Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:07,003
♪♪
2
00:00:07,083 --> 00:00:10,173
[ Laughing ]
3
00:00:10,250 --> 00:00:17,330
♪♪
4
00:00:17,417 --> 00:00:24,497
♪♪
5
00:00:24,583 --> 00:00:31,673
♪♪
6
00:00:31,750 --> 00:00:35,210
Whatever you do,
don't look behind you.
7
00:00:35,292 --> 00:00:41,292
♪♪
8
00:00:41,375 --> 00:00:47,125
♪♪
9
00:00:47,208 --> 00:00:48,128
Billy:
This is it, men!
10
00:00:48,208 --> 00:00:50,078
Steady!
Here it comes!
11
00:00:50,167 --> 00:00:52,707
[ Imitates growling ]
12
00:00:52,792 --> 00:00:55,252
Aah! Eek!
No! No!
13
00:00:55,333 --> 00:00:57,213
Aah! Aah!
14
00:00:57,292 --> 00:00:59,792
Stop attacking us,
Mr. Monster!
15
00:00:59,875 --> 00:01:02,415
We only wanted
to be your friend.
16
00:01:02,500 --> 00:01:04,210
Oh, I'm sorry.
17
00:01:04,042 --> 00:01:06,332
Let's make up.
[ Smooches ]
18
00:01:06,417 --> 00:01:08,827
[ Giggles ]
Yay!
19
00:01:11,167 --> 00:01:13,787
That's when the monster melted
the foolish soldier's brain
20
00:01:13,875 --> 00:01:16,705
with its
heat-ray vision.
21
00:01:16,792 --> 00:01:18,542
[ Slump! ]
22
00:01:18,625 --> 00:01:21,165
Aww. He had a wife
and two kids.
23
00:01:21,250 --> 00:01:23,330
He's better off now.
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,497
[ Sizzle! ]
25
00:01:25,583 --> 00:01:28,173
[ Sniffles ]
How are you today, Mandy?
26
00:01:28,250 --> 00:01:31,420
You will take me to see
Mr. Snuggles.
27
00:01:31,500 --> 00:01:33,670
Mr. Snuggles?
28
00:01:33,750 --> 00:01:37,670
Oh, it's his 10th
birthday today!
29
00:01:37,750 --> 00:01:40,460
That's like a jillion
in hamster years.
30
00:01:40,542 --> 00:01:48,042
♪♪
31
00:01:48,125 --> 00:01:51,125
It looks like he's about ready
to kick the bucket.
32
00:01:51,208 --> 00:01:53,288
Happy birthday,
Mr. Snuggles!
33
00:01:53,375 --> 00:01:56,205
Hey, wanna see him
do a trick?
34
00:01:56,042 --> 00:01:57,712
No.
35
00:01:57,792 --> 00:02:00,382
Mr. Snuggles,
kiss-kiss!
36
00:02:00,458 --> 00:02:03,078
[ Snarling, chomp ]
37
00:02:03,167 --> 00:02:06,167
Good boy!
38
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
That was more of a bite
than a kiss.
39
00:02:08,333 --> 00:02:10,043
[ Gasping ]
40
00:02:10,125 --> 00:02:12,705
[ Warbling ]
41
00:02:24,542 --> 00:02:27,132
What's that?
42
00:02:27,208 --> 00:02:30,208
[ Shimmer ]
43
00:02:30,292 --> 00:02:33,042
It seems to be a swirling vortex
of pure evil
44
00:02:33,125 --> 00:02:34,325
coming out
of your floor.
45
00:02:34,417 --> 00:02:37,077
[ Slurps ]
46
00:02:41,458 --> 00:02:43,378
[ Chomp! ]
47
00:02:43,458 --> 00:02:51,078
♪♪
48
00:02:51,167 --> 00:02:54,417
Oh! Oh! Look! It's Santa!
Santa Claus!
49
00:02:54,500 --> 00:02:56,920
That's not Santa,
you stooge.
50
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
That's the Grim Reaper.
51
00:02:59,167 --> 00:03:01,707
Do I still
get presents?
52
00:03:01,792 --> 00:03:04,332
[ Jamaican accent ]
Uh, well, no.
53
00:03:04,417 --> 00:03:07,287
Actually, I'm here
for the hamster.
54
00:03:07,375 --> 00:03:08,995
Oh boy!
Oh boy!
55
00:03:09,083 --> 00:03:12,133
You brought presents
for Mr. Snuggles?
56
00:03:12,208 --> 00:03:14,168
No.
57
00:03:14,000 --> 00:03:15,540
I'm taking him away.
58
00:03:15,625 --> 00:03:17,415
To the North Pole?
