Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,275 --> 00:01:28,888
Is Mrs Laxmi Chaudhary in?
- Yes.
2
00:01:29,107 --> 00:01:31,446
Sister, someone has
come to meet you.
3
00:01:31,987 --> 00:01:35,598
Do come in and sit down.
- Our duty is to keep standing, Madam.
4
00:01:38,539 --> 00:01:42,093
Yes? What is it?
- We're from the Income Tax.
5
00:01:42,173 --> 00:01:45,058
Your husband has been raided.
Let's go immediately.
6
00:01:45,243 --> 00:01:47,793
My God! What do I do now?
- Don't worry, sister.
7
00:01:47,873 --> 00:01:50,598
They're only Income Tax officers,
they won't harm you.
8
00:01:50,784 --> 00:01:52,261
I'll accompany you.
Let's go.
9
00:02:08,274 --> 00:02:10,394
Where's your master?
- He's inside.
10
00:02:22,201 --> 00:02:26,038
We are doomed, Saraswati!
We are ruined!
11
00:02:26,118 --> 00:02:28,726
What do I do now?
12
00:02:35,154 --> 00:02:36,295
How often...
13
00:02:37,975 --> 00:02:43,105
have I asked you not to hide the keys
of the locker behind God's picture?!
14
00:02:43,890 --> 00:02:47,493
We've been raided now, haven't we?!
They'll take all away now!
15
00:02:47,937 --> 00:02:50,331
The gold, the cash...
and this house!
16
00:02:50,411 --> 00:02:52,935
No! Not the house!
17
00:02:53,015 --> 00:02:55,829
They'll take away
everything. Everything!
18
00:02:56,234 --> 00:03:01,469
No! Please save this house!
I beg of you!
19
00:03:01,549 --> 00:03:03,857
Please don't render
us homeless.
20
00:03:03,937 --> 00:03:08,442
Very well. Since today is our
25th wedding anniversary...
21
00:03:09,026 --> 00:03:10,671
I can't refuse you anything.
22
00:03:12,132 --> 00:03:14,540
I will do then, that which...
23
00:03:16,116 --> 00:03:18,769
every sensible husband does!
24
00:03:22,382 --> 00:03:25,677
Here's the 100 Rupees...
Get going.
25
00:03:25,757 --> 00:03:27,389
Only a hundred rupees, sir?
26
00:03:27,469 --> 00:03:31,848
Now look; I was born after
the death of a 1000 misers!
27
00:03:32,401 --> 00:03:34,383
Quietly take this...
or you get nothing!
28
00:03:34,769 --> 00:03:37,048
I'll even call the cops
and tell them that...
29
00:03:37,391 --> 00:03:41,526
some guys from the films posed
as policemen and kidnapped my wife!
30
00:03:41,764 --> 00:03:43,912
We've done just as you
asked us to, sir.
31
00:03:44,313 --> 00:03:46,220
But we get more money
to speak our lines!
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,727
You ought to be
large-hearted today...
33
00:03:49,083 --> 00:03:51,155
let's the silver jubilee
of your wedding, after all!
34
00:03:53,166 --> 00:03:56,809
Here's 10 more rupees...
and just get lost!
35
00:03:56,889 --> 00:03:57,929
Thank you.
36
00:03:59,977 --> 00:04:02,555
Weren't they from the Income Tax,
brother-in-law?
37
00:04:02,635 --> 00:04:05,291
You were conned, weren't you?
38
00:04:05,860 --> 00:04:07,682
Where was the need
to do all that?
39
00:04:09,045 --> 00:04:12,283
When a wife goes away to
her parents' place on...
40
00:04:12,476 --> 00:04:16,994
her 25th wedding anniversary,
what does a man do?
41
00:04:17,074 --> 00:04:21,046
Your practical jokes will
ruin this home someday!
42
00:04:22,276 --> 00:04:25,461
There's a limit! What if I had
suffered a heart-attack?
43
00:04:25,541 --> 00:04:28,164
A heart-attack? Do you
have the heart, then?
44
00:04:28,469 --> 00:04:33,018
Hadn't you given it away to me
25 years ago on our nuptial night?
45
00:04:33,098 --> 00:04:35,631
Hush! Can't you see your
sister-in-law here?!
46
00:04:35,711 --> 00:04:37,988
You're scaring me as if
she were a gun!
47
00:04:38,068 --> 00:04:40,494
She's only a sister-in-law...
a half-wife!
48
00:04:40,962 --> 00:04:42,216
Now wait...
49
00:04:49,099 --> 00:04:53,410
Here you are!
- Wow! It's beautiful!
50
00:04:53,607 --> 00:04:55,310
Is this for me?
- Of course!
51
00:04:55,390 --> 00:05:00,610
Looks like you will always
play jokes and buy gold!
52
00:05:00,690 --> 00:05:02,546
I might get over the
habit of playing jokes.
53
00:05:03,343 --> 00:05:06,496
But to admire the beauty of
the girls from the villages...
54
00:05:07,506 --> 00:05:09,933
who are no less than
real gold...
55
00:05:10,658 --> 00:05:12,493
I will never get over
my admiration for them.
56
00:05:19,163 --> 00:05:23,355
Congratulations on your
wedding anniversary!
57
00:05:24,526 --> 00:05:28,160
See how much your son loves
you both, brother-in-law?
58
00:05:28,240 --> 00:05:30,016
He's bound you both
in just one garland!
59
00:05:30,096 --> 00:05:33,099
It's Amit who will be bound
in matrimony now.
60
00:05:33,297 --> 00:05:37,238
That's the gift I give you
on my anniversary, my son!
61
00:05:37,318 --> 00:05:39,429
There you go again!
Now yet, daddy!
62
00:05:39,509 --> 00:05:41,310
You know marriage is going
to cost me dearly.
63
00:05:41,390 --> 00:05:43,763
I've got to go to London for
my business-management course!
64
00:05:43,843 --> 00:05:46,062
I've got to begin my career!
You know that, don't you?
65
00:05:46,125 --> 00:05:50,139
There's no career bigger than
finding a good wife!
66
00:05:50,312 --> 00:05:51,549
Look at your Mom...
67
00:05:51,629 --> 00:05:54,853
I've had it made, ever since
I got married to her!
68
00:05:55,451 --> 00:06:00,423
And she even gave me
a certificate in you!
69
00:06:01,099 --> 00:06:04,642
I've even found a girl.
70
00:06:04,980 --> 00:06:08,597
I've only got to visit
Nirmal Village to finalise it.
71
00:06:08,677 --> 00:06:10,223
A village?
72
00:06:10,970 --> 00:06:16,667
You speak as if the word
has set your town on fire!
73
00:06:16,994 --> 00:06:19,345
Yes, it's a village!
The Nirmal Village!
74
00:06:20,098 --> 00:06:22,811
There's a beautiful girl there...
75
00:06:22,891 --> 00:06:24,477
who will be my daughter-in-law!
76
00:06:24,839 --> 00:06:27,276
I even have a picture.
Want to see it?
77
00:06:27,356 --> 00:06:30,153
No thank you!
Because it won't help!
78
00:06:31,024 --> 00:06:34,215
We have a sensible son, Laxmi!
79
00:06:34,656 --> 00:06:38,790
He knows, no one can change
his father's decision!
80
00:06:38,873 --> 00:06:41,788
Now look, Dad...
don't talk about that!
81
00:06:42,153 --> 00:06:45,241
I know how you got used
to liking bitter-gourd!
82
00:06:45,670 --> 00:06:49,679
Don't you know? Bitter-gourd
is fantastic for health!
83
00:06:49,963 --> 00:06:51,751
It cleanses the system!
84
00:06:52,039 --> 00:06:53,982
It's good for the heart
and the brain, you know?
85
00:06:54,062 --> 00:06:55,845
I don't ! You're lying!
86
00:06:56,006 --> 00:06:58,178
There's only one thing that's
good for the heart!
87
00:06:58,408 --> 00:07:00,134
You must have a heart,
that is!
88
00:07:07,328 --> 00:07:09,949
Tomorrow's the Independence
Day of the India.
89
00:07:10,470 --> 00:07:12,387
I've been invited over
by the Headmaster...
90
00:07:12,467 --> 00:07:14,472
and the girl belongs to
the same village!
91
00:07:15,837 --> 00:07:17,684
That's called killing two
birds with one stone!
92
00:07:55,966 --> 00:07:57,375
Raise your voice, children!
93
00:07:57,455 --> 00:07:59,875
Glory to Mother India!
94
00:07:59,955 --> 00:08:01,890
Glory to Mother India!
95
00:08:04,144 --> 00:08:09,171
I will request our Chief
Guest, Mr Chaudhary,...
96
00:08:09,394 --> 00:08:11,676
to say a few words
to the children.
97
00:08:15,165 --> 00:08:20,391
Dear children, you are the
citizens of tomorrow.
98
00:08:22,063 --> 00:08:24,672
I will say more than
a few words.
99
00:08:27,018 --> 00:08:29,237
It has to do with the
slogan you chanted...
100
00:08:29,788 --> 00:08:31,507
Glory to Mother India
101
00:08:32,647 --> 00:08:35,621
I want to know what Glory
to Mother India means.
102
00:08:35,701 --> 00:08:38,642
I want to know the importance
of the word Mother India
103
00:08:38,866 --> 00:08:41,921
I will reward anyone who
gives me the right answer.
104
00:09:00,610 --> 00:09:02,102
I'm surprised, children!
105
00:09:02,508 --> 00:09:05,108
Don't you know the meaning
of the expression...
106
00:09:05,429 --> 00:09:06,965
you were just chanting?
107
00:09:10,021 --> 00:09:11,608
Is there no one in
the village...
108
00:09:11,805 --> 00:09:13,753
who knows what the expression
Mother India means?
109
00:09:17,975 --> 00:09:22,206
Go on... of course!
110
00:09:22,923 --> 00:09:24,218
I can give you the answer!
111
00:09:24,582 --> 00:09:26,563
Wonderful!
Do come forward, Madhuri!
112
00:09:26,916 --> 00:09:30,521
She's the one I told
you about, Mr Chaudhary.
113
00:09:30,601 --> 00:09:31,601
I recognised her.
114
00:09:32,337 --> 00:09:34,107
Greetings.
115
00:09:34,294 --> 00:09:37,223
Yes, dear? Should you
know the answer...
116
00:09:37,303 --> 00:09:40,124
you might get the reward.
117
00:09:44,421 --> 00:09:47,316
By Mother India, we are
referring to our nation.
118
00:09:47,703 --> 00:09:49,418
From Kashmir to Kanyakumari...
119
00:09:49,656 --> 00:09:51,640
from the Arabian Seas
to the Bay of Bengal...
120
00:09:51,740 --> 00:09:53,624
all the religions and
faiths that it fosters...
121
00:09:53,704 --> 00:09:58,220
the Bible, the Geeta and the Koran
symbolise the spirit of India.
122
00:09:58,576 --> 00:10:00,740
Mother India is the soul
of the nation...
123
00:10:01,031 --> 00:10:05,581
that is worshipped
even by the Gods.
124
00:10:05,781 --> 00:10:07,734
Which is why it is
called Mother India.
125
00:10:08,983 --> 00:10:11,657
Let's say together then.
To India...
126
00:10:11,737 --> 00:10:15,132
Glory be!
127
00:10:17,270 --> 00:10:18,633
Mother!
128
00:10:19,803 --> 00:10:22,302
Where are you, mother?!
129
00:10:23,076 --> 00:10:26,281
Madhuri has won a reward!
130
00:10:26,365 --> 00:10:29,079
And the gentleman is personally
coming here to give her the reward!
131
00:10:29,259 --> 00:10:32,579
Let's go out and see!
They must've arrived in their car.
132
00:10:40,998 --> 00:10:42,662
Mother!
- Come dear.
133
00:10:45,661 --> 00:10:46,790
Welcome...
134
00:10:47,376 --> 00:10:52,233
This is Mr Chaudhary I spoke
to you about, Ganga.
135
00:10:53,394 --> 00:10:57,729
You should've told us about
your visit. I'd have...
136
00:10:57,809 --> 00:11:00,132
Please don't worry.
137
00:11:00,653 --> 00:11:03,943
The Head Master invited
us to the school today.
138
00:11:04,213 --> 00:11:06,871
And we thought we could deal
with both things today.
139
00:11:07,236 --> 00:11:09,901
Deal with what?
- I'll explain.
140
00:11:10,361 --> 00:11:15,322
I am greatly influenced
by my wife, Laxmi...
141
00:11:15,402 --> 00:11:18,013
because she comes from the villages.
I believe that...
142
00:11:18,093 --> 00:11:22,315
the beauty of the villages has a purity
and nobility that is lacking in cities
143
00:11:22,623 --> 00:11:25,447
We have a son for whom
we had ideas...
144
00:11:25,632 --> 00:11:29,010
after we saw a photograph
of Madhuri.
145
00:11:29,195 --> 00:11:32,995
Now that we have met her and
seen how intelligent she is...
146
00:11:33,075 --> 00:11:35,643
we have a greater idea!
Am I right?
147
00:11:35,898 --> 00:11:39,610
It's time now to give
you the award, my dear.
148
00:11:40,433 --> 00:11:44,868
We want to give our son to you
for life, as your reward.
149
00:11:47,310 --> 00:11:51,216
We consider the alliance
sealed, if you don't mind.
150
00:11:54,466 --> 00:11:59,012
Mr Chaudhary! I can't
begin to express myself!
151
00:11:59,841 --> 00:12:03,252
To think that my daughter will be the
daughter-in-law of a rich household...
152
00:12:04,022 --> 00:12:06,261
is something I couldn't
even dream about!
153
00:12:06,581 --> 00:12:09,901
Madhuri must've done something
good to deserve this.
154
00:12:09,981 --> 00:12:12,301
Let's discuss the dowry first.
155
00:12:12,381 --> 00:12:14,941
Mr Chaudhary!
Are you talking of dowry?!
156
00:12:15,021 --> 00:12:17,236
Of course, I want a dowry!
157
00:12:18,176 --> 00:12:21,302
Because dowry is now
part of our culture!
158
00:12:22,431 --> 00:12:26,073
Even after 25 years in the city,
I have not forgotten our culture.
159
00:12:27,107 --> 00:12:28,986
As part of the dowry...
160
00:12:30,453 --> 00:12:33,428
I want some bitter-gourd,
some green-grams...
161
00:12:33,766 --> 00:12:36,693
snake-gourd, a pickle
of green-chillies...
162
00:12:36,773 --> 00:12:38,646
and before I end
my meal...
163
00:12:38,726 --> 00:12:41,768
I want a porridge garnished
with dates and dry-fruits!
164
00:12:44,161 --> 00:12:50,206
As dowry, I need a meal
that Madhuri has cooked.
165
00:12:50,888 --> 00:12:54,165
Fantastic! Your daughter is
good looking and talented!
166
00:12:54,535 --> 00:12:56,067
This food that she
has cooked...
167
00:12:56,147 --> 00:12:58,272
will leave me licking my
fingers for years to come!
168
00:12:58,512 --> 00:13:01,592
Won't you have a
wedding date fixed, then?
169
00:13:01,889 --> 00:13:03,321
I'm not a fool!
170
00:13:03,792 --> 00:13:07,472
I even had the wedding date
fixed, before we came here.
171
00:13:08,296 --> 00:13:11,312
Tuesday next is considered
to be very auspicious.
172
00:13:11,838 --> 00:13:13,957
You have no objections, do you?
173
00:13:14,037 --> 00:13:17,386
How can we ?
We are fortunate indeed!
174
00:13:18,244 --> 00:13:21,913
Can I've the good-fortune of meeting
my sister's future husband?
175
00:13:21,993 --> 00:13:24,490
My sister answered your
questions and won a reward.
176
00:13:24,641 --> 00:13:26,633
I will question your son, too...
177
00:13:26,713 --> 00:13:31,380
and should he win,
I will give him my sister in marriage!
178
00:13:31,887 --> 00:13:34,392
Certainly! Why not?
Let's go together.
179
00:13:35,312 --> 00:13:38,246
I'm grateful to you, Teacher.
180
00:13:38,933 --> 00:13:41,613
It's thanks to you that my
son's fortunes have looked up.
181
00:14:01,668 --> 00:14:03,701
Your future brother-in-law
is here to meet you!
182
00:14:04,740 --> 00:14:06,270
What do you mean?
- Yes.
183
00:14:06,886 --> 00:14:09,504
I've met the girl and
even fixed your wedding.
184
00:14:10,536 --> 00:14:13,141
Have you even decided who
my brother-in-law will be?
185
00:14:13,387 --> 00:14:15,748
I've never let anything
be half-done.
186
00:14:16,185 --> 00:14:17,356
Now look...
187
00:14:17,707 --> 00:14:20,804
your brother-in-law wants
to interview you.
188
00:14:20,884 --> 00:14:22,434
An interview?!
- Yes.
189
00:14:22,836 --> 00:14:26,161
He's a simpleton
from the countryside.
190
00:14:26,459 --> 00:14:29,022
You must deliberately lose...
which will make him happy.
191
00:14:29,102 --> 00:14:30,674
But I've already
lost out, father.
192
00:14:32,758 --> 00:14:35,223
Shreekant!
- Coming over...!
193
00:14:44,924 --> 00:14:46,239
Brother-in-law!
194
00:14:47,141 --> 00:14:48,464
What misbehaviour is this?!
195
00:14:48,904 --> 00:14:52,341
Not misbehaviour. That is the
tradition of our family!
196
00:14:52,421 --> 00:14:55,595
You look like a film-star!
197
00:14:56,236 --> 00:14:58,151
My sister is indeed
very fortunate!
198
00:14:58,538 --> 00:15:00,424
He's my son, after all.
199
00:15:00,623 --> 00:15:02,955
But hurry up and ask him
whatever you wish to.
200
00:15:04,978 --> 00:15:07,058
My first question is...
201
00:15:07,424 --> 00:15:10,470
what would happen, had we
not had the Himalayas?
202
00:15:10,732 --> 00:15:12,863
That's an extremely
stupid question!
203
00:15:13,239 --> 00:15:16,978
It's a great question!
Answer him, Amit!
204
00:15:17,682 --> 00:15:20,675
Even the kids know that if
it wasn't for the Himalayas...
205
00:15:20,755 --> 00:15:22,799
foreign powers would have
attacked our country.
206
00:15:23,364 --> 00:15:27,210
Wonderful!
You're incomparable!
207
00:15:28,123 --> 00:15:29,249
My second question is...
208
00:15:29,329 --> 00:15:35,638
what would we have, if
not the Himalayas?
209
00:15:36,632 --> 00:15:38,374
What?!
- Of course! Answer me.
210
00:15:38,454 --> 00:15:41,521
What would we have,
if not the Himalayas? - What?
211
00:15:41,601 --> 00:15:44,258
What would we have,
if not the Swiss Alps?
212
00:15:46,184 --> 00:15:47,812
Had it not been
for the alps...
213
00:15:48,014 --> 00:15:50,192
the cool winds would've ruined
the crops in our nation.
214
00:15:50,575 --> 00:15:51,719
Just as I am being ruined!
215
00:15:54,518 --> 00:15:56,533
You're an intelligent man!
216
00:15:56,613 --> 00:15:58,943
You score 101 marks
out of 100!
217
00:15:59,805 --> 00:16:03,421
My third is question is
a bit tricky. Be careful.
218
00:16:04,195 --> 00:16:06,333
What would happen, if we
had not the Swiss Alps?
219
00:16:07,292 --> 00:16:12,210
You've trapped him!
Do you have an answer?
220
00:16:17,481 --> 00:16:19,298
I give up to you and to...
221
00:16:19,378 --> 00:16:21,785
this chap you've chosen
for my brother-in-law!
222
00:16:21,865 --> 00:16:24,816
I don't know the answer!
- I'll explain!
223
00:16:25,083 --> 00:16:28,441
What would Tensingh climb,
if not the Swiss Alps?
224
00:16:30,625 --> 00:16:32,201
Bravo! That's wonderful!
225
00:16:33,124 --> 00:16:38,395
What's up? Why are you
winking at me?
226
00:16:38,966 --> 00:16:42,443
What's the mystery all about?
- It's a bad omen actually.
227
00:16:42,827 --> 00:16:45,690
A blinking eye is considered
to be inauspicious.
228
00:16:45,770 --> 00:16:49,706
And I have both eyes shutting up!
- Must be conjunctivitis!
229
00:16:50,041 --> 00:16:53,521
It has spread in the whole city!
Let me put give you some eye-drops.
