All language subtitles for Alice.E31-E32.END.201024.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,564 --> 00:00:09,698 "Cinta itu sabar, cinta itu baik. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,528 Cinta tidak menyukai kejahatan, tapi menyukai kebenaran. 3 00:00:11,773 --> 00:00:13,399 Cinta selalu melindungi, selalu memercayai, 4 00:00:13,603 --> 00:00:16,239 selalu berharap, dan selalu bertahan." 5 00:00:19,044 --> 00:00:21,209 Jangan bodoh. 6 00:00:22,013 --> 00:00:23,538 Aku hanya ingin 7 00:00:24,013 --> 00:00:26,709 memberimu kesempatan untuk memanfaatkan waktu. 8 00:00:26,754 --> 00:00:28,619 Aku tidak peduli dengan semua itu. 9 00:00:30,724 --> 00:00:32,689 Aku akan mengembalikan semuanya seperti seharusnya. 10 00:00:33,794 --> 00:00:36,788 Setelah menyelamatkan semua orang yang tewas karenamu, 11 00:00:39,593 --> 00:00:41,099 aku akan membunuhmu. 12 00:00:42,803 --> 00:00:46,468 Kamu yang memulainya, maka aku yang akan mengakhirinya. 13 00:01:51,404 --> 00:01:53,828 "Episode Terakhir" 14 00:01:58,673 --> 00:01:59,938 Makanlah sebelum kamu pergi. 15 00:02:36,084 --> 00:02:37,579 Kamu membuatkannya sup rumput laut? 16 00:02:38,684 --> 00:02:41,779 - Tidak. - Aku sudah mengajarimu caranya! 17 00:02:43,853 --> 00:02:45,348 Kamu membelikannya hadiah apa? 18 00:02:46,394 --> 00:02:48,288 - Aku tidak membeli apa pun. - Kenapa tidak? 19 00:02:48,563 --> 00:02:50,059 Aku belum pernah membelikannya hadiah. 20 00:02:50,293 --> 00:02:52,059 Sayang sekali. 21 00:02:52,093 --> 00:02:54,128 Tunggu di pintu depan sepulang sekolah hari ini. 22 00:02:54,234 --> 00:02:55,929 Aku akan membantumu memilih hadiah. 23 00:02:55,964 --> 00:02:57,359 Akan kubelikan kuenya. 24 00:02:57,934 --> 00:02:59,102 Hampir lupa. 25 00:02:59,103 --> 00:03:00,804 Akan terjadi gerhana bulan total malam ini. 26 00:03:00,804 --> 00:03:02,739 Jadi, beri dia kejutan saat itu. 27 00:03:05,214 --> 00:03:06,408 Kamu lihat apa? 28 00:03:08,144 --> 00:03:09,514 Ini kali pertamamu 29 00:03:09,514 --> 00:03:11,649 melihat wanita secantik ini pukul 08.00? 30 00:03:12,214 --> 00:03:14,818 Aku tahu. Jarang sekali 31 00:03:14,924 --> 00:03:17,418 ada orang yang tampak sangat cantik sepagi ini. 32 00:03:21,424 --> 00:03:23,059 Hei! Tunggu aku! 33 00:03:59,334 --> 00:04:01,529 "Satu Panggilan Tidak Terjawab" 34 00:04:12,514 --> 00:04:13,739 Ya, Profesor. 35 00:04:15,843 --> 00:04:18,078 Seharusnya aku tidak mendatangimu. 36 00:04:19,353 --> 00:04:21,278 Tolong abaikan 37 00:04:21,723 --> 00:04:23,948 semua yang kamu dengar dariku, 38 00:04:24,154 --> 00:04:25,549 serta semua penelitian yang kita lakukan. 39 00:04:26,754 --> 00:04:28,018 Kenapa tiba-tiba begitu? 40 00:04:28,363 --> 00:04:29,958 Ini semua gara-gara aku. 41 00:04:31,593 --> 00:04:33,188 Aku harus bertanggung jawab. 42 00:04:35,303 --> 00:04:36,929 Kukira perjalanan waktu 43 00:04:37,233 --> 00:04:40,169 akan membuat banyak orang bahagia. 44 00:04:41,404 --> 00:04:43,369 Kukira itu akan menyembuhkan patah hati 45 00:04:44,644 --> 00:04:47,239 dan memperbaiki semua penyesalan yang dirasakan semua orang. 46 00:04:48,214 --> 00:04:51,479 Namun, aku keliru. 47 00:04:53,254 --> 00:04:54,948 Semua patah hati, 48 00:04:55,783 --> 00:04:58,688 dan penyesalan... 49 00:04:59,694 --> 00:05:01,388 Semua itu penting. 50 00:05:04,894 --> 00:05:07,229 Aku menciptakan perjalanan waktu untuk menghapus rasa sakit, 51 00:05:07,733 --> 00:05:10,198 tapi itu justru menciptakan obsesi dan keserakahan. 52 00:05:10,803 --> 00:05:12,328 Ini bukan salahmu. 53 00:05:12,904 --> 00:05:15,743 Kurasa niat baikmu untuk menghapus rasa sakit yang dirasakan orang lain 54 00:05:15,743 --> 00:05:17,698 tidak mungkin menjadi dosa. 55 00:05:18,243 --> 00:05:20,742 Selain itu, kamu menyadari kesalahanmu, 56 00:05:20,743 --> 00:05:22,878 dan kamu berusaha mengembalikan keadaan. 57 00:05:23,113 --> 00:05:25,578 Aku akan membantumu sampai akhir. 58 00:05:25,683 --> 00:05:29,018 Tidak. Terima kasih atas kebaikanmu, 59 00:05:30,423 --> 00:05:32,018 tapi aku harus berjuang sendiri. 