Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,526 --> 00:00:31,741
ANGEL GUTS : RED PORNO
2
00:03:05,436 --> 00:03:07,771
De nos jours,
il y a des pervers partout.
3
00:06:28,931 --> 00:06:30,724
Oui ?
4
00:06:50,411 --> 00:06:51,870
Allez, Nami.
Tu es ma meilleure amie.
5
00:06:52,162 --> 00:06:56,667
Tu peux prendre ma place, demain ?
J'ai un rendez-vous.
6
00:06:56,875 --> 00:06:58,794
C'est quoi comme travail ?
Personne ne peut te remplacer ?
7
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
Oui, si tu es une femme.
8
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
C'est très simple.
Tu n'as rien à faire.
9
00:07:05,426 --> 00:07:08,178
Qu'est-ce que vous faites ?
Arrêtez !
10
00:07:08,387 --> 00:07:10,806
Je suis seulement venue
remplacer une amie !
11
00:07:11,265 --> 00:07:12,724
Arrêtez !
12
00:07:15,978 --> 00:07:18,647
Laissez-moi partir !
Ça suffit !
13
00:07:19,356 --> 00:07:20,441
Non !
14
00:07:23,485 --> 00:07:26,321
Non !
Faites-le arrêter !
15
00:07:28,115 --> 00:07:30,200
Arrêtez ! Arrêtez ça !
16
00:07:31,910 --> 00:07:34,204
Arrêtez ! Non !
17
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
Arrêtez !
18
00:07:37,875 --> 00:07:39,960
Ne faites pas cette tête.
19
00:07:44,339 --> 00:07:46,049
Laissez-moi partir.
20
00:08:13,202 --> 00:08:16,371
- M. Muraki ?
- Oui ? Bonjour.
21
00:08:16,538 --> 00:08:18,165
Le plastique ne doit être déposé
que demain.
22
00:08:18,332 --> 00:08:19,541
Désolé.
23
00:08:22,920 --> 00:08:25,714
Oh, ma chérie. Regardez-la.
N'est-elle pas magnifique ?
24
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
Tu dois faire tourner
la tête de tous les garçons.
25
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
Bonjour, Chie.
Tu vas bien ?
26
00:08:31,303 --> 00:08:32,471
- Ça va.
- On est rentrés !
27
00:08:32,638 --> 00:08:35,557
- Vous allez encore quelque part ?
- On va chercher l'obsédé.
28
00:11:42,327 --> 00:11:45,539
La première fois qu'il est arrivé ici,
29
00:11:45,831 --> 00:11:47,624
il souriait.
30
00:11:50,001 --> 00:11:53,130
Il semblait avoir la pêche.
31
00:11:58,593 --> 00:12:03,181
À présent, il est épuisé,
car il ne peut dormir.
32
00:12:08,729 --> 00:12:11,898
"Recherche chef expérimenté
pour restaurant de sushis…"
33
00:12:17,696 --> 00:12:20,449
"… à partir de la fin du mois…"
34
00:12:51,646 --> 00:12:53,231
RED PORNO
35
00:15:36,311 --> 00:15:37,979
- On peut le raccourcir ?
- Certainement.
36
00:15:39,481 --> 00:15:41,650
Comme ça ?
37
00:15:42,150 --> 00:15:44,069
Bienvenue dans notre magasin.
38
00:15:44,319 --> 00:15:46,571
Attention dans l'escalator.
39
00:15:53,578 --> 00:15:54,746
Je suis vraiment désolée.
40
00:15:54,913 --> 00:15:56,831
Ce n'est rien.
Ça va aller ?
41
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
Oui.
42
00:16:03,296 --> 00:16:05,548
- Ça vous dirait, ce soir ?
- Hein ?
43
00:16:05,715 --> 00:16:10,637
Pour dîner. Un restaurant grec.
Vous allez adorer.
44
00:16:11,304 --> 00:16:12,472
Mais…
45
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Attendez-moi au café du coin
après le travail.
46
00:16:27,153 --> 00:16:31,282
- Il faut que je rentre chez moi.
- Bien sûr, ne t'inquiète pas.
47
00:16:34,452 --> 00:16:38,957
- Tu te sens bien ?
- Bien, mais je suis un peu ivre.
48
00:17:03,148 --> 00:17:05,567
Ça va mieux ?
Tu étais tellement soûle.
49
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
Je… ?
50
00:17:08,528 --> 00:17:11,281
Tu devrais prendre une douche
pour te rafraîchir.