230
00:16:53,601 --> 00:16:55,721
No thank you! You need
the eye-drops actually!
231
00:16:56,070 --> 00:16:59,304
For what is going on in
the name of Swiss Alps...
232
00:16:59,384 --> 00:17:01,953
should you cure your eyes,
mine will be fine, too!
233
00:17:04,017 --> 00:17:07,539
I spoke of your sight...
and you talk of attitudes!
234
00:17:08,204 --> 00:17:10,248
Let's go and eat, Shrikant.
235
00:17:12,249 --> 00:17:16,418
Wow! I have yet to eat
something so delicious!
236
00:17:16,498 --> 00:17:20,353
Look! Don't we both
share the same tastes?
237
00:17:21,054 --> 00:17:23,036
Tell me something;
my sister will accompany...
238
00:17:23,116 --> 00:17:25,854
your son to London after
the wedding, won't she?
239
00:17:26,121 --> 00:17:27,625
But naturally!
240
00:17:28,118 --> 00:17:31,105
The couple will live
together after their wedding.
241
00:17:31,185 --> 00:17:33,690
Get the Rasagollas for
Shrikant. It's in the fridge.
242
00:17:33,770 --> 00:17:37,183
Maharaj...
- Go and fetch it yourself!
243
00:17:37,395 --> 00:17:38,985
Please go and fetch it!
244
00:17:39,065 --> 00:17:40,222
Okay.
245
00:17:44,722 --> 00:17:46,680
Now listen, son...
I have something to ask you.
246
00:17:46,760 --> 00:17:47,847
Yes. Go on...
247
00:17:47,927 --> 00:17:51,033
I'm told that village folks
bury gold in their courtyard.
248
00:17:51,499 --> 00:17:54,873
It's true. I've heard of it, too.
249
00:17:55,793 --> 00:17:58,030
In the marriage of
your sister, then...
250
00:17:58,110 --> 00:18:00,865
Listen! Where are the rasagollas ?
251
00:18:01,089 --> 00:18:04,950
It's in my room. In my
briefcase, actually.
252
00:18:05,375 --> 00:18:07,994
In your briefcase?
- Yes. Hurry up and fetch it.
253
00:18:10,284 --> 00:18:13,443
Weren't you asking
me something, sir?
254
00:18:13,523 --> 00:18:16,045
I was telling you
something, actually.
255
00:18:16,522 --> 00:18:18,919
It's a marriage, after all.
It's no joke...
256
00:18:19,480 --> 00:18:23,022
so much of the buried gold does
your sister get in marriage?
257
00:18:24,396 --> 00:18:26,825
You will give her atleast
200 grams of gold, won't you?
258
00:18:31,700 --> 00:18:35,806
200 grams? But of course!
259
00:18:35,886 --> 00:18:40,623
I must give her that much...
naturally!
260
00:18:40,703 --> 00:18:42,940
In fact, you can consider
it given to her already!
261
00:18:43,020 --> 00:18:44,208
I'll be back in a minute!
262
00:18:48,122 --> 00:18:52,259
Won't you have the rasagollas ?
- No thank you. I've had enough.
263
00:18:54,368 --> 00:18:57,269
Well... have you been
up to your jokes again?
264
00:18:57,349 --> 00:18:58,818
Not at all!
265
00:18:59,999 --> 00:19:01,971
I've set the stage for a joke though!
266
00:19:06,362 --> 00:19:07,850
What am I to do now?
267
00:19:07,909 --> 00:19:09,837
Although it's the question
of my sister's life...
268
00:19:09,917 --> 00:19:11,645
where will I bring
200 grams of gold from?
269
00:19:11,725 --> 00:19:14,649
I will have to face
this problem somehow!
270
00:19:14,729 --> 00:19:17,689
My sister will surely be
married! She surely will!
271
00:19:21,742 --> 00:19:24,533
If it wasn't for
our jokes...
272
00:19:24,953 --> 00:19:27,762
life would be so
dull and drab!
273
00:19:28,408 --> 00:19:34,724
Jokes and laughter add
years to one's life.
274
00:19:35,113 --> 00:19:37,486
Isn't that why both of us
are in the pink of health?
275
00:19:38,408 --> 00:19:39,657
Welcome, Shreekant.
276
00:19:44,544 --> 00:19:47,314
Do we have a deal, then?
- What is the deal?
277
00:19:47,913 --> 00:19:50,043
That one about the 200
grams of gold, of course!
278
00:19:50,123 --> 00:19:52,427
Naturally! It was a deal the
moment you mentioned it!
279
00:19:52,507 --> 00:19:56,860
Let's shake then...
Come on!
280
00:19:56,940 --> 00:20:01,566
Give this sari to Madhuri
and tell her...
281
00:20:01,912 --> 00:20:03,965
that it's a token of
our affection for her.
282
00:20:05,061 --> 00:20:09,011
We're now waiting for
the auspicious moment...
283
00:20:09,628 --> 00:20:13,743
when she comes here as
our daughter-in-law.
284
00:20:45,775 --> 00:20:47,516
"It's like adding
spice to life..."
285
00:20:47,596 --> 00:20:49,881
"when the groom is
fairer than the bride"
286
00:20:53,481 --> 00:20:57,700
"The one who steals the heart
is fairer than his bride..."
287
00:21:01,733 --> 00:21:05,737
"How do you like them?
Fair-skinned or dark?"
288
00:21:10,221 --> 00:21:14,127
"Tell me how you'd like
your husband to be?"
289
00:21:14,207 --> 00:21:18,977
"Let me go...
don't pester me"
290
00:21:26,403 --> 00:21:30,208
"How do I tell you
or explain..."
291
00:21:30,288 --> 00:21:34,525
"my choice is hidden
deep down in my heart"
292
00:22:18,480 --> 00:22:22,556
"It'll be difficult to
woo the fair-skinned one..."
293
00:22:22,636 --> 00:22:26,377
"and the dark one will
attract taunts from everyone"
294
00:22:36,337 --> 00:22:40,342
"Be he fair-skinned
or dark..."
295
00:22:40,422 --> 00:22:44,136
"It is he.
I will have to live with"
296
00:22:44,216 --> 00:22:46,249
"The fair-skinned one
will be an arrogant one..."
297
00:22:46,329 --> 00:22:48,175
"while the dark one will
suffer from complexes"
298
00:22:48,255 --> 00:22:51,908
"You will lose your sleep
and be restless"
299
00:22:52,134 --> 00:22:56,106
"Do tell me then... what
kind of a husband d'you want?"
300
00:22:56,186 --> 00:23:01,242
"Let me go...
do not pester me"
301
00:23:01,972 --> 00:23:05,793
"How do I tell you
or explain this..."
302
00:23:05,873 --> 00:23:09,762
"My choice lies hidden
deep down in my heart"
303
00:23:49,527 --> 00:23:53,460
"Should he be tall
or short in height?"
304
00:23:53,540 --> 00:23:57,589
"Should he be skinny
or plump like a wrestler?"
305
00:24:07,271 --> 00:24:11,113
"Be he skinny or strong..."
306
00:24:11,193 --> 00:24:14,997
"I only hope he is not
evil at heart"
307
00:24:15,077 --> 00:24:17,045
"The tall one will
inflict cruelties..."
308
00:24:17,125 --> 00:24:18,946
"the shorter one will
look odd"
309
00:24:19,026 --> 00:24:20,933
"How will you take the weight..."
310
00:24:21,013 --> 00:24:22,879
"should you find a fat husband?"
311
00:24:22,959 --> 00:24:26,839
"Do tell us then... what kind
of a husband do you want?"
312
00:24:26,919 --> 00:24:31,490
"Do let me go... don't pester me"
313
00:24:32,781 --> 00:24:36,367
"How do I explain
or tell you..."
314
00:24:36,687 --> 00:24:40,609
"My choice lies in my dreams"
315
00:25:07,676 --> 00:25:11,745
"What is this I hear,
my friend..."
316
00:25:12,162 --> 00:25:15,860
"that they've chosen
a city-bred for you?"
317
00:25:15,940 --> 00:25:19,869
"The city-bred have a
colourful nature..."
318
00:25:19,949 --> 00:25:23,758
"They're always chasing
the pretty ones"
319
00:25:23,838 --> 00:25:27,784
"I shall turn myself into
what he'd like..."
320
00:25:27,864 --> 00:25:31,523
"and win over my
husband's heart"
321
00:25:31,808 --> 00:25:35,730
"What if you slip
and fumble?"
322
00:25:35,810 --> 00:25:39,681
"Whom will you tell the
truth, if not to us?"
323
00:25:39,761 --> 00:25:43,504
"Do tell us then...
what husband do you want?"
324
00:25:43,584 --> 00:25:48,515
"Let me go!
Don't pester me"
325
00:25:49,528 --> 00:25:52,901
"How do I tell you
or explain this?"
326
00:25:53,441 --> 00:25:57,326
"My choice lies hidden
in my dreams"
327
00:26:06,723 --> 00:26:08,110
Congratulations on
your wedding!
328
00:26:09,349 --> 00:26:10,600
Greetings, Madam.
- Greetings.
329
00:26:10,848 --> 00:26:13,050
I have a small gift for you.
330
00:26:14,697 --> 00:26:17,945
Look at it through
my glasses...
331
00:26:18,025 --> 00:26:20,940
it's genuine gold.
- You are a jeweller.
332
00:26:21,172 --> 00:26:23,450
Who will bring gold,
if not you?
333
00:26:23,530 --> 00:26:25,819
I guessed the moment I saw
your wife...
334
00:26:25,899 --> 00:26:28,111
as to why you suddenly
agreed to the wedding.
335
00:26:28,191 --> 00:26:32,612
To be honest, I don't know how
my wife has approved of me!
336
00:26:41,223 --> 00:26:43,381
She's in Nirmal Village!
337
00:26:43,925 --> 00:26:46,388
A bride for you, as
beautiful as gold itself!
338
00:26:46,796 --> 00:26:48,240
She'll be my
daughter-in-law!
339
00:26:55,703 --> 00:26:58,360
Look at Harish!
Isn't he delighted?!
340
00:26:59,005 --> 00:27:02,308
People who don't marry, regret
it all their live, really!
341
00:27:02,631 --> 00:27:04,520
And those who marry
regret it even more!
342
00:27:05,595 --> 00:27:07,513
Oh, come on!
- I'm already regretting it.
343
00:27:08,593 --> 00:27:09,699
But I'm helpless.
344
00:27:10,550 --> 00:27:14,067
How would a poor goat
face a hungry tiger?
345
00:27:14,326 --> 00:27:16,393
Something wrong, Amit?
You hardly look happy.
346
00:27:16,634 --> 00:27:20,250
How'd I be happy especially since
I'm marrying a village-belle?
347
00:27:20,980 --> 00:27:24,017
A village-belle,
do you get it?
348
00:27:24,175 --> 00:27:27,215
Tell me... how can I ever
bring a village-belle...
349
00:27:27,295 --> 00:27:29,507
to a gathering of this kind?
350
00:27:30,855 --> 00:27:32,968
You can always refuse.
Why get worked up?
351
00:27:33,571 --> 00:27:36,141
Refuse, eh?
Refuse my father?!
352
00:27:36,499 --> 00:27:38,578
You don't know my old man!
353
00:27:38,787 --> 00:27:40,511
He strides across like
an elephant...
354
00:27:40,722 --> 00:27:44,818
watches me like an owl
and roars like a lion!
355
00:27:45,684 --> 00:27:49,812
This liquor you're having
is a funny thing, Amit.
356
00:27:49,985 --> 00:27:53,538
Two extra drinks could
dwarf a giant!
357
00:27:54,386 --> 00:27:56,553
Have a couple of
quick ones then...
358
00:27:56,633 --> 00:27:58,182
and call it an attack
on your old man!
359
00:28:35,432 --> 00:28:36,719
What insolence is this?!
360
00:28:41,259 --> 00:28:44,341
This is a gun...
not insolence!
361
00:28:44,869 --> 00:28:48,564
It's loaded with six bullets
which will decide things!
362
00:28:48,644 --> 00:28:49,885
What nonsense are
you talking?
363
00:28:49,965 --> 00:28:52,166
Where've you picked up
that piece of junk from?
364
00:28:53,075 --> 00:28:54,747
You're the Junk-seller...
365
00:28:54,988 --> 00:28:57,539
who's saddling me with
all the unwanted things!
366
00:28:57,961 --> 00:28:59,938
You have called me
a junk-seller!
367
00:29:00,135 --> 00:29:02,727
Not even your grandpa
ever called me that!
368
00:29:03,740 --> 00:29:05,356
You, son of my grandpa
in Heaven...
369
00:29:05,791 --> 00:29:08,033
prepare to leave
for heaven, too!
370
00:29:08,260 --> 00:29:11,856
Are you going to kill me
with that toy-gun?
371
00:29:11,991 --> 00:29:13,691
You'll get a slap from me!
372
00:29:13,943 --> 00:29:17,004
This is no toy!
It's a real pistol!
373
00:29:24,033 --> 00:29:25,673
And this last bullet...
374
00:29:26,123 --> 00:29:27,901
will find my father's heart!
375
00:29:28,347 --> 00:29:29,938
Should you insist on this marriage...
376
00:29:29,981 --> 00:29:32,145
Go ahead and fire! But you
will marry that very girl!
377
00:29:32,225 --> 00:29:33,532
No way!
- Of course, you will!
378
00:29:33,773 --> 00:29:36,640
No!
- You will certainly!
379
00:29:45,159 --> 00:29:50,808
What have you done, Amit?
How could you do this?
380
00:29:51,063 --> 00:29:53,252
That which I should have
done long ago!
381
00:29:54,138 --> 00:29:57,128
Note down my last wish, Laxmi.
382
00:29:57,785 --> 00:30:00,408
That which must be followed.
383
00:30:00,944 --> 00:30:03,615
lf my last wish is
not adhered to...
384
00:30:03,993 --> 00:30:08,627
my soul will haunt this man
as a ghost, all his life!
385
00:30:09,723 --> 00:30:13,509
Don't say that!
Nothing will happen to you!
386
00:30:14,375 --> 00:30:17,669
Very well, Laxmi...
I must leave now.
387
00:30:19,443 --> 00:30:22,118
Forgive me for any wrong
I've done...
388
00:30:23,913 --> 00:30:27,608
I have a regret, though.
I can't see my son getting married.
389
00:30:33,034 --> 00:30:35,956
Impossible! I can't do it!
390
00:30:36,808 --> 00:30:39,262
Looks like I'm surely
going to get married!
391
00:30:56,735 --> 00:30:58,065
Have you got it, teacher?
392
00:30:58,848 --> 00:31:01,740
I've looked for you all over,
and here you are.
393
00:31:04,262 --> 00:31:08,428
Wow! They look genuine!
394
00:31:08,894 --> 00:31:14,276
If man could help it, he'd even have
fake-men look like real!
395
00:31:16,155 --> 00:31:19,882
By the way, which drama are
you staging this festival?
396
00:31:20,148 --> 00:31:21,327
I'm playing Satyavan
Savitri.
397
00:31:21,407 --> 00:31:24,142
I'm going to wear these
ornaments and play the role.
398
00:31:24,222 --> 00:31:28,309
Are preparations for
Madhuri's wedding over?
399
00:31:28,824 --> 00:31:32,968
Should you need help from me,
please don't hesitate.
400
00:31:34,226 --> 00:31:38,133
What more than this
can you do, Teacher?
401
00:31:38,906 --> 00:31:41,000
I need God to help me now.
402
00:31:41,247 --> 00:31:42,425
Good-bye.
403
00:31:56,361 --> 00:31:58,983
Your bridegroom is here!
404
00:31:59,063 --> 00:32:01,454
It's considered auspicious to
see him before the wedding!
405
00:32:22,652 --> 00:32:26,283
Is the groom blind? He's wearing
dark-glasses even at night!
406
00:32:27,218 --> 00:32:31,730
He's had it, even before
he has set his eyes on her!
407
00:33:01,535 --> 00:33:03,921
Call the bride.
It's time for the vows.
408
00:33:13,126 --> 00:33:14,568
There she is!
409
00:34:56,362 --> 00:34:59,613
Stop showering petals on us!
This marriage will not take place!
410
00:34:59,955 --> 00:35:01,945
What nonsense are you talking?
The vows are over.
411
00:35:02,025 --> 00:35:05,689
No, father! This is no wedding.
It's a joke! A farce!
412
00:35:05,975 --> 00:35:09,282
Come to your senses! How can
you retract after the vows...
413
00:35:09,362 --> 00:35:11,979
Such a marriage cannot
be called a marriage, dad!
414
00:35:12,059 --> 00:35:13,271
Why not?
415
00:35:13,743 --> 00:35:18,852
You told me that girls from
the village are pure as gold.
416
00:35:19,233 --> 00:35:22,335
Then ask the village-belle, why
are they giving us fake gold?
417
00:35:25,027 --> 00:35:28,610
You have always worshipped
people from the villages, dad.
418
00:35:29,115 --> 00:35:30,735
But you can see
for yourself...
419
00:35:30,815 --> 00:35:34,335
how these people have taken
a gullible man for a ride!
420
00:35:34,911 --> 00:35:36,467
When the gold they
give us is fake...
421
00:35:36,998 --> 00:35:38,575
the bride must
be a fake, too!
422
00:35:40,569 --> 00:35:43,043
To be honest, I think
everything here...
423
00:35:43,123 --> 00:35:45,495
including her brother and
mother, appear to be fake!
424
00:35:45,834 --> 00:35:47,495
Especially the brother!
425
00:35:51,014 --> 00:35:54,539
Are the ornaments fake,
Shreekant?
426
00:36:02,910 --> 00:36:05,369
I'll explain this, my son!
427
00:36:05,948 --> 00:36:10,652
I joked with Shreekant that
I wanted 200 grams of gold.
428
00:36:11,904 --> 00:36:15,152
And that which is given
in a joke is always fake...
429
00:36:15,232 --> 00:36:16,436
not genuine!
430
00:36:16,874 --> 00:36:19,107
You have come to be a
professional joker, dad.
431
00:36:19,272 --> 00:36:22,444
In the process, you were about
to make a mockery of my life!
432
00:36:23,271 --> 00:36:25,303
But not anymore!
433
00:36:26,285 --> 00:36:28,580
Should these fake people
still appeal to you...
434
00:36:29,043 --> 00:36:31,850
you can take to them.
435
00:36:32,137 --> 00:36:33,833
You can indulge them
and the fake bride!
436
00:36:34,668 --> 00:36:37,325
Do as you please!
But I'm leaving now.
437
00:36:48,049 --> 00:36:51,047
Sir! Please save us
from ruination!
438
00:36:52,351 --> 00:36:54,180
God alone is the
saviour, son.
439
00:36:55,019 --> 00:36:57,786
But I have made a very
big mistake, too.
440
00:36:59,187 --> 00:37:00,411
I didn't know...
441
00:37:01,409 --> 00:37:04,627
that a small joke would
lead to such a calamity.
442
00:37:06,566 --> 00:37:10,089
That a spark could
ignite a raging fire!
443
00:37:12,537 --> 00:37:15,490
My son is a hot-blooded youth.
444
00:37:17,072 --> 00:37:18,806
It'll take him time
to cool down.
445
00:37:19,428 --> 00:37:21,180
But please don't worry.
446
00:37:21,685 --> 00:37:25,467
Very soon, I shall take
my daughter-in-law away...
447
00:37:25,881 --> 00:37:27,372
with all due ceremonies
and honour.
448
00:37:27,675 --> 00:37:30,200
This is my promise to you.
Good-bye.
449
00:37:42,570 --> 00:37:46,232
You've saved a friend today.
You've saved me from being ruined.
450
00:37:46,312 --> 00:37:49,109
That's okay. But I'm terribly
angry at your father.
451
00:37:49,189 --> 00:37:51,954
How could he decide anything
without his son's consent?
452
00:37:52,546 --> 00:37:54,237
I will decide things for
myself, in the future.
453
00:37:57,455 --> 00:37:58,722
You sinner!
454
00:38:00,047 --> 00:38:02,759
You have ruined your
sister's life!
455
00:38:04,510 --> 00:38:10,149
Hit me, mother!
I have sinned!
456
00:38:10,536 --> 00:38:12,507
I have ruined my
sister's life!
457
00:38:13,809 --> 00:38:18,660
No! Before you hit him,
you must realise...
458
00:38:19,343 --> 00:38:23,157
that he did it all
for my welfare.
459
00:38:23,654 --> 00:38:25,460
You must forgive him.
460
00:38:26,208 --> 00:38:29,341
There's no point in crying
or regretting anything now.
