All language subtitles for Billy And Mandy s01e01 Meet the Reaper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:07,003 ♪♪ 2 00:00:07,083 --> 00:00:10,173 [ Laughing ] 3 00:00:10,250 --> 00:00:17,330 ♪♪ 4 00:00:17,417 --> 00:00:24,497 ♪♪ 5 00:00:24,583 --> 00:00:31,673 ♪♪ 6 00:00:31,750 --> 00:00:35,210 Whatever you do, don't look behind you. 7 00:00:35,292 --> 00:00:41,292 ♪♪ 8 00:00:41,375 --> 00:00:47,125 ♪♪ 9 00:00:47,208 --> 00:00:48,128 Billy: This is it, men! 10 00:00:48,208 --> 00:00:50,078 Steady! Here it comes! 11 00:00:50,167 --> 00:00:52,707 [ Imitates growling ] 12 00:00:52,792 --> 00:00:55,252 Aah! Eek! No! No! 13 00:00:55,333 --> 00:00:57,213 Aah! Aah! 14 00:00:57,292 --> 00:00:59,792 Stop attacking us, Mr. Monster! 15 00:00:59,875 --> 00:01:02,415 We only wanted to be your friend. 16 00:01:02,500 --> 00:01:04,210 Oh, I'm sorry. 17 00:01:04,042 --> 00:01:06,332 Let's make up. [ Smooches ] 18 00:01:06,417 --> 00:01:08,827 [ Giggles ] Yay! 19 00:01:11,167 --> 00:01:13,787 That's when the monster melted the foolish soldier's brain 20 00:01:13,875 --> 00:01:16,705 with its heat-ray vision. 21 00:01:16,792 --> 00:01:18,542 [ Slump! ] 22 00:01:18,625 --> 00:01:21,165 Aww. He had a wife and two kids. 23 00:01:21,250 --> 00:01:23,330 He's better off now. 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,497 [ Sizzle! ] 25 00:01:25,583 --> 00:01:28,173 [ Sniffles ] How are you today, Mandy? 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,420 You will take me to see Mr. Snuggles. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,670 Mr. Snuggles? 28 00:01:33,750 --> 00:01:37,670 Oh, it's his 10th birthday today! 29 00:01:37,750 --> 00:01:40,460 That's like a jillion in hamster years. 30 00:01:40,542 --> 00:01:48,042 ♪♪ 31 00:01:48,125 --> 00:01:51,125 It looks like he's about ready to kick the bucket. 32 00:01:51,208 --> 00:01:53,288 Happy birthday, Mr. Snuggles! 33 00:01:53,375 --> 00:01:56,205 Hey, wanna see him do a trick? 34 00:01:56,042 --> 00:01:57,712 No. 35 00:01:57,792 --> 00:02:00,382 Mr. Snuggles, kiss-kiss! 36 00:02:00,458 --> 00:02:03,078 [ Snarling, chomp ] 37 00:02:03,167 --> 00:02:06,167 Good boy! 38 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 That was more of a bite than a kiss. 39 00:02:08,333 --> 00:02:10,043 [ Gasping ] 40 00:02:10,125 --> 00:02:12,705 [ Warbling ] 41 00:02:24,542 --> 00:02:27,132 What's that? 42 00:02:27,208 --> 00:02:30,208 [ Shimmer ] 43 00:02:30,292 --> 00:02:33,042 It seems to be a swirling vortex of pure evil 44 00:02:33,125 --> 00:02:34,325 coming out of your floor. 45 00:02:34,417 --> 00:02:37,077 [ Slurps ] 46 00:02:41,458 --> 00:02:43,378 [ Chomp! ] 47 00:02:43,458 --> 00:02:51,078 ♪♪ 48 00:02:51,167 --> 00:02:54,417 Oh! Oh! Look! It's Santa! Santa Claus! 49 00:02:54,500 --> 00:02:56,920 That's not Santa, you stooge. 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 That's the Grim Reaper. 51 00:02:59,167 --> 00:03:01,707 Do I still get presents? 52 00:03:01,792 --> 00:03:04,332 [ Jamaican accent ] Uh, well, no. 53 00:03:04,417 --> 00:03:07,287 Actually, I'm here for the hamster. 54 00:03:07,375 --> 00:03:08,995 Oh boy! Oh boy! 55 00:03:09,083 --> 00:03:12,133 You brought presents for Mr. Snuggles? 