51
00:17:12,365 --> 00:17:14,159
Où sommes-nous ?
52
00:17:15,827 --> 00:17:18,496
Viens voir, princesse.
53
00:17:28,339 --> 00:17:30,633
Tu avais réservé
cette chambre à l'avance ?
54
00:17:30,800 --> 00:17:32,969
D'après toi ?
55
00:17:35,722 --> 00:17:37,515
C'est pour cela que tu m'as
poussée dans l'ascenseur ?
56
00:17:37,682 --> 00:17:38,975
Exact.
57
00:17:39,184 --> 00:17:42,729
Tu es la vendeuse
la plus admirée du magasin.
58
00:17:42,937 --> 00:17:44,647
Je voulais seulement
mieux te connaître.
59
00:17:44,814 --> 00:17:46,524
Alors, pardonne-moi.
60
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
Es-tu fâchée contre moi,
princesse ?
61
00:18:07,337 --> 00:18:08,630
Non !
62
00:18:23,019 --> 00:18:24,395
Je ne veux pas !
63
00:18:30,527 --> 00:18:32,612
- Non !
- Tu la veux ?
64
00:18:48,586 --> 00:18:50,130
Je t'aurai.
65
00:19:31,212 --> 00:19:33,006
Je vais les ôter moi-même.
66
00:19:34,174 --> 00:19:36,259
Mais ne te moque pas de moi.
67
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
Je ne suis pas belle.
68
00:19:39,971 --> 00:19:41,598
Ne t'inquiète pas.
69
00:20:22,722 --> 00:20:26,017
Nous sommes
au 32e étage de l'hôtel.
70
00:20:26,184 --> 00:20:30,939
S'il y a un tremblement de terre,
nous mourrons ensemble.
71
00:20:32,273 --> 00:20:34,234
J'ai peur…
72
00:20:40,114 --> 00:20:41,741
Tu peux crier.
73
00:20:45,078 --> 00:20:46,621
C'est bon ?
74
00:21:08,226 --> 00:21:10,478
Remue tes hanches davantage.
75
00:21:17,318 --> 00:21:19,279
Serre-moi fort.
76
00:21:28,663 --> 00:21:31,416
Tu voudras essayer l'hôtel
avec le lit tournant ?
77
00:21:31,749 --> 00:21:34,419
Oui, j'en ai toujours eu envie.
78
00:21:35,044 --> 00:21:38,923
Tu sais que tu as une voix
particulièrement sexy ?
79
00:21:39,382 --> 00:21:40,591
Je l'aime beaucoup.
80
00:21:40,758 --> 00:21:43,177
Tu me compares à une autre ?
Laquelle ?
81
00:21:47,807 --> 00:21:50,059
Regarde la télé.
82
00:21:52,478 --> 00:21:54,731
- Allez ! Tourne la tête.
- Je ne veux pas.
83
00:21:55,064 --> 00:21:58,192
La chatte de Nami
dévore mon pénis.
84
00:21:58,818 --> 00:22:00,611
On dirait un animal.
85
00:22:01,779 --> 00:22:04,782
- Elle l'a tout bouffé !
- Tu es fou.
86
00:23:33,830 --> 00:23:35,706
Je mettrai un préservatif
la prochaine fois.
87
00:23:44,465 --> 00:23:46,509
Ta femme va bien ?
88
00:23:47,343 --> 00:23:48,886
Tout à fait.
89
00:23:49,554 --> 00:23:53,433
- Et si elle découvre… ?
- Hum… Alors…
90
00:23:54,559 --> 00:23:56,686
Tu lui diras qu'avec moi,
ce n'est pas sérieux ?
91
00:23:56,853 --> 00:23:58,146
Quoi ?
92
00:23:59,230 --> 00:24:01,649
Je lui dirai que je préfère
être avec toi.
93
00:24:02,817 --> 00:24:05,403
Que j'aurais dû être
depuis toujours avec toi.
94
00:24:05,570 --> 00:24:08,406
Que je t'ai rencontrée trop tard
pour me marier avec toi.
95
00:24:11,492 --> 00:24:13,494
Trop tard… ?
96
00:24:15,746 --> 00:24:17,457
Est-ce que tu comprendrais
les pensées d'un pervers ?
97
00:24:17,623 --> 00:24:19,417
Quelle drôle de question…
98
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
J'ai reçu des appels
de pervers ces derniers temps.