461
00:38:30,956 --> 00:38:34,179
A controversy which began
with fake-jewellery...
462
00:38:34,990 --> 00:38:37,741
eventually boiled down to
faces he didn't like.
463
00:38:39,377 --> 00:38:40,879
But don't worry, Mom.
464
00:38:41,960 --> 00:38:44,060
If there is sacred
anything in my marriage...
465
00:38:44,821 --> 00:38:47,569
it will break the shackles
of falsehoods...
466
00:38:47,933 --> 00:38:51,938
and help me settle down
with my husband one day!
467
00:40:14,174 --> 00:40:17,025
There are women waiting
for the interview, sir.
468
00:40:17,105 --> 00:40:18,538
Have all the ladies arrived?
- Yes, sir.
469
00:40:18,618 --> 00:40:20,438
I'll be there in a moment!
470
00:40:41,151 --> 00:40:42,901
My name is Kumar Chatterji.
471
00:40:42,981 --> 00:40:45,719
I happen to be the whole
and soul of the company...
472
00:40:45,799 --> 00:40:48,886
where nothing moves
without my permission!
473
00:40:48,966 --> 00:40:50,806
So you'd better give me...
474
00:40:50,886 --> 00:40:53,399
all the crucial information
about yourselves.
475
00:40:53,667 --> 00:40:59,490
My name is Manju Chaudhary.
I stay at Vakola, Santacruz.
476
00:41:08,151 --> 00:41:11,932
Have you come for the view...
I mean, for the interview?
477
00:41:12,428 --> 00:41:14,240
Yes.
- Please sit down.
478
00:41:14,565 --> 00:41:16,199
Sit here.
479
00:41:21,019 --> 00:41:25,823
Can you give me your contact number?
- Why?
480
00:41:25,903 --> 00:41:30,133
I might need it in
an emergency, you see!
481
00:41:33,265 --> 00:41:36,591
Let me land the job first.
The contact comes later.
482
00:41:37,145 --> 00:41:40,576
You can consider yourself employed!
483
00:41:48,399 --> 00:41:50,944
Who's the gentleman?
- Our boss!
484
00:41:51,024 --> 00:41:53,640
He's the one who will
interview all of you.
485
00:41:58,467 --> 00:42:00,932
This is Bhagat here.
- Yes, Mr Bhagat?
486
00:42:01,388 --> 00:42:05,133
I have decided to employ the
Minister's niece as the secretary.
487
00:42:05,213 --> 00:42:06,473
She will assume charge on Monday.
488
00:42:06,762 --> 00:42:09,449
But I've summoned many girls
for the interview, sir.
489
00:42:09,709 --> 00:42:12,626
What will I say to them?
- Do as you are told, Amit.
490
00:42:12,875 --> 00:42:15,365
This has to do with the
minister's niece.
491
00:42:24,040 --> 00:42:25,969
Have Kumar sent to me.
492
00:42:26,292 --> 00:42:28,378
It stops. And...
493
00:42:28,458 --> 00:42:31,688
Mr Kumar! The boss wants you inside.
494
00:42:31,768 --> 00:42:34,738
See? Nothing moves here
without my permission!
495
00:42:34,818 --> 00:42:36,744
Excuse me, I'll just be back.
496
00:42:40,413 --> 00:42:43,738
Did you send for me?
- Yes. Go and cancel the interviews.
497
00:42:44,543 --> 00:42:46,914
I get it! You must've got
a call from the M.D. !
498
00:42:46,994 --> 00:42:51,365
Sure. You're a smart guy!
Now go and call off the interviews.
499
00:42:51,445 --> 00:42:53,269
And see that none of them
takes offence.
500
00:42:53,349 --> 00:42:57,960
Don't worry, sir! I've called off
so many interviews... in the past!
501
00:43:08,132 --> 00:43:09,103
Ladies!
502
00:43:10,948 --> 00:43:13,130
I have bad news!
503
00:43:13,826 --> 00:43:17,598
My boss received a call
from his doctor just now.
504
00:43:18,399 --> 00:43:21,900
And that which he feared
has turned out to be true!
505
00:43:22,137 --> 00:43:23,569
What's wrong with him?
506
00:43:24,107 --> 00:43:26,986
He's suffering from
a cancer of the piles!
507
00:43:29,263 --> 00:43:31,251
Strange are God's ways!
508
00:43:31,604 --> 00:43:36,581
Such a tall and handsome man,
fair and broad-chested...
509
00:43:36,758 --> 00:43:40,789
suffering from cancer...
that too, of piles!
510
00:43:40,869 --> 00:43:42,776
Please convey our
best wishes to him!
511
00:43:43,024 --> 00:43:45,803
That's a contagious disease!
Let's return.
512
00:43:50,203 --> 00:43:51,814
Haven't you left, Madam.
513
00:43:52,781 --> 00:43:56,734
No, sir. Because I want
to rush you to the hospital.
514
00:43:57,311 --> 00:44:03,074
I'm sure it's you who has
the cancer, not your boss.
515
00:44:03,829 --> 00:44:07,917
Hats off to you, madam!
You're a smart one!
516
00:44:08,070 --> 00:44:09,958
But I'm no less.
517
00:44:10,038 --> 00:44:14,263
So let me tell you what
the man inside has cooked.
518
00:44:14,561 --> 00:44:17,658
Our boss received a call
from a superior...
519
00:44:17,738 --> 00:44:19,840
to employ someone
he favours.
520
00:44:19,920 --> 00:44:21,670
Which is why I had to
fake the illness.
521
00:44:22,049 --> 00:44:24,485
But you...
you're incomparable!
522
00:44:24,565 --> 00:44:27,912
But I promise to set you up
the moment I get the chance!
523
00:44:28,558 --> 00:44:30,560
You're an interesting
man, too.
524
00:44:50,578 --> 00:44:53,907
My name is Malti Chaudhary.
I came here for the interview.
525
00:44:54,281 --> 00:44:57,723
But your assistant said that
you're suffering from cancer.
526
00:44:57,803 --> 00:44:58,954
What?
527
00:44:59,249 --> 00:45:02,354
Cancer?! Who? Me?!
He's a bloody liar!
528
00:45:02,557 --> 00:45:06,335
Of course! All the girls prayed
for you, before they left.
529
00:45:06,873 --> 00:45:09,385
But I stayed back
to find out...
530
00:45:09,557 --> 00:45:11,605
the nature of the cancer
afflicting you.
531
00:45:11,844 --> 00:45:15,118
Is it the cancer of bribes?
Of employing a relative?
532
00:45:15,198 --> 00:45:17,326
Or is it the cancer
of influence?
533
00:45:17,537 --> 00:45:19,790
What exactly is the nature
of your cancer?
534
00:45:19,974 --> 00:45:22,437
You are accusing me.
535
00:45:25,014 --> 00:45:28,050
I will expose the truth behind
your so called interviews!
536
00:45:28,130 --> 00:45:30,716
I will take this story of
deceit to the newspapers!
537
00:45:30,997 --> 00:45:33,882
Let people know how
rich people like you...
538
00:45:33,962 --> 00:45:37,078
take advantage of
the deprived class!
539
00:45:37,973 --> 00:45:41,448
It's sad that I haven't even
got to tell you that...
540
00:45:41,528 --> 00:45:45,812
I've practiced hard to improve
my typing speed to 80 wpm.
541
00:45:45,892 --> 00:45:47,422
I have won a distinction
in shorthand...
542
00:45:47,502 --> 00:45:49,946
and I've topped in my course
of Secretarial Practice.
543
00:45:50,941 --> 00:45:52,736
But I will not spare you!
544
00:45:57,847 --> 00:46:02,105
Stop the girl who has walked
out of my office.
545
00:46:02,185 --> 00:46:03,468
And come inside immediately.
546
00:46:14,624 --> 00:46:19,189
Mr Bhagat? A girl just stormed
into my office.
547
00:46:19,269 --> 00:46:21,714
She has threatened to expose
us all in the newspapers.
548
00:46:22,321 --> 00:46:24,986
This thing about employing the
minister's niece...
549
00:46:25,066 --> 00:46:26,438
can give us a bad name.
550
00:46:26,872 --> 00:46:28,406
Okay. Thank you.
551
00:46:31,048 --> 00:46:33,089
Give the girl her
appointment letter.
552
00:46:34,250 --> 00:46:38,486
You're a great man, sir.
- And you're a cheap guy!
553
00:46:39,050 --> 00:46:44,369
If you lie ever again, you
will discover my greatness!
554
00:46:44,545 --> 00:46:46,921
You are a great man,
no doubt.
555
00:46:47,001 --> 00:46:49,067
But by employing the girl...
556
00:46:49,147 --> 00:46:53,581
you have driven away
my disappointment!
557
00:47:02,713 --> 00:47:04,360
You're done!
- What?!
558
00:47:04,440 --> 00:47:07,711
Naturally! With someone
like me for a fan....
559
00:47:07,791 --> 00:47:11,368
everything had to pale
into insignificance!
560
00:47:11,752 --> 00:47:14,983
After I lectured the
boss about you...
561
00:47:15,215 --> 00:47:17,359
he begged at my feet!
562
00:47:17,518 --> 00:47:19,206
Please employ her,
he said!
563
00:47:19,799 --> 00:47:22,650
And so... here's your
appointment letter.
564
00:47:27,695 --> 00:47:29,683
Listen... this is important.
565
00:47:29,763 --> 00:47:31,976
We will be working
together, no doubt.
566
00:47:32,056 --> 00:47:40,713
But if I may be able to help you
economically or physically...
567
00:47:40,793 --> 00:47:43,724
I'll be pleased to oblige,
and so will you!
568
00:47:43,804 --> 00:47:44,804
Pardon me?
569
00:47:46,336 --> 00:47:47,280
Very well.
570
00:47:50,892 --> 00:47:53,313
Very well indeed!
571
00:48:33,597 --> 00:48:36,780
Sister! How are you?
- I'm fine.
572
00:48:36,931 --> 00:48:38,260
Careful!
573
00:48:39,535 --> 00:48:40,667
How did it go?
574
00:48:41,515 --> 00:48:43,257
I'll tell you...
- What happened?
575
00:48:43,337 --> 00:48:46,195
Just what I wanted.
I have got the job.
576
00:48:46,275 --> 00:48:47,277
What?!
577
00:48:47,357 --> 00:48:50,221
Have you got a job as
his private secretary?!
578
00:48:50,418 --> 00:48:53,264
Yes!
- Didn't he recognise you?!
579
00:48:54,693 --> 00:48:59,018
No. He hasn't still got rid
of his dark-glasses.
580
00:49:00,869 --> 00:49:03,674
All this has happened
because of me, isn't it?
581
00:49:04,283 --> 00:49:07,087
Hadn't I done something
so foolish that day...
582
00:49:07,458 --> 00:49:12,190
you'd have been living
peacefully with your husband.
583
00:49:12,270 --> 00:49:14,579
Stop cribbing and crying!
584
00:49:15,182 --> 00:49:17,593
All you did was to care for
your sister's well-being!
585
00:49:18,139 --> 00:49:20,858
I need your help right now.
586
00:49:21,722 --> 00:49:24,970
I can't succeed in this
drama without your help.
587
00:49:25,894 --> 00:49:26,966
You will help me, won't you?
588
00:49:27,046 --> 00:49:32,066
I'd do more than laying
down my life for you, sis.
589
00:49:33,510 --> 00:49:35,736
It won't come to that,
God-willing.
590
00:49:39,652 --> 00:49:44,279
Look at Madhuri going!
- She's got the city airs!
591
00:49:44,359 --> 00:49:46,963
The high-heeled sandals,
the swaying gait...
592
00:49:47,043 --> 00:49:49,075
And look carefully!
593
00:49:49,155 --> 00:49:51,802
She has even wiped out the
matrimonial vermillion!
594
00:49:51,882 --> 00:49:54,556
There's no dearth of
vermillion in Bombay...
595
00:49:54,636 --> 00:49:56,773
nor that of people who'd
be interested in her!
596
00:49:56,853 --> 00:49:59,135
Look at her ways!
597
00:50:00,671 --> 00:50:02,431
The Bombay-bird indeed!
598
00:50:08,308 --> 00:50:09,514
Have some tea, dear.
599
00:50:20,449 --> 00:50:22,068
Why are you looking
at me like this, mom?
600
00:50:22,631 --> 00:50:23,995
It's nothing, dear.
601
00:50:26,344 --> 00:50:30,893
I know what you have to go
through, for my sake, mom.
602
00:50:31,386 --> 00:50:33,127
You have to put up
with a lot of jibes.
603
00:50:33,207 --> 00:50:37,668
How far have you gone away
from our culture, Madhuri?
604
00:50:39,347 --> 00:50:42,947
You have even wiped away
the matrimonial vermillion!
605
00:50:46,448 --> 00:50:49,175
Of what use is
the vermillion...
606
00:50:49,650 --> 00:50:51,750
that returned after
reaching my forehead?
607
00:50:52,096 --> 00:50:54,718
If there is any strength in
my belief of my marriage...
608
00:50:54,955 --> 00:50:57,490
the vermillion will return
to my forehead one day!
609
00:51:02,585 --> 00:51:06,642
Your son-in-law is the
boss of the company...
610
00:51:07,369 --> 00:51:09,872
where I've been employed.
611
00:51:10,269 --> 00:51:13,863
Really? Hasn't he
recognised you, then?
612
00:51:14,872 --> 00:51:17,672
No. He's just been
introduced to me.
613
00:51:18,437 --> 00:51:20,315
He'll get to know
me very soon, too.
614
00:51:21,929 --> 00:51:24,563
I only need
your blessings now.
615
00:51:26,165 --> 00:51:30,327
O Goddess Mother! Just as You can be
pleased and angry with your devotees...
616
00:51:30,705 --> 00:51:33,049
Your devotees have the
right to...
617
00:51:33,472 --> 00:51:36,070
be angry and happy
with You, too.
618
00:51:36,641 --> 00:51:40,278
I'm terribly angry with You
for what You've done to us!
619
00:51:40,936 --> 00:51:42,672
My son has been married...
620
00:51:42,993 --> 00:51:44,785
but my daughter-in-law
hasn't come home!
621
00:51:44,865 --> 00:51:46,873
I will not pray to You
till such time...
622
00:51:47,218 --> 00:51:49,900
as Madhuri comes here
as my daughter-in-law!
623
00:52:14,576 --> 00:52:16,517
Do come...
624
00:52:22,748 --> 00:52:25,760
Have you never been in love?
625
00:52:26,232 --> 00:52:29,258
I want a rose with fragrance and
you bring me one that stinks!
626
00:52:29,338 --> 00:52:31,066
D'you want one that has
more fragrance than this?
627
00:52:31,616 --> 00:52:34,528
I'll get it for you.
But do talk to me!
628
00:52:34,608 --> 00:52:36,423
Sure... No!
629
00:52:36,666 --> 00:52:39,507
Go outside and attend to
the forward and backward... - What?
630
00:52:39,587 --> 00:52:40,994
I mean, the inward and
outward correspondence!
631
00:52:41,074 --> 00:52:44,171
That's what I'm always doing!
What a bore!
632
00:53:10,300 --> 00:53:14,408
How often have I told you
not to call me Uncle ?
633
00:53:15,394 --> 00:53:19,362
What do I call an uncle,
if not Uncle?
634
00:53:19,442 --> 00:53:23,699
Don't you try to act
smart with me...!
635
00:53:23,779 --> 00:53:26,214
And if you must really
call someone uncle...
636
00:53:26,294 --> 00:53:28,509
you can always call
Anthony that!
637
00:53:32,963 --> 00:53:34,809
The score's 30
for no loss, sir!
638
00:53:38,980 --> 00:53:42,745
What was he saying?
- He asked me to call you uncle!
639
00:53:46,669 --> 00:53:52,055
I always steal a rose from
the neighbour's garden...
640
00:53:52,574 --> 00:53:56,403
brave the ferocious dog there
and bring it to you!
641
00:53:58,163 --> 00:53:59,505
It's beautiful, isn't it?
642
00:54:00,006 --> 00:54:02,765
But although I have presented
you with 25 roses...
643
00:54:03,371 --> 00:54:06,085
I have still to win over
your heart!
644
00:54:11,527 --> 00:54:13,348
I always spray a perfume
on it...
645
00:54:13,603 --> 00:54:15,530
so its fragrance
never wears off.
646
00:54:16,404 --> 00:54:21,654
But alas! The fragrance
of my love...
647
00:54:22,042 --> 00:54:24,216
never reaches your
beautiful nose!
648
00:55:34,203 --> 00:55:37,067
That's a beautiful rose!
- Isn't it?
649
00:55:37,320 --> 00:55:39,387
Who brought it?
- I did.
650
00:55:40,094 --> 00:55:41,452
It's a strange thing,
isn't it...
651
00:55:41,663 --> 00:55:44,460
that the rose always smells
of different perfumes.
652
00:55:44,887 --> 00:55:51,503
Brut, Charlie, Sex Appeal,
Henna...
653
00:55:51,778 --> 00:55:55,053
Henna? That's right!
654
00:55:55,388 --> 00:55:59,040
I love roses!
So does my mother.
655
00:55:59,120 --> 00:56:02,470
And she'd love to meet you.
656
00:56:02,550 --> 00:56:05,339
So why don't you come over
to my place next Sunday?
657
00:56:05,419 --> 00:56:08,264
But don't tell Boss
about it.
658
00:56:08,649 --> 00:56:12,920
He's a good man.
But he's dull and boring.
659
00:56:13,000 --> 00:56:15,397
He knows nothing of romance
and wouldn't understand this!
660
00:56:20,256 --> 00:56:22,519
We have an urgent meeting to attend.
- Go ahead, sir.
661
00:56:22,599 --> 00:56:24,409
You will come along, too!
- I?
662
00:56:24,489 --> 00:56:25,689
Come on!
663
00:56:34,496 --> 00:56:36,248
The lady is here, sir.
664
00:56:42,421 --> 00:56:43,618
I'm going out.
665
00:56:44,033 --> 00:56:47,031
There are some papers in the
file which I want you to type.
666
00:56:48,266 --> 00:56:49,272
There's another thing.
667
00:56:49,449 --> 00:56:50,882
I'm happy with your work.
668
00:56:51,772 --> 00:56:54,342
But you'd better not waste
time in unnecessary things.
669
00:58:27,834 --> 00:58:30,338
I'm sorry, but I didn't
notice you coming.
670
00:58:30,418 --> 00:58:33,278
How would you? You were busy
admiring the photograph.
671
00:58:33,647 --> 00:58:35,269
Is that your boyfriend?
672
00:58:38,714 --> 00:58:41,923
He's a boy, all right.
But he's still not a friend.
673
00:58:43,174 --> 00:58:44,230
He's my boss, actually.
674
00:58:44,310 --> 00:58:46,120
It's a cakewalk for you,
in that case!
675
00:58:47,604 --> 00:58:50,763
Men are usually
very careless.
676
00:58:51,374 --> 00:58:55,539
If they find someone taking
proper care of them...
677
00:58:55,619 --> 00:58:58,503
they could even make
good husbands!
678
00:58:59,293 --> 00:59:01,694
In any case, a beautiful
girl like you...
679
00:59:01,780 --> 00:59:05,075
can be had only by a very
fortunate man!
680
00:59:05,919 --> 00:59:10,443
Here's your rent.
681
00:59:12,074 --> 00:59:14,568
Mark my words.
682
00:59:15,031 --> 00:59:18,352
This boss will one day
be a slave to you!
683
00:59:18,432 --> 00:59:19,928
Just you watch!
684
00:59:22,561 --> 00:59:24,368
Care for some tea?
685
00:59:24,901 --> 00:59:27,196
Don't bother about bringing it.
I'll fetch it myself!
686
00:59:28,350 --> 00:59:29,659
Here's a set of
handkerchiefs, sis.
687
00:59:29,739 --> 00:59:32,039
I've bought them with the
salary I've received.
688
00:59:33,681 --> 00:59:34,999
Tell me something.
689
00:59:35,362 --> 00:59:38,177
You're normally scolding me
for being careless...
690
00:59:38,257 --> 00:59:40,528
and not looking
after my things.
691
00:59:40,826 --> 00:59:44,553
But where have you lost
your hanky today?
692
01:00:34,801 --> 01:00:36,654
Have you sent for me, sir?
- Yes.
693
01:00:37,141 --> 01:00:39,297
I wanted to thank you.
Do sit down.
694
01:00:39,377 --> 01:00:41,056
May I fetch a pad if you
want to dictate a letter?
695
01:00:45,121 --> 01:00:47,496
Have you ever met
a careless man?
