Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,078 --> 00:01:29,087
Subtitle by ferfor.
2
00:01:50,524 --> 00:01:51,353
Hello!
3
00:01:51,378 --> 00:01:54,203
Mr. Lin, Your daughter's
condition is deteriorating.
4
00:01:54,227 --> 00:01:55,185
How can that be?
5
00:01:55,209 --> 00:01:57,209
She was fine earlier today.
6
00:01:57,233 --> 00:01:59,192
She heals faster than usual.
7
00:01:59,826 --> 00:02:03,422
However, the leukemia
cells accumulated again.
8
00:02:03,446 --> 00:02:05,832
So, her condition has deteriorated.
9
00:02:06,341 --> 00:02:08,341
But Xixi is strong minded.
10
00:02:08,933 --> 00:02:10,364
Before she went into the coma,
11
00:02:10,432 --> 00:02:13,556
She told everyone you'd promised
to be there for her birthday.
12
00:02:14,149 --> 00:02:16,149
Peter, you must save her.
13
00:02:17,690 --> 00:02:19,690
I'm on my way. Please, do your best.
14
00:02:52,498 --> 00:02:54,000
Move, move. Sorry!
15
00:03:19,694 --> 00:03:20,386
Hello!
16
00:03:20,427 --> 00:03:22,362
Officer Lin! We have a problem.
17
00:03:22,386 --> 00:03:23,176
What do you mean?
18
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
Our witness protection
has been compromised.
19
00:03:25,224 --> 00:03:27,038
We just lost contact with our men.
20
00:03:27,063 --> 00:03:28,891
I'm afraid our witness has been exposed.
21
00:03:28,915 --> 00:03:30,915
Witness protection is where it aim.
What are you telling me?
22
00:03:30,939 --> 00:03:32,094
What happened?
23
00:03:32,118 --> 00:03:35,364
I'm not sure! But HQ has confirmed
the identity of the witness.
24
00:03:35,388 --> 00:03:39,203
Its Dr. James. The replacive
geneticist who recently defected.
25
00:03:39,629 --> 00:03:43,824
For 5 years, he has been secretly working
for the biggest arms deal on the coast.
26
00:03:43,848 --> 00:03:45,848
Researching bi-chemical weapons.
27
00:03:46,340 --> 00:03:50,732
A week ago, his Bioroid went haywire
and killed everyone in the lab.
28
00:03:51,091 --> 00:03:53,091
The arms dealer was brutally killed.
29
00:03:53,115 --> 00:03:55,115
And his assets seized.
30
00:03:55,139 --> 00:03:57,139
Bioroid?
What research?
31
00:03:57,770 --> 00:03:58,704
We don't know the details.
32
00:03:58,729 --> 00:04:02,801
It's some kind of special force
exposed to nuclear radiation.
33
00:04:28,953 --> 00:04:29,520
Sir.
34
00:04:30,648 --> 00:04:31,881
Uniform number?
35
00:04:32,454 --> 00:04:34,588
Uniform Number
Victor Seven Three.
36
00:04:35,049 --> 00:04:35,909
Agent Lin,
37
00:04:36,082 --> 00:04:40,822
You and your men are the best guys I have to
transfer Dr. James to a secure military base.
38
00:04:41,965 --> 00:04:45,466
A breach of the witness protection
plan may threaten Regional Security.
39
00:04:48,271 --> 00:04:49,624
Yes, sir.
40
00:05:56,273 --> 00:05:57,815
Let's go.
41
00:06:18,984 --> 00:06:20,106
Xixi?
42
00:06:24,234 --> 00:06:25,234
Go.
43
00:07:36,725 --> 00:07:37,706
Trust me.
44
00:07:37,708 --> 00:07:39,178
Come on, get in.
45
00:07:53,905 --> 00:07:55,565
Take cover.
46
00:08:08,680 --> 00:08:09,461
Get back.
47
00:08:17,747 --> 00:08:19,051
Get back.
48
00:08:27,825 --> 00:08:28,889
De...
49
00:08:31,745 --> 00:08:33,214
Devil!
50
00:08:52,699 --> 00:08:53,749
Cover me.
51
00:08:53,773 --> 00:08:54,901
Okay.
52
00:09:11,576 --> 00:09:12,528
Careful.
53
00:09:33,832 --> 00:09:36,883
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
54
00:09:38,119 --> 00:09:38,973
Officer Lin.
55
00:09:41,966 --> 00:09:43,739
Get down!
Get down!
56
00:09:50,071 --> 00:09:52,401
Get Dr. James out of here! What about you?
57
00:09:52,425 --> 00:09:54,425
Just go! Protect the witness first.
58
00:09:54,449 --> 00:09:55,077
Okay.
59
00:09:55,101 --> 00:09:56,376
Flash bang!
60
00:10:02,503 --> 00:10:04,554
You, follow me.
61
00:10:14,998 --> 00:10:16,395
We've got to get to the car!
62
00:10:16,618 --> 00:10:17,918
Johnny, hang in there.
63
00:10:17,942 --> 00:10:18,993
I'm okay.
64
00:10:33,564 --> 00:10:34,764
Susan, Are you okay?
65
00:10:34,788 --> 00:10:36,249
Okay, for now.
66
00:11:02,846 --> 00:11:04,178
Let's go.
67
00:11:37,719 --> 00:11:38,426
No!
68
00:11:43,349 --> 00:11:44,349
Don't do it.
69
00:11:49,155 --> 00:11:50,370
Don't do it.
70
00:12:13,749 --> 00:12:15,604
Go. Come on.
71
00:12:20,135 --> 00:12:21,156
No, Doctor.
72
00:13:06,902 --> 00:13:10,467
The doctor has been shot.
73
00:13:10,491 --> 00:13:13,182
Requesting backup.
74
00:13:18,241 --> 00:13:19,241
Repeat...
75
00:13:20,468 --> 00:13:24,061
The doctor has been shot.
76
00:13:26,932 --> 00:13:29,452
Requesting backup.
77
00:13:33,656 --> 00:13:35,922
Give it to me.
No, no, no, no.
78
00:13:36,395 --> 00:13:37,801
You're the devil.
79
00:13:38,036 --> 00:13:40,555
You would have never
succeeded without me!
80
00:13:40,580 --> 00:13:43,848
Where are the lab records?
They're mine!
81
00:14:57,881 --> 00:14:59,016
Goodbye.
82
00:15:34,934 --> 00:15:36,434
Papa, Papa.
83
00:16:33,834 --> 00:16:35,653
Hello?
84
00:18:15,878 --> 00:18:20,126
Although Rick Rogers' latest novel
has not yet been published,
85
00:18:20,151 --> 00:18:25,952
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood.
86
00:18:25,954 --> 00:18:30,282
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
87
00:18:30,614 --> 00:18:32,593
I've had a sneak peek at this book.
88
00:18:32,595 --> 00:18:34,095
She is a mission herself.
89
00:18:34,097 --> 00:18:36,364
Her blood contains all the memories.
90
00:18:36,366 --> 00:18:40,468
One day, she will find her
memories back again." Wow!
91
00:18:45,407 --> 00:18:48,209
Well, we are very privileged
to welcome to the show
92
00:18:48,211 --> 00:18:51,444
to talk about his new
book, 'Bleeding Steel'
93
00:18:51,893 --> 00:18:53,713
Rick Rogers!
94
00:18:53,715 --> 00:18:56,239
Oh, Rick! Oh!
How are you?
95
00:18:56,264 --> 00:18:58,124
Oh, I'm very well.
96
00:18:58,432 --> 00:19:01,145
Welcome to the show. Thank you.
97
00:19:01,170 --> 00:19:02,492
Have a seat.
98
00:19:02,909 --> 00:19:05,559
So, we heard the main
character was a US Marine
99
00:19:05,561 --> 00:19:07,161
before he died of nuclear radiation,
100
00:19:07,163 --> 00:19:09,997
but then some geneticists bought his body
101
00:19:09,999 --> 00:19:13,034
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
102
00:19:13,036 --> 00:19:15,236
Well, can't keep a secret from you, can I?
