All language subtitles for Bahurani 1989 WebRip 1080p Hindi AAC 2.0 x264 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,275 --> 00:01:28,888 Is Mrs Laxmi Chaudhary in? - Yes. 2 00:01:29,107 --> 00:01:31,446 Sister, someone has come to meet you. 3 00:01:31,987 --> 00:01:35,598 Do come in and sit down. - Our duty is to keep standing, Madam. 4 00:01:38,539 --> 00:01:42,093 Yes? What is it? - We're from the Income Tax. 5 00:01:42,173 --> 00:01:45,058 Your husband has been raided. Let's go immediately. 6 00:01:45,243 --> 00:01:47,793 My God! What do I do now? - Don't worry, sister. 7 00:01:47,873 --> 00:01:50,598 They're only Income Tax officers, they won't harm you. 8 00:01:50,784 --> 00:01:52,261 I'll accompany you. Let's go. 9 00:02:08,274 --> 00:02:10,394 Where's your master? - He's inside. 10 00:02:22,201 --> 00:02:26,038 We are doomed, Saraswati! We are ruined! 11 00:02:26,118 --> 00:02:28,726 What do I do now? 12 00:02:35,154 --> 00:02:36,295 How often... 13 00:02:37,975 --> 00:02:43,105 have I asked you not to hide the keys of the locker behind God's picture?! 14 00:02:43,890 --> 00:02:47,493 We've been raided now, haven't we?! They'll take all away now! 15 00:02:47,937 --> 00:02:50,331 The gold, the cash... and this house! 16 00:02:50,411 --> 00:02:52,935 No! Not the house! 17 00:02:53,015 --> 00:02:55,829 They'll take away everything. Everything! 18 00:02:56,234 --> 00:03:01,469 No! Please save this house! I beg of you! 19 00:03:01,549 --> 00:03:03,857 Please don't render us homeless. 20 00:03:03,937 --> 00:03:08,442 Very well. Since today is our 25th wedding anniversary... 21 00:03:09,026 --> 00:03:10,671 I can't refuse you anything. 22 00:03:12,132 --> 00:03:14,540 I will do then, that which... 23 00:03:16,116 --> 00:03:18,769 every sensible husband does! 24 00:03:22,382 --> 00:03:25,677 Here's the 100 Rupees... Get going. 25 00:03:25,757 --> 00:03:27,389 Only a hundred rupees, sir? 26 00:03:27,469 --> 00:03:31,848 Now look; I was born after the death of a 1000 misers! 27 00:03:32,401 --> 00:03:34,383 Quietly take this... or you get nothing! 28 00:03:34,769 --> 00:03:37,048 I'll even call the cops and tell them that... 29 00:03:37,391 --> 00:03:41,526 some guys from the films posed as policemen and kidnapped my wife! 30 00:03:41,764 --> 00:03:43,912 We've done just as you asked us to, sir. 31 00:03:44,313 --> 00:03:46,220 But we get more money to speak our lines! 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,727 You ought to be large-hearted today... 33 00:03:49,083 --> 00:03:51,155 let's the silver jubilee of your wedding, after all! 34 00:03:53,166 --> 00:03:56,809 Here's 10 more rupees... and just get lost! 35 00:03:56,889 --> 00:03:57,929 Thank you. 36 00:03:59,977 --> 00:04:02,555 Weren't they from the Income Tax, brother-in-law? 37 00:04:02,635 --> 00:04:05,291 You were conned, weren't you? 38 00:04:05,860 --> 00:04:07,682 Where was the need to do all that? 39 00:04:09,045 --> 00:04:12,283 When a wife goes away to her parents' place on... 40 00:04:12,476 --> 00:04:16,994 her 25th wedding anniversary, what does a man do? 41 00:04:17,074 --> 00:04:21,046 Your practical jokes will ruin this home someday! 42 00:04:22,276 --> 00:04:25,461 There's a limit! What if I had suffered a heart-attack? 43 00:04:25,541 --> 00:04:28,164 A heart-attack? Do you have the heart, then? 44 00:04:28,469 --> 00:04:33,018 Hadn't you given it away to me 25 years ago on our nuptial night? 45 00:04:33,098 --> 00:04:35,631 Hush! Can't you see your sister-in-law here?! 46 00:04:35,711 --> 00:04:37,988 You're scaring me as if she were a gun! 47 00:04:38,068 --> 00:04:40,494 She's only a sister-in-law... a half-wife! 48 00:04:40,962 --> 00:04:42,216 Now wait... 49 00:04:49,099 --> 00:04:53,410 Here you are! - Wow! It's beautiful! 50 00:04:53,607 --> 00:04:55,310 Is this for me? - Of course! 51 00:04:55,390 --> 00:05:00,610 Looks like you will always play jokes and buy gold! 52 00:05:00,690 --> 00:05:02,546 I might get over the habit of playing jokes. 53 00:05:03,343 --> 00:05:06,496 But to admire the beauty of the girls from the villages... 54 00:05:07,506 --> 00:05:09,933 who are no less than real gold... 55 00:05:10,658 --> 00:05:12,493 I will never get over my admiration for them. 56 00:05:19,163 --> 00:05:23,355 Congratulations on your wedding anniversary! 57 00:05:24,526 --> 00:05:28,160 See how much your son loves you both, brother-in-law? 58 00:05:28,240 --> 00:05:30,016 He's bound you both in just one garland! 59 00:05:30,096 --> 00:05:33,099 It's Amit who will be bound in matrimony now. 60 00:05:33,297 --> 00:05:37,238 That's the gift I give you on my anniversary, my son! 61 00:05:37,318 --> 00:05:39,429 There you go again! Now yet, daddy! 62 00:05:39,509 --> 00:05:41,310 You know marriage is going to cost me dearly. 63 00:05:41,390 --> 00:05:43,763 I've got to go to London for my business-management course! 64 00:05:43,843 --> 00:05:46,062 I've got to begin my career! You know that, don't you? 65 00:05:46,125 --> 00:05:50,139 There's no career bigger than finding a good wife! 66 00:05:50,312 --> 00:05:51,549 Look at your Mom... 67 00:05:51,629 --> 00:05:54,853 I've had it made, ever since I got married to her! 68 00:05:55,451 --> 00:06:00,423 And she even gave me a certificate in you! 69 00:06:01,099 --> 00:06:04,642 I've even found a girl. 70 00:06:04,980 --> 00:06:08,597 I've only got to visit Nirmal Village to finalise it. 71 00:06:08,677 --> 00:06:10,223 A village? 72 00:06:10,970 --> 00:06:16,667 You speak as if the word has set your town on fire! 73 00:06:16,994 --> 00:06:19,345 Yes, it's a village! The Nirmal Village! 74 00:06:20,098 --> 00:06:22,811 There's a beautiful girl there... 75 00:06:22,891 --> 00:06:24,477 who will be my daughter-in-law! 76 00:06:24,839 --> 00:06:27,276 I even have a picture. Want to see it? 77 00:06:27,356 --> 00:06:30,153 No thank you! Because it won't help! 78 00:06:31,024 --> 00:06:34,215 We have a sensible son, Laxmi! 79 00:06:34,656 --> 00:06:38,790 He knows, no one can change his father's decision! 80 00:06:38,873 --> 00:06:41,788 Now look, Dad... don't talk about that! 81 00:06:42,153 --> 00:06:45,241 I know how you got used to liking bitter-gourd! 82 00:06:45,670 --> 00:06:49,679 Don't you know? Bitter-gourd is fantastic for health! 83 00:06:49,963 --> 00:06:51,751 It cleanses the system! 84 00:06:52,039 --> 00:06:53,982 It's good for the heart and the brain, you know? 85 00:06:54,062 --> 00:06:55,845 I don't ! You're lying! 86 00:06:56,006 --> 00:06:58,178 There's only one thing that's good for the heart! 87 00:06:58,408 --> 00:07:00,134 You must have a heart, that is! 88 00:07:07,328 --> 00:07:09,949 Tomorrow's the Independence Day of the India. 89 00:07:10,470 --> 00:07:12,387 I've been invited over by the Headmaster... 90 00:07:12,467 --> 00:07:14,472 and the girl belongs to the same village! 91 00:07:15,837 --> 00:07:17,684 That's called killing two birds with one stone! 92 00:07:55,966 --> 00:07:57,375 Raise your voice, children! 93 00:07:57,455 --> 00:07:59,875 Glory to Mother India! 94 00:07:59,955 --> 00:08:01,890 Glory to Mother India! 95 00:08:04,144 --> 00:08:09,171 I will request our Chief Guest, Mr Chaudhary,... 96 00:08:09,394 --> 00:08:11,676 to say a few words to the children. 97 00:08:15,165 --> 00:08:20,391 Dear children, you are the citizens of tomorrow. 98 00:08:22,063 --> 00:08:24,672 I will say more than a few words. 99 00:08:27,018 --> 00:08:29,237 It has to do with the slogan you chanted... 100 00:08:29,788 --> 00:08:31,507 Glory to Mother India 101 00:08:32,647 --> 00:08:35,621 I want to know what Glory to Mother India means. 102 00:08:35,701 --> 00:08:38,642 I want to know the importance of the word Mother India 103 00:08:38,866 --> 00:08:41,921 I will reward anyone who gives me the right answer. 104 00:09:00,610 --> 00:09:02,102 I'm surprised, children! 105 00:09:02,508 --> 00:09:05,108 Don't you know the meaning of the expression... 106 00:09:05,429 --> 00:09:06,965 you were just chanting? 107 00:09:10,021 --> 00:09:11,608 Is there no one in the village... 108 00:09:11,805 --> 00:09:13,753 who knows what the expression Mother India means? 109 00:09:17,975 --> 00:09:22,206 Go on... of course! 110 00:09:22,923 --> 00:09:24,218 I can give you the answer! 111 00:09:24,582 --> 00:09:26,563 Wonderful! Do come forward, Madhuri! 112 00:09:26,916 --> 00:09:30,521 She's the one I told you about, Mr Chaudhary. 113 00:09:30,601 --> 00:09:31,601 I recognised her. 114 00:09:32,337 --> 00:09:34,107 Greetings. 115 00:09:34,294 --> 00:09:37,223 Yes, dear? Should you know the answer... 116 00:09:37,303 --> 00:09:40,124 you might get the reward. 117 00:09:44,421 --> 00:09:47,316 By Mother India, we are referring to our nation. 118 00:09:47,703 --> 00:09:49,418 From Kashmir to Kanyakumari... 119 00:09:49,656 --> 00:09:51,640 from the Arabian Seas to the Bay of Bengal... 120 00:09:51,740 --> 00:09:53,624 all the religions and faiths that it fosters... 121 00:09:53,704 --> 00:09:58,220 the Bible, the Geeta and the Koran symbolise the spirit of India. 122 00:09:58,576 --> 00:10:00,740 Mother India is the soul of the nation... 123 00:10:01,031 --> 00:10:05,581 that is worshipped even by the Gods. 124 00:10:05,781 --> 00:10:07,734 Which is why it is called Mother India. 125 00:10:08,983 --> 00:10:11,657 Let's say together then. To India... 126 00:10:11,737 --> 00:10:15,132 Glory be! 127 00:10:17,270 --> 00:10:18,633 Mother! 128 00:10:19,803 --> 00:10:22,302 Where are you, mother?! 129 00:10:23,076 --> 00:10:26,281 Madhuri has won a reward! 130 00:10:26,365 --> 00:10:29,079 And the gentleman is personally coming here to give her the reward! 131 00:10:29,259 --> 00:10:32,579 Let's go out and see! They must've arrived in their car. 132 00:10:40,998 --> 00:10:42,662 Mother! - Come dear. 133 00:10:45,661 --> 00:10:46,790 Welcome... 134 00:10:47,376 --> 00:10:52,233 This is Mr Chaudhary I spoke to you about, Ganga. 135 00:10:53,394 --> 00:10:57,729 You should've told us about your visit. I'd have... 136 00:10:57,809 --> 00:11:00,132 Please don't worry. 137 00:11:00,653 --> 00:11:03,943 The Head Master invited us to the school today. 138 00:11:04,213 --> 00:11:06,871 And we thought we could deal with both things today. 139 00:11:07,236 --> 00:11:09,901 Deal with what? - I'll explain. 140 00:11:10,361 --> 00:11:15,322 I am greatly influenced by my wife, Laxmi... 141 00:11:15,402 --> 00:11:18,013 because she comes from the villages. I believe that... 142 00:11:18,093 --> 00:11:22,315 the beauty of the villages has a purity and nobility that is lacking in cities 143 00:11:22,623 --> 00:11:25,447 We have a son for whom we had ideas... 144 00:11:25,632 --> 00:11:29,010 after we saw a photograph of Madhuri. 145 00:11:29,195 --> 00:11:32,995 Now that we have met her and seen how intelligent she is... 146 00:11:33,075 --> 00:11:35,643 we have a greater idea! Am I right? 147 00:11:35,898 --> 00:11:39,610 It's time now to give you the award, my dear. 148 00:11:40,433 --> 00:11:44,868 We want to give our son to you for life, as your reward. 149 00:11:47,310 --> 00:11:51,216 We consider the alliance sealed, if you don't mind. 150 00:11:54,466 --> 00:11:59,012 Mr Chaudhary! I can't begin to express myself! 151 00:11:59,841 --> 00:12:03,252 To think that my daughter will be the daughter-in-law of a rich household... 152 00:12:04,022 --> 00:12:06,261 is something I couldn't even dream about! 153 00:12:06,581 --> 00:12:09,901 Madhuri must've done something good to deserve this. 154 00:12:09,981 --> 00:12:12,301 Let's discuss the dowry first. 155 00:12:12,381 --> 00:12:14,941 Mr Chaudhary! Are you talking of dowry?! 156 00:12:15,021 --> 00:12:17,236 Of course, I want a dowry! 157 00:12:18,176 --> 00:12:21,302 Because dowry is now part of our culture! 158 00:12:22,431 --> 00:12:26,073 Even after 25 years in the city, I have not forgotten our culture. 159 00:12:27,107 --> 00:12:28,986 As part of the dowry... 160 00:12:30,453 --> 00:12:33,428 I want some bitter-gourd, some green-grams... 161 00:12:33,766 --> 00:12:36,693 snake-gourd, a pickle of green-chillies... 162 00:12:36,773 --> 00:12:38,646 and before I end my meal... 163 00:12:38,726 --> 00:12:41,768 I want a porridge garnished with dates and dry-fruits! 164 00:12:44,161 --> 00:12:50,206 As dowry, I need a meal that Madhuri has cooked. 165 00:12:50,888 --> 00:12:54,165 Fantastic! Your daughter is good looking and talented! 166 00:12:54,535 --> 00:12:56,067 This food that she has cooked... 167 00:12:56,147 --> 00:12:58,272 will leave me licking my fingers for years to come! 168 00:12:58,512 --> 00:13:01,592 Won't you have a wedding date fixed, then? 169 00:13:01,889 --> 00:13:03,321 I'm not a fool! 170 00:13:03,792 --> 00:13:07,472 I even had the wedding date fixed, before we came here. 171 00:13:08,296 --> 00:13:11,312 Tuesday next is considered to be very auspicious. 172 00:13:11,838 --> 00:13:13,957 You have no objections, do you? 173 00:13:14,037 --> 00:13:17,386 How can we ? We are fortunate indeed! 174 00:13:18,244 --> 00:13:21,913 Can I've the good-fortune of meeting my sister's future husband? 175 00:13:21,993 --> 00:13:24,490 My sister answered your questions and won a reward. 176 00:13:24,641 --> 00:13:26,633 I will question your son, too... 177 00:13:26,713 --> 00:13:31,380 and should he win, I will give him my sister in marriage! 178 00:13:31,887 --> 00:13:34,392 Certainly! Why not? Let's go together. 179 00:13:35,312 --> 00:13:38,246 I'm grateful to you, Teacher. 180 00:13:38,933 --> 00:13:41,613 It's thanks to you that my son's fortunes have looked up. 181 00:14:01,668 --> 00:14:03,701 Your future brother-in-law is here to meet you! 182 00:14:04,740 --> 00:14:06,270 What do you mean? - Yes. 183 00:14:06,886 --> 00:14:09,504 I've met the girl and even fixed your wedding. 184 00:14:10,536 --> 00:14:13,141 Have you even decided who my brother-in-law will be? 185 00:14:13,387 --> 00:14:15,748 I've never let anything be half-done. 186 00:14:16,185 --> 00:14:17,356 Now look... 187 00:14:17,707 --> 00:14:20,804 your brother-in-law wants to interview you. 188 00:14:20,884 --> 00:14:22,434 An interview?! - Yes. 189 00:14:22,836 --> 00:14:26,161 He's a simpleton from the countryside. 190 00:14:26,459 --> 00:14:29,022 You must deliberately lose... which will make him happy. 191 00:14:29,102 --> 00:14:30,674 But I've already lost out, father. 192 00:14:32,758 --> 00:14:35,223 Shreekant! - Coming over...! 193 00:14:44,924 --> 00:14:46,239 Brother-in-law! 194 00:14:47,141 --> 00:14:48,464 What misbehaviour is this?! 195 00:14:48,904 --> 00:14:52,341 Not misbehaviour. That is the tradition of our family! 196 00:14:52,421 --> 00:14:55,595 You look like a film-star! 197 00:14:56,236 --> 00:14:58,151 My sister is indeed very fortunate! 198 00:14:58,538 --> 00:15:00,424 He's my son, after all. 199 00:15:00,623 --> 00:15:02,955 But hurry up and ask him whatever you wish to. 200 00:15:04,978 --> 00:15:07,058 My first question is... 201 00:15:07,424 --> 00:15:10,470 what would happen, had we not had the Himalayas? 202 00:15:10,732 --> 00:15:12,863 That's an extremely stupid question! 203 00:15:13,239 --> 00:15:16,978 It's a great question! Answer him, Amit! 204 00:15:17,682 --> 00:15:20,675 Even the kids know that if it wasn't for the Himalayas... 205 00:15:20,755 --> 00:15:22,799 foreign powers would have attacked our country. 206 00:15:23,364 --> 00:15:27,210 Wonderful! You're incomparable! 207 00:15:28,123 --> 00:15:29,249 My second question is... 208 00:15:29,329 --> 00:15:35,638 what would we have, if not the Himalayas? 209 00:15:36,632 --> 00:15:38,374 What?! - Of course! Answer me. 210 00:15:38,454 --> 00:15:41,521 What would we have, if not the Himalayas? - What? 211 00:15:41,601 --> 00:15:44,258 What would we have, if not the Swiss Alps? 212 00:15:46,184 --> 00:15:47,812 Had it not been for the alps... 213 00:15:48,014 --> 00:15:50,192 the cool winds would've ruined the crops in our nation. 214 00:15:50,575 --> 00:15:51,719 Just as I am being ruined! 215 00:15:54,518 --> 00:15:56,533 You're an intelligent man! 216 00:15:56,613 --> 00:15:58,943 You score 101 marks out of 100! 217 00:15:59,805 --> 00:16:03,421 My third is question is a bit tricky. Be careful. 218 00:16:04,195 --> 00:16:06,333 What would happen, if we had not the Swiss Alps? 219 00:16:07,292 --> 00:16:12,210 You've trapped him! Do you have an answer? 220 00:16:17,481 --> 00:16:19,298 I give up to you and to... 221 00:16:19,378 --> 00:16:21,785 this chap you've chosen for my brother-in-law! 222 00:16:21,865 --> 00:16:24,816 I don't know the answer! - I'll explain! 223 00:16:25,083 --> 00:16:28,441 What would Tensingh climb, if not the Swiss Alps? 224 00:16:30,625 --> 00:16:32,201 Bravo! That's wonderful! 225 00:16:33,124 --> 00:16:38,395 What's up? Why are you winking at me? 226 00:16:38,966 --> 00:16:42,443 What's the mystery all about? - It's a bad omen actually. 