696
01:00:48,059 --> 01:00:50,690
What? Oh yes, I have...
I'm meeting one right now.
697
01:00:50,770 --> 01:00:52,883
Me, you mean?
698
01:00:53,109 --> 01:00:56,180
I wonder when I'll
stop being so careless.
699
01:00:56,260 --> 01:00:59,267
You have considered my cabin
as your own...
700
01:00:59,347 --> 01:01:01,585
and cleaned out all the mess.
701
01:01:04,371 --> 01:01:08,964
But your carelessness can
lead to a setback.
702
01:01:09,624 --> 01:01:13,238
You could lose something
precious, out of carelessness.
703
01:01:13,318 --> 01:01:15,114
Won't that be a pity?
704
01:01:15,781 --> 01:01:19,053
Your cabin was in bad shape.
Especially your files.
705
01:01:19,133 --> 01:01:21,138
I remembered it from my
very first day here.
706
01:01:21,218 --> 01:01:23,185
No matter what you
remember...
707
01:01:23,265 --> 01:01:25,114
but you also have
a very bad memory.
708
01:01:25,484 --> 01:01:26,609
Pardon me?
709
01:01:27,058 --> 01:01:31,782
You've forgotten something, too.
- Have you remembered it then?
710
01:01:32,169 --> 01:01:35,767
Naturally. How can I forget
something I possess?
711
01:01:38,107 --> 01:01:39,928
What are you staring
at me for?
712
01:01:40,008 --> 01:01:44,890
It's the handkerchief
that you forgot!
713
01:01:47,609 --> 01:01:48,995
Excuse me...
- Yes?
714
01:01:49,075 --> 01:01:51,560
You're participating in the
badminton matches this time.
715
01:01:51,640 --> 01:01:53,045
Why don't we have
a match, too?
716
01:01:55,807 --> 01:01:58,778
I always lose miserably,
while you're a champion.
717
01:01:59,228 --> 01:02:00,794
Who told you that I am a champion?
718
01:02:01,014 --> 01:02:02,426
Everybody in the office knows it.
719
01:02:02,506 --> 01:02:05,784
Okay. But one who wins
can always lose...
720
01:02:05,864 --> 01:02:07,214
and the loser might
even win a game.
721
01:02:07,294 --> 01:02:09,933
Let's a question of playing and
you must have a match with me.
722
01:02:11,535 --> 01:02:13,585
You can consider me game.
723
01:02:26,580 --> 01:02:29,088
You?! What are you
doing here?
724
01:02:29,704 --> 01:02:33,276
Funny! But I was about to ask
you the same question.
725
01:02:33,645 --> 01:02:36,383
Are you to here to
make a match with someone?
726
01:02:36,463 --> 01:02:39,291
Not to make a match...
but to play one!
727
01:02:39,530 --> 01:02:42,048
Am I not a loyal man, sir?
728
01:02:42,128 --> 01:02:46,284
I've come all the way to
watch you play goodminton !
729
01:02:46,952 --> 01:02:48,870
Goodminton? What on earth is that?
730
01:02:49,497 --> 01:02:52,197
When a super-player like
you plays bad-minton...
731
01:02:52,277 --> 01:02:54,481
it's bound to earn the
name of good-minton !
732
01:02:58,633 --> 01:02:59,973
Welcome, Ms Malti!
733
01:03:00,239 --> 01:03:02,480
The shuttlecock is here!
734
01:03:02,560 --> 01:03:05,036
Get cracking, sir!
735
01:03:09,099 --> 01:03:11,648
What are you doing here?
- I came here for the fragrance.
736
01:03:11,728 --> 01:03:14,870
But since you are here, you bring
the spring with you!
737
01:03:14,950 --> 01:03:16,816
Should we start the game?
738
01:03:17,090 --> 01:03:19,494
What d'you think, Mr Kumar?
Should we start?
739
01:03:19,574 --> 01:03:24,023
Why are you asking him?!
- Get cracking, the two of you!
740
01:03:24,103 --> 01:03:27,501
The ideal moment of the day!
741
01:03:27,581 --> 01:03:30,824
Get, set and go!
742
01:03:32,490 --> 01:03:35,518
How'd he get here?
- I wouldn't know!
743
01:03:36,846 --> 01:03:40,427
Who's into service, sir?
- Service?
744
01:03:40,507 --> 01:03:42,316
Who'll serve first?
745
01:03:46,004 --> 01:03:47,403
Let's get started!
746
01:04:27,315 --> 01:04:30,351
You've lost a love-game!
747
01:04:30,431 --> 01:04:33,205
Oh no! He's the champ.
748
01:04:33,413 --> 01:04:35,367
He lost because
he wanted me to win.
749
01:04:35,447 --> 01:04:40,275
You have a heart then?
I wear it on my sleeve!
750
01:04:40,486 --> 01:04:44,226
Keep your promise now and
treat us to some Chinese food.
751
01:04:44,306 --> 01:04:45,562
That's a good idea!
Let's go.
752
01:04:45,642 --> 01:04:48,684
But you don't eat Chinese
food, do you?
753
01:04:48,764 --> 01:04:51,547
How about your allergy?
754
01:04:51,966 --> 01:04:53,978
Anyway, thanks for the game.
I must leave now.
755
01:04:54,354 --> 01:04:56,357
Keep this, sir.
You can play with it!
756
01:04:59,506 --> 01:05:02,058
It's good that you
called me over, madam.
757
01:05:02,138 --> 01:05:05,119
Or they use badminton
as an excuse for rape!
758
01:05:05,199 --> 01:05:08,456
The other day, a sixty-year
old woman was lured...
759
01:05:47,760 --> 01:05:52,185
Why did you plant the
cauliflower in my cabin?
760
01:05:52,418 --> 01:05:55,460
The roses are always passed
on to the other girl!
761
01:05:55,797 --> 01:05:59,999
You can have this cauliflower
and give her some, too!
762
01:06:00,352 --> 01:06:02,592
If I had to give her
vegetables, why would...
763
01:06:02,672 --> 01:06:04,579
I give her a cauliflower?
764
01:06:04,659 --> 01:06:08,333
I could give her bananas,
bitter-gourd or anything!
765
01:06:09,846 --> 01:06:12,759
Give anything you wish!
To hell with it!
766
01:06:13,814 --> 01:06:15,439
I wonder where
they come from!
767
01:06:16,788 --> 01:06:17,873
Come in.
768
01:06:19,005 --> 01:06:20,433
The score is 340 runs for
9 wickets, sir.
769
01:06:20,513 --> 01:06:23,669
Did I ask you for the score?
Go and fetch me a flower.
770
01:06:23,749 --> 01:06:27,059
What file, sir?
- Not file! A flower! A rose!
771
01:06:27,139 --> 01:06:29,353
What colour?
- A red one will do!
772
01:06:29,433 --> 01:06:32,153
One like your cheek...
No! Like mine!
773
01:06:32,661 --> 01:06:34,080
Here's the money.
Hurry up.
774
01:06:37,743 --> 01:06:40,223
I'll personally give her
a rose today.
775
01:06:43,192 --> 01:06:45,207
Welcome, Mr Kumar.
776
01:06:45,392 --> 01:06:47,149
What perfume does your
rose have today?
777
01:06:47,795 --> 01:06:50,148
But this is the first time
I've brought you a rose!
778
01:06:52,201 --> 01:06:55,042
Now look; you bring me
a rose everyday.
779
01:06:55,385 --> 01:06:59,257
Why don't you admit that?
I haven't turned it down, have I?
780
01:07:00,267 --> 01:07:03,319
Yes, I bring one everyday.
You like roses, don't you?
781
01:07:03,399 --> 01:07:07,109
Yes. I love them. Where do you
bring such beautiful roses from?
782
01:07:07,269 --> 01:07:09,310
I steal them!
- Speak softly!
783
01:07:09,390 --> 01:07:09,855
Why?
784
01:07:09,935 --> 01:07:13,110
What if someone hears you?
- I'm not scared of anyone!
785
01:07:13,190 --> 01:07:15,028
But I'm scared.
- Of whom?
786
01:07:15,218 --> 01:07:15,939
The boss, of course.
787
01:07:16,019 --> 01:07:18,033
The boss?
788
01:07:20,030 --> 01:07:23,948
Tell you what? Put the
rose in my hair...
789
01:07:24,028 --> 01:07:26,846
and return to your cabin.
Okay?
790
01:07:40,140 --> 01:07:44,011
When will you meet me again?
791
01:07:45,532 --> 01:07:48,725
Tonight?
- Tonight?! Where is that?
792
01:07:48,805 --> 01:07:52,306
In your dreams.
- Dreams?
793
01:07:52,679 --> 01:07:54,619
Wonderful! That's the best place!
794
01:07:54,699 --> 01:07:56,994
Neither will the evil
boss hound us...
795
01:07:57,074 --> 01:07:58,714
nor will the fat girl
be around!
796
01:07:58,794 --> 01:08:01,841
Just you and me...
just the two of us!
797
01:08:08,137 --> 01:08:10,055
Sit down, Mr Kumar.
798
01:08:10,996 --> 01:08:13,005
I've got to ask you some
important questions.
799
01:08:13,644 --> 01:08:16,574
I've already put in 10 years
of service in this company.
800
01:08:16,658 --> 01:08:18,518
Do you intend to interview me
all over again?
801
01:08:18,599 --> 01:08:20,200
Yes. You could say that.
802
01:08:20,464 --> 01:08:24,052
How many branches do we
have all over the country?
803
01:08:24,523 --> 01:08:25,892
22 branches.
- We have 23.
804
01:08:26,576 --> 01:08:29,331
We are starting a new branch
on the Nicobar Islands.
805
01:08:29,788 --> 01:08:33,817
You mean, the one called
Andaman and Nicobar Islands?
806
01:08:33,898 --> 01:08:35,474
Fantastic! Congratulations!
807
01:08:35,554 --> 01:08:38,141
Ever since you've joined the
systems and communications...
808
01:08:38,220 --> 01:08:39,835
our company is making
great progress!
809
01:08:40,721 --> 01:08:43,999
Congratulations to you, too.
- Thank you. But what for?
810
01:08:44,323 --> 01:08:45,994
You have been given
a promotion.
811
01:08:46,698 --> 01:08:49,495
Have I? Thank you very much.
812
01:08:50,459 --> 01:08:53,856
You are being appointed
manager of the new branch.
813
01:08:55,313 --> 01:08:57,957
The new branch at
Nicobar?
814
01:08:58,154 --> 01:09:00,662
You mean, I'll have
to go there?!
815
01:09:00,743 --> 01:09:03,140
We need a responsible
man there.
816
01:09:03,331 --> 01:09:05,467
And who could be more
responsible than you are?
817
01:09:05,651 --> 01:09:07,972
You have been
misinformed, sir!
818
01:09:08,051 --> 01:09:10,908
I am the most irresponsible man in
the organisation! It's the truth!
819
01:09:10,988 --> 01:09:12,438
How can you say that?
820
01:09:12,643 --> 01:09:14,402
Although our office opens
at 10.00...
821
01:09:15,018 --> 01:09:17,323
you usually walked in
at 11 or 11.30 a.m.
822
01:09:17,515 --> 01:09:19,414
But nowadays, you are here
on the dot at 9.30 a.m.!
823
01:09:19,723 --> 01:09:21,799
That too, with
a rose in hand!
824
01:09:22,194 --> 01:09:27,156
You've worked wonders with our
systems and communications!
825
01:09:28,600 --> 01:09:32,996
But isn't Nicobar Island
very far away, sir?
826
01:09:33,412 --> 01:09:36,140
That's okay. You won't
be swimming across anyway.
827
01:09:36,220 --> 01:09:37,538
We'll give you an
air-ticket instead.
828
01:09:37,821 --> 01:09:39,924
Even out there, you will
have no real problems.
829
01:09:40,267 --> 01:09:42,467
Although you will not
find any roses around...
830
01:09:42,546 --> 01:09:44,190
there are girls aplenty.
831
01:09:44,446 --> 01:09:47,314
Of the man-eating variety!
832
01:09:51,571 --> 01:09:54,237
I'd gladly be a peon
in this office!
833
01:09:54,492 --> 01:09:56,639
But please don't banish me
to Nicobar, sir!
834
01:09:57,118 --> 01:09:59,595
I'll be ruined, sir!
835
01:09:59,964 --> 01:10:02,728
There's a condition.
...No more roses!
836
01:10:12,624 --> 01:10:13,516
Malti?
837
01:10:16,471 --> 01:10:17,851
Sit down.
838
01:10:19,285 --> 01:10:20,860
Let's begin with
the dictation.
839
01:10:28,207 --> 01:10:30,116
What was he doing to you
behind the glass-panel?
840
01:10:31,920 --> 01:10:35,544
He was putting a rose
in my hair, sir.
841
01:10:35,703 --> 01:10:37,673
A rose? I see!
842
01:10:44,055 --> 01:10:46,770
I've written that, sir.
- Really? Let's proceed...
843
01:10:47,562 --> 01:10:50,096
Did he cuddle up to you
in the cab?
844
01:10:51,785 --> 01:10:52,876
Yes.
845
01:10:59,905 --> 01:11:03,105
What else did he do to you
in the cab? Did he talk a lot?
846
01:11:03,745 --> 01:11:06,454
Yes, he did.
847
01:11:06,855 --> 01:11:10,102
He told me that I look very
beautiful in a pink sari.
848
01:11:10,468 --> 01:11:12,705
He's right!
You do look beautiful!
849
01:11:21,303 --> 01:11:22,882
How far did he take you
in the cab?
850
01:11:23,945 --> 01:11:27,025
Far... far away.
-Very far.
851
01:11:27,545 --> 01:11:31,098
He wanted to take me home
to meet his mother.
852
01:11:32,619 --> 01:11:34,705
He has no parents!
They are dead!
853
01:11:35,011 --> 01:11:37,992
That's how he lures gullible
girls into visiting his house!
854
01:11:39,454 --> 01:11:42,629
And then... have you seen
the film Insaaf Ka Tarazu?
855
01:11:43,289 --> 01:11:44,785
Yes, I have. So?
856
01:11:44,952 --> 01:11:50,354
So it's... rape...
twice in succession!
857
01:11:51,992 --> 01:11:54,099
And then?
- It's the Courts!
858
01:12:03,111 --> 01:12:04,369
But I've already jotted
that down, sir.
859
01:12:20,472 --> 01:12:21,809
You will have to
concede my request.
860
01:12:21,889 --> 01:12:24,592
My mother has sent some
special food for you.
861
01:12:25,269 --> 01:12:26,471
Your mother has?
- That's right.
862
01:12:26,551 --> 01:12:28,899
She's a great cook!
Check it out for yourself!
863
01:12:29,835 --> 01:12:31,631
I don't doubt that.
But...
864
01:12:32,527 --> 01:12:33,751
Has someone poisoned
your ears against me?
865
01:12:33,831 --> 01:12:35,791
No...
866
01:12:35,871 --> 01:12:39,231
In that case, you must
try the food.
867
01:12:39,311 --> 01:12:42,549
That's a request from me
as well as my mother!
868
01:12:52,990 --> 01:12:54,111
Sit down.
869
01:13:03,464 --> 01:13:06,701
What will you have?
- Anything you wish.
870
01:13:09,354 --> 01:13:10,709
How's the restaurant?
871
01:13:14,618 --> 01:13:16,092
You choose the menu today.
872
01:13:18,905 --> 01:13:21,858
A vegetable-rice, a steamed
potato-dish...
873
01:13:22,466 --> 01:13:27,784
a radish-pancake, and
a seasoned lentil-curry.
874
01:13:30,266 --> 01:13:31,584
Listen...
- Yes.
875
01:13:32,026 --> 01:13:34,916
Also include a dish
of bitter-gourd.
876
01:13:36,389 --> 01:13:37,689
Something wrong?
877
01:13:38,359 --> 01:13:42,537
Except for the bitter-gourd,
we have common tastes!
878
01:13:45,866 --> 01:13:48,992
Do you know, when I saw you
for the first time...
879
01:13:50,334 --> 01:13:52,508
Where was that?
- At the interview, of course.
880
01:13:53,343 --> 01:13:58,913
I had a feeling that I had
met you somewhere.
881
01:13:59,709 --> 01:14:02,898
Where could that be?
- In my dreams, perhaps.
882
01:14:04,041 --> 01:14:07,323
You could really
have met me earlier...
883
01:14:07,403 --> 01:14:11,375
and forgotten me like
a bad dream?
884
01:14:12,664 --> 01:14:15,717
Perhaps. But I won't
ever forget you now.
885
01:14:21,471 --> 01:14:23,414
What are you doing?
Won't you eat?
886
01:14:23,494 --> 01:14:24,805
You finish your food first.
887
01:14:24,885 --> 01:14:26,733
That's the worst thing
about Hindu women!
888
01:14:26,813 --> 01:14:29,492
Like my mother, for instance.
They serve others first...
889
01:14:29,572 --> 01:14:31,464
and themselves eat later.
That's not fair.
890
01:14:32,467 --> 01:14:33,974
Who else do you have
in the family?
891
01:14:34,054 --> 01:14:36,645
It's just my parents and me.
- Is that all?
892
01:14:37,023 --> 01:14:40,262
Why? Must I have more?
893
01:14:42,208 --> 01:14:45,583
I see what you are
getting at. But, no...
894
01:14:52,570 --> 01:14:56,512
I'm surprised that even after
so many years in England...
895
01:14:56,925 --> 01:14:58,904
you still haven't forgotten
your old customs.
896
01:15:00,031 --> 01:15:02,113
I haven't forgotten
anything, except...
897
01:15:02,577 --> 01:15:04,702
for some terrible memories
that I want to forget.
898
01:15:41,337 --> 01:15:44,714
Thank you, O Lord!
899
01:15:45,079 --> 01:15:46,715
Did you see that?
- See what?
900
01:15:47,159 --> 01:15:49,079
Amit has been whistling!
901
01:15:49,959 --> 01:15:54,128
It's a whistle of joy
and happiness...
902
01:15:54,463 --> 01:15:56,478
that which spells melody!
903
01:15:56,774 --> 01:15:59,735
It's after 2 years that
Amit has whistled again!
904
01:16:00,439 --> 01:16:03,959
Do you understand?
- No, I don't. Please explain.
905
01:16:05,057 --> 01:16:06,797
You're an ignorant man.
906
01:16:07,247 --> 01:16:11,232
Don't you remember Amit
whistling all the while...
907
01:16:11,312 --> 01:16:13,229
even as he walked,
talked and ate?
908
01:16:14,435 --> 01:16:17,545
Since the wedding, however, he
forgot his favourite whistle.
909
01:16:18,112 --> 01:16:20,096
And he has been
whistling today!
910
01:16:20,337 --> 01:16:22,894
Which means he is
truly delighted!
911
01:16:23,191 --> 01:16:24,942
This is when I must
talk to him...
912
01:16:25,022 --> 01:16:28,095
about bringing our
daughter-in-law home!
913
01:16:32,720 --> 01:16:35,323
My son...
- Yes, Mom?
914
01:16:35,878 --> 01:16:39,078
I'm delighted to see
you happy today.
915
01:16:39,757 --> 01:16:43,285
On this happy occasion then,
I've something to say to you.
916
01:16:43,540 --> 01:16:47,411
Sure. Go ahead, Mom.
- Can we bring Madhuri home?
917
01:16:47,802 --> 01:16:50,401
I've forgotten the past.
918
01:16:50,674 --> 01:16:52,463
I can't be blamed if it
continues to haunt you.
919
01:16:52,543 --> 01:16:55,448
It isn't my fault either for
remembering the past.
920
01:16:55,993 --> 01:16:59,008
I can't help it, if you
have a bad memory.
921
01:17:04,029 --> 01:17:05,149
Do you get the point?
922
01:17:06,420 --> 01:17:08,689
When a young man whistles
after a gap of 2 years...
923
01:17:08,981 --> 01:17:10,883
it has to be for an
altogether new woman!
924
01:17:18,388 --> 01:17:19,559
Come closer...
925
01:17:24,263 --> 01:17:26,632
Why are you feeling shy?
926
01:17:29,029 --> 01:17:32,469
Not at all. Why would I
come to you, if I were shy.
927
01:17:32,979 --> 01:17:35,020
But your eyes say
something else.
928
01:17:35,636 --> 01:17:37,596
I wish you'd look into them.
929
01:17:41,382 --> 01:17:43,046
Your hand is freezing.
930
01:17:54,929 --> 01:17:57,283
What's wrong?
- I've swallowed a mosquito!