103
00:19:16,415 --> 00:19:18,181
Oh, there are no secrets in this world.
104
00:19:19,403 --> 00:19:21,590
Well, maybe that's so.
105
00:19:21,911 --> 00:19:25,179
But many unknown secrets
are hidden in my novel.
106
00:19:25,181 --> 00:19:26,513
So, go buy the book.
107
00:19:26,515 --> 00:19:30,907
It's the perfect synergy
of body and machine.
108
00:19:51,107 --> 00:19:53,240
Ooh, check it out.
109
00:19:53,242 --> 00:19:55,311
Stop. Security check.
110
00:20:04,654 --> 00:20:06,222
Turn around.
111
00:20:17,634 --> 00:20:19,532
Is my kitty here yet?
112
00:20:19,534 --> 00:20:21,338
She's on her way, boss.
113
00:20:25,709 --> 00:20:28,441
Next time, it's my turn.
Sure.
114
00:20:51,757 --> 00:20:55,557
Come here, kitty.
Come to Papa.
115
00:21:50,731 --> 00:21:52,293
Excuse me, where are you going?
116
00:22:57,693 --> 00:22:58,934
Who are you?
Shut up!
117
00:22:58,996 --> 00:23:00,731
Where did you get
the information in your book?
118
00:23:00,756 --> 00:23:03,011
Where did you get the information?
119
00:23:03,036 --> 00:23:05,102
It was my inspiration.
120
00:23:06,168 --> 00:23:08,504
Who are you? What do you want?
121
00:23:08,915 --> 00:23:11,507
This is your last chance.
122
00:23:48,545 --> 00:23:49,844
Huh?
123
00:23:49,846 --> 00:23:50,981
Fuck you!
124
00:24:15,369 --> 00:24:16,502
Who are you?
125
00:24:16,504 --> 00:24:18,838
How did you get the story
in 'Bleeding Steel'?
126
00:24:18,840 --> 00:24:20,330
P-P-Please don't kill me.
127
00:24:20,376 --> 00:24:21,843
I bought it.
Where's the original copy?
128
00:24:22,556 --> 00:24:25,816
Everything you need is in there.
I just stole a story.
129
00:24:31,953 --> 00:24:33,190
You shit.
130
00:25:00,415 --> 00:25:02,482
Surveillance videos have been uploaded.
131
00:25:02,484 --> 00:25:04,887
A team of policemen are
on their way to you.
132
00:25:10,425 --> 00:25:13,629
Who's that?
Is that Batman?
133
00:26:33,425 --> 00:26:38,545
Popular novelist Rick Rogers has been murdered
in what police describe as a robbery gone wrong.
134
00:26:38,547 --> 00:26:42,583
We believe the perpetrators of this crime
disabled the CCTV cameras in this building.
135
00:26:42,585 --> 00:26:47,820
However, we have obtained additional footage
from CCTV cameras in the building on the corner.
136
00:26:47,822 --> 00:26:50,759
We urge members of public who
recognise this man to step forward.
137
00:26:50,784 --> 00:26:55,379
We have reason to believe he may been involved
in the events that took place tonight.
138
00:26:57,884 --> 00:27:00,316
♪ Yeah And you don't stop ♪
139
00:27:00,341 --> 00:27:03,777
♪ Yeah And you don't stop. ♪
140
00:27:03,802 --> 00:27:09,237
♪ And you don't stop.
And you don't stop. ♪
141
00:27:09,262 --> 00:27:14,266
♪ And you don't stop.
And you don't stop. ♪
142
00:27:14,291 --> 00:27:18,092
♪ And you don't stop.
And you don't stop. ♪
143
00:27:18,119 --> 00:27:20,838
♪ Yeah You don't stop. ♪
144
00:27:20,863 --> 00:27:22,398
♪ Yeah! ♪
145
00:27:24,693 --> 00:27:26,229
♪ You don't stop. ♪
146
00:27:41,543 --> 00:27:44,877
We were attacked by a masked
man at Rick's apartment.
147
00:27:44,879 --> 00:27:46,377
I'm sorry.
148
00:27:46,525 --> 00:27:49,562
He knew a great deal about
our bulletproof vests.
149
00:28:13,341 --> 00:28:15,677
Where did you get the
information in your book?
150
00:28:18,647 --> 00:28:20,881
How did you get the story
of 'Bleeding Steel'?
151
00:28:20,883 --> 00:28:22,516
P-P-Please, don't kill me.
152
00:28:22,518 --> 00:28:24,621
I bought it.
Where's the original copy?
153
00:28:27,757 --> 00:28:32,259
13 years you've had me trapped
in this sterile cage
154
00:28:32,261 --> 00:28:34,827
like an animal.
155
00:28:34,829 --> 00:28:38,832
You're gonna suffer everything
I've suffered.
156
00:28:38,834 --> 00:28:41,604
Sir, we found out about
the transvestite.
157
00:28:45,140 --> 00:28:48,307
He bought that costume online.
We have a shipping address.
158
00:28:48,309 --> 00:28:51,878
Go. Do not fail me again.
159
00:28:51,880 --> 00:28:53,715
Yes, sir.
160
00:29:03,385 --> 00:29:05,595
♪ And you don't stop ♪
161
00:29:13,502 --> 00:29:15,102
♪ And you don't stop... ♪
162
00:29:15,104 --> 00:29:16,773
Rick was a pervert.
163
00:29:17,151 --> 00:29:19,485
Why was he obsessed with this girl?
164
00:29:49,504 --> 00:29:51,963
One pizza for Leeson.
Thank you.
165
00:30:14,487 --> 00:30:18,233
When I find you,
I'm gonna kill you.
166
00:31:24,355 --> 00:31:25,457
Hi.
167
00:31:42,659 --> 00:31:44,244
Spaghetti?
Yes, please.
168
00:31:44,269 --> 00:31:47,240
Red sauce?
Yeah.
169
00:31:50,694 --> 00:31:52,262
And beef soup, right?
170
00:31:53,691 --> 00:31:54,705
Thank you, sir.
171
00:31:54,730 --> 00:31:56,971
Beef soup for the beautiful young lady.
172
00:32:06,942 --> 00:32:10,501
It's so sparkly! So shiny.
I know!
173
00:32:10,526 --> 00:32:12,347
Sorry.
Bitch.
174
00:32:13,482 --> 00:32:15,785
You guys had a conflict, though.
175
00:32:16,851 --> 00:32:17,799
Excuse me?
176
00:32:19,424 --> 00:32:22,143
What did you say?
Sorry, I can't really understand you.
177
00:32:22,168 --> 00:32:25,291
I don't speak Chinglish.
That's a good one.
178
00:32:27,760 --> 00:32:28,526
Oops!
179
00:32:31,596 --> 00:32:32,955
Have you had a nose job?
180
00:32:32,980 --> 00:32:33,807
What?
181
00:33:13,576 --> 00:33:16,379
Argh!
I'm sorry.
182
00:33:18,160 --> 00:33:19,463
Enough.
183
00:33:20,482 --> 00:33:21,815
Back it off, girl.
184
00:33:21,963 --> 00:33:23,369
It's okay, drop it.
185
00:33:29,237 --> 00:33:32,858
Hey. Go back. Get back.
Get back. Nothing to see.
186
00:33:32,860 --> 00:33:36,631
Everybody get back. All of you.
All of you, guys.
187
00:33:38,367 --> 00:33:39,830
That was a hell of a punch.
188
00:33:39,854 --> 00:33:41,354
You're a credit to us, Chinese.
189
00:33:41,378 --> 00:33:43,378
And you... you know I helped, right?
190
00:33:44,143 --> 00:33:45,143
Thank you.
191
00:33:45,612 --> 00:33:47,145
Well, I have to go now.
192
00:33:47,870 --> 00:33:49,803
I'm Leeson, what's your name?
193
00:34:05,693 --> 00:34:09,162
Nancy! Nancy!