59
00:03:17,500 --> 00:03:19,420
No. I --
60
00:03:19,500 --> 00:03:20,830
[ Chomp! ]
Aah!
61
00:03:20,917 --> 00:03:24,077
Ooh!
62
00:03:24,167 --> 00:03:27,247
Look, I'm just
doing my job.
63
00:03:27,333 --> 00:03:33,173
But I'm afraid it's curtains
for Mr. Snuggles.
64
00:03:33,250 --> 00:03:35,290
You got him curtains?
65
00:03:35,375 --> 00:03:38,035
[ Clears throat ]
You'll have to forgive Billy.
66
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
He's an idiot.
67
00:03:40,208 --> 00:03:42,668
Look, aren't
you two scared?
68
00:03:42,750 --> 00:03:44,210
Boo! Blah!
69
00:03:44,292 --> 00:03:46,462
[ Pop! ]
70
00:03:46,542 --> 00:03:49,172
Oh, come on.
I'm a walking skeleton!
71
00:03:49,250 --> 00:03:52,170
Isn't that scary?
72
00:03:52,000 --> 00:03:55,420
Hey, can I see
your hockey stick?
73
00:03:55,500 --> 00:03:57,460
Fore!
74
00:03:57,542 --> 00:04:01,042
Mr. Reaper,
you are truly a horrific
75
00:04:01,125 --> 00:04:04,075
and powerful figure,
and I respect that.
76
00:04:04,167 --> 00:04:07,457
♪♪
77
00:04:07,542 --> 00:04:11,962
However, I cannot allow you
to take Mr. Snuggles.
78
00:04:12,042 --> 00:04:14,382
How dare you
give orders to me.
79
00:04:14,458 --> 00:04:18,788
I have powers you can't
possibly imagine.
80
00:04:18,875 --> 00:04:21,325
Tea?
81
00:04:21,417 --> 00:04:23,327
Oh, thank you.
82
00:04:23,417 --> 00:04:25,627
[ Slurps ]
83
00:04:25,708 --> 00:04:29,378
Aw, you stained
your dress.
84
00:04:29,458 --> 00:04:31,248
It's not a dress!
85
00:04:31,333 --> 00:04:33,543
Now, give me
the hamster.
86
00:04:35,958 --> 00:04:37,128
No.
No?
87
00:04:37,208 --> 00:04:38,708
Well, why not?
88
00:04:38,792 --> 00:04:40,002
I'll make you a deal.
89
00:04:40,083 --> 00:04:41,383
We will play a play a game
with you.
90
00:04:41,458 --> 00:04:44,828
If you win,
you can have Mr. Snuggles.
91
00:04:44,917 --> 00:04:47,577
Ooh! Ooh!
Can he have me too?
92
00:04:47,667 --> 00:04:51,667
Yes. And if we win,
we keep Mr. Snuggles.
93
00:04:51,750 --> 00:04:55,750
[ Laughs evilly ]
94
00:04:55,833 --> 00:04:58,253
I love games.
95
00:04:58,333 --> 00:05:00,963
And I never lose.
96
00:05:01,042 --> 00:05:03,082
Neither do I.
97
00:05:03,167 --> 00:05:04,667
Hmm.
98
00:05:04,750 --> 00:05:08,130
Well, if you win,
which you won't,
99
00:05:08,208 --> 00:05:10,498
I'll be
your best friend forever.
100
00:05:10,583 --> 00:05:13,883
[ Laughs evilly ]
101
00:05:13,958 --> 00:05:15,748
Follow me.
102
00:05:15,833 --> 00:05:16,963
[ Creeak! ]
103
00:05:17,042 --> 00:05:18,252
Gulp.
104
00:05:18,333 --> 00:05:21,713
[ Creeaak! ]
105
00:05:26,167 --> 00:05:28,327
Welcome to Limbo,
106
00:05:28,417 --> 00:05:32,127
where we'll be playing
my favorite game --
107
00:05:32,208 --> 00:05:34,708
the limbo!
108
00:05:34,792 --> 00:05:37,082
How low...
[ Chomp! ]
109
00:05:37,167 --> 00:05:38,957
...can you go?
110
00:05:39,042 --> 00:05:39,792
♪♪
111
00:05:39,875 --> 00:05:42,495
[ Creak, creak! ]
Your turn.
112
00:05:42,583 --> 00:05:45,423
[ Laughs evilly ]
113
00:05:48,708 --> 00:05:50,498
I think we need to make
a slight adjustment.
114
00:05:50,583 --> 00:05:52,043
[ Chomp! ]
115
00:05:52,125 --> 00:05:56,495
Your turn.
[ Laughs evilly ]
116
00:05:56,583 --> 00:06:00,463
♪♪
117
00:06:00,542 --> 00:06:04,462
[ Xylophone, pop! ]
118
00:06:04,542 --> 00:06:06,042
Hmm!