60 00:05:40,694 --> 00:05:41,859 Ibu! 61 00:05:57,384 --> 00:05:59,809 "Hasil penyidikan: Kasus ditutup" 62 00:06:02,983 --> 00:06:04,078 "Cetak" 63 00:06:10,964 --> 00:06:12,159 Pak Ko. 64 00:06:13,064 --> 00:06:14,258 Pak Ko? 65 00:06:22,904 --> 00:06:24,169 Siapa kamu? 66 00:06:26,074 --> 00:06:27,338 Dari mana asalmu? 67 00:06:27,884 --> 00:06:29,578 Hanya kamu 68 00:06:30,913 --> 00:06:32,479 yang terpikirkan olehku. 69 00:06:34,923 --> 00:06:36,078 Tolong aku. 70 00:06:45,964 --> 00:06:47,229 Kamu dari masa depan? 71 00:06:47,803 --> 00:06:50,328 Siapa yang mengirimmu? 72 00:06:51,834 --> 00:06:53,274 Tidak ada yang mengirimku. 73 00:06:53,274 --> 00:06:54,799 Kamu di sini karena ibumu? 74 00:06:55,774 --> 00:06:57,299 Kalau begitu, kamu datang ke tempat yang salah. 75 00:06:57,843 --> 00:07:00,138 Aku tidak akan membunuh ibumu. Tentu saja tidak. 76 00:07:00,444 --> 00:07:01,609 Aku tahu. 77 00:07:02,983 --> 00:07:04,849 Aku tahu kamu tidak akan membunuhnya. 78 00:07:06,514 --> 00:07:08,049 Lalu kenapa kamu di sini? 79 00:07:08,283 --> 00:07:09,719 Pada akhirnya, 80 00:07:11,353 --> 00:07:12,719 Ibu akan dibunuh. 81 00:07:14,353 --> 00:07:15,919 Bukan hanya dia, 82 00:07:17,223 --> 00:07:18,828 tapi banyak yang akan mati. 83 00:07:21,634 --> 00:07:22,828 Pak Ko, 84 00:07:23,704 --> 00:07:25,628 kamu tahu di mana guru itu, bukan? 85 00:07:26,933 --> 00:07:29,099 Tolong beri tahu aku. Aku akan menangkapnya. 86 00:07:30,504 --> 00:07:31,669 Entahlah. 87 00:07:34,483 --> 00:07:35,938 Aku tidak tahu siapa dia, 88 00:07:37,043 --> 00:07:38,979 atau di mana dia. 89 00:07:39,913 --> 00:07:41,008 Pak Ko. 90 00:07:42,923 --> 00:07:45,919 "Istri" 91 00:07:46,993 --> 00:07:48,088 Halo? 92 00:07:48,894 --> 00:07:49,989 Hai, Sayang. 93 00:07:50,624 --> 00:07:51,729 Ya. 94 00:07:52,293 --> 00:07:55,458 Baik. Tapi maaf, aku sedang sibuk. Nanti kutelepon lagi. 95 00:07:56,134 --> 00:07:57,229 Baiklah. 96 00:08:05,444 --> 00:08:10,008 Maaf. Kurasa seharusnya aku tidak datang. 97 00:08:10,814 --> 00:08:12,878 Aku tidak akan menyulitkanmu lagi. 98 00:08:13,254 --> 00:08:15,479 Bawa ibumu dan larilah. 99 00:08:15,824 --> 00:08:17,223 Aku bisa membantumu. 100 00:08:17,223 --> 00:08:18,789 Dia tidak boleh tahu. 101 00:08:20,654 --> 00:08:22,119 Dia tidak mau 102 00:08:23,423 --> 00:08:26,758 mengubah sistem seluruh dunia karena aku. 103 00:08:27,793 --> 00:08:29,433 Ini bukan kali pertamamu. 104 00:08:29,433 --> 00:08:31,059 Selain itu, jika aku lari, 105 00:08:32,774 --> 00:08:34,229 orang-orang yang sudah mati 106 00:08:35,974 --> 00:08:37,168 tidak bisa kembali. 107 00:08:39,144 --> 00:08:40,609 Apa aku 108 00:08:45,283 --> 00:08:46,449 di antara mereka? 109 00:08:53,553 --> 00:08:54,658 Tidak. 110 00:08:56,494 --> 00:08:57,819 Jangan khawatir. 111 00:08:58,264 --> 00:09:00,788 Kamu dan istrimu aman. 112 00:09:06,904 --> 00:09:07,999 Bolehkah aku 113 00:09:08,943 --> 00:09:10,369 memelukmu 114 00:09:11,543 --> 00:09:12,839 sekali saja? 115 00:09:23,754 --> 00:09:24,989 Aku merindukanmu. 116 00:09:44,244 --> 00:09:45,339 Apa kita... 117 00:09:50,083 --> 00:09:52,048 Apa kita dekat di sana? 118 00:09:57,183 --> 00:09:58,849 Setelah ibuku meninggal, 119 00:10:01,254 --> 00:10:03,689 rasanya sangat menyakitkan sampai aku ingin mati. 120 00:10:08,463 --> 00:10:10,258 Tapi kamu ada di sisiku. 121 00:10:11,703 --> 00:10:13,298 Begitulah aku bisa bertahan. 122 00:10:15,874 --> 00:10:17,239 Kini apa yang akan kamu lakukan? 123 00:10:17,744 --> 00:10:19,308 Aku harus tetap di sisi ibuku 124 00:10:19,974 --> 00:10:21,369 dan melindunginya. 125 00:10:23,283 --> 00:10:25,609 Dan semua orang yang kucintai... 126 00:10:28,654 --> 00:10:30,119 Aku akan membawa mereka semua kembali. 127 00:10:44,234 --> 00:10:46,569 Kudengar Jin Gyeom mendapat nilai yang sangat bagus. 128 00:10:47,134 --> 00:10:49,939 Kamu pasti merasa puas bahkan tanpa makan. 129 00:10:49,943 --> 00:10:51,469 Astaga, tidak juga. 130 00:10:51,874 --> 00:10:54,573 Tapi entah kenapa aku terus bertambah gemuk. 