56 00:03:12,208 --> 00:03:14,168 No. 57 00:03:14,000 --> 00:03:15,540 I'm taking him away. 58 00:03:15,625 --> 00:03:17,415 To the North Pole? 59 00:03:17,500 --> 00:03:19,420 No. I -- 60 00:03:19,500 --> 00:03:20,830 [ Chomp! ] Aah! 61 00:03:20,917 --> 00:03:24,077 Ooh! 62 00:03:24,167 --> 00:03:27,247 Look, I'm just doing my job. 63 00:03:27,333 --> 00:03:33,173 But I'm afraid it's curtains for Mr. Snuggles. 64 00:03:33,250 --> 00:03:35,290 You got him curtains? 65 00:03:35,375 --> 00:03:38,035 [ Clears throat ] You'll have to forgive Billy. 66 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 He's an idiot. 67 00:03:40,208 --> 00:03:42,668 Look, aren't you two scared? 68 00:03:42,750 --> 00:03:44,210 Boo! Blah! 69 00:03:44,292 --> 00:03:46,462 [ Pop! ] 70 00:03:46,542 --> 00:03:49,172 Oh, come on. I'm a walking skeleton! 71 00:03:49,250 --> 00:03:52,170 Isn't that scary? 72 00:03:52,000 --> 00:03:55,420 Hey, can I see your hockey stick? 73 00:03:55,500 --> 00:03:57,460 Fore! 74 00:03:57,542 --> 00:04:01,042 Mr. Reaper, you are truly a horrific 75 00:04:01,125 --> 00:04:04,075 and powerful figure, and I respect that. 76 00:04:04,167 --> 00:04:07,457 ♪♪ 77 00:04:07,542 --> 00:04:11,962 However, I cannot allow you to take Mr. Snuggles. 78 00:04:12,042 --> 00:04:14,382 How dare you give orders to me. 79 00:04:14,458 --> 00:04:18,788 I have powers you can't possibly imagine. 80 00:04:18,875 --> 00:04:21,325 Tea? 81 00:04:21,417 --> 00:04:23,327 Oh, thank you. 82 00:04:23,417 --> 00:04:25,627 [ Slurps ] 83 00:04:25,708 --> 00:04:29,378 Aw, you stained your dress. 84 00:04:29,458 --> 00:04:31,248 It's not a dress! 85 00:04:31,333 --> 00:04:33,543 Now, give me the hamster. 86 00:04:35,958 --> 00:04:37,128 No. No? 87 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Well, why not? 88 00:04:38,792 --> 00:04:40,002 I'll make you a deal. 89 00:04:40,083 --> 00:04:41,383 We will play a play a game with you. 90 00:04:41,458 --> 00:04:44,828 If you win, you can have Mr. Snuggles. 91 00:04:44,917 --> 00:04:47,577 Ooh! Ooh! Can he have me too? 92 00:04:47,667 --> 00:04:51,667 Yes. And if we win, we keep Mr. Snuggles. 93 00:04:51,750 --> 00:04:55,750 [ Laughs evilly ] 94 00:04:55,833 --> 00:04:58,253 I love games. 95 00:04:58,333 --> 00:05:00,963 And I never lose. 96 00:05:01,042 --> 00:05:03,082 Neither do I. 97 00:05:03,167 --> 00:05:04,667 Hmm. 98 00:05:04,750 --> 00:05:08,130 Well, if you win, which you won't, 99 00:05:08,208 --> 00:05:10,498 I'll be your best friend forever. 100 00:05:10,583 --> 00:05:13,883 [ Laughs evilly ] 101 00:05:13,958 --> 00:05:15,748 Follow me. 102 00:05:15,833 --> 00:05:16,963 [ Creeak! ] 103 00:05:17,042 --> 00:05:18,252 Gulp. 104 00:05:18,333 --> 00:05:21,713 [ Creeaak! ] 105 00:05:26,167 --> 00:05:28,327 Welcome to Limbo, 106 00:05:28,417 --> 00:05:32,127 where we'll be playing my favorite game -- 107 00:05:32,208 --> 00:05:34,708 the limbo! 108 00:05:34,792 --> 00:05:37,082 How low... [ Chomp! ] 109 00:05:37,167 --> 00:05:38,957 ...can you go? 110 00:05:39,042 --> 00:05:39,792 ♪♪ 111 00:05:39,875 --> 00:05:42,495 [ Creak, creak! ] Your turn. 112 00:05:42,583 --> 00:05:45,423 [ Laughs evilly ] 113 00:05:48,708 --> 00:05:50,498 I think we need to make a slight adjustment. 