Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,291 --> 00:00:43,160
- Morning.
- Good morning.
2
00:00:43,161 --> 00:00:46,630
- Did you change your hairstyle?
- Is it noticeable?
3
00:00:46,631 --> 00:00:49,331
It doesn't suit you.
4
00:00:53,505 --> 00:00:58,242
I changed the section you
altered in the previous proposal.
5
00:00:58,243 --> 00:01:01,579
Meeting the budget was a challenge.
6
00:01:01,580 --> 00:01:05,249
Scheduling the forms to the relevant
boards had already been decided.
7
00:01:05,250 --> 00:01:08,152
I'm convinced that this
project will certainly be
8
00:01:08,153 --> 00:01:11,122
a proud pillar of our Madarame
Corporation's business.
9
00:01:11,123 --> 00:01:13,591
But at the meeting the other day -
10
00:01:13,592 --> 00:01:16,494
- This project was going to be declined.
- Because you tried to kill planned
11
00:01:16,495 --> 00:01:18,174
increases for System Development Dept
12
00:01:18,186 --> 00:01:19,463
However, this project
13
00:01:19,464 --> 00:01:22,600
cannot be arbitrarily decided
upon by Sawatari-san.
14
00:01:22,601 --> 00:01:25,269
Naturally, this will be seen
as your negligence.
15
00:01:25,270 --> 00:01:28,172
- No, that's not it.
- Then is our ability the problem?
- Ability?
16
00:01:28,173 --> 00:01:31,142
The schedule is reasonable
and the team is motivated.
17
00:01:31,143 --> 00:01:35,279
Yet it is impossible.
Which means incompetence is the problem.
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,999
- You know what...
- Incompetence.
19
00:01:37,000 --> 00:01:37,940
You!
20
00:01:37,949 --> 00:01:40,499
Besides changing the plan at this point.
21
00:01:40,500 --> 00:01:43,499
I never changed the plan.
22
00:01:43,500 --> 00:01:45,890
Enough!
23
00:01:45,891 --> 00:01:47,842
Besides, what's with
saying we're incompetent!
24
00:01:47,867 --> 00:01:49,627
Because you are incompetent.
Imcompetent...
25
00:01:49,628 --> 00:01:51,562
- Withdraw it, withdraw!
- I'm not going to withdraw!
26
00:01:51,563 --> 00:01:53,497
General Manager, is this behavior allowed?
27
00:01:53,498 --> 00:01:56,500
- Please say something!
- First of all, you have no right to decide!
28
00:01:56,501 --> 00:01:59,304
I'm the one talking now!
29
00:02:12,250 --> 00:02:16,587
- System Development was
lost for words.
- Do you work here?
30
00:02:16,588 --> 00:02:19,490
Yes, Media Planning.
31
00:02:19,491 --> 00:02:23,191
Sawatari-san, the General
Manager is asking for you.
32
00:02:34,272 --> 00:02:37,174
This is a story of a man and a woman,
33
00:02:37,175 --> 00:02:40,699
who, while blessed with enviable
good looks, were heartless.
34
00:02:40,700 --> 00:02:44,281
♪ Tarinai mono nara ♪
I have long been
35
00:02:44,282 --> 00:02:48,152
♪ tokku ni aru kara
missing something,
36
00:02:48,153 --> 00:02:54,925
♪ Ushinau koto nante nanimo kowakunai
so I'm not afraid of losing anything
37
00:02:54,926 --> 00:02:58,629
♪ Chiisana yume naraba
Small dreams probably
38
00:02:58,630 --> 00:03:02,500
♪ kanawanai darou
won't come true
39
00:03:02,501 --> 00:03:06,237
♪ Ookina yume dakara
but this dream is big,
40
00:03:06,238 --> 00:03:12,576
♪ ima mada hashitterun darou
so that's why I'm still chasing.
41
00:03:12,577 --> 00:03:15,479
♪ Mou ippotte
One more step
42
00:03:15,480 --> 00:03:20,451
♪ tatoeba sore ga saigo no
to make sure we have no regrets
43
00:03:20,452 --> 00:03:24,588
♪ Ippo ni nattemo
even if this becomes
44
00:03:24,589 --> 00:03:27,491
♪ kuyamanai you ni
our last step
45
00:03:27,492 --> 00:03:30,461
♪ Mou ippotte
One more step
46
00:03:30,462 --> 00:03:35,599
♪ fumidasu bokura no yuuki wa
because daring to step forward
47
00:03:35,600 --> 00:03:42,273
♪ Hyappobun ijou no imi wo motsu kara
carries more meaning than 100 steps
48
00:03:42,274 --> 00:03:45,175
♪ Ato ippotte
Just one more step
49
00:03:45,176 --> 00:03:50,614
♪ doredake kakkowarukutte
we won't give up
50
00:03:50,615 --> 00:03:56,954
♪ Warawaretetatte akiramenai
no matter how loud they laugh, call us fools
51
00:03:56,955 --> 00:03:59,857
♪ Ato ippotte
Just one more step
52
00:03:59,858 --> 00:04:05,563
♪ funbaru bokura no kokoro ga
we hold our ground, our hearts
53
00:04:05,564 --> 00:04:12,904
♪ Sekai wo ugokasu chikara ni naru ♫
have the power to move the world
54
00:04:20,777 --> 00:04:22,777
Please come in.
55
00:04:30,255 --> 00:04:34,592
Sawatari-kun, there's a *secondment.
* Secondment = temporary transfer
56
00:04:34,593 --> 00:04:37,494
A secondment? For who?
57
00:04:37,495 --> 00:04:39,930
You.
Ha?
58
00:04:39,931 --> 00:04:42,600
I understand how you're feeling.
"Why me?
59
00:04:42,601 --> 00:04:45,502
- Moreover, why now?"
- Just as you said.