131 00:10:54,573 --> 00:10:56,283 "Tukang Daging Bahagia" 132 00:10:56,283 --> 00:10:58,114 Apa ini hari istimewa? 133 00:10:58,114 --> 00:10:59,912 Kenapa kamu membeli banyak daging? 134 00:10:59,913 --> 00:11:02,449 Aku sedang ingin memasaknya saja. 135 00:11:03,354 --> 00:11:05,288 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa! 136 00:11:16,033 --> 00:11:18,729 - Terima kasih. - Jangan lupa beri tahu ibumu 137 00:11:18,874 --> 00:11:21,333 kamu punya teman yang sangat cantik bernama Do Yeon, 138 00:11:21,333 --> 00:11:22,768 dan dia membelikan ini untuknya. 139 00:11:24,713 --> 00:11:27,213 Selain itu, katakan kepadanya bahwa aku menyesal kamu dicurigai 140 00:11:27,213 --> 00:11:29,008 gara-gara aku. 141 00:11:29,244 --> 00:11:31,182 Dia akan mengerti meski kamu tidak meminta maaf. 142 00:11:31,183 --> 00:11:33,209 - Jangan khawatir. - Tetap saja, beri tahu dia 143 00:11:33,313 --> 00:11:35,278 bahwa aku sangat menyesal. 144 00:11:35,624 --> 00:11:36,719 Mengerti? 145 00:11:37,083 --> 00:11:38,189 Baiklah. 146 00:11:38,423 --> 00:11:41,959 Omong-omong, kamu yakin tidak marah lagi? 147 00:11:42,124 --> 00:11:44,058 Aku tidak pernah marah kepadamu. 148 00:11:44,224 --> 00:11:46,359 Kalau begitu, tersenyumlah untukku. 149 00:11:46,563 --> 00:11:48,258 Tunjukkan kamu tidak marah. 150 00:11:55,904 --> 00:11:58,239 Kamu terlihat 100 kali lebih baik saat tidak tersenyum. 151 00:12:00,213 --> 00:12:01,308 Dah. 152 00:12:01,844 --> 00:12:02,939 Sampai jumpa. 153 00:12:40,014 --> 00:12:42,378 Selamat ulang tahun, Ibu. 154 00:12:44,453 --> 00:12:45,619 Ibu sudah pulang? 155 00:12:46,254 --> 00:12:48,018 Kamu tidak boleh pergi begitu saja. 156 00:12:48,124 --> 00:12:49,489 Kamu harus menyalakan lilin untuk ibu. 157 00:13:06,943 --> 00:13:08,908 Ini akan seperti kencan. 158 00:13:10,313 --> 00:13:12,849 Ikutlah denganku, Nak. 159 00:13:14,854 --> 00:13:17,418 Aku tidak mau. Pergilah sendiri. 160 00:13:18,553 --> 00:13:20,788 Baiklah. Ibu akan segera kembali. 161 00:14:04,533 --> 00:14:05,628 Ibu. 162 00:15:09,063 --> 00:15:10,158 Jin Gyeom! 163 00:15:10,463 --> 00:15:11,874 Tenanglah dan dengarkan aku. 164 00:15:11,874 --> 00:15:13,499 Ibumu memintaku... 165 00:15:14,573 --> 00:15:16,138 Dia memintaku datang. 166 00:15:16,844 --> 00:15:18,744 Ibumu memintaku menghentikan putranya jika dia datang. 167 00:15:18,744 --> 00:15:20,844 Lagi pula, dia tidak bisa menghentikan kematiannya. 168 00:15:20,844 --> 00:15:23,638 Sun Young sangat khawatir putranya akan terluka 169 00:15:23,713 --> 00:15:25,278 karena dia. 170 00:15:26,413 --> 00:15:27,878 Aku tahu perasaan ibuku, 171 00:15:28,384 --> 00:15:29,453 tapi aku harus menangkapnya. 172 00:15:29,453 --> 00:15:30,719 Aku memahami 173 00:15:30,953 --> 00:15:32,819 bagaimana perasaanmu. 174 00:15:33,124 --> 00:15:34,994 Tapi apa pun yang kamu lakukan di sini, 175 00:15:34,994 --> 00:15:37,189 masa depan tidak akan berubah. 176 00:15:38,124 --> 00:15:41,689 Kamu tidak bisa menyelamatkan ibumu atau orang lain dari kematian. 177 00:15:42,604 --> 00:15:43,758 Jadi, 178 00:15:44,504 --> 00:15:46,768 tolong menyerah dan kembali. 179 00:15:49,274 --> 00:15:51,268 Bagaimana kamu tahu 180 00:15:52,313 --> 00:15:53,709 bahwa orang lain akan mati? 181 00:15:54,474 --> 00:15:56,778 Itu terjadi sepuluh tahun kemudian. 182 00:16:00,053 --> 00:16:01,709 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? 183 00:16:03,553 --> 00:16:06,548 Karena aku di sini untuk menghentikanmu. 184 00:16:12,549 --> 00:16:17,549 [VIU Ver] SBS E31 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 185 00:16:23,644 --> 00:16:24,739 Jin Gyeom. 186 00:16:27,014 --> 00:16:28,408 Jin Gyeom, di mana kamu? 187 00:16:29,384 --> 00:16:31,479 Jin Gyeom. Jin... 188 00:16:48,264 --> 00:16:49,798 Pada akhirnya, kamu datang. 189 00:16:52,404 --> 00:16:55,069 Aku berharap "Buku Nubuat" keliru. 