119
00:06:06,125 --> 00:06:08,785
[ Chomp! ]
That should do it.
120
00:06:08,875 --> 00:06:10,995
♪♪
121
00:06:11,083 --> 00:06:14,043
Gosh, I can't go
that low.
122
00:06:14,125 --> 00:06:16,165
Ah, but I can.
123
00:06:16,250 --> 00:06:18,290
[ Slump! ]
124
00:06:18,375 --> 00:06:20,955
♪♪
125
00:06:21,042 --> 00:06:23,502
Oh, uh, any last words
before you lose?
126
00:06:23,583 --> 00:06:26,793
Just two.
Kiss-kiss.
127
00:06:26,875 --> 00:06:28,535
[ Poink! ]
128
00:06:28,625 --> 00:06:30,825
[ Snarling ]
129
00:06:30,917 --> 00:06:32,537
Aah!
130
00:06:32,625 --> 00:06:36,375
Ohh!
Get it off me!
131
00:06:36,458 --> 00:06:38,578
Ooh! Aah!
132
00:06:38,667 --> 00:06:41,917
Aaah!
133
00:06:42,000 --> 00:06:44,540
You lose.
134
00:06:44,625 --> 00:06:48,165
But -- But --
But this isn't fair!
135
00:06:48,250 --> 00:06:50,130
A deal is a deal.
136
00:06:50,208 --> 00:06:53,458
We keep Mr. Snuggles.
137
00:06:53,542 --> 00:06:58,082
Yeah, and now you're
our best friend forever!
138
00:06:58,167 --> 00:07:00,667
[ Chattering! ]
No!
139
00:07:00,750 --> 00:07:02,790
This is impossible!
140
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
I am
the Grim Reaper,
141
00:07:05,458 --> 00:07:09,578
master of the forces
of life and death!
142
00:07:09,667 --> 00:07:11,747
Not anymore.
143
00:07:15,292 --> 00:07:17,002
[ Chuckles ]
See?
144
00:07:17,083 --> 00:07:19,713
Being our best friend
is pretty fun, huh?
145
00:07:19,792 --> 00:07:23,462
And the best part is you can
sleep over at both our houses!
146
00:07:23,542 --> 00:07:26,042
Ooh, pillow fight!
147
00:07:26,125 --> 00:07:30,205
[ Grunting ]
148
00:07:30,292 --> 00:07:32,752
I loathe you.
149
00:07:32,833 --> 00:07:34,883
[ Grunting ]
150
00:07:38,083 --> 00:07:40,583
Why me?
151
00:07:43,208 --> 00:07:49,878
♪♪
152
00:07:49,958 --> 00:07:56,128
♪♪
153
00:07:56,208 --> 00:07:58,538
Clean that right up.
154
00:07:58,625 --> 00:08:00,325
[ Snoring ]
155
00:08:00,417 --> 00:08:02,997
Time to get up,
Harold.
156
00:08:03,083 --> 00:08:05,463
Yeah.
[ Snoring ]
157
00:08:05,542 --> 00:08:09,172
♪ Billy,
time to wake up ♪
158
00:08:09,000 --> 00:08:11,130
Honey?
159
00:08:11,208 --> 00:08:12,998
Good morning.
160
00:08:13,083 --> 00:08:15,713
[ Grunting ]
161
00:08:15,792 --> 00:08:17,792
I just can't understand how
such a little boy
162
00:08:17,875 --> 00:08:22,205
can make such a mess and then
just sleep the day away.
163
00:08:22,042 --> 00:08:25,042
Rise and shine,
Sleepenstein.
164
00:08:25,125 --> 00:08:28,995
Do you realize
what time it is?
165
00:08:29,083 --> 00:08:31,253
[ Gasps, screams ]
166
00:08:31,333 --> 00:08:33,003
[ Screams ]
167
00:08:33,083 --> 00:08:34,213
[ Screams ]
168
00:08:34,292 --> 00:08:36,132
[ Screams ]
169
00:08:36,208 --> 00:08:40,168
[ Screaming ]
170
00:08:40,250 --> 00:08:43,130
What the heck
just happened?
171
00:08:43,208 --> 00:08:45,958
Oh, that was just my mom.
She's funny.
172
00:08:46,042 --> 00:08:47,832
[ Laughs ]
173
00:08:47,917 --> 00:08:50,417
Yeah, a real hoot.
174
00:08:50,500 --> 00:08:55,080
H-Harold!
[ Screaming ]
175
00:08:55,167 --> 00:08:56,627
What?!
What is it?!
176
00:08:56,708 --> 00:08:59,038
[ Stammering ]
Gladys?
