All language subtitles for Bijo To Danshi EP01 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,291 --> 00:00:43,160 - Morning. - Good morning. 2 00:00:43,161 --> 00:00:46,630 - Did you change your hairstyle? - Is it noticeable? 3 00:00:46,631 --> 00:00:49,331 It doesn't suit you. 4 00:00:53,505 --> 00:00:58,242 I changed the section you altered in the previous proposal. 5 00:00:58,243 --> 00:01:01,579 Meeting the budget was a challenge. 6 00:01:01,580 --> 00:01:05,249 Scheduling the forms to the relevant boards had already been decided. 7 00:01:05,250 --> 00:01:08,152 I'm convinced that this project will certainly be 8 00:01:08,153 --> 00:01:11,122 a proud pillar of our Madarame Corporation's business. 9 00:01:11,123 --> 00:01:13,591 But at the meeting the other day - 10 00:01:13,592 --> 00:01:16,494 - This project was going to be declined. - Because you tried to kill planned 11 00:01:16,495 --> 00:01:18,174 increases for System Development Dept 12 00:01:18,186 --> 00:01:19,463 However, this project 13 00:01:19,464 --> 00:01:22,600 cannot be arbitrarily decided upon by Sawatari-san. 14 00:01:22,601 --> 00:01:25,269 Naturally, this will be seen as your negligence. 15 00:01:25,270 --> 00:01:28,172 - No, that's not it. - Then is our ability the problem? - Ability? 16 00:01:28,173 --> 00:01:31,142 The schedule is reasonable and the team is motivated. 17 00:01:31,143 --> 00:01:35,279 Yet it is impossible. Which means incompetence is the problem. 18 00:01:35,280 --> 00:01:36,999 - You know what... - Incompetence. 19 00:01:37,000 --> 00:01:37,940 You! 20 00:01:37,949 --> 00:01:40,499 Besides changing the plan at this point. 21 00:01:40,500 --> 00:01:43,499 I never changed the plan. 22 00:01:43,500 --> 00:01:45,890 Enough! 23 00:01:45,891 --> 00:01:47,842 Besides, what's with saying we're incompetent! 24 00:01:47,867 --> 00:01:49,627 Because you are incompetent. Imcompetent... 25 00:01:49,628 --> 00:01:51,562 - Withdraw it, withdraw! - I'm not going to withdraw! 26 00:01:51,563 --> 00:01:53,497 General Manager, is this behavior allowed? 27 00:01:53,498 --> 00:01:56,500 - Please say something! - First of all, you have no right to decide! 28 00:01:56,501 --> 00:01:59,304 I'm the one talking now! 29 00:02:12,250 --> 00:02:16,587 - System Development was lost for words. - Do you work here? 30 00:02:16,588 --> 00:02:19,490 Yes, Media Planning. 31 00:02:19,491 --> 00:02:23,191 Sawatari-san, the General Manager is asking for you. 32 00:02:34,272 --> 00:02:37,174 This is a story of a man and a woman, 33 00:02:37,175 --> 00:02:40,699 who, while blessed with enviable good looks, were heartless. 34 00:02:40,700 --> 00:02:44,281 ♪ Tarinai mono nara ♪ I have long been 35 00:02:44,282 --> 00:02:48,152 ♪ tokku ni aru kara missing something, 36 00:02:48,153 --> 00:02:54,925 ♪ Ushinau koto nante nanimo kowakunai so I'm not afraid of losing anything 37 00:02:54,926 --> 00:02:58,629 ♪ Chiisana yume naraba Small dreams probably 38 00:02:58,630 --> 00:03:02,500 ♪ kanawanai darou won't come true 39 00:03:02,501 --> 00:03:06,237 ♪ Ookina yume dakara but this dream is big, 40 00:03:06,238 --> 00:03:12,576 ♪ ima mada hashitterun darou so that's why I'm still chasing. 41 00:03:12,577 --> 00:03:15,479 ♪ Mou ippotte One more step 42 00:03:15,480 --> 00:03:20,451 ♪ tatoeba sore ga saigo no to make sure we have no regrets 43 00:03:20,452 --> 00:03:24,588 ♪ Ippo ni nattemo even if this becomes 44 00:03:24,589 --> 00:03:27,491 ♪ kuyamanai you ni our last step 45 00:03:27,492 --> 00:03:30,461 ♪ Mou ippotte One more step 46 00:03:30,462 --> 00:03:35,599 ♪ fumidasu bokura no yuuki wa because daring to step forward 47 00:03:35,600 --> 00:03:42,273 ♪ Hyappobun ijou no imi wo motsu kara carries more meaning than 100 steps 48 00:03:42,274 --> 00:03:45,175 ♪ Ato ippotte Just one more step 49 00:03:45,176 --> 00:03:50,614 ♪ doredake kakkowarukutte we won't give up 50 00:03:50,615 --> 00:03:56,954 ♪ Warawaretetatte akiramenai no matter how loud they laugh, call us fools 51 00:03:56,955 --> 00:03:59,857 ♪ Ato ippotte Just one more step 52 00:03:59,858 --> 00:04:05,563 ♪ funbaru bokura no kokoro ga we hold our ground, our hearts 53 00:04:05,564 --> 00:04:12,904 ♪ Sekai wo ugokasu chikara ni naru ♫ have the power to move the world 54 00:04:20,777 --> 00:04:22,777 Please come in. 55 00:04:30,255 --> 00:04:34,592 Sawatari-kun, there's a *secondment. * Secondment = temporary transfer 56 00:04:34,593 --> 00:04:37,494 A secondment? For who? 57 00:04:37,495 --> 00:04:39,930 You. Ha? 58 00:04:39,931 --> 00:04:42,600 I understand how you're feeling. "Why me? 59 00:04:42,601 --> 00:04:45,502 - Moreover, why now?" - Just as you said. 60 00:04:45,503 --> 00:04:49,273 Actually we invested in a new business, 61 00:04:49,274 --> 00:04:52,943 which will be the base for a new project. 