227 00:16:42,827 --> 00:16:45,690 A blinking eye is considered to be inauspicious. 228 00:16:45,770 --> 00:16:49,706 And I have both eyes shutting up! - Must be conjunctivitis! 229 00:16:50,041 --> 00:16:53,521 It has spread in the whole city! Let me put give you some eye-drops. 230 00:16:53,601 --> 00:16:55,721 No thank you! You need the eye-drops actually! 231 00:16:56,070 --> 00:16:59,304 For what is going on in the name of Swiss Alps... 232 00:16:59,384 --> 00:17:01,953 should you cure your eyes, mine will be fine, too! 233 00:17:04,017 --> 00:17:07,539 I spoke of your sight... and you talk of attitudes! 234 00:17:08,204 --> 00:17:10,248 Let's go and eat, Shrikant. 235 00:17:12,249 --> 00:17:16,418 Wow! I have yet to eat something so delicious! 236 00:17:16,498 --> 00:17:20,353 Look! Don't we both share the same tastes? 237 00:17:21,054 --> 00:17:23,036 Tell me something; my sister will accompany... 238 00:17:23,116 --> 00:17:25,854 your son to London after the wedding, won't she? 239 00:17:26,121 --> 00:17:27,625 But naturally! 240 00:17:28,118 --> 00:17:31,105 The couple will live together after their wedding. 241 00:17:31,185 --> 00:17:33,690 Get the Rasagollas for Shrikant. It's in the fridge. 242 00:17:33,770 --> 00:17:37,183 Maharaj... - Go and fetch it yourself! 243 00:17:37,395 --> 00:17:38,985 Please go and fetch it! 244 00:17:39,065 --> 00:17:40,222 Okay. 245 00:17:44,722 --> 00:17:46,680 Now listen, son... I have something to ask you. 246 00:17:46,760 --> 00:17:47,847 Yes. Go on... 247 00:17:47,927 --> 00:17:51,033 I'm told that village folks bury gold in their courtyard. 248 00:17:51,499 --> 00:17:54,873 It's true. I've heard of it, too. 249 00:17:55,793 --> 00:17:58,030 In the marriage of your sister, then... 250 00:17:58,110 --> 00:18:00,865 Listen! Where are the rasagollas ? 251 00:18:01,089 --> 00:18:04,950 It's in my room. In my briefcase, actually. 252 00:18:05,375 --> 00:18:07,994 In your briefcase? - Yes. Hurry up and fetch it. 253 00:18:10,284 --> 00:18:13,443 Weren't you asking me something, sir? 254 00:18:13,523 --> 00:18:16,045 I was telling you something, actually. 255 00:18:16,522 --> 00:18:18,919 It's a marriage, after all. It's no joke... 256 00:18:19,480 --> 00:18:23,022 so much of the buried gold does your sister get in marriage? 257 00:18:24,396 --> 00:18:26,825 You will give her atleast 200 grams of gold, won't you? 258 00:18:31,700 --> 00:18:35,806 200 grams? But of course! 259 00:18:35,886 --> 00:18:40,623 I must give her that much... naturally! 260 00:18:40,703 --> 00:18:42,940 In fact, you can consider it given to her already! 261 00:18:43,020 --> 00:18:44,208 I'll be back in a minute! 262 00:18:48,122 --> 00:18:52,259 Won't you have the rasagollas ? - No thank you. I've had enough. 263 00:18:54,368 --> 00:18:57,269 Well... have you been up to your jokes again? 264 00:18:57,349 --> 00:18:58,818 Not at all! 265 00:18:59,999 --> 00:19:01,971 I've set the stage for a joke though! 266 00:19:06,362 --> 00:19:07,850 What am I to do now? 267 00:19:07,909 --> 00:19:09,837 Although it's the question of my sister's life... 268 00:19:09,917 --> 00:19:11,645 where will I bring 200 grams of gold from? 269 00:19:11,725 --> 00:19:14,649 I will have to face this problem somehow! 270 00:19:14,729 --> 00:19:17,689 My sister will surely be married! She surely will! 271 00:19:21,742 --> 00:19:24,533 If it wasn't for our jokes... 272 00:19:24,953 --> 00:19:27,762 life would be so dull and drab! 273 00:19:28,408 --> 00:19:34,724 Jokes and laughter add years to one's life. 274 00:19:35,113 --> 00:19:37,486 Isn't that why both of us are in the pink of health? 275 00:19:38,408 --> 00:19:39,657 Welcome, Shreekant. 276 00:19:44,544 --> 00:19:47,314 Do we have a deal, then? - What is the deal? 277 00:19:47,913 --> 00:19:50,043 That one about the 200 grams of gold, of course! 278 00:19:50,123 --> 00:19:52,427 Naturally! It was a deal the moment you mentioned it! 279 00:19:52,507 --> 00:19:56,860 Let's shake then... Come on! 280 00:19:56,940 --> 00:20:01,566 Give this sari to Madhuri and tell her... 281 00:20:01,912 --> 00:20:03,965 that it's a token of our affection for her. 282 00:20:05,061 --> 00:20:09,011 We're now waiting for the auspicious moment... 283 00:20:09,628 --> 00:20:13,743 when she comes here as our daughter-in-law. 284 00:20:45,775 --> 00:20:47,516 "It's like adding spice to life..." 285 00:20:47,596 --> 00:20:49,881 "when the groom is fairer than the bride" 286 00:20:53,481 --> 00:20:57,700 "The one who steals the heart is fairer than his bride..." 287 00:21:01,733 --> 00:21:05,737 "How do you like them? Fair-skinned or dark?" 288 00:21:10,221 --> 00:21:14,127 "Tell me how you'd like your husband to be?" 289 00:21:14,207 --> 00:21:18,977 "Let me go... don't pester me" 290 00:21:26,403 --> 00:21:30,208 "How do I tell you or explain..." 291 00:21:30,288 --> 00:21:34,525 "my choice is hidden deep down in my heart" 292 00:22:18,480 --> 00:22:22,556 "It'll be difficult to woo the fair-skinned one..." 293 00:22:22,636 --> 00:22:26,377 "and the dark one will attract taunts from everyone" 294 00:22:36,337 --> 00:22:40,342 "Be he fair-skinned or dark..." 295 00:22:40,422 --> 00:22:44,136 "It is he. I will have to live with" 296 00:22:44,216 --> 00:22:46,249 "The fair-skinned one will be an arrogant one..." 297 00:22:46,329 --> 00:22:48,175 "while the dark one will suffer from complexes" 298 00:22:48,255 --> 00:22:51,908 "You will lose your sleep and be restless" 299 00:22:52,134 --> 00:22:56,106 "Do tell me then... what kind of a husband d'you want?" 300 00:22:56,186 --> 00:23:01,242 "Let me go... do not pester me" 301 00:23:01,972 --> 00:23:05,793 "How do I tell you or explain this..." 302 00:23:05,873 --> 00:23:09,762 "My choice lies hidden deep down in my heart" 303 00:23:49,527 --> 00:23:53,460 "Should he be tall or short in height?" 304 00:23:53,540 --> 00:23:57,589 "Should he be skinny or plump like a wrestler?" 305 00:24:07,271 --> 00:24:11,113 "Be he skinny or strong..." 306 00:24:11,193 --> 00:24:14,997 "I only hope he is not evil at heart" 307 00:24:15,077 --> 00:24:17,045 "The tall one will inflict cruelties..." 308 00:24:17,125 --> 00:24:18,946 "the shorter one will look odd" 309 00:24:19,026 --> 00:24:20,933 "How will you take the weight..." 310 00:24:21,013 --> 00:24:22,879 "should you find a fat husband?" 311 00:24:22,959 --> 00:24:26,839 "Do tell us then... what kind of a husband do you want?" 312 00:24:26,919 --> 00:24:31,490 "Do let me go... don't pester me" 313 00:24:32,781 --> 00:24:36,367 "How do I explain or tell you..." 314 00:24:36,687 --> 00:24:40,609 "My choice lies in my dreams" 315 00:25:07,676 --> 00:25:11,745 "What is this I hear, my friend..." 316 00:25:12,162 --> 00:25:15,860 "that they've chosen a city-bred for you?" 317 00:25:15,940 --> 00:25:19,869 "The city-bred have a colourful nature..." 318 00:25:19,949 --> 00:25:23,758 "They're always chasing the pretty ones" 319 00:25:23,838 --> 00:25:27,784 "I shall turn myself into what he'd like..." 320 00:25:27,864 --> 00:25:31,523 "and win over my husband's heart" 321 00:25:31,808 --> 00:25:35,730 "What if you slip and fumble?" 322 00:25:35,810 --> 00:25:39,681 "Whom will you tell the truth, if not to us?" 323 00:25:39,761 --> 00:25:43,504 "Do tell us then... what husband do you want?" 324 00:25:43,584 --> 00:25:48,515 "Let me go! Don't pester me" 325 00:25:49,528 --> 00:25:52,901 "How do I tell you or explain this?" 326 00:25:53,441 --> 00:25:57,326 "My choice lies hidden in my dreams" 327 00:26:06,723 --> 00:26:08,110 Congratulations on your wedding! 328 00:26:09,349 --> 00:26:10,600 Greetings, Madam. - Greetings. 329 00:26:10,848 --> 00:26:13,050 I have a small gift for you. 330 00:26:14,697 --> 00:26:17,945 Look at it through my glasses... 331 00:26:18,025 --> 00:26:20,940 it's genuine gold. - You are a jeweller. 332 00:26:21,172 --> 00:26:23,450 Who will bring gold, if not you? 333 00:26:23,530 --> 00:26:25,819 I guessed the moment I saw your wife... 334 00:26:25,899 --> 00:26:28,111 as to why you suddenly agreed to the wedding. 335 00:26:28,191 --> 00:26:32,612 To be honest, I don't know how my wife has approved of me! 336 00:26:41,223 --> 00:26:43,381 She's in Nirmal Village! 337 00:26:43,925 --> 00:26:46,388 A bride for you, as beautiful as gold itself! 338 00:26:46,796 --> 00:26:48,240 She'll be my daughter-in-law! 339 00:26:55,703 --> 00:26:58,360 Look at Harish! Isn't he delighted?! 340 00:26:59,005 --> 00:27:02,308 People who don't marry, regret it all their live, really! 341 00:27:02,631 --> 00:27:04,520 And those who marry regret it even more! 342 00:27:05,595 --> 00:27:07,513 Oh, come on! - I'm already regretting it. 343 00:27:08,593 --> 00:27:09,699 But I'm helpless. 344 00:27:10,550 --> 00:27:14,067 How would a poor goat face a hungry tiger? 345 00:27:14,326 --> 00:27:16,393 Something wrong, Amit? You hardly look happy. 346 00:27:16,634 --> 00:27:20,250 How'd I be happy especially since I'm marrying a village-belle? 347 00:27:20,980 --> 00:27:24,017 A village-belle, do you get it? 348 00:27:24,175 --> 00:27:27,215 Tell me... how can I ever bring a village-belle... 349 00:27:27,295 --> 00:27:29,507 to a gathering of this kind? 350 00:27:30,855 --> 00:27:32,968 You can always refuse. Why get worked up? 351 00:27:33,571 --> 00:27:36,141 Refuse, eh? Refuse my father?! 352 00:27:36,499 --> 00:27:38,578 You don't know my old man! 353 00:27:38,787 --> 00:27:40,511 He strides across like an elephant... 354 00:27:40,722 --> 00:27:44,818 watches me like an owl and roars like a lion! 355 00:27:45,684 --> 00:27:49,812 This liquor you're having is a funny thing, Amit. 356 00:27:49,985 --> 00:27:53,538 Two extra drinks could dwarf a giant! 357 00:27:54,386 --> 00:27:56,553 Have a couple of quick ones then... 358 00:27:56,633 --> 00:27:58,182 and call it an attack on your old man! 359 00:28:35,432 --> 00:28:36,719 What insolence is this?! 360 00:28:41,259 --> 00:28:44,341 This is a gun... not insolence! 361 00:28:44,869 --> 00:28:48,564 It's loaded with six bullets which will decide things! 362 00:28:48,644 --> 00:28:49,885 What nonsense are you talking? 363 00:28:49,965 --> 00:28:52,166 Where've you picked up that piece of junk from? 364 00:28:53,075 --> 00:28:54,747 You're the Junk-seller... 365 00:28:54,988 --> 00:28:57,539 who's saddling me with all the unwanted things! 366 00:28:57,961 --> 00:28:59,938 You have called me a junk-seller! 367 00:29:00,135 --> 00:29:02,727 Not even your grandpa ever called me that! 368 00:29:03,740 --> 00:29:05,356 You, son of my grandpa in Heaven... 369 00:29:05,791 --> 00:29:08,033 prepare to leave for heaven, too! 370 00:29:08,260 --> 00:29:11,856 Are you going to kill me with that toy-gun? 371 00:29:11,991 --> 00:29:13,691 You'll get a slap from me! 372 00:29:13,943 --> 00:29:17,004 This is no toy! It's a real pistol! 373 00:29:24,033 --> 00:29:25,673 And this last bullet... 374 00:29:26,123 --> 00:29:27,901 will find my father's heart! 375 00:29:28,347 --> 00:29:29,938 Should you insist on this marriage... 376 00:29:29,981 --> 00:29:32,145 Go ahead and fire! But you will marry that very girl! 377 00:29:32,225 --> 00:29:33,532 No way! - Of course, you will! 378 00:29:33,773 --> 00:29:36,640 No! - You will certainly! 379 00:29:45,159 --> 00:29:50,808 What have you done, Amit? How could you do this? 380 00:29:51,063 --> 00:29:53,252 That which I should have done long ago! 381 00:29:54,138 --> 00:29:57,128 Note down my last wish, Laxmi. 382 00:29:57,785 --> 00:30:00,408 That which must be followed. 383 00:30:00,944 --> 00:30:03,615 lf my last wish is not adhered to... 384 00:30:03,993 --> 00:30:08,627 my soul will haunt this man as a ghost, all his life! 385 00:30:09,723 --> 00:30:13,509 Don't say that! Nothing will happen to you! 386 00:30:14,375 --> 00:30:17,669 Very well, Laxmi... I must leave now. 387 00:30:19,443 --> 00:30:22,118 Forgive me for any wrong I've done... 388 00:30:23,913 --> 00:30:27,608 I have a regret, though. I can't see my son getting married. 389 00:30:33,034 --> 00:30:35,956 Impossible! I can't do it! 390 00:30:36,808 --> 00:30:39,262 Looks like I'm surely going to get married! 391 00:30:56,735 --> 00:30:58,065 Have you got it, teacher? 392 00:30:58,848 --> 00:31:01,740 I've looked for you all over, and here you are. 393 00:31:04,262 --> 00:31:08,428 Wow! They look genuine! 394 00:31:08,894 --> 00:31:14,276 If man could help it, he'd even have fake-men look like real! 395 00:31:16,155 --> 00:31:19,882 By the way, which drama are you staging this festival? 396 00:31:20,148 --> 00:31:21,327 I'm playing Satyavan Savitri. 397 00:31:21,407 --> 00:31:24,142 I'm going to wear these ornaments and play the role. 398 00:31:24,222 --> 00:31:28,309 Are preparations for Madhuri's wedding over? 399 00:31:28,824 --> 00:31:32,968 Should you need help from me, please don't hesitate. 400 00:31:34,226 --> 00:31:38,133 What more than this can you do, Teacher? 401 00:31:38,906 --> 00:31:41,000 I need God to help me now. 402 00:31:41,247 --> 00:31:42,425 Good-bye. 403 00:31:56,361 --> 00:31:58,983 Your bridegroom is here! 404 00:31:59,063 --> 00:32:01,454 It's considered auspicious to see him before the wedding! 405 00:32:22,652 --> 00:32:26,283 Is the groom blind? He's wearing dark-glasses even at night! 406 00:32:27,218 --> 00:32:31,730 He's had it, even before he has set his eyes on her! 407 00:33:01,535 --> 00:33:03,921 Call the bride. It's time for the vows. 408 00:33:13,126 --> 00:33:14,568 There she is! 409 00:34:56,362 --> 00:34:59,613 Stop showering petals on us! This marriage will not take place! 410 00:34:59,955 --> 00:35:01,945 What nonsense are you talking? The vows are over. 411 00:35:02,025 --> 00:35:05,689 No, father! This is no wedding. It's a joke! A farce! 412 00:35:05,975 --> 00:35:09,282 Come to your senses! How can you retract after the vows... 413 00:35:09,362 --> 00:35:11,979 Such a marriage cannot be called a marriage, dad! 414 00:35:12,059 --> 00:35:13,271 Why not? 415 00:35:13,743 --> 00:35:18,852 You told me that girls from the village are pure as gold. 416 00:35:19,233 --> 00:35:22,335 Then ask the village-belle, why are they giving us fake gold? 417 00:35:25,027 --> 00:35:28,610 You have always worshipped people from the villages, dad. 418 00:35:29,115 --> 00:35:30,735 But you can see for yourself... 419 00:35:30,815 --> 00:35:34,335 how these people have taken a gullible man for a ride! 420 00:35:34,911 --> 00:35:36,467 When the gold they give us is fake... 421 00:35:36,998 --> 00:35:38,575 the bride must be a fake, too! 422 00:35:40,569 --> 00:35:43,043 To be honest, I think everything here... 423 00:35:43,123 --> 00:35:45,495 including her brother and mother, appear to be fake! 424 00:35:45,834 --> 00:35:47,495 Especially the brother! 425 00:35:51,014 --> 00:35:54,539 Are the ornaments fake, Shreekant? 426 00:36:02,910 --> 00:36:05,369 I'll explain this, my son! 427 00:36:05,948 --> 00:36:10,652 I joked with Shreekant that I wanted 200 grams of gold. 428 00:36:11,904 --> 00:36:15,152 And that which is given in a joke is always fake... 429 00:36:15,232 --> 00:36:16,436 not genuine! 430 00:36:16,874 --> 00:36:19,107 You have come to be a professional joker, dad. 431 00:36:19,272 --> 00:36:22,444 In the process, you were about to make a mockery of my life! 432 00:36:23,271 --> 00:36:25,303 But not anymore! 433 00:36:26,285 --> 00:36:28,580 Should these fake people still appeal to you... 434 00:36:29,043 --> 00:36:31,850 you can take to them. 435 00:36:32,137 --> 00:36:33,833 You can indulge them and the fake bride! 436 00:36:34,668 --> 00:36:37,325 Do as you please! But I'm leaving now. 437 00:36:48,049 --> 00:36:51,047 Sir! Please save us from ruination! 438 00:36:52,351 --> 00:36:54,180 God alone is the saviour, son. 439 00:36:55,019 --> 00:36:57,786 But I have made a very big mistake, too. 440 00:36:59,187 --> 00:37:00,411 I didn't know... 441 00:37:01,409 --> 00:37:04,627 that a small joke would lead to such a calamity. 442 00:37:06,566 --> 00:37:10,089 That a spark could ignite a raging fire! 443 00:37:12,537 --> 00:37:15,490 My son is a hot-blooded youth. 444 00:37:17,072 --> 00:37:18,806 It'll take him time to cool down. 445 00:37:19,428 --> 00:37:21,180 But please don't worry. 446 00:37:21,685 --> 00:37:25,467 Very soon, I shall take my daughter-in-law away... 447 00:37:25,881 --> 00:37:27,372 with all due ceremonies and honour. 448 00:37:27,675 --> 00:37:30,200 This is my promise to you. Good-bye. 449 00:37:42,570 --> 00:37:46,232 You've saved a friend today. You've saved me from being ruined. 450 00:37:46,312 --> 00:37:49,109 That's okay. But I'm terribly angry at your father. 451 00:37:49,189 --> 00:37:51,954 How could he decide anything without his son's consent? 452 00:37:52,546 --> 00:37:54,237 I will decide things for myself, in the future. 453 00:37:57,455 --> 00:37:58,722 You sinner! 