114 00:05:50,583 --> 00:05:52,043 [ Chomp! ] 115 00:05:52,125 --> 00:05:56,495 Your turn. [ Laughs evilly ] 116 00:05:56,583 --> 00:06:00,463 ♪♪ 117 00:06:00,542 --> 00:06:04,462 [ Xylophone, pop! ] 118 00:06:04,542 --> 00:06:06,042 Hmm! 119 00:06:06,125 --> 00:06:08,785 [ Chomp! ] That should do it. 120 00:06:08,875 --> 00:06:10,995 ♪♪ 121 00:06:11,083 --> 00:06:14,043 Gosh, I can't go that low. 122 00:06:14,125 --> 00:06:16,165 Ah, but I can. 123 00:06:16,250 --> 00:06:18,290 [ Slump! ] 124 00:06:18,375 --> 00:06:20,955 ♪♪ 125 00:06:21,042 --> 00:06:23,502 Oh, uh, any last words before you lose? 126 00:06:23,583 --> 00:06:26,793 Just two. Kiss-kiss. 127 00:06:26,875 --> 00:06:28,535 [ Poink! ] 128 00:06:28,625 --> 00:06:30,825 [ Snarling ] 129 00:06:30,917 --> 00:06:32,537 Aah! 130 00:06:32,625 --> 00:06:36,375 Ohh! Get it off me! 131 00:06:36,458 --> 00:06:38,578 Ooh! Aah! 132 00:06:38,667 --> 00:06:41,917 Aaah! 133 00:06:42,000 --> 00:06:44,540 You lose. 134 00:06:44,625 --> 00:06:48,165 But -- But -- But this isn't fair! 135 00:06:48,250 --> 00:06:50,130 A deal is a deal. 136 00:06:50,208 --> 00:06:53,458 We keep Mr. Snuggles. 137 00:06:53,542 --> 00:06:58,082 Yeah, and now you're our best friend forever! 138 00:06:58,167 --> 00:07:00,667 [ Chattering! ] No! 139 00:07:00,750 --> 00:07:02,790 This is impossible! 140 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 I am the Grim Reaper, 141 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 master of the forces of life and death! 142 00:07:09,667 --> 00:07:11,747 Not anymore. 143 00:07:15,292 --> 00:07:17,002 [ Chuckles ] See? 144 00:07:17,083 --> 00:07:19,713 Being our best friend is pretty fun, huh? 145 00:07:19,792 --> 00:07:23,462 And the best part is you can sleep over at both our houses! 146 00:07:23,542 --> 00:07:26,042 Ooh, pillow fight! 147 00:07:26,125 --> 00:07:30,205 [ Grunting ] 148 00:07:30,292 --> 00:07:32,752 I loathe you. 149 00:07:32,833 --> 00:07:34,883 [ Grunting ] 150 00:07:38,083 --> 00:07:40,583 Why me? 151 00:07:43,208 --> 00:07:49,878 ♪♪ 152 00:07:49,958 --> 00:07:56,128 ♪♪ 153 00:07:56,208 --> 00:07:58,538 Clean that right up. 154 00:07:58,625 --> 00:08:00,325 [ Snoring ] 155 00:08:00,417 --> 00:08:02,997 Time to get up, Harold. 156 00:08:03,083 --> 00:08:05,463 Yeah. [ Snoring ] 157 00:08:05,542 --> 00:08:09,172 ♪ Billy, time to wake up ♪ 158 00:08:09,000 --> 00:08:11,130 Honey? 159 00:08:11,208 --> 00:08:12,998 Good morning. 160 00:08:13,083 --> 00:08:15,713 [ Grunting ] 161 00:08:15,792 --> 00:08:17,792 I just can't understand how such a little boy 162 00:08:17,875 --> 00:08:22,205 can make such a mess and then just sleep the day away. 163 00:08:22,042 --> 00:08:25,042 Rise and shine, Sleepenstein. 164 00:08:25,125 --> 00:08:28,995 Do you realize what time it is? 165 00:08:29,083 --> 00:08:31,253 [ Gasps, screams ] 166 00:08:31,333 --> 00:08:33,003 [ Screams ] 167 00:08:33,083 --> 00:08:34,213 [ Screams ] 168 00:08:34,292 --> 00:08:36,132 [ Screams ] 169 00:08:36,208 --> 00:08:40,168 [ Screaming ] 170 00:08:40,250 --> 00:08:43,130 What the heck just happened? 171 00:08:43,208 --> 00:08:45,958 Oh, that was just my mom. She's funny. 172 00:08:46,042 --> 00:08:47,832 [ Laughs ] 173 00:08:47,917 --> 00:08:50,417 Yeah, a real hoot. 174 00:08:50,500 --> 00:08:55,080 H-Harold! [ Screaming ] 175 00:08:55,167 --> 00:08:56,627 What?! What is it?! 176 00:08:56,708 --> 00:08:59,038 [ Stammering ] Gladys? 177 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Gladys. 