62 00:04:52,944 --> 00:04:56,280 You are to go there as our representative. 63 00:04:56,281 --> 00:05:00,150 Needless to say, we also began as a start-up company. 64 00:05:00,151 --> 00:05:04,088 We reached our position today 65 00:05:04,089 --> 00:05:06,821 by overhauling old firms or 66 00:05:06,833 --> 00:05:09,827 developing new ones. Venture, as in adventure. 67 00:05:09,828 --> 00:05:13,764 For this reason, we must send someone 68 00:05:13,765 --> 00:05:17,568 who is highly talented from our department. 69 00:05:17,569 --> 00:05:21,238 - And that is ...me? - Yes. 70 00:05:21,239 --> 00:05:24,575 This is an adventure for you. 71 00:05:24,576 --> 00:05:28,445 If this project goes as planned, 72 00:05:28,446 --> 00:05:32,250 you will be called back to Madarame Corp as an executive. 73 00:05:33,600 --> 00:05:35,586 Executive? 74 00:05:35,587 --> 00:05:39,256 The title will be general manager. 75 00:05:39,257 --> 00:05:42,593 General manager, of which department? 76 00:05:42,594 --> 00:05:46,263 That will be ... decided then. 77 00:05:46,264 --> 00:05:51,135 In the near future you are expected to play a key role at our company. 78 00:05:51,136 --> 00:05:54,139 That's the deal. 79 00:06:01,212 --> 00:06:04,548 For the time being, I will go and see the secondment place. 80 00:06:04,549 --> 00:06:07,451 - The answer is the result of that. - Hold on... 81 00:06:07,452 --> 00:06:10,889 Give me the name and address of the company. 82 00:06:44,589 --> 00:06:47,926 Hinode Promotion... 83 00:07:07,879 --> 00:07:09,879 Kya~! 84 00:07:29,567 --> 00:07:33,267 Hey! I was almost run over! 85 00:07:40,578 --> 00:07:43,878 This is how it's done! 86 00:07:49,254 --> 00:07:53,254 This is your job, isn't it? Then do it seriously! 87 00:08:11,810 --> 00:08:16,547 Hey... does this happen to be Hinode... 88 00:08:16,548 --> 00:08:19,248 I'm working right now. 89 00:08:21,419 --> 00:08:24,222 What's with you! 90 00:08:57,121 --> 00:08:59,121 Eh...? 91 00:09:04,863 --> 00:09:07,532 Yuck. 92 00:09:12,871 --> 00:09:16,206 Yes. Oh? 93 00:09:16,207 --> 00:09:21,879 You desire to be an actress? Actress? Yeah. 94 00:09:21,880 --> 00:09:28,580 - Er... what is this place? - Well, this is entertaiment promotion. 95 00:09:34,559 --> 00:09:38,896 - Yes, hello, Shiota speaking. - General Manager! 96 00:09:38,897 --> 00:09:42,566 Tell me the secondment is not for a talent agency! 97 00:09:42,567 --> 00:09:45,469 For any future in the information industry 98 00:09:45,470 --> 00:09:49,439 the decisive thing is content. Besides, it's entertaiment. 99 00:09:49,440 --> 00:09:50,440 Ha? 100 00:09:50,441 --> 00:09:53,911 Naturally we want to make this a creative environment. 101 00:09:53,912 --> 00:09:57,247 First step, take part in the entertaiment industry. 102 00:09:57,248 --> 00:10:00,918 Go ahead, learn the essential points you won't learn here... 103 00:10:00,919 --> 00:10:03,820 - Wait a minute... - I'm in the middle of something now. 104 00:10:03,821 --> 00:10:08,121 Later, I'm sorry. Sorry. 105 00:10:11,562 --> 00:10:14,262 Jeez...! 106 00:10:30,615 --> 00:10:34,952 Err, do you happen to be the one from Madarame's? 107 00:10:34,953 --> 00:10:38,822 - Yes. - Ah... Sawatari-san. 108 00:10:38,823 --> 00:10:42,292 Eh, Sawatari Ichiko-san. 109 00:10:42,293 --> 00:10:44,628 Yes. 110 00:10:44,629 --> 00:10:47,965 I have heard about you. I was little suprised. 111 00:10:47,966 --> 00:10:51,301 I didn't expect you to arrive so soon. 112 00:10:51,302 --> 00:10:54,638 Please wait a little. Eh... 113 00:10:54,639 --> 00:10:58,976 Where is it again? Yes yes yes. 114 00:10:58,977 --> 00:11:02,846 Ah~ Found it. Here here. 115 00:11:02,847 --> 00:11:07,784 Apologies for the late introduction. I am company president, Namiki Masao. 116 00:11:07,785 --> 00:11:11,922 I look forward to working with you. Preperations are underway. 117 00:11:11,923 --> 00:11:15,592 - Yumi-chan, Yumi-chan - That... the thing. 118 00:11:15,593 --> 00:11:18,495 Eh~ She is our editor, Ogata Yumi. 119 00:11:18,496 --> 00:11:22,933 She does office work, communication, things like that. 120 00:11:22,934 --> 00:11:25,234 Hello. 121 00:11:28,606 --> 00:11:31,508 Yumi-chan. Yumi-chan... 122 00:11:31,509 --> 00:11:34,478 Usually she is quite charming. 123 00:11:34,479 --> 00:11:37,948 I rarely see her like this. Eh~ Here it is. 124 00:11:37,949 --> 00:11:41,249 Already made. Here you are. 125 00:11:44,822 --> 00:11:47,290 Manager? 