194
00:34:09,164 --> 00:34:10,564
Are you okay?
195
00:34:10,566 --> 00:34:13,499
Did you have another nightmare?
Drink something.
196
00:34:13,501 --> 00:34:15,698
Thank you.
197
00:34:20,534 --> 00:34:21,910
Did I wake you again?
198
00:34:23,692 --> 00:34:24,846
I'm sorry.
199
00:34:26,080 --> 00:34:28,314
Ever since I changed doctors,
200
00:34:28,316 --> 00:34:30,448
the nightmares have got worse.
201
00:34:30,979 --> 00:34:34,237
Because she's not a doctor.
She's a witch.
202
00:34:34,455 --> 00:34:36,522
She's not like a real witch.
203
00:34:37,041 --> 00:34:40,560
She's more like a guide...
204
00:34:41,143 --> 00:34:45,067
or a spiritualist or something.
205
00:34:48,336 --> 00:34:50,636
Okay, whatever she is,
206
00:34:50,638 --> 00:34:53,172
my dreams are getting worse and clearer.
207
00:34:53,174 --> 00:34:57,076
You have them every night.
I can't take it anymore.
208
00:34:57,078 --> 00:35:00,113
I've lost weight. I can't sleep.
209
00:35:00,115 --> 00:35:03,582
Please, Nancy, stop going to the witch,
210
00:35:03,584 --> 00:35:05,854
or get her to fix it.
211
00:35:39,680 --> 00:35:41,814
Yeah. Oh, that's in.
Good shot, bro.
212
00:35:41,839 --> 00:35:43,689
Ooh, konnichiwa.
213
00:35:43,691 --> 00:35:44,440
Hey, look over!
214
00:35:44,464 --> 00:35:45,516
Annyeonghaseyo!
215
00:35:45,541 --> 00:35:46,692
What's your name?
216
00:35:46,716 --> 00:35:48,173
Ni hao shi ma Ming yao.
217
00:35:48,174 --> 00:35:49,588
Come on, baby.
218
00:35:49,613 --> 00:35:51,546
I've been waiting for you for ages.
219
00:35:51,571 --> 00:35:52,924
Ooh! Wooo!
220
00:36:06,649 --> 00:36:08,879
Yeah! Whoo!
221
00:37:23,325 --> 00:37:24,856
How have you been?
222
00:37:24,993 --> 00:37:27,567
The nightmares are more frequent
and more vivid.
223
00:37:27,928 --> 00:37:30,562
I feel like I've become
someone else in my dreams.
224
00:37:31,854 --> 00:37:33,287
It takes time to heal.
225
00:37:34,543 --> 00:37:36,336
This is stress, my dear.
226
00:37:36,338 --> 00:37:39,071
The figments of your imagination,
nothing more.
227
00:37:39,073 --> 00:37:41,674
But every bit of it feels so real,
228
00:37:41,676 --> 00:37:45,325
like I've been there
and I know all those people.
229
00:37:47,316 --> 00:37:50,549
As if... they are leading me,
230
00:37:50,551 --> 00:37:52,651
pushing me to find something.
231
00:37:52,653 --> 00:37:54,450
Don't think too much.
232
00:37:54,740 --> 00:37:56,242
Relax.
233
00:38:02,997 --> 00:38:04,176
One.
234
00:38:06,669 --> 00:38:07,848
Two.
235
00:38:09,705 --> 00:38:11,203
Three.
236
00:38:28,839 --> 00:38:32,140
Doctor, the subject is rejecting
multiple organs. They're failing.
237
00:38:32,260 --> 00:38:34,593
I think we're gonna have
to give up on this one.
238
00:38:41,035 --> 00:38:42,435
Nancy? No.
239
00:38:42,437 --> 00:38:44,840
Nancy?
Help me. Please don't kill me.
240
00:38:47,242 --> 00:38:48,875
Nancy?
No, don't kill me.
241
00:38:50,479 --> 00:38:53,346
If you kill me, nothing can save you.
242
00:39:00,848 --> 00:39:02,792
What the fuck?
243
00:39:06,684 --> 00:39:09,871
I-I've never seen
anything like this before.
244
00:39:10,957 --> 00:39:13,379
There's someone else's soul inside you.
245
00:39:13,973 --> 00:39:15,957
This is way beyond me now.
246
00:39:18,606 --> 00:39:19,778
There's a man.
247
00:39:22,910 --> 00:39:25,192
He is a master of hypnosis.
248
00:39:26,418 --> 00:39:27,846
He may help.
249
00:39:28,707 --> 00:39:30,270
He'll be there tomorrow.
250
00:39:31,114 --> 00:39:34,022
Let's see if you can see him.
251
00:39:54,220 --> 00:39:55,852
Why did you let her go?!
252
00:39:56,144 --> 00:39:58,840
She didn't tell us
anything about her dream!
253
00:39:59,353 --> 00:40:01,254
The needle broke in half.
254
00:40:03,129 --> 00:40:04,487
Rick's dead.
255
00:40:06,220 --> 00:40:12,153
I have a feeling the tapes we were
selling him got him into trouble.
256
00:40:14,763 --> 00:40:16,462
For real!
257
00:40:16,464 --> 00:40:19,732
Oh, boys. Ho!
See what we have here.
258
00:40:19,734 --> 00:40:23,102
I see you come here a lot,
looking at that lame witch.
259
00:40:23,104 --> 00:40:25,337
What's your name, huh?
260
00:40:26,067 --> 00:40:28,067
You can't tell me but you wanna.
261
00:40:29,082 --> 00:40:30,262
Really?
262
00:40:31,809 --> 00:40:33,745
Now, that's my boy.
263
00:40:33,747 --> 00:40:35,480
Aren't you, there?
264
00:40:35,482 --> 00:40:37,417
Let me pass.
Oh!
265
00:40:37,419 --> 00:40:40,582
So now you speak English?
How about this?
266
00:40:40,988 --> 00:40:42,848
Pass under here.
I know you like that, huh?
267
00:40:45,993 --> 00:40:48,059
Get that bitch.
268
00:41:03,678 --> 00:41:05,310
♪ Bring it on, bring it on. ♪
269
00:41:05,312 --> 00:41:08,247
♪ If you've got what it takes
to survive, son, bring it on ♪
270
00:41:08,249 --> 00:41:10,450
♪ Do your best with your
life Keep hitting rhymes ♪
271
00:41:10,452 --> 00:41:12,555
♪ And then we gonna
get what we want... ♪
272
00:41:15,457 --> 00:41:18,594
Whoo! Come on, boys.
We've got some fresh meat.
273
00:41:21,176 --> 00:41:23,410
Where you going?
Don't be scared.
274
00:41:25,367 --> 00:41:26,754
Back off. Back off!
275
00:41:26,779 --> 00:41:28,811
Don't get close.
Oooh.
276
00:41:30,535 --> 00:41:31,537
Oops.
277
00:41:31,539 --> 00:41:35,073
Feisty one.
You can't get away now.
278
00:41:41,067 --> 00:41:42,682
Don't!
279
00:41:53,996 --> 00:41:55,285
Get him!
280
00:42:15,751 --> 00:42:17,883
W-wait. Wait, wait. Okay.
281
00:42:33,267 --> 00:42:34,968
Wah!
282
00:42:34,970 --> 00:42:37,703
Ah! Ahh-aah! Ow!
283
00:42:37,705 --> 00:42:40,309
Ow! Ugh! Ow!
284
00:42:42,084 --> 00:42:42,801
Ya!
285
00:42:50,155 --> 00:42:52,358
Who you think you are?
Jackie Chan?
286
00:42:59,569 --> 00:43:00,559
Hey!
287
00:43:01,863 --> 00:43:02,973
Let's go!
288
00:43:18,621 --> 00:43:19,925
Come on!
289
00:43:19,950 --> 00:43:20,846
Get after them!
290
00:43:20,848 --> 00:43:24,215
I think I'm blind.
Don't let that bitch slip away!