99
00:24:22,420 --> 00:24:24,046
Cela m'inquiète.
100
00:24:25,089 --> 00:24:26,716
Ah bon ?
101
00:24:31,929 --> 00:24:35,308
Que ressent un pervers
obsédé par toi ?
102
00:24:36,893 --> 00:24:39,729
Je peux le comprendre
jusqu'à un certain point.
103
00:24:42,190 --> 00:24:44,192
Que tu es une salope !
104
00:24:45,234 --> 00:24:47,487
Il y a longtemps que je n'ai plus
travaillé dans le porno.
105
00:24:47,653 --> 00:24:50,948
Mais je vais en refaire.
Un travail agréable, tu te souviens ?
106
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
- Tu veux venir avec moi ?
- Non, merci.
107
00:24:54,202 --> 00:24:56,162
Tes photos nues
ont été très appréciées.
108
00:24:56,370 --> 00:24:58,539
Même d'autres revues ont demandé
des informations sur toi.
109
00:24:58,706 --> 00:25:00,666
- Bonjour.
- Bonjour !
110
00:25:01,792 --> 00:25:04,045
Tu as vu tes photos
dans le magazine ?
111
00:25:05,546 --> 00:25:07,340
Je ne veux pas les voir.
112
00:25:08,758 --> 00:25:10,635
Je voudrais juste
récupérer les négatifs.
113
00:25:10,801 --> 00:25:11,928
Tu n'es pas la seule.
114
00:25:12,094 --> 00:25:15,097
Beaucoup de filles tempêtent au bureau
pour les obtenir de ces maquereaux.
115
00:25:15,264 --> 00:25:17,225
Elles ne veulent pas que
leurs parents soient au courant.
116
00:25:17,391 --> 00:25:20,061
Tu ne le voudrais pas non plus,
avec ton petit copain marié ?
117
00:25:21,229 --> 00:25:23,481
Oups ! Je m'excuse !
118
00:25:23,731 --> 00:25:26,943
Tout le monde est au courant.
Tu devrais être plus discrète.
119
00:25:27,902 --> 00:25:30,321
Tu sais que ton numéro de la revue
est devenu un best-seller
120
00:25:30,488 --> 00:25:32,198
et que tout a été vendu ?
121
00:25:32,365 --> 00:25:33,908
Tu te moques de moi ?
122
00:25:35,284 --> 00:25:37,620
Il paraît que tu n'es jamais chez toi.
123
00:25:37,787 --> 00:25:40,748
Le photographe
au regard torve, Sumi,
124
00:25:40,957 --> 00:25:42,917
m'a dit qu'il a essayé
de te contacter.
125
00:25:43,417 --> 00:25:46,254
Hitomi, tu lui as donné
mon numéro ?
126
00:25:46,420 --> 00:25:48,130
Pourquoi ? Il ne fallait pas ?
127
00:25:49,465 --> 00:25:51,759
Tu les rencontres où ce soir ?
128
00:25:51,926 --> 00:25:53,177
L'endroit habituel.
129
00:25:53,344 --> 00:25:57,056
Je n'aime pas trop.
Il commence à être trop connu.
130
00:25:57,598 --> 00:26:00,768
La presse hebdomadaire dit que
c'est la Mecque de la pornographie.
131
00:26:00,935 --> 00:26:03,104
Il y a beaucoup de pervers
qui traînent là-bas.
132
00:26:04,564 --> 00:26:06,607
Alors, tu viens ?
133
00:26:07,191 --> 00:26:09,694
Je n'y serai pas au début.
J'ai quelques courses à faire.
134
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
On vous a aussi volé
des sous-vêtements ?
135
00:26:12,321 --> 00:26:13,489
Oui ! C'est insensé.
136
00:26:14,991 --> 00:26:17,410
- Il y a au moins vingt cas par mois !
- Ça fait peur.
137
00:26:19,161 --> 00:26:21,372
Ça ne fait vraiment qu'empirer.
138
00:26:21,539 --> 00:26:22,915
Bientôt, on se fera violer.
139
00:26:24,458 --> 00:26:26,210
Un jour, il y aura un meurtre.
140
00:26:26,377 --> 00:26:28,421
C'est vrai !
J'ai vu un reportage à la télé.
141
00:26:35,845 --> 00:26:37,305
Bonjour.
142
00:26:41,142 --> 00:26:43,728
Il est effrayant.
On ne sait jamais ce qu'il veut.