126 00:11:47,291 --> 00:11:52,629 Yes, you're the chief. Chief manager. 127 00:11:52,630 --> 00:11:56,500 As there isn't one. 128 00:11:56,501 --> 00:11:59,503 Excuse me. Wait a minute, wait a minute! 129 00:11:59,504 --> 00:12:04,908 Ichiko-san, please wait a little. I have to introduce our talents. 130 00:12:04,909 --> 00:12:07,609 - Talents? - Yes. 131 00:12:11,582 --> 00:12:13,582 Eew. 132 00:12:15,253 --> 00:12:19,923 This is Sawatari Ichiko-san. 133 00:12:19,924 --> 00:12:25,262 She is our new staff member, or should I say support? She is our chief manager. 134 00:12:25,263 --> 00:12:28,932 - She is the new, awaited strength. - I'm sorry but... 135 00:12:28,933 --> 00:12:33,603 Voice actor, Kashimura Yuji-kun. 136 00:12:33,604 --> 00:12:36,506 His catch prhase is, "I made it well-prepared." 137 00:12:36,507 --> 00:12:39,476 "Nature's miracle voice" 138 00:12:39,477 --> 00:12:43,280 Hello hello hello. 139 00:12:43,281 --> 00:12:47,150 Look, Cinderella, the stars are shining. 140 00:12:47,151 --> 00:12:50,153 There it is! Prince Aurora! 141 00:12:50,154 --> 00:12:53,623 In addition, he has recordings. 142 00:12:53,624 --> 00:12:56,293 Isn't he wonderful? 143 00:12:56,294 --> 00:13:02,566 Here is Nishii Monami. She does hand modeling. 144 00:13:02,567 --> 00:13:05,469 - Hand model? - Yes, hand modeling. She models her hands. 145 00:13:05,470 --> 00:13:08,438 Like the ones you see in commercials. 146 00:13:08,439 --> 00:13:11,575 "Face doesn't matter" kind of person Ah... not at all. 147 00:13:11,576 --> 00:13:15,245 This this this. Like this. 148 00:13:15,246 --> 00:13:18,148 Eh~ Such well-rounded hands. She has. 149 00:13:18,149 --> 00:13:21,100 I'm Nishii. Please treat me well. 150 00:13:21,119 --> 00:13:24,254 She always has constant work. 151 00:13:24,255 --> 00:13:27,591 Though her fees are cheap. 152 00:13:27,592 --> 00:13:31,261 And this cute one is Kogure Ai. 153 00:13:31,262 --> 00:13:34,931 Self-proclaimed bikini model, but she has no work at all. 154 00:13:34,932 --> 00:13:36,867 Hey, old man. 155 00:13:36,868 --> 00:13:39,803 It's not old man. I'm the president here, right? 156 00:13:39,804 --> 00:13:43,273 In reality, she is the daughter of a neighborhood acquiantance. 157 00:13:43,274 --> 00:13:47,144 - I'm looking after her. - Well then, excuse me. 158 00:13:47,145 --> 00:13:51,148 - Morning! - Good morning! 159 00:13:51,149 --> 00:13:55,619 Ah, he's the last one. Our top star. 160 00:13:55,620 --> 00:13:59,489 Wow~ Isn't she a beautiful woman. Is she the new actress? 161 00:13:59,490 --> 00:14:03,790 - No that's not her. - In fact... 162 00:14:06,564 --> 00:14:08,498 You don't recognise him? 163 00:14:08,499 --> 00:14:12,199 - Hmm? - You really don't recognise him? 164 00:14:14,238 --> 00:14:18,575 Hmm... Eh~ You really don't? 165 00:14:18,576 --> 00:14:21,576 Really? Hmm... 166 00:14:23,247 --> 00:14:29,119 Jya~n jajajajaja! Jya~n jajajajaja! 167 00:14:29,120 --> 00:14:35,259 ♪ Hello, Hello My Love Hello, Hello My Love 168 00:14:42,133 --> 00:14:48,805 ♪ Hello, Hello My Love Hello, Hello My Love 169 00:14:48,806 --> 00:14:56,806 ♪ Yume wa kanau monda ne Oh Baby, Dreams do come true Oh Baby, 170 00:14:56,948 --> 00:15:01,248 - You're Tadakoro Shinya! - Bingo~! 171 00:15:02,753 --> 00:15:06,223 - What is with that company? - Umm... you see. 172 00:15:06,224 --> 00:15:09,559 The main star can't be a one-hit wonder. 173 00:15:09,560 --> 00:15:12,462 I will work where assigned, if an entertaiment firm, so be it. 174 00:15:12,463 --> 00:15:15,432 Weren't there any better places left? 175 00:15:15,433 --> 00:15:19,569 Anyhow, you're job is to get results for Hinode Promotion. 176 00:15:19,570 --> 00:15:22,472 In order for you to return as our company's central figure. 177 00:15:22,473 --> 00:15:25,242 You see... About this project! 178 00:15:25,243 --> 00:15:30,113 Madarame's president is more enthusiastic about this than anyone else. The president? 179 00:15:30,114 --> 00:15:33,583 A project, sponsored by the president, cannot fail. 180 00:15:33,584 --> 00:15:36,486 Hence, personnel selected you, Sawatari Ichiko. 181 00:15:36,487 --> 00:15:39,456 - But me in that sort of... - At any rate just do it. 182 00:15:39,457 --> 00:15:44,227 Well... I'm repeating, this is the president's order. 183 00:15:44,228 --> 00:15:46,228 Right? 184 00:15:50,134 --> 00:15:53,270 Thank you for waiting. 185 00:15:53,271 --> 00:15:57,140 Thank you. It's tea. Here you are, Shinya-san. 186 00:15:57,141 --> 00:16:01,878 What is with that woman? She was unpleasant. 187 00:16:01,889 --> 00:16:05,210 I hate that woman, Sawatari Ichiko! 