60
00:04:45,503 --> 00:04:49,273
Actually we invested
in a new business,
61
00:04:49,274 --> 00:04:52,943
which will be the base
for a new project.
62
00:04:52,944 --> 00:04:56,280
You are to go there as our representative.
63
00:04:56,281 --> 00:05:00,150
Needless to say, we also began
as a start-up company.
64
00:05:00,151 --> 00:05:04,088
We reached our position today
65
00:05:04,089 --> 00:05:06,821
by overhauling old firms or
66
00:05:06,833 --> 00:05:09,827
developing new ones.
Venture, as in adventure.
67
00:05:09,828 --> 00:05:13,764
For this reason, we must send someone
68
00:05:13,765 --> 00:05:17,568
who is highly talented from our department.
69
00:05:17,569 --> 00:05:21,238
- And that is ...me?
- Yes.
70
00:05:21,239 --> 00:05:24,575
This is an adventure for you.
71
00:05:24,576 --> 00:05:28,445
If this project goes as planned,
72
00:05:28,446 --> 00:05:32,250
you will be called back to
Madarame Corp as an executive.
73
00:05:33,600 --> 00:05:35,586
Executive?
74
00:05:35,587 --> 00:05:39,256
The title will be general manager.
75
00:05:39,257 --> 00:05:42,593
General manager, of which department?
76
00:05:42,594 --> 00:05:46,263
That will be ... decided then.
77
00:05:46,264 --> 00:05:51,135
In the near future you are expected
to play a key role at our company.
78
00:05:51,136 --> 00:05:54,139
That's the deal.
79
00:06:01,212 --> 00:06:04,548
For the time being, I will go and
see the secondment place.
80
00:06:04,549 --> 00:06:07,451
- The answer is the result of that.
- Hold on...
81
00:06:07,452 --> 00:06:10,889
Give me the name and
address of the company.
82
00:06:44,589 --> 00:06:47,926
Hinode Promotion...
83
00:07:07,879 --> 00:07:09,879
Kya~!
84
00:07:29,567 --> 00:07:33,267
Hey! I was almost run over!
85
00:07:40,578 --> 00:07:43,878
This is how it's done!
86
00:07:49,254 --> 00:07:53,254
This is your job, isn't it?
Then do it seriously!
87
00:08:11,810 --> 00:08:16,547
Hey... does this happen to be Hinode...
88
00:08:16,548 --> 00:08:19,248
I'm working right now.
89
00:08:21,419 --> 00:08:24,222
What's with you!
90
00:08:57,121 --> 00:08:59,121
Eh...?
91
00:09:04,863 --> 00:09:07,532
Yuck.
92
00:09:12,871 --> 00:09:16,206
Yes. Oh?
93
00:09:16,207 --> 00:09:21,879
You desire to be an actress?
Actress?
Yeah.
94
00:09:21,880 --> 00:09:28,580
- Er... what is this place?
- Well, this is entertaiment promotion.
95
00:09:34,559 --> 00:09:38,896
- Yes, hello, Shiota speaking.
- General Manager!
96
00:09:38,897 --> 00:09:42,566
Tell me the secondment is
not for a talent agency!
97
00:09:42,567 --> 00:09:45,469
For any future in the
information industry
98
00:09:45,470 --> 00:09:49,439
the decisive thing is content.
Besides, it's entertaiment.
99
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Ha?
100
00:09:50,441 --> 00:09:53,911
Naturally we want to make
this a creative environment.
101
00:09:53,912 --> 00:09:57,247
First step, take part in
the entertaiment industry.
102
00:09:57,248 --> 00:10:00,918
Go ahead, learn the essential
points you won't learn here...
103
00:10:00,919 --> 00:10:03,820
- Wait a minute...
- I'm in the middle of something now.
104
00:10:03,821 --> 00:10:08,121
Later, I'm sorry.
Sorry.
105
00:10:11,562 --> 00:10:14,262
Jeez...!
106
00:10:30,615 --> 00:10:34,952
Err, do you happen to be
the one from Madarame's?
107
00:10:34,953 --> 00:10:38,822
- Yes.
- Ah... Sawatari-san.
108
00:10:38,823 --> 00:10:42,292
Eh, Sawatari Ichiko-san.
109
00:10:42,293 --> 00:10:44,628
Yes.
110
00:10:44,629 --> 00:10:47,965
I have heard about you.
I was little suprised.
111
00:10:47,966 --> 00:10:51,301
I didn't expect you to arrive so soon.
112
00:10:51,302 --> 00:10:54,638
Please wait a little.
Eh...
113
00:10:54,639 --> 00:10:58,976
Where is it again?
Yes yes yes.
114
00:10:58,977 --> 00:11:02,846
Ah~ Found it.
Here here.
115
00:11:02,847 --> 00:11:07,784
Apologies for the late introduction.
I am company president, Namiki Masao.
116
00:11:07,785 --> 00:11:11,922
I look forward to working with you.
Preperations are underway.
117
00:11:11,923 --> 00:11:15,592
- Yumi-chan, Yumi-chan
- That... the thing.
118
00:11:15,593 --> 00:11:18,495
Eh~ She is our editor, Ogata Yumi.
119
00:11:18,496 --> 00:11:22,933
She does office work,
communication, things like that.
120
00:11:22,934 --> 00:11:25,234
Hello.
121
00:11:28,606 --> 00:11:31,508
Yumi-chan.
Yumi-chan...
122
00:11:31,509 --> 00:11:34,478
Usually she is quite charming.
123
00:11:34,479 --> 00:11:37,948
I rarely see her like this.
Eh~ Here it is.
124
00:11:37,949 --> 00:11:41,249
Already made.
Here you are.
125
00:11:44,822 --> 00:11:47,290
Manager?
126
00:11:47,291 --> 00:11:52,629
Yes, you're the chief.