178 00:09:04,125 --> 00:09:05,995 Now, slowly. 179 00:09:06,083 --> 00:09:09,043 What the heck are you trying to say? 180 00:09:09,125 --> 00:09:12,205 B-B-B-Billy! 181 00:09:12,292 --> 00:09:13,712 Yes? 182 00:09:13,792 --> 00:09:16,212 Our son! 183 00:09:16,042 --> 00:09:17,632 Yes? 184 00:09:17,708 --> 00:09:22,038 Our son has turned into a big spooky skeleton! 185 00:09:24,083 --> 00:09:28,753 Our poor skeleton son, Billy! 186 00:09:28,833 --> 00:09:30,963 Let us go to him. [ Crank, pow! ] 187 00:09:31,042 --> 00:09:32,172 Hmm. 188 00:09:32,000 --> 00:09:35,290 Oh, Billy! Let me see what's become of you. 189 00:09:35,375 --> 00:09:36,285 Both: What? 190 00:09:36,375 --> 00:09:37,575 Morning, Dad. 191 00:09:37,667 --> 00:09:40,207 [ Gasps ] Wait a sec. 192 00:09:40,042 --> 00:09:43,042 Skin and hair and -- 193 00:09:43,125 --> 00:09:46,075 [ Chuckles ] A skeleton? 194 00:09:46,167 --> 00:09:47,997 [ Stammering ] But I -- I saw -- 195 00:09:48,083 --> 00:09:52,173 Did someone forget to take their medicine today? 196 00:09:52,000 --> 00:09:53,540 Skeleton. Sheesh. 197 00:09:53,625 --> 00:09:56,125 But I -- I -- 198 00:09:56,208 --> 00:09:57,668 You okay, Grim? 199 00:09:57,750 --> 00:10:01,170 Is your house always this fun in the morning? 200 00:10:01,042 --> 00:10:02,042 Nah. 201 00:10:02,125 --> 00:10:04,785 Sometimes Mom and Dad are a little freaky. 202 00:10:04,875 --> 00:10:07,745 Well, if anyone needs me... 203 00:10:07,833 --> 00:10:10,133 I'll be in the shower. 204 00:10:10,208 --> 00:10:13,418 [ Faucet squeaks, water running ] 205 00:10:13,500 --> 00:10:15,250 Billy? 206 00:10:15,333 --> 00:10:19,543 Mommy has some fresh towels for you. 207 00:10:19,625 --> 00:10:22,535 [ Whistling Chopin's "Funeral March" ] 208 00:10:22,625 --> 00:10:27,575 ♪♪ 209 00:10:27,667 --> 00:10:31,207 [ Screaming ] 210 00:10:31,292 --> 00:10:36,002 [ Screaming ] 211 00:10:36,083 --> 00:10:39,503 Are you finished in there yet? I got to go. 212 00:10:39,583 --> 00:10:44,423 Ooh, I feel so -- so violated. 213 00:10:44,500 --> 00:10:47,790 Harold! 214 00:10:47,875 --> 00:10:49,535 Big! Naked! Bathroom! 215 00:10:52,375 --> 00:10:54,165 What is it? Spit it out. 216 00:10:54,000 --> 00:10:58,170 Big, scary, naked skeletons! 217 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Naked skeletons? 218 00:11:00,083 --> 00:11:01,423 I'd better get the flail. 219 00:11:01,500 --> 00:11:03,250 ♪♪ 220 00:11:03,333 --> 00:11:05,793 Aha! 221 00:11:05,875 --> 00:11:08,955 Hi, Dad. 222 00:11:09,042 --> 00:11:11,462 Aah! Hi, Billy. 223 00:11:11,542 --> 00:11:13,672 More skeletons, huh? 224 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 [ Laughs ] 225 00:11:15,583 --> 00:11:19,543 Now, now, it's going to be alright, dear. 226 00:11:19,625 --> 00:11:22,075 Rest is what you need. 227 00:11:22,167 --> 00:11:24,077 [ Stammering ] 228 00:11:24,167 --> 00:11:26,997 You've been overworking yourself lately. 229 00:11:27,083 --> 00:11:29,133 You're starting to hallucinate. 230 00:11:29,208 --> 00:11:30,458 It's all in your head. 231 00:11:30,542 --> 00:11:34,422 [ Stammering ] All in my head. 232 00:11:34,500 --> 00:11:36,380 All in my head. All in my -- 233 00:11:36,458 --> 00:11:37,708 [ Doorbell buzzing ] Aah! 234 00:11:37,792 --> 00:11:39,582 That's just the doorbell. 