143
00:26:43,894 --> 00:26:46,981
Quoi qu'il veuille,
ça ne peut être que mauvais.
144
00:26:47,148 --> 00:26:49,233
Il traîne toujours par ici
à cette heure de la journée.
145
00:26:49,817 --> 00:26:52,236
Ça ne pourrait pas être lui
qui vole les sous-vêtements ?
146
00:26:52,445 --> 00:26:53,696
C'est très possible !
147
00:26:53,863 --> 00:26:55,740
Rien qu'en le regardant,
il paraît suspect.
148
00:26:55,906 --> 00:26:57,491
- Vous pourriez le surveiller ?
- D'accord.
149
00:26:58,701 --> 00:27:00,578
Je suis libre actuellement.
150
00:27:02,163 --> 00:27:03,706
Le permis de conduire ?
151
00:27:04,248 --> 00:27:05,958
Je ne l'ai pas.
152
00:27:07,251 --> 00:27:08,544
Je comprends.
153
00:27:18,971 --> 00:27:21,807
L'homme dodeline de la tête
et éponge sa sueur.
154
00:27:23,559 --> 00:27:25,811
Quand il est venu ici la première fois,
155
00:27:25,978 --> 00:27:28,481
il n'avait jamais travaillé auparavant
156
00:27:28,648 --> 00:27:32,026
et souriait
comme quelqu'un qui a la pêche.
157
00:27:32,401 --> 00:27:35,112
Il n'a pas souri longtemps.
158
00:27:35,696 --> 00:27:38,199
Il est fatigué car il ne peut dormir.
159
00:27:39,033 --> 00:27:43,204
À ce rythme, dans un mois,
160
00:27:43,454 --> 00:27:46,123
l'homme qui n'est plus
qu'une ombre…
161
00:27:47,166 --> 00:27:50,961
pourrait disparaître définitivement…
162
00:27:56,300 --> 00:27:59,512
Vous êtes la fille de ce magazine ?
Un autographe, s'il vous plaît !
163
00:27:59,679 --> 00:28:02,181
Excusez-moi ! Excusez-moi !
S'il vous plaît !
164
00:28:42,638 --> 00:28:44,181
Vous êtes vraiment sûre ?
165
00:28:44,348 --> 00:28:47,184
Vous pouvez vous faire
un à deux millions de yens facilement.
166
00:28:47,476 --> 00:28:50,730
Nami ne court pas après l'argent…
C'est pour moi qu'elle l'a fait…
167
00:28:50,896 --> 00:28:52,982
C'est ce qu'elle dit.
168
00:28:53,315 --> 00:28:56,610
Votre image est très attractive
et vous avez un plus joli corps.
169
00:28:57,027 --> 00:28:59,864
De nos jours, l'excitation
disparaît de cette industrie.
170
00:29:00,072 --> 00:29:02,032
Tout devient ennuyeux.
171
00:29:03,200 --> 00:29:05,745
Avez-vous donné
mon numéro à quelqu'un ?
172
00:29:05,911 --> 00:29:07,121
Pourquoi ?
173
00:29:07,997 --> 00:29:10,916
- Des appels de pervers.
- Il y en a un qui te traque ?
174
00:29:12,084 --> 00:29:13,794
Dans cet univers solitaire…
175
00:29:13,961 --> 00:29:16,088
Tout le monde cherche
à parler à quelqu'un.
176
00:29:16,255 --> 00:29:18,174
Comme ce type
à l'air triste dehors ?
177
00:29:18,340 --> 00:29:21,260
Il ressemble à un type
dominé chez lui.
178
00:29:22,303 --> 00:29:25,389
- Tu fréquentes des pervers ?
- Non, mais j'ai lu des articles…
179
00:29:26,223 --> 00:29:29,226
Sur des femmes agressées
ou des sous-vêtements volés.
180
00:29:39,320 --> 00:29:42,865
Vous ne feriez pas un complexe
de persécution ? Vous en avez le type.
181
00:29:45,201 --> 00:29:47,203
Bien, je vais m'en aller.
182
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Bien, d'accord !
183
00:29:48,913 --> 00:29:50,998
Gardez le magazine en souvenir.
184
00:30:49,557 --> 00:30:52,852
Mesdames et messieurs,
le train va partir.
185
00:30:53,018 --> 00:30:55,437
Faites attention
à la fermeture des portes.
186
00:32:13,599 --> 00:32:15,142
Nami Tsuchiya.
187
00:33:11,073 --> 00:33:13,033
S'il vous plaît, sortez.