454 00:38:00,047 --> 00:38:02,759 You have ruined your sister's life! 455 00:38:04,510 --> 00:38:10,149 Hit me, mother! I have sinned! 456 00:38:10,536 --> 00:38:12,507 I have ruined my sister's life! 457 00:38:13,809 --> 00:38:18,660 No! Before you hit him, you must realise... 458 00:38:19,343 --> 00:38:23,157 that he did it all for my welfare. 459 00:38:23,654 --> 00:38:25,460 You must forgive him. 460 00:38:26,208 --> 00:38:29,341 There's no point in crying or regretting anything now. 461 00:38:30,956 --> 00:38:34,179 A controversy which began with fake-jewellery... 462 00:38:34,990 --> 00:38:37,741 eventually boiled down to faces he didn't like. 463 00:38:39,377 --> 00:38:40,879 But don't worry, Mom. 464 00:38:41,960 --> 00:38:44,060 If there is sacred anything in my marriage... 465 00:38:44,821 --> 00:38:47,569 it will break the shackles of falsehoods... 466 00:38:47,933 --> 00:38:51,938 and help me settle down with my husband one day! 467 00:40:14,174 --> 00:40:17,025 There are women waiting for the interview, sir. 468 00:40:17,105 --> 00:40:18,538 Have all the ladies arrived? - Yes, sir. 469 00:40:18,618 --> 00:40:20,438 I'll be there in a moment! 470 00:40:41,151 --> 00:40:42,901 My name is Kumar Chatterji. 471 00:40:42,981 --> 00:40:45,719 I happen to be the whole and soul of the company... 472 00:40:45,799 --> 00:40:48,886 where nothing moves without my permission! 473 00:40:48,966 --> 00:40:50,806 So you'd better give me... 474 00:40:50,886 --> 00:40:53,399 all the crucial information about yourselves. 475 00:40:53,667 --> 00:40:59,490 My name is Manju Chaudhary. I stay at Vakola, Santacruz. 476 00:41:08,151 --> 00:41:11,932 Have you come for the view... I mean, for the interview? 477 00:41:12,428 --> 00:41:14,240 Yes. - Please sit down. 478 00:41:14,565 --> 00:41:16,199 Sit here. 479 00:41:21,019 --> 00:41:25,823 Can you give me your contact number? - Why? 480 00:41:25,903 --> 00:41:30,133 I might need it in an emergency, you see! 481 00:41:33,265 --> 00:41:36,591 Let me land the job first. The contact comes later. 482 00:41:37,145 --> 00:41:40,576 You can consider yourself employed! 483 00:41:48,399 --> 00:41:50,944 Who's the gentleman? - Our boss! 484 00:41:51,024 --> 00:41:53,640 He's the one who will interview all of you. 485 00:41:58,467 --> 00:42:00,932 This is Bhagat here. - Yes, Mr Bhagat? 486 00:42:01,388 --> 00:42:05,133 I have decided to employ the Minister's niece as the secretary. 487 00:42:05,213 --> 00:42:06,473 She will assume charge on Monday. 488 00:42:06,762 --> 00:42:09,449 But I've summoned many girls for the interview, sir. 489 00:42:09,709 --> 00:42:12,626 What will I say to them? - Do as you are told, Amit. 490 00:42:12,875 --> 00:42:15,365 This has to do with the minister's niece. 491 00:42:24,040 --> 00:42:25,969 Have Kumar sent to me. 492 00:42:26,292 --> 00:42:28,378 It stops. And... 493 00:42:28,458 --> 00:42:31,688 Mr Kumar! The boss wants you inside. 494 00:42:31,768 --> 00:42:34,738 See? Nothing moves here without my permission! 495 00:42:34,818 --> 00:42:36,744 Excuse me, I'll just be back. 496 00:42:40,413 --> 00:42:43,738 Did you send for me? - Yes. Go and cancel the interviews. 497 00:42:44,543 --> 00:42:46,914 I get it! You must've got a call from the M.D. ! 498 00:42:46,994 --> 00:42:51,365 Sure. You're a smart guy! Now go and call off the interviews. 499 00:42:51,445 --> 00:42:53,269 And see that none of them takes offence. 500 00:42:53,349 --> 00:42:57,960 Don't worry, sir! I've called off so many interviews... in the past! 501 00:43:08,132 --> 00:43:09,103 Ladies! 502 00:43:10,948 --> 00:43:13,130 I have bad news! 503 00:43:13,826 --> 00:43:17,598 My boss received a call from his doctor just now. 504 00:43:18,399 --> 00:43:21,900 And that which he feared has turned out to be true! 505 00:43:22,137 --> 00:43:23,569 What's wrong with him? 506 00:43:24,107 --> 00:43:26,986 He's suffering from a cancer of the piles! 507 00:43:29,263 --> 00:43:31,251 Strange are God's ways! 508 00:43:31,604 --> 00:43:36,581 Such a tall and handsome man, fair and broad-chested... 509 00:43:36,758 --> 00:43:40,789 suffering from cancer... that too, of piles! 510 00:43:40,869 --> 00:43:42,776 Please convey our best wishes to him! 511 00:43:43,024 --> 00:43:45,803 That's a contagious disease! Let's return. 512 00:43:50,203 --> 00:43:51,814 Haven't you left, Madam. 513 00:43:52,781 --> 00:43:56,734 No, sir. Because I want to rush you to the hospital. 514 00:43:57,311 --> 00:44:03,074 I'm sure it's you who has the cancer, not your boss. 515 00:44:03,829 --> 00:44:07,917 Hats off to you, madam! You're a smart one! 516 00:44:08,070 --> 00:44:09,958 But I'm no less. 517 00:44:10,038 --> 00:44:14,263 So let me tell you what the man inside has cooked. 518 00:44:14,561 --> 00:44:17,658 Our boss received a call from a superior... 519 00:44:17,738 --> 00:44:19,840 to employ someone he favours. 520 00:44:19,920 --> 00:44:21,670 Which is why I had to fake the illness. 521 00:44:22,049 --> 00:44:24,485 But you... you're incomparable! 522 00:44:24,565 --> 00:44:27,912 But I promise to set you up the moment I get the chance! 523 00:44:28,558 --> 00:44:30,560 You're an interesting man, too. 524 00:44:50,578 --> 00:44:53,907 My name is Malti Chaudhary. I came here for the interview. 525 00:44:54,281 --> 00:44:57,723 But your assistant said that you're suffering from cancer. 526 00:44:57,803 --> 00:44:58,954 What? 527 00:44:59,249 --> 00:45:02,354 Cancer?! Who? Me?! He's a bloody liar! 528 00:45:02,557 --> 00:45:06,335 Of course! All the girls prayed for you, before they left. 529 00:45:06,873 --> 00:45:09,385 But I stayed back to find out... 530 00:45:09,557 --> 00:45:11,605 the nature of the cancer afflicting you. 531 00:45:11,844 --> 00:45:15,118 Is it the cancer of bribes? Of employing a relative? 532 00:45:15,198 --> 00:45:17,326 Or is it the cancer of influence? 533 00:45:17,537 --> 00:45:19,790 What exactly is the nature of your cancer? 534 00:45:19,974 --> 00:45:22,437 You are accusing me. 535 00:45:25,014 --> 00:45:28,050 I will expose the truth behind your so called interviews! 536 00:45:28,130 --> 00:45:30,716 I will take this story of deceit to the newspapers! 537 00:45:30,997 --> 00:45:33,882 Let people know how rich people like you... 538 00:45:33,962 --> 00:45:37,078 take advantage of the deprived class! 539 00:45:37,973 --> 00:45:41,448 It's sad that I haven't even got to tell you that... 540 00:45:41,528 --> 00:45:45,812 I've practiced hard to improve my typing speed to 80 wpm. 541 00:45:45,892 --> 00:45:47,422 I have won a distinction in shorthand... 542 00:45:47,502 --> 00:45:49,946 and I've topped in my course of Secretarial Practice. 543 00:45:50,941 --> 00:45:52,736 But I will not spare you! 544 00:45:57,847 --> 00:46:02,105 Stop the girl who has walked out of my office. 545 00:46:02,185 --> 00:46:03,468 And come inside immediately. 546 00:46:14,624 --> 00:46:19,189 Mr Bhagat? A girl just stormed into my office. 547 00:46:19,269 --> 00:46:21,714 She has threatened to expose us all in the newspapers. 548 00:46:22,321 --> 00:46:24,986 This thing about employing the minister's niece... 549 00:46:25,066 --> 00:46:26,438 can give us a bad name. 550 00:46:26,872 --> 00:46:28,406 Okay. Thank you. 551 00:46:31,048 --> 00:46:33,089 Give the girl her appointment letter. 552 00:46:34,250 --> 00:46:38,486 You're a great man, sir. - And you're a cheap guy! 553 00:46:39,050 --> 00:46:44,369 If you lie ever again, you will discover my greatness! 554 00:46:44,545 --> 00:46:46,921 You are a great man, no doubt. 555 00:46:47,001 --> 00:46:49,067 But by employing the girl... 556 00:46:49,147 --> 00:46:53,581 you have driven away my disappointment! 557 00:47:02,713 --> 00:47:04,360 You're done! - What?! 558 00:47:04,440 --> 00:47:07,711 Naturally! With someone like me for a fan.... 559 00:47:07,791 --> 00:47:11,368 everything had to pale into insignificance! 560 00:47:11,752 --> 00:47:14,983 After I lectured the boss about you... 561 00:47:15,215 --> 00:47:17,359 he begged at my feet! 562 00:47:17,518 --> 00:47:19,206 Please employ her, he said! 563 00:47:19,799 --> 00:47:22,650 And so... here's your appointment letter. 564 00:47:27,695 --> 00:47:29,683 Listen... this is important. 565 00:47:29,763 --> 00:47:31,976 We will be working together, no doubt. 566 00:47:32,056 --> 00:47:40,713 But if I may be able to help you economically or physically... 567 00:47:40,793 --> 00:47:43,724 I'll be pleased to oblige, and so will you! 568 00:47:43,804 --> 00:47:44,804 Pardon me? 569 00:47:46,336 --> 00:47:47,280 Very well. 570 00:47:50,892 --> 00:47:53,313 Very well indeed! 571 00:48:33,597 --> 00:48:36,780 Sister! How are you? - I'm fine. 572 00:48:36,931 --> 00:48:38,260 Careful! 573 00:48:39,535 --> 00:48:40,667 How did it go? 574 00:48:41,515 --> 00:48:43,257 I'll tell you... - What happened? 575 00:48:43,337 --> 00:48:46,195 Just what I wanted. I have got the job. 576 00:48:46,275 --> 00:48:47,277 What?! 577 00:48:47,357 --> 00:48:50,221 Have you got a job as his private secretary?! 578 00:48:50,418 --> 00:48:53,264 Yes! - Didn't he recognise you?! 579 00:48:54,693 --> 00:48:59,018 No. He hasn't still got rid of his dark-glasses. 580 00:49:00,869 --> 00:49:03,674 All this has happened because of me, isn't it? 581 00:49:04,283 --> 00:49:07,087 Hadn't I done something so foolish that day... 582 00:49:07,458 --> 00:49:12,190 you'd have been living peacefully with your husband. 583 00:49:12,270 --> 00:49:14,579 Stop cribbing and crying! 584 00:49:15,182 --> 00:49:17,593 All you did was to care for your sister's well-being! 585 00:49:18,139 --> 00:49:20,858 I need your help right now. 586 00:49:21,722 --> 00:49:24,970 I can't succeed in this drama without your help. 587 00:49:25,894 --> 00:49:26,966 You will help me, won't you? 588 00:49:27,046 --> 00:49:32,066 I'd do more than laying down my life for you, sis. 589 00:49:33,510 --> 00:49:35,736 It won't come to that, God-willing. 590 00:49:39,652 --> 00:49:44,279 Look at Madhuri going! - She's got the city airs! 591 00:49:44,359 --> 00:49:46,963 The high-heeled sandals, the swaying gait... 592 00:49:47,043 --> 00:49:49,075 And look carefully! 593 00:49:49,155 --> 00:49:51,802 She has even wiped out the matrimonial vermillion! 594 00:49:51,882 --> 00:49:54,556 There's no dearth of vermillion in Bombay... 595 00:49:54,636 --> 00:49:56,773 nor that of people who'd be interested in her! 596 00:49:56,853 --> 00:49:59,135 Look at her ways! 597 00:50:00,671 --> 00:50:02,431 The Bombay-bird indeed! 598 00:50:08,308 --> 00:50:09,514 Have some tea, dear. 599 00:50:20,449 --> 00:50:22,068 Why are you looking at me like this, mom? 600 00:50:22,631 --> 00:50:23,995 It's nothing, dear. 601 00:50:26,344 --> 00:50:30,893 I know what you have to go through, for my sake, mom. 602 00:50:31,386 --> 00:50:33,127 You have to put up with a lot of jibes. 603 00:50:33,207 --> 00:50:37,668 How far have you gone away from our culture, Madhuri? 604 00:50:39,347 --> 00:50:42,947 You have even wiped away the matrimonial vermillion! 605 00:50:46,448 --> 00:50:49,175 Of what use is the vermillion... 606 00:50:49,650 --> 00:50:51,750 that returned after reaching my forehead? 607 00:50:52,096 --> 00:50:54,718 If there is any strength in my belief of my marriage... 608 00:50:54,955 --> 00:50:57,490 the vermillion will return to my forehead one day! 609 00:51:02,585 --> 00:51:06,642 Your son-in-law is the boss of the company... 610 00:51:07,369 --> 00:51:09,872 where I've been employed. 611 00:51:10,269 --> 00:51:13,863 Really? Hasn't he recognised you, then? 612 00:51:14,872 --> 00:51:17,672 No. He's just been introduced to me. 613 00:51:18,437 --> 00:51:20,315 He'll get to know me very soon, too. 614 00:51:21,929 --> 00:51:24,563 I only need your blessings now. 615 00:51:26,165 --> 00:51:30,327 O Goddess Mother! Just as You can be pleased and angry with your devotees... 616 00:51:30,705 --> 00:51:33,049 Your devotees have the right to... 617 00:51:33,472 --> 00:51:36,070 be angry and happy with You, too. 618 00:51:36,641 --> 00:51:40,278 I'm terribly angry with You for what You've done to us! 619 00:51:40,936 --> 00:51:42,672 My son has been married... 620 00:51:42,993 --> 00:51:44,785 but my daughter-in-law hasn't come home! 621 00:51:44,865 --> 00:51:46,873 I will not pray to You till such time... 622 00:51:47,218 --> 00:51:49,900 as Madhuri comes here as my daughter-in-law! 623 00:52:14,576 --> 00:52:16,517 Do come... 624 00:52:22,748 --> 00:52:25,760 Have you never been in love? 625 00:52:26,232 --> 00:52:29,258 I want a rose with fragrance and you bring me one that stinks! 626 00:52:29,338 --> 00:52:31,066 D'you want one that has more fragrance than this? 627 00:52:31,616 --> 00:52:34,528 I'll get it for you. But do talk to me! 628 00:52:34,608 --> 00:52:36,423 Sure... No! 629 00:52:36,666 --> 00:52:39,507 Go outside and attend to the forward and backward... - What? 630 00:52:39,587 --> 00:52:40,994 I mean, the inward and outward correspondence! 631 00:52:41,074 --> 00:52:44,171 That's what I'm always doing! What a bore! 632 00:53:10,300 --> 00:53:14,408 How often have I told you not to call me Uncle ? 633 00:53:15,394 --> 00:53:19,362 What do I call an uncle, if not Uncle? 634 00:53:19,442 --> 00:53:23,699 Don't you try to act smart with me...! 635 00:53:23,779 --> 00:53:26,214 And if you must really call someone uncle... 636 00:53:26,294 --> 00:53:28,509 you can always call Anthony that! 637 00:53:32,963 --> 00:53:34,809 The score's 30 for no loss, sir! 638 00:53:38,980 --> 00:53:42,745 What was he saying? - He asked me to call you uncle! 639 00:53:46,669 --> 00:53:52,055 I always steal a rose from the neighbour's garden... 640 00:53:52,574 --> 00:53:56,403 brave the ferocious dog there and bring it to you! 641 00:53:58,163 --> 00:53:59,505 It's beautiful, isn't it? 642 00:54:00,006 --> 00:54:02,765 But although I have presented you with 25 roses... 643 00:54:03,371 --> 00:54:06,085 I have still to win over your heart! 644 00:54:11,527 --> 00:54:13,348 I always spray a perfume on it... 645 00:54:13,603 --> 00:54:15,530 so its fragrance never wears off. 646 00:54:16,404 --> 00:54:21,654 But alas! The fragrance of my love... 647 00:54:22,042 --> 00:54:24,216 never reaches your beautiful nose! 648 00:55:34,203 --> 00:55:37,067 That's a beautiful rose! - Isn't it? 649 00:55:37,320 --> 00:55:39,387 Who brought it? - I did. 650 00:55:40,094 --> 00:55:41,452 It's a strange thing, isn't it... 651 00:55:41,663 --> 00:55:44,460 that the rose always smells of different perfumes. 652 00:55:44,887 --> 00:55:51,503 Brut, Charlie, Sex Appeal, Henna... 653 00:55:51,778 --> 00:55:55,053 Henna? That's right! 654 00:55:55,388 --> 00:55:59,040 I love roses! So does my mother. 655 00:55:59,120 --> 00:56:02,470 And she'd love to meet you. 656 00:56:02,550 --> 00:56:05,339 So why don't you come over to my place next Sunday? 657 00:56:05,419 --> 00:56:08,264 But don't tell Boss about it. 658 00:56:08,649 --> 00:56:12,920 He's a good man. But he's dull and boring. 659 00:56:13,000 --> 00:56:15,397 He knows nothing of romance and wouldn't understand this! 660 00:56:20,256 --> 00:56:22,519 We have an urgent meeting to attend. - Go ahead, sir. 661 00:56:22,599 --> 00:56:24,409 You will come along, too! - I? 662 00:56:24,489 --> 00:56:25,689 Come on! 663 00:56:34,496 --> 00:56:36,248 The lady is here, sir. 664 00:56:42,421 --> 00:56:43,618 I'm going out. 665 00:56:44,033 --> 00:56:47,031 There are some papers in the file which I want you to type. 666 00:56:48,266 --> 00:56:49,272 There's another thing. 667 00:56:49,449 --> 00:56:50,882 I'm happy with your work. 668 00:56:51,772 --> 00:56:54,342 But you'd better not waste time in unnecessary things. 669 00:58:27,834 --> 00:58:30,338 I'm sorry, but I didn't notice you coming. 670 00:58:30,418 --> 00:58:33,278 How would you? You were busy admiring the photograph. 671 00:58:33,647 --> 00:58:35,269 Is that your boyfriend? 672 00:58:38,714 --> 00:58:41,923 He's a boy, all right. But he's still not a friend. 673 00:58:43,174 --> 00:58:44,230 He's my boss, actually. 674 00:58:44,310 --> 00:58:46,120 It's a cakewalk for you, in that case! 675 00:58:47,604 --> 00:58:50,763 Men are usually very careless. 676 00:58:51,374 --> 00:58:55,539 If they find someone taking proper care of them... 677 00:58:55,619 --> 00:58:58,503 they could even make good husbands! 678 00:58:59,293 --> 00:59:01,694 In any case, a beautiful girl like you... 679 00:59:01,780 --> 00:59:05,075 can be had only by a very fortunate man! 680 00:59:05,919 --> 00:59:10,443 Here's your rent. 681 00:59:12,074 --> 00:59:14,568 Mark my words. 682 00:59:15,031 --> 00:59:18,352 This boss will one day be a slave to you! 683 00:59:18,432 --> 00:59:19,928 Just you watch! 684 00:59:22,561 --> 00:59:24,368 Care for some tea? 685 00:59:24,901 --> 00:59:27,196 Don't bother about bringing it. I'll fetch it myself! 