --> 01:25:58,827 Quiet down. 679 01:25:59,023 --> 01:25:59,686 Huh! 680 01:26:02,765 --> 01:26:03,765 Second floor. 681 01:26:04,304 --> 01:26:05,304 Let's go. 682 01:26:25,210 --> 01:26:26,397 Where's the Asian girl? 683 01:26:26,546 --> 01:26:28,834 In... inside the lab. Open the door. 684 01:26:39,835 --> 01:26:41,146 What are you guys doing? 685 01:26:42,914 --> 01:26:45,715 Nancy. Where do you think you're going? 686 01:26:45,717 --> 01:26:48,184 Arrgh! Shaun! Sound the alarm! 687 01:26:48,186 --> 01:26:50,856 Get outta here! Go, go, go, go! 688 01:26:52,725 --> 01:26:54,558 Nancy! Nancy! 689 01:26:54,560 --> 01:26:57,129 Nan... Oh! 690 01:26:58,998 --> 01:27:00,799 Nancy. 691 01:27:03,905 --> 01:27:04,667 Nancy. 692 01:27:04,669 --> 01:27:05,811 How do we open this? 693 01:27:05,836 --> 01:27:06,836 Nancy. 694 01:27:07,218 --> 01:27:08,351 How do we get in? 695 01:27:10,234 --> 01:27:11,234 Get back. 696 01:27:42,712 --> 01:27:45,045 Arrgh! 697 01:27:45,070 --> 01:27:47,257 Open it, now. Only the boss can do that. 698 01:27:47,282 --> 01:27:48,282 Fuck you. 699 01:30:23,530 --> 01:30:27,694 That's me, It's me! Oh! I was trying to help. But my gun was out of power. 700 01:30:45,481 --> 01:30:47,842 I'm gonna enjoy killing you. 701 01:31:14,304 --> 01:31:16,092 On three, we attack. 702 01:31:16,687 --> 01:31:18,166 Hey, I'm gonna count it. 703 01:32:13,544 --> 01:32:15,577 Blood transfusion interrupted. 704 01:32:15,579 --> 01:32:17,082 Reverting. 705 01:33:20,678 --> 01:33:22,077 Goodbye. 706 01:34:00,509 --> 01:34:01,477 Come and help me. 707 01:34:01,905 --> 01:34:02,600 Okay! 708 01:34:14,031 --> 01:34:15,999 Warning. System malfunctioning. 709 01:34:17,663 --> 01:34:19,563 All personnel evacuate. 710 01:34:20,962 --> 01:34:23,967 Warning. System malfunctioning. 711 01:34:24,838 --> 01:34:26,705 All personnel evacuate. 712 01:34:27,924 --> 01:34:29,560 Warning. System malfunctioning. 713 01:34:31,229 --> 01:34:33,171 Officer Lin! Are you okay? 714 01:34:33,449 --> 01:34:34,449 Let's go. 715 01:34:34,894 --> 01:34:36,503 It's gonna explode! Run! 716 01:34:37,269 --> 01:34:39,112 Run! Hurry. 717 01:34:39,357 --> 01:34:41,526 All personnel evacuate. 718 01:34:56,870 --> 01:34:59,278 Leeson! 719 01:35:02,362 --> 01:35:04,362 Go. Hurry. 720 01:35:34,312 --> 01:35:37,057 It's going to crash! Get the parachutes! 721 01:35:37,082 --> 01:35:38,417 Okay. Hurry. 722 01:35:40,284 --> 01:35:41,284 Papa. 723 01:35:41,612 --> 01:35:42,612 Papa is fine. 724 01:35:43,527 --> 01:35:44,527 Don't worry. 725 01:35:45,183 --> 01:35:47,393 Susan, strap her in. 726 01:35:47,644 --> 01:35:49,377 Don't ever leave me again. 727 01:36:21,706 --> 01:36:27,331 Papa, Papa. When I get well, will you take me to the merry-go-round? 728 01:36:28,244 --> 01:36:29,844 I don't have much time left. 729 01:36:30,034 --> 01:36:34,636 The bioengineering blood of my biggest success was all given to Xixi. 730 01:36:34,638 --> 01:36:37,932 It has superior regeneration capability. 