Je veux juste vous parler.
188
00:33:14,868 --> 00:33:16,245
Qui êtes-vous ?
189
00:33:16,578 --> 00:33:17,663
Dites quelque chose.
190
00:33:17,830 --> 00:33:20,582
Je vous ai vue devant le café.
191
00:33:23,085 --> 00:33:24,795
Pourquoi me suivez-vous ?
192
00:33:25,462 --> 00:33:28,674
Je vous apprécie
et je ne sais pas…
193
00:33:29,341 --> 00:33:31,593
… pourquoi j'ai agi ainsi.
194
00:33:33,470 --> 00:33:36,098
Quand je vous ai vue…
195
00:33:36,265 --> 00:33:38,308
… je n'ai pu me contrôler.
196
00:33:38,934 --> 00:33:40,519
Qui êtes-vous ?!
197
00:33:41,812 --> 00:33:44,356
J'ai lu la revue.
J'ai vu votre photo.
198
00:33:44,940 --> 00:33:46,900
Je ne suis pas ce genre de fille !
199
00:33:47,693 --> 00:33:50,946
Puis-je vous parler
juste 5 minutes ?
200
00:33:51,613 --> 00:33:55,075
Je comprends que je vous inquiète.
201
00:33:55,325 --> 00:33:57,911
Des pervers doivent
vous appeler ou vous écrire.
202
00:33:58,328 --> 00:34:00,122
Mais je ne suis pas comme eux.
203
00:34:25,773 --> 00:34:27,483
Si chaude…
204
00:34:27,858 --> 00:34:29,318
Laissez-moi tranquille !
205
00:34:29,485 --> 00:34:31,570
Je ne suis pas ce genre de fille.
206
00:34:32,946 --> 00:34:36,742
Je ne suis pas une actrice porno
et ne le serai jamais.
207
00:34:37,576 --> 00:34:42,247
J'ai horreur de cela.
Je ne suis pas ce genre de fille…
208
00:34:43,123 --> 00:34:44,917
Je ne le suis pas !
209
00:34:49,963 --> 00:34:52,716
Pardonnez-moi ?
Je dois bientôt fermer les toilettes.
210
00:35:40,097 --> 00:35:42,099
Qu'est-ce que vous faites
dans ma chambre ?
211
00:35:42,641 --> 00:35:46,019
Je suis la gérante de cet immeuble.
J'en ai le droit.
212
00:35:47,521 --> 00:35:49,231
Pourriez-vous partir à présent ?
213
00:35:49,648 --> 00:35:53,152
Des sous-vêtements de femmes
ont été volés par ici dernièrement.
214
00:35:53,318 --> 00:35:54,319
Et… ?
215
00:35:54,486 --> 00:35:57,072
Et en plus, la fille
de M. Yamashita
216
00:35:57,239 --> 00:35:58,991
dit que vous l'espionnez
dans sa chambre.
217
00:35:59,158 --> 00:36:01,034
Vous avez des preuves ?
218
00:36:01,285 --> 00:36:04,204
J'ai déjà une petite amie.
Pourquoi je ferais ça ?
219
00:36:04,830 --> 00:36:08,292
Regardez-moi ça.
Vous avez taché le mur.
220
00:36:08,709 --> 00:36:12,337
- Vous nettoyez régulièrement ?
- C'était là avant que j'arrive.
221
00:36:13,422 --> 00:36:15,299
Laissez ce magazine ici.
222
00:37:34,503 --> 00:37:37,965
- Allô ?
- Ah, c'est toi.
223
00:37:40,300 --> 00:37:44,012
Tu espérais un appel plus excitant ?
Où tu étais passée cette nuit ?
224
00:37:45,264 --> 00:37:48,475
Le magasin sera fermé demain.
On se voit dans l'après-midi ?
225
00:37:49,977 --> 00:37:52,980
Il y a quelque chose dont je dois
te parler. C'est très important.
226
00:37:53,689 --> 00:37:55,941
Au fait, tu as acheté
ce que je t'avais demandé ?
227
00:37:56,108 --> 00:37:58,318
- Quoi donc ?
- Les machins…
228
00:37:59,361 --> 00:38:03,532
Ah, les préservatifs ?
Oui.
229
00:38:04,157 --> 00:38:06,827
Dis… Que vas-tu
m'annoncer demain ?
230
00:38:07,077 --> 00:38:09,162
Oh, ma femme arrive.