686 00:59:28,350 --> 00:59:29,659 Here's a set of handkerchiefs, sis. 687 00:59:29,739 --> 00:59:32,039 I've bought them with the salary I've received. 688 00:59:33,681 --> 00:59:34,999 Tell me something. 689 00:59:35,362 --> 00:59:38,177 You're normally scolding me for being careless... 690 00:59:38,257 --> 00:59:40,528 and not looking after my things. 691 00:59:40,826 --> 00:59:44,553 But where have you lost your hanky today? 692 01:00:34,801 --> 01:00:36,654 Have you sent for me, sir? - Yes. 693 01:00:37,141 --> 01:00:39,297 I wanted to thank you. Do sit down. 694 01:00:39,377 --> 01:00:41,056 May I fetch a pad if you want to dictate a letter? 695 01:00:45,121 --> 01:00:47,496 Have you ever met a careless man? 696 01:00:48,059 --> 01:00:50,690 What? Oh yes, I have... I'm meeting one right now. 697 01:00:50,770 --> 01:00:52,883 Me, you mean? 698 01:00:53,109 --> 01:00:56,180 I wonder when I'll stop being so careless. 699 01:00:56,260 --> 01:00:59,267 You have considered my cabin as your own... 700 01:00:59,347 --> 01:01:01,585 and cleaned out all the mess. 701 01:01:04,371 --> 01:01:08,964 But your carelessness can lead to a setback. 702 01:01:09,624 --> 01:01:13,238 You could lose something precious, out of carelessness. 703 01:01:13,318 --> 01:01:15,114 Won't that be a pity? 704 01:01:15,781 --> 01:01:19,053 Your cabin was in bad shape. Especially your files. 705 01:01:19,133 --> 01:01:21,138 I remembered it from my very first day here. 706 01:01:21,218 --> 01:01:23,185 No matter what you remember... 707 01:01:23,265 --> 01:01:25,114 but you also have a very bad memory. 708 01:01:25,484 --> 01:01:26,609 Pardon me? 709 01:01:27,058 --> 01:01:31,782 You've forgotten something, too. - Have you remembered it then? 710 01:01:32,169 --> 01:01:35,767 Naturally. How can I forget something I possess? 711 01:01:38,107 --> 01:01:39,928 What are you staring at me for? 712 01:01:40,008 --> 01:01:44,890 It's the handkerchief that you forgot! 713 01:01:47,609 --> 01:01:48,995 Excuse me... - Yes? 714 01:01:49,075 --> 01:01:51,560 You're participating in the badminton matches this time. 715 01:01:51,640 --> 01:01:53,045 Why don't we have a match, too? 716 01:01:55,807 --> 01:01:58,778 I always lose miserably, while you're a champion. 717 01:01:59,228 --> 01:02:00,794 Who told you that I am a champion? 718 01:02:01,014 --> 01:02:02,426 Everybody in the office knows it. 719 01:02:02,506 --> 01:02:05,784 Okay. But one who wins can always lose... 720 01:02:05,864 --> 01:02:07,214 and the loser might even win a game. 721 01:02:07,294 --> 01:02:09,933 Let's a question of playing and you must have a match with me. 722 01:02:11,535 --> 01:02:13,585 You can consider me game. 723 01:02:26,580 --> 01:02:29,088 You?! What are you doing here? 724 01:02:29,704 --> 01:02:33,276 Funny! But I was about to ask you the same question. 725 01:02:33,645 --> 01:02:36,383 Are you to here to make a match with someone? 726 01:02:36,463 --> 01:02:39,291 Not to make a match... but to play one! 727 01:02:39,530 --> 01:02:42,048 Am I not a loyal man, sir? 728 01:02:42,128 --> 01:02:46,284 I've come all the way to watch you play goodminton ! 729 01:02:46,952 --> 01:02:48,870 Goodminton? What on earth is that? 730 01:02:49,497 --> 01:02:52,197 When a super-player like you plays bad-minton... 731 01:02:52,277 --> 01:02:54,481 it's bound to earn the name of good-minton ! 732 01:02:58,633 --> 01:02:59,973 Welcome, Ms Malti! 733 01:03:00,239 --> 01:03:02,480 The shuttlecock is here! 734 01:03:02,560 --> 01:03:05,036 Get cracking, sir! 735 01:03:09,099 --> 01:03:11,648 What are you doing here? - I came here for the fragrance. 736 01:03:11,728 --> 01:03:14,870 But since you are here, you bring the spring with you! 737 01:03:14,950 --> 01:03:16,816 Should we start the game? 738 01:03:17,090 --> 01:03:19,494 What d'you think, Mr Kumar? Should we start? 739 01:03:19,574 --> 01:03:24,023 Why are you asking him?! - Get cracking, the two of you! 740 01:03:24,103 --> 01:03:27,501 The ideal moment of the day! 741 01:03:27,581 --> 01:03:30,824 Get, set and go! 742 01:03:32,490 --> 01:03:35,518 How'd he get here? - I wouldn't know! 743 01:03:36,846 --> 01:03:40,427 Who's into service, sir? - Service? 744 01:03:40,507 --> 01:03:42,316 Who'll serve first? 745 01:03:46,004 --> 01:03:47,403 Let's get started! 746 01:04:27,315 --> 01:04:30,351 You've lost a love-game! 747 01:04:30,431 --> 01:04:33,205 Oh no! He's the champ. 748 01:04:33,413 --> 01:04:35,367 He lost because he wanted me to win. 749 01:04:35,447 --> 01:04:40,275 You have a heart then? I wear it on my sleeve! 750 01:04:40,486 --> 01:04:44,226 Keep your promise now and treat us to some Chinese food. 751 01:04:44,306 --> 01:04:45,562 That's a good idea! Let's go. 752 01:04:45,642 --> 01:04:48,684 But you don't eat Chinese food, do you? 753 01:04:48,764 --> 01:04:51,547 How about your allergy? 754 01:04:51,966 --> 01:04:53,978 Anyway, thanks for the game. I must leave now. 755 01:04:54,354 --> 01:04:56,357 Keep this, sir. You can play with it! 756 01:04:59,506 --> 01:05:02,058 It's good that you called me over, madam. 757 01:05:02,138 --> 01:05:05,119 Or they use badminton as an excuse for rape! 758 01:05:05,199 --> 01:05:08,456 The other day, a sixty-year old woman was lured... 759 01:05:47,760 --> 01:05:52,185 Why did you plant the cauliflower in my cabin? 760 01:05:52,418 --> 01:05:55,460 The roses are always passed on to the other girl! 761 01:05:55,797 --> 01:05:59,999 You can have this cauliflower and give her some, too! 762 01:06:00,352 --> 01:06:02,592 If I had to give her vegetables, why would... 763 01:06:02,672 --> 01:06:04,579 I give her a cauliflower? 764 01:06:04,659 --> 01:06:08,333 I could give her bananas, bitter-gourd or anything! 765 01:06:09,846 --> 01:06:12,759 Give anything you wish! To hell with it! 766 01:06:13,814 --> 01:06:15,439 I wonder where they come from! 767 01:06:16,788 --> 01:06:17,873 Come in. 768 01:06:19,005 --> 01:06:20,433 The score is 340 runs for 9 wickets, sir. 769 01:06:20,513 --> 01:06:23,669 Did I ask you for the score? Go and fetch me a flower. 770 01:06:23,749 --> 01:06:27,059 What file, sir? - Not file! A flower! A rose! 771 01:06:27,139 --> 01:06:29,353 What colour? - A red one will do! 772 01:06:29,433 --> 01:06:32,153 One like your cheek... No! Like mine! 773 01:06:32,661 --> 01:06:34,080 Here's the money. Hurry up. 774 01:06:37,743 --> 01:06:40,223 I'll personally give her a rose today. 775 01:06:43,192 --> 01:06:45,207 Welcome, Mr Kumar. 776 01:06:45,392 --> 01:06:47,149 What perfume does your rose have today? 777 01:06:47,795 --> 01:06:50,148 But this is the first time I've brought you a rose! 778 01:06:52,201 --> 01:06:55,042 Now look; you bring me a rose everyday. 779 01:06:55,385 --> 01:06:59,257 Why don't you admit that? I haven't turned it down, have I? 780 01:07:00,267 --> 01:07:03,319 Yes, I bring one everyday. You like roses, don't you? 781 01:07:03,399 --> 01:07:07,109 Yes. I love them. Where do you bring such beautiful roses from? 782 01:07:07,269 --> 01:07:09,310 I steal them! - Speak softly! 783 01:07:09,390 --> 01:07:09,855 Why? 784 01:07:09,935 --> 01:07:13,110 What if someone hears you? - I'm not scared of anyone! 785 01:07:13,190 --> 01:07:15,028 But I'm scared. - Of whom? 786 01:07:15,218 --> 01:07:15,939 The boss, of course. 787 01:07:16,019 --> 01:07:18,033 The boss? 788 01:07:20,030 --> 01:07:23,948 Tell you what? Put the rose in my hair... 789 01:07:24,028 --> 01:07:26,846 and return to your cabin. Okay? 790 01:07:40,140 --> 01:07:44,011 When will you meet me again? 791 01:07:45,532 --> 01:07:48,725 Tonight? - Tonight?! Where is that? 792 01:07:48,805 --> 01:07:52,306 In your dreams. - Dreams? 793 01:07:52,679 --> 01:07:54,619 Wonderful! That's the best place! 794 01:07:54,699 --> 01:07:56,994 Neither will the evil boss hound us... 795 01:07:57,074 --> 01:07:58,714 nor will the fat girl be around! 796 01:07:58,794 --> 01:08:01,841 Just you and me... just the two of us! 797 01:08:08,137 --> 01:08:10,055 Sit down, Mr Kumar. 798 01:08:10,996 --> 01:08:13,005 I've got to ask you some important questions. 799 01:08:13,644 --> 01:08:16,574 I've already put in 10 years of service in this company. 800 01:08:16,658 --> 01:08:18,518 Do you intend to interview me all over again? 801 01:08:18,599 --> 01:08:20,200 Yes. You could say that. 802 01:08:20,464 --> 01:08:24,052 How many branches do we have all over the country? 803 01:08:24,523 --> 01:08:25,892 22 branches. - We have 23. 804 01:08:26,576 --> 01:08:29,331 We are starting a new branch on the Nicobar Islands. 805 01:08:29,788 --> 01:08:33,817 You mean, the one called Andaman and Nicobar Islands? 806 01:08:33,898 --> 01:08:35,474 Fantastic! Congratulations! 807 01:08:35,554 --> 01:08:38,141 Ever since you've joined the systems and communications... 808 01:08:38,220 --> 01:08:39,835 our company is making great progress! 809 01:08:40,721 --> 01:08:43,999 Congratulations to you, too. - Thank you. But what for? 810 01:08:44,323 --> 01:08:45,994 You have been given a promotion. 811 01:08:46,698 --> 01:08:49,495 Have I? Thank you very much. 812 01:08:50,459 --> 01:08:53,856 You are being appointed manager of the new branch. 813 01:08:55,313 --> 01:08:57,957 The new branch at Nicobar? 814 01:08:58,154 --> 01:09:00,662 You mean, I'll have to go there?! 815 01:09:00,743 --> 01:09:03,140 We need a responsible man there. 816 01:09:03,331 --> 01:09:05,467 And who could be more responsible than you are? 817 01:09:05,651 --> 01:09:07,972 You have been misinformed, sir! 818 01:09:08,051 --> 01:09:10,908 I am the most irresponsible man in the organisation! It's the truth! 819 01:09:10,988 --> 01:09:12,438 How can you say that? 820 01:09:12,643 --> 01:09:14,402 Although our office opens at 10.00... 821 01:09:15,018 --> 01:09:17,323 you usually walked in at 11 or 11.30 a.m. 822 01:09:17,515 --> 01:09:19,414 But nowadays, you are here on the dot at 9.30 a.m.! 823 01:09:19,723 --> 01:09:21,799 That too, with a rose in hand! 824 01:09:22,194 --> 01:09:27,156 You've worked wonders with our systems and communications! 825 01:09:28,600 --> 01:09:32,996 But isn't Nicobar Island very far away, sir? 826 01:09:33,412 --> 01:09:36,140 That's okay. You won't be swimming across anyway. 827 01:09:36,220 --> 01:09:37,538 We'll give you an air-ticket instead. 828 01:09:37,821 --> 01:09:39,924 Even out there, you will have no real problems. 829 01:09:40,267 --> 01:09:42,467 Although you will not find any roses around... 830 01:09:42,546 --> 01:09:44,190 there are girls aplenty. 831 01:09:44,446 --> 01:09:47,314 Of the man-eating variety! 832 01:09:51,571 --> 01:09:54,237 I'd gladly be a peon in this office! 833 01:09:54,492 --> 01:09:56,639 But please don't banish me to Nicobar, sir! 834 01:09:57,118 --> 01:09:59,595 I'll be ruined, sir! 835 01:09:59,964 --> 01:10:02,728 There's a condition. ...No more roses! 836 01:10:12,624 --> 01:10:13,516 Malti? 837 01:10:16,471 --> 01:10:17,851 Sit down. 838 01:10:19,285 --> 01:10:20,860 Let's begin with the dictation. 839 01:10:28,207 --> 01:10:30,116 What was he doing to you behind the glass-panel? 840 01:10:31,920 --> 01:10:35,544 He was putting a rose in my hair, sir. 841 01:10:35,703 --> 01:10:37,673 A rose? I see! 842 01:10:44,055 --> 01:10:46,770 I've written that, sir. - Really? Let's proceed... 843 01:10:47,562 --> 01:10:50,096 Did he cuddle up to you in the cab? 844 01:10:51,785 --> 01:10:52,876 Yes. 845 01:10:59,905 --> 01:11:03,105 What else did he do to you in the cab? Did he talk a lot? 846 01:11:03,745 --> 01:11:06,454 Yes, he did. 847 01:11:06,855 --> 01:11:10,102 He told me that I look very beautiful in a pink sari. 848 01:11:10,468 --> 01:11:12,705 He's right! You do look beautiful! 849 01:11:21,303 --> 01:11:22,882 How far did he take you in the cab? 850 01:11:23,945 --> 01:11:27,025 Far... far away. -Very far. 851 01:11:27,545 --> 01:11:31,098 He wanted to take me home to meet his mother. 852 01:11:32,619 --> 01:11:34,705 He has no parents! They are dead! 853 01:11:35,011 --> 01:11:37,992 That's how he lures gullible girls into visiting his house! 854 01:11:39,454 --> 01:11:42,629 And then... have you seen the film Insaaf Ka Tarazu? 855 01:11:43,289 --> 01:11:44,785 Yes, I have. So? 856 01:11:44,952 --> 01:11:50,354 So it's... rape... twice in succession! 857 01:11:51,992 --> 01:11:54,099 And then? - It's the Courts! 858 01:12:03,111 --> 01:12:04,369 But I've already jotted that down, sir. 859 01:12:20,472 --> 01:12:21,809 You will have to concede my request. 860 01:12:21,889 --> 01:12:24,592 My mother has sent some special food for you. 861 01:12:25,269 --> 01:12:26,471 Your mother has? - That's right. 862 01:12:26,551 --> 01:12:28,899 She's a great cook! Check it out for yourself! 863 01:12:29,835 --> 01:12:31,631 I don't doubt that. But... 864 01:12:32,527 --> 01:12:33,751 Has someone poisoned your ears against me? 865 01:12:33,831 --> 01:12:35,791 No... 866 01:12:35,871 --> 01:12:39,231 In that case, you must try the food. 867 01:12:39,311 --> 01:12:42,549 That's a request from me as well as my mother! 868 01:12:52,990 --> 01:12:54,111 Sit down. 869 01:13:03,464 --> 01:13:06,701 What will you have? - Anything you wish. 870 01:13:09,354 --> 01:13:10,709 How's the restaurant? 871 01:13:14,618 --> 01:13:16,092 You choose the menu today. 872 01:13:18,905 --> 01:13:21,858 A vegetable-rice, a steamed potato-dish... 873 01:13:22,466 --> 01:13:27,784 a radish-pancake, and a seasoned lentil-curry. 874 01:13:30,266 --> 01:13:31,584 Listen... - Yes. 875 01:13:32,026 --> 01:13:34,916 Also include a dish of bitter-gourd. 876 01:13:36,389 --> 01:13:37,689 Something wrong? 877 01:13:38,359 --> 01:13:42,537 Except for the bitter-gourd, we have common tastes! 878 01:13:45,866 --> 01:13:48,992 Do you know, when I saw you for the first time... 879 01:13:50,334 --> 01:13:52,508 Where was that? - At the interview, of course. 880 01:13:53,343 --> 01:13:58,913 I had a feeling that I had met you somewhere. 881 01:13:59,709 --> 01:14:02,898 Where could that be? - In my dreams, perhaps. 882 01:14:04,041 --> 01:14:07,323 You could really have met me earlier... 883 01:14:07,403 --> 01:14:11,375 and forgotten me like a bad dream? 884 01:14:12,664 --> 01:14:15,717 Perhaps. But I won't ever forget you now. 885 01:14:21,471 --> 01:14:23,414 What are you doing? Won't you eat? 886 01:14:23,494 --> 01:14:24,805 You finish your food first. 887 01:14:24,885 --> 01:14:26,733 That's the worst thing about Hindu women! 888 01:14:26,813 --> 01:14:29,492 Like my mother, for instance. They serve others first... 889 01:14:29,572 --> 01:14:31,464 and themselves eat later. That's not fair. 890 01:14:32,467 --> 01:14:33,974 Who else do you have in the family? 891 01:14:34,054 --> 01:14:36,645 It's just my parents and me. - Is that all? 892 01:14:37,023 --> 01:14:40,262 Why? Must I have more? 893 01:14:42,208 --> 01:14:45,583 I see what you are getting at. But, no... 894 01:14:52,570 --> 01:14:56,512 I'm surprised that even after so many years in England... 895 01:14:56,925 --> 01:14:58,904 you still haven't forgotten your old customs. 896 01:15:00,031 --> 01:15:02,113 I haven't forgotten anything, except... 897 01:15:02,577 --> 01:15:04,702 for some terrible memories that I want to forget. 898 01:15:41,337 --> 01:15:44,714 Thank you, O Lord! 899 01:15:45,079 --> 01:15:46,715 Did you see that? - See what? 900 01:15:47,159 --> 01:15:49,079 Amit has been whistling! 901 01:15:49,959 --> 01:15:54,128 It's a whistle of joy and happiness... 902 01:15:54,463 --> 01:15:56,478 that which spells melody! 903 01:15:56,774 --> 01:15:59,735 It's after 2 years that Amit has whistled again! 904 01:16:00,439 --> 01:16:03,959 Do you understand? - No, I don't. Please explain. 905 01:16:05,057 --> 01:16:06,797 You're an ignorant man. 906 01:16:07,247 --> 01:16:11,232 Don't you remember Amit whistling all the while... 907 01:16:11,312 --> 01:16:13,229 even as he walked, talked and ate? 908 01:16:14,435 --> 01:16:17,545 Since the wedding, however, he forgot his favourite whistle. 909 01:16:18,112 --> 01:16:20,096 And he has been whistling today! 910 01:16:20,337 --> 01:16:22,894 Which means he is truly delighted! 911 01:16:23,191 --> 01:16:24,942 This is when I must talk to him... 912 01:16:25,022 --> 01:16:28,095 about bringing our daughter-in-law home! 913 01:16:32,720 --> 01:16:35,323 My son... - Yes, Mom? 914 01:16:35,878 --> 01:16:39,078 I'm delighted to see you happy today. 915 01:16:39,757 --> 01:16:43,285 On this happy occasion then, I've something to say to you. 916 01:16:43,540 --> 01:16:47,411 Sure. Go ahead, Mom. - Can we bring Madhuri home? 917 01:16:47,802 --> 01:16:50,401 I've forgotten the past. 918 01:16:50,674 --> 01:16:52,463 I can't be blamed if it continues to haunt you. 919 01:16:52,543 --> 01:16:55,448 It isn't my fault either for remembering the past. 920 01:16:55,993 --> 01:16:59,008 I can't help it, if you have a bad memory. 