188 00:16:05,216 --> 00:16:08,885 But Yumi-chan... since she is going to be your co-worker tomorrow onwards, 189 00:16:08,886 --> 00:16:12,756 it's not nice, even joking, calling her without honorifics... right? 190 00:16:12,757 --> 00:16:15,759 She was quite beautiful. 191 00:16:15,760 --> 00:16:18,895 She seems like a woman who does her job well. 192 00:16:18,896 --> 00:16:22,766 Because she is our energetic supporter 193 00:16:22,767 --> 00:16:26,236 from IT giant, Madarame Corporation. 194 00:16:26,237 --> 00:16:29,572 - Of course she can work well. - You're right. 195 00:16:29,573 --> 00:16:33,443 Ai-chan. Do you have any impression of her? 196 00:16:33,444 --> 00:16:36,144 Uhm... 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,915 - Well... - What do you think? 198 00:16:43,587 --> 00:16:45,887 Ai-chan? 199 00:16:50,261 --> 00:16:54,130 - The bag she had seemed expensive! - Only that!? 200 00:16:54,131 --> 00:16:58,134 So, who will be in charge of her? Who should it be... 201 00:16:58,135 --> 00:17:00,537 Me? Me? 202 00:17:00,538 --> 00:17:04,407 But Ai-chan, you haven't had any work yet. 203 00:17:04,408 --> 00:17:07,410 - So it must be me. - I think so too. 204 00:17:07,411 --> 00:17:11,181 For the time being I leave the task to Tadokoro-chan 205 00:17:11,182 --> 00:17:14,084 Please take good care of her. 206 00:17:14,085 --> 00:17:19,222 Well, she is an amateur. I'll definitely teach her the ways of show business! 207 00:17:19,223 --> 00:17:22,892 You are so reliable. Therefore from tomorrow onwards, 208 00:17:22,893 --> 00:17:28,231 everyone please take care of our new comer Sawatari Ichiko-san. 209 00:17:28,232 --> 00:17:30,567 Okay~! 210 00:17:30,568 --> 00:17:33,568 Gotcha! Leave it to me! 211 00:18:24,555 --> 00:18:27,457 - I'm home. - Welcome back! 212 00:18:27,458 --> 00:18:31,158 You had a long day today. 213 00:18:33,898 --> 00:18:39,569 Mom, welcome home. Have you done your homework? Not yet... 214 00:18:39,570 --> 00:18:44,240 You promised to do your studies after you got home. Yeah... 215 00:18:44,241 --> 00:18:46,576 You'll do them later, right? 216 00:18:46,577 --> 00:18:49,913 - I will help you. - Okay. 217 00:18:49,914 --> 00:18:53,250 - You must be tired. - Yeah. 218 00:19:01,058 --> 00:19:04,194 Secondment? To a talent agency? 219 00:19:04,195 --> 00:19:07,530 Will you be a manager or something? 220 00:19:07,531 --> 00:19:10,867 Our company decided to move into show business 221 00:19:10,868 --> 00:19:12,802 and I am supervising that. 222 00:19:12,803 --> 00:19:16,539 Does that mean you're project leader? Isn't that wonderful? 223 00:19:16,540 --> 00:19:19,442 - Well... I guess so. - Which production is it? 224 00:19:19,443 --> 00:19:22,413 What talents are there? 225 00:19:25,549 --> 00:19:30,887 ♪ Hello, Hello My Love Hello, Hello My Love 226 00:19:30,888 --> 00:19:32,822 Bingo~! 227 00:19:32,823 --> 00:19:35,758 Well, various. 228 00:19:35,759 --> 00:19:39,562 Can a person who doesn't lower her head do such a job? 229 00:19:39,563 --> 00:19:42,465 For a while my schedule might be irregular 230 00:19:42,466 --> 00:19:45,435 so please take care of me. Of course. 231 00:19:45,436 --> 00:19:48,905 Oh Kengo-san, your sleeve is fraying. Eh? 232 00:19:48,906 --> 00:19:51,241 Take it off later. I'll mend it. 233 00:19:51,242 --> 00:19:53,176 There is no need. I can do it myself. 234 00:19:53,177 --> 00:19:56,579 It's okay, it doesn't take long. Sorry for bothering you. 235 00:19:56,580 --> 00:19:59,482 You always rely on mother for everything. 236 00:19:59,483 --> 00:20:02,452 It's okay Rika-chan. After all Ichiko is busy. 237 00:20:02,453 --> 00:20:06,256 But I'm also busy. Sorry. 238 00:20:06,257 --> 00:20:09,158 You're too nice. 239 00:20:09,159 --> 00:20:12,128 Why do you try to make everyone turn against me? 240 00:20:12,129 --> 00:20:15,932 Because I don't agree with this. For the sake of your work you use your family. 241 00:20:15,933 --> 00:20:19,602 It is mutually convenient that we live above and below each other. 242 00:20:19,603 --> 00:20:22,505 Mutually? This is convenient only for you. 243 00:20:22,506 --> 00:20:25,475 Please stop arguing. 244 00:20:25,476 --> 00:20:29,776 Ah, Otousan, are you done? That was delicious, right. 