À demain.
231
00:38:22,342 --> 00:38:24,052
Ton bain est prêt.
232
00:38:24,428 --> 00:38:27,055
Si tu dois te lever tôt
pour cette partie de golf…
233
00:38:27,222 --> 00:38:28,598
Couche-toi vite.
234
00:38:38,900 --> 00:38:41,486
Ainsi, tu es devenu
un vieux qui lit ces revues ?
235
00:38:43,405 --> 00:38:45,282
Ne te moque pas.
236
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Ça vient d'un collègue.
Il adore ces trucs.
237
00:38:51,371 --> 00:38:54,207
La pornographie n'est-elle pas
totalement insipide ?
238
00:38:59,087 --> 00:39:01,923
Elle est très jolie.
Ce serait pas une de tes vendeuses ?
239
00:39:05,552 --> 00:39:07,888
Et si on prenait le bain ensemble ?
240
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Tu voudrais me laver le dos ?
241
00:40:01,942 --> 00:40:03,902
La fille du magazine…
242
00:40:05,112 --> 00:40:08,490
La jolie fille.
Je l'ai déjà vue.
243
00:40:09,408 --> 00:40:10,659
Où ça ?
244
00:40:11,118 --> 00:40:12,994
Au grand magasin.
245
00:40:14,454 --> 00:40:15,789
C'est une vendeuse !
246
00:40:15,956 --> 00:40:18,959
Tu penses qu'une fille de l'équipe
travaille dans le porno ?
247
00:40:19,501 --> 00:40:21,128
Délirant !
248
00:40:22,629 --> 00:40:25,132
Elle n'est pas mon type de femme.
249
00:40:38,979 --> 00:40:41,064
- Tu rentres ?
- Oui.
250
00:40:42,774 --> 00:40:45,277
Tu as peur de ta femme ?
251
00:40:45,444 --> 00:40:48,029
Toutes les femmes font peur.
252
00:40:52,367 --> 00:40:54,494
Alors, tu vas mettre un peu
de terre sur tes clubs de golf ?
253
00:40:54,661 --> 00:40:57,080
Oh ! Tu es devenue une experte.
254
00:40:57,372 --> 00:40:59,624
Tu l'avais déjà fait
avec un autre homme avant ?
255
00:41:04,087 --> 00:41:06,673
Alors, de quoi voulais-tu me parler ?
256
00:41:09,801 --> 00:41:15,182
Quelqu'un a laissé ça
sur mon bureau.
257
00:41:17,309 --> 00:41:19,978
La fille, c'est toi ?
258
00:41:22,564 --> 00:41:25,692
Heureusement,
il l'a laissé sur mon bureau.
259
00:41:26,401 --> 00:41:29,404
Mais, s'il l'avait mis sur le bureau
d'un autre chef de service ?
260
00:41:31,656 --> 00:41:34,159
C'est de la faute d'une amie
qui m'a bernée.
261
00:41:34,326 --> 00:41:36,328
L'important n'est pas
qui t'a bernée…
262
00:41:37,162 --> 00:41:39,331
Mais, je te le demande…
263
00:41:40,290 --> 00:41:42,876
Que devrais-je faire ?
264
00:41:43,043 --> 00:41:45,003
Ce que tu devrais faire ?
265
00:41:49,382 --> 00:41:53,887
Dois-je le dire au patron…
ou garder le secret ?
266
00:41:55,597 --> 00:41:57,140
Tu me menaces ?
267
00:41:59,267 --> 00:42:01,311
Non, rien de tout cela !
268
00:42:03,063 --> 00:42:08,360
Je pense que ce serait mieux
si on se voyait chez toi.
269
00:42:09,819 --> 00:42:11,321
Que veux-tu dire… ?
270
00:42:11,488 --> 00:42:14,866
Tout cela me coûte cher, surtout
avec l'argent que je t'ai donné.
271
00:42:15,325 --> 00:42:17,744
Et c'est bien naturel,
puisque nous nous aimons.
272
00:42:17,953 --> 00:42:21,414
Tu ferais mieux de le montrer
au patron ou à qui tu veux !
273
00:42:22,374 --> 00:42:24,543
- Allons, Nami.
- Non !
274
00:42:25,585 --> 00:42:27,212
Nami ?
275
00:42:27,671 --> 00:42:29,297
Non !
276
00:42:30,590 --> 00:42:32,384
Ça va.
277
00:42:34,803 --> 00:42:36,513
J'ai compris.