235 00:11:39,667 --> 00:11:41,667 All in my head. 236 00:11:41,750 --> 00:11:44,210 All in my head. 237 00:11:44,042 --> 00:11:47,332 Hello, Mr. Billy's dad. 238 00:11:47,417 --> 00:11:49,787 Can Billy play? 239 00:11:49,875 --> 00:11:52,705 Sure. He's in the kitchen. 240 00:11:52,792 --> 00:11:55,042 Mmm. Hi, Mandy. 241 00:11:55,125 --> 00:11:57,285 Sounds like your mom's met Grim. 242 00:11:57,375 --> 00:11:58,665 So, what's up for today? 243 00:11:58,750 --> 00:12:01,210 Hide-and-seek! Hide-and-seek! 244 00:12:01,292 --> 00:12:04,082 Not quite what I had in mind. 245 00:12:04,167 --> 00:12:07,207 Come on, Grim! Hide-and-seek! Hide-and-seek! 246 00:12:07,292 --> 00:12:09,332 Sure. I'm game. 247 00:12:09,417 --> 00:12:13,247 Okay, we'll play, but on one condition. 248 00:12:13,333 --> 00:12:15,133 Not it. 249 00:12:15,208 --> 00:12:18,208 Ooh! Ooh! Ooh! Not it! 250 00:12:18,042 --> 00:12:20,712 Pfft! Oh, come on, now. 251 00:12:20,792 --> 00:12:22,502 Come, Billy. Let's hide. 252 00:12:22,583 --> 00:12:24,713 Grim, count to 50. 253 00:12:24,792 --> 00:12:26,082 Oh, crud. 254 00:12:26,167 --> 00:12:27,707 It's all in my head. 255 00:12:27,792 --> 00:12:29,002 It's all in my head. 256 00:12:29,083 --> 00:12:31,253 It's all in my head. 257 00:12:31,333 --> 00:12:33,963 But the germs... they're real. Yeah. 258 00:12:34,042 --> 00:12:35,292 Real germs. 259 00:12:35,375 --> 00:12:36,495 Yeah. 260 00:12:36,583 --> 00:12:39,133 Maybe the skeletons, they're real, too. 261 00:12:39,208 --> 00:12:40,998 Oh, so real. 262 00:12:41,083 --> 00:12:43,543 And my poor baby! 263 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 He's in danger. 264 00:12:45,208 --> 00:12:47,378 He needs his mommy! 265 00:12:47,458 --> 00:12:50,498 I've got to save him! Yeah! 266 00:12:50,583 --> 00:12:53,213 Billy! 267 00:12:53,292 --> 00:12:54,212 Hello? 268 00:12:54,292 --> 00:12:55,882 Hmm. 269 00:12:55,958 --> 00:12:58,168 Where the Dickens are they? 270 00:12:58,250 --> 00:13:01,630 Ah! 271 00:13:01,708 --> 00:13:04,078 Gotcha! [ Laughing ] 272 00:13:04,167 --> 00:13:05,827 Oh, shut up. 273 00:13:05,917 --> 00:13:07,417 Billy! 274 00:13:07,500 --> 00:13:09,040 Bill-- [ Gasps ] 275 00:13:09,125 --> 00:13:12,285 Honey? 276 00:13:12,375 --> 00:13:14,575 Billy? 277 00:13:14,667 --> 00:13:17,577 B-B-B-Billy? 278 00:13:17,667 --> 00:13:22,537 ♪♪ 279 00:13:22,625 --> 00:13:27,075 Aw, Mom. You ruined our good hiding spot. 280 00:13:27,167 --> 00:13:30,037 [ Gasps ] My baby! 281 00:13:30,125 --> 00:13:32,495 Oh! [ Smooching ] 282 00:13:32,583 --> 00:13:36,293 Yes, yes, it's good to see you, too, Mrs. Billy's mom. 283 00:13:36,375 --> 00:13:39,165 Oh, Billy! Billy! Billy! Billy! Billy! 284 00:13:39,000 --> 00:13:42,460 No hideous germs or spooky skeletons 285 00:13:42,542 --> 00:13:45,132 could tear you from my arms. 286 00:13:45,208 --> 00:13:48,248 Excuse me. Have you seen two -- 287 00:13:48,333 --> 00:13:51,253 Ah, there you rascals are. 288 00:13:51,333 --> 00:13:53,633 [ Screaming ] 289 00:13:53,708 --> 00:13:57,918 ♪♪ 290 00:13:58,000 --> 00:13:59,080 Aw, come on. 291 00:13:59,167 --> 00:14:03,537 At least I have clothes on this time. 292 00:14:03,625 --> 00:14:04,995 Buckle her in, Harold. 293 00:14:05,083 --> 00:14:07,293 I don't want her freaking out while I drive. 