Chief manager.
127
00:11:52,630 --> 00:11:56,500
As there isn't one.
128
00:11:56,501 --> 00:11:59,503
Excuse me.
Wait a minute, wait a minute!
129
00:11:59,504 --> 00:12:04,908
Ichiko-san, please wait a little.
I have to introduce our talents.
130
00:12:04,909 --> 00:12:07,609
- Talents?
- Yes.
131
00:12:11,582 --> 00:12:13,582
Eew.
132
00:12:15,253 --> 00:12:19,923
This is Sawatari Ichiko-san.
133
00:12:19,924 --> 00:12:25,262
She is our new staff member, or should I
say support? She is our chief manager.
134
00:12:25,263 --> 00:12:28,932
- She is the new, awaited strength.
- I'm sorry but...
135
00:12:28,933 --> 00:12:33,603
Voice actor, Kashimura Yuji-kun.
136
00:12:33,604 --> 00:12:36,506
His catch prhase is,
"I made it well-prepared."
137
00:12:36,507 --> 00:12:39,476
"Nature's miracle voice"
138
00:12:39,477 --> 00:12:43,280
Hello hello hello.
139
00:12:43,281 --> 00:12:47,150
Look, Cinderella, the stars are shining.
140
00:12:47,151 --> 00:12:50,153
There it is! Prince Aurora!
141
00:12:50,154 --> 00:12:53,623
In addition, he has recordings.
142
00:12:53,624 --> 00:12:56,293
Isn't he wonderful?
143
00:12:56,294 --> 00:13:02,566
Here is Nishii Monami.
She does hand modeling.
144
00:13:02,567 --> 00:13:05,469
- Hand model?
- Yes, hand modeling. She models her hands.
145
00:13:05,470 --> 00:13:08,438
Like the ones you see in commercials.
146
00:13:08,439 --> 00:13:11,575
"Face doesn't matter" kind of person
Ah... not at all.
147
00:13:11,576 --> 00:13:15,245
This this this.
Like this.
148
00:13:15,246 --> 00:13:18,148
Eh~ Such well-rounded hands.
She has.
149
00:13:18,149 --> 00:13:21,100
I'm Nishii. Please treat me well.
150
00:13:21,119 --> 00:13:24,254
She always has constant work.
151
00:13:24,255 --> 00:13:27,591
Though her fees are cheap.
152
00:13:27,592 --> 00:13:31,261
And this cute one is Kogure Ai.
153
00:13:31,262 --> 00:13:34,931
Self-proclaimed bikini model,
but she has no work at all.
154
00:13:34,932 --> 00:13:36,867
Hey, old man.
155
00:13:36,868 --> 00:13:39,803
It's not old man. I'm the
president here, right?
156
00:13:39,804 --> 00:13:43,273
In reality, she is the daughter of a
neighborhood acquiantance.
157
00:13:43,274 --> 00:13:47,144
- I'm looking after her.
- Well then, excuse me.
158
00:13:47,145 --> 00:13:51,148
- Morning!
- Good morning!
159
00:13:51,149 --> 00:13:55,619
Ah, he's the last one. Our top star.
160
00:13:55,620 --> 00:13:59,489
Wow~ Isn't she a beautiful woman.
Is she the new actress?
161
00:13:59,490 --> 00:14:03,790
- No that's not her.
- In fact...
162
00:14:06,564 --> 00:14:08,498
You don't recognise him?
163
00:14:08,499 --> 00:14:12,199
- Hmm?
- You really don't recognise him?
164
00:14:14,238 --> 00:14:18,575
Hmm...
Eh~ You really don't?
165
00:14:18,576 --> 00:14:21,576
Really?
Hmm...
166
00:14:23,247 --> 00:14:29,119
Jya~n jajajajaja!
Jya~n jajajajaja!
167
00:14:29,120 --> 00:14:35,259
♪ Hello, Hello My Love
Hello, Hello My Love
168
00:14:42,133 --> 00:14:48,805
♪ Hello, Hello My Love
Hello, Hello My Love
169
00:14:48,806 --> 00:14:56,806
♪ Yume wa kanau monda ne Oh Baby,
Dreams do come true Oh Baby,
170
00:14:56,948 --> 00:15:01,248
- You're Tadakoro Shinya!
- Bingo~!
171
00:15:02,753 --> 00:15:06,223
- What is with that company?
- Umm... you see.
172
00:15:06,224 --> 00:15:09,559
The main star can't be a one-hit wonder.
173
00:15:09,560 --> 00:15:12,462
I will work where assigned, if an
entertaiment firm, so be it.
174
00:15:12,463 --> 00:15:15,432
Weren't there any better places left?
175
00:15:15,433 --> 00:15:19,569
Anyhow, you're job is to get
results for Hinode Promotion.
176
00:15:19,570 --> 00:15:22,472
In order for you to return as
our company's central figure.
177
00:15:22,473 --> 00:15:25,242
You see...
About this project!
178
00:15:25,243 --> 00:15:30,113
Madarame's president is more enthusiastic
about this than anyone else.
The president?
179
00:15:30,114 --> 00:15:33,583
A project, sponsored by the
president, cannot fail.
180
00:15:33,584 --> 00:15:36,486
Hence, personnel selected you,
Sawatari Ichiko.
181
00:15:36,487 --> 00:15:39,456
- But me in that sort of...
- At any rate just do it.
182
00:15:39,457 --> 00:15:44,227
Well... I'm repeating, this
is the president's order.
183
00:15:44,228 --> 00:15:46,228
Right?
184
00:15:50,134 --> 00:15:53,270
Thank you for waiting.
185
00:15:53,271 --> 00:15:57,140
Thank you. It's tea.
Here you are, Shinya-san.
186
00:15:57,141 --> 00:16:01,878
What is with that woman?
She was unpleasant.