278
00:42:38,723 --> 00:42:42,185
Je n'ai rien à voir avec cela.
Rien du tout !
279
00:42:55,073 --> 00:42:57,117
Qui a pu faire cela ?
280
00:43:27,022 --> 00:43:29,649
Elle a fait des photos porno ?
C'est pas autorisé !
281
00:43:30,191 --> 00:43:33,403
Je me demande quoi faire
en tant que chef de service.
282
00:43:33,570 --> 00:43:37,574
Ne vous embarrassez pas
de sentiments pour une salope.
283
00:43:38,408 --> 00:43:40,869
C'est intolérable. La confiance
est nécessaire dans notre métier.
284
00:43:41,036 --> 00:43:42,746
- Virez-la.
- Bien !
285
00:43:42,912 --> 00:43:44,998
Elle est bien mignonne, pourtant.
286
00:45:03,785 --> 00:45:05,453
Tu viens avec moi ?
287
00:45:18,216 --> 00:45:22,095
- Vous êtes vendeuse ?
- Vous me suiviez ?
288
00:45:22,887 --> 00:45:25,390
Vous n'allez pas bien ?
Il vous est arrivé quelque chose ?
289
00:45:25,557 --> 00:45:27,392
Arrêtez votre numéro.
290
00:48:22,775 --> 00:48:24,819
Prenez ce parapluie
et rentrez chez vous.
291
00:48:24,986 --> 00:48:27,989
Je m'excuse de vous avoir suivie.
Je ne voulais pas vous agresser.
292
00:48:34,537 --> 00:48:36,831
Laissez-moi tranquille.
J'en ai plus qu'assez.
293
00:48:36,998 --> 00:48:39,417
Parlez moins fort.
Quelqu'un va nous entendre.
294
00:48:40,209 --> 00:48:42,086
Si c'est tout
ce que vous avez à dire !
295
00:48:45,048 --> 00:48:46,758
Lâchez-moi !
296
00:48:47,091 --> 00:48:48,635
J'en ai marre !
297
00:48:48,801 --> 00:48:53,181
Vous me suivez et c'est vous,
les appels pervers ?
298
00:48:53,348 --> 00:48:56,017
Ce n'est pas moi !
Je ne ferais jamais ça !
299
00:48:56,184 --> 00:48:59,020
C'est quoi votre spécialité ?
300
00:48:59,437 --> 00:49:01,898
Envoyer des magazines porno
à mes patrons ?!
301
00:49:02,148 --> 00:49:03,942
Ce n'est pas moi ! Jamais !
302
00:49:04,859 --> 00:49:07,070
Je ne le donnerai jamais
à personne.
303
00:49:07,236 --> 00:49:09,113
- Vous l'avez ?!
- Nami !
304
00:49:09,280 --> 00:49:11,074
Non ! Laissez-moi !
305
00:49:15,578 --> 00:49:17,330
Si je connaissais
votre numéro de téléphone,
306
00:49:17,497 --> 00:49:19,123
je vous appellerais tous les jours !
307
00:49:19,290 --> 00:49:20,833
Si j'avais su où vous habitiez,
308
00:49:21,000 --> 00:49:22,502
je vous aurais envoyé
des lettres d'amour !
309
00:49:22,669 --> 00:49:26,255
Que voulez-vous de moi ?
Cette fille n'est pas moi !
310
00:49:26,422 --> 00:49:27,715
Ce n'est pas elle que j'aime.
311
00:49:27,882 --> 00:49:29,592
Alors, déchirez ce magazine !
312
00:49:48,069 --> 00:49:49,696
Vous êtes sans espoir.
313
00:49:49,904 --> 00:49:52,073
Pourquoi n'êtes-vous pas normal ?
314
00:49:52,490 --> 00:49:55,076
Pourquoi me tourmentez-vous ?
315
00:50:03,918 --> 00:50:07,046
Si je vous donne ce que
vous voulez, vous partirez ?
316
00:50:38,244 --> 00:50:40,121
Ce n'est pas cela que je veux.
317
00:50:40,288 --> 00:50:42,290
Ce n'est pas ce que j'espérais…
318
00:50:43,207 --> 00:50:45,877
Voulez-vous venir avec moi demain ?
Au grand magasin ?
319
00:50:46,169 --> 00:50:49,172
Je serai devant à 19 h.
Je vous attendrai !
320
00:50:55,470 --> 00:50:58,389
Je ne vais pas retourner
au grand magasin.