245 00:20:32,182 --> 00:20:36,953 Shouldn't you help around the house more? 246 00:20:36,954 --> 00:20:39,622 Since father is like this now. 247 00:20:39,623 --> 00:20:41,958 Kaasan, is the meal ready yet? 248 00:20:41,959 --> 00:20:45,295 You just ate, didn't you. 249 00:20:45,296 --> 00:20:51,167 Kazuomi, eat the vegetables. And the fish too. 250 00:20:51,168 --> 00:20:57,168 - Food builds a splendid brain and body. - Okay. 251 00:20:59,643 --> 00:21:04,247 Well... large family is a great thing, isn't it? 252 00:21:04,248 --> 00:21:08,548 That's right. Give me seconds. Sure sure. 253 00:21:10,588 --> 00:21:13,924 Kaasan, is dinner ready yet? 254 00:21:17,261 --> 00:21:19,929 Hello Shopping Each Time 255 00:21:19,930 --> 00:21:22,265 Everyone, you have been waiting! 256 00:21:22,266 --> 00:21:26,603 Tadokoro Shinya's Hello Shopping Each Time! 257 00:21:26,604 --> 00:21:30,604 This morning starts with Hello as always! 258 00:21:32,943 --> 00:21:37,614 So without delay let's introduce today's limited special! 259 00:21:37,615 --> 00:21:43,915 First, the new next generation, all purpose kitchen knife Cut-kun! 260 00:21:47,291 --> 00:21:52,629 Look! It cuts a tomato so neatly! 261 00:21:52,630 --> 00:21:54,964 Brilliant! 262 00:21:54,965 --> 00:21:58,835 Any knife cuts well at first. 263 00:21:58,836 --> 00:22:01,771 Next, with Cut-kun will be... 264 00:22:01,772 --> 00:22:04,240 What could it be! 265 00:22:04,241 --> 00:22:07,577 This Small Cut-kun! 266 00:22:07,578 --> 00:22:12,248 - Amazing! - But wait, there's more! 267 00:22:12,249 --> 00:22:15,585 - Like Deba Cut-kun! - Wow! 268 00:22:15,586 --> 00:22:19,455 And Vegetable Cut-kun! 269 00:22:19,456 --> 00:22:22,458 Wow, awesome! 270 00:22:22,459 --> 00:22:24,594 Good work everyone! 271 00:22:24,595 --> 00:22:27,497 Thank you for you hard work. 272 00:22:27,498 --> 00:22:29,932 How was it? Educational, right? 273 00:22:29,933 --> 00:22:34,604 If you follow me you'll learn everything about this job. 274 00:22:34,605 --> 00:22:38,474 - This isn't even an important job... - What did you say? 275 00:22:38,475 --> 00:22:42,775 - Nothing. - Well then, let's go to the next one! 276 00:22:45,616 --> 00:22:49,285 This is Asami Nao's "The Weather Is Good"! 277 00:22:49,286 --> 00:22:53,156 Reporting in front of Douzai TV station in Minatoku Tokyo. 278 00:22:53,157 --> 00:22:57,627 Cold winds blew this morning, but now... 279 00:22:57,628 --> 00:23:00,897 Are you for "Onsen Bus Tour Journey For Great Bargain" program? 280 00:23:00,898 --> 00:23:03,566 - Tadokoro-sama and Sawatari-sama. - Yes. 281 00:23:03,567 --> 00:23:06,903 Please write the name of the person in charge here. 282 00:23:06,904 --> 00:23:11,204 In charge... Wait a second... 283 00:23:13,243 --> 00:23:15,243 Move! 284 00:23:17,581 --> 00:23:22,251 Good morning Daimon-sensei. We have been waiting for you. 285 00:23:22,252 --> 00:23:25,952 Thank you very much. This way please. 286 00:23:29,593 --> 00:23:32,495 Erm... Excuse me. Please, your admission card. 287 00:23:32,496 --> 00:23:36,265 There is no need! This way please. 288 00:23:36,266 --> 00:23:39,966 That man... He is Daimon Ryutaro. 289 00:23:41,605 --> 00:23:44,468 He is number one in idol managing. His events, 290 00:23:44,480 --> 00:23:47,477 movies, TV programs and more, are all succesfull. 291 00:23:47,478 --> 00:23:51,280 The most popular, mightiest producer. 292 00:23:51,281 --> 00:23:54,981 At his peak, the great Daimon Ryutaro-sensei. 293 00:23:56,620 --> 00:23:58,620 Ha~ 294 00:24:00,891 --> 00:24:06,229 Eh~? To aim to be like Daimon Ryutaro? No way... 295 00:24:06,230 --> 00:24:09,565 If we are going to do this then we must aim high. 296 00:24:09,566 --> 00:24:12,468 But that's impossible. 297 00:24:12,469 --> 00:24:15,905 Are you giving up without even trying? Uhm... 298 00:24:15,906 --> 00:24:18,808 We must constantly make new projects and promote them 299 00:24:18,809 --> 00:24:22,578 - and prepare new business models... - Are you stupid.? 300 00:24:22,579 --> 00:24:26,249 - Stupid? - Our opponent is the Daimon Ryutaro. 301 00:24:26,250 --> 00:24:30,119 - You have megalomania. - I don't want to hear from one-hit wonder. 302 00:24:30,120 --> 00:24:33,589 - Wait, Sawatari-san. - But that is the truth. 303 00:24:33,590 --> 00:24:36,492 He released only one hit song and since then he has been unnoticed. 304 00:24:36,493 --> 00:24:39,462 Hey, that is a fine detail... 305 00:24:39,463 --> 00:24:42,932 Well, speaking of amazing really amazing. 306 00:24:42,933 --> 00:24:47,603 A moment of glory with lots of money coming in. 307 00:24:47,604 --> 00:24:51,904 About the royalties... Eh? 308 00:24:53,477 --> 00:24:56,946 Of all my songs, "Hello My Love!" is the only one 309 00:24:56,947 --> 00:25:01,551 written by someone else. I receive no royalties from it. 310 00:25:01,552 --> 00:25:03,552 Eh? 311 00:25:05,422 --> 00:25:09,425 A pleasant notification now, 312 00:25:09,426 --> 00:25:12,895 The actress representing Japan, Nakazato Reiko-san, 313 00:25:12,896 --> 00:25:15,798 was awarded the actress prize by 314 00:25:15,799 --> 00:25:18,768 the Competition Division of the Nice's International Film Festival in France 315 00:25:18,769 --> 00:25:23,906 in the 65th Nice International Film Festival. 