187
00:16:01,889 --> 00:16:05,210
I hate that woman, Sawatari Ichiko!
188
00:16:05,216 --> 00:16:08,885
But Yumi-chan... since she is going to
be your co-worker tomorrow onwards,
189
00:16:08,886 --> 00:16:12,756
it's not nice, even joking, calling
her without honorifics... right?
190
00:16:12,757 --> 00:16:15,759
She was quite beautiful.
191
00:16:15,760 --> 00:16:18,895
She seems like a woman
who does her job well.
192
00:16:18,896 --> 00:16:22,766
Because she is our energetic supporter
193
00:16:22,767 --> 00:16:26,236
from IT giant, Madarame Corporation.
194
00:16:26,237 --> 00:16:29,572
- Of course she can work well.
- You're right.
195
00:16:29,573 --> 00:16:33,443
Ai-chan. Do you have any impression of her?
196
00:16:33,444 --> 00:16:36,144
Uhm...
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,915
- Well...
- What do you think?
198
00:16:43,587 --> 00:16:45,887
Ai-chan?
199
00:16:50,261 --> 00:16:54,130
- The bag she had seemed expensive!
- Only that!?
200
00:16:54,131 --> 00:16:58,134
So, who will be in charge of her?
Who should it be...
201
00:16:58,135 --> 00:17:00,537
Me?
Me?
202
00:17:00,538 --> 00:17:04,407
But Ai-chan, you haven't had any work yet.
203
00:17:04,408 --> 00:17:07,410
- So it must be me.
- I think so too.
204
00:17:07,411 --> 00:17:11,181
For the time being I leave
the task to Tadokoro-chan
205
00:17:11,182 --> 00:17:14,084
Please take good care of her.
206
00:17:14,085 --> 00:17:19,222
Well, she is an amateur. I'll definitely
teach her the ways of show business!
207
00:17:19,223 --> 00:17:22,892
You are so reliable.
Therefore from tomorrow onwards,
208
00:17:22,893 --> 00:17:28,231
everyone please take care of our
new comer Sawatari Ichiko-san.
209
00:17:28,232 --> 00:17:30,567
Okay~!
210
00:17:30,568 --> 00:17:33,568
Gotcha! Leave it to me!
211
00:18:24,555 --> 00:18:27,457
- I'm home.
- Welcome back!
212
00:18:27,458 --> 00:18:31,158
You had a long day today.
213
00:18:33,898 --> 00:18:39,569
Mom, welcome home.
Have you done your homework?
Not yet...
214
00:18:39,570 --> 00:18:44,240
You promised to do your
studies after you got home.
Yeah...
215
00:18:44,241 --> 00:18:46,576
You'll do them later, right?
216
00:18:46,577 --> 00:18:49,913
- I will help you.
- Okay.
217
00:18:49,914 --> 00:18:53,250
- You must be tired.
- Yeah.
218
00:19:01,058 --> 00:19:04,194
Secondment?
To a talent agency?
219
00:19:04,195 --> 00:19:07,530
Will you be a manager or something?
220
00:19:07,531 --> 00:19:10,867
Our company decided to
move into show business
221
00:19:10,868 --> 00:19:12,802
and I am supervising that.
222
00:19:12,803 --> 00:19:16,539
Does that mean you're project leader?
Isn't that wonderful?
223
00:19:16,540 --> 00:19:19,442
- Well... I guess so.
- Which production is it?
224
00:19:19,443 --> 00:19:22,413
What talents are there?
225
00:19:25,549 --> 00:19:30,887
♪ Hello, Hello My Love
Hello, Hello My Love
226
00:19:30,888 --> 00:19:32,822
Bingo~!
227
00:19:32,823 --> 00:19:35,758
Well, various.
228
00:19:35,759 --> 00:19:39,562
Can a person who doesn't lower
her head do such a job?
229
00:19:39,563 --> 00:19:42,465
For a while my schedule might be irregular
230
00:19:42,466 --> 00:19:45,435
so please take care of me.
Of course.
231
00:19:45,436 --> 00:19:48,905
Oh Kengo-san, your sleeve is fraying.
Eh?
232
00:19:48,906 --> 00:19:51,241
Take it off later. I'll mend it.
233
00:19:51,242 --> 00:19:53,176
There is no need.
I can do it myself.
234
00:19:53,177 --> 00:19:56,579
It's okay, it doesn't take long.
Sorry for bothering you.
235
00:19:56,580 --> 00:19:59,482
You always rely on mother for everything.
236
00:19:59,483 --> 00:20:02,452
It's okay Rika-chan.
After all Ichiko is busy.
237
00:20:02,453 --> 00:20:06,256
But I'm also busy.
Sorry.
238
00:20:06,257 --> 00:20:09,158
You're too nice.
239
00:20:09,159 --> 00:20:12,128
Why do you try to make
everyone turn against me?
240
00:20:12,129 --> 00:20:15,932
Because I don't agree with this. For the
sake of your work you use your family.
241
00:20:15,933 --> 00:20:19,602
It is mutually convenient that we
live above and below each other.
242
00:20:19,603 --> 00:20:22,505
Mutually? This is convenient only for you.
243
00:20:22,506 --> 00:20:25,475
Please stop arguing.
244
00:20:25,476 --> 00:20:29,776
Ah, Otousan, are you done?
That was delicious, right.
245
00:20:32,182 --> 00:20:36,953
Shouldn't you help around
the house more?
246
00:20:36,954 --> 00:20:39,622
Since father is like this now.
247
00:20:39,623 --> 00:20:41,958
Kaasan, is the meal ready yet?
248
00:20:41,959 --> 00:20:45,295
You just ate, didn't you.
249
00:20:45,296 --> 00:20:51,167
Kazuomi, eat the vegetables.
And the fish too.
250
00:20:51,168 --> 00:20:57,168
- Food builds a splendid brain and body.