321
00:54:10,831 --> 00:54:13,209
Hé, vous !
Qu'est-ce que vous faites ?!
322
00:54:14,210 --> 00:54:15,211
Il l'a tuée !
323
00:54:18,256 --> 00:54:20,508
C'est lui !
Il s'est vengé,
324
00:54:20,675 --> 00:54:22,843
parce qu'elle a dit
qu'il la zieutait dans sa chambre.
325
00:54:23,010 --> 00:54:25,221
Où est-il ? Où est cette ordure ?
326
00:54:32,270 --> 00:54:34,939
- Il n'est pas là.
- Il a dû s'enfuir !
327
00:54:36,524 --> 00:54:38,484
Où se cache-t-il ?
328
00:54:38,651 --> 00:54:40,945
Mon chéri ! Tu es fou !
Range ce fusil !
329
00:54:41,112 --> 00:54:43,614
- Lâche-moi !
- Arrête ! Arrête !
330
00:54:49,036 --> 00:54:51,622
C'est lui ! Là-bas !
C'est lui le type !
331
01:01:47,162 --> 01:01:49,665
Demain soir à 19 h.
332
01:01:49,957 --> 01:01:53,669
Juste encore une fois.
Je suis habituée à être déçue.
333
01:02:52,519 --> 01:02:56,398
Demain soir à 19 h…
Je veux la voir.
334
01:02:58,942 --> 01:03:00,986
Je veux la connaître.
335
01:04:25,529 --> 01:04:27,197
Tu ne viens plus au magasin ?
336
01:04:27,447 --> 01:04:28,991
J'ai été licenciée.
337
01:04:29,157 --> 01:04:31,910
Tu rigoles ?! Il va falloir
que je fasse attention aussi.
338
01:04:32,077 --> 01:04:33,996
Tu ne devrais pas avoir
de problèmes, Hitomi.
339
01:04:34,162 --> 01:04:36,039
Qu'est-ce que tu vas faire ?
340
01:04:36,498 --> 01:04:39,418
Je vais décompresser un peu
et recommencer ailleurs.
341
01:04:40,919 --> 01:04:42,588
- Un rendez-vous ?
- Oui.
342
01:04:42,754 --> 01:04:44,339
Oh ! Je te laisse.
343
01:04:44,506 --> 01:04:46,884
Prends soin de toi.
On se revoit pour faire du shopping.
344
01:04:47,050 --> 01:04:49,011
Je peux utiliser
ta carte de réduction ?
345
01:04:49,177 --> 01:04:50,637
Bingo !
346
01:05:27,674 --> 01:05:30,427
J'ai été trop dure avec lui,
la nuit dernière…
347
01:05:30,594 --> 01:05:33,430
Je lui donnerai ma revue
pour compenser,
348
01:05:33,722 --> 01:05:35,891
mais j'espère
que ce n'est que cela…
349
01:06:26,066 --> 01:06:28,986
Producteurs : Naoya Narita
Yoshihiro Yuki (NCP)
350
01:06:29,194 --> 01:06:32,197
Adaptation du manga
et scénario : Takashi Ishii
351
01:06:32,364 --> 01:06:35,325
Son : Osamu Onodera
Décors : Yoshie Kikukawa
352
01:06:35,492 --> 01:06:38,453
Montage : Akimasa Kawashima
Musique : Hachiro Kai
353
01:06:38,620 --> 01:06:41,373
Assistant Directeur : Takashi Kodama
Photographie : Yonezo Maeda
354
01:06:41,748 --> 01:06:44,251
Directeur de Production :
Akio Hattori
355
01:06:44,876 --> 01:06:46,670
AVEC :
356
01:06:48,005 --> 01:06:50,716
Jun Izumi, Yoko Kurita
Yuri Yamashina, Miiko Sawaki
357
01:06:52,175 --> 01:06:55,470
Kyoko Ito, Osamu Tsuruoka,
Masahiko Abe, Noboru Mitani
358
01:06:56,346 --> 01:07:00,350
Noriyuki Kitami, Masakazu Minato,
Toshikatsu Matsuo, Akio Matsui
359
01:07:00,517 --> 01:07:03,937
Tatsuya Hamaguchi, Michiko Aso
Noriko Tasu, Etsuko Seki
360
01:07:04,104 --> 01:07:08,859
Réalisateur :
Toshiharu Ikeda
361
01:07:12,029 --> 01:07:16,283
FIN
26276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.