931
01:18:39,670 --> 01:18:43,319
"Here we meet...
away from prying eyes"
932
01:18:43,648 --> 01:18:47,589
"Here we meet...
away from prying eyes"
933
01:18:47,669 --> 01:18:51,316
"I'm afraid, someone
might see us"
934
01:18:51,402 --> 01:18:55,386
"We meet here, away
from prying eyes"
935
01:18:55,466 --> 01:18:59,226
"I'm afraid, someone
might see us"
936
01:18:59,574 --> 01:19:01,008
"A little bit of fear..."
937
01:19:01,088 --> 01:19:03,278
"and the overpowering
magic of love"
938
01:19:03,586 --> 01:19:04,976
"A little bit of fear..."
939
01:19:05,056 --> 01:19:07,492
"and the overpowering
magic of love"
940
01:19:07,572 --> 01:19:11,186
"Meeting on the sly
has its own charm"
941
01:19:11,597 --> 01:19:15,482
"Here we meet...
away from prying eyes"
942
01:19:15,562 --> 01:19:19,507
"But I'm afraid...
someone might spot us"
943
01:19:34,304 --> 01:19:41,111
"No one recognise us here
in this isolated place"
944
01:19:41,774 --> 01:19:49,052
"But our hearts would still
be lonely, meeting on the sly"
945
01:20:05,540 --> 01:20:09,364
"The fear in your eyes
and the anxiety within"
946
01:20:09,444 --> 01:20:13,109
"The fear in your eyes
and the anxiety within"
947
01:20:13,403 --> 01:20:17,299
"Meeting on the sly
has its own charm"
948
01:20:51,997 --> 01:20:55,420
"What a great weather"
949
01:20:55,966 --> 01:20:59,356
"And the intoxicating winds..."
950
01:20:59,436 --> 01:21:02,916
"I've been longing for you"
951
01:21:02,996 --> 01:21:06,834
"Oh, do sate my thirst"
952
01:21:22,894 --> 01:21:26,695
"We can always meet again;
why make haste?"
953
01:21:27,020 --> 01:21:30,693
"We can always meet again;
why make haste?"
954
01:21:30,773 --> 01:21:34,446
"Meeting on the sly has
its own charm, after all"
955
01:21:34,928 --> 01:21:38,859
"Let's continue to meet
away from prying eyes"
956
01:21:38,939 --> 01:21:42,797
"But we're afraid,
someone might see us"
957
01:22:14,127 --> 01:22:21,222
"Where would these longing
hearts go anyway"
958
01:22:21,556 --> 01:22:29,126
"The world is anyway
against lovers"
959
01:22:45,148 --> 01:22:48,988
"Let's hide from them...
but don't hide love from me"
960
01:22:49,068 --> 01:22:52,988
"Making love on the sly
has its own charm, too"
961
01:22:53,068 --> 01:22:56,600
"What do we gain from
meeting on the sly"
962
01:22:56,982 --> 01:23:00,452
"Here we meet...
away from prying eyes"
963
01:23:00,993 --> 01:23:04,859
"But we're afraid,
someone might see us"
964
01:23:04,939 --> 01:23:08,770
"Let's romance openly
if we must"
965
01:23:08,850 --> 01:23:12,528
"Let's romance openly
if we must"
966
01:23:12,879 --> 01:23:16,786
"Why fear the world
when we've fallen in love"
967
01:23:16,866 --> 01:23:20,294
"Here we meet...
away from prying eyes"
968
01:23:20,807 --> 01:23:24,723
"I'm afraid, someone
might spot us here"
969
01:23:24,803 --> 01:23:28,444
"Here we meet...
away from prying eyes"
970
01:23:28,524 --> 01:23:32,209
"I'm afraid, someone
might spot us here"
971
01:23:32,289 --> 01:23:36,018
"Here we meet...
away from prying eyes"
972
01:23:36,721 --> 01:23:40,047
"I'm afraid, someone
might spot us here"
973
01:23:40,127 --> 01:23:44,517
"Here we meet...
away from prying eyes"
974
01:24:09,132 --> 01:24:11,254
I've told you a thousand
times that you're...
975
01:24:11,334 --> 01:24:12,756
making the wrong entries!
976
01:24:12,836 --> 01:24:17,705
The right total is 53987.
And you write 33987.
977
01:24:18,136 --> 01:24:19,974
Doesn't that make a
difference of 20000?
978
01:24:20,758 --> 01:24:24,134
There's someone
to see you, sir.
979
01:24:24,214 --> 01:24:25,989
When I asked him to sit
at the reception...
980
01:24:26,069 --> 01:24:28,174
he insisted on waiting
in your cabin.
981
01:24:28,254 --> 01:24:30,065
He claimed to be
a relative of yours.
982
01:24:30,145 --> 01:24:33,708
You've caught a cold, sir.
Would you want a pill?
983
01:24:34,450 --> 01:24:36,294
So, haven't I told you...
984
01:24:40,190 --> 01:24:43,854
You've caught a cold.
Would you want a pill...
985
01:24:43,934 --> 01:24:45,854
That's not necessary.
986
01:24:50,050 --> 01:24:51,093
What is it?
987
01:24:56,501 --> 01:24:57,896
I'll go and pop a pill!
988
01:25:34,266 --> 01:25:36,325
Where's the guy you said
was waiting for me?
989
01:25:36,654 --> 01:25:39,254
That's what I'm wondering!
Where could he be...?
990
01:25:40,188 --> 01:25:41,294
There he is!
991
01:25:41,374 --> 01:25:43,004
What have you been doing
in my toilet?
992
01:25:44,196 --> 01:25:45,264
I'll leave now.
993
01:25:46,469 --> 01:25:48,274
Greetings, brother-in-law!
994
01:25:48,642 --> 01:25:52,354
Now tell me what would we have,
if not the Himalayas?
995
01:25:52,434 --> 01:25:53,630
Himalayas, my foot!
996
01:25:53,710 --> 01:25:55,587
And keep standing!
Don't sit down!
997
01:25:56,278 --> 01:25:57,905
Are not well?
- I've caught a cold.
998
01:25:57,985 --> 01:25:59,049
You shouldn't be shouting.
999
01:25:59,129 --> 01:26:02,612
I wanted to know when you're taking
my sister away, brother-in-law.
1000
01:26:02,981 --> 01:26:05,850
To begin with, stop
calling me brother-in-law!
1001
01:26:05,930 --> 01:26:07,943
Okay, brother-in-law...
- There you go again!
1002
01:26:08,023 --> 01:26:10,863
I've come to you with hopes,
brother-in-law.
1003
01:26:10,943 --> 01:26:14,578
I thought I'd meet you and
have a chat with you!
1004
01:26:14,658 --> 01:26:16,710
That I'd have something
to drink!
1005
01:26:17,358 --> 01:26:19,054
But never mind...
1006
01:26:19,134 --> 01:26:23,017
I'll go and show these
pictures to your parents.
1007
01:26:24,996 --> 01:26:26,938
There's no point in tearing
them! I have the negatives!
1008
01:26:27,285 --> 01:26:30,012
Do you think you can
blackmail me with this?
1009
01:26:30,175 --> 01:26:32,456
Go ahead and show them to
my parents! I don't care!
1010
01:26:32,771 --> 01:26:36,757
Sure, I'll go away. But
I won't stop tailing you!
1011
01:26:36,837 --> 01:26:38,389
Not there! This way out!
1012
01:26:48,433 --> 01:26:50,336
I have learnt something
absolutely explosive!
1013
01:26:50,812 --> 01:26:52,643
Really? What is it?
1014
01:26:53,103 --> 01:26:54,655
I will tell you
when the time comes.
1015
01:26:54,845 --> 01:26:56,755
Whom is it about?
1016
01:26:57,489 --> 01:27:01,387
It's about the boss,
Mr Amit Chaudhary.
1017
01:27:04,378 --> 01:27:07,644
But I will tell you only
when the time comes!
1018
01:27:10,290 --> 01:27:11,424
The right time, my foot!
1019
01:27:22,303 --> 01:27:24,206
What's wrong?
Aren't you well?
1020
01:27:24,286 --> 01:27:26,176
I think I have a fever.
1021
01:27:26,256 --> 01:27:27,884
You're running
a high temperature.
1022
01:27:30,391 --> 01:27:32,001
Come on, get up.
- Yes madam.
1023
01:27:32,731 --> 01:27:33,921
Take this bag away.
1024
01:27:34,816 --> 01:27:37,139
Go home and relax.
- Who'll complete my work?
1025
01:27:37,219 --> 01:27:39,293
I will.
- Okay.
1026
01:27:39,998 --> 01:27:42,241
But call me at home, if
you have any problems.
1027
01:27:58,959 --> 01:28:01,492
Who is this girl?
1028
01:28:01,800 --> 01:28:03,665
That's precisely what
I want to ask you.
1029
01:28:04,078 --> 01:28:07,114
I hope you haven't got
your son married again!
1030
01:28:07,465 --> 01:28:09,436
What do you mean?
- I mean...
1031
01:28:09,516 --> 01:28:14,315
this girl was clinging
to your son as if she were his wife!
1032
01:28:14,829 --> 01:28:16,251
What are you talking about?
1033
01:28:16,331 --> 01:28:18,101
They were having a ball
in the seas...
1034
01:28:18,181 --> 01:28:21,234
and were even singing
a duet!
1035
01:28:21,515 --> 01:28:23,274
We meet on the sly,
away from prying eyes
1036
01:28:23,354 --> 01:28:25,623
We're afraid, someone
might see us
1037
01:28:28,687 --> 01:28:32,181
You should be ashamed
to accuse my son!
1038
01:28:33,701 --> 01:28:35,329
Although you are visiting
us after a long time...
1039
01:28:35,663 --> 01:28:38,286
I will not enquire
after your health!
1040
01:28:38,366 --> 01:28:40,581
But I want to know what
insolent behaviour is this?
1041
01:28:40,801 --> 01:28:44,187
I will not tell you about
my welfare either.
1042
01:28:44,364 --> 01:28:45,885
And this is no insolence!
1043
01:28:45,965 --> 01:28:49,928
I've taken pictures
to back my claim!
1044
01:28:50,607 --> 01:28:52,344
It's Amit.
- Of course.
1045
01:28:52,424 --> 01:28:55,452
Who's the girl?
- It's his private secretary.
1046
01:28:55,532 --> 01:28:58,012
Miss Malti Chaudhary.
- How do you know that?
1047
01:28:59,432 --> 01:29:01,421
I had been to his office.
1048
01:29:02,199 --> 01:29:04,926
But he even refused
to acknowledge me!
1049
01:29:05,102 --> 01:29:07,341
Didn't he acknowledge you?!
- Yes, he didn't!
1050
01:29:07,421 --> 01:29:09,422
And he threw me out,
short of pushing me!
1051
01:29:09,502 --> 01:29:10,930
He dare do that!
1052
01:29:12,290 --> 01:29:14,123
It's good that he
didn't push you out.
1053
01:29:14,574 --> 01:29:16,537
Or I'd have thrown him
out of the house!
1054
01:29:16,617 --> 01:29:21,307
You live up to my expectations!
- How is our daughter-in-law?
1055
01:29:23,698 --> 01:29:25,747
How do I tell you?
1056
01:29:25,827 --> 01:29:29,838
She's miserable, thinking of
your son all the time!
1057
01:29:30,667 --> 01:29:32,907
Her hair is unruly
and uncombed...
1058
01:29:32,987 --> 01:29:34,712
her cheeks are dry!
1059
01:29:34,986 --> 01:29:37,107
Her eye-balls seem eager to
pop out of the sockets!
1060
01:29:37,187 --> 01:29:40,676
And she goes around the
village in a trance!
1061
01:29:40,756 --> 01:29:43,187
And she cries and
wants to know...
1062
01:29:43,550 --> 01:29:45,782
why her husband
has deserted her!
1063
01:29:46,316 --> 01:29:51,263
He will come, won't he?
Won't he accept me she asks!
1064
01:29:53,980 --> 01:29:58,503
Hey, stop it....
Don't cry.
1065
01:29:58,933 --> 01:30:04,247
Stop crying, Shreekant!
He will certainly accept her!
1066
01:30:05,787 --> 01:30:09,673
I will deal with the ass now!
1067
01:30:10,732 --> 01:30:16,706
If I don't impose a curfew
on his love-affair...
1068
01:30:16,926 --> 01:30:19,237
I won't claim to be
a good husband!
1069
01:30:19,600 --> 01:30:22,017
Go on now and continue
playing the private-eye.
1070
01:30:22,230 --> 01:30:27,667
Let me know, if you
smell something fishy.
1071
01:30:28,104 --> 01:30:35,059
Only you can save my sister's
life from ruination, sir!
1072
01:30:35,404 --> 01:30:39,536
Or your son is making
attempt to destroy her!
1073
01:30:40,038 --> 01:30:43,577
I must leave now.
Good-bye!
1074
01:30:50,929 --> 01:30:55,627
Why did you attend office,
when you aren't keeping well?
1075
01:30:55,918 --> 01:30:58,811
How'd I have met you, if
I didn't attend office?
1076
01:30:59,350 --> 01:31:03,510
You don't have to attend
office till I come, too.
1077
01:31:03,590 --> 01:31:07,336
How can I possibly
bunk office?
1078
01:31:07,416 --> 01:31:11,493
Very well. But do call me
from the office.
1079
01:31:12,750 --> 01:31:14,721
You will call me, won't you?
- Sure, I will.
1080
01:31:24,617 --> 01:31:25,937
What will happen now.
1081
01:31:26,649 --> 01:31:28,897
A wedding.
- What?
1082
01:31:29,518 --> 01:31:32,791
If Amit loves that girl, he'll
surely want to marry her.
1083
01:31:32,871 --> 01:31:34,578
I'll throw him out of
the house for that!
1084
01:31:35,113 --> 01:31:36,451
The ant has sprouted wings!
1085
01:31:38,998 --> 01:31:41,457
That sounds like Amit's car.
But at this hour?
1086
01:31:52,032 --> 01:31:56,219
There's a girl with Amit.
Can you see?
1087
01:31:56,299 --> 01:31:58,702
How can I? I'm not
wearing my glasses!
1088
01:31:58,782 --> 01:32:01,271
I can't see properly
without my glasses either.
1089
01:32:01,483 --> 01:32:04,533
But I'm sure it's
the same wretch!
1090
01:32:16,179 --> 01:32:17,635
What's wrong, son?
1091
01:32:18,401 --> 01:32:20,957
You're running a temperature!
Come along quickly...
1092
01:32:21,355 --> 01:32:25,609
Lie down on the bed.
1093
01:32:29,628 --> 01:32:33,182
Call the doctor.
My condition is worsening.
1094
01:32:33,262 --> 01:32:34,717
Yes, I will.
1095
01:32:35,654 --> 01:32:38,218
But who was the girl
with you, Amit?
1096
01:32:39,568 --> 01:32:42,137
It was my secretary.
1097
01:32:42,335 --> 01:32:46,598
She came to drop me home,
because I wasn't well.
1098
01:32:48,121 --> 01:32:51,619
You could have called
us over to fetch you.
1099
01:32:54,912 --> 01:32:56,686
Greetings, sir.
The keys.
1100
01:32:56,997 --> 01:32:59,247
Who was the girl, Biharilal?
1101
01:33:02,649 --> 01:33:04,184
Who was she?
1102
01:33:04,533 --> 01:33:06,859
It was Miss Malti.
The master's private.
1103
01:33:06,939 --> 01:33:10,695
Private what?
- His private secretary.
1104
01:33:11,479 --> 01:33:13,592
What were they discussing
in the car?
1105
01:33:14,843 --> 01:33:18,060
Don't feel shy. Tell us what
they were talking about.
1106
01:33:18,140 --> 01:33:20,423
I couldn't hear them well.
1107
01:33:20,503 --> 01:33:24,498
But the master called her
by the name Darjeeling.
1108
01:33:24,692 --> 01:33:27,507
Could they be going
to Darjeeling then?
1109
01:33:27,587 --> 01:33:29,631
Shut up! You're an idiot!
1110
01:33:30,314 --> 01:33:32,585
He's called her a darling!
1111
01:33:33,138 --> 01:33:36,032
Did you see anything
for yourself, Biharilal?
1112
01:33:36,112 --> 01:33:40,906
I could watch them in the
rear-view mirror, madam.
1113
01:33:41,344 --> 01:33:45,603
The young master lay in
the girl's lap!
1114
01:33:46,950 --> 01:33:51,850
The lady was muttering
sweet-nothings to him...
1115
01:33:52,378 --> 01:33:56,425
while the master's
temperature kept increasing...
1116
01:33:56,505 --> 01:34:00,460
and I kept feeling
embarrassed!
1117
01:34:00,745 --> 01:34:06,200
What happened then?
- The master then gave it to her.
1118
01:34:06,280 --> 01:34:07,897
What?
- Two time.
1119
01:34:07,977 --> 01:34:09,215
Twice kissed.
1120
01:34:09,295 --> 01:34:10,865
Gave what?
- Don't you understand?
1121
01:34:11,460 --> 01:34:14,625
Your son has kissed her!
1122
01:34:16,738 --> 01:34:19,412
She dare do that!
- How's the girl to blame?
1123
01:34:19,492 --> 01:34:21,057
It was your son
who kissed her!
1124
01:34:21,137 --> 01:34:24,263
The question is why did she
allow him to kiss her?
1125
01:34:25,016 --> 01:34:28,980
And why did this idiot
watch them kissing?!
1126
01:34:29,545 --> 01:34:33,865
Let me deal with you,
you peeping-tom...
1127
01:34:38,272 --> 01:34:42,012
Who's Malti Chaudhary
in this office?
1128
01:34:42,092 --> 01:34:43,402
Malti?
1129
01:34:44,813 --> 01:34:47,639
Who are you, sir?
- And who are you?
1130
01:34:48,275 --> 01:34:50,999
Kumar Chatterji, the chief
accountant of this company.
1131
01:34:51,079 --> 01:34:52,242
Chief accountant?
- Yes.
1132
01:34:52,322 --> 01:34:54,314
My name is
Sadanand Chaudhary.
1133
01:34:55,022 --> 01:35:00,659
The boss's father?
Greetings, sir.
1134
01:35:00,739 --> 01:35:02,442
I want to meet
Malti Chaudhary.
1135
01:35:02,597 --> 01:35:04,817
She's in her cabin.
Please follow me.
1136
01:35:11,434 --> 01:35:15,389
She seems to have
gone out on some work.
1137
01:35:15,469 --> 01:35:19,498
But do sit inside
and wait for her.
1138
01:35:22,701 --> 01:35:24,798
Please sit down.
You too, madam.
1139
01:35:25,595 --> 01:35:28,340
I want to ask you
something, Chatterji.
1140
01:35:28,420 --> 01:35:31,498
I'll explain everything
without any questions.
1141
01:35:31,578 --> 01:35:33,759
I've spread the word of
your son's love-affair...
1142
01:35:33,839 --> 01:35:35,719
in the whole city!
1143
01:35:37,217 --> 01:35:38,475
Since when has this
affair been going on?
1144
01:35:38,555 --> 01:35:40,186
Since it began, sir.
1145
01:35:40,401 --> 01:35:43,035
And when did it begin?
- Since it got going.
1146
01:35:43,841 --> 01:35:45,697
That woman, who has
enticed my son,...
1147
01:35:45,777 --> 01:35:47,999
has she been into this sort
of a thing even earlier?
1148
01:35:48,477 --> 01:35:51,491
You're mistaken, madam.
1149
01:35:51,855 --> 01:35:53,351
There's nothing wrong
with the girl.
1150
01:35:53,641 --> 01:35:55,919
In fact, she was madly
in love with me.
1151
01:35:56,395 --> 01:35:58,055
It was your son Amit...
1152
01:35:58,559 --> 01:36:02,025
who threatened me with a
transfer to Nicobar Islands...
1153
01:36:02,289 --> 01:36:04,101
and won the game by
unfair means!
1154
01:36:05,942 --> 01:36:08,531
It is I who will send the
girl to the back-waters!
1155
01:36:09,273 --> 01:36:12,722
You will be happy to know,
Mr Chatterjee, that...
1156
01:36:13,110 --> 01:36:16,568
I'm not against occasionally
beating up silly women!
1157
01:36:16,832 --> 01:36:18,160
Am I not right?
- Nonsense!
1158
01:36:18,450 --> 01:36:20,561
It's always the men
who are at fault!
1159
01:36:20,860 --> 01:36:24,115
It's they who deserve a thrashing!
- You're right, madam!