- Okay.
251
00:20:59,643 --> 00:21:04,247
Well... large family is a
great thing, isn't it?
252
00:21:04,248 --> 00:21:08,548
That's right.
Give me seconds.
Sure sure.
253
00:21:10,588 --> 00:21:13,924
Kaasan, is dinner ready yet?
254
00:21:17,261 --> 00:21:19,929
Hello Shopping Each Time
255
00:21:19,930 --> 00:21:22,265
Everyone, you have been waiting!
256
00:21:22,266 --> 00:21:26,603
Tadokoro Shinya's
Hello Shopping Each Time!
257
00:21:26,604 --> 00:21:30,604
This morning starts with Hello as always!
258
00:21:32,943 --> 00:21:37,614
So without delay let's introduce
today's limited special!
259
00:21:37,615 --> 00:21:43,915
First, the new next generation,
all purpose kitchen knife Cut-kun!
260
00:21:47,291 --> 00:21:52,629
Look! It cuts a tomato so neatly!
261
00:21:52,630 --> 00:21:54,964
Brilliant!
262
00:21:54,965 --> 00:21:58,835
Any knife cuts well at first.
263
00:21:58,836 --> 00:22:01,771
Next, with Cut-kun will be...
264
00:22:01,772 --> 00:22:04,240
What could it be!
265
00:22:04,241 --> 00:22:07,577
This Small Cut-kun!
266
00:22:07,578 --> 00:22:12,248
- Amazing!
- But wait, there's more!
267
00:22:12,249 --> 00:22:15,585
- Like Deba Cut-kun!
- Wow!
268
00:22:15,586 --> 00:22:19,455
And Vegetable Cut-kun!
269
00:22:19,456 --> 00:22:22,458
Wow, awesome!
270
00:22:22,459 --> 00:22:24,594
Good work everyone!
271
00:22:24,595 --> 00:22:27,497
Thank you for you hard work.
272
00:22:27,498 --> 00:22:29,932
How was it? Educational, right?
273
00:22:29,933 --> 00:22:34,604
If you follow me you'll learn
everything about this job.
274
00:22:34,605 --> 00:22:38,474
- This isn't even an important job...
- What did you say?
275
00:22:38,475 --> 00:22:42,775
- Nothing.
- Well then, let's go to the next one!
276
00:22:45,616 --> 00:22:49,285
This is Asami Nao's "The Weather Is Good"!
277
00:22:49,286 --> 00:22:53,156
Reporting in front of Douzai
TV station in Minatoku Tokyo.
278
00:22:53,157 --> 00:22:57,627
Cold winds blew this
morning, but now...
279
00:22:57,628 --> 00:23:00,897
Are you for "Onsen Bus Tour Journey
For Great Bargain" program?
280
00:23:00,898 --> 00:23:03,566
- Tadokoro-sama and Sawatari-sama.
- Yes.
281
00:23:03,567 --> 00:23:06,903
Please write the name of
the person in charge here.
282
00:23:06,904 --> 00:23:11,204
In charge... Wait a second...
283
00:23:13,243 --> 00:23:15,243
Move!
284
00:23:17,581 --> 00:23:22,251
Good morning Daimon-sensei.
We have been waiting for you.
285
00:23:22,252 --> 00:23:25,952
Thank you very much.
This way please.
286
00:23:29,593 --> 00:23:32,495
Erm... Excuse me.
Please, your admission card.
287
00:23:32,496 --> 00:23:36,265
There is no need! This way please.
288
00:23:36,266 --> 00:23:39,966
That man...
He is Daimon Ryutaro.
289
00:23:41,605 --> 00:23:44,468
He is number one in idol managing.
His events,
290
00:23:44,480 --> 00:23:47,477
movies, TV programs and
more, are all succesfull.
291
00:23:47,478 --> 00:23:51,280
The most popular, mightiest producer.
292
00:23:51,281 --> 00:23:54,981
At his peak, the great
Daimon Ryutaro-sensei.
293
00:23:56,620 --> 00:23:58,620
Ha~
294
00:24:00,891 --> 00:24:06,229
Eh~?
To aim to be like Daimon Ryutaro? No way...
295
00:24:06,230 --> 00:24:09,565
If we are going to do this
then we must aim high.
296
00:24:09,566 --> 00:24:12,468
But that's impossible.
297
00:24:12,469 --> 00:24:15,905
Are you giving up without even trying?
Uhm...
298
00:24:15,906 --> 00:24:18,808
We must constantly make new
projects and promote them
299
00:24:18,809 --> 00:24:22,578
- and prepare new business models...
- Are you stupid.?
300
00:24:22,579 --> 00:24:26,249
- Stupid?
- Our opponent is the Daimon Ryutaro.
301
00:24:26,250 --> 00:24:30,119
- You have megalomania.
- I don't want to hear from one-hit wonder.
302
00:24:30,120 --> 00:24:33,589
- Wait, Sawatari-san.
- But that is the truth.
303
00:24:33,590 --> 00:24:36,492
He released only one hit song and
since then he has been unnoticed.
304
00:24:36,493 --> 00:24:39,462
Hey, that is a fine detail...
305
00:24:39,463 --> 00:24:42,932
Well, speaking of amazing
really amazing.
306
00:24:42,933 --> 00:24:47,603
A moment of glory with
lots of money coming in.
307
00:24:47,604 --> 00:24:51,904
About the royalties...
Eh?
308
00:24:53,477 --> 00:24:56,946
Of all my songs, "Hello My
Love!" is the only one
309
00:24:56,947 --> 00:25:01,551
written by someone else.
I receive no royalties from it.
310
00:25:01,552 --> 00:25:03,552
Eh?