291
00:43:25,723 --> 00:43:27,053
Stop running!
292
00:43:27,055 --> 00:43:29,354
(SONG) ♪ And then we
gonna do what we want ♪
293
00:43:29,356 --> 00:43:31,156
♪ Bring it on, bring it on ♪
294
00:43:31,158 --> 00:43:34,192
♪ If you've got what it takes
to survive, son, bring it on ♪
295
00:43:34,194 --> 00:43:36,361
♪ Do your best with your
life Keep hitting rhymes ♪
296
00:43:36,363 --> 00:43:38,196
♪ And then we gonna
get what we want ♪
297
00:43:38,198 --> 00:43:39,999
♪ Bring it on, bring it on ♪
298
00:43:40,001 --> 00:43:42,468
♪ If you've got what it takes
to survive, son, bring it on ♪
299
00:43:42,470 --> 00:43:44,604
♪ Do your best with your
life Keep hitting rhymes ♪
300
00:43:44,606 --> 00:43:46,638
♪ And then we gonna
get what we want... ♪
301
00:43:46,640 --> 00:43:49,174
I'll get you!
You broke my balls!
302
00:43:49,731 --> 00:43:51,160
Shut the door.
303
00:43:54,281 --> 00:43:56,817
This way, boys! Let's get 'em!
304
00:43:56,997 --> 00:43:58,450
We've met before.
305
00:43:59,692 --> 00:44:01,715
Oh, it's you.
What are you doing here?
306
00:44:01,740 --> 00:44:04,395
I followed you.
Why did you do that?
307
00:44:04,419 --> 00:44:07,153
I was kidding. Now put that lock.
I'm trying.
308
00:44:12,903 --> 00:44:13,970
So, who are you?
309
00:44:15,153 --> 00:44:16,153
You are not like...
310
00:44:16,528 --> 00:44:17,410
...a gangster?
311
00:44:17,434 --> 00:44:18,645
Excuse me!
312
00:44:18,708 --> 00:44:21,121
But, you're always fighting.
313
00:44:24,723 --> 00:44:26,082
Hey! Hey!
314
00:44:28,434 --> 00:44:30,004
Come on! Relax.
315
00:44:30,208 --> 00:44:31,208
I was kidding.
316
00:44:31,973 --> 00:44:32,973
Don't go.
317
00:44:34,067 --> 00:44:35,067
Come on.
318
00:44:35,356 --> 00:44:36,690
Let's go for dinner. Tonight.
319
00:44:38,263 --> 00:44:40,457
I think you should change your pants.
320
00:44:43,372 --> 00:44:44,372
Oh, yeah!
321
00:44:44,723 --> 00:44:45,723
Well, yeah!
322
00:44:46,263 --> 00:44:46,934
Whatever.
323
00:44:47,817 --> 00:44:50,160
I'm warning you.
If you follow me again,
324
00:44:50,184 --> 00:44:51,715
then I'll...
325
00:44:52,941 --> 00:44:56,098
I said I was kidding. This was
just a coincidence, all right?
326
00:44:59,255 --> 00:45:02,055
Hey! Not even a thank you for saving you?
327
00:45:02,888 --> 00:45:03,761
You know what, Lady?
328
00:45:03,785 --> 00:45:04,442
Thanks.
329
00:45:04,450 --> 00:45:05,583
You just blame me.
330
00:45:05,958 --> 00:45:07,965
You're welcome.
331
00:45:39,754 --> 00:45:40,309
Hey.
332
00:45:40,926 --> 00:45:43,254
Excuse me, I'm looking for a performer.
333
00:45:43,591 --> 00:45:46,137
A performer? They're in
rehearsal right now.
334
00:45:46,197 --> 00:45:48,263
The performance is in the evening.
335
00:45:48,817 --> 00:45:50,962
I need to see him right now.
It's urgent.
336
00:45:50,987 --> 00:45:53,848
Look, I'm sorry, I can't let
you in without a permit.
337
00:45:54,068 --> 00:45:56,153
Okay, thank you.
Okay? Okay.
338
00:45:58,989 --> 00:46:01,028
So, yeah, two for one.
339
00:46:01,341 --> 00:46:02,364
Hey!
340
00:46:03,403 --> 00:46:06,590
Guys. Uh, she's my girlfriend.
341
00:46:06,918 --> 00:46:09,387
Can she come in?
Yeah, should be alright.
342
00:46:09,412 --> 00:46:10,364
Thanks.
343
00:46:11,040 --> 00:46:14,075
Hey, baby!
Okay.
344
00:46:15,700 --> 00:46:16,658
Come on.
345
00:46:18,660 --> 00:46:19,879
My girlfriend.
346
00:46:20,559 --> 00:46:21,785
My girlfriend!
347
00:46:22,426 --> 00:46:23,895
My girlfriend.
348
00:46:27,137 --> 00:46:28,746
You followed me.
349
00:46:29,801 --> 00:46:31,617
What the hell are you talking about?
350
00:46:32,036 --> 00:46:33,636
I think you followed me.
351
00:46:33,660 --> 00:46:35,418
And who just got you in? Ha?
352
00:46:35,443 --> 00:46:36,443
Whatever!
353
00:46:38,434 --> 00:46:40,234
You can't...
Not that way!
354
00:46:52,434 --> 00:46:55,105
It's a maze in here.
Where are you going?
355
00:46:58,864 --> 00:46:59,997
What's your name?
356
00:47:00,731 --> 00:47:01,731
Gangster.
357
00:47:02,723 --> 00:47:05,153
Oh, come on! You know I
was kidding yesterday.
358
00:47:05,411 --> 00:47:06,411
Yours?
359
00:47:07,075 --> 00:47:10,403
Ha? Don't you remember? I told you.
It's Leeson.
360
00:47:15,590 --> 00:47:17,934
Mohammed Salaami.
361
00:47:18,614 --> 00:47:19,881
It's my stage name.
362
00:47:20,419 --> 00:47:21,090
Stolen?
363
00:47:21,333 --> 00:47:22,333
It was not.
364
00:47:23,124 --> 00:47:24,051
Sorry.
365
00:47:24,927 --> 00:47:25,927
I found it.
366
00:47:26,950 --> 00:47:29,150
You sure don't look like Salaami.
367
00:47:34,919 --> 00:47:36,185
What are you after?
368
00:47:37,895 --> 00:47:39,578
What are you looking for?
369
00:47:39,942 --> 00:47:40,387
Ha?
370
00:47:43,377 --> 00:47:44,981
Mohammed Salaami?
371
00:47:46,559 --> 00:47:49,959
Sal-ah-meh. Yeah, I'm Salaami.
Salaami. Salaami.
372
00:47:50,551 --> 00:47:53,721
Salaami!
Good! I'm glad I found you.
373
00:47:53,746 --> 00:47:54,953
W-wh-wh...
I need you to come with me.
374
00:47:54,955 --> 00:47:57,223
Where are we going?
I need you to fix some lights.
375
00:47:57,225 --> 00:47:58,262
Okay, okay, okay.
376
00:47:58,287 --> 00:48:00,746
Just stay here... and... no more fights.
377
00:48:01,169 --> 00:48:03,169
Please, just stay there. Okay?
378
00:48:04,505 --> 00:48:06,067
Salaami. Huh!
379
00:48:07,035 --> 00:48:09,418
Okay, everybody, let's start rehearsal.
380
00:48:09,770 --> 00:48:12,364
Lights, music, get ready.
381
00:48:16,606 --> 00:48:18,176
Okay, ready?
Action.
382
00:48:18,178 --> 00:48:19,745
Ladies and gentlemen,
383
00:48:19,747 --> 00:48:22,013
Please welcome Mr. Cosentino.
384
00:48:22,015 --> 00:48:26,521
Ladies and gentlemen, what you're about to
see here tonight is truly extraordinary.
385
00:48:28,055 --> 00:48:30,790
My angel has arrived.
386
00:48:30,792 --> 00:48:32,325
Come to me.
387
00:48:47,541 --> 00:48:48,743
Sit down.