316 00:25:23,907 --> 00:25:28,778 The award ceremony was held in early dawn, Japan's time. 317 00:25:28,779 --> 00:25:31,781 She won over the present world stars... 318 00:25:31,782 --> 00:25:34,550 - We're back. - We got gyuudon! 319 00:25:34,551 --> 00:25:37,453 - Sorry we kept you waiting! - Welcome back. 320 00:25:37,454 --> 00:25:40,456 Was there yakitori lunch boxes left? There was. Yes! 321 00:25:40,457 --> 00:25:42,259 Yumi-chan, please bring the tea. 322 00:25:42,260 --> 00:25:45,259 Sure. 323 00:25:45,260 --> 00:25:46,260 I'm extremely happy. 324 00:25:47,260 --> 00:25:49,380 This is thanks to everyone. Truly thank you very much. 325 00:25:50,133 --> 00:25:53,903 "At the award ceremenony venue..." 326 00:25:53,904 --> 00:25:56,604 I'm so hungry. 327 00:25:58,609 --> 00:26:02,478 - Isn't that way too much red pickled ginger? - There is no such thing. 328 00:26:02,479 --> 00:26:04,413 - Let's exchange. - No way. 329 00:26:04,414 --> 00:26:07,216 - Why not? - No way! - I like red pickled ginger... 330 00:26:07,217 --> 00:26:09,886 Hey, don't fight. 331 00:26:09,887 --> 00:26:12,555 Are you really fine with this? 332 00:26:12,556 --> 00:26:15,458 When there are people winning prizes in a glorious place. 333 00:26:15,459 --> 00:26:18,895 - And here it's just about red pickled ginger! - No but, well... 334 00:26:18,896 --> 00:26:21,564 Don't you want to walk the red carpet! 335 00:26:21,565 --> 00:26:24,901 - But I'm a singer. - And I'm a voice actor. 336 00:26:24,902 --> 00:26:28,571 - I'm a handtalent. - And I am an idol. 337 00:26:28,572 --> 00:26:31,474 Although you don't sell anything yet. 338 00:26:31,475 --> 00:26:35,444 Anyway... I'm leaving. 339 00:26:35,445 --> 00:26:38,915 What this place needs is a fresh face. 340 00:26:38,916 --> 00:26:42,216 A talent with motivation and ambition. 341 00:26:43,787 --> 00:26:46,790 I'm going to look for new faces! 342 00:26:52,262 --> 00:26:55,562 What was that? 343 00:26:57,601 --> 00:27:00,601 How is scouting done? 344 00:27:02,439 --> 00:27:07,209 Until then, you call out for destiny! 345 00:27:07,210 --> 00:27:12,082 What is that attractive smile of yours! 346 00:27:21,224 --> 00:27:24,560 This is horrible, isn't it. 347 00:27:24,561 --> 00:27:27,561 Let's get out. Eh? 348 00:27:32,436 --> 00:27:35,905 - Are you an actress? - Well... 349 00:27:35,906 --> 00:27:39,775 ...you must be frequently asked, but I think you're not. 350 00:27:39,776 --> 00:27:43,779 - Did you come here to scout? - How did you know? 351 00:27:43,780 --> 00:27:48,250 There is a kind of smell around the people in this business. 352 00:27:48,251 --> 00:27:54,123 - Well but I... - This is who I am. 353 00:27:54,124 --> 00:27:57,927 Morris Agency. Ishino-san. 354 00:27:57,928 --> 00:27:59,928 Nice to meet you. 355 00:28:06,203 --> 00:28:09,106 Nakazato Reiko... 356 00:28:32,562 --> 00:28:37,900 So this is called... scouting in the streets. 357 00:28:37,901 --> 00:28:41,237 In the streets... me... 358 00:28:41,238 --> 00:28:44,573 But how do you find talents? 359 00:28:44,574 --> 00:28:50,913 First, the eyes. Strong emotions in eyes. A must. 360 00:28:50,914 --> 00:28:54,250 Please wait a minute. 361 00:28:54,251 --> 00:28:58,120 Face is also important and walking posture. 362 00:28:58,121 --> 00:29:02,058 Face. Walking posture. 363 00:29:02,059 --> 00:29:06,195 But the final decision is based on sixth sense and one's own taste. 364 00:29:06,196 --> 00:29:08,896 Sixth sense and tas... 365 00:29:11,535 --> 00:29:16,872 Sawatari-san. They might have the attractiveness. What? 366 00:29:16,873 --> 00:29:20,543 I found a good one. 367 00:29:20,544 --> 00:29:24,244 That one. The guy wearing the barcode like t-shirt. 368 00:29:27,417 --> 00:29:31,554 - That... - Should I hand him over to you? 369 00:29:31,555 --> 00:29:34,457 No, I will do this on my own. 370 00:29:34,458 --> 00:29:37,158 Really? Well then. 371 00:29:40,564 --> 00:29:46,435 Pardon. You stand out. 372 00:29:46,436 --> 00:29:50,573 I'm Japan's number one talent scout. 373 00:29:50,574 --> 00:29:54,243 - Do you have a minute? - Well, more or less... 374 00:29:54,244 --> 00:29:57,914 Let's have some tea over there for the time being. 375 00:30:06,256 --> 00:30:09,159 Ha~. 