311
00:25:05,422 --> 00:25:09,425
A pleasant notification now,
312
00:25:09,426 --> 00:25:12,895
The actress representing Japan,
Nakazato Reiko-san,
313
00:25:12,896 --> 00:25:15,798
was awarded the actress prize by
314
00:25:15,799 --> 00:25:18,768
the Competition Division of the Nice's
International Film Festival in France
315
00:25:18,769 --> 00:25:23,906
in the 65th Nice International
Film Festival.
316
00:25:23,907 --> 00:25:28,778
The award ceremony was held in
early dawn, Japan's time.
317
00:25:28,779 --> 00:25:31,781
She won over the present world stars...
318
00:25:31,782 --> 00:25:34,550
- We're back.
- We got gyuudon!
319
00:25:34,551 --> 00:25:37,453
- Sorry we kept you waiting!
- Welcome back.
320
00:25:37,454 --> 00:25:40,456
Was there yakitori lunch boxes left?
There was.
Yes!
321
00:25:40,457 --> 00:25:42,259
Yumi-chan, please bring the tea.
322
00:25:42,260 --> 00:25:45,259
Sure.
323
00:25:45,260 --> 00:25:46,260
I'm extremely happy.
324
00:25:47,260 --> 00:25:49,380
This is thanks to everyone.
Truly thank you very much.
325
00:25:50,133 --> 00:25:53,903
"At the award ceremenony venue..."
326
00:25:53,904 --> 00:25:56,604
I'm so hungry.
327
00:25:58,609 --> 00:26:02,478
- Isn't that way too much red pickled ginger?
- There is no such thing.
328
00:26:02,479 --> 00:26:04,413
- Let's exchange.
- No way.
329
00:26:04,414 --> 00:26:07,216
- Why not?
- No way!
- I like red pickled ginger...
330
00:26:07,217 --> 00:26:09,886
Hey, don't fight.
331
00:26:09,887 --> 00:26:12,555
Are you really fine with this?
332
00:26:12,556 --> 00:26:15,458
When there are people winning
prizes in a glorious place.
333
00:26:15,459 --> 00:26:18,895
- And here it's just about red pickled ginger!
- No but, well...
334
00:26:18,896 --> 00:26:21,564
Don't you want to walk the red carpet!
335
00:26:21,565 --> 00:26:24,901
- But I'm a singer.
- And I'm a voice actor.
336
00:26:24,902 --> 00:26:28,571
- I'm a handtalent.
- And I am an idol.
337
00:26:28,572 --> 00:26:31,474
Although you don't sell anything yet.
338
00:26:31,475 --> 00:26:35,444
Anyway... I'm leaving.
339
00:26:35,445 --> 00:26:38,915
What this place needs is a fresh face.
340
00:26:38,916 --> 00:26:42,216
A talent with motivation and ambition.
341
00:26:43,787 --> 00:26:46,790
I'm going to look for new faces!
342
00:26:52,262 --> 00:26:55,562
What was that?
343
00:26:57,601 --> 00:27:00,601
How is scouting done?
344
00:27:02,439 --> 00:27:07,209
Until then, you call out for destiny!
345
00:27:07,210 --> 00:27:12,082
What is that attractive smile of yours!
346
00:27:21,224 --> 00:27:24,560
This is horrible, isn't it.
347
00:27:24,561 --> 00:27:27,561
Let's get out.
Eh?
348
00:27:32,436 --> 00:27:35,905
- Are you an actress?
- Well...
349
00:27:35,906 --> 00:27:39,775
...you must be frequently asked,
but I think you're not.
350
00:27:39,776 --> 00:27:43,779
- Did you come here to scout?
- How did you know?
351
00:27:43,780 --> 00:27:48,250
There is a kind of smell around
the people in this business.
352
00:27:48,251 --> 00:27:54,123
- Well but I...
- This is who I am.
353
00:27:54,124 --> 00:27:57,927
Morris Agency. Ishino-san.
354
00:27:57,928 --> 00:27:59,928
Nice to meet you.
355
00:28:06,203 --> 00:28:09,106
Nakazato Reiko...
356
00:28:32,562 --> 00:28:37,900
So this is called...
scouting in the streets.
357
00:28:37,901 --> 00:28:41,237
In the streets... me...
358
00:28:41,238 --> 00:28:44,573
But how do you find talents?
359
00:28:44,574 --> 00:28:50,913
First, the eyes. Strong
emotions in eyes. A must.
360
00:28:50,914 --> 00:28:54,250
Please wait a minute.
361
00:28:54,251 --> 00:28:58,120
Face is also important and walking posture.
362
00:28:58,121 --> 00:29:02,058
Face. Walking posture.
363
00:29:02,059 --> 00:29:06,195
But the final decision is based on
sixth sense and one's own taste.
364
00:29:06,196 --> 00:29:08,896
Sixth sense and tas...
365
00:29:11,535 --> 00:29:16,872
Sawatari-san. They might have
the attractiveness. What?
366
00:29:16,873 --> 00:29:20,543
I found a good one.
367
00:29:20,544 --> 00:29:24,244
That one. The guy wearing
the barcode like t-shirt.
368
00:29:27,417 --> 00:29:31,554
- That...
- Should I hand him over to you?
369
00:29:31,555 --> 00:29:34,457
No, I will do this on my own.
370
00:29:34,458 --> 00:29:37,158
Really? Well then.
371
00:29:40,564 --> 00:29:46,435
Pardon.
You stand out.
372
00:29:46,436 --> 00:29:50,573
I'm Japan's number one talent scout.
373
00:29:50,574 --> 00:29:54,243
- Do you have a minute?
- Well, more or less...
374
00:29:54,244 --> 00:29:57,914
Let's have some tea over
there for the time being.
375
00:30:06,256 --> 00:30:09,159
Ha~.
376
00:30:25,942 --> 00:30:28,611
- Hey you.
- What...
377
00:30:28,612 --> 00:30:32,281
Would you like to be an actress?