921 01:17:04,029 --> 01:17:05,149 Do you get the point? 922 01:17:06,420 --> 01:17:08,689 When a young man whistles after a gap of 2 years... 923 01:17:08,981 --> 01:17:10,883 it has to be for an altogether new woman! 924 01:17:18,388 --> 01:17:19,559 Come closer... 925 01:17:24,263 --> 01:17:26,632 Why are you feeling shy? 926 01:17:29,029 --> 01:17:32,469 Not at all. Why would I come to you, if I were shy. 927 01:17:32,979 --> 01:17:35,020 But your eyes say something else. 928 01:17:35,636 --> 01:17:37,596 I wish you'd look into them. 929 01:17:41,382 --> 01:17:43,046 Your hand is freezing. 930 01:17:54,929 --> 01:17:57,283 What's wrong? - I've swallowed a mosquito! 931 01:18:39,670 --> 01:18:43,319 "Here we meet... away from prying eyes" 932 01:18:43,648 --> 01:18:47,589 "Here we meet... away from prying eyes" 933 01:18:47,669 --> 01:18:51,316 "I'm afraid, someone might see us" 934 01:18:51,402 --> 01:18:55,386 "We meet here, away from prying eyes" 935 01:18:55,466 --> 01:18:59,226 "I'm afraid, someone might see us" 936 01:18:59,574 --> 01:19:01,008 "A little bit of fear..." 937 01:19:01,088 --> 01:19:03,278 "and the overpowering magic of love" 938 01:19:03,586 --> 01:19:04,976 "A little bit of fear..." 939 01:19:05,056 --> 01:19:07,492 "and the overpowering magic of love" 940 01:19:07,572 --> 01:19:11,186 "Meeting on the sly has its own charm" 941 01:19:11,597 --> 01:19:15,482 "Here we meet... away from prying eyes" 942 01:19:15,562 --> 01:19:19,507 "But I'm afraid... someone might spot us" 943 01:19:34,304 --> 01:19:41,111 "No one recognise us here in this isolated place" 944 01:19:41,774 --> 01:19:49,052 "But our hearts would still be lonely, meeting on the sly" 945 01:20:05,540 --> 01:20:09,364 "The fear in your eyes and the anxiety within" 946 01:20:09,444 --> 01:20:13,109 "The fear in your eyes and the anxiety within" 947 01:20:13,403 --> 01:20:17,299 "Meeting on the sly has its own charm" 948 01:20:51,997 --> 01:20:55,420 "What a great weather" 949 01:20:55,966 --> 01:20:59,356 "And the intoxicating winds..." 950 01:20:59,436 --> 01:21:02,916 "I've been longing for you" 951 01:21:02,996 --> 01:21:06,834 "Oh, do sate my thirst" 952 01:21:22,894 --> 01:21:26,695 "We can always meet again; why make haste?" 953 01:21:27,020 --> 01:21:30,693 "We can always meet again; why make haste?" 954 01:21:30,773 --> 01:21:34,446 "Meeting on the sly has its own charm, after all" 955 01:21:34,928 --> 01:21:38,859 "Let's continue to meet away from prying eyes" 956 01:21:38,939 --> 01:21:42,797 "But we're afraid, someone might see us" 957 01:22:14,127 --> 01:22:21,222 "Where would these longing hearts go anyway" 958 01:22:21,556 --> 01:22:29,126 "The world is anyway against lovers" 959 01:22:45,148 --> 01:22:48,988 "Let's hide from them... but don't hide love from me" 960 01:22:49,068 --> 01:22:52,988 "Making love on the sly has its own charm, too" 961 01:22:53,068 --> 01:22:56,600 "What do we gain from meeting on the sly" 962 01:22:56,982 --> 01:23:00,452 "Here we meet... away from prying eyes" 963 01:23:00,993 --> 01:23:04,859 "But we're afraid, someone might see us" 964 01:23:04,939 --> 01:23:08,770 "Let's romance openly if we must" 965 01:23:08,850 --> 01:23:12,528 "Let's romance openly if we must" 966 01:23:12,879 --> 01:23:16,786 "Why fear the world when we've fallen in love" 967 01:23:16,866 --> 01:23:20,294 "Here we meet... away from prying eyes" 968 01:23:20,807 --> 01:23:24,723 "I'm afraid, someone might spot us here" 969 01:23:24,803 --> 01:23:28,444 "Here we meet... away from prying eyes" 970 01:23:28,524 --> 01:23:32,209 "I'm afraid, someone might spot us here" 971 01:23:32,289 --> 01:23:36,018 "Here we meet... away from prying eyes" 972 01:23:36,721 --> 01:23:40,047 "I'm afraid, someone might spot us here" 973 01:23:40,127 --> 01:23:44,517 "Here we meet... away from prying eyes" 974 01:24:09,132 --> 01:24:11,254 I've told you a thousand times that you're... 975 01:24:11,334 --> 01:24:12,756 making the wrong entries! 976 01:24:12,836 --> 01:24:17,705 The right total is 53987. And you write 33987. 977 01:24:18,136 --> 01:24:19,974 Doesn't that make a difference of 20000? 978 01:24:20,758 --> 01:24:24,134 There's someone to see you, sir. 979 01:24:24,214 --> 01:24:25,989 When I asked him to sit at the reception... 980 01:24:26,069 --> 01:24:28,174 he insisted on waiting in your cabin. 981 01:24:28,254 --> 01:24:30,065 He claimed to be a relative of yours. 982 01:24:30,145 --> 01:24:33,708 You've caught a cold, sir. Would you want a pill? 983 01:24:34,450 --> 01:24:36,294 So, haven't I told you... 984 01:24:40,190 --> 01:24:43,854 You've caught a cold. Would you want a pill... 985 01:24:43,934 --> 01:24:45,854 That's not necessary. 986 01:24:50,050 --> 01:24:51,093 What is it? 987 01:24:56,501 --> 01:24:57,896 I'll go and pop a pill! 988 01:25:34,266 --> 01:25:36,325 Where's the guy you said was waiting for me? 989 01:25:36,654 --> 01:25:39,254 That's what I'm wondering! Where could he be...? 990 01:25:40,188 --> 01:25:41,294 There he is! 991 01:25:41,374 --> 01:25:43,004 What have you been doing in my toilet? 992 01:25:44,196 --> 01:25:45,264 I'll leave now. 993 01:25:46,469 --> 01:25:48,274 Greetings, brother-in-law! 994 01:25:48,642 --> 01:25:52,354 Now tell me what would we have, if not the Himalayas? 995 01:25:52,434 --> 01:25:53,630 Himalayas, my foot! 996 01:25:53,710 --> 01:25:55,587 And keep standing! Don't sit down! 997 01:25:56,278 --> 01:25:57,905 Are not well? - I've caught a cold. 998 01:25:57,985 --> 01:25:59,049 You shouldn't be shouting. 999 01:25:59,129 --> 01:26:02,612 I wanted to know when you're taking my sister away, brother-in-law. 1000 01:26:02,981 --> 01:26:05,850 To begin with, stop calling me brother-in-law! 1001 01:26:05,930 --> 01:26:07,943 Okay, brother-in-law... - There you go again! 1002 01:26:08,023 --> 01:26:10,863 I've come to you with hopes, brother-in-law. 1003 01:26:10,943 --> 01:26:14,578 I thought I'd meet you and have a chat with you! 1004 01:26:14,658 --> 01:26:16,710 That I'd have something to drink! 1005 01:26:17,358 --> 01:26:19,054 But never mind... 1006 01:26:19,134 --> 01:26:23,017 I'll go and show these pictures to your parents. 1007 01:26:24,996 --> 01:26:26,938 There's no point in tearing them! I have the negatives! 1008 01:26:27,285 --> 01:26:30,012 Do you think you can blackmail me with this? 1009 01:26:30,175 --> 01:26:32,456 Go ahead and show them to my parents! I don't care! 1010 01:26:32,771 --> 01:26:36,757 Sure, I'll go away. But I won't stop tailing you! 1011 01:26:36,837 --> 01:26:38,389 Not there! This way out! 1012 01:26:48,433 --> 01:26:50,336 I have learnt something absolutely explosive! 1013 01:26:50,812 --> 01:26:52,643 Really? What is it? 1014 01:26:53,103 --> 01:26:54,655 I will tell you when the time comes. 1015 01:26:54,845 --> 01:26:56,755 Whom is it about? 1016 01:26:57,489 --> 01:27:01,387 It's about the boss, Mr Amit Chaudhary. 1017 01:27:04,378 --> 01:27:07,644 But I will tell you only when the time comes! 1018 01:27:10,290 --> 01:27:11,424 The right time, my foot! 1019 01:27:22,303 --> 01:27:24,206 What's wrong? Aren't you well? 1020 01:27:24,286 --> 01:27:26,176 I think I have a fever. 1021 01:27:26,256 --> 01:27:27,884 You're running a high temperature. 1022 01:27:30,391 --> 01:27:32,001 Come on, get up. - Yes madam. 1023 01:27:32,731 --> 01:27:33,921 Take this bag away. 1024 01:27:34,816 --> 01:27:37,139 Go home and relax. - Who'll complete my work? 1025 01:27:37,219 --> 01:27:39,293 I will. - Okay. 1026 01:27:39,998 --> 01:27:42,241 But call me at home, if you have any problems. 1027 01:27:58,959 --> 01:28:01,492 Who is this girl? 1028 01:28:01,800 --> 01:28:03,665 That's precisely what I want to ask you. 1029 01:28:04,078 --> 01:28:07,114 I hope you haven't got your son married again! 1030 01:28:07,465 --> 01:28:09,436 What do you mean? - I mean... 1031 01:28:09,516 --> 01:28:14,315 this girl was clinging to your son as if she were his wife! 1032 01:28:14,829 --> 01:28:16,251 What are you talking about? 1033 01:28:16,331 --> 01:28:18,101 They were having a ball in the seas... 1034 01:28:18,181 --> 01:28:21,234 and were even singing a duet! 1035 01:28:21,515 --> 01:28:23,274 We meet on the sly, away from prying eyes 1036 01:28:23,354 --> 01:28:25,623 We're afraid, someone might see us 1037 01:28:28,687 --> 01:28:32,181 You should be ashamed to accuse my son! 1038 01:28:33,701 --> 01:28:35,329 Although you are visiting us after a long time... 1039 01:28:35,663 --> 01:28:38,286 I will not enquire after your health! 1040 01:28:38,366 --> 01:28:40,581 But I want to know what insolent behaviour is this? 1041 01:28:40,801 --> 01:28:44,187 I will not tell you about my welfare either. 1042 01:28:44,364 --> 01:28:45,885 And this is no insolence! 1043 01:28:45,965 --> 01:28:49,928 I've taken pictures to back my claim! 1044 01:28:50,607 --> 01:28:52,344 It's Amit. - Of course. 1045 01:28:52,424 --> 01:28:55,452 Who's the girl? - It's his private secretary. 1046 01:28:55,532 --> 01:28:58,012 Miss Malti Chaudhary. - How do you know that? 1047 01:28:59,432 --> 01:29:01,421 I had been to his office. 1048 01:29:02,199 --> 01:29:04,926 But he even refused to acknowledge me! 1049 01:29:05,102 --> 01:29:07,341 Didn't he acknowledge you?! - Yes, he didn't! 1050 01:29:07,421 --> 01:29:09,422 And he threw me out, short of pushing me! 1051 01:29:09,502 --> 01:29:10,930 He dare do that! 1052 01:29:12,290 --> 01:29:14,123 It's good that he didn't push you out. 1053 01:29:14,574 --> 01:29:16,537 Or I'd have thrown him out of the house! 1054 01:29:16,617 --> 01:29:21,307 You live up to my expectations! - How is our daughter-in-law? 1055 01:29:23,698 --> 01:29:25,747 How do I tell you? 1056 01:29:25,827 --> 01:29:29,838 She's miserable, thinking of your son all the time! 1057 01:29:30,667 --> 01:29:32,907 Her hair is unruly and uncombed... 1058 01:29:32,987 --> 01:29:34,712 her cheeks are dry! 1059 01:29:34,986 --> 01:29:37,107 Her eye-balls seem eager to pop out of the sockets! 1060 01:29:37,187 --> 01:29:40,676 And she goes around the village in a trance! 1061 01:29:40,756 --> 01:29:43,187 And she cries and wants to know... 1062 01:29:43,550 --> 01:29:45,782 why her husband has deserted her! 1063 01:29:46,316 --> 01:29:51,263 He will come, won't he? Won't he accept me she asks! 1064 01:29:53,980 --> 01:29:58,503 Hey, stop it.... Don't cry. 1065 01:29:58,933 --> 01:30:04,247 Stop crying, Shreekant! He will certainly accept her! 1066 01:30:05,787 --> 01:30:09,673 I will deal with the ass now! 1067 01:30:10,732 --> 01:30:16,706 If I don't impose a curfew on his love-affair... 1068 01:30:16,926 --> 01:30:19,237 I won't claim to be a good husband! 1069 01:30:19,600 --> 01:30:22,017 Go on now and continue playing the private-eye. 1070 01:30:22,230 --> 01:30:27,667 Let me know, if you smell something fishy. 1071 01:30:28,104 --> 01:30:35,059 Only you can save my sister's life from ruination, sir! 1072 01:30:35,404 --> 01:30:39,536 Or your son is making attempt to destroy her! 1073 01:30:40,038 --> 01:30:43,577 I must leave now. Good-bye! 1074 01:30:50,929 --> 01:30:55,627 Why did you attend office, when you aren't keeping well? 1075 01:30:55,918 --> 01:30:58,811 How'd I have met you, if I didn't attend office? 1076 01:30:59,350 --> 01:31:03,510 You don't have to attend office till I come, too. 1077 01:31:03,590 --> 01:31:07,336 How can I possibly bunk office? 1078 01:31:07,416 --> 01:31:11,493 Very well. But do call me from the office. 1079 01:31:12,750 --> 01:31:14,721 You will call me, won't you? - Sure, I will. 1080 01:31:24,617 --> 01:31:25,937 What will happen now. 1081 01:31:26,649 --> 01:31:28,897 A wedding. - What? 1082 01:31:29,518 --> 01:31:32,791 If Amit loves that girl, he'll surely want to marry her. 1083 01:31:32,871 --> 01:31:34,578 I'll throw him out of the house for that! 1084 01:31:35,113 --> 01:31:36,451 The ant has sprouted wings! 1085 01:31:38,998 --> 01:31:41,457 That sounds like Amit's car. But at this hour? 1086 01:31:52,032 --> 01:31:56,219 There's a girl with Amit. Can you see? 1087 01:31:56,299 --> 01:31:58,702 How can I? I'm not wearing my glasses! 1088 01:31:58,782 --> 01:32:01,271 I can't see properly without my glasses either. 1089 01:32:01,483 --> 01:32:04,533 But I'm sure it's the same wretch! 1090 01:32:16,179 --> 01:32:17,635 What's wrong, son? 1091 01:32:18,401 --> 01:32:20,957 You're running a temperature! Come along quickly... 1092 01:32:21,355 --> 01:32:25,609 Lie down on the bed. 1093 01:32:29,628 --> 01:32:33,182 Call the doctor. My condition is worsening. 1094 01:32:33,262 --> 01:32:34,717 Yes, I will. 1095 01:32:35,654 --> 01:32:38,218 But who was the girl with you, Amit? 1096 01:32:39,568 --> 01:32:42,137 It was my secretary. 1097 01:32:42,335 --> 01:32:46,598 She came to drop me home, because I wasn't well. 1098 01:32:48,121 --> 01:32:51,619 You could have called us over to fetch you. 1099 01:32:54,912 --> 01:32:56,686 Greetings, sir. The keys. 1100 01:32:56,997 --> 01:32:59,247 Who was the girl, Biharilal? 1101 01:33:02,649 --> 01:33:04,184 Who was she? 1102 01:33:04,533 --> 01:33:06,859 It was Miss Malti. The master's private. 1103 01:33:06,939 --> 01:33:10,695 Private what? - His private secretary. 1104 01:33:11,479 --> 01:33:13,592 What were they discussing in the car? 1105 01:33:14,843 --> 01:33:18,060 Don't feel shy. Tell us what they were talking about. 1106 01:33:18,140 --> 01:33:20,423 I couldn't hear them well. 1107 01:33:20,503 --> 01:33:24,498 But the master called her by the name Darjeeling. 1108 01:33:24,692 --> 01:33:27,507 Could they be going to Darjeeling then? 1109 01:33:27,587 --> 01:33:29,631 Shut up! You're an idiot! 1110 01:33:30,314 --> 01:33:32,585 He's called her a darling! 1111 01:33:33,138 --> 01:33:36,032 Did you see anything for yourself, Biharilal? 1112 01:33:36,112 --> 01:33:40,906 I could watch them in the rear-view mirror, madam. 1113 01:33:41,344 --> 01:33:45,603 The young master lay in the girl's lap! 1114 01:33:46,950 --> 01:33:51,850 The lady was muttering sweet-nothings to him... 1115 01:33:52,378 --> 01:33:56,425 while the master's temperature kept increasing... 1116 01:33:56,505 --> 01:34:00,460 and I kept feeling embarrassed! 1117 01:34:00,745 --> 01:34:06,200 What happened then? - The master then gave it to her. 1118 01:34:06,280 --> 01:34:07,897 What? - Two time. 1119 01:34:07,977 --> 01:34:09,215 Twice kissed. 1120 01:34:09,295 --> 01:34:10,865 Gave what? - Don't you understand? 1121 01:34:11,460 --> 01:34:14,625 Your son has kissed her! 1122 01:34:16,738 --> 01:34:19,412 She dare do that! - How's the girl to blame? 1123 01:34:19,492 --> 01:34:21,057 It was your son who kissed her! 1124 01:34:21,137 --> 01:34:24,263 The question is why did she allow him to kiss her? 1125 01:34:25,016 --> 01:34:28,980 And why did this idiot watch them kissing?! 1126 01:34:29,545 --> 01:34:33,865 Let me deal with you, you peeping-tom... 1127 01:34:38,272 --> 01:34:42,012 Who's Malti Chaudhary in this office? 1128 01:34:42,092 --> 01:34:43,402 Malti? 1129 01:34:44,813 --> 01:34:47,639 Who are you, sir? - And who are you? 1130 01:34:48,275 --> 01:34:50,999 Kumar Chatterji, the chief accountant of this company. 1131 01:34:51,079 --> 01:34:52,242 Chief accountant? - Yes. 1132 01:34:52,322 --> 01:34:54,314 My name is Sadanand Chaudhary. 1133 01:34:55,022 --> 01:35:00,659 The boss's father? Greetings, sir. 1134 01:35:00,739 --> 01:35:02,442 I want to meet Malti Chaudhary. 1135 01:35:02,597 --> 01:35:04,817 She's in her cabin. Please follow me. 1136 01:35:11,434 --> 01:35:15,389 She seems to have gone out on some work. 1137 01:35:15,469 --> 01:35:19,498 But do sit inside and wait for her. 1138 01:35:22,701 --> 01:35:24,798 Please sit down. You too, madam. 1139 01:35:25,595 --> 01:35:28,340 I want to ask you something, Chatterji. 1140 01:35:28,420 --> 01:35:31,498 I'll explain everything without any questions. 1141 01:35:31,578 --> 01:35:33,759 I've spread the word of your son's love-affair... 1142 01:35:33,839 --> 01:35:35,719 in the whole city! 1143 01:35:37,217 --> 01:35:38,475 Since when has this affair been going on? 1144 01:35:38,555 --> 01:35:40,186 Since it began, sir. 1145 01:35:40,401 --> 01:35:43,035 And when did it begin? - Since it got going. 1146 01:35:43,841 --> 01:35:45,697 That woman, who has enticed my son,... 1147 01:35:45,777 --> 01:35:47,999 has she been into this sort of a thing even earlier? 1148 01:35:48,477 --> 01:35:51,491 You're mistaken, madam. 1149 01:35:51,855 --> 01:35:53,351 There's nothing wrong with the girl. 1150 01:35:53,641 --> 01:35:55,919 In fact, she was madly in love with me. 1151 01:35:56,395 --> 01:35:58,055 It was your son Amit... 1152 01:35:58,559 --> 01:36:02,025 who threatened me with a transfer to Nicobar Islands... 1153 01:36:02,289 --> 01:36:04,101 and won the game by unfair means! 1154 01:36:05,942 --> 01:36:08,531 It is I who will send the girl to the back-waters! 