376 00:30:25,942 --> 00:30:28,611 - Hey you. - What... 377 00:30:28,612 --> 00:30:32,281 Would you like to be an actress? Ha? 378 00:30:32,282 --> 00:30:37,620 If you have interest we'll take you on. 379 00:30:37,621 --> 00:30:41,290 - What do you think? - Excuse me. 380 00:30:41,291 --> 00:30:44,291 How rude. 381 00:30:46,163 --> 00:30:49,463 Hey you. Eh? You... 382 00:30:51,301 --> 00:30:54,301 You are unfashionable. 383 00:30:56,640 --> 00:31:01,640 The bangs should be more up... Yes, better. 384 00:31:03,246 --> 00:31:05,182 What! 385 00:31:11,121 --> 00:31:14,256 Hey you! You! 386 00:31:14,257 --> 00:31:18,127 - Could you spare a minute? - Yeah... 387 00:31:18,128 --> 00:31:21,828 I'll make you an actor. Ha? 388 00:31:23,600 --> 00:31:29,940 Will you walk the red carpet with me? 389 00:31:38,281 --> 00:31:41,184 ...Really, what! 390 00:32:02,472 --> 00:32:06,442 It is not possible to quit now. 391 00:32:06,443 --> 00:32:09,578 Because this is the company president's personal order. 392 00:32:09,579 --> 00:32:12,915 Then I will go see the president. Ha? Ha~!? 393 00:32:12,916 --> 00:32:16,785 Since this is president's personal order then I will personally decline. 394 00:32:16,786 --> 00:32:20,786 Hey... Hey! Sawatari-kun! 395 00:32:22,592 --> 00:32:26,262 Wait a second! Wai... Wait a minute! 396 00:32:26,263 --> 00:32:28,198 Sawatari-kun! 397 00:32:35,605 --> 00:32:39,905 Yes, this is the President's Office secretary, Nakano. 398 00:32:41,478 --> 00:32:45,614 - Is the President present? - Please wait a moment. 399 00:32:45,615 --> 00:32:48,615 Hey... You'll interrupt him! 400 00:32:50,287 --> 00:32:53,987 I'm sorry to bother you. Ah... 401 00:32:56,626 --> 00:32:59,326 Excuse me. 402 00:33:06,436 --> 00:33:09,571 And you are? 403 00:33:09,572 --> 00:33:14,243 I am IT Division's Sawatari Ichiko. I came here for a chat. 404 00:33:14,244 --> 00:33:17,544 Sawatari-kun! I'm sorry for bothering you! 405 00:33:19,582 --> 00:33:22,582 This is about the Hinode Promotion. 406 00:33:25,455 --> 00:33:28,590 I would like to hear your thoughts about this. 407 00:33:28,591 --> 00:33:32,261 Why did you choose that talent agency? 408 00:33:32,262 --> 00:33:35,597 - Err~ President, as a matter of fact... - Ah that Hinode Promotion. 409 00:33:35,598 --> 00:33:38,934 - Namiki-san's company. - Yes, that one. 410 00:33:38,935 --> 00:33:42,604 The project I was ordered to second to. 411 00:33:42,605 --> 00:33:44,605 Second to? 412 00:33:47,944 --> 00:33:54,283 Ah~ I remember now. Sawatari Ichiko-kun, right? 413 00:33:54,284 --> 00:33:56,618 Yes. 414 00:33:56,619 --> 00:34:02,224 You are going there was not a secondment. 415 00:34:02,225 --> 00:34:06,225 - It was a demotion. - A demotion? 416 00:34:08,898 --> 00:34:13,235 Demotion!? Why me... 417 00:34:13,236 --> 00:34:17,106 Because you are an arrogant person. Ha? 418 00:34:17,107 --> 00:34:20,576 You do your job well but, you don't understand other's feelings. 419 00:34:20,577 --> 00:34:23,912 You have no compassion. Naturally, you are not popular. 420 00:34:23,913 --> 00:34:25,848 What are you saying? 421 00:34:25,849 --> 00:34:31,253 - This transfer was Shiota-kun's being kind to you. - Kind? 422 00:34:31,254 --> 00:34:35,591 "I want to give her the opportunity to correct herself. 423 00:34:35,592 --> 00:34:40,262 As a human being, as a business woman." 424 00:34:40,263 --> 00:34:45,602 - Was that it? - Is it like that? 425 00:34:51,474 --> 00:34:55,944 But... If I get Hinode Pro back on track 426 00:34:55,945 --> 00:34:59,815 I was promised the position of general manager... 427 00:34:59,816 --> 00:35:02,751 General manager? 428 00:35:02,752 --> 00:35:07,223 When did your personal affairs get involved? 429 00:35:12,896 --> 00:35:17,766 I will not agree with this. If the demotion is true 430 00:35:17,767 --> 00:35:20,769 then there is no reason to stay with this company. 431 00:35:20,770 --> 00:35:24,507 - Are you going to quit then? - Sawatari-kun! 432 00:35:50,934 --> 00:35:53,234 Sawatari-kun! 433 00:36:14,457 --> 00:36:18,457 I am terribly sorry about this! 434 00:36:21,898 --> 00:36:25,567 You seems to have great deal of fondness towards her. 435 00:36:25,568 --> 00:36:28,904 - She is a charming subordinate. - As a woman? 436 00:36:28,905 --> 00:36:31,807 That is not it. I am devoted to my wife. 437 00:36:31,808 --> 00:36:37,246 - I see. - Is it possible to reconsider Sawatari's case... 438 00:36:37,247 --> 00:36:40,148 No need for that. 439 00:36:40,149 --> 00:36:42,585 President... 440 00:37:10,213 --> 00:37:14,913 It was not a temporary transfer. It was a demotion. 441 00:37:16,886 --> 00:37:20,556 You do your job well but, you don't understand other's feelings. 