190 00:16:56,904 --> 00:16:58,969 Apa kamu mencariku 191 00:16:59,943 --> 00:17:01,469 sampai kamu menjadi setua ini, 192 00:17:02,244 --> 00:17:03,439 Putraku? 193 00:17:07,054 --> 00:17:08,278 Putra. 194 00:17:11,324 --> 00:17:12,419 Ya. 195 00:17:14,253 --> 00:17:17,088 Ada masa saat aku menjadi putramu. 196 00:17:23,763 --> 00:17:25,969 Ini salahku karena memercayai Ko Hyeong Seok. 197 00:17:27,703 --> 00:17:31,268 Siapa sangka dia akan merelakan istrinya demi menyelamatkanmu? 198 00:17:37,544 --> 00:17:39,409 Apa maksudmu, aku merelakan istriku? 199 00:17:40,453 --> 00:17:41,578 Pak Ko. 200 00:17:43,884 --> 00:17:45,318 Setelah apa yang kulalui untuk sampai ke sini, 201 00:17:46,493 --> 00:17:47,848 kenapa aku harus merelakan istriku? 202 00:17:50,064 --> 00:17:52,088 Ada kesalahpahaman. Biar kujelaskan. 203 00:17:53,094 --> 00:17:54,528 Hei, temui ibumu. 204 00:17:55,034 --> 00:17:57,459 Aku harus mendengar yang ingin dikatakan berandal ini. 205 00:17:57,503 --> 00:17:58,868 Terima kasih, Pak Ko. 206 00:18:12,154 --> 00:18:13,409 Tidak, Ibu. 207 00:18:15,284 --> 00:18:17,778 Aku tidak menyangka kamu akan menjadi seperti ini. 208 00:18:19,894 --> 00:18:21,719 Kamu yakin tidak menyangkanya? 209 00:18:23,663 --> 00:18:26,028 Kamu yang membuka pintu waktu. 210 00:18:26,993 --> 00:18:28,729 Karena kamu, 211 00:18:29,733 --> 00:18:31,699 aku sudah membunuh banyak orang. 212 00:18:33,134 --> 00:18:34,828 Ini semua salahku. 213 00:18:36,273 --> 00:18:38,098 Aku akan membayar perbuatanku. 214 00:18:39,243 --> 00:18:40,409 Tapi, 215 00:18:41,473 --> 00:18:43,409 jangan ganggu Jin Gyeom. 216 00:18:45,584 --> 00:18:47,008 Aku tidak bisa membiarkannya 217 00:18:48,213 --> 00:18:49,949 menjadi sepertimu. 218 00:18:53,054 --> 00:18:55,288 Aku tidak bertanggung jawab 219 00:18:56,463 --> 00:18:57,818 karena putramu menjadi diriku. 220 00:18:58,193 --> 00:18:59,588 Kamu yang bertanggung jawab. 221 00:19:01,564 --> 00:19:04,058 Kamu mengubah putramu menjadi monster. 222 00:19:07,834 --> 00:19:09,074 Aku bukan kamu. 223 00:19:09,074 --> 00:19:10,298 Jangan, Jin Gyeom. 224 00:19:10,503 --> 00:19:12,868 Apa yang Ibu lakukan? Minggir. 225 00:19:12,943 --> 00:19:15,308 Jin Gyeom. Jangan tembak dia. 226 00:19:15,784 --> 00:19:19,278 Jika kamu melakukannya, kalian berdua akan mati. 227 00:19:19,953 --> 00:19:22,379 - Aku tidak peduli. - Dengarkan ibu. 228 00:19:24,624 --> 00:19:27,618 Tolong jangan lakukan ini karena ibu. 229 00:19:27,923 --> 00:19:29,489 Minggir, Ibu. 230 00:19:29,663 --> 00:19:31,118 Sama sepertimu, 231 00:19:32,864 --> 00:19:35,229 aku pernah berusaha menyelamatkannya. 232 00:19:35,334 --> 00:19:36,758 Omong kosong. 233 00:19:38,233 --> 00:19:41,028 Kamu hanya monster yang datang untuk membunuh ibuku. 234 00:19:42,844 --> 00:19:45,368 Kamu tidak tahu siapa dia sesungguhnya. 235 00:19:48,913 --> 00:19:50,278 Menurutmu kenapa 236 00:19:51,443 --> 00:19:53,879 dia tinggal di tahun 1992? 237 00:19:57,154 --> 00:19:59,189 Pada tahun 1992, dia melihat 238 00:20:00,294 --> 00:20:01,919 "Buku Nubuat". 239 00:20:03,564 --> 00:20:05,088 Lalu dia menyadari 240 00:20:05,663 --> 00:20:07,389 kekuatan yang dimiliki bayinya. 241 00:20:08,534 --> 00:20:10,058 Bahwa kematian bayinya 242 00:20:10,503 --> 00:20:12,768 akan menutup pintu waktu. 243 00:20:14,374 --> 00:20:16,199 Itu sebabnya dia tetap di sini. 244 00:20:17,144 --> 00:20:18,739 Anaknya harus hidup 245 00:20:19,874 --> 00:20:23,139 untuk menjaga pintu waktu yang dia buat. 246 00:20:25,683 --> 00:20:27,379 - Ibuku - "Ibuku 247 00:20:27,483 --> 00:20:29,219 - tidak akan pernah melakukan itu. - tidak akan pernah melakukan itu." 248 00:20:34,253 --> 00:20:35,618 Malam ini, 249 00:20:36,223 --> 00:20:38,358 kamu akan gagal menyelamatkan wanita ini. 250 00:20:39,163 --> 00:20:41,989 Dan kamu akan mencari cara untuk menyelamatkannya 251 00:20:42,904 --> 00:20:44,959 selama puluhan tahun mendatang. 252 00:20:46,574 --> 00:20:48,328 Sama seperti aku. 253 00:20:48,904 --> 00:20:50,439 Itu omong kosong. 254 00:20:51,644 --> 00:20:53,939 Kenapa aku berubah menjadi monster? 