177
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
Gladys.
178
00:09:04,125 --> 00:09:05,995
Now, slowly.
179
00:09:06,083 --> 00:09:09,043
What the heck
are you trying to say?
180
00:09:09,125 --> 00:09:12,205
B-B-B-Billy!
181
00:09:12,292 --> 00:09:13,712
Yes?
182
00:09:13,792 --> 00:09:16,212
Our son!
183
00:09:16,042 --> 00:09:17,632
Yes?
184
00:09:17,708 --> 00:09:22,038
Our son has turned into
a big spooky skeleton!
185
00:09:24,083 --> 00:09:28,753
Our poor skeleton son,
Billy!
186
00:09:28,833 --> 00:09:30,963
Let us go to him.
[ Crank, pow! ]
187
00:09:31,042 --> 00:09:32,172
Hmm.
188
00:09:32,000 --> 00:09:35,290
Oh, Billy!
Let me see what's become of you.
189
00:09:35,375 --> 00:09:36,285
Both: What?
190
00:09:36,375 --> 00:09:37,575
Morning, Dad.
191
00:09:37,667 --> 00:09:40,207
[ Gasps ]
Wait a sec.
192
00:09:40,042 --> 00:09:43,042
Skin and hair and --
193
00:09:43,125 --> 00:09:46,075
[ Chuckles ]
A skeleton?
194
00:09:46,167 --> 00:09:47,997
[ Stammering ] But I --
I saw --
195
00:09:48,083 --> 00:09:52,173
Did someone forget to take
their medicine today?
196
00:09:52,000 --> 00:09:53,540
Skeleton.
Sheesh.
197
00:09:53,625 --> 00:09:56,125
But I -- I --
198
00:09:56,208 --> 00:09:57,668
You okay, Grim?
199
00:09:57,750 --> 00:10:01,170
Is your house always this fun
in the morning?
200
00:10:01,042 --> 00:10:02,042
Nah.
201
00:10:02,125 --> 00:10:04,785
Sometimes Mom and Dad
are a little freaky.
202
00:10:04,875 --> 00:10:07,745
Well, if anyone
needs me...
203
00:10:07,833 --> 00:10:10,133
I'll be in the shower.
204
00:10:10,208 --> 00:10:13,418
[ Faucet squeaks,
water running ]
205
00:10:13,500 --> 00:10:15,250
Billy?
206
00:10:15,333 --> 00:10:19,543
Mommy has some fresh towels
for you.
207
00:10:19,625 --> 00:10:22,535
[ Whistling Chopin's
"Funeral March" ]
208
00:10:22,625 --> 00:10:27,575
♪♪
209
00:10:27,667 --> 00:10:31,207
[ Screaming ]
210
00:10:31,292 --> 00:10:36,002
[ Screaming ]
211
00:10:36,083 --> 00:10:39,503
Are you finished in there yet?
I got to go.
212
00:10:39,583 --> 00:10:44,423
Ooh, I feel so --
so violated.
213
00:10:44,500 --> 00:10:47,790
Harold!
214
00:10:47,875 --> 00:10:49,535
Big! Naked!
Bathroom!
215
00:10:52,375 --> 00:10:54,165
What is it?
Spit it out.
216
00:10:54,000 --> 00:10:58,170
Big, scary,
naked skeletons!
217
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Naked skeletons?
218
00:11:00,083 --> 00:11:01,423
I'd better get
the flail.
219
00:11:01,500 --> 00:11:03,250
♪♪
220
00:11:03,333 --> 00:11:05,793
Aha!
221
00:11:05,875 --> 00:11:08,955
Hi, Dad.
222
00:11:09,042 --> 00:11:11,462
Aah!
Hi, Billy.
223
00:11:11,542 --> 00:11:13,672
More skeletons, huh?
224
00:11:13,750 --> 00:11:15,500
[ Laughs ]
225
00:11:15,583 --> 00:11:19,543
Now, now, it's going to be
alright, dear.
226
00:11:19,625 --> 00:11:22,075
Rest is
what you need.
227
00:11:22,167 --> 00:11:24,077
[ Stammering ]
228
00:11:24,167 --> 00:11:26,997
You've been overworking
yourself lately.
229
00:11:27,083 --> 00:11:29,133
You're starting
to hallucinate.
230
00:11:29,208 --> 00:11:30,458
It's all in your head.
231
00:11:30,542 --> 00:11:34,422
[ Stammering ]
All in my head.
232
00:11:34,500 --> 00:11:36,380
All in my head.
All in my --
233
00:11:36,458 --> 00:11:37,708
[ Doorbell buzzing ]
Aah!
234
00:11:37,792 --> 00:11:39,582
That's just
the doorbell.