1155 01:36:09,273 --> 01:36:12,722 You will be happy to know, Mr Chatterjee, that... 1156 01:36:13,110 --> 01:36:16,568 I'm not against occasionally beating up silly women! 1157 01:36:16,832 --> 01:36:18,160 Am I not right? - Nonsense! 1158 01:36:18,450 --> 01:36:20,561 It's always the men who are at fault! 1159 01:36:20,860 --> 01:36:24,115 It's they who deserve a thrashing! - You're right, madam! 1160 01:36:24,195 --> 01:36:26,605 It's the boss who ought to be beaten up! 1161 01:36:26,922 --> 01:36:29,685 As for Malti Chaudhary... I'll handle her myself! 1162 01:36:30,177 --> 01:36:31,312 Well, all right. 1163 01:36:31,827 --> 01:36:35,484 Do warn Malti Chaudhary then, that if she doesn't relent... 1164 01:36:35,866 --> 01:36:37,261 I'll make life difficult for her! 1165 01:36:51,597 --> 01:36:53,867 What are you weighing in the scale? 1166 01:36:54,107 --> 01:36:56,181 The pros and cons, naturally! 1167 01:36:57,049 --> 01:36:58,484 Won't you listen to me? 1168 01:37:01,310 --> 01:37:03,912 My in-laws visited the office today. 1169 01:37:04,436 --> 01:37:05,724 And from what I've heard... 1170 01:37:06,292 --> 01:37:08,983 they're longing for their daughter-in-law. 1171 01:37:11,638 --> 01:37:13,561 I don't like this anymore! 1172 01:37:14,145 --> 01:37:16,400 Tell me, Shreekant... 1173 01:37:17,173 --> 01:37:20,306 why must we punish them, when they are innocent? 1174 01:37:20,684 --> 01:37:23,419 You are right! 1175 01:37:23,709 --> 01:37:25,424 What do you mean? - All I mean is that... 1176 01:37:25,504 --> 01:37:28,678 had you not been secretary to him, someone else would. 1177 01:37:28,916 --> 01:37:30,219 And whoever she might have been,... 1178 01:37:30,299 --> 01:37:32,305 she'd have weighed heavier on his mind! 1179 01:37:32,638 --> 01:37:35,012 Somewhat like this! 1180 01:37:36,791 --> 01:37:41,254 You have the upper hand today because he's smitten by you. 1181 01:37:43,187 --> 01:37:46,628 Or else, he'd have fallen for another woman by now. 1182 01:37:49,469 --> 01:37:51,421 Let's continue with the game. 1183 01:37:52,029 --> 01:37:55,122 There are many days and nights yet to come. 1184 01:37:55,802 --> 01:37:57,386 There's a lot to speak about. 1185 01:38:10,874 --> 01:38:13,114 Is the driver here, Ramu? - Yes, sir. 1186 01:38:13,421 --> 01:38:14,790 But the Master's taking the car away. 1187 01:38:14,870 --> 01:38:16,129 Where to? - Nirmal Village. 1188 01:38:16,209 --> 01:38:16,894 Chandanpur? - Yes. 1189 01:38:16,974 --> 01:38:19,982 Yes. I suggest you take leave, and accompany us. 1190 01:38:20,062 --> 01:38:21,807 What for? - To bring your wife home. 1191 01:38:22,042 --> 01:38:23,740 What's made you decide this, all of a sudden? 1192 01:38:23,820 --> 01:38:25,842 It wasn't sudden. We made the decision... 1193 01:38:25,922 --> 01:38:27,821 only after hearing a lot and seeing it for ourselves, too! 1194 01:38:27,901 --> 01:38:30,104 Sure. Go ahead. 1195 01:38:30,184 --> 01:38:33,060 I must attend the office to check the accounts. 1196 01:38:33,140 --> 01:38:35,609 I've already checked that out at your office yesterday! 1197 01:38:35,874 --> 01:38:38,384 They don't speak highly of you; in fact, you're infamous! 1198 01:38:38,600 --> 01:38:41,001 You'd better correct that or the company stands to lose a lot! 1199 01:38:41,333 --> 01:38:45,248 We'll go ahead, if you don't want to come along. 1200 01:38:45,328 --> 01:38:46,328 Let's go. 1201 01:38:49,657 --> 01:38:51,953 Daughter-in-law, my foot! 1202 01:39:07,334 --> 01:39:11,191 What are you dressed in? - I want to marry you! 1203 01:39:11,461 --> 01:39:13,514 What?! - Yes! Right now! 1204 01:39:14,568 --> 01:39:18,501 Right now? But I'd have to seek my parents' consent. 1205 01:39:18,867 --> 01:39:22,025 Introduce me to them. Everything's going haywire! 1206 01:39:22,105 --> 01:39:25,320 Haywire?! - Yes! I can't wait anymore! 1207 01:39:25,831 --> 01:39:27,755 Won't you seek the blessings of your own parents, then? 1208 01:39:28,047 --> 01:39:30,580 I'll manage with your parents' blessings! 1209 01:39:30,660 --> 01:39:32,190 So when are you introducing me to them? 1210 01:39:32,770 --> 01:39:36,228 I'd have to find them, I guess... - Find them?! 1211 01:39:36,308 --> 01:39:39,526 They must've gone shopping. But I'll find them. 1212 01:39:39,606 --> 01:39:43,508 I'll come at 6 this evening to meet them then, okay? 1213 01:39:53,320 --> 01:39:56,037 Have you spent the night at the office, sir? 1214 01:39:56,558 --> 01:39:59,505 Why are you in your night-dress, sir? 1215 01:40:03,412 --> 01:40:07,532 Your in-laws have gone to the village to bring you home? 1216 01:40:08,247 --> 01:40:10,266 And your husband is coming here... 1217 01:40:10,346 --> 01:40:12,318 to meet your so-called parents, right? 1218 01:40:12,611 --> 01:40:14,247 What will we do now? 1219 01:40:14,743 --> 01:40:18,910 lf both secrets are out, all hell will break loose! 1220 01:40:22,221 --> 01:40:23,702 Don't worry! 1221 01:40:23,782 --> 01:40:27,243 I suggest you handle your husband. 1222 01:40:27,323 --> 01:40:31,256 You're a great actress anyway! 1223 01:40:31,899 --> 01:40:35,699 And I'll handle the problem in the village. 1224 01:40:35,779 --> 01:40:38,426 What do you think of that? - That's okay. 1225 01:40:38,506 --> 01:40:40,441 But where will I find a fake-Mom from? 1226 01:40:40,521 --> 01:40:43,890 There's a solution to every problem! 1227 01:40:43,970 --> 01:40:47,022 When everything in the city is available on hire... 1228 01:40:47,102 --> 01:40:49,362 won't we find a pair of parents? 1229 01:40:58,930 --> 01:41:00,012 Please come... 1230 01:41:03,491 --> 01:41:04,819 Greetings. - Greetings. 1231 01:41:04,899 --> 01:41:08,066 Kantibhai! He has arrived! 1232 01:41:15,362 --> 01:41:16,497 Greetings... 1233 01:41:19,644 --> 01:41:21,307 How are you? 1234 01:41:23,119 --> 01:41:30,773 Where has she gone....? She's a strange woman! 1235 01:41:31,398 --> 01:41:34,415 Kantibhai...! 1236 01:41:34,495 --> 01:41:37,107 Where the hell are you? 1237 01:41:43,211 --> 01:41:46,282 Where are you? 1238 01:42:01,400 --> 01:42:04,002 They appear to be brother and sister. And where are your parents? 1239 01:42:04,082 --> 01:42:08,019 They're are my parents! My mother is a Gujarati... 1240 01:42:08,099 --> 01:42:10,680 which is why she addresses him as bhai (brother). 1241 01:42:11,418 --> 01:42:13,494 Are you a Guajarati then? - Yes. 1242 01:42:13,574 --> 01:42:16,142 My Mom is Guajarati; my father is a Bengali. 1243 01:42:23,322 --> 01:42:24,571 Greetings! -Greetings! 1244 01:42:24,651 --> 01:42:27,902 Do sit down... -Please sit. 1245 01:42:28,848 --> 01:42:30,255 Sit on this chair. 1246 01:42:41,798 --> 01:42:43,170 Evening is all right! 1247 01:42:44,719 --> 01:42:48,194 You're just as my daughter described you! 1248 01:42:48,274 --> 01:42:50,622 Tall and fair-skinned; those blue eyes... 1249 01:42:50,702 --> 01:42:53,656 they remind me of film-star Raj Kapoor! 1250 01:42:55,257 --> 01:42:57,837 Our daughter is no less! 1251 01:42:58,239 --> 01:43:00,928 She's fair-skinned and beautiful... 1252 01:43:01,008 --> 01:43:02,990 a real princess! 1253 01:43:06,679 --> 01:43:09,957 D'you know what is special about you? 1254 01:43:10,410 --> 01:43:16,109 It's your moustache! it's real, isn't it? 1255 01:43:16,189 --> 01:43:18,489 Of course! As real as yours ! 1256 01:43:20,711 --> 01:43:22,667 Mine are real, too! 1257 01:43:22,747 --> 01:43:25,138 That's because my wife loves a moustache! 1258 01:43:25,307 --> 01:43:28,597 Undoubtedly! A moustache spells masculinity. 1259 01:43:29,143 --> 01:43:33,462 I married Kantibhai only because he had a moustache. 1260 01:43:33,654 --> 01:43:36,769 And since you have a moustache, too my daughter has approved of you! 1261 01:43:37,082 --> 01:43:38,969 We will certainly give you our daughter in marriage! 1262 01:43:39,314 --> 01:43:41,178 But you will be a responsible man, won't you? 1263 01:43:41,258 --> 01:43:43,474 Of course! I will! 1264 01:43:44,289 --> 01:43:46,090 How much of a bank-balance do you have? 1265 01:43:46,661 --> 01:43:48,070 My bank-balance? What for? 1266 01:43:48,548 --> 01:43:51,658 It has to do with responsibilities. Only a moustache won't do! 1267 01:43:54,100 --> 01:43:55,917 I must have about 3 or 3.5 lakh Rupees. 1268 01:43:55,997 --> 01:43:58,422 Not 4.5 lakh Rupees? - Sure. Must be. 1269 01:44:02,315 --> 01:44:05,925 He has about 4.5 lakh Rupees. We can easily ask for 80000 Rupees! 1270 01:44:06,005 --> 01:44:09,140 No! We need a lakh! - Let's settle for 80000! 1271 01:44:09,220 --> 01:44:12,513 Well okay. One lakh, it will be. - A lakh? What could that mean? 1272 01:44:12,704 --> 01:44:17,040 A lakh must be paid, since you're marrying our daughter. 1273 01:44:17,120 --> 01:44:19,310 No thank you! I will not accept a penny! 1274 01:44:19,724 --> 01:44:23,430 Not accept! You will have to pay us a lakh instead! 1275 01:44:28,483 --> 01:44:29,552 Pay you?! 1276 01:44:29,632 --> 01:44:32,811 As dowry. How can there be a marriage without dowry? 1277 01:44:32,891 --> 01:44:34,852 This is a totally wrong system! 1278 01:44:34,932 --> 01:44:36,842 On the contrary, you ought to be happy... 1279 01:44:36,922 --> 01:44:39,780 that I'm willing to marry your daughter without any dowry. 1280 01:44:39,860 --> 01:44:41,932 And here you are... asking me to pay the dowry! 1281 01:44:43,762 --> 01:44:46,071 What are you talking about, Mom?! 1282 01:44:46,151 --> 01:44:48,625 We're marrying since we love each other! 1283 01:44:50,491 --> 01:44:55,142 Haven't we toiled to bring you up, my dear? 1284 01:44:55,989 --> 01:44:58,672 Do you wish to light up your house after your marriage... 1285 01:44:58,946 --> 01:45:00,902 and plunge our home in darkness? 1286 01:45:01,373 --> 01:45:03,048 A lakh of Rupees! - A lakh? 1287 01:45:03,442 --> 01:45:05,860 Or 50 thousand cash and 200 gram gold. 1288 01:45:06,254 --> 01:45:08,323 If have then give it or get go. 1289 01:45:08,403 --> 01:45:13,116 Radhe Shyam Jhunghun's son has ready to give 2 lakh rupees for our daughter. 1290 01:45:13,196 --> 01:45:14,813 Am I right, darling? - Yes. 1291 01:45:17,141 --> 01:45:20,590 It's a very reasonable deal! Grab it! 1292 01:45:21,012 --> 01:45:24,581 That's not much for love, is it? - Do you believe that, too? 1293 01:45:25,151 --> 01:45:29,106 Actually, to accept dowry is considered a social crime. 1294 01:45:29,374 --> 01:45:32,083 Besides, we love each other. 1295 01:45:33,202 --> 01:45:35,216 We'll give you a 10/o discount, in that case. 1296 01:45:36,905 --> 01:45:40,382 I know it's a crime to ask for dowry, son. 1297 01:45:40,462 --> 01:45:44,345 I know that very well because I'm a woman! 1298 01:45:44,641 --> 01:45:48,604 I know how the cancer of dowry is destroying us! 1299 01:45:49,053 --> 01:45:51,792 Our parents are coerced into paying dowry! 1300 01:45:51,872 --> 01:45:54,804 And thereafter begins a sage of atrocities! 1301 01:45:55,100 --> 01:45:59,147 What is that for? Because men consider women to be worth nothing! 1302 01:45:59,227 --> 01:46:03,919 You think women are weak and helpless parasites! 1303 01:46:03,999 --> 01:46:07,852 But it's not true! We will prove otherwise! 1304 01:46:09,915 --> 01:46:14,884 We will prove that women are not weak and helpless! 1305 01:46:14,964 --> 01:46:17,858 Long live, Women's Lib! 1306 01:46:24,762 --> 01:46:25,688 Well, all right! 1307 01:46:25,768 --> 01:46:29,484 Please give me some time to think it over. 1308 01:46:33,438 --> 01:46:35,942 Listen to me, darling. 1309 01:46:36,022 --> 01:46:38,461 Don't take offence at what my parents said! 1310 01:46:38,541 --> 01:46:43,582 Don't take offence?! Your father's a butcher, as far as money goes! 1311 01:46:44,990 --> 01:46:48,244 How can I help it? That's how all parents are! 1312 01:46:48,324 --> 01:46:51,843 Why I can't figure this out is because ours is a different case! 1313 01:46:51,923 --> 01:46:56,012 There's no money in a love-marriage! 1314 01:46:56,329 --> 01:46:59,684 You don't know my old man! He wouldn't part with a penny! 1315 01:46:59,764 --> 01:47:01,459 But if you want to marry me... 1316 01:47:01,539 --> 01:47:03,625 you'll have to agree to the conditions of my parents. 1317 01:47:03,705 --> 01:47:06,382 I suggest you find a part-time job. 1318 01:47:06,462 --> 01:47:08,601 I? A part-time job? 1319 01:47:09,033 --> 01:47:12,244 They're the only parents I have! 1320 01:47:12,324 --> 01:47:14,151 Besides, what don't people do in love? 1321 01:47:14,690 --> 01:47:16,638 Can't you do even this much for me? 1322 01:47:17,603 --> 01:47:20,205 Sure, I will. I will have to! 1323 01:47:45,848 --> 01:47:48,060 Where could they have gone? - How would I know! 1324 01:47:48,140 --> 01:47:50,238 Mr Chaudhary?! Greetings! 1325 01:47:50,734 --> 01:47:52,925 What brings you here? 1326 01:47:54,295 --> 01:47:56,456 Where have they gone, Teacher? 1327 01:47:56,780 --> 01:47:58,570 How do I narrate their tale of woes. 1328 01:47:58,650 --> 01:48:01,789 Ever since that shameful day... 1329 01:48:02,528 --> 01:48:04,895 Madhuri and her mother left the village for good. 1330 01:48:04,975 --> 01:48:06,528 For good?! 1331 01:48:06,608 --> 01:48:08,625 After the humiliation they were subjected to... 1332 01:48:08,705 --> 01:48:10,622 they chose to leave the village. 1333 01:48:10,702 --> 01:48:12,715 They should have died of shame, actually! 1334 01:48:12,795 --> 01:48:16,508 No! Please don't say that! Shreekant called on us in the city. 1335 01:48:16,588 --> 01:48:18,416 But he didn't tell us a word of this. 1336 01:48:20,413 --> 01:48:24,759 See the lock your jokes have put on the door! 1337 01:48:25,093 --> 01:48:28,145 Do you have the keys to unlock it then? 1338 01:48:28,488 --> 01:48:30,776 It will never open again! 1339 01:48:31,172 --> 01:48:32,553 You can open locks made of iron... 1340 01:48:32,633 --> 01:48:36,113 but never one that opens the doors to the hearts! 1341 01:49:02,993 --> 01:49:04,119 Come on out. 1342 01:49:08,412 --> 01:49:11,712 What farce is Shreekant playing? 1343 01:49:11,792 --> 01:49:13,850 My daughter's in-laws have returned from our door! 1344 01:49:13,930 --> 01:49:18,636 They had once returned because their son asked them to. 1345 01:49:19,217 --> 01:49:21,780 And they return today, since your son wants them to. 1346 01:49:22,120 --> 01:49:23,430 Let's go inside. 1347 01:49:26,668 --> 01:49:27,794 Thanks a lot, Teacher. 1348 01:49:32,491 --> 01:49:36,485 I was looking for you! Here's a bouquet! 1349 01:49:36,863 --> 01:49:38,262 What's up? 1350 01:49:38,473 --> 01:49:42,098 How have got to the bouquet from a single rose? 1351 01:49:42,178 --> 01:49:46,358 For what the boss has done, you deserve a bouquet! 1352 01:49:46,438 --> 01:49:49,417 And I also want to congratulate you! 1353 01:49:49,497 --> 01:49:51,660 What for? - I'll explain. 1354 01:49:54,247 --> 01:49:58,012 Amit has lost! I've won the day! And you're a free bird! 1355 01:49:58,276 --> 01:50:00,391 I wasn't a captive earlier, was I? 1356 01:50:00,471 --> 01:50:03,622 It is something of the sort. I'll explain. Sit down. 1357 01:50:05,755 --> 01:50:09,871 Amit wanted to imprison you in a marriage... 1358 01:50:09,951 --> 01:50:12,871 and wanted to have all the fun by himself! 1359 01:50:12,951 --> 01:50:15,831 But his plans have flopped! D'you know why? 1360 01:50:16,550 --> 01:50:19,216 Because he's already a married man! 1361 01:50:19,717 --> 01:50:22,533 His brother-in-law came here to meet him the other day. 1362 01:50:22,613 --> 01:50:25,271 And without even divorcing the village belle... 1363 01:50:25,351 --> 01:50:27,673 the rascal's trying to lure you into wedlock! 1364 01:50:28,628 --> 01:50:31,645 We are both free now! 1365 01:50:31,725 --> 01:50:36,430 The love-story that had just begun will now blossom! 1366 01:50:36,510 --> 01:50:40,793 But remember! I will not spare the hypocrite! 1367 01:50:41,559 --> 01:50:44,366 I am throwing a party tomorrow to expose him! 1368 01:50:44,446 --> 01:50:47,216 And on the occasion of his fourth wedding anniversary... 1369 01:50:47,296 --> 01:50:49,916 you will see how the guests ridicule him! 1370 01:50:52,107 --> 01:50:53,788 What are you getting angry at me for? 1371 01:50:53,868 --> 01:50:58,037 You should be angry with the fraud, who... 1372 01:51:00,474 --> 01:51:02,962 I'm coming over. 1373 01:51:08,330 --> 01:51:10,680 Let's continue playing the game, sister. 1374 01:51:10,760 --> 01:51:13,425 There's a lot more yet to come. 1375 01:51:13,873 --> 01:51:15,730 A lot more to discuss. 1376 01:51:20,446 --> 01:51:22,288 "What was he in reality..." 