388
00:49:06,283 --> 00:49:09,096
You were a fallen angel.
389
00:49:09,360 --> 00:49:13,295
But God has given you a second life.
390
00:49:13,633 --> 00:49:17,744
I know all your pain.
391
00:49:17,994 --> 00:49:21,473
I'll guide you through the darkness.
392
00:49:21,475 --> 00:49:23,252
to the light,
393
00:49:24,237 --> 00:49:27,112
and find the soul that belongs to you.
394
00:49:27,515 --> 00:49:30,750
Love is all around you.
395
00:49:57,178 --> 00:49:58,260
No! No!
396
00:49:58,285 --> 00:49:59,448
Everyone get out!
397
00:50:08,971 --> 00:50:11,693
Stop! Don't kill the innocent people.
398
00:50:17,467 --> 00:50:19,198
Hey! I got this!
399
00:50:28,151 --> 00:50:29,674
You are late.
400
00:50:34,955 --> 00:50:36,448
My work here is done.
401
00:50:40,655 --> 00:50:42,862
Put your weapons down!
Get on the ground!
402
00:51:27,968 --> 00:51:28,799
Get him.
403
00:51:50,325 --> 00:51:51,479
Kill him.
404
00:52:18,581 --> 00:52:20,447
Nancy's on the second floor.
405
00:52:25,231 --> 00:52:27,033
Pick me up at the entrance.
406
00:52:36,393 --> 00:52:39,174
You know, you're really
starting to piss me off.
407
00:52:39,199 --> 00:52:40,967
Give me back my daughter.
408
00:52:41,862 --> 00:52:42,674
You want her?
409
00:52:42,699 --> 00:52:44,283
She's all yours, Daddy.
410
00:56:12,852 --> 00:56:14,480
Sorry.
411
00:56:27,263 --> 00:56:29,215
Hey! Over here!
412
00:57:19,005 --> 00:57:21,434
Mister, who are you to her?
413
00:57:21,942 --> 00:57:22,942
Shut up.
414
00:57:42,907 --> 00:57:45,567
Wow, nice place. Is it...
415
00:57:45,817 --> 00:57:46,817
Hey!
416
00:57:47,622 --> 00:57:48,934
What the hell?
Be quiet.
417
00:57:49,778 --> 00:57:50,778
Let go of me.
418
00:57:58,270 --> 00:57:59,278
Go.
Where?
419
00:57:59,458 --> 00:58:00,614
Down there.
No way.
420
00:58:00,639 --> 00:58:01,606
You trying to get rid of me?
421
00:58:01,631 --> 00:58:03,262
Well I'm not going quietly.
422
00:58:04,044 --> 00:58:05,910
What the hell is this place? Huh!
423
00:58:07,341 --> 00:58:08,341
Hey! Watch it.
424
00:58:08,366 --> 00:58:10,125
Take it easy.
425
00:58:14,403 --> 00:58:15,403
Who are you?
426
00:58:15,880 --> 00:58:17,582
What are you doing for a living?
427
00:58:20,270 --> 00:58:22,270
Do you really need to do that? Huh!
428
00:58:23,317 --> 00:58:24,317
What the hell?
429
00:58:29,309 --> 00:58:31,176
What was that thing, anyhow?
430
00:58:35,138 --> 00:58:36,271
It's a time bomb.
431
00:58:36,723 --> 00:58:37,473
Tell me...
432
00:58:37,598 --> 00:58:39,865
Why have you been following Nancy?
433
00:58:40,930 --> 00:58:41,930
You've got to be kidding.
434
00:58:42,067 --> 00:58:44,278
You don't have to kill me to get my girl.
435
00:58:45,317 --> 00:58:48,575
Okay! I can't help it
if I'm super charming.
436
00:58:49,302 --> 00:58:51,902
You're not a student at the university.
437
00:58:52,247 --> 00:58:54,379
The leader-board at Rick's place.
It was you?
438
00:58:54,638 --> 00:58:56,090
Yes, it's true.
439
00:58:56,520 --> 00:58:59,043
But what does any of this
have to do with Nancy?
440
00:58:59,536 --> 00:59:02,028
All I did is get back what
was mine to begin with.
441
00:59:02,192 --> 00:59:03,526
What belongs to you?
442
00:59:04,270 --> 00:59:05,270
What is it?
443
00:59:05,466 --> 00:59:06,754
Things that belong to the rich.
444
00:59:06,950 --> 00:59:08,683
I'm like Robin Hood, okay?
445
00:59:09,442 --> 00:59:10,442
It's stealing.
446
00:59:10,692 --> 00:59:11,973
You're a lazy young boy.
447
00:59:11,998 --> 00:59:13,372
You're just a thief.
448
00:59:13,747 --> 00:59:16,347
Rick's a thief anyway.
And he's a dick
449
00:59:20,364 --> 00:59:22,831
What does that have to do with Nancy?
450
00:59:23,442 --> 00:59:25,653
When I was going through Rick's safe,
451
00:59:25,677 --> 00:59:27,677
Nancy's library pass was in there.
452
00:59:28,138 --> 00:59:29,738
I was curious about her.
453
00:59:29,989 --> 00:59:31,934
And then she just captivated me.
454
00:59:32,575 --> 00:59:35,004
And I fell in love.
455
00:59:39,216 --> 00:59:40,816
I've told you everything.
456
00:59:40,911 --> 00:59:42,378
So would you please...
457
00:59:42,802 --> 00:59:44,135
remove the bomb now?
458
00:59:44,599 --> 00:59:45,599
Vitamin B.
459
00:59:47,302 --> 00:59:49,489
Good for your health, and hangovers.
460
00:59:50,356 --> 00:59:51,756
Who has a hangover?
461
00:59:52,122 --> 00:59:53,434
You think you fooled me?
462
00:59:53,458 --> 00:59:55,458
I can tell that it was you under that mask.
463
00:59:55,958 --> 00:59:58,372
Don't walk away. Who do you think you are?
464
00:59:59,020 --> 00:59:59,911
Spider man?
465
00:59:59,943 --> 01:00:01,988
Until I check your identity
you'll have to stay here.
466
01:00:03,700 --> 01:00:04,700
Hey!
467
01:00:05,411 --> 01:00:06,411
Let me out.
468
01:00:08,606 --> 01:00:12,707
Officer Lin, the evidence you acquired prove
transactions between Rick and the witch.
469
01:00:13,349 --> 01:00:16,567
For 2 years, the witch has been
selling Rick Nancy's therapy videos.
470
01:00:17,278 --> 01:00:19,576
Clearly, Rick based his
novel off these recordings.
471
01:00:19,600 --> 01:00:21,036
That's what I thought.
472
01:00:21,419 --> 01:00:23,619
Oh! I just sent you a sound file.
473
01:00:24,427 --> 01:00:26,160
Find that who this guy is.
474
01:00:56,309 --> 01:00:56,957
Hello?
475
01:00:59,122 --> 01:00:59,786
Hello?
476
01:01:09,276 --> 01:01:10,614
H...
477
01:02:30,231 --> 01:02:34,481
Oh! Hey, How long are you going
to keep me locked up here?
478
01:02:35,231 --> 01:02:36,565
I have human rights.
479
01:02:36,606 --> 01:02:37,379
Ha?
480
01:02:37,520 --> 01:02:41,187
I'll pee if you don't let me go.
Okay, you asked for it.
481
01:02:45,426 --> 01:02:48,567
Oh! Can you give me water and food please?
482
01:02:48,872 --> 01:02:51,879
I'm so dehydrated. I can't even pee.
483
01:03:28,321 --> 01:03:30,788
She must be protected.
484
01:03:31,918 --> 01:03:34,129
All my work is in her body.
485
01:03:35,091 --> 01:03:39,464
Someday she'll be the proof to the
world of my contribution to mankind.
486
01:04:00,145 --> 01:04:02,286
Hello? Nancy's gone.
487
01:04:02,942 --> 01:04:05,076
She just got on plane to Xingan.