235
00:11:39,667 --> 00:11:41,667
All in my head.
236
00:11:41,750 --> 00:11:44,210
All in my head.
237
00:11:44,042 --> 00:11:47,332
Hello,
Mr. Billy's dad.
238
00:11:47,417 --> 00:11:49,787
Can Billy play?
239
00:11:49,875 --> 00:11:52,705
Sure.
He's in the kitchen.
240
00:11:52,792 --> 00:11:55,042
Mmm.
Hi, Mandy.
241
00:11:55,125 --> 00:11:57,285
Sounds like your mom's
met Grim.
242
00:11:57,375 --> 00:11:58,665
So, what's up
for today?
243
00:11:58,750 --> 00:12:01,210
Hide-and-seek!
Hide-and-seek!
244
00:12:01,292 --> 00:12:04,082
Not quite
what I had in mind.
245
00:12:04,167 --> 00:12:07,207
Come on, Grim! Hide-and-seek!
Hide-and-seek!
246
00:12:07,292 --> 00:12:09,332
Sure.
I'm game.
247
00:12:09,417 --> 00:12:13,247
Okay, we'll play,
but on one condition.
248
00:12:13,333 --> 00:12:15,133
Not it.
249
00:12:15,208 --> 00:12:18,208
Ooh! Ooh! Ooh!
Not it!
250
00:12:18,042 --> 00:12:20,712
Pfft!
Oh, come on, now.
251
00:12:20,792 --> 00:12:22,502
Come, Billy.
Let's hide.
252
00:12:22,583 --> 00:12:24,713
Grim, count to 50.
253
00:12:24,792 --> 00:12:26,082
Oh, crud.
254
00:12:26,167 --> 00:12:27,707
It's all in my head.
255
00:12:27,792 --> 00:12:29,002
It's all in my head.
256
00:12:29,083 --> 00:12:31,253
It's all in my head.
257
00:12:31,333 --> 00:12:33,963
But the germs...
they're real. Yeah.
258
00:12:34,042 --> 00:12:35,292
Real germs.
259
00:12:35,375 --> 00:12:36,495
Yeah.
260
00:12:36,583 --> 00:12:39,133
Maybe the skeletons,
they're real, too.
261
00:12:39,208 --> 00:12:40,998
Oh, so real.
262
00:12:41,083 --> 00:12:43,543
And my poor baby!
263
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
He's in danger.
264
00:12:45,208 --> 00:12:47,378
He needs his mommy!
265
00:12:47,458 --> 00:12:50,498
I've got to save him!
Yeah!
266
00:12:50,583 --> 00:12:53,213
Billy!
267
00:12:53,292 --> 00:12:54,212
Hello?
268
00:12:54,292 --> 00:12:55,882
Hmm.
269
00:12:55,958 --> 00:12:58,168
Where the Dickens are they?
270
00:12:58,250 --> 00:13:01,630
Ah!
271
00:13:01,708 --> 00:13:04,078
Gotcha!
[ Laughing ]
272
00:13:04,167 --> 00:13:05,827
Oh, shut up.
273
00:13:05,917 --> 00:13:07,417
Billy!
274
00:13:07,500 --> 00:13:09,040
Bill-- [ Gasps ]
275
00:13:09,125 --> 00:13:12,285
Honey?
276
00:13:12,375 --> 00:13:14,575
Billy?
277
00:13:14,667 --> 00:13:17,577
B-B-B-Billy?
278
00:13:17,667 --> 00:13:22,537
♪♪
279
00:13:22,625 --> 00:13:27,075
Aw, Mom.
You ruined our good hiding spot.
280
00:13:27,167 --> 00:13:30,037
[ Gasps ]
My baby!
281
00:13:30,125 --> 00:13:32,495
Oh!
[ Smooching ]
282
00:13:32,583 --> 00:13:36,293
Yes, yes, it's good to see you,
too, Mrs. Billy's mom.
283
00:13:36,375 --> 00:13:39,165
Oh, Billy! Billy! Billy!
Billy! Billy!
284
00:13:39,000 --> 00:13:42,460
No hideous germs
or spooky skeletons
285
00:13:42,542 --> 00:13:45,132
could tear you
from my arms.
286
00:13:45,208 --> 00:13:48,248
Excuse me.
Have you seen two --
287
00:13:48,333 --> 00:13:51,253
Ah, there
you rascals are.
288
00:13:51,333 --> 00:13:53,633
[ Screaming ]
289
00:13:53,708 --> 00:13:57,918
♪♪
290
00:13:58,000 --> 00:13:59,080
Aw, come on.
291
00:13:59,167 --> 00:14:03,537
At least I have clothes
on this time.