1377 01:51:22,368 --> 01:51:26,991 "and what did I take him for" 1378 01:51:34,081 --> 01:51:40,658 "How could I revere a stone-hearted man?" 1379 01:51:40,738 --> 01:51:42,814 "What was he in reality" 1380 01:51:42,894 --> 01:51:47,118 "And what did take him for" 1381 01:52:08,044 --> 01:52:14,574 "All he wanted to do was to play with my feelings" 1382 01:52:18,012 --> 01:52:23,942 "All he wanted to do was to play with my feelings" 1383 01:52:24,250 --> 01:52:30,777 "And I thought I was betrothed to him for life" 1384 01:52:30,857 --> 01:52:32,432 "What was he in reality" 1385 01:52:32,512 --> 01:52:37,116 "And what did I take him for" 1386 01:53:01,229 --> 01:53:07,156 "The face was supposed to reflect a man's heart" 1387 01:53:11,203 --> 01:53:17,088 "The face was supposed to reflect a man's heart" 1388 01:53:17,343 --> 01:53:23,967 "I mistook every expression that his face registered" 1389 01:53:24,047 --> 01:53:25,498 "What was he in reality" 1390 01:53:25,578 --> 01:53:30,144 "And what did I take him for" 1391 01:53:51,195 --> 01:53:57,548 "I lost everything and was still heart-broken" 1392 01:54:01,111 --> 01:54:06,873 "I lost everything and was still heart-broken" 1393 01:54:07,252 --> 01:54:13,716 "And I took the pain as a gift of love" 1394 01:54:13,796 --> 01:54:16,020 "What was he in reality" 1395 01:54:16,100 --> 01:54:19,965 "And what did I take him for" 1396 01:54:20,431 --> 01:54:26,906 "How could I revere a stone-hearted man" 1397 01:54:26,986 --> 01:54:29,030 "What was he in reality" 1398 01:54:29,110 --> 01:54:33,250 "And what did I take him for" 1399 01:54:33,505 --> 01:54:35,731 "What was he in reality" 1400 01:54:35,811 --> 01:54:40,314 "And what did I take him for" 1401 01:54:42,663 --> 01:54:44,158 Get up, brother-in-law. 1402 01:54:44,244 --> 01:54:47,967 Let me rest. My son has laid me out flat! 1403 01:54:48,318 --> 01:54:50,834 Your wife wants to touch your feet, today being the Karva Chauth day. 1404 01:54:50,914 --> 01:54:52,283 Very well. 1405 01:54:52,747 --> 01:54:55,216 This is the only day I get her to touch my feet! 1406 01:54:55,735 --> 01:54:57,406 Bless you with all the happiness! 1407 01:54:58,708 --> 01:55:00,934 My son was the rose who has now become a thorn. 1408 01:55:02,227 --> 01:55:03,916 Today is the day of the Karva Chauth fast. 1409 01:55:04,391 --> 01:55:08,236 Had Madhuri been here, we've have been together... 1410 01:55:09,820 --> 01:55:12,462 Anyway... we're going to the temple. 1411 01:55:12,542 --> 01:55:17,025 Sure. And pray that you're together next year. 1412 01:55:18,828 --> 01:55:21,283 You haven't touched my feet, Saraswati! 1413 01:55:21,503 --> 01:55:23,896 Today's not Holi! It's Karva Chauth. 1414 01:55:23,976 --> 01:55:25,963 I have my husband's picture with me, although he's away. 1415 01:55:26,043 --> 01:55:28,906 I'll pay my respects to him. Let's go. 1416 01:55:29,653 --> 01:55:31,363 Great is Indian culture! 1417 01:55:31,853 --> 01:55:33,648 lf not man, his picture will do! 1418 01:55:43,861 --> 01:55:46,975 Look at that, sister! - What is it? 1419 01:55:47,920 --> 01:55:48,963 There! Right in the front! 1420 01:55:50,841 --> 01:55:52,183 Why don't you wear your glasses? 1421 01:55:53,741 --> 01:55:55,052 What is it? 1422 01:55:55,267 --> 01:55:57,744 There's a girl with Amit's picture in her hand. 1423 01:56:06,640 --> 01:56:11,651 I think it's the same girl Amit's in love with. 1424 01:56:13,094 --> 01:56:16,455 I suspect Amit has married her on the sly. 1425 01:56:16,886 --> 01:56:18,038 That's possible! 1426 01:56:18,358 --> 01:56:21,451 Or what would the wretch be doing here on this day? 1427 01:56:22,261 --> 01:56:25,085 Let's go! I'll teach her a lesson today! 1428 01:56:35,834 --> 01:56:37,049 Mother! 1429 01:56:38,210 --> 01:56:42,116 Madhuri! It's you?! 1430 01:56:44,739 --> 01:56:47,801 When did you come to Bombay? You didn't even inform me! 1431 01:56:48,559 --> 01:56:50,586 How have you been? Where are you staying? 1432 01:56:50,930 --> 01:56:55,503 It's your blessing that has me happy wherever I am. 1433 01:56:56,699 --> 01:57:00,484 This is my daughter-in-law, Saraswati. 1434 01:57:00,926 --> 01:57:03,549 Although my son has not accepted her... 1435 01:57:04,059 --> 01:57:06,337 she still revers her husband on this day! 1436 01:57:06,887 --> 01:57:09,703 This is my sister, Saraswati. 1437 01:57:10,067 --> 01:57:11,304 Hello, aunty. - Bless you. 1438 01:57:11,384 --> 01:57:15,139 Am I not unfortunate to have such a useless son! 1439 01:57:15,719 --> 01:57:17,342 He has forsaken a beautiful wife like you... 1440 01:57:17,675 --> 01:57:19,759 and is lusting after the city-bred girls! 1441 01:57:22,241 --> 01:57:27,669 It's true. Although it's shameful, it's necessary to inform you. 1442 01:57:28,007 --> 01:57:30,976 Amit is caught in the clutches of a secretary in his office. 1443 01:57:31,513 --> 01:57:33,506 While you are doing your duty as a wife... 1444 01:57:33,586 --> 01:57:36,776 that man is enticed by a shameless wretch! 1445 01:57:37,075 --> 01:57:38,918 This is the sign of impending doom! 1446 01:57:39,629 --> 01:57:40,848 No, Saraswati! 1447 01:57:41,441 --> 01:57:44,692 Now that we've found her, we will not let that happen! 1448 01:57:45,580 --> 01:57:48,087 Come home with me, Madhuri. 1449 01:57:48,450 --> 01:57:51,779 Let's take a decision on this day! 1450 01:57:51,859 --> 01:57:55,180 I beg of you! Save Amit from this destruction! 1451 01:57:55,260 --> 01:57:59,056 Please don't worry, Mother. 1452 01:57:59,280 --> 01:58:01,110 Everything is okay, by the grace of God. 1453 01:58:04,937 --> 01:58:07,999 The woman who has enticed your son in her trap... 1454 01:58:08,729 --> 01:58:11,720 is none other than me. 1455 01:58:13,788 --> 01:58:19,489 You? Are you Amit's private secretary, Malti Chaudhary? 1456 01:58:19,788 --> 01:58:24,125 Yes. I'm Madhuri... and also Malti. 1457 01:58:24,504 --> 01:58:26,492 How did you work this miracle? 1458 01:58:27,759 --> 01:58:30,951 It is the result of a woman's sincerity and dedication. 1459 01:58:31,998 --> 01:58:34,988 I had made up my mind, that should I have the strength... 1460 01:58:35,068 --> 01:58:37,646 and should my marriage be sacred... 1461 01:58:37,726 --> 01:58:39,986 my husband would himself come back to me. 1462 01:58:41,262 --> 01:58:43,162 And that is what has happened. 1463 01:58:43,752 --> 01:58:47,543 I always knew that you and your husband dote on me. 1464 01:58:48,177 --> 01:58:53,368 But I was scared whether my husband would accept me. 1465 01:58:54,142 --> 01:58:56,763 But I've had enough of this now. 1466 01:58:57,203 --> 01:58:59,816 Please take me to my house. - No, my dear. 1467 01:59:00,274 --> 01:59:05,667 The game isn't over as yet. Our husbands are yet to be punished. 1468 01:59:06,537 --> 01:59:09,001 My husband has played practical jokes all his life. 1469 01:59:09,450 --> 01:59:12,873 In fact, he reduced our lives to a cheap joke. 1470 01:59:13,586 --> 01:59:19,903 And my son kept looking for wisdom, through his glasses. 1471 01:59:20,325 --> 01:59:22,604 Be patient, Madhuri. 1472 01:59:22,938 --> 01:59:27,715 Let us both teach our husbands a lesson! 1473 01:59:28,419 --> 01:59:30,829 Let's shake hands on that, daughter-in-law! Go on! 1474 02:00:07,575 --> 02:00:12,598 Is the cold war between father and son still on? 1475 02:00:13,351 --> 02:00:16,135 Must you show how silly you are, the moment you arrive? 1476 02:00:16,215 --> 02:00:20,230 Do I? You're the sensible ones! You will learn a lesson now! 1477 02:00:20,475 --> 02:00:21,963 What kind of a wife are you? 1478 02:00:22,703 --> 02:00:24,679 You're always rubbing salt in my wounds! 1479 02:00:24,935 --> 02:00:30,561 You deserved to be thrown in a sea of salt for what you've done! 1480 02:00:39,116 --> 02:00:40,116 Who's that? 1481 02:00:40,347 --> 02:00:44,742 This is his private secretary Miss Malti Chaudhary. 1482 02:00:44,924 --> 02:00:46,957 Malti Chaudhary?! 1483 02:00:47,194 --> 02:00:51,975 So you are the wretch who's trying to rape my son! 1484 02:00:53,960 --> 02:00:56,177 How's Amit keeping now? 1485 02:00:56,353 --> 02:01:00,172 Don't you know? He died of a heart-failure! 1486 02:01:00,252 --> 02:01:02,653 God-forbid! What nonsense! 1487 02:01:03,492 --> 02:01:06,919 Let me speak to her... - No! I won't! 1488 02:01:07,161 --> 02:01:08,556 Go away! 1489 02:01:09,985 --> 02:01:12,734 Haven't you disconnected as yet, you wretch! 1490 02:01:14,872 --> 02:01:17,869 How can you say that, father-in-law? 1491 02:01:18,348 --> 02:01:21,268 I'm still trying to connect... 1492 02:01:21,348 --> 02:01:23,960 and you're talking of disconnecting ! 1493 02:01:25,271 --> 02:01:27,659 Don't you dare call me father-in-law ! 1494 02:01:28,297 --> 02:01:31,490 Bloody sinner! Bloody lady bandit! 1495 02:01:31,570 --> 02:01:34,851 Listen carefully to me! 1496 02:01:35,355 --> 02:01:37,841 Should you even dare to look at my son... 1497 02:01:38,535 --> 02:01:42,172 I'll use hired goons to hack you to pieces! 1498 02:01:42,394 --> 02:01:46,253 You're a liar, father-in-law! 1499 02:01:47,185 --> 02:01:49,311 You call me father-in-law again! What do you mean? 1500 02:01:49,391 --> 02:01:52,490 Didn't you lie that Amit is dead? 1501 02:01:53,599 --> 02:01:55,899 I'm alive, darling! 1502 02:01:55,979 --> 02:01:58,739 Our love is alive, too! No one can separate us! 1503 02:01:59,107 --> 02:02:00,951 Who's that speaking on the line? 1504 02:02:01,031 --> 02:02:02,890 Can't you hear me speaking to the wretched woman? 1505 02:02:03,356 --> 02:02:07,733 You witch! Sorceress! Bloody bandit! 1506 02:02:08,230 --> 02:02:11,761 Amit is as good as dead for you! 1507 02:02:14,258 --> 02:02:17,001 This is a cross-connection! Just hang up! 1508 02:02:17,924 --> 02:02:21,110 So what were you saying, you cursed woman? 1509 02:02:21,859 --> 02:02:26,306 All I want to tell you, father-in-law... 1510 02:02:26,386 --> 02:02:28,328 is the truth that love is blind! 1511 02:02:28,408 --> 02:02:31,517 You're right! - Right, my foot! 1512 02:02:32,271 --> 02:02:36,679 Aren't you ashamed to eavesdrop on us? 1513 02:02:37,027 --> 02:02:40,859 So what did you say? That love is blind, eh? 1514 02:02:41,288 --> 02:02:43,833 That could be the case. But I'm not blind! 1515 02:02:44,218 --> 02:02:47,738 If a whore dares eye my son... 1516 02:02:48,044 --> 02:02:50,147 I'll have her eyes pulled out of the sockets! 1517 02:02:51,669 --> 02:02:54,361 Why must you take the trouble? 1518 02:02:54,599 --> 02:02:57,962 If my love is true... 1519 02:02:58,042 --> 02:03:03,783 I will send my eyes to you on a platter! 1520 02:03:03,863 --> 02:03:05,331 Very well. Have them sent by this evening. 1521 02:03:05,411 --> 02:03:10,214 Don't do that! It will plunge my world in darkness! 1522 02:03:11,824 --> 02:03:13,443 Now listen, you cursed woman! 1523 02:03:13,523 --> 02:03:16,817 We will very soon bring our daughter-in-law home... 1524 02:03:17,120 --> 02:03:19,263 and have her compete with you in a beauty-contest! 1525 02:03:19,487 --> 02:03:21,061 Just you wait! 1526 02:03:23,199 --> 02:03:27,405 I can't wait. Bring the village belle here. 1527 02:03:27,485 --> 02:03:32,815 If I don't rob her of her marital status... 1528 02:03:32,895 --> 02:03:36,289 I will never boast again! 1529 02:03:42,581 --> 02:03:44,314 Either of us lives now! 1530 02:03:54,097 --> 02:03:56,252 Are you asleep or awake? 1531 02:03:57,394 --> 02:03:59,760 I don't know whether I'm asleep or awake! 1532 02:03:59,840 --> 02:04:02,116 Whether I'm alive or dead! 1533 02:04:05,062 --> 02:04:10,824 I understand it, Amit. I understand it all. 1534 02:04:12,635 --> 02:04:14,605 Your father will never accept me. 1535 02:04:15,864 --> 02:04:16,851 Isn't that what you're trying to say? 1536 02:04:17,150 --> 02:04:19,243 Give me one last chance, Malti! 1537 02:04:19,323 --> 02:04:22,252 I'll somehow try and bring my father around! 1538 02:04:22,621 --> 02:04:25,367 But you love me, don't you? 1539 02:04:27,082 --> 02:04:30,178 Yes, I do. I love you more than I love my life. 1540 02:04:30,548 --> 02:04:34,252 Will you still love me, even if I'm not in a position... 1541 02:04:34,674 --> 02:04:36,179 to pay your parents? 1542 02:04:40,779 --> 02:04:44,571 You don't need to ask. - That's it then! 1543 02:04:44,651 --> 02:04:48,138 Let's have a registered marriage in court! 1544 02:04:48,218 --> 02:04:50,396 My Mom will stand witness. 1545 02:04:50,572 --> 02:04:53,873 I'll give your parents a written undertaking... 1546 02:04:53,953 --> 02:04:56,514 that they can have half my salary... 1547 02:04:56,594 --> 02:04:58,912 till such time as their demand of dowry is met! 1548 02:04:59,291 --> 02:05:01,896 Isn't that okay? - Okay. 1549 02:05:02,519 --> 02:05:04,342 No power on earth can stop us now! 1550 02:05:04,422 --> 02:05:06,654 Not your parents... Not my cruel father! 1551 02:05:06,953 --> 02:05:09,792 Let's meet at the Registrar's office at 4 p.m. the day after, then. Okay? 1552 02:05:10,235 --> 02:05:11,746 You will come there, won't you? 1553 02:05:17,136 --> 02:05:18,214 But remember. 1554 02:05:18,693 --> 02:05:21,549 This will be the last scene of our love-story. 1555 02:05:27,910 --> 02:05:29,221 Listen... 1556 02:05:29,581 --> 02:05:30,879 We are doomed! 1557 02:05:32,125 --> 02:05:33,837 What are you doing here? 1558 02:05:34,025 --> 02:05:36,846 Can't you see me reading the newspapers? 1559 02:05:37,068 --> 02:05:39,209 You can read the news tomorrow... 1560 02:05:39,713 --> 02:05:42,609 when our son figures in the headlines! 1561 02:05:42,940 --> 02:05:45,807 Why? Is he being given a national award? 1562 02:05:46,271 --> 02:05:49,839 He's my son, after all! - Your son? Big deal! 1563 02:05:49,919 --> 02:05:52,857 Let's hurry up... Amit is about to play courtesan. 1564 02:05:53,073 --> 02:05:59,425 What?! Courtesan? Has he had a sex-change? 1565 02:05:59,764 --> 02:06:03,167 He's going to commit suicide the way the courtesan did! 1566 02:06:03,384 --> 02:06:05,890 He's burying himself alive! 1567 02:06:06,496 --> 02:06:07,878 He dares! 1568 02:06:31,731 --> 02:06:34,286 What are you up to, my son? 1569 02:06:34,654 --> 02:06:37,512 I'm sacrificing myself in the name of love! 1570 02:06:37,953 --> 02:06:41,489 You are about to undertake a great deed, my son! 1571 02:06:41,975 --> 02:06:43,689 It will immortalise our family name! 1572 02:06:44,226 --> 02:06:48,916 But to bury yourself in sand and cement is a cheap way. 1573 02:06:49,114 --> 02:06:50,658 You should have thought of a better way. 1574 02:06:50,738 --> 02:06:54,098 No! This is how I will die! 1575 02:06:54,625 --> 02:06:56,810 Those last bricks... 1576 02:06:56,966 --> 02:06:58,899 will cement my death, the moment I signal it! 1577 02:06:59,173 --> 02:07:02,485 The path of my life will be shut forever! 1578 02:07:03,459 --> 02:07:07,362 My darling son! Deign to tell me... 1579 02:07:07,442 --> 02:07:11,828 whom are you dying for? - For Malti! 1580 02:07:14,931 --> 02:07:18,343 Scoundrel! I must place the last brick then! 1581 02:07:18,423 --> 02:07:21,738 You will be hanged for that! - I'll bribe my way out! 1582 02:07:22,027 --> 02:07:24,568 Listen! Don't kill our son! 1583 02:07:24,648 --> 02:07:29,297 I've had every experience in life except that of murder. 1584 02:07:29,867 --> 02:07:31,690 Let me satisfy myself today. 1585 02:07:34,696 --> 02:07:37,498 Let's prepare to leave for the crematorium! 1586 02:07:44,303 --> 02:07:45,788 What a bloody father! 1587 02:07:53,205 --> 02:07:57,407 That's 200 grams of gold, okay? 1588 02:07:57,487 --> 02:07:59,568 Okay, aunty. I get it! 1589 02:07:59,648 --> 02:08:01,616 Go on! He's coming this way! 1590 02:08:02,675 --> 02:08:05,303 He'll end his life, he says! Big deal! 1591 02:08:05,722 --> 02:08:09,708 But I'm no mean father... I'm a dictator myself! 1592 02:08:10,590 --> 02:08:13,440 What's this? Gold? 1593 02:08:14,091 --> 02:08:18,473 Come and take a look! We have stolen gold in our house! 1594 02:08:22,529 --> 02:08:26,541 That's not stolen gold, Mister! 1595 02:08:27,131 --> 02:08:29,136 It's my hard-earned savings! 1596 02:08:29,216 --> 02:08:31,784 What nonsense are you talking? 1597 02:08:32,425 --> 02:08:36,983 It's not nonsense... I'm telling you something! 1598 02:08:39,700 --> 02:08:40,913 Okay. Go on. 1599 02:08:40,993 --> 02:08:45,031 Take a good look, Mr Chaudhary! 1600 02:08:45,201 --> 02:08:49,862 Or show it to a jeweller! The gold is for real! 1601 02:08:50,734 --> 02:08:53,280 I know that. I'm not blind. But what is it for? 1602 02:08:57,843 --> 02:09:00,765 You had once asked for 200 grams of gold... 1603 02:09:00,845 --> 02:09:03,411 to accept my sister as your daughter-in-law. 1604 02:09:03,593 --> 02:09:05,123 There is the 200 grams! 1605 02:09:05,203 --> 02:09:08,529 I've kept my promise. You must honour your word now. 1606 02:09:08,609 --> 02:09:11,633 Or I'll assume that you are a two-tongued fraud! 1607 02:09:17,961 --> 02:09:21,141 I wish you had landed this slap on me... 1608 02:09:21,558 --> 02:09:23,307 when I joked about the gold. 1609 02:09:25,123 --> 02:09:28,784 You have slapped me repeatedly by showing me this gold today! 1610 02:09:30,029 --> 02:09:31,817 I had only joked with you! 1611 02:09:33,081 --> 02:09:36,681 And my son Amit, who hates village folks... 