1160
01:36:24,195 --> 01:36:26,605
It's the boss who ought
to be beaten up!
1161
01:36:26,922 --> 01:36:29,685
As for Malti Chaudhary...
I'll handle her myself!
1162
01:36:30,177 --> 01:36:31,312
Well, all right.
1163
01:36:31,827 --> 01:36:35,484
Do warn Malti Chaudhary then,
that if she doesn't relent...
1164
01:36:35,866 --> 01:36:37,261
I'll make life difficult
for her!
1165
01:36:51,597 --> 01:36:53,867
What are you weighing
in the scale?
1166
01:36:54,107 --> 01:36:56,181
The pros and cons,
naturally!
1167
01:36:57,049 --> 01:36:58,484
Won't you listen to me?
1168
01:37:01,310 --> 01:37:03,912
My in-laws visited the
office today.
1169
01:37:04,436 --> 01:37:05,724
And from what I've heard...
1170
01:37:06,292 --> 01:37:08,983
they're longing for their
daughter-in-law.
1171
01:37:11,638 --> 01:37:13,561
I don't like this anymore!
1172
01:37:14,145 --> 01:37:16,400
Tell me, Shreekant...
1173
01:37:17,173 --> 01:37:20,306
why must we punish them,
when they are innocent?
1174
01:37:20,684 --> 01:37:23,419
You are right!
1175
01:37:23,709 --> 01:37:25,424
What do you mean?
- All I mean is that...
1176
01:37:25,504 --> 01:37:28,678
had you not been secretary
to him, someone else would.
1177
01:37:28,916 --> 01:37:30,219
And whoever she
might have been,...
1178
01:37:30,299 --> 01:37:32,305
she'd have weighed
heavier on his mind!
1179
01:37:32,638 --> 01:37:35,012
Somewhat like this!
1180
01:37:36,791 --> 01:37:41,254
You have the upper hand today
because he's smitten by you.
1181
01:37:43,187 --> 01:37:46,628
Or else, he'd have fallen
for another woman by now.
1182
01:37:49,469 --> 01:37:51,421
Let's continue with the game.
1183
01:37:52,029 --> 01:37:55,122
There are many days and
nights yet to come.
1184
01:37:55,802 --> 01:37:57,386
There's a lot to speak about.
1185
01:38:10,874 --> 01:38:13,114
Is the driver here, Ramu?
- Yes, sir.
1186
01:38:13,421 --> 01:38:14,790
But the Master's
taking the car away.
1187
01:38:14,870 --> 01:38:16,129
Where to?
- Nirmal Village.
1188
01:38:16,209 --> 01:38:16,894
Chandanpur?
- Yes.
1189
01:38:16,974 --> 01:38:19,982
Yes. I suggest you take
leave, and accompany us.
1190
01:38:20,062 --> 01:38:21,807
What for?
- To bring your wife home.
1191
01:38:22,042 --> 01:38:23,740
What's made you decide
this, all of a sudden?
1192
01:38:23,820 --> 01:38:25,842
It wasn't sudden.
We made the decision...
1193
01:38:25,922 --> 01:38:27,821
only after hearing a lot and
seeing it for ourselves, too!
1194
01:38:27,901 --> 01:38:30,104
Sure. Go ahead.
1195
01:38:30,184 --> 01:38:33,060
I must attend the office
to check the accounts.
1196
01:38:33,140 --> 01:38:35,609
I've already checked that out
at your office yesterday!
1197
01:38:35,874 --> 01:38:38,384
They don't speak highly of
you; in fact, you're infamous!
1198
01:38:38,600 --> 01:38:41,001
You'd better correct that or
the company stands to lose a lot!
1199
01:38:41,333 --> 01:38:45,248
We'll go ahead, if you
don't want to come along.
1200
01:38:45,328 --> 01:38:46,328
Let's go.
1201
01:38:49,657 --> 01:38:51,953
Daughter-in-law, my foot!
1202
01:39:07,334 --> 01:39:11,191
What are you dressed in?
- I want to marry you!
1203
01:39:11,461 --> 01:39:13,514
What?!
- Yes! Right now!
1204
01:39:14,568 --> 01:39:18,501
Right now? But I'd have to
seek my parents' consent.
1205
01:39:18,867 --> 01:39:22,025
Introduce me to them.
Everything's going haywire!
1206
01:39:22,105 --> 01:39:25,320
Haywire?!
- Yes! I can't wait anymore!
1207
01:39:25,831 --> 01:39:27,755
Won't you seek the blessings
of your own parents, then?
1208
01:39:28,047 --> 01:39:30,580
I'll manage with your
parents' blessings!
1209
01:39:30,660 --> 01:39:32,190
So when are you introducing
me to them?
1210
01:39:32,770 --> 01:39:36,228
I'd have to find them, I guess...
- Find them?!
1211
01:39:36,308 --> 01:39:39,526
They must've gone shopping.
But I'll find them.
1212
01:39:39,606 --> 01:39:43,508
I'll come at 6 this evening
to meet them then, okay?
1213
01:39:53,320 --> 01:39:56,037
Have you spent the night
at the office, sir?
1214
01:39:56,558 --> 01:39:59,505
Why are you in your
night-dress, sir?
1215
01:40:03,412 --> 01:40:07,532
Your in-laws have gone to the village
to bring you home?
1216
01:40:08,247 --> 01:40:10,266
And your husband is
coming here...
1217
01:40:10,346 --> 01:40:12,318
to meet your so-called
parents, right?
1218
01:40:12,611 --> 01:40:14,247
What will we do now?
1219
01:40:14,743 --> 01:40:18,910
lf both secrets are out,
all hell will break loose!
1220
01:40:22,221 --> 01:40:23,702
Don't worry!
1221
01:40:23,782 --> 01:40:27,243
I suggest you handle
your husband.
1222
01:40:27,323 --> 01:40:31,256
You're a great actress anyway!
1223
01:40:31,899 --> 01:40:35,699
And I'll handle the
problem in the village.
1224
01:40:35,779 --> 01:40:38,426
What do you think of that?
- That's okay.
1225
01:40:38,506 --> 01:40:40,441
But where will I find
a fake-Mom from?
1226
01:40:40,521 --> 01:40:43,890
There's a solution
to every problem!
1227
01:40:43,970 --> 01:40:47,022
When everything in the city
is available on hire...
1228
01:40:47,102 --> 01:40:49,362
won't we find a pair
of parents?
1229
01:40:58,930 --> 01:41:00,012
Please come...
1230
01:41:03,491 --> 01:41:04,819
Greetings.
- Greetings.
1231
01:41:04,899 --> 01:41:08,066
Kantibhai! He has arrived!
1232
01:41:15,362 --> 01:41:16,497
Greetings...
1233
01:41:19,644 --> 01:41:21,307
How are you?
1234
01:41:23,119 --> 01:41:30,773
Where has she gone....?
She's a strange woman!
1235
01:41:31,398 --> 01:41:34,415
Kantibhai...!
1236
01:41:34,495 --> 01:41:37,107
Where the hell are you?
1237
01:41:43,211 --> 01:41:46,282
Where are you?
1238
01:42:01,400 --> 01:42:04,002
They appear to be brother and sister.
And where are your parents?
1239
01:42:04,082 --> 01:42:08,019
They're are my parents!
My mother is a Gujarati...
1240
01:42:08,099 --> 01:42:10,680
which is why she addresses
him as bhai (brother).
1241
01:42:11,418 --> 01:42:13,494
Are you a Guajarati then?
- Yes.
1242
01:42:13,574 --> 01:42:16,142
My Mom is Guajarati;
my father is a Bengali.
1243
01:42:23,322 --> 01:42:24,571
Greetings!
-Greetings!
1244
01:42:24,651 --> 01:42:27,902
Do sit down...
-Please sit.
1245
01:42:28,848 --> 01:42:30,255
Sit on this chair.
1246
01:42:41,798 --> 01:42:43,170
Evening is all right!
1247
01:42:44,719 --> 01:42:48,194
You're just as my daughter
described you!
1248
01:42:48,274 --> 01:42:50,622
Tall and fair-skinned;
those blue eyes...
1249
01:42:50,702 --> 01:42:53,656
they remind me of
film-star Raj Kapoor!
1250
01:42:55,257 --> 01:42:57,837
Our daughter is no less!
1251
01:42:58,239 --> 01:43:00,928
She's fair-skinned
and beautiful...
1252
01:43:01,008 --> 01:43:02,990
a real princess!
1253
01:43:06,679 --> 01:43:09,957
D'you know what is
special about you?
1254
01:43:10,410 --> 01:43:16,109
It's your moustache!
it's real, isn't it?
1255
01:43:16,189 --> 01:43:18,489
Of course! As real
as yours !
1256
01:43:20,711 --> 01:43:22,667
Mine are real, too!
1257
01:43:22,747 --> 01:43:25,138
That's because my wife
loves a moustache!
1258
01:43:25,307 --> 01:43:28,597
Undoubtedly! A moustache
spells masculinity.
1259
01:43:29,143 --> 01:43:33,462
I married Kantibhai only
because he had a moustache.
1260
01:43:33,654 --> 01:43:36,769
And since you have a moustache, too
my daughter has approved of you!
1261
01:43:37,082 --> 01:43:38,969
We will certainly give you
our daughter in marriage!
1262
01:43:39,314 --> 01:43:41,178
But you will be a responsible
man, won't you?
1263
01:43:41,258 --> 01:43:43,474
Of course! I will!
1264
01:43:44,289 --> 01:43:46,090
How much of a bank-balance
do you have?
1265
01:43:46,661 --> 01:43:48,070
My bank-balance? What for?
1266
01:43:48,548 --> 01:43:51,658
It has to do with responsibilities.
Only a moustache won't do!
1267
01:43:54,100 --> 01:43:55,917
I must have about
3 or 3.5 lakh Rupees.
1268
01:43:55,997 --> 01:43:58,422
Not 4.5 lakh Rupees?
- Sure. Must be.
1269
01:44:02,315 --> 01:44:05,925
He has about 4.5 lakh Rupees.
We can easily ask for 80000 Rupees!
1270
01:44:06,005 --> 01:44:09,140
No! We need a lakh!
- Let's settle for 80000!
1271
01:44:09,220 --> 01:44:12,513
Well okay. One lakh, it will be.
- A lakh? What could that mean?
1272
01:44:12,704 --> 01:44:17,040
A lakh must be paid, since you're
marrying our daughter.
1273
01:44:17,120 --> 01:44:19,310
No thank you! I will
not accept a penny!
1274
01:44:19,724 --> 01:44:23,430
Not accept! You will have
to pay us a lakh instead!
1275
01:44:28,483 --> 01:44:29,552
Pay you?!
1276
01:44:29,632 --> 01:44:32,811
As dowry. How can there be
a marriage without dowry?
1277
01:44:32,891 --> 01:44:34,852
This is a totally
wrong system!
1278
01:44:34,932 --> 01:44:36,842
On the contrary, you
ought to be happy...
1279
01:44:36,922 --> 01:44:39,780
that I'm willing to marry your
daughter without any dowry.
1280
01:44:39,860 --> 01:44:41,932
And here you are... asking me
to pay the dowry!
1281
01:44:43,762 --> 01:44:46,071
What are you talking
about, Mom?!
1282
01:44:46,151 --> 01:44:48,625
We're marrying since
we love each other!
1283
01:44:50,491 --> 01:44:55,142
Haven't we toiled to
bring you up, my dear?
1284
01:44:55,989 --> 01:44:58,672
Do you wish to light up your
house after your marriage...
1285
01:44:58,946 --> 01:45:00,902
and plunge our home
in darkness?
1286
01:45:01,373 --> 01:45:03,048
A lakh of Rupees!
- A lakh?
1287
01:45:03,442 --> 01:45:05,860
Or 50 thousand cash and 200
gram gold.
1288
01:45:06,254 --> 01:45:08,323
If have then give it or get go.
1289
01:45:08,403 --> 01:45:13,116
Radhe Shyam Jhunghun's son has ready
to give 2 lakh rupees for our daughter.
1290
01:45:13,196 --> 01:45:14,813
Am I right, darling?
- Yes.
1291
01:45:17,141 --> 01:45:20,590
It's a very reasonable deal!
Grab it!
1292
01:45:21,012 --> 01:45:24,581
That's not much for love, is it?
- Do you believe that, too?
1293
01:45:25,151 --> 01:45:29,106
Actually, to accept dowry is
considered a social crime.
1294
01:45:29,374 --> 01:45:32,083
Besides, we love each other.
1295
01:45:33,202 --> 01:45:35,216
We'll give you a 10/o
discount, in that case.
1296
01:45:36,905 --> 01:45:40,382
I know it's a crime to
ask for dowry, son.
1297
01:45:40,462 --> 01:45:44,345
I know that very well
because I'm a woman!
1298
01:45:44,641 --> 01:45:48,604
I know how the cancer of
dowry is destroying us!
1299
01:45:49,053 --> 01:45:51,792
Our parents are coerced
into paying dowry!
1300
01:45:51,872 --> 01:45:54,804
And thereafter begins
a sage of atrocities!
1301
01:45:55,100 --> 01:45:59,147
What is that for? Because men
consider women to be worth nothing!
1302
01:45:59,227 --> 01:46:03,919
You think women are weak
and helpless parasites!
1303
01:46:03,999 --> 01:46:07,852
But it's not true!
We will prove otherwise!
1304
01:46:09,915 --> 01:46:14,884
We will prove that women are
not weak and helpless!
1305
01:46:14,964 --> 01:46:17,858
Long live, Women's Lib!
1306
01:46:24,762 --> 01:46:25,688
Well, all right!
1307
01:46:25,768 --> 01:46:29,484
Please give me some time
to think it over.
1308
01:46:33,438 --> 01:46:35,942
Listen to me, darling.
1309
01:46:36,022 --> 01:46:38,461
Don't take offence at what
my parents said!
1310
01:46:38,541 --> 01:46:43,582
Don't take offence?! Your father's
a butcher, as far as money goes!
1311
01:46:44,990 --> 01:46:48,244
How can I help it?
That's how all parents are!
1312
01:46:48,324 --> 01:46:51,843
Why I can't figure this out is
because ours is a different case!
1313
01:46:51,923 --> 01:46:56,012
There's no money
in a love-marriage!
1314
01:46:56,329 --> 01:46:59,684
You don't know my old man!
He wouldn't part with a penny!
1315
01:46:59,764 --> 01:47:01,459
But if you want to
marry me...
1316
01:47:01,539 --> 01:47:03,625
you'll have to agree to the
conditions of my parents.
1317
01:47:03,705 --> 01:47:06,382
I suggest you find
a part-time job.
1318
01:47:06,462 --> 01:47:08,601
I? A part-time job?
1319
01:47:09,033 --> 01:47:12,244
They're the only parents I have!
1320
01:47:12,324 --> 01:47:14,151
Besides, what don't people do in love?
1321
01:47:14,690 --> 01:47:16,638
Can't you do even
this much for me?
1322
01:47:17,603 --> 01:47:20,205
Sure, I will. I will have to!
1323
01:47:45,848 --> 01:47:48,060
Where could they have gone?
- How would I know!
1324
01:47:48,140 --> 01:47:50,238
Mr Chaudhary?! Greetings!
1325
01:47:50,734 --> 01:47:52,925
What brings you here?
1326
01:47:54,295 --> 01:47:56,456
Where have they gone,
Teacher?
1327
01:47:56,780 --> 01:47:58,570
How do I narrate their
tale of woes.
1328
01:47:58,650 --> 01:48:01,789
Ever since that
shameful day...
1329
01:48:02,528 --> 01:48:04,895
Madhuri and her mother
left the village for good.
1330
01:48:04,975 --> 01:48:06,528
For good?!
1331
01:48:06,608 --> 01:48:08,625
After the humiliation they
were subjected to...
1332
01:48:08,705 --> 01:48:10,622
they chose to leave
the village.
1333
01:48:10,702 --> 01:48:12,715
They should have died
of shame, actually!
1334
01:48:12,795 --> 01:48:16,508
No! Please don't say that!
Shreekant called on us in the city.
1335
01:48:16,588 --> 01:48:18,416
But he didn't tell us
a word of this.
1336
01:48:20,413 --> 01:48:24,759
See the lock your jokes
have put on the door!
1337
01:48:25,093 --> 01:48:28,145
Do you have the keys
to unlock it then?
1338
01:48:28,488 --> 01:48:30,776
It will never open again!
1339
01:48:31,172 --> 01:48:32,553
You can open locks
made of iron...
1340
01:48:32,633 --> 01:48:36,113
but never one that opens
the doors to the hearts!
1341
01:49:02,993 --> 01:49:04,119
Come on out.
1342
01:49:08,412 --> 01:49:11,712
What farce is
Shreekant playing?
1343
01:49:11,792 --> 01:49:13,850
My daughter's in-laws have
returned from our door!
1344
01:49:13,930 --> 01:49:18,636
They had once returned because
their son asked them to.
1345
01:49:19,217 --> 01:49:21,780
And they return today,
since your son wants them to.
1346
01:49:22,120 --> 01:49:23,430
Let's go inside.
1347
01:49:26,668 --> 01:49:27,794
Thanks a lot, Teacher.
1348
01:49:32,491 --> 01:49:36,485
I was looking for you!
Here's a bouquet!
1349
01:49:36,863 --> 01:49:38,262
What's up?
1350
01:49:38,473 --> 01:49:42,098
How have got to the bouquet
from a single rose?
1351
01:49:42,178 --> 01:49:46,358
For what the boss has done,
you deserve a bouquet!
1352
01:49:46,438 --> 01:49:49,417
And I also want to
congratulate you!
1353
01:49:49,497 --> 01:49:51,660
What for?
- I'll explain.
1354
01:49:54,247 --> 01:49:58,012
Amit has lost! I've won the day!
And you're a free bird!
1355
01:49:58,276 --> 01:50:00,391
I wasn't a captive earlier, was I?
1356
01:50:00,471 --> 01:50:03,622
It is something of the sort.
I'll explain. Sit down.
1357
01:50:05,755 --> 01:50:09,871
Amit wanted to imprison
you in a marriage...
1358
01:50:09,951 --> 01:50:12,871
and wanted to have
all the fun by himself!
1359
01:50:12,951 --> 01:50:15,831
But his plans have flopped!
D'you know why?
1360
01:50:16,550 --> 01:50:19,216
Because he's already
a married man!
1361
01:50:19,717 --> 01:50:22,533
His brother-in-law came here
to meet him the other day.
1362
01:50:22,613 --> 01:50:25,271
And without even divorcing
the village belle...
1363
01:50:25,351 --> 01:50:27,673
the rascal's trying to
lure you into wedlock!
1364
01:50:28,628 --> 01:50:31,645
We are both free now!
1365
01:50:31,725 --> 01:50:36,430
The love-story that had
just begun will now blossom!
1366
01:50:36,510 --> 01:50:40,793
But remember! I will not
spare the hypocrite!
1367
01:50:41,559 --> 01:50:44,366
I am throwing a party
tomorrow to expose him!
1368
01:50:44,446 --> 01:50:47,216
And on the occasion of his
fourth wedding anniversary...
1369
01:50:47,296 --> 01:50:49,916
you will see how the
guests ridicule him!
1370
01:50:52,107 --> 01:50:53,788
What are you getting
angry at me for?
1371
01:50:53,868 --> 01:50:58,037
You should be angry
with the fraud, who...
1372
01:51:00,474 --> 01:51:02,962
I'm coming over.
1373
01:51:08,330 --> 01:51:10,680
Let's continue playing
the game, sister.
1374
01:51:10,760 --> 01:51:13,425
There's a lot more
yet to come.
1375
01:51:13,873 --> 01:51:15,730
A lot more to discuss.
1376
01:51:20,446 --> 01:51:22,288
"What was he in reality..."
1377
01:51:22,368 --> 01:51:26,991
"and what did I take him for"
1378
01:51:34,081 --> 01:51:40,658
"How could I revere
a stone-hearted man?"