294 00:14:07,375 --> 00:14:09,375 Sure, sis. We'll, we're off. 295 00:14:09,458 --> 00:14:12,128 Dad, why is Mom going away to visit Aunt Sis? 296 00:14:12,208 --> 00:14:15,288 Well...Billy... you see, Mommy, uh -- 297 00:14:15,375 --> 00:14:17,035 well, she's, uh... 298 00:14:17,125 --> 00:14:19,575 Your mom's cracked up, you goon. 299 00:14:19,667 --> 00:14:22,077 Oh, wow! Rad! 300 00:14:22,167 --> 00:14:24,577 Mommy's just going away to rest for a while. 301 00:14:24,667 --> 00:14:25,997 Bye, sweetheart! Bye! 302 00:14:26,083 --> 00:14:27,173 Whatever. 303 00:14:29,958 --> 00:14:33,418 [ Gasps, screams ] 304 00:14:33,500 --> 00:14:35,710 Bye! Bye, Mommy! 305 00:14:35,792 --> 00:14:38,212 [ Laughing evilly ] 306 00:14:44,000 --> 00:14:49,670 ♪♪ 307 00:14:49,750 --> 00:14:55,380 ♪♪ 308 00:14:55,458 --> 00:14:57,998 Playtime! Time to play. 309 00:14:58,083 --> 00:14:59,963 Playtime. Now is playtime. 310 00:15:00,042 --> 00:15:01,172 Playtime is now. 311 00:15:01,250 --> 00:15:03,170 Playtime. 312 00:15:03,000 --> 00:15:05,880 Playtime! 313 00:15:05,958 --> 00:15:07,498 Oof! 314 00:15:07,583 --> 00:15:10,043 Hey, what's the matter? 315 00:15:10,125 --> 00:15:12,285 You don't want to go over to Mandy's and play? 316 00:15:12,375 --> 00:15:14,285 Not really. 317 00:15:14,375 --> 00:15:18,285 To be honest, I hate playing with the two of you. 318 00:15:18,375 --> 00:15:20,535 You and that wretched girlfriend of yours 319 00:15:20,625 --> 00:15:23,455 are bad enough separately, but together... 320 00:15:23,542 --> 00:15:25,672 you're insufferable. 321 00:15:25,750 --> 00:15:27,080 Insufferable? 322 00:15:27,167 --> 00:15:28,247 I don't even know what that means. 323 00:15:28,333 --> 00:15:32,673 Hey, what a minute! She's not my girlfriend. 324 00:15:32,750 --> 00:15:35,170 She's just a friend who happens to be a girl, 325 00:15:35,250 --> 00:15:36,960 just like I happen to be a boy, 326 00:15:37,042 --> 00:15:38,132 and you happen to be a skeleton. 327 00:15:38,208 --> 00:15:41,958 It's the differences that make our world so rich, 328 00:15:42,042 --> 00:15:44,752 diverse, and wonderful. 329 00:15:44,833 --> 00:15:46,883 I still hate you, though. 330 00:15:46,958 --> 00:15:48,168 Don't worry, pal. 331 00:15:48,000 --> 00:15:50,130 Today won't be like all those other days. 332 00:15:50,208 --> 00:15:51,208 Today's a special day. 333 00:15:51,292 --> 00:15:52,632 Oh, wait! 334 00:15:52,708 --> 00:15:55,918 I mean, it's not special. It's ordinary. 335 00:15:56,000 --> 00:15:59,040 Boy, you are making no sense. Are you that dumb? 336 00:15:59,125 --> 00:16:02,915 Yes! Yes, sir, I am. Thank you. 337 00:16:03,000 --> 00:16:05,630 Okay, then. As long as you know. 338 00:16:05,708 --> 00:16:07,828 Knock, knock. Is anybody home? 339 00:16:07,917 --> 00:16:10,077 No, nobody's home. 340 00:16:10,167 --> 00:16:11,957 Get out of my sight, both of you. 341 00:16:12,042 --> 00:16:14,172 Yippee! 342 00:16:14,000 --> 00:16:16,290 What are you waiting for? Get out. 343 00:16:16,375 --> 00:16:19,875 [ Grumbling ] 344 00:16:19,958 --> 00:16:21,078 Hold on. 345 00:16:21,167 --> 00:16:23,037 Billy didn't tell you, did he? 346 00:16:23,125 --> 00:16:24,535 Tell me what? 347 00:16:24,625 --> 00:16:26,495 Today is opposite day. 348 00:16:26,583 --> 00:16:30,083 On opposite day, whatever you say means the opposite. 349 00:16:30,167 --> 00:16:33,167 So, when I said "get out", I meant, "come in". 