488
01:04:05,231 --> 01:04:06,872
I think its happening now.
489
01:04:06,897 --> 01:04:08,106
I'm going to look for her.
490
01:04:08,192 --> 01:04:09,192
I'll call you from the airport.
491
01:04:09,372 --> 01:04:10,176
What happen?
492
01:04:10,544 --> 01:04:12,944
Release me. Oh! Look, I can help you.
493
01:04:13,661 --> 01:04:16,043
Whatever your game is, stay away from her.
494
01:04:16,614 --> 01:04:18,200
This is more serious than you know.
495
01:04:18,310 --> 01:04:19,356
I want to protect her.
496
01:04:19,599 --> 01:04:20,661
She doesn't need you.
497
01:04:20,825 --> 01:04:21,892
Here is the key.
498
01:04:22,075 --> 01:04:23,770
This door will open
automatically tomorrow.
499
01:04:24,169 --> 01:04:25,684
There's a food and a drink in the room.
500
01:04:25,724 --> 01:04:26,790
You won't starve
501
01:04:27,653 --> 01:04:29,692
That's a dog food. There.
502
01:04:30,270 --> 01:04:31,337
Train your arms.
503
01:04:32,278 --> 01:04:33,278
Hey!
504
01:04:33,403 --> 01:04:35,352
This is an illegal detention.
505
01:04:35,692 --> 01:04:36,692
Don't go.
506
01:05:50,614 --> 01:05:51,614
Earthquake?
507
01:06:09,582 --> 01:06:10,739
Officer Lin.
508
01:06:11,873 --> 01:06:12,934
Your new identity.
509
01:06:14,927 --> 01:06:16,262
The old flies...
510
01:06:17,942 --> 01:06:20,009
...state you and Xixi died.
511
01:06:23,091 --> 01:06:24,424
And Dr. James' body,
512
01:06:25,911 --> 01:06:27,511
we had it taken care of.
513
01:06:28,435 --> 01:06:32,278
He managed to save Xixi with mechanical
heart and bioengineering blood...
514
01:06:32,614 --> 01:06:34,825
...that Andre tried to
steal before he died.
515
01:06:35,145 --> 01:06:36,731
Inside Xixi's body,
516
01:06:37,278 --> 01:06:39,965
are the bioengineering genes of Dr. James.
517
01:06:40,208 --> 01:06:42,114
So far, no sign of rejection.
518
01:06:42,911 --> 01:06:46,489
The bioengineering blood in Xixi's
body is super regenerative.
519
01:06:48,309 --> 01:06:50,473
However, when she wakes up,
520
01:06:52,637 --> 01:06:54,637
her old memories will be gone.
521
01:06:58,255 --> 01:06:59,321
Memories of you.
522
01:07:06,794 --> 01:07:08,848
What's the thing I blew up?
523
01:07:09,497 --> 01:07:10,497
Bioroid?
524
01:07:12,450 --> 01:07:12,957
Yeah!
525
01:07:14,700 --> 01:07:16,700
He was an experimental subject.
526
01:07:17,091 --> 01:07:18,637
Dr. James called him Andre.
527
01:07:19,153 --> 01:07:21,114
His body wasn't recovered at the scene.
528
01:07:21,997 --> 01:07:23,663
We are still searching...
529
01:07:25,255 --> 01:07:26,255
Susan.
530
01:07:26,903 --> 01:07:27,903
Yes, sir!
531
01:07:28,364 --> 01:07:29,831
Can you do me a favor?
532
01:07:30,161 --> 01:07:30,910
Of course!
533
01:07:30,989 --> 01:07:33,546
Take her to an orphanage in Australia.
534
01:07:34,145 --> 01:07:36,121
To Director Isabella.
535
01:07:36,645 --> 01:07:39,895
Andre, will definitely come back.
536
01:07:40,708 --> 01:07:43,262
I don't want Xixi to be involved.
537
01:07:43,387 --> 01:07:45,223
As long as she lives,
538
01:07:45,684 --> 01:07:48,598
I will protect her as a stranger.
539
01:07:48,849 --> 01:07:53,887
As her father, her safety is all I ask for.
540
01:08:09,145 --> 01:08:11,996
Officer Lin, if Xixi's
memories are coming back,
541
01:08:12,075 --> 01:08:13,418
are they hers? Or..
542
01:08:13,852 --> 01:08:15,185
are they Dr. James'?
543
01:08:15,708 --> 01:08:17,441
That's what I worry about.
544
01:08:17,911 --> 01:08:18,567
Oh! Yeah.
545
01:08:18,786 --> 01:08:20,574
What about the guy I
asked you to check out?
546
01:08:20,599 --> 01:08:22,496
His name is Leeson.
547
01:08:22,950 --> 01:08:24,098
He lives in Sydney.
548
01:08:24,123 --> 01:08:28,558
In 2011, he traveled to the
Korea, the US and Japan.
549
01:08:28,583 --> 01:08:30,278
Then he returned to Sydney.
550
01:08:30,303 --> 01:08:33,504
He has no work records,
no family we could find.
551
01:08:34,114 --> 01:08:36,395
He was arrested for theft a year ago.
552
01:08:36,420 --> 01:08:39,215
And was released due to lack of evidence.
553
01:08:40,098 --> 01:08:41,298
What did he steal?
554
01:08:41,770 --> 01:08:42,833
We don't know.
555
01:08:42,858 --> 01:08:44,394
His file is classified.
556
01:08:45,036 --> 01:08:47,369
We are still communicating
with Australian Police.
557
01:08:49,145 --> 01:08:51,012
He's not a normal thief.
558
01:08:51,814 --> 01:08:53,793
No. We don't think so either.
559
01:08:55,645 --> 01:08:58,067
Oh! We're losing Xixi's signal.
560
01:08:58,092 --> 01:08:59,192
I think we should separate.
561
01:08:59,217 --> 01:09:00,503
Okay.That's a good idea.
562
01:09:00,528 --> 01:09:02,238
I'll go back to Headquarters.
563
01:09:22,208 --> 01:09:25,621
We will do everything we can to
have your identity restored.
564
01:09:31,075 --> 01:09:35,475
If I can find Xixi, I just want
to have beautiful life with her.
565
01:09:36,536 --> 01:09:37,238
See you.
566
01:09:37,911 --> 01:09:38,660
Hey!
567
01:09:40,012 --> 01:09:41,270
Good luck, Officer.
568
01:10:45,433 --> 01:10:46,215
Trust me.
569
01:10:48,095 --> 01:10:49,160
Hello.
570
01:10:58,949 --> 01:11:00,590
All my work is in her body.
571
01:11:00,739 --> 01:11:03,012
Every detail is recorded
in her blood.
572
01:11:03,238 --> 01:11:04,838
She must be protected.
573
01:11:05,145 --> 01:11:09,207
Someday she'll be the proof to the
world of my contribution to mankind.
574
01:11:45,669 --> 01:11:47,684
Papa...
575
01:12:01,216 --> 01:12:03,216
You've been with me all along.
576
01:12:20,509 --> 01:12:22,231
Papa...
577
01:12:41,302 --> 01:12:42,574
Papa!
578
01:12:43,356 --> 01:12:44,356
Papa!
579
01:12:45,356 --> 01:12:47,762
Xixi!
580
01:13:06,091 --> 01:13:07,091
Papa!
581
01:13:09,989 --> 01:13:10,989
Papa!
582
01:13:12,208 --> 01:13:13,208
Papa!
583
01:13:33,591 --> 01:13:35,356
I don't have time for this.
584
01:15:19,794 --> 01:15:21,260
It worked! Oh my God!
585
01:15:43,240 --> 01:15:45,324
Hey, That was the wrong car.
586
01:15:45,489 --> 01:15:46,715
How did you get out?
587
01:15:47,067 --> 01:15:49,534
A fitness machine is no match for me.
588
01:15:49,716 --> 01:15:51,793
If you're that good, help me find them.
589
01:15:52,161 --> 01:15:52,957
Pay attention.