1379
01:51:40,738 --> 01:51:42,814
"What was he in reality"
1380
01:51:42,894 --> 01:51:47,118
"And what did take him for"
1381
01:52:08,044 --> 01:52:14,574
"All he wanted to do was
to play with my feelings"
1382
01:52:18,012 --> 01:52:23,942
"All he wanted to do was
to play with my feelings"
1383
01:52:24,250 --> 01:52:30,777
"And I thought I was
betrothed to him for life"
1384
01:52:30,857 --> 01:52:32,432
"What was he in reality"
1385
01:52:32,512 --> 01:52:37,116
"And what did I take him for"
1386
01:53:01,229 --> 01:53:07,156
"The face was supposed to
reflect a man's heart"
1387
01:53:11,203 --> 01:53:17,088
"The face was supposed to
reflect a man's heart"
1388
01:53:17,343 --> 01:53:23,967
"I mistook every expression
that his face registered"
1389
01:53:24,047 --> 01:53:25,498
"What was he in reality"
1390
01:53:25,578 --> 01:53:30,144
"And what did I take him for"
1391
01:53:51,195 --> 01:53:57,548
"I lost everything and was
still heart-broken"
1392
01:54:01,111 --> 01:54:06,873
"I lost everything and was
still heart-broken"
1393
01:54:07,252 --> 01:54:13,716
"And I took the pain
as a gift of love"
1394
01:54:13,796 --> 01:54:16,020
"What was he in reality"
1395
01:54:16,100 --> 01:54:19,965
"And what did I take him for"
1396
01:54:20,431 --> 01:54:26,906
"How could I revere
a stone-hearted man"
1397
01:54:26,986 --> 01:54:29,030
"What was he in reality"
1398
01:54:29,110 --> 01:54:33,250
"And what did I take him for"
1399
01:54:33,505 --> 01:54:35,731
"What was he in reality"
1400
01:54:35,811 --> 01:54:40,314
"And what did I take him for"
1401
01:54:42,663 --> 01:54:44,158
Get up, brother-in-law.
1402
01:54:44,244 --> 01:54:47,967
Let me rest. My son has
laid me out flat!
1403
01:54:48,318 --> 01:54:50,834
Your wife wants to touch your feet,
today being the Karva Chauth day.
1404
01:54:50,914 --> 01:54:52,283
Very well.
1405
01:54:52,747 --> 01:54:55,216
This is the only day I get
her to touch my feet!
1406
01:54:55,735 --> 01:54:57,406
Bless you with
all the happiness!
1407
01:54:58,708 --> 01:55:00,934
My son was the rose who
has now become a thorn.
1408
01:55:02,227 --> 01:55:03,916
Today is the day of the
Karva Chauth fast.
1409
01:55:04,391 --> 01:55:08,236
Had Madhuri been here,
we've have been together...
1410
01:55:09,820 --> 01:55:12,462
Anyway... we're going
to the temple.
1411
01:55:12,542 --> 01:55:17,025
Sure. And pray that
you're together next year.
1412
01:55:18,828 --> 01:55:21,283
You haven't touched my
feet, Saraswati!
1413
01:55:21,503 --> 01:55:23,896
Today's not Holi!
It's Karva Chauth.
1414
01:55:23,976 --> 01:55:25,963
I have my husband's picture
with me, although he's away.
1415
01:55:26,043 --> 01:55:28,906
I'll pay my respects to him.
Let's go.
1416
01:55:29,653 --> 01:55:31,363
Great is Indian culture!
1417
01:55:31,853 --> 01:55:33,648
lf not man, his picture
will do!
1418
01:55:43,861 --> 01:55:46,975
Look at that, sister!
- What is it?
1419
01:55:47,920 --> 01:55:48,963
There! Right in the front!
1420
01:55:50,841 --> 01:55:52,183
Why don't you wear
your glasses?
1421
01:55:53,741 --> 01:55:55,052
What is it?
1422
01:55:55,267 --> 01:55:57,744
There's a girl with Amit's
picture in her hand.
1423
01:56:06,640 --> 01:56:11,651
I think it's the same girl
Amit's in love with.
1424
01:56:13,094 --> 01:56:16,455
I suspect Amit has
married her on the sly.
1425
01:56:16,886 --> 01:56:18,038
That's possible!
1426
01:56:18,358 --> 01:56:21,451
Or what would the wretch be
doing here on this day?
1427
01:56:22,261 --> 01:56:25,085
Let's go! I'll teach her
a lesson today!
1428
01:56:35,834 --> 01:56:37,049
Mother!
1429
01:56:38,210 --> 01:56:42,116
Madhuri! It's you?!
1430
01:56:44,739 --> 01:56:47,801
When did you come to Bombay?
You didn't even inform me!
1431
01:56:48,559 --> 01:56:50,586
How have you been?
Where are you staying?
1432
01:56:50,930 --> 01:56:55,503
It's your blessing that has
me happy wherever I am.
1433
01:56:56,699 --> 01:57:00,484
This is my daughter-in-law,
Saraswati.
1434
01:57:00,926 --> 01:57:03,549
Although my son has
not accepted her...
1435
01:57:04,059 --> 01:57:06,337
she still revers her husband
on this day!
1436
01:57:06,887 --> 01:57:09,703
This is my sister, Saraswati.
1437
01:57:10,067 --> 01:57:11,304
Hello, aunty.
- Bless you.
1438
01:57:11,384 --> 01:57:15,139
Am I not unfortunate to
have such a useless son!
1439
01:57:15,719 --> 01:57:17,342
He has forsaken a beautiful
wife like you...
1440
01:57:17,675 --> 01:57:19,759
and is lusting after
the city-bred girls!
1441
01:57:22,241 --> 01:57:27,669
It's true. Although it's shameful,
it's necessary to inform you.
1442
01:57:28,007 --> 01:57:30,976
Amit is caught in the clutches
of a secretary in his office.
1443
01:57:31,513 --> 01:57:33,506
While you are doing your
duty as a wife...
1444
01:57:33,586 --> 01:57:36,776
that man is enticed
by a shameless wretch!
1445
01:57:37,075 --> 01:57:38,918
This is the sign of
impending doom!
1446
01:57:39,629 --> 01:57:40,848
No, Saraswati!
1447
01:57:41,441 --> 01:57:44,692
Now that we've found her,
we will not let that happen!
1448
01:57:45,580 --> 01:57:48,087
Come home with me, Madhuri.
1449
01:57:48,450 --> 01:57:51,779
Let's take a decision
on this day!
1450
01:57:51,859 --> 01:57:55,180
I beg of you! Save Amit
from this destruction!
1451
01:57:55,260 --> 01:57:59,056
Please don't worry, Mother.
1452
01:57:59,280 --> 01:58:01,110
Everything is okay,
by the grace of God.
1453
01:58:04,937 --> 01:58:07,999
The woman who has enticed
your son in her trap...
1454
01:58:08,729 --> 01:58:11,720
is none other than me.
1455
01:58:13,788 --> 01:58:19,489
You? Are you Amit's private
secretary, Malti Chaudhary?
1456
01:58:19,788 --> 01:58:24,125
Yes. I'm Madhuri...
and also Malti.
1457
01:58:24,504 --> 01:58:26,492
How did you work
this miracle?
1458
01:58:27,759 --> 01:58:30,951
It is the result of a woman's
sincerity and dedication.
1459
01:58:31,998 --> 01:58:34,988
I had made up my mind, that
should I have the strength...
1460
01:58:35,068 --> 01:58:37,646
and should my marriage
be sacred...
1461
01:58:37,726 --> 01:58:39,986
my husband would himself
come back to me.
1462
01:58:41,262 --> 01:58:43,162
And that is what
has happened.
1463
01:58:43,752 --> 01:58:47,543
I always knew that you and
your husband dote on me.
1464
01:58:48,177 --> 01:58:53,368
But I was scared whether
my husband would accept me.
1465
01:58:54,142 --> 01:58:56,763
But I've had enough
of this now.
1466
01:58:57,203 --> 01:58:59,816
Please take me to my house.
- No, my dear.
1467
01:59:00,274 --> 01:59:05,667
The game isn't over as yet.
Our husbands are yet to be punished.
1468
01:59:06,537 --> 01:59:09,001
My husband has played
practical jokes all his life.
1469
01:59:09,450 --> 01:59:12,873
In fact, he reduced our
lives to a cheap joke.
1470
01:59:13,586 --> 01:59:19,903
And my son kept looking for
wisdom, through his glasses.
1471
01:59:20,325 --> 01:59:22,604
Be patient, Madhuri.
1472
01:59:22,938 --> 01:59:27,715
Let us both teach our
husbands a lesson!
1473
01:59:28,419 --> 01:59:30,829
Let's shake hands on that,
daughter-in-law! Go on!
1474
02:00:07,575 --> 02:00:12,598
Is the cold war between
father and son still on?
1475
02:00:13,351 --> 02:00:16,135
Must you show how silly you
are, the moment you arrive?
1476
02:00:16,215 --> 02:00:20,230
Do I? You're the sensible ones!
You will learn a lesson now!
1477
02:00:20,475 --> 02:00:21,963
What kind of a wife are you?
1478
02:00:22,703 --> 02:00:24,679
You're always rubbing salt
in my wounds!
1479
02:00:24,935 --> 02:00:30,561
You deserved to be thrown in a sea
of salt for what you've done!
1480
02:00:39,116 --> 02:00:40,116
Who's that?
1481
02:00:40,347 --> 02:00:44,742
This is his private secretary
Miss Malti Chaudhary.
1482
02:00:44,924 --> 02:00:46,957
Malti Chaudhary?!
1483
02:00:47,194 --> 02:00:51,975
So you are the wretch who's
trying to rape my son!
1484
02:00:53,960 --> 02:00:56,177
How's Amit keeping now?
1485
02:00:56,353 --> 02:01:00,172
Don't you know?
He died of a heart-failure!
1486
02:01:00,252 --> 02:01:02,653
God-forbid! What nonsense!
1487
02:01:03,492 --> 02:01:06,919
Let me speak to her...
- No! I won't!
1488
02:01:07,161 --> 02:01:08,556
Go away!
1489
02:01:09,985 --> 02:01:12,734
Haven't you disconnected
as yet, you wretch!
1490
02:01:14,872 --> 02:01:17,869
How can you say that,
father-in-law?
1491
02:01:18,348 --> 02:01:21,268
I'm still trying
to connect...
1492
02:01:21,348 --> 02:01:23,960
and you're talking of
disconnecting !
1493
02:01:25,271 --> 02:01:27,659
Don't you dare call me
father-in-law !
1494
02:01:28,297 --> 02:01:31,490
Bloody sinner!
Bloody lady bandit!
1495
02:01:31,570 --> 02:01:34,851
Listen carefully to me!
1496
02:01:35,355 --> 02:01:37,841
Should you even dare
to look at my son...
1497
02:01:38,535 --> 02:01:42,172
I'll use hired goons to
hack you to pieces!
1498
02:01:42,394 --> 02:01:46,253
You're a liar,
father-in-law!
1499
02:01:47,185 --> 02:01:49,311
You call me father-in-law
again! What do you mean?
1500
02:01:49,391 --> 02:01:52,490
Didn't you lie that
Amit is dead?
1501
02:01:53,599 --> 02:01:55,899
I'm alive, darling!
1502
02:01:55,979 --> 02:01:58,739
Our love is alive, too!
No one can separate us!
1503
02:01:59,107 --> 02:02:00,951
Who's that speaking
on the line?
1504
02:02:01,031 --> 02:02:02,890
Can't you hear me speaking
to the wretched woman?
1505
02:02:03,356 --> 02:02:07,733
You witch! Sorceress!
Bloody bandit!
1506
02:02:08,230 --> 02:02:11,761
Amit is as good as
dead for you!
1507
02:02:14,258 --> 02:02:17,001
This is a cross-connection!
Just hang up!
1508
02:02:17,924 --> 02:02:21,110
So what were you saying,
you cursed woman?
1509
02:02:21,859 --> 02:02:26,306
All I want to tell you,
father-in-law...
1510
02:02:26,386 --> 02:02:28,328
is the truth that
love is blind!
1511
02:02:28,408 --> 02:02:31,517
You're right!
- Right, my foot!
1512
02:02:32,271 --> 02:02:36,679
Aren't you ashamed
to eavesdrop on us?
1513
02:02:37,027 --> 02:02:40,859
So what did you say?
That love is blind, eh?
1514
02:02:41,288 --> 02:02:43,833
That could be the case.
But I'm not blind!
1515
02:02:44,218 --> 02:02:47,738
If a whore dares
eye my son...
1516
02:02:48,044 --> 02:02:50,147
I'll have her eyes pulled
out of the sockets!
1517
02:02:51,669 --> 02:02:54,361
Why must you take
the trouble?
1518
02:02:54,599 --> 02:02:57,962
If my love is true...
1519
02:02:58,042 --> 02:03:03,783
I will send my eyes to you
on a platter!
1520
02:03:03,863 --> 02:03:05,331
Very well. Have them
sent by this evening.
1521
02:03:05,411 --> 02:03:10,214
Don't do that! It will
plunge my world in darkness!
1522
02:03:11,824 --> 02:03:13,443
Now listen, you cursed woman!
1523
02:03:13,523 --> 02:03:16,817
We will very soon bring our
daughter-in-law home...
1524
02:03:17,120 --> 02:03:19,263
and have her compete with you
in a beauty-contest!
1525
02:03:19,487 --> 02:03:21,061
Just you wait!
1526
02:03:23,199 --> 02:03:27,405
I can't wait.
Bring the village belle here.
1527
02:03:27,485 --> 02:03:32,815
If I don't rob her
of her marital status...
1528
02:03:32,895 --> 02:03:36,289
I will never boast again!
1529
02:03:42,581 --> 02:03:44,314
Either of us lives now!
1530
02:03:54,097 --> 02:03:56,252
Are you asleep or awake?
1531
02:03:57,394 --> 02:03:59,760
I don't know whether
I'm asleep or awake!
1532
02:03:59,840 --> 02:04:02,116
Whether I'm alive or dead!
1533
02:04:05,062 --> 02:04:10,824
I understand it, Amit.
I understand it all.
1534
02:04:12,635 --> 02:04:14,605
Your father will never
accept me.
1535
02:04:15,864 --> 02:04:16,851
Isn't that what you're
trying to say?
1536
02:04:17,150 --> 02:04:19,243
Give me one last chance, Malti!
1537
02:04:19,323 --> 02:04:22,252
I'll somehow try and
bring my father around!
1538
02:04:22,621 --> 02:04:25,367
But you love me, don't you?
1539
02:04:27,082 --> 02:04:30,178
Yes, I do. I love you more
than I love my life.
1540
02:04:30,548 --> 02:04:34,252
Will you still love me, even
if I'm not in a position...
1541
02:04:34,674 --> 02:04:36,179
to pay your parents?
1542
02:04:40,779 --> 02:04:44,571
You don't need to ask.
- That's it then!
1543
02:04:44,651 --> 02:04:48,138
Let's have a registered
marriage in court!
1544
02:04:48,218 --> 02:04:50,396
My Mom will stand witness.
1545
02:04:50,572 --> 02:04:53,873
I'll give your parents
a written undertaking...
1546
02:04:53,953 --> 02:04:56,514
that they can have half
my salary...
1547
02:04:56,594 --> 02:04:58,912
till such time as their
demand of dowry is met!
1548
02:04:59,291 --> 02:05:01,896
Isn't that okay?
- Okay.
1549
02:05:02,519 --> 02:05:04,342
No power on earth
can stop us now!
1550
02:05:04,422 --> 02:05:06,654
Not your parents...
Not my cruel father!
1551
02:05:06,953 --> 02:05:09,792
Let's meet at the Registrar's office
at 4 p.m. the day after, then. Okay?
1552
02:05:10,235 --> 02:05:11,746
You will come there,
won't you?
1553
02:05:17,136 --> 02:05:18,214
But remember.
1554
02:05:18,693 --> 02:05:21,549
This will be the last
scene of our love-story.
1555
02:05:27,910 --> 02:05:29,221
Listen...
1556
02:05:29,581 --> 02:05:30,879
We are doomed!
1557
02:05:32,125 --> 02:05:33,837
What are you doing here?
1558
02:05:34,025 --> 02:05:36,846
Can't you see me
reading the newspapers?
1559
02:05:37,068 --> 02:05:39,209
You can read the news
tomorrow...
1560
02:05:39,713 --> 02:05:42,609
when our son figures
in the headlines!
1561
02:05:42,940 --> 02:05:45,807
Why? Is he being given
a national award?
1562
02:05:46,271 --> 02:05:49,839
He's my son, after all!
- Your son? Big deal!
1563
02:05:49,919 --> 02:05:52,857
Let's hurry up... Amit is
about to play courtesan.
1564
02:05:53,073 --> 02:05:59,425
What?! Courtesan?
Has he had a sex-change?
1565
02:05:59,764 --> 02:06:03,167
He's going to commit suicide
the way the courtesan did!
1566
02:06:03,384 --> 02:06:05,890
He's burying himself alive!
1567
02:06:06,496 --> 02:06:07,878
He dares!
1568
02:06:31,731 --> 02:06:34,286
What are you up to, my son?
1569
02:06:34,654 --> 02:06:37,512
I'm sacrificing myself
in the name of love!
1570
02:06:37,953 --> 02:06:41,489
You are about to undertake
a great deed, my son!
1571
02:06:41,975 --> 02:06:43,689
It will immortalise
our family name!
1572
02:06:44,226 --> 02:06:48,916
But to bury yourself in sand
and cement is a cheap way.
1573
02:06:49,114 --> 02:06:50,658
You should have thought
of a better way.
1574
02:06:50,738 --> 02:06:54,098
No! This is how I will die!
1575
02:06:54,625 --> 02:06:56,810
Those last bricks...
1576
02:06:56,966 --> 02:06:58,899
will cement my death,
the moment I signal it!
1577
02:06:59,173 --> 02:07:02,485
The path of my life
will be shut forever!
1578
02:07:03,459 --> 02:07:07,362
My darling son!
Deign to tell me...
1579
02:07:07,442 --> 02:07:11,828
whom are you dying for?
- For Malti!
1580
02:07:14,931 --> 02:07:18,343
Scoundrel! I must place
the last brick then!
1581
02:07:18,423 --> 02:07:21,738
You will be hanged for that!
- I'll bribe my way out!
1582
02:07:22,027 --> 02:07:24,568
Listen!
Don't kill our son!
1583
02:07:24,648 --> 02:07:29,297
I've had every experience in life
except that of murder.
1584
02:07:29,867 --> 02:07:31,690
Let me satisfy myself today.
1585
02:07:34,696 --> 02:07:37,498
Let's prepare to leave
for the crematorium!
1586
02:07:44,303 --> 02:07:45,788
What a bloody father!
1587
02:07:53,205 --> 02:07:57,407
That's 200 grams of gold, okay?
1588
02:07:57,487 --> 02:07:59,568
Okay, aunty.
I get it!
1589
02:07:59,648 --> 02:08:01,616
Go on! He's coming
this way!
1590
02:08:02,675 --> 02:08:05,303
He'll end his life,
he says! Big deal!
1591
02:08:05,722 --> 02:08:09,708
But I'm no mean father...
I'm a dictator myself!
1592
02:08:10,590 --> 02:08:13,440
What's this?
Gold?
1593
02:08:14,091 --> 02:08:18,473
Come and take a look!
We have stolen gold in our house!
1594
02:08:22,529 --> 02:08:26,541
That's not stolen gold,
Mister!
1595
02:08:27,131 --> 02:08:29,136
It's my hard-earned
savings!
1596
02:08:29,216 --> 02:08:31,784
What nonsense are you talking?
1597
02:08:32,425 --> 02:08:36,983
It's not nonsense...
I'm telling you something!
1598
02:08:39,700 --> 02:08:40,913
Okay. Go on.
1599
02:08:40,993 --> 02:08:45,031
Take a good look, Mr Chaudhary!
1600
02:08:45,201 --> 02:08:49,862
Or show it to a jeweller!
The gold is for real!
1601
02:08:50,734 --> 02:08:53,280
I know that. I'm not blind.
But what is it for?
1602
02:08:57,843 --> 02:09:00,765
You had once asked for
200 grams of gold...
1603
02:09:00,845 --> 02:09:03,411
to accept my sister as
your daughter-in-law.
1604
02:09:03,593 --> 02:09:05,123
There is the 200 grams!
1605
02:09:05,203 --> 02:09:08,529
I've kept my promise.
You must honour your word now.
1606
02:09:08,609 --> 02:09:11,633
Or I'll assume that you are
a two-tongued fraud!
1607
02:09:17,961 --> 02:09:21,141
I wish you had landed
this slap on me...
1608
02:09:21,558 --> 02:09:23,307
when I joked
about the gold.
1609
02:09:25,123 --> 02:09:28,784
You have slapped me repeatedly
by showing me this gold today!
1610
02:09:30,029 --> 02:09:31,817
I had only joked
with you!
1611
02:09:33,081 --> 02:09:36,681
And my son Amit,
who hates village folks...
1612
02:09:37,277 --> 02:09:39,177
cashed in on my jokes.