292
00:14:03,625 --> 00:14:04,995
Buckle her in,
Harold.
293
00:14:05,083 --> 00:14:07,293
I don't want her freaking out
while I drive.
294
00:14:07,375 --> 00:14:09,375
Sure, sis.
We'll, we're off.
295
00:14:09,458 --> 00:14:12,128
Dad, why is Mom going away
to visit Aunt Sis?
296
00:14:12,208 --> 00:14:15,288
Well...Billy...
you see, Mommy, uh --
297
00:14:15,375 --> 00:14:17,035
well, she's, uh...
298
00:14:17,125 --> 00:14:19,575
Your mom's cracked up,
you goon.
299
00:14:19,667 --> 00:14:22,077
Oh, wow! Rad!
300
00:14:22,167 --> 00:14:24,577
Mommy's just going away
to rest for a while.
301
00:14:24,667 --> 00:14:25,997
Bye, sweetheart!
Bye!
302
00:14:26,083 --> 00:14:27,173
Whatever.
303
00:14:29,958 --> 00:14:33,418
[ Gasps, screams ]
304
00:14:33,500 --> 00:14:35,710
Bye!
Bye, Mommy!
305
00:14:35,792 --> 00:14:38,212
[ Laughing evilly ]
306
00:14:44,000 --> 00:14:49,670
♪♪
307
00:14:49,750 --> 00:14:55,380
♪♪
308
00:14:55,458 --> 00:14:57,998
Playtime!
Time to play.
309
00:14:58,083 --> 00:14:59,963
Playtime.
Now is playtime.
310
00:15:00,042 --> 00:15:01,172
Playtime is now.
311
00:15:01,250 --> 00:15:03,170
Playtime.
312
00:15:03,000 --> 00:15:05,880
Playtime!
313
00:15:05,958 --> 00:15:07,498
Oof!
314
00:15:07,583 --> 00:15:10,043
Hey, what's the matter?
315
00:15:10,125 --> 00:15:12,285
You don't want to go over
to Mandy's and play?
316
00:15:12,375 --> 00:15:14,285
Not really.
317
00:15:14,375 --> 00:15:18,285
To be honest, I hate playing
with the two of you.
318
00:15:18,375 --> 00:15:20,535
You and that wretched
girlfriend of yours
319
00:15:20,625 --> 00:15:23,455
are bad enough separately,
but together...
320
00:15:23,542 --> 00:15:25,672
you're insufferable.
321
00:15:25,750 --> 00:15:27,080
Insufferable?
322
00:15:27,167 --> 00:15:28,247
I don't even know
what that means.
323
00:15:28,333 --> 00:15:32,673
Hey, what a minute!
She's not my girlfriend.
324
00:15:32,750 --> 00:15:35,170
She's just a friend
who happens to be a girl,
325
00:15:35,250 --> 00:15:36,960
just like I happen
to be a boy,
326
00:15:37,042 --> 00:15:38,132
and you happen to be
a skeleton.
327
00:15:38,208 --> 00:15:41,958
It's the differences that make
our world so rich,
328
00:15:42,042 --> 00:15:44,752
diverse, and wonderful.
329
00:15:44,833 --> 00:15:46,883
I still hate you,
though.
330
00:15:46,958 --> 00:15:48,168
Don't worry, pal.
331
00:15:48,000 --> 00:15:50,130
Today won't be like
all those other days.
332
00:15:50,208 --> 00:15:51,208
Today's a special day.
333
00:15:51,292 --> 00:15:52,632
Oh, wait!
334
00:15:52,708 --> 00:15:55,918
I mean, it's not special.
It's ordinary.
335
00:15:56,000 --> 00:15:59,040
Boy, you are making no sense.
Are you that dumb?
336
00:15:59,125 --> 00:16:02,915
Yes! Yes, sir, I am.
Thank you.
337
00:16:03,000 --> 00:16:05,630
Okay, then.
As long as you know.
338
00:16:05,708 --> 00:16:07,828
Knock, knock.
Is anybody home?
339
00:16:07,917 --> 00:16:10,077
No, nobody's home.
340
00:16:10,167 --> 00:16:11,957
Get out of my sight,
both of you.
341
00:16:12,042 --> 00:16:14,172
Yippee!
342
00:16:14,000 --> 00:16:16,290
What are you waiting for?
Get out.
343
00:16:16,375 --> 00:16:19,875
[ Grumbling ]
344
00:16:19,958 --> 00:16:21,078
Hold on.
345
00:16:21,167 --> 00:16:23,037
Billy didn't tell you,
did he?
346
00:16:23,125 --> 00:16:24,535
Tell me what?
347
00:16:24,625 --> 00:16:26,495
Today is opposite day.