Ha?
378
00:30:32,282 --> 00:30:37,620
If you have interest we'll take you on.
379
00:30:37,621 --> 00:30:41,290
- What do you think?
- Excuse me.
380
00:30:41,291 --> 00:30:44,291
How rude.
381
00:30:46,163 --> 00:30:49,463
Hey you.
Eh?
You...
382
00:30:51,301 --> 00:30:54,301
You are unfashionable.
383
00:30:56,640 --> 00:31:01,640
The bangs should be more up...
Yes, better.
384
00:31:03,246 --> 00:31:05,182
What!
385
00:31:11,121 --> 00:31:14,256
Hey you! You!
386
00:31:14,257 --> 00:31:18,127
- Could you spare a minute?
- Yeah...
387
00:31:18,128 --> 00:31:21,828
I'll make you an actor.
Ha?
388
00:31:23,600 --> 00:31:29,940
Will you walk the red carpet with me?
389
00:31:38,281 --> 00:31:41,184
...Really, what!
390
00:32:02,472 --> 00:32:06,442
It is not possible to quit now.
391
00:32:06,443 --> 00:32:09,578
Because this is the company
president's personal order.
392
00:32:09,579 --> 00:32:12,915
Then I will go see the president.
Ha? Ha~!?
393
00:32:12,916 --> 00:32:16,785
Since this is president's personal order
then I will personally decline.
394
00:32:16,786 --> 00:32:20,786
Hey... Hey!
Sawatari-kun!
395
00:32:22,592 --> 00:32:26,262
Wait a second!
Wai... Wait a minute!
396
00:32:26,263 --> 00:32:28,198
Sawatari-kun!
397
00:32:35,605 --> 00:32:39,905
Yes, this is the President's
Office secretary, Nakano.
398
00:32:41,478 --> 00:32:45,614
- Is the President present?
- Please wait a moment.
399
00:32:45,615 --> 00:32:48,615
Hey... You'll interrupt him!
400
00:32:50,287 --> 00:32:53,987
I'm sorry to bother you.
Ah...
401
00:32:56,626 --> 00:32:59,326
Excuse me.
402
00:33:06,436 --> 00:33:09,571
And you are?
403
00:33:09,572 --> 00:33:14,243
I am IT Division's Sawatari Ichiko.
I came here for a chat.
404
00:33:14,244 --> 00:33:17,544
Sawatari-kun! I'm sorry for bothering you!
405
00:33:19,582 --> 00:33:22,582
This is about the Hinode Promotion.
406
00:33:25,455 --> 00:33:28,590
I would like to hear your
thoughts about this.
407
00:33:28,591 --> 00:33:32,261
Why did you choose that talent agency?
408
00:33:32,262 --> 00:33:35,597
- Err~ President, as a matter of fact...
- Ah that Hinode Promotion.
409
00:33:35,598 --> 00:33:38,934
- Namiki-san's company.
- Yes, that one.
410
00:33:38,935 --> 00:33:42,604
The project I was ordered to second to.
411
00:33:42,605 --> 00:33:44,605
Second to?
412
00:33:47,944 --> 00:33:54,283
Ah~ I remember now.
Sawatari Ichiko-kun, right?
413
00:33:54,284 --> 00:33:56,618
Yes.
414
00:33:56,619 --> 00:34:02,224
You are going there was not a secondment.
415
00:34:02,225 --> 00:34:06,225
- It was a demotion.
- A demotion?
416
00:34:08,898 --> 00:34:13,235
Demotion!? Why me...
417
00:34:13,236 --> 00:34:17,106
Because you are an arrogant person.
Ha?
418
00:34:17,107 --> 00:34:20,576
You do your job well but, you don't
understand other's feelings.
419
00:34:20,577 --> 00:34:23,912
You have no compassion.
Naturally, you are not popular.
420
00:34:23,913 --> 00:34:25,848
What are you saying?
421
00:34:25,849 --> 00:34:31,253
- This transfer was Shiota-kun's
being kind to you.
- Kind?
422
00:34:31,254 --> 00:34:35,591
"I want to give her the
opportunity to correct herself.
423
00:34:35,592 --> 00:34:40,262
As a human being, as a business woman."
424
00:34:40,263 --> 00:34:45,602
- Was that it?
- Is it like that?
425
00:34:51,474 --> 00:34:55,944
But... If I get Hinode Pro back on track
426
00:34:55,945 --> 00:34:59,815
I was promised the position
of general manager...
427
00:34:59,816 --> 00:35:02,751
General manager?
428
00:35:02,752 --> 00:35:07,223
When did your personal
affairs get involved?
429
00:35:12,896 --> 00:35:17,766
I will not agree with this.
If the demotion is true
430
00:35:17,767 --> 00:35:20,769
then there is no reason to
stay with this company.
431
00:35:20,770 --> 00:35:24,507
- Are you going to quit then?
- Sawatari-kun!
432
00:35:50,934 --> 00:35:53,234
Sawatari-kun!
433
00:36:14,457 --> 00:36:18,457
I am terribly sorry about this!
434
00:36:21,898 --> 00:36:25,567
You seems to have great deal
of fondness towards her.
435
00:36:25,568 --> 00:36:28,904
- She is a charming subordinate.
- As a woman?
436
00:36:28,905 --> 00:36:31,807
That is not it.
I am devoted to my wife.
437
00:36:31,808 --> 00:36:37,246
- I see.
- Is it possible to reconsider Sawatari's case...
438
00:36:37,247 --> 00:36:40,148
No need for that.
439
00:36:40,149 --> 00:36:42,585
President...
440
00:37:10,213 --> 00:37:14,913
It was not a temporary transfer.
It was a demotion.
441
00:37:16,886 --> 00:37:20,556
You do your job well but, you don't
understand other's feelings.