590
01:15:53,208 --> 01:15:54,341
I am helping you.
591
01:16:00,622 --> 01:16:01,622
Hang on.
592
01:16:05,208 --> 01:16:06,208
There.
593
01:16:07,872 --> 01:16:09,434
Good job. Go back to Sydney.
594
01:16:09,739 --> 01:16:10,551
What?
595
01:16:10,958 --> 01:16:12,558
You are not very polite.
596
01:16:13,083 --> 01:16:13,864
Go on, then.
597
01:16:13,889 --> 01:16:15,457
Hello! They got Nancy.
598
01:16:15,717 --> 01:16:16,965
I'm sending you a location.
599
01:16:17,005 --> 01:16:17,864
Got it!
Okay.
600
01:16:33,272 --> 01:16:35,342
Good afternoon. May I help you?
601
01:16:42,490 --> 01:16:43,762
Please wait a minute.
602
01:16:44,020 --> 01:16:45,020
Honey, look.
603
01:16:45,528 --> 01:16:47,449
Aliens in space.
604
01:17:00,166 --> 01:17:02,769
Thank you. This way, please.
605
01:18:06,565 --> 01:18:08,645
No, no, no, no! Bastard!
606
01:18:09,965 --> 01:18:11,028
Let's roll!
607
01:18:14,192 --> 01:18:15,192
Turn here.
608
01:18:27,325 --> 01:18:28,207
Susan?
609
01:18:28,317 --> 01:18:29,317
Get in.
610
01:19:13,458 --> 01:19:14,658
That's pretty good.
611
01:19:15,169 --> 01:19:17,168
I don't want to see more people get hurt.
612
01:19:18,052 --> 01:19:20,848
Our Intel told us they would hit this bolt.
613
01:19:20,873 --> 01:19:24,340
and then their suits are
susceptible to gas.
614
01:20:01,012 --> 01:20:01,903
Ma'am!
615
01:20:01,928 --> 01:20:02,928
What's this?
616
01:20:03,701 --> 01:20:06,317
This is all that we found in the safe.
Nothing else.
617
01:20:06,536 --> 01:20:07,496
Just the camera?
618
01:20:07,521 --> 01:20:08,521
Okay, thank you.
619
01:20:19,553 --> 01:20:26,082
Such superior regeneration ability attributed to the
activation of the regenerative genes from Starfish.
620
01:20:27,346 --> 01:20:30,580
Each recombined cell contains
the entire genome
621
01:20:30,676 --> 01:20:34,809
and fuses to other tissues to
rapidly regrow the missing part.
622
01:20:35,815 --> 01:20:40,410
The experimental subject is a Special
Force exposed to heavy nuclear radiation.
623
01:20:41,753 --> 01:20:45,659
He'll become the first Bio-warrior in
the World if the experiment succeeds.
624
01:21:11,117 --> 01:21:14,332
We have developed the
first-generation mechanical heart
625
01:21:14,357 --> 01:21:18,522
to match the rapid regeneration feature
of the bioengineering blood.
626
01:21:18,524 --> 01:21:20,991
If the experiment succeeds,
the bioroid,
627
01:21:20,993 --> 01:21:23,394
with the mechanical heart
and the bioengineering blood,
628
01:21:23,396 --> 01:21:26,533
will be the immortal warrior
of the future.
629
01:21:33,783 --> 01:21:36,603
If Andre gets his hands
on the lab records,
630
01:21:36,628 --> 01:21:38,931
he can make an army of Bioroids.
631
01:21:39,565 --> 01:21:41,635
Oh! That's horrifying.
632
01:21:42,088 --> 01:21:43,822
We can't let Andre get this.
633
01:21:43,847 --> 01:21:48,924
According to our Intel, Andre had a
secret deal with a prominent arms dealer.
634
01:21:49,518 --> 01:21:52,918
I bet, this is what they
were working on together.
635
01:21:53,682 --> 01:21:56,564
This is the only thing we have.
We can trade for Nancy.
636
01:21:56,589 --> 01:21:58,986
No matter what, he won't release Nancy.
637
01:21:59,205 --> 01:22:00,197
Officer Lin.
638
01:22:00,307 --> 01:22:02,913
If Andre was hurt 13 years ago,
639
01:22:02,938 --> 01:22:05,725
then what he needs is a procedure.
640
01:22:05,750 --> 01:22:08,491
That means that what he
needs more than anything...
641
01:22:08,564 --> 01:22:11,031
...is Nancy's blood to save himself.
642
01:22:11,351 --> 01:22:14,796
The two thing he needs are
Nancy and that camera.
643
01:22:15,288 --> 01:22:18,436
Well, we have the camera.
Nancy should be safe.
644
01:22:19,124 --> 01:22:20,530
We don't have much time.
645
01:22:20,804 --> 01:22:21,804
We have to find Andre.
646
01:22:25,155 --> 01:22:26,155
I have an idea>
647
01:22:26,820 --> 01:22:27,616
The camera.
648
01:22:27,687 --> 01:22:28,687
Oh! Ah!
649
01:22:34,202 --> 01:22:35,978
Take this camera straight to Headquarters.
650
01:22:36,002 --> 01:22:36,905
Yes, madam.
651
01:23:03,096 --> 01:23:04,728
Hey, boss, they're back.
652
01:23:11,604 --> 01:23:14,473
You and I are
rationally the same.
653
01:23:16,141 --> 01:23:20,479
We're lab rats
in his little experiments.
654
01:23:23,921 --> 01:23:28,251
Ah, the only difference is
you didn't get to experience
655
01:23:28,253 --> 01:23:30,656
the pain that I've suffered.
656
01:23:32,257 --> 01:23:34,467
That sly fox.
657
01:23:35,961 --> 01:23:39,766
Hiding his life's work inside of you.
658
01:23:44,369 --> 01:23:49,376
And all these years just to find you.
659
01:23:52,389 --> 01:23:55,379
I feel like you've turned
me into a monster.
660
01:24:21,873 --> 01:24:23,561
Diverter initiated.
661
01:24:23,586 --> 01:24:25,588
Purification in process.
662
01:24:43,229 --> 01:24:45,064
Who are you? Oh...
663
01:24:48,935 --> 01:24:51,167
We have the same
mechanical heart.
664
01:24:51,169 --> 01:24:54,707
But I'm getting eaten alive
by my own cells.
665
01:24:56,054 --> 01:24:58,653
Thanks to Dr James's blood,
666
01:24:58,678 --> 01:25:01,246
not only will I get
my powers back
667
01:25:01,413 --> 01:25:06,272
but your blood will give me
the ability to regenerate.
668
01:25:07,019 --> 01:25:10,821
The world's first
super bio-warrior.
669
01:25:10,823 --> 01:25:15,895
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
670
01:25:18,064 --> 01:25:22,202
Those painful memories constantly
tortured me day by day.
671
01:25:24,870 --> 01:25:29,174
You will have three memories
once I pass them on to you.
672
01:25:30,510 --> 01:25:34,047
And believe me,
you will go insane.
673
01:25:36,178 --> 01:25:37,249
No.
674
01:25:38,127 --> 01:25:40,007
You see this diverter here?
675
01:25:40,718 --> 01:25:44,321
It remove all the impurities in your blood.
676
01:25:44,323 --> 01:25:48,261
Never again will I experience
any more pain.
677
01:25:55,484 --> 01:25:56,484
What's that?
678
01:25:57,827 --> 01:25:58,827
Quiet down.
679
01:25:59,023 --> 01:25:59,686
Huh!
680
01:26:02,765 --> 01:26:03,765
Second floor.
681
01:26:04,304 --> 01:26:05,304
Let's go.
682
01:26:25,210 --> 01:26:26,397
Where's the Asian girl?
683
01:26:26,546 --> 01:26:28,834
In... inside the lab.
Open the door.
684
01:26:39,835 --> 01:26:41,146
What are you guys doing?
685
01:26:42,914 --> 01:26:45,715
Nancy.
Where do you think you're going?