350 00:16:33,000 --> 00:16:36,710 Like this. Billy, don't play video games. 351 00:16:36,792 --> 00:16:40,252 Ooh! Ooh! Ooh! Yay! 352 00:16:40,333 --> 00:16:42,423 Get it? 353 00:16:42,500 --> 00:16:45,000 Hmm. I think so. 354 00:16:45,083 --> 00:16:46,333 We'll see. 355 00:16:46,417 --> 00:16:49,287 As for now, let the games end. 356 00:16:49,375 --> 00:16:53,075 Here's your controller, Grim. 357 00:16:53,167 --> 00:16:56,207 Ugh. Oh, I hate this stupid contraption. 358 00:16:56,292 --> 00:16:58,832 I can't even figure out how to hold this thing. 359 00:16:58,917 --> 00:17:01,627 Hey! I wasn't ready! 360 00:17:01,708 --> 00:17:03,958 No fair! Cheater! 361 00:17:04,042 --> 00:17:06,172 Hey, I thought we were all a team! 362 00:17:06,000 --> 00:17:07,750 Nope. 363 00:17:07,833 --> 00:17:10,173 Something's wrong with my controller! 364 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Mine's fine. Mine, too. 365 00:17:12,083 --> 00:17:15,173 This game is dumb. I'm not going to play. 366 00:17:15,042 --> 00:17:17,212 You don't have to play video games. 367 00:17:17,292 --> 00:17:19,792 You could...do all my chores if you want. 368 00:17:19,875 --> 00:17:23,035 I don't. I don't want to do all your chores. 369 00:17:23,125 --> 00:17:24,995 You don't? 370 00:17:25,083 --> 00:17:26,923 No, I don't! 371 00:17:27,000 --> 00:17:29,540 I don't want to do your stinking chores! 372 00:17:29,625 --> 00:17:30,785 Good. 373 00:17:30,875 --> 00:17:32,075 'Cause since today's opposite day, 374 00:17:32,167 --> 00:17:34,957 that means you do want to do all my chores. 375 00:17:35,042 --> 00:17:37,462 No. I meant I don't. 376 00:17:37,542 --> 00:17:38,922 So, you do? 377 00:17:39,000 --> 00:17:42,540 No! No, I don't! 378 00:17:42,625 --> 00:17:44,995 [ Sighs ] I give up. 379 00:17:45,083 --> 00:17:50,923 ♪♪ 380 00:17:51,000 --> 00:17:52,630 Do you think that was too mean? 381 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 He said he didn't want to. 382 00:17:54,792 --> 00:17:56,292 You know what that means. 383 00:17:56,375 --> 00:17:57,875 You're right. 384 00:17:57,958 --> 00:17:59,668 This bites! 385 00:17:59,750 --> 00:18:02,580 Those kids don't deserve a friend like me. 386 00:18:02,667 --> 00:18:06,667 Every day I play with them until my eyes bleed. 387 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 [ Sniffles ] 388 00:18:08,333 --> 00:18:10,173 Okay, this is getting boring. 389 00:18:10,250 --> 00:18:12,210 Let's go torture the Grim Reaper. 390 00:18:12,042 --> 00:18:13,752 Okay. 391 00:18:16,458 --> 00:18:19,128 Grim, we're sorry we tricked you. 392 00:18:19,208 --> 00:18:22,038 You mean a lot to us as a friend. 393 00:18:22,125 --> 00:18:24,165 You don't have to do my chores. 394 00:18:24,250 --> 00:18:26,080 I don't? 395 00:18:26,167 --> 00:18:27,747 Ha, ha! It's opposite day, 396 00:18:27,833 --> 00:18:29,463 so you do have to do 'em. 397 00:18:29,542 --> 00:18:33,632 Shall we escort you to the lawn mower? 398 00:18:33,708 --> 00:18:35,998 Very well. This way. 399 00:18:36,083 --> 00:18:42,833 ♪♪ 400 00:18:42,917 --> 00:18:49,457 ♪♪ 401 00:18:49,542 --> 00:18:51,502 [ Engine revving faster ] 402 00:18:51,583 --> 00:18:53,253 [ Whoosh! ] 403 00:18:53,333 --> 00:18:56,463 ♪♪ 404 00:18:56,542 --> 00:18:59,002 [ Crash ] 405 00:18:59,083 --> 00:19:03,043 [ Sighs ] The lawn's done. 406 00:19:03,125 --> 00:19:05,995 Well, that's it for my chores. 