731 01:36:37,964 --> 01:36:39,845 Take good care of her. 732 01:38:04,253 --> 01:38:05,237 Papa! 733 01:38:05,567 --> 01:38:06,464 Papa! 734 01:38:06,956 --> 01:38:09,323 Susan, do something. Save him. 735 01:38:09,856 --> 01:38:13,523 Pull the black handle on your left when I say. 736 01:38:16,597 --> 01:38:17,597 Now. 737 01:39:03,753 --> 01:39:04,753 Papa! 738 01:39:05,128 --> 01:39:06,128 Xixi! 739 01:39:11,136 --> 01:39:12,136 Papa! 740 01:39:12,816 --> 01:39:14,573 Papa is fine. It's okay. 741 01:39:17,094 --> 01:39:17,721 Hello. 742 01:39:17,746 --> 01:39:19,179 Susan, the lab records are missing. 743 01:39:19,204 --> 01:39:21,323 What? The camera's missing? 744 01:39:30,346 --> 01:39:32,148 Hi! 745 01:39:58,269 --> 01:39:59,269 Papa! Xixi! 746 01:39:59,581 --> 01:40:01,604 Let's try that one. Over there. 747 01:40:01,987 --> 01:40:04,682 That one! Oh! No, no, no, no. My heart can't. 748 01:40:04,878 --> 01:40:05,878 Please! Xixi. 749 01:40:06,308 --> 01:40:07,682 I'll go. I like that one. 750 01:40:07,956 --> 01:40:09,659 Oh! You go sit down over there. 751 01:40:09,706 --> 01:40:11,362 I'm gonna get some ice cream. 752 01:40:11,519 --> 01:40:13,143 Oh! I want chocolate. Okay. 753 01:40:13,550 --> 01:40:15,128 I need to sit down. Okay, right here. 754 01:40:15,683 --> 01:40:18,149 I was shooting..like this. 755 01:40:19,019 --> 01:40:20,651 Backward. I knew you'd be dizzy. 756 01:40:24,339 --> 01:40:26,307 It's just like a dream. Pinch me. 757 01:40:27,644 --> 01:40:28,710 I won't do that. 758 01:40:28,956 --> 01:40:29,956 You'll wake up 759 01:40:30,847 --> 01:40:32,253 You've been waiting for this. 760 01:40:32,395 --> 01:40:33,395 For 13 years. 761 01:40:33,894 --> 01:40:35,160 I am happy for you. 762 01:40:45,628 --> 01:40:47,760 Officer Lin, Headquarters just called. 763 01:40:47,785 --> 01:40:49,745 We know Lesson's true identity. 764 01:40:50,105 --> 01:40:52,238 His real name is Choi Kyung-ho. 765 01:40:55,269 --> 01:41:00,049 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 766 01:41:00,417 --> 01:41:03,229 So, his real motivation was get revenge. 767 01:41:03,886 --> 01:41:05,682 And take back his family's assets. 768 01:41:05,737 --> 01:41:08,581 All I did is get back what was mine to begin with. 769 01:41:09,941 --> 01:41:12,799 When his family was killed, he was traveling abroad. 770 01:41:13,464 --> 01:41:14,530 So, he survived. 771 01:41:16,261 --> 01:41:20,385 Coincidentally, he and Xixi grew up together in the orphanage. 772 01:41:26,643 --> 01:41:29,806 ♪ Happy birthday to you. ♪ 773 01:41:29,831 --> 01:41:33,776 ♪ Happy birthday to Nancy ♪ 774 01:41:33,801 --> 01:41:36,701 ♪ Happy birthday to you. ♪ 775 01:41:39,511 --> 01:41:41,980 Happy birthday, Nancy. 776 01:41:50,964 --> 01:41:51,964 Leeson. 777 01:42:25,656 --> 01:42:27,860 Price is no problem. 778 01:42:29,159 --> 01:42:32,862 If you've got for me what you said in email. 779 01:42:34,542 --> 01:42:38,401 Come over to my office in Moscow. We'll talk. 780 01:42:38,936 --> 01:42:41,260 I can send a plane for you. 781 01:42:42,643 --> 01:42:47,034 Hey, man. Thanks for openly discussing the price. 782 01:42:47,815 --> 01:42:49,995 Although it's a matter of trust, 783 01:42:50,260 --> 01:42:55,253 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan. Over. 784 01:42:55,870 --> 01:42:57,042 Fuck! 53396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.