348
00:16:26,583 --> 00:16:30,083
On opposite day, whatever
you say means the opposite.
349
00:16:30,167 --> 00:16:33,167
So, when I said "get out",
I meant, "come in".
350
00:16:33,000 --> 00:16:36,710
Like this.
Billy, don't play video games.
351
00:16:36,792 --> 00:16:40,252
Ooh! Ooh!
Ooh! Yay!
352
00:16:40,333 --> 00:16:42,423
Get it?
353
00:16:42,500 --> 00:16:45,000
Hmm.
I think so.
354
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
We'll see.
355
00:16:46,417 --> 00:16:49,287
As for now,
let the games end.
356
00:16:49,375 --> 00:16:53,075
Here's your controller,
Grim.
357
00:16:53,167 --> 00:16:56,207
Ugh. Oh, I hate
this stupid contraption.
358
00:16:56,292 --> 00:16:58,832
I can't even figure out
how to hold this thing.
359
00:16:58,917 --> 00:17:01,627
Hey!
I wasn't ready!
360
00:17:01,708 --> 00:17:03,958
No fair!
Cheater!
361
00:17:04,042 --> 00:17:06,172
Hey, I thought
we were all a team!
362
00:17:06,000 --> 00:17:07,750
Nope.
363
00:17:07,833 --> 00:17:10,173
Something's wrong
with my controller!
364
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Mine's fine.
Mine, too.
365
00:17:12,083 --> 00:17:15,173
This game is dumb.
I'm not going to play.
366
00:17:15,042 --> 00:17:17,212
You don't have to play
video games.
367
00:17:17,292 --> 00:17:19,792
You could...do all my chores
if you want.
368
00:17:19,875 --> 00:17:23,035
I don't. I don't want to do
all your chores.
369
00:17:23,125 --> 00:17:24,995
You don't?
370
00:17:25,083 --> 00:17:26,923
No, I don't!
371
00:17:27,000 --> 00:17:29,540
I don't want to do
your stinking chores!
372
00:17:29,625 --> 00:17:30,785
Good.
373
00:17:30,875 --> 00:17:32,075
'Cause since today's
opposite day,
374
00:17:32,167 --> 00:17:34,957
that means you do want to do
all my chores.
375
00:17:35,042 --> 00:17:37,462
No.
I meant I don't.
376
00:17:37,542 --> 00:17:38,922
So, you do?
377
00:17:39,000 --> 00:17:42,540
No!
No, I don't!
378
00:17:42,625 --> 00:17:44,995
[ Sighs ]
I give up.
379
00:17:45,083 --> 00:17:50,923
♪♪
380
00:17:51,000 --> 00:17:52,630
Do you think
that was too mean?
381
00:17:52,708 --> 00:17:54,708
He said
he didn't want to.
382
00:17:54,792 --> 00:17:56,292
You know
what that means.
383
00:17:56,375 --> 00:17:57,875
You're right.
384
00:17:57,958 --> 00:17:59,668
This bites!
385
00:17:59,750 --> 00:18:02,580
Those kids don't deserve
a friend like me.
386
00:18:02,667 --> 00:18:06,667
Every day I play with them
until my eyes bleed.
387
00:18:06,750 --> 00:18:08,250
[ Sniffles ]
388
00:18:08,333 --> 00:18:10,173
Okay, this is
getting boring.
389
00:18:10,250 --> 00:18:12,210
Let's go torture
the Grim Reaper.
390
00:18:12,042 --> 00:18:13,752
Okay.
391
00:18:16,458 --> 00:18:19,128
Grim, we're sorry
we tricked you.
392
00:18:19,208 --> 00:18:22,038
You mean a lot to us
as a friend.
393
00:18:22,125 --> 00:18:24,165
You don't have to
do my chores.
394
00:18:24,250 --> 00:18:26,080
I don't?
395
00:18:26,167 --> 00:18:27,747
Ha, ha!
It's opposite day,
396
00:18:27,833 --> 00:18:29,463
so you do
have to do 'em.
397
00:18:29,542 --> 00:18:33,632
Shall we escort you
to the lawn mower?
398
00:18:33,708 --> 00:18:35,998
Very well.
This way.
399
00:18:36,083 --> 00:18:42,833
♪♪
400
00:18:42,917 --> 00:18:49,457
♪♪
401
00:18:49,542 --> 00:18:51,502
[ Engine revving faster ]
402
00:18:51,583 --> 00:18:53,253
[ Whoosh! ]
403
00:18:53,333 --> 00:18:56,463
♪♪
404
00:18:56,542 --> 00:18:59,002
[ Crash ]
405
00:18:59,083 --> 00:19:03,043
[ Sighs ]
The lawn's done.
406
00:19:03,125 --> 00:19:05,995
Well, that's it
for my chores.