255 00:20:54,913 --> 00:20:58,709 Kenapa kamu berubah menjadi monster? 256 00:21:03,953 --> 00:21:07,288 Aku punya jantung lain di dalam diriku sekarang. 257 00:21:08,124 --> 00:21:10,288 Itu lebih kecil dan lebih lemah daripada jantungku, 258 00:21:11,124 --> 00:21:14,729 tapi aku bisa merasakan detaknya. Jantung bayiku. 259 00:21:19,733 --> 00:21:22,399 Setelah melewati dimensi berbeda, 260 00:21:23,304 --> 00:21:25,169 akhirnya kamu akan menyadari 261 00:21:26,243 --> 00:21:28,508 bahwa hanya ada satu cara 262 00:21:29,884 --> 00:21:32,209 untuk menyelamatkan wanita ini. 263 00:21:32,614 --> 00:21:34,608 Kembali ke tahun 1992 264 00:21:36,753 --> 00:21:39,919 dan mencegah aku dilahirkan. 265 00:21:43,564 --> 00:21:44,818 Siapa kamu? 266 00:21:56,074 --> 00:21:58,639 Tutup pintunya sekarang juga, 267 00:22:00,374 --> 00:22:01,909 atau kamu akan mati. 268 00:22:03,784 --> 00:22:06,008 Kamu bisa menghentikan ini. 269 00:22:07,013 --> 00:22:09,518 Kembalilah dan... 270 00:22:10,624 --> 00:22:12,449 tutuplah pintu waktu. 271 00:22:13,953 --> 00:22:15,389 Siapa kamu? 272 00:22:18,523 --> 00:22:20,189 Katakan siapa kamu lebih dahulu. 273 00:22:25,134 --> 00:22:28,469 Aku orang yang seharusnya tidak ada. 274 00:22:36,443 --> 00:22:38,038 Gugurkan bayi itu. 275 00:22:39,654 --> 00:22:41,348 Setelah bayi itu lahir, 276 00:22:42,483 --> 00:22:45,618 kesempatan untuk menutup pintu waktu akan hilang. 277 00:22:49,423 --> 00:22:50,719 Bayi itu 278 00:22:51,963 --> 00:22:53,159 tidak boleh 279 00:22:54,634 --> 00:22:56,399 dilahirkan. 280 00:22:57,763 --> 00:23:01,328 Demi dirimu dan bayimu sendiri, 281 00:23:02,804 --> 00:23:04,038 bayi itu 282 00:23:05,713 --> 00:23:07,508 harus mati. 283 00:23:12,183 --> 00:23:14,108 Aku tidak tahu siapa kamu, 284 00:23:15,114 --> 00:23:17,018 tapi tidak ada yang boleh menyakiti bayiku. 285 00:23:18,384 --> 00:23:19,518 Minggir. 286 00:23:21,554 --> 00:23:22,689 Minggir. 287 00:23:24,364 --> 00:23:25,459 Kamu 288 00:23:27,864 --> 00:23:29,558 akan mati 289 00:23:32,273 --> 00:23:33,768 di tangan bayi itu. 290 00:23:35,473 --> 00:23:37,672 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 291 00:23:37,673 --> 00:23:39,239 Dia tidak mungkin melakukan itu. 292 00:23:40,673 --> 00:23:42,439 Tapi meskipun itu benar, 293 00:23:43,344 --> 00:23:45,008 aku ibunya. 294 00:23:46,483 --> 00:23:47,979 Aku akan membesarkannya dengan baik. 295 00:23:50,554 --> 00:23:52,048 Ini peringatan terakhirmu. 296 00:23:53,354 --> 00:23:54,518 Minggir. 297 00:23:54,923 --> 00:23:56,419 Aku tidak bisa. 298 00:23:57,294 --> 00:23:59,229 Bayi itu monster. 299 00:24:00,963 --> 00:24:03,028 Monster tidak boleh dibiarkan hidup. 300 00:24:35,663 --> 00:24:38,798 Kamu yang seharusnya mati. 301 00:24:41,473 --> 00:24:44,598 Itu masa lalu yang kualami 302 00:24:46,344 --> 00:24:48,268 dan masa depan yang akan kamu alami. 303 00:24:51,044 --> 00:24:52,848 Itu bukan salah ibuku. 304 00:24:53,814 --> 00:24:57,419 Saat itu, dia tidak tahu siapa kamu. 305 00:24:59,923 --> 00:25:01,118 Apa dia 306 00:25:02,394 --> 00:25:03,588 sungguh tidak tahu? 307 00:25:06,594 --> 00:25:07,689 Ibu. 308 00:25:08,693 --> 00:25:09,858 Ibu. 309 00:25:18,473 --> 00:25:19,568 Ibu. 310 00:25:22,314 --> 00:25:23,538 Tidak. 311 00:25:27,013 --> 00:25:28,348 Itu mustahil. 312 00:25:50,904 --> 00:25:51,999 Ibu. 313 00:25:53,544 --> 00:25:54,969 Wanita ini 314 00:25:55,443 --> 00:25:58,008 tahu kita akan menjadi monster, 315 00:25:58,814 --> 00:26:00,249 tapi tetap melahirkanmu. 316 00:26:01,154 --> 00:26:04,848 Dia tidak menyayangimu. Dia hanya berpura-pura. 317 00:26:06,394 --> 00:26:08,318 Gara-gara dia, 318 00:26:09,394 --> 00:26:11,358 kita menjalani kehidupan yang tidak pernah kita inginkan 319 00:26:12,433 --> 00:26:13,929 dan menjadi monster. 320 00:26:16,203 --> 00:26:18,429 Hanya kamu yang bisa memahami 321 00:26:20,134 --> 00:26:21,499 penderitaanku. 322 00:26:23,203 --> 00:26:24,669 Aku akan memberimu 323 00:26:25,203 --> 00:26:28,838 kesempatan untuk menghindari rasa sakit yang kualami. 