1612 02:09:37,277 --> 02:09:39,177 cashed in on my jokes. 1613 02:09:40,119 --> 02:09:42,817 I want nothing of this! I already have it all! 1614 02:09:43,479 --> 02:09:44,548 Come with me... 1615 02:09:51,828 --> 02:09:56,868 Take a look at the jewellery and money! 1616 02:09:59,350 --> 02:10:02,499 I'm perhaps the only man in these times of robberies... 1617 02:10:02,579 --> 02:10:04,822 who keeps no less than half a million in cash! 1618 02:10:05,701 --> 02:10:08,504 Who does it all belong to? To my son, of course. 1619 02:10:08,904 --> 02:10:10,804 And to my daughter-in-law. 1620 02:10:16,892 --> 02:10:20,990 My real treasure and the wealth of this family... 1621 02:10:22,566 --> 02:10:28,635 is peace and love and my daughter-in-law. 1622 02:10:29,468 --> 02:10:31,242 I want nothing but my daughter-in-law! 1623 02:10:31,322 --> 02:10:33,552 Listen! We are doomed! 1624 02:10:33,785 --> 02:10:37,330 There's terrible news from Madhuri! 1625 02:10:37,410 --> 02:10:41,667 May I read it? - Why must you ask! Go on! 1626 02:10:41,747 --> 02:10:44,476 My greetings to those who consider women an object... 1627 02:10:44,556 --> 02:10:47,007 of pleasure and a mere commodity. 1628 02:10:49,067 --> 02:10:51,024 I'm sending you 200 grams of gold... 1629 02:10:51,104 --> 02:10:53,813 which I want you all to lick to your heart's satisfaction! 1630 02:10:55,304 --> 02:10:58,879 I'm a modern woman, who is standing on her own two feet. 1631 02:10:59,157 --> 02:11:00,924 I am taking my own decisions. 1632 02:11:01,004 --> 02:11:05,404 And I have decided to dispatch to hell... 1633 02:11:05,642 --> 02:11:08,513 my useless husband and my greedy father-in-law! 1634 02:11:08,764 --> 02:11:11,474 I'm getting married again, without a divorce. 1635 02:11:11,554 --> 02:11:13,207 The fortunate Madhuri! 1636 02:11:13,409 --> 02:11:18,128 No! This cannot be! I won't let that happen! 1637 02:11:18,476 --> 02:11:21,001 You mustn't let that happen, Shreekant! 1638 02:11:21,309 --> 02:11:24,564 It would kill me! I wouldn't live anymore! 1639 02:11:24,775 --> 02:11:28,118 I beg of you, Shreekant! I beg at your feet! 1640 02:11:28,848 --> 02:11:32,656 You are making a sinner out of me, sir! 1641 02:11:33,183 --> 02:11:36,834 It is I who has sinned. To play such jokes is also a sin. 1642 02:11:37,513 --> 02:11:38,754 I am the sinner. 1643 02:11:39,474 --> 02:11:44,092 But ask your sister not to punish me like this. 1644 02:11:45,499 --> 02:11:48,472 Only you can help me now. 1645 02:11:49,739 --> 02:11:52,140 I swear by God... 1646 02:11:52,607 --> 02:11:54,913 I'll never play such a joke again! 1647 02:11:55,863 --> 02:11:59,857 Please forgive me, sir! I've hurt your feelings! 1648 02:11:59,937 --> 02:12:02,078 I can't bear to see your plight anymore! 1649 02:12:03,254 --> 02:12:06,123 You will light the Diwali lamps tomorrow... 1650 02:12:06,203 --> 02:12:08,884 only after my sister arrives in this house! 1651 02:12:09,342 --> 02:12:12,272 That is a solemn promise I make to you! 1652 02:12:14,893 --> 02:12:16,274 Let's embrace! 1653 02:13:14,763 --> 02:13:17,227 Malti will surely arrive. Don't worry. 1654 02:13:17,564 --> 02:13:19,668 She must be getting ready or even feeling shy. 1655 02:13:20,343 --> 02:13:22,928 Although this is a registered marriage,... 1656 02:13:23,474 --> 02:13:26,264 she can't forget our customs. 1657 02:13:26,344 --> 02:13:28,643 I hope we don't miss the date in the process! 1658 02:13:28,723 --> 02:13:30,536 That's what I'm really worried about. 1659 02:13:31,439 --> 02:13:33,352 I have a feeling that she will surely turn up. 1660 02:13:34,066 --> 02:13:35,968 Maybe she's gone to buy a garland. 1661 02:13:36,048 --> 02:13:38,585 I told her that I hate this hackneyed customs. 1662 02:13:38,665 --> 02:13:40,135 If I had to adhere to these customs... 1663 02:13:40,215 --> 02:13:42,232 why'd I get married again in this manner? 1664 02:13:42,688 --> 02:13:46,657 No one knows that you are already married! 1665 02:13:47,240 --> 02:13:48,887 Speak softly, Mom! What are you doing?! 1666 02:14:03,506 --> 02:14:06,444 My left-eye is fluttering, Mom! 1667 02:14:06,830 --> 02:14:09,005 I suspect we have a calamity on hand! 1668 02:14:09,259 --> 02:14:12,240 You shouldn't utter such inauspicious words, my son. 1669 02:14:13,472 --> 02:14:15,023 There she is! 1670 02:14:42,777 --> 02:14:46,385 What's that, Malti? You have matrimonial vermillion in your hair?! 1671 02:14:46,649 --> 02:14:48,207 It's I who must apply the vermillion on you! 1672 02:14:48,761 --> 02:14:51,811 I see! This is Malti then! 1673 02:14:52,902 --> 02:14:56,892 Is it your custom to apply vermillion before marriage? 1674 02:14:57,364 --> 02:14:59,835 What's all that about? 1675 02:15:00,185 --> 02:15:04,107 It's vermillion. The marital status of a woman! 1676 02:15:04,974 --> 02:15:08,539 Stop joking, Malti! 1677 02:15:09,035 --> 02:15:10,891 You're going to give me a heart-attack! 1678 02:15:10,971 --> 02:15:12,819 You should have had a heart-attack... 1679 02:15:13,344 --> 02:15:15,724 the day you walked out on an innocent village girl... 1680 02:15:16,096 --> 02:15:19,162 trembling and crying, even after you had married her! 1681 02:15:19,615 --> 02:15:23,363 Had you a heart, you'd have suffered an attack the day... 1682 02:15:23,773 --> 02:15:25,872 you feigned love for me,... 1683 02:15:26,243 --> 02:15:28,205 without telling me that you're a married man! 1684 02:15:28,285 --> 02:15:34,408 She knows everything, Amit! What happens now? 1685 02:15:34,721 --> 02:15:36,389 Keep quiet, mother. 1686 02:15:39,019 --> 02:15:41,151 How can you do this, Mother? 1687 02:15:41,652 --> 02:15:43,510 Even as your first daughter- in-law still lives... 1688 02:15:43,590 --> 02:15:46,231 how can you stand witness in your son's second marriage? 1689 02:15:47,431 --> 02:15:48,742 I couldn't help it! 1690 02:15:49,441 --> 02:15:52,004 My love for my son has blinded me! 1691 02:15:55,720 --> 02:15:58,940 You have put on act with me; and so did I with you. 1692 02:15:59,672 --> 02:16:02,534 You are a married man; and I'm a married woman. 1693 02:16:03,116 --> 02:16:04,692 When you had the right to fall in love,... 1694 02:16:04,772 --> 02:16:08,412 inspite of being married, I have the same right, too! 1695 02:16:09,229 --> 02:16:12,257 She's right, Amit. - Quiet! 1696 02:16:14,313 --> 02:16:18,577 Despite all this, I still have a lot of respect for you. 1697 02:16:19,082 --> 02:16:22,070 Bless me then that my return to my husband... 1698 02:16:22,328 --> 02:16:24,481 be auspicious and God-blessed. 1699 02:16:25,900 --> 02:16:28,172 May you be happy. 1700 02:16:34,912 --> 02:16:37,692 There's only one way out now, son. 1701 02:16:38,388 --> 02:16:41,356 Let's bring Madhuri home on this day of Diwali. 1702 02:16:42,089 --> 02:16:44,415 The second wife has fled with her husband. 1703 02:16:45,013 --> 02:16:47,177 We only have the first daughter-in-law now. 1704 02:16:47,549 --> 02:16:50,202 There's a great awakening among women these days. 1705 02:16:50,655 --> 02:16:52,837 I hope the your first wife... 1706 02:16:53,224 --> 02:16:55,147 doesn't marry someone else, too! 1707 02:17:08,143 --> 02:17:10,758 Why are you laughing? - I was reminded of something! 1708 02:17:11,593 --> 02:17:15,546 Isn't this how you paced up and down when Amit was born? 1709 02:17:16,163 --> 02:17:19,853 What else could I do? I was expecting my son then. 1710 02:17:20,728 --> 02:17:23,765 And I'm expecting my daughter-in-law now. 1711 02:17:24,157 --> 02:17:26,321 Why hasn't she arrived? - You have changed for good. 1712 02:17:26,633 --> 02:17:28,604 But your son is still as fickle-minded as ever. 1713 02:17:28,954 --> 02:17:32,067 What if he refuses to accept Malti... 1714 02:17:32,147 --> 02:17:34,190 I'm not a fool either! 1715 02:17:34,347 --> 02:17:36,373 Look at these documents! 1716 02:17:36,727 --> 02:17:39,271 I have bequeathed all my property and wealth... 1717 02:17:39,351 --> 02:17:41,575 to the daughter-in-law! 1718 02:17:41,800 --> 02:17:44,264 Let me see how he refuses to accept her! 1719 02:17:50,457 --> 02:17:51,834 Daughter-in-law! 1720 02:17:52,564 --> 02:17:53,999 Come along... 1721 02:18:13,106 --> 02:18:16,375 We have the Goddess here in person this auspicious day. 1722 02:18:17,428 --> 02:18:20,580 Do come in, daughter-in-law and bless this house. 1723 02:18:22,753 --> 02:18:24,301 Come in, dear. 1724 02:18:29,790 --> 02:18:33,219 No! I have already sinned! Do not commit me to anymore sins! 1725 02:18:34,594 --> 02:18:37,055 We have all made some mistake or the other. 1726 02:18:37,730 --> 02:18:39,865 But God has forgiven us and made you return to us. 1727 02:18:40,463 --> 02:18:45,187 Take care of your home now. - Isn't her husband at home? 1728 02:18:45,593 --> 02:18:46,894 Don't even utter his name! 1729 02:18:48,522 --> 02:18:50,608 I don't want to hide anything from you, dear. 1730 02:18:51,121 --> 02:18:52,858 Amit has really heaped humiliation on me. 1731 02:18:53,325 --> 02:18:55,536 He has ruined the family's reputation. 1732 02:18:56,700 --> 02:18:58,022 But don't you worry! 1733 02:18:58,550 --> 02:19:00,410 If he still does not come to his senses... 1734 02:19:00,491 --> 02:19:01,837 I will throw him out of the house. 1735 02:19:01,936 --> 02:19:04,191 Look; I have bequeathed everything to you. 1736 02:19:04,490 --> 02:19:06,276 All my wealth and estate! 1737 02:19:06,356 --> 02:19:10,375 Please don't say that... that can never happen! 1738 02:19:10,973 --> 02:19:15,772 Because I'm Madhuri and Malti, too! 1739 02:19:15,852 --> 02:19:17,889 What?! - That's right! 1740 02:19:18,294 --> 02:19:20,113 What she says is true. 1741 02:19:20,767 --> 02:19:23,143 When our son rejected her... 1742 02:19:23,521 --> 02:19:26,503 she had to strive and stand on her own two feet. 1743 02:19:27,233 --> 02:19:29,409 She found a job in Amit's office... 1744 02:19:29,950 --> 02:19:32,132 and enticed him as Malti. 1745 02:19:34,411 --> 02:19:38,995 I had to turn Malti in order to win back my husband. 1746 02:19:39,346 --> 02:19:46,496 Fantastic! You are the epitome of all virtue! 1747 02:19:47,696 --> 02:19:50,378 Does the ass know the truth yet? 1748 02:19:50,458 --> 02:19:53,804 Who's that? - The ass! Amit! 1749 02:19:54,355 --> 02:19:55,429 No. He doesn't. 1750 02:19:55,903 --> 02:19:58,121 Fantastic! This is going to be fun! 1751 02:19:58,481 --> 02:20:00,800 I have now started believing in your God, too! 1752 02:20:01,587 --> 02:20:04,593 He will come back, all right. Where would he go anyway? 1753 02:20:05,220 --> 02:20:07,219 Take daughter-in-law upstairs, Saraswati. 1754 02:20:08,520 --> 02:20:11,094 I'll deal with the ass! 1755 02:20:17,688 --> 02:20:22,341 All my dreams are fulfilled today, Shreekant. 1756 02:20:22,421 --> 02:20:24,419 Of course. You had to realise your dreams. 1757 02:20:24,646 --> 02:20:26,081 As for Amit... 1758 02:20:26,845 --> 02:20:30,446 let him return. And see how I deal with him! 1759 02:20:56,170 --> 02:20:58,830 When have I turned Pop from Dad ? 1760 02:20:59,553 --> 02:21:03,789 Since I've turned what I am. 1761 02:21:04,215 --> 02:21:07,213 Are you drunk? - What else could I do? 1762 02:21:07,619 --> 02:21:10,684 My father has been drinking to my grief, all my life. 1763 02:21:11,051 --> 02:21:13,636 To drown my sorrows then, I had some liquor today. 1764 02:21:13,962 --> 02:21:18,307 I haven't had much... it's only 10 or 12 drinks. 1765 02:21:18,949 --> 02:21:20,080 Listen, son... 1766 02:21:22,477 --> 02:21:26,220 There's no son and father anymore. It's all over! 1767 02:21:27,114 --> 02:21:30,321 Throw that cursed bottle away. And look who's here. 1768 02:21:30,686 --> 02:21:33,000 Your brother-in-law, Shreekant. - Greetings, brother-in-law! 1769 02:21:33,080 --> 02:21:35,099 Damn the brother-in-law! 1770 02:21:35,745 --> 02:21:40,628 I'll tell you today what you'd have, if not the Himalayas! 1771 02:21:40,838 --> 02:21:43,346 You'd have a great wall in my father instead! 1772 02:21:43,566 --> 02:21:46,920 Who'd destroy the world with his misplaced ideals! 1773 02:21:47,000 --> 02:21:49,527 And they'd be forced to like bitter-gourd! 1774 02:21:49,607 --> 02:21:52,410 What are you saying, Amit?! 1775 02:21:53,172 --> 02:21:54,966 We wanted to give you a piece of good news. 1776 02:21:55,046 --> 02:21:58,416 What good news? - You'll get a slap... 1777 02:22:00,177 --> 02:22:02,559 You are our only son. 1778 02:22:02,999 --> 02:22:04,978 In your happiness lies our own happiness, too. 1779 02:22:05,418 --> 02:22:08,155 We will forget your wife Madhuri, as you have. 1780 02:22:08,235 --> 02:22:11,726 We will also get you married to your lover, Malti. 1781 02:22:11,806 --> 02:22:14,604 Yes! Let's forget everything else, except Malti! 1782 02:22:19,564 --> 02:22:22,755 She feigned love for me! 1783 02:22:23,532 --> 02:22:26,704 She has cheated me! 1784 02:22:27,139 --> 02:22:29,403 I wouldn't want to set my eyes on her ever again! 1785 02:22:29,857 --> 02:22:33,220 She has betrayed me! 1786 02:22:33,684 --> 02:22:36,407 We want to forget just what you are trying to. 1787 02:22:36,570 --> 02:22:41,490 We can even bring Madhuri home, should you be willing. 1788 02:22:42,580 --> 02:22:49,360 What joke is this between Madhuri and Malti?! 1789 02:22:50,437 --> 02:22:52,194 I want neither! 1790 02:22:52,274 --> 02:22:54,817 Neither the village-belle nor the city-bred! 1791 02:22:54,897 --> 02:22:57,293 I will remain a bachelor all my life. 1792 02:22:57,373 --> 02:23:02,217 And I will show everyone how you have ruined my life! 1793 02:23:02,297 --> 02:23:05,329 You have! A wicked father has! 1794 02:23:05,409 --> 02:23:11,089 Who has killed and mauled his only son! 1795 02:23:11,340 --> 02:23:12,625 Don't worry! 1796 02:23:13,003 --> 02:23:15,680 Everything will be fine, the moment he goes upstairs. 1797 02:23:27,595 --> 02:23:30,226 You?! What the hell are you doing here? 1798 02:23:33,856 --> 02:23:39,091 Forgive me. I had no other choice. 1799 02:23:41,873 --> 02:23:44,458 You scheming bitch! 1800 02:23:44,681 --> 02:23:46,674 You first pretended to fall in love with me! 1801 02:23:46,754 --> 02:23:49,235 And you've gotten into my house now! Get the hell out of here! 1802 02:23:49,467 --> 02:23:52,230 Get out, I say! 1803 02:23:52,310 --> 02:23:55,670 I will end the drama you've begun! 1804 02:23:57,931 --> 02:23:59,433 Get out! 1805 02:24:00,192 --> 02:24:02,347 Not a word from you! 1806 02:24:03,843 --> 02:24:05,241 Listen to me... - Come on! 1807 02:24:16,213 --> 02:24:17,442 Let's go! 1808 02:24:26,699 --> 02:24:29,718 What's that? - The marriage altar. 1809 02:24:30,993 --> 02:24:33,793 What do you mean? - I'll explain. 1810 02:24:34,679 --> 02:24:37,565 Ladies and gentlemen... 1811 02:24:37,920 --> 02:24:39,147 Hold it, you idiot! 1812 02:24:39,351 --> 02:24:43,375 How dare you address them without our presence? 1813 02:24:44,522 --> 02:24:46,200 Get on with your speech! 1814 02:24:47,251 --> 02:24:49,118 Ladies and gentlemen... 1815 02:24:49,838 --> 02:24:53,087 you mustn't have heard or seen a marriage of this kind. 1816 02:24:53,868 --> 02:24:57,826 A man is marrying his wife for the second time today. 1817 02:24:58,292 --> 02:24:59,383 What does that mean? 1818 02:24:59,463 --> 02:25:03,702 Just as I had humiliated my wife in public... 1819 02:25:03,782 --> 02:25:06,158 at the wedding-altar one day... 1820 02:25:06,774 --> 02:25:13,835 I now apologise to my wife in your presence with folded hands. 1821 02:25:13,915 --> 02:25:16,109 What's that you're doing? 1822 02:25:16,327 --> 02:25:18,399 I married Madhuri during the days... 1823 02:25:19,697 --> 02:25:21,632 when I was blinded by the glasses of stupidity. 1824 02:25:21,958 --> 02:25:25,327 My father cast a shadow in one of the lens! 1825 02:25:26,831 --> 02:25:29,500 It did take time. But I realised the truth. 1826 02:25:30,509 --> 02:25:33,368 I was the only filth around my rose-like wife. 1827 02:25:33,694 --> 02:25:36,958 And also... - Your father! 1828 02:25:37,143 --> 02:25:38,908 Before this sacred fire,... 1829 02:25:40,038 --> 02:25:41,986 around which we have taken the vows... 1830 02:25:42,863 --> 02:25:47,649 I choose Madhuri as my companion till eternity! 1831 02:25:49,066 --> 02:25:52,918 Please forgive me, Madhuri. 1832 02:25:53,279 --> 02:25:57,000 Don't say that! But how did you... 1833 02:25:57,712 --> 02:26:00,862 Don't be angry, my dear. 1834 02:26:01,038 --> 02:26:03,185 I couldn't see him upset. 1835 02:26:03,493 --> 02:26:06,309 And so I told him the whole truth. 1836 02:26:06,846 --> 02:26:08,421 Forgive him, dear. 1837 02:26:08,848 --> 02:26:14,227 I knew the bitter-gourd would drill some sense into him! 1838 02:26:15,124 --> 02:26:18,706 I'll answer you today, Shreekant. Had it not been for the Himalayas... 1839 02:26:19,026 --> 02:26:20,008 What would we have then? 1840 02:26:20,578 --> 02:26:22,505 We'd have the daughter-in-law! 145833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.