407
00:19:06,083 --> 00:19:07,583
Now what?
408
00:19:07,667 --> 00:19:11,877
Hmm...
Oh, Grim!
409
00:19:11,958 --> 00:19:13,748
Yes?
410
00:19:13,833 --> 00:19:18,173
My little dog, Saliva's,
feeling oh-so sad and lonely.
411
00:19:18,000 --> 00:19:19,540
Would you cheer him up?
412
00:19:19,625 --> 00:19:21,285
Cheer him up yourself!
413
00:19:21,375 --> 00:19:24,785
Oh, Grim.
Won't you please cheer him up?
414
00:19:24,875 --> 00:19:26,995
One little kiss
ought to do it.
415
00:19:27,083 --> 00:19:29,133
You know, you want to.
416
00:19:29,208 --> 00:19:31,078
Ooh!
417
00:19:31,167 --> 00:19:37,827
going to kiss your
stinky, smelly, drooling mutt!
418
00:19:37,917 --> 00:19:40,997
You aren't?
'Cause that means you are.
419
00:19:41,083 --> 00:19:43,713
Ooh, she's right!
You said it.
420
00:19:43,792 --> 00:19:45,332
Now you gotta do it.
421
00:19:45,417 --> 00:19:48,037
♪♪
422
00:19:48,125 --> 00:19:50,205
[ Laughing evilly ]
423
00:19:53,083 --> 00:19:54,543
I'll do it.
424
00:19:54,625 --> 00:19:56,665
[ Boing, boing, boing! ]
425
00:19:56,750 --> 00:19:58,880
Go on.
Do it.
426
00:19:58,958 --> 00:20:03,248
[ Insects buzzing ]
427
00:20:03,333 --> 00:20:05,583
[ Slurp ]
428
00:20:05,667 --> 00:20:07,497
Yay!
429
00:20:07,583 --> 00:20:10,713
I am so humiliated.
430
00:20:10,792 --> 00:20:13,212
All this fun is
making me hungry.
431
00:20:13,042 --> 00:20:15,042
Let's eat.
432
00:20:15,125 --> 00:20:17,325
Hey, Grim.
Want some ketchup?
433
00:20:17,417 --> 00:20:19,877
No.
434
00:20:19,958 --> 00:20:21,958
Okay.
Stop!
435
00:20:22,042 --> 00:20:24,252
Okay.
No more.
436
00:20:24,333 --> 00:20:26,213
Okay! Okay!
437
00:20:26,292 --> 00:20:29,582
Isn't opposite day
awful?
438
00:20:29,667 --> 00:20:31,377
Oh, it's dreadful.
439
00:20:31,458 --> 00:20:35,038
What do you think, Grim?
Isn't it dreadful?
440
00:20:35,125 --> 00:20:37,665
[ Sobbing ]
441
00:20:37,750 --> 00:20:40,960
I hate you so much!
442
00:20:41,042 --> 00:20:45,002
I'm so miserable!
443
00:20:45,083 --> 00:20:49,383
Well, that's good,
cause misery goes nice with pie!
444
00:20:49,458 --> 00:20:51,788
That's it.
445
00:20:51,875 --> 00:20:54,205
I've had it!
446
00:20:54,292 --> 00:20:58,502
♪♪
447
00:20:58,583 --> 00:21:00,713
[ Laughs evilly ]
448
00:21:00,792 --> 00:21:04,082
♪♪
449
00:21:04,167 --> 00:21:06,627
Hey, thank you slicing
the pie, Grim.
450
00:21:06,708 --> 00:21:10,208
Yeah. And we really deserve
a nice treat about now.
451
00:21:10,292 --> 00:21:14,382
Aha! You said
you deserve pie.
452
00:21:14,458 --> 00:21:17,128
That means you don't
deserve pie.
453
00:21:17,208 --> 00:21:19,748
♪ No pie for you ♪
454
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
Pbht!
455
00:21:21,667 --> 00:21:22,827
Hold on.
456
00:21:22,917 --> 00:21:27,037
Remember when I said
it was opposite day?
457
00:21:27,125 --> 00:21:30,165
wasn't
opposite day.
458
00:21:30,000 --> 00:21:32,830
So, you did all those chores
for nothing.
459
00:21:32,917 --> 00:21:35,827
[ Laughs ]
460
00:21:35,917 --> 00:21:40,957
Bl-bl-bl-bl-
bl-bl-bl-bl-bl!
461
00:21:43,042 --> 00:21:52,712
♪♪
462
00:21:52,792 --> 00:22:02,462
♪♪
463
00:22:02,542 --> 00:22:12,292
♪♪
464
00:22:12,342 --> 00:22:16,892
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.