324 00:26:30,784 --> 00:26:33,249 Kesempatan untuk membunuh wanita ini. 325 00:26:37,084 --> 00:26:38,578 Kita harus 326 00:26:40,654 --> 00:26:42,558 membunuhnya lebih dahulu. 327 00:26:47,294 --> 00:26:48,459 Ya. 328 00:26:50,003 --> 00:26:51,899 Bunuh saja ibu. 329 00:26:53,834 --> 00:26:55,768 Ini semua salah ibu. 330 00:26:58,604 --> 00:27:00,108 Ibu bertanggung jawab 331 00:27:01,844 --> 00:27:03,639 atas keadaanmu sekarang. 332 00:27:17,824 --> 00:27:20,028 Meskipun semua yang kamu katakan benar, 333 00:27:21,064 --> 00:27:22,389 aku tidak peduli. 334 00:27:23,663 --> 00:27:25,429 Aku hanya perlu menyelamatkan ibuku. 335 00:27:26,534 --> 00:27:28,129 Setelah aku dan kamu mati, 336 00:27:30,203 --> 00:27:31,499 semuanya akan berakhir. 337 00:27:33,844 --> 00:27:34,939 Ibu! 338 00:27:38,983 --> 00:27:40,078 Apa? 339 00:27:41,314 --> 00:27:43,348 Kamu akan membunuhku lagi? 340 00:27:45,023 --> 00:27:46,118 Tembak aku 341 00:27:48,223 --> 00:27:49,459 di sini. 342 00:27:54,364 --> 00:27:56,699 Aku menjalani seluruh hidupku dengan rasa bersalah. 343 00:27:58,733 --> 00:28:00,768 Setiap hari dipenuhi rasa bersalah 344 00:28:02,443 --> 00:28:04,268 dan ketakutan. 345 00:28:07,213 --> 00:28:09,679 Kupikir aku harus melakukan semuanya, 346 00:28:11,584 --> 00:28:14,179 tapi tidak ada yang bisa kulakukan. 347 00:28:16,753 --> 00:28:18,649 Kalian berdua anakku, 348 00:28:21,324 --> 00:28:23,058 dan kalian berdua menghilang 349 00:28:25,223 --> 00:28:27,028 jika aku menutup pintu waktu. 350 00:28:27,594 --> 00:28:28,989 Jangan membuat alasan. 351 00:28:30,304 --> 00:28:31,558 Bagimu, 352 00:28:32,334 --> 00:28:35,528 dunia yang kamu ciptakan lebih penting daripada putramu. 353 00:28:36,544 --> 00:28:38,568 Itu sebabnya kamu membuat kami seperti ini. 354 00:28:43,584 --> 00:28:45,409 Bagi seorang ibu, anak 355 00:28:47,554 --> 00:28:49,979 adalah segalanya. 356 00:28:55,723 --> 00:28:58,159 Meskipun aku tidak ada bersamamu, 357 00:29:00,364 --> 00:29:02,758 aku baik-baik saja selama kamu baik-baik saja. 358 00:29:12,144 --> 00:29:14,308 Aku tahu kamu akan sulit memaafkan ibu, 359 00:29:17,443 --> 00:29:19,508 tapi kamu harus berhenti sekarang, Jin Gyeom. 360 00:29:41,973 --> 00:29:43,068 Ibu! 361 00:29:45,503 --> 00:29:46,608 Ibu... 362 00:29:47,673 --> 00:29:48,768 Tidak! 363 00:29:49,544 --> 00:29:50,739 Ibu! 364 00:29:53,013 --> 00:29:54,179 Tidak, jangan lakukan ini. 365 00:29:56,354 --> 00:29:58,818 Ini bukan salah Ibu, kenapa Ibu harus mati? 366 00:29:59,054 --> 00:30:00,788 Kenapa? 367 00:30:05,263 --> 00:30:06,489 Ibu 368 00:30:09,733 --> 00:30:10,929 sungguh minta maaf. 369 00:30:14,874 --> 00:30:16,499 Maafkan ibu 370 00:30:19,003 --> 00:30:20,538 karena kamu lahir 371 00:30:23,413 --> 00:30:24,709 sebagai putra ibu. 372 00:30:28,854 --> 00:30:30,719 Aku sangat bahagia 373 00:30:32,854 --> 00:30:34,118 menjadi putra Ibu. 374 00:30:37,624 --> 00:30:38,818 Aku akan lahir 375 00:30:41,134 --> 00:30:42,999 sebagai putra Ibu lagi. 376 00:31:12,733 --> 00:31:14,058 Ibu... 377 00:31:19,804 --> 00:31:20,929 Tidak. 378 00:31:21,703 --> 00:31:22,969 Bukan ini yang kuinginkan. 379 00:31:23,673 --> 00:31:26,008 Wanita ini berusaha membunuh kita! 380 00:31:27,413 --> 00:31:28,868 Kenapa kamu sekarat? 381 00:31:29,913 --> 00:31:31,838 Kenapa kamu yang mati, bukannya aku? 382 00:31:36,223 --> 00:31:37,518 Karena dia ibu kita. 383 00:31:40,054 --> 00:31:41,419 Ingat 384 00:31:44,223 --> 00:31:47,889 bahwa dia mengorbankan semua yang dia miliki untuk kita. 385 00:32:21,993 --> 00:32:23,129 Ingatlah itu 386 00:32:25,334 --> 00:32:27,399 dalam perjalanan menuju kematianmu, 387 00:32:29,304 --> 00:32:31,499 dan menderita selamanya. 388 00:34:46,292 --> 00:34:48,558 Selamat ulang tahun, Ibu. 389 00:34:50,703 --> 00:34:51,927 Ibu sudah pulang? 