686
01:26:45,717 --> 01:26:48,184
Arrgh!
Shaun! Sound the alarm!
687
01:26:48,186 --> 01:26:50,856
Get outta here! Go, go, go, go!
688
01:26:52,725 --> 01:26:54,558
Nancy! Nancy!
689
01:26:54,560 --> 01:26:57,129
Nan... Oh!
690
01:26:58,998 --> 01:27:00,799
Nancy.
691
01:27:03,905 --> 01:27:04,667
Nancy.
692
01:27:04,669 --> 01:27:05,811
How do we open this?
693
01:27:05,836 --> 01:27:06,836
Nancy.
694
01:27:07,218 --> 01:27:08,351
How do we get in?
695
01:27:10,234 --> 01:27:11,234
Get back.
696
01:27:42,712 --> 01:27:45,045
Arrgh!
697
01:27:45,070 --> 01:27:47,257
Open it, now.
Only the boss can do that.
698
01:27:47,282 --> 01:27:48,282
Fuck you.
699
01:30:23,530 --> 01:30:27,694
That's me, It's me! Oh! I was trying
to help. But my gun was out of power.
700
01:30:45,481 --> 01:30:47,842
I'm gonna enjoy killing you.
701
01:31:14,304 --> 01:31:16,092
On three, we attack.
702
01:31:16,687 --> 01:31:18,166
Hey, I'm gonna count it.
703
01:32:13,544 --> 01:32:15,577
Blood transfusion interrupted.
704
01:32:15,579 --> 01:32:17,082
Reverting.
705
01:33:20,678 --> 01:33:22,077
Goodbye.
706
01:34:00,509 --> 01:34:01,477
Come and help me.
707
01:34:01,905 --> 01:34:02,600
Okay!
708
01:34:14,031 --> 01:34:15,999
Warning. System malfunctioning.
709
01:34:17,663 --> 01:34:19,563
All personnel evacuate.
710
01:34:20,962 --> 01:34:23,967
Warning. System malfunctioning.
711
01:34:24,838 --> 01:34:26,705
All personnel evacuate.
712
01:34:27,924 --> 01:34:29,560
Warning. System malfunctioning.
713
01:34:31,229 --> 01:34:33,171
Officer Lin! Are you okay?
714
01:34:33,449 --> 01:34:34,449
Let's go.
715
01:34:34,894 --> 01:34:36,503
It's gonna explode! Run!
716
01:34:37,269 --> 01:34:39,112
Run! Hurry.
717
01:34:39,357 --> 01:34:41,526
All personnel evacuate.
718
01:34:56,870 --> 01:34:59,278
Leeson!
719
01:35:02,362 --> 01:35:04,362
Go. Hurry.
720
01:35:34,312 --> 01:35:37,057
It's going to crash!
Get the parachutes!
721
01:35:37,082 --> 01:35:38,417
Okay.
Hurry.
722
01:35:40,284 --> 01:35:41,284
Papa.
723
01:35:41,612 --> 01:35:42,612
Papa is fine.
724
01:35:43,527 --> 01:35:44,527
Don't worry.
725
01:35:45,183 --> 01:35:47,393
Susan, strap her in.
726
01:35:47,644 --> 01:35:49,377
Don't ever leave me again.
727
01:36:21,706 --> 01:36:27,331
Papa, Papa. When I get well, will
you take me to the merry-go-round?
728
01:36:28,244 --> 01:36:29,844
I don't have much time left.
729
01:36:30,034 --> 01:36:34,636
The bioengineering blood of my biggest
success was all given to Xixi.
730
01:36:34,638 --> 01:36:37,932
It has superior regeneration
capability.
731
01:36:37,964 --> 01:36:39,845
Take good care of her.
732
01:38:04,253 --> 01:38:05,237
Papa!
733
01:38:05,567 --> 01:38:06,464
Papa!
734
01:38:06,956 --> 01:38:09,323
Susan, do something. Save him.
735
01:38:09,856 --> 01:38:13,523
Pull the black handle on
your left when I say.
736
01:38:16,597 --> 01:38:17,597
Now.
737
01:39:03,753 --> 01:39:04,753
Papa!
738
01:39:05,128 --> 01:39:06,128
Xixi!
739
01:39:11,136 --> 01:39:12,136
Papa!
740
01:39:12,816 --> 01:39:14,573
Papa is fine. It's okay.
741
01:39:17,094 --> 01:39:17,721
Hello.
742
01:39:17,746 --> 01:39:19,179
Susan, the lab records are missing.
743
01:39:19,204 --> 01:39:21,323
What? The camera's missing?
744
01:39:30,346 --> 01:39:32,148
Hi!
745
01:39:58,269 --> 01:39:59,269
Papa! Xixi!
746
01:39:59,581 --> 01:40:01,604
Let's try that one. Over there.
747
01:40:01,987 --> 01:40:04,682
That one! Oh! No, no, no, no.
My heart can't.
748
01:40:04,878 --> 01:40:05,878
Please!
Xixi.
749
01:40:06,308 --> 01:40:07,682
I'll go. I like that one.
750
01:40:07,956 --> 01:40:09,659
Oh! You go sit down over there.
751
01:40:09,706 --> 01:40:11,362
I'm gonna get some ice cream.
752
01:40:11,519 --> 01:40:13,143
Oh! I want chocolate.
Okay.
753
01:40:13,550 --> 01:40:15,128
I need to sit down.
Okay, right here.
754
01:40:15,683 --> 01:40:18,149
I was shooting..like this.
755
01:40:19,019 --> 01:40:20,651
Backward.
I knew you'd be dizzy.
756
01:40:24,339 --> 01:40:26,307
It's just like a dream. Pinch me.
757
01:40:27,644 --> 01:40:28,710
I won't do that.
758
01:40:28,956 --> 01:40:29,956
You'll wake up
759
01:40:30,847 --> 01:40:32,253
You've been waiting for this.
760
01:40:32,395 --> 01:40:33,395
For 13 years.
761
01:40:33,894 --> 01:40:35,160
I am happy for you.
762
01:40:45,628 --> 01:40:47,760
Officer Lin, Headquarters just called.
763
01:40:47,785 --> 01:40:49,745
We know Lesson's true identity.
764
01:40:50,105 --> 01:40:52,238
His real name is Choi Kyung-ho.
765
01:40:55,269 --> 01:41:00,049
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
766
01:41:00,417 --> 01:41:03,229
So, his real motivation was get revenge.
767
01:41:03,886 --> 01:41:05,682
And take back his family's assets.
768
01:41:05,737 --> 01:41:08,581
All I did is get back what
was mine to begin with.
769
01:41:09,941 --> 01:41:12,799
When his family was killed,
he was traveling abroad.
770
01:41:13,464 --> 01:41:14,530
So, he survived.
771
01:41:16,261 --> 01:41:20,385
Coincidentally, he and Xixi grew up together in the orphanage.
772
01:41:26,643 --> 01:41:29,806
♪ Happy birthday to you. ♪
773
01:41:29,831 --> 01:41:33,776
♪ Happy birthday to Nancy ♪
774
01:41:33,801 --> 01:41:36,701
♪ Happy birthday to you. ♪
775
01:41:39,511 --> 01:41:41,980
Happy birthday, Nancy.
776
01:41:50,964 --> 01:41:51,964
Leeson.
777
01:42:25,656 --> 01:42:27,860
Price is no problem.
778
01:42:29,159 --> 01:42:32,862
If you've got for me
what you said in email.
779
01:42:34,542 --> 01:42:38,401
Come over to my office
in Moscow. We'll talk.
780
01:42:38,936 --> 01:42:41,260
I can send a plane for you.
781
01:42:42,643 --> 01:42:47,034
Hey, man. Thanks for openly
discussing the price.
782
01:42:47,815 --> 01:42:49,995
Although it's a matter of trust,
783
01:42:50,260 --> 01:42:55,253
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan. Over.
784
01:42:55,870 --> 01:42:57,042
Fuck!
53396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.