442
00:37:20,557 --> 00:37:25,228
You have no compassion.
Naturally, you are not popular.
443
00:38:55,585 --> 00:38:58,487
Ah~! What are you doing!?
444
00:38:58,488 --> 00:39:02,190
Don't do anything stupid!
Don't be rash!
What?
445
00:39:02,191 --> 00:39:05,191
When you are willing to die
you might do anything!
446
00:39:06,863 --> 00:39:08,863
Die?
447
00:39:09,860 --> 00:39:11,530
You were going to jump, weren't you?!
448
00:39:12,530 --> 00:39:16,200
- Who?
- Who? You, of course!
449
00:39:17,206 --> 00:39:19,206
Ha?
450
00:39:31,554 --> 00:39:37,225
You know what! I just got foot sore.
That's it!
451
00:39:37,226 --> 00:39:39,526
Foot sore?
452
00:39:41,097 --> 00:39:43,097
Look!
453
00:39:50,773 --> 00:39:55,073
- Don't mess with me!
- What are you doing?
454
00:40:00,917 --> 00:40:04,586
You are the one who made all this fuss!
455
00:40:04,587 --> 00:40:08,457
A~ah, I'm such an idiot.
456
00:40:08,458 --> 00:40:12,260
You may have seemed kind but
457
00:40:12,261 --> 00:40:15,931
you were interfering
in another's business.
458
00:40:15,932 --> 00:40:17,932
You...
459
00:40:25,274 --> 00:40:28,610
Why are you here?
460
00:40:28,611 --> 00:40:31,611
Work location changed to here.
461
00:40:44,961 --> 00:40:49,261
"Will you walk the red carpet with me?"
462
00:40:51,300 --> 00:40:56,171
- You saw that?
- Can you really scout like that?
463
00:40:56,172 --> 00:40:59,172
It's not your business anyway!
464
00:41:05,815 --> 00:41:10,585
You think you're the most
important person, don't you?
465
00:41:10,586 --> 00:41:12,521
Ha?
466
00:41:12,522 --> 00:41:15,457
You're the type who isn't satisfied
if you're not admired.
467
00:41:15,458 --> 00:41:18,927
I don't want to hear that
from someone like you
468
00:41:18,928 --> 00:41:22,597
- who doesn't do their job...
- Are you an office worker?
469
00:41:22,598 --> 00:41:26,935
You're the type who thinks work
stops if you're not around.
470
00:41:26,936 --> 00:41:28,870
Listen...
471
00:41:28,871 --> 00:41:31,606
But, you are just one of many.
472
00:41:31,607 --> 00:41:34,607
No different than part-timers like me.
473
00:41:39,949 --> 00:41:42,949
Bull's eye.
474
00:42:02,772 --> 00:42:08,911
First, the eyes. Strong
emotions in eyes. A must.
475
00:42:24,460 --> 00:42:27,160
You...
476
00:42:29,232 --> 00:42:32,232
Will you walk the red carpet with me?
477
00:42:35,605 --> 00:42:38,940
I want to be able to go back.
478
00:42:38,941 --> 00:42:40,941
Eh?
479
00:42:44,614 --> 00:42:49,285
Here. Would you visit our agency?
480
00:42:56,959 --> 00:43:00,295
How much?
Eh?
481
00:43:00,296 --> 00:43:03,596
How much will you pay me to go there?
482
00:43:06,569 --> 00:43:09,237
2,000 yen.
483
00:43:09,238 --> 00:43:12,140
- 3,000 yen!
- 10000 yen.
484
00:43:12,141 --> 00:43:15,141
- You...!
- Bye.
485
00:43:16,913 --> 00:43:19,581
Okay!
486
00:43:19,582 --> 00:43:23,252
But you have to come tomorrow.
Understand?
487
00:43:33,262 --> 00:43:36,962
Eh?
Pre-pay me.
488
00:43:51,948 --> 00:43:54,948
You'll get the rest tomorrow.
489
00:43:59,622 --> 00:44:03,322
That's settled, you'll
come tomorrow, right?
490
00:44:42,798 --> 00:44:49,504
Permit me to withdraw my earlier
comments about quitting.
491
00:44:49,505 --> 00:44:52,273
Withdraw?
492
00:44:52,274 --> 00:44:59,948
If I get the desired results,
493
00:44:59,949 --> 00:45:03,818
would I get the position
of general manager?
494
00:45:03,819 --> 00:45:07,555
As general manager Shiota said.
495
00:45:07,556 --> 00:45:10,458
Proven results, huh?
496
00:45:10,459 --> 00:45:14,229
I will reorganize Hinode Promotion.
497
00:45:14,230 --> 00:45:18,566
In 5 years... No, in 3 years
498
00:45:18,567 --> 00:45:22,267
I will lift it to the
industry's top position.
499
00:45:24,240 --> 00:45:29,111
- The industry's top position?
- To the top.
500
00:45:33,916 --> 00:45:38,916
All right.
But if you fail...
501
00:45:40,589 --> 00:45:43,889
Then I will resign.
502
00:45:47,930 --> 00:45:50,230
All right.
503
00:45:52,802 --> 00:45:55,604
Thank you very much.
504
00:46:37,780 --> 00:46:40,915
Encounters between people divide
505
00:46:40,916 --> 00:46:44,786
approximately into three types.
506
00:46:44,787 --> 00:46:48,256
Those, whose effects last barely an hour,
507
00:46:48,257 --> 00:46:51,159
those, which end within a year
508
00:46:51,160 --> 00:46:55,160
and then those, which last a lifetime.
509
00:46:57,933 --> 00:47:02,633
What will it be for these two?
510
00:47:25,000 --> 00:47:30,000
Subtitles by marsa
511
00:47:30,500 --> 00:47:38,000
Subtitles by marsa
srt reduction ~ Vultural
39617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.