390 00:34:52,432 --> 00:34:54,198 Kamu tidak boleh pergi begitu saja. 391 00:34:55,533 --> 00:34:56,997 Kamu harus menyalakan lilin untuk ibu. 392 00:35:05,643 --> 00:35:10,948 "Selamat ulang tahun" 393 00:35:12,082 --> 00:35:16,722 "Selamat ulang tahun" 394 00:35:16,722 --> 00:35:22,227 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 395 00:35:22,733 --> 00:35:28,397 - "Selamat ulang tahun, Ibu" - "Selamat ulang tahun, Ibu" 396 00:35:28,573 --> 00:35:33,408 "Selamat ulang tahun" 397 00:35:38,143 --> 00:35:41,007 Terima kasih banyak, Nak. 398 00:35:41,882 --> 00:35:42,977 Tiup saja. 399 00:35:43,382 --> 00:35:45,447 Tunggu. Setelah ibu membuat permohonan. 400 00:35:54,492 --> 00:35:55,688 Kita tiup bersama. 401 00:36:06,813 --> 00:36:07,908 Baiklah. 402 00:36:12,582 --> 00:36:14,108 Selamat ulang tahun, 403 00:36:16,752 --> 00:36:17,847 Ibu. 404 00:36:18,923 --> 00:36:20,018 Terima kasih. 405 00:36:40,772 --> 00:36:42,467 Ibu menghabiskan minumannya. 406 00:36:43,282 --> 00:36:45,008 Ibu akan keluar dan membelinya. 407 00:36:45,342 --> 00:36:47,348 Kamu akan minum dengan ibu, bukan? 408 00:36:48,513 --> 00:36:49,617 Baiklah. 409 00:36:49,782 --> 00:36:50,918 Ibu akan segera kembali. 410 00:36:53,793 --> 00:36:54,888 Ibu. 411 00:36:56,492 --> 00:36:57,587 Aku akan ikut dengan Ibu. 412 00:37:11,473 --> 00:37:12,568 Ada apa? 413 00:37:18,112 --> 00:37:19,207 Ibu. 414 00:37:22,082 --> 00:37:24,777 Ibu lupa membawa dompet. 415 00:37:25,182 --> 00:37:27,048 Bisa tolong ambilkan? 416 00:37:27,723 --> 00:37:28,818 Baiklah. 417 00:37:43,973 --> 00:37:46,268 Maaf aku lama sekali. 418 00:37:47,342 --> 00:37:48,538 Tapi aku 419 00:37:49,242 --> 00:37:51,307 menepati janjiku 420 00:37:52,043 --> 00:37:53,247 untuk melindungi Ibu. 421 00:37:54,682 --> 00:37:59,147 Ibu akan datang ke acara kelulusan SMA-ku, bukan? 422 00:38:00,693 --> 00:38:03,217 Saat aku masuk kuliah dan menjadi polisi, 423 00:38:04,193 --> 00:38:06,488 Ibu akan merasa sangat bahagia untukku. 424 00:38:08,062 --> 00:38:09,758 Saat aku terluka selagi menyelidiki kasus, 425 00:38:10,062 --> 00:38:12,557 Ibu akan lebih mencemaskanku daripada orang lain. 426 00:38:13,772 --> 00:38:15,527 Saat aku mendapat gaji pertamaku, 427 00:38:16,003 --> 00:38:18,098 aku akan memberi Ibu uang. 428 00:38:19,073 --> 00:38:20,207 Aku akan menyanyikan "Selamat Ulang Tahun" 429 00:38:20,872 --> 00:38:22,907 pada hari ulang tahun Ibu. 430 00:38:33,493 --> 00:38:35,088 Itu memang bukan aku, 431 00:38:36,493 --> 00:38:38,088 tapi itu akan terjadi. 432 00:39:18,732 --> 00:39:20,197 Jadi, Ibu, 433 00:39:20,803 --> 00:39:22,427 jangan cemaskan aku. 434 00:39:23,472 --> 00:39:24,697 Hiduplah bahagia 435 00:39:25,472 --> 00:39:26,937 seperti sekarang. 436 00:39:28,842 --> 00:39:30,408 Itu sudah cukup bagiku. 437 00:39:52,332 --> 00:39:53,427 Ini dompet Ibu. 438 00:40:05,282 --> 00:40:06,747 Terima kasih, Nak. 439 00:40:20,032 --> 00:40:21,127 Ayo. 440 00:40:58,232 --> 00:41:00,067 Kenapa Kakak bangun pagi-pagi sekali? 441 00:41:01,503 --> 00:41:03,303 Bagaimana aku bisa kemari? 442 00:41:03,303 --> 00:41:05,243 Berapa banyak yang Kakak minum semalam? 443 00:41:05,243 --> 00:41:07,408 Sudah kubilang, alkohol tidak meredakan mabuk pascaterbang. 444 00:41:07,873 --> 00:41:09,067 Apa maksudmu? 445 00:41:09,143 --> 00:41:12,038 Kakak pulang setelah tengah malam dari seminar di Jerman. 446 00:41:12,183 --> 00:41:13,348 Seminar? 447 00:41:13,383 --> 00:41:15,848 Kenapa tidak bawa hadiah apa pun? 448 00:41:15,912 --> 00:41:18,377 Bahkan magnet kulkas pun tidak. 449 00:41:18,422 --> 00:41:19,817 Keterlaluan sekali. 450 00:41:22,753 --> 00:41:23,858 Detektif Park. 451 00:41:26,563 --> 00:41:28,028 Di mana ponselku? 452 00:41:36,542 --> 00:41:39,838 "Panggilan terbaru" 453 00:41:42,272 --> 00:41:44,838 "Ahn Ji Hyun Fisika 16, Anggota Komite Jung Joo Yun" 454 00:41:45,383 --> 00:41:47,013 Kamu mengutak-atik ponselku? 455 00:41:47,013 --> 00:41:48,877 Tidak. Kenapa? 456 00:41:49,953 --> 00:41:51,953 Nomor Detektif Park hilang. 457 00:41:51,953 --> 00:41:54,517 - Siapa? - Detektif Park Jin Gyeom. 458 00:41:54,993 --> 00:41:56,823 Kakak mengenal seorang detektif? 