1613
02:09:40,119 --> 02:09:42,817
I want nothing of this!
I already have it all!
1614
02:09:43,479 --> 02:09:44,548
Come with me...
1615
02:09:51,828 --> 02:09:56,868
Take a look at the
jewellery and money!
1616
02:09:59,350 --> 02:10:02,499
I'm perhaps the only man in
these times of robberies...
1617
02:10:02,579 --> 02:10:04,822
who keeps no less than
half a million in cash!
1618
02:10:05,701 --> 02:10:08,504
Who does it all belong to?
To my son, of course.
1619
02:10:08,904 --> 02:10:10,804
And to my daughter-in-law.
1620
02:10:16,892 --> 02:10:20,990
My real treasure and the
wealth of this family...
1621
02:10:22,566 --> 02:10:28,635
is peace and love and
my daughter-in-law.
1622
02:10:29,468 --> 02:10:31,242
I want nothing but
my daughter-in-law!
1623
02:10:31,322 --> 02:10:33,552
Listen! We are doomed!
1624
02:10:33,785 --> 02:10:37,330
There's terrible news
from Madhuri!
1625
02:10:37,410 --> 02:10:41,667
May I read it?
- Why must you ask! Go on!
1626
02:10:41,747 --> 02:10:44,476
My greetings to those who
consider women an object...
1627
02:10:44,556 --> 02:10:47,007
of pleasure and
a mere commodity.
1628
02:10:49,067 --> 02:10:51,024
I'm sending you
200 grams of gold...
1629
02:10:51,104 --> 02:10:53,813
which I want you all to lick
to your heart's satisfaction!
1630
02:10:55,304 --> 02:10:58,879
I'm a modern woman, who is
standing on her own two feet.
1631
02:10:59,157 --> 02:11:00,924
I am taking my
own decisions.
1632
02:11:01,004 --> 02:11:05,404
And I have decided
to dispatch to hell...
1633
02:11:05,642 --> 02:11:08,513
my useless husband and
my greedy father-in-law!
1634
02:11:08,764 --> 02:11:11,474
I'm getting married again,
without a divorce.
1635
02:11:11,554 --> 02:11:13,207
The fortunate Madhuri!
1636
02:11:13,409 --> 02:11:18,128
No! This cannot be!
I won't let that happen!
1637
02:11:18,476 --> 02:11:21,001
You mustn't let that
happen, Shreekant!
1638
02:11:21,309 --> 02:11:24,564
It would kill me!
I wouldn't live anymore!
1639
02:11:24,775 --> 02:11:28,118
I beg of you, Shreekant!
I beg at your feet!
1640
02:11:28,848 --> 02:11:32,656
You are making a sinner
out of me, sir!
1641
02:11:33,183 --> 02:11:36,834
It is I who has sinned. To play
such jokes is also a sin.
1642
02:11:37,513 --> 02:11:38,754
I am the sinner.
1643
02:11:39,474 --> 02:11:44,092
But ask your sister not
to punish me like this.
1644
02:11:45,499 --> 02:11:48,472
Only you can help me now.
1645
02:11:49,739 --> 02:11:52,140
I swear by God...
1646
02:11:52,607 --> 02:11:54,913
I'll never play
such a joke again!
1647
02:11:55,863 --> 02:11:59,857
Please forgive me, sir!
I've hurt your feelings!
1648
02:11:59,937 --> 02:12:02,078
I can't bear to see
your plight anymore!
1649
02:12:03,254 --> 02:12:06,123
You will light the
Diwali lamps tomorrow...
1650
02:12:06,203 --> 02:12:08,884
only after my sister
arrives in this house!
1651
02:12:09,342 --> 02:12:12,272
That is a solemn promise
I make to you!
1652
02:12:14,893 --> 02:12:16,274
Let's embrace!
1653
02:13:14,763 --> 02:13:17,227
Malti will surely arrive.
Don't worry.
1654
02:13:17,564 --> 02:13:19,668
She must be getting ready
or even feeling shy.
1655
02:13:20,343 --> 02:13:22,928
Although this is a
registered marriage,...
1656
02:13:23,474 --> 02:13:26,264
she can't forget
our customs.
1657
02:13:26,344 --> 02:13:28,643
I hope we don't miss the
date in the process!
1658
02:13:28,723 --> 02:13:30,536
That's what I'm really
worried about.
1659
02:13:31,439 --> 02:13:33,352
I have a feeling that she
will surely turn up.
1660
02:13:34,066 --> 02:13:35,968
Maybe she's gone to
buy a garland.
1661
02:13:36,048 --> 02:13:38,585
I told her that I hate
this hackneyed customs.
1662
02:13:38,665 --> 02:13:40,135
If I had to adhere to
these customs...
1663
02:13:40,215 --> 02:13:42,232
why'd I get married again
in this manner?
1664
02:13:42,688 --> 02:13:46,657
No one knows that you
are already married!
1665
02:13:47,240 --> 02:13:48,887
Speak softly, Mom!
What are you doing?!
1666
02:14:03,506 --> 02:14:06,444
My left-eye is
fluttering, Mom!
1667
02:14:06,830 --> 02:14:09,005
I suspect we have a
calamity on hand!
1668
02:14:09,259 --> 02:14:12,240
You shouldn't utter such
inauspicious words, my son.
1669
02:14:13,472 --> 02:14:15,023
There she is!
1670
02:14:42,777 --> 02:14:46,385
What's that, Malti? You have
matrimonial vermillion in your hair?!
1671
02:14:46,649 --> 02:14:48,207
It's I who must apply
the vermillion on you!
1672
02:14:48,761 --> 02:14:51,811
I see! This is Malti then!
1673
02:14:52,902 --> 02:14:56,892
Is it your custom to apply
vermillion before marriage?
1674
02:14:57,364 --> 02:14:59,835
What's all that about?
1675
02:15:00,185 --> 02:15:04,107
It's vermillion. The marital
status of a woman!
1676
02:15:04,974 --> 02:15:08,539
Stop joking, Malti!
1677
02:15:09,035 --> 02:15:10,891
You're going to give me
a heart-attack!
1678
02:15:10,971 --> 02:15:12,819
You should have had
a heart-attack...
1679
02:15:13,344 --> 02:15:15,724
the day you walked out on
an innocent village girl...
1680
02:15:16,096 --> 02:15:19,162
trembling and crying, even
after you had married her!
1681
02:15:19,615 --> 02:15:23,363
Had you a heart, you'd have
suffered an attack the day...
1682
02:15:23,773 --> 02:15:25,872
you feigned love for me,...
1683
02:15:26,243 --> 02:15:28,205
without telling me that
you're a married man!
1684
02:15:28,285 --> 02:15:34,408
She knows everything, Amit!
What happens now?
1685
02:15:34,721 --> 02:15:36,389
Keep quiet, mother.
1686
02:15:39,019 --> 02:15:41,151
How can you do this, Mother?
1687
02:15:41,652 --> 02:15:43,510
Even as your first daughter-
in-law still lives...
1688
02:15:43,590 --> 02:15:46,231
how can you stand witness in
your son's second marriage?
1689
02:15:47,431 --> 02:15:48,742
I couldn't help it!
1690
02:15:49,441 --> 02:15:52,004
My love for my son
has blinded me!
1691
02:15:55,720 --> 02:15:58,940
You have put on act with me;
and so did I with you.
1692
02:15:59,672 --> 02:16:02,534
You are a married man;
and I'm a married woman.
1693
02:16:03,116 --> 02:16:04,692
When you had the right
to fall in love,...
1694
02:16:04,772 --> 02:16:08,412
inspite of being married,
I have the same right, too!
1695
02:16:09,229 --> 02:16:12,257
She's right, Amit.
- Quiet!
1696
02:16:14,313 --> 02:16:18,577
Despite all this, I still
have a lot of respect for you.
1697
02:16:19,082 --> 02:16:22,070
Bless me then that my
return to my husband...
1698
02:16:22,328 --> 02:16:24,481
be auspicious and
God-blessed.
1699
02:16:25,900 --> 02:16:28,172
May you be happy.
1700
02:16:34,912 --> 02:16:37,692
There's only one
way out now, son.
1701
02:16:38,388 --> 02:16:41,356
Let's bring Madhuri home
on this day of Diwali.
1702
02:16:42,089 --> 02:16:44,415
The second wife has
fled with her husband.
1703
02:16:45,013 --> 02:16:47,177
We only have the first
daughter-in-law now.
1704
02:16:47,549 --> 02:16:50,202
There's a great awakening
among women these days.
1705
02:16:50,655 --> 02:16:52,837
I hope the your
first wife...
1706
02:16:53,224 --> 02:16:55,147
doesn't marry
someone else, too!
1707
02:17:08,143 --> 02:17:10,758
Why are you laughing?
- I was reminded of something!
1708
02:17:11,593 --> 02:17:15,546
Isn't this how you paced up
and down when Amit was born?
1709
02:17:16,163 --> 02:17:19,853
What else could I do?
I was expecting my son then.
1710
02:17:20,728 --> 02:17:23,765
And I'm expecting
my daughter-in-law now.
1711
02:17:24,157 --> 02:17:26,321
Why hasn't she arrived?
- You have changed for good.
1712
02:17:26,633 --> 02:17:28,604
But your son is still as
fickle-minded as ever.
1713
02:17:28,954 --> 02:17:32,067
What if he refuses
to accept Malti...
1714
02:17:32,147 --> 02:17:34,190
I'm not a fool either!
1715
02:17:34,347 --> 02:17:36,373
Look at these documents!
1716
02:17:36,727 --> 02:17:39,271
I have bequeathed all my
property and wealth...
1717
02:17:39,351 --> 02:17:41,575
to the daughter-in-law!
1718
02:17:41,800 --> 02:17:44,264
Let me see how he
refuses to accept her!
1719
02:17:50,457 --> 02:17:51,834
Daughter-in-law!
1720
02:17:52,564 --> 02:17:53,999
Come along...
1721
02:18:13,106 --> 02:18:16,375
We have the Goddess here
in person this auspicious day.
1722
02:18:17,428 --> 02:18:20,580
Do come in, daughter-in-law
and bless this house.
1723
02:18:22,753 --> 02:18:24,301
Come in, dear.
1724
02:18:29,790 --> 02:18:33,219
No! I have already sinned!
Do not commit me to anymore sins!
1725
02:18:34,594 --> 02:18:37,055
We have all made some
mistake or the other.
1726
02:18:37,730 --> 02:18:39,865
But God has forgiven us
and made you return to us.
1727
02:18:40,463 --> 02:18:45,187
Take care of your home now.
- Isn't her husband at home?
1728
02:18:45,593 --> 02:18:46,894
Don't even utter his name!
1729
02:18:48,522 --> 02:18:50,608
I don't want to hide
anything from you, dear.
1730
02:18:51,121 --> 02:18:52,858
Amit has really heaped
humiliation on me.
1731
02:18:53,325 --> 02:18:55,536
He has ruined the
family's reputation.
1732
02:18:56,700 --> 02:18:58,022
But don't you worry!
1733
02:18:58,550 --> 02:19:00,410
If he still does not
come to his senses...
1734
02:19:00,491 --> 02:19:01,837
I will throw him
out of the house.
1735
02:19:01,936 --> 02:19:04,191
Look; I have bequeathed
everything to you.
1736
02:19:04,490 --> 02:19:06,276
All my wealth and estate!
1737
02:19:06,356 --> 02:19:10,375
Please don't say that...
that can never happen!
1738
02:19:10,973 --> 02:19:15,772
Because I'm Madhuri
and Malti, too!
1739
02:19:15,852 --> 02:19:17,889
What?!
- That's right!
1740
02:19:18,294 --> 02:19:20,113
What she says is true.
1741
02:19:20,767 --> 02:19:23,143
When our son rejected her...
1742
02:19:23,521 --> 02:19:26,503
she had to strive and stand
on her own two feet.
1743
02:19:27,233 --> 02:19:29,409
She found a job
in Amit's office...
1744
02:19:29,950 --> 02:19:32,132
and enticed him
as Malti.
1745
02:19:34,411 --> 02:19:38,995
I had to turn Malti in order
to win back my husband.
1746
02:19:39,346 --> 02:19:46,496
Fantastic! You are the
epitome of all virtue!
1747
02:19:47,696 --> 02:19:50,378
Does the ass know
the truth yet?
1748
02:19:50,458 --> 02:19:53,804
Who's that?
- The ass! Amit!
1749
02:19:54,355 --> 02:19:55,429
No. He doesn't.
1750
02:19:55,903 --> 02:19:58,121
Fantastic! This is going to be fun!
1751
02:19:58,481 --> 02:20:00,800
I have now started believing
in your God, too!
1752
02:20:01,587 --> 02:20:04,593
He will come back, all right.
Where would he go anyway?
1753
02:20:05,220 --> 02:20:07,219
Take daughter-in-law
upstairs, Saraswati.
1754
02:20:08,520 --> 02:20:11,094
I'll deal with the ass!
1755
02:20:17,688 --> 02:20:22,341
All my dreams are
fulfilled today, Shreekant.
1756
02:20:22,421 --> 02:20:24,419
Of course. You had to
realise your dreams.
1757
02:20:24,646 --> 02:20:26,081
As for Amit...
1758
02:20:26,845 --> 02:20:30,446
let him return. And see
how I deal with him!
1759
02:20:56,170 --> 02:20:58,830
When have I turned Pop
from Dad ?
1760
02:20:59,553 --> 02:21:03,789
Since I've turned
what I am.
1761
02:21:04,215 --> 02:21:07,213
Are you drunk?
- What else could I do?
1762
02:21:07,619 --> 02:21:10,684
My father has been drinking
to my grief, all my life.
1763
02:21:11,051 --> 02:21:13,636
To drown my sorrows then,
I had some liquor today.
1764
02:21:13,962 --> 02:21:18,307
I haven't had much...
it's only 10 or 12 drinks.
1765
02:21:18,949 --> 02:21:20,080
Listen, son...
1766
02:21:22,477 --> 02:21:26,220
There's no son and father
anymore. It's all over!
1767
02:21:27,114 --> 02:21:30,321
Throw that cursed bottle away.
And look who's here.
1768
02:21:30,686 --> 02:21:33,000
Your brother-in-law, Shreekant.
- Greetings, brother-in-law!
1769
02:21:33,080 --> 02:21:35,099
Damn the brother-in-law!
1770
02:21:35,745 --> 02:21:40,628
I'll tell you today what you'd
have, if not the Himalayas!
1771
02:21:40,838 --> 02:21:43,346
You'd have a great wall
in my father instead!
1772
02:21:43,566 --> 02:21:46,920
Who'd destroy the world with
his misplaced ideals!
1773
02:21:47,000 --> 02:21:49,527
And they'd be forced to
like bitter-gourd!
1774
02:21:49,607 --> 02:21:52,410
What are you saying, Amit?!
1775
02:21:53,172 --> 02:21:54,966
We wanted to give you
a piece of good news.
1776
02:21:55,046 --> 02:21:58,416
What good news?
- You'll get a slap...
1777
02:22:00,177 --> 02:22:02,559
You are our only son.
1778
02:22:02,999 --> 02:22:04,978
In your happiness lies
our own happiness, too.
1779
02:22:05,418 --> 02:22:08,155
We will forget your wife
Madhuri, as you have.
1780
02:22:08,235 --> 02:22:11,726
We will also get you
married to your lover, Malti.
1781
02:22:11,806 --> 02:22:14,604
Yes! Let's forget everything
else, except Malti!
1782
02:22:19,564 --> 02:22:22,755
She feigned love for me!
1783
02:22:23,532 --> 02:22:26,704
She has cheated me!
1784
02:22:27,139 --> 02:22:29,403
I wouldn't want to set my
eyes on her ever again!
1785
02:22:29,857 --> 02:22:33,220
She has betrayed me!
1786
02:22:33,684 --> 02:22:36,407
We want to forget just
what you are trying to.
1787
02:22:36,570 --> 02:22:41,490
We can even bring Madhuri
home, should you be willing.
1788
02:22:42,580 --> 02:22:49,360
What joke is this between
Madhuri and Malti?!
1789
02:22:50,437 --> 02:22:52,194
I want neither!
1790
02:22:52,274 --> 02:22:54,817
Neither the village-belle
nor the city-bred!
1791
02:22:54,897 --> 02:22:57,293
I will remain a bachelor
all my life.
1792
02:22:57,373 --> 02:23:02,217
And I will show everyone
how you have ruined my life!
1793
02:23:02,297 --> 02:23:05,329
You have! A wicked
father has!
1794
02:23:05,409 --> 02:23:11,089
Who has killed and mauled
his only son!
1795
02:23:11,340 --> 02:23:12,625
Don't worry!
1796
02:23:13,003 --> 02:23:15,680
Everything will be fine,
the moment he goes upstairs.
1797
02:23:27,595 --> 02:23:30,226
You?! What the hell
are you doing here?
1798
02:23:33,856 --> 02:23:39,091
Forgive me.
I had no other choice.
1799
02:23:41,873 --> 02:23:44,458
You scheming bitch!
1800
02:23:44,681 --> 02:23:46,674
You first pretended to
fall in love with me!
1801
02:23:46,754 --> 02:23:49,235
And you've gotten into my house now!
Get the hell out of here!
1802
02:23:49,467 --> 02:23:52,230
Get out, I say!
1803
02:23:52,310 --> 02:23:55,670
I will end the
drama you've begun!
1804
02:23:57,931 --> 02:23:59,433
Get out!
1805
02:24:00,192 --> 02:24:02,347
Not a word from you!
1806
02:24:03,843 --> 02:24:05,241
Listen to me...
- Come on!
1807
02:24:16,213 --> 02:24:17,442
Let's go!
1808
02:24:26,699 --> 02:24:29,718
What's that?
- The marriage altar.
1809
02:24:30,993 --> 02:24:33,793
What do you mean?
- I'll explain.
1810
02:24:34,679 --> 02:24:37,565
Ladies and gentlemen...
1811
02:24:37,920 --> 02:24:39,147
Hold it, you idiot!
1812
02:24:39,351 --> 02:24:43,375
How dare you address them
without our presence?
1813
02:24:44,522 --> 02:24:46,200
Get on with your speech!
1814
02:24:47,251 --> 02:24:49,118
Ladies and gentlemen...
1815
02:24:49,838 --> 02:24:53,087
you mustn't have heard or
seen a marriage of this kind.
1816
02:24:53,868 --> 02:24:57,826
A man is marrying his wife
for the second time today.
1817
02:24:58,292 --> 02:24:59,383
What does that mean?
1818
02:24:59,463 --> 02:25:03,702
Just as I had humiliated
my wife in public...
1819
02:25:03,782 --> 02:25:06,158
at the wedding-altar
one day...
1820
02:25:06,774 --> 02:25:13,835
I now apologise to my wife
in your presence with folded hands.
1821
02:25:13,915 --> 02:25:16,109
What's that you're doing?
1822
02:25:16,327 --> 02:25:18,399
I married Madhuri
during the days...
1823
02:25:19,697 --> 02:25:21,632
when I was blinded by the
glasses of stupidity.
1824
02:25:21,958 --> 02:25:25,327
My father cast a shadow
in one of the lens!
1825
02:25:26,831 --> 02:25:29,500
It did take time.
But I realised the truth.
1826
02:25:30,509 --> 02:25:33,368
I was the only filth
around my rose-like wife.
1827
02:25:33,694 --> 02:25:36,958
And also...
- Your father!
1828
02:25:37,143 --> 02:25:38,908
Before this sacred fire,...
1829
02:25:40,038 --> 02:25:41,986
around which we have
taken the vows...
1830
02:25:42,863 --> 02:25:47,649
I choose Madhuri as my
companion till eternity!
1831
02:25:49,066 --> 02:25:52,918
Please forgive me, Madhuri.
1832
02:25:53,279 --> 02:25:57,000
Don't say that!
But how did you...
1833
02:25:57,712 --> 02:26:00,862
Don't be angry, my dear.
1834
02:26:01,038 --> 02:26:03,185
I couldn't see him upset.
1835
02:26:03,493 --> 02:26:06,309
And so I told him
the whole truth.
1836
02:26:06,846 --> 02:26:08,421
Forgive him, dear.
1837
02:26:08,848 --> 02:26:14,227
I knew the bitter-gourd would
drill some sense into him!
1838
02:26:15,124 --> 02:26:18,706
I'll answer you today, Shreekant.
Had it not been for the Himalayas...
1839
02:26:19,026 --> 02:26:20,008
What would we have then?
1840
02:26:20,578 --> 02:26:22,505
We'd have the daughter-in-law!
145833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.