407 00:19:06,083 --> 00:19:07,583 Now what? 408 00:19:07,667 --> 00:19:11,877 Hmm... Oh, Grim! 409 00:19:11,958 --> 00:19:13,748 Yes? 410 00:19:13,833 --> 00:19:18,173 My little dog, Saliva's, feeling oh-so sad and lonely. 411 00:19:18,000 --> 00:19:19,540 Would you cheer him up? 412 00:19:19,625 --> 00:19:21,285 Cheer him up yourself! 413 00:19:21,375 --> 00:19:24,785 Oh, Grim. Won't you please cheer him up? 414 00:19:24,875 --> 00:19:26,995 One little kiss ought to do it. 415 00:19:27,083 --> 00:19:29,133 You know, you want to. 416 00:19:29,208 --> 00:19:31,078 Ooh! 417 00:19:31,167 --> 00:19:37,827 going to kiss your stinky, smelly, drooling mutt! 418 00:19:37,917 --> 00:19:40,997 You aren't? 'Cause that means you are. 419 00:19:41,083 --> 00:19:43,713 Ooh, she's right! You said it. 420 00:19:43,792 --> 00:19:45,332 Now you gotta do it. 421 00:19:45,417 --> 00:19:48,037 ♪♪ 422 00:19:48,125 --> 00:19:50,205 [ Laughing evilly ] 423 00:19:53,083 --> 00:19:54,543 I'll do it. 424 00:19:54,625 --> 00:19:56,665 [ Boing, boing, boing! ] 425 00:19:56,750 --> 00:19:58,880 Go on. Do it. 426 00:19:58,958 --> 00:20:03,248 [ Insects buzzing ] 427 00:20:03,333 --> 00:20:05,583 [ Slurp ] 428 00:20:05,667 --> 00:20:07,497 Yay! 429 00:20:07,583 --> 00:20:10,713 I am so humiliated. 430 00:20:10,792 --> 00:20:13,212 All this fun is making me hungry. 431 00:20:13,042 --> 00:20:15,042 Let's eat. 432 00:20:15,125 --> 00:20:17,325 Hey, Grim. Want some ketchup? 433 00:20:17,417 --> 00:20:19,877 No. 434 00:20:19,958 --> 00:20:21,958 Okay. Stop! 435 00:20:22,042 --> 00:20:24,252 Okay. No more. 436 00:20:24,333 --> 00:20:26,213 Okay! Okay! 437 00:20:26,292 --> 00:20:29,582 Isn't opposite day awful? 438 00:20:29,667 --> 00:20:31,377 Oh, it's dreadful. 439 00:20:31,458 --> 00:20:35,038 What do you think, Grim? Isn't it dreadful? 440 00:20:35,125 --> 00:20:37,665 [ Sobbing ] 441 00:20:37,750 --> 00:20:40,960 I hate you so much! 442 00:20:41,042 --> 00:20:45,002 I'm so miserable! 443 00:20:45,083 --> 00:20:49,383 Well, that's good, cause misery goes nice with pie! 444 00:20:49,458 --> 00:20:51,788 That's it. 445 00:20:51,875 --> 00:20:54,205 I've had it! 446 00:20:54,292 --> 00:20:58,502 ♪♪ 447 00:20:58,583 --> 00:21:00,713 [ Laughs evilly ] 448 00:21:00,792 --> 00:21:04,082 ♪♪ 449 00:21:04,167 --> 00:21:06,627 Hey, thank you slicing the pie, Grim. 450 00:21:06,708 --> 00:21:10,208 Yeah. And we really deserve a nice treat about now. 451 00:21:10,292 --> 00:21:14,382 Aha! You said you deserve pie. 452 00:21:14,458 --> 00:21:17,128 That means you don't deserve pie. 453 00:21:17,208 --> 00:21:19,748 ♪ No pie for you ♪ 454 00:21:19,833 --> 00:21:21,583 Pbht! 455 00:21:21,667 --> 00:21:22,827 Hold on. 456 00:21:22,917 --> 00:21:27,037 Remember when I said it was opposite day? 457 00:21:27,125 --> 00:21:30,165 wasn't opposite day. 458 00:21:30,000 --> 00:21:32,830 So, you did all those chores for nothing. 459 00:21:32,917 --> 00:21:35,827 [ Laughs ] 460 00:21:35,917 --> 00:21:40,957 Bl-bl-bl-bl- bl-bl-bl-bl-bl! 461 00:21:43,042 --> 00:21:52,712 ♪♪ 462 00:21:52,792 --> 00:22:02,462 ♪♪ 463 00:22:02,542 --> 00:22:12,292 ♪♪ 464 00:22:12,342 --> 00:22:16,892 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.