442 00:37:20,557 --> 00:37:25,228 You have no compassion. Naturally, you are not popular. 443 00:38:55,585 --> 00:38:58,487 Ah~! What are you doing!? 444 00:38:58,488 --> 00:39:02,190 Don't do anything stupid! Don't be rash! What? 445 00:39:02,191 --> 00:39:05,191 When you are willing to die you might do anything! 446 00:39:06,863 --> 00:39:08,863 Die? 447 00:39:09,860 --> 00:39:11,530 You were going to jump, weren't you?! 448 00:39:12,530 --> 00:39:16,200 - Who? - Who? You, of course! 449 00:39:17,206 --> 00:39:19,206 Ha? 450 00:39:31,554 --> 00:39:37,225 You know what! I just got foot sore. That's it! 451 00:39:37,226 --> 00:39:39,526 Foot sore? 452 00:39:41,097 --> 00:39:43,097 Look! 453 00:39:50,773 --> 00:39:55,073 - Don't mess with me! - What are you doing? 454 00:40:00,917 --> 00:40:04,586 You are the one who made all this fuss! 455 00:40:04,587 --> 00:40:08,457 A~ah, I'm such an idiot. 456 00:40:08,458 --> 00:40:12,260 You may have seemed kind but 457 00:40:12,261 --> 00:40:15,931 you were interfering in another's business. 458 00:40:15,932 --> 00:40:17,932 You... 459 00:40:25,274 --> 00:40:28,610 Why are you here? 460 00:40:28,611 --> 00:40:31,611 Work location changed to here. 461 00:40:44,961 --> 00:40:49,261 "Will you walk the red carpet with me?" 462 00:40:51,300 --> 00:40:56,171 - You saw that? - Can you really scout like that? 463 00:40:56,172 --> 00:40:59,172 It's not your business anyway! 464 00:41:05,815 --> 00:41:10,585 You think you're the most important person, don't you? 465 00:41:10,586 --> 00:41:12,521 Ha? 466 00:41:12,522 --> 00:41:15,457 You're the type who isn't satisfied if you're not admired. 467 00:41:15,458 --> 00:41:18,927 I don't want to hear that from someone like you 468 00:41:18,928 --> 00:41:22,597 - who doesn't do their job... - Are you an office worker? 469 00:41:22,598 --> 00:41:26,935 You're the type who thinks work stops if you're not around. 470 00:41:26,936 --> 00:41:28,870 Listen... 471 00:41:28,871 --> 00:41:31,606 But, you are just one of many. 472 00:41:31,607 --> 00:41:34,607 No different than part-timers like me. 473 00:41:39,949 --> 00:41:42,949 Bull's eye. 474 00:42:02,772 --> 00:42:08,911 First, the eyes. Strong emotions in eyes. A must. 475 00:42:24,460 --> 00:42:27,160 You... 476 00:42:29,232 --> 00:42:32,232 Will you walk the red carpet with me? 477 00:42:35,605 --> 00:42:38,940 I want to be able to go back. 478 00:42:38,941 --> 00:42:40,941 Eh? 479 00:42:44,614 --> 00:42:49,285 Here. Would you visit our agency? 480 00:42:56,959 --> 00:43:00,295 How much? Eh? 481 00:43:00,296 --> 00:43:03,596 How much will you pay me to go there? 482 00:43:06,569 --> 00:43:09,237 2,000 yen. 483 00:43:09,238 --> 00:43:12,140 - 3,000 yen! - 10000 yen. 484 00:43:12,141 --> 00:43:15,141 - You...! - Bye. 485 00:43:16,913 --> 00:43:19,581 Okay! 486 00:43:19,582 --> 00:43:23,252 But you have to come tomorrow. Understand? 487 00:43:33,262 --> 00:43:36,962 Eh? Pre-pay me. 488 00:43:51,948 --> 00:43:54,948 You'll get the rest tomorrow. 489 00:43:59,622 --> 00:44:03,322 That's settled, you'll come tomorrow, right? 490 00:44:42,798 --> 00:44:49,504 Permit me to withdraw my earlier comments about quitting. 491 00:44:49,505 --> 00:44:52,273 Withdraw? 492 00:44:52,274 --> 00:44:59,948 If I get the desired results, 493 00:44:59,949 --> 00:45:03,818 would I get the position of general manager? 494 00:45:03,819 --> 00:45:07,555 As general manager Shiota said. 495 00:45:07,556 --> 00:45:10,458 Proven results, huh? 496 00:45:10,459 --> 00:45:14,229 I will reorganize Hinode Promotion. 497 00:45:14,230 --> 00:45:18,566 In 5 years... No, in 3 years 498 00:45:18,567 --> 00:45:22,267 I will lift it to the industry's top position. 499 00:45:24,240 --> 00:45:29,111 - The industry's top position? - To the top. 500 00:45:33,916 --> 00:45:38,916 All right. But if you fail... 501 00:45:40,589 --> 00:45:43,889 Then I will resign. 502 00:45:47,930 --> 00:45:50,230 All right. 503 00:45:52,802 --> 00:45:55,604 Thank you very much. 504 00:46:37,780 --> 00:46:40,915 Encounters between people divide 505 00:46:40,916 --> 00:46:44,786 approximately into three types. 506 00:46:44,787 --> 00:46:48,256 Those, whose effects last barely an hour, 507 00:46:48,257 --> 00:46:51,159 those, which end within a year 508 00:46:51,160 --> 00:46:55,160 and then those, which last a lifetime. 509 00:46:57,933 --> 00:47:02,633 What will it be for these two? 510 00:47:25,000 --> 00:47:30,000 Subtitles by marsa 511 00:47:30,500 --> 00:47:38,000 Subtitles by marsa srt reduction ~ Vultural 39617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.