459 00:41:56,823 --> 00:41:58,687 Kamu tidak mengenal Detektif Park Jin Gyeom? 460 00:41:59,222 --> 00:42:01,187 Dia datang beberapa kali. 461 00:42:01,493 --> 00:42:03,827 Kakak membawa laki-laki ke rumah? 462 00:42:19,782 --> 00:42:20,978 Ada yang bisa kubantu? 463 00:42:25,683 --> 00:42:28,151 Ini rumahku. Kamu mencari seseorang? 464 00:42:28,152 --> 00:42:31,017 Bukankah ini rumah Park Jin Gyeom? 465 00:42:31,422 --> 00:42:32,617 Bukan. 466 00:42:34,092 --> 00:42:36,127 Aku yakin dia tinggal di sini. 467 00:42:37,263 --> 00:42:38,803 Dia di sini kemarin. 468 00:42:38,803 --> 00:42:41,668 Aku sudah tinggal di sini selama lebih dari tujuh tahun. 469 00:42:49,983 --> 00:42:51,078 Detektif. 470 00:42:51,343 --> 00:42:52,708 Ada yang bisa kubantu? 471 00:42:54,613 --> 00:42:56,877 Aku datang untuk menemui Detektif Park Jin Gyeom. 472 00:42:56,883 --> 00:42:58,983 Tidak ada orang bernama itu di sini. 473 00:42:58,983 --> 00:43:00,318 Apa maksudmu? 474 00:43:01,093 --> 00:43:03,358 Ini mejanya. 475 00:43:03,692 --> 00:43:06,318 Ini mejaku. 476 00:43:06,932 --> 00:43:09,228 Halo, Profesor. Ada yang bisa kami bantu? 477 00:43:09,662 --> 00:43:10,797 Detektif. 478 00:43:11,333 --> 00:43:12,662 Kamu tahu, bukan? 479 00:43:12,662 --> 00:43:14,867 Di mana Detektif Park Jin Gyeom? 480 00:43:15,702 --> 00:43:17,797 Detektif Park Jin Gyeom? 481 00:43:18,272 --> 00:43:19,438 Siapa itu? 482 00:43:19,912 --> 00:43:21,838 Kamu sungguh tidak tahu? 483 00:43:23,072 --> 00:43:24,808 Lalu bagaimana kamu mengenalku? 484 00:43:25,442 --> 00:43:27,578 Bagaimana tidak? Kamu putri pemilik Unit Kejahatan. 485 00:43:29,253 --> 00:43:31,247 Kamu belum menemui kapten kami di sana? 486 00:43:32,123 --> 00:43:33,417 Kapten? 487 00:43:35,452 --> 00:43:37,893 Ini. Nanti ini dingin. Cepat. 488 00:43:37,893 --> 00:43:39,393 Bawakan dua jjajang. 489 00:43:39,393 --> 00:43:41,692 Dua jjajang untuk meja tiga. Siap disajikan. 490 00:43:41,692 --> 00:43:43,503 Selamat menikmati. 491 00:43:43,503 --> 00:43:44,698 Terima kasih. 492 00:43:44,932 --> 00:43:47,328 - Tambah acar lobak. - Baiklah. 493 00:43:51,743 --> 00:43:52,897 Selamat menikmati. 494 00:43:55,072 --> 00:43:56,808 Berapa lama dia akan melakukan itu? 495 00:43:57,383 --> 00:44:00,478 Dia libur hari ini. Biarkan dia melakukan yang membuatnya bahagia. 496 00:44:01,383 --> 00:44:03,478 Lihat dia. Dia bersinar. 497 00:44:04,983 --> 00:44:06,078 Kapten. 498 00:44:07,152 --> 00:44:10,088 Bagaimana kamu bisa hidup kembali? 499 00:44:11,522 --> 00:44:12,858 Di mana Detektif Park? 500 00:44:13,123 --> 00:44:15,228 Di mana Detektif Park Jin Gyeom? 501 00:44:16,233 --> 00:44:17,657 Siapa Park Jin Gyeom? 502 00:44:18,963 --> 00:44:21,572 Kamu menangkap remaja sepuluh tahun lalu. 503 00:44:21,572 --> 00:44:23,497 Kamu ingat dia, bukan? 504 00:44:23,672 --> 00:44:24,767 Aku menangkapnya? 505 00:44:27,373 --> 00:44:28,873 Aku tidak pernah menangkap remaja. 506 00:44:28,873 --> 00:44:30,808 Kenapa kamu tidak ingat? 507 00:44:31,143 --> 00:44:33,547 Kamu menangkap Detektif Park! 508 00:44:35,253 --> 00:44:37,478 Astaga. Maafkan aku. 509 00:44:38,452 --> 00:44:39,678 Ada apa denganmu? 510 00:44:39,822 --> 00:44:41,517 Meskipun tidak ada yang ingat, 511 00:44:41,753 --> 00:44:44,117 kamu harus mengingat Detektif Park. 512 00:44:44,993 --> 00:44:46,417 Karena 513 00:44:47,032 --> 00:44:48,488 dia Park Jin Gyeom. 514 00:44:54,489 --> 00:44:59,489 [VIU Ver] SBS E32 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 515 00:45:06,483 --> 00:45:07,647 Seo Jin. 516 00:45:09,013 --> 00:45:10,253 Seharusnya kamu meneleponku dahulu 517 00:45:10,253 --> 00:45:12,547 begitu kembali ke Korea. 518 00:45:13,623 --> 00:45:15,387 Apa yang kamu bawakan untukku? 519 00:45:24,062 --> 00:45:25,657 Semuanya kembali. 520 00:45:28,432 --> 00:45:31,938 Setelah perjalanan waktu dihentikan, segalanya akan kembali ke awal. 521 00:45:32,473 --> 00:45:33,708 Kembali ke awal? 522 00:45:33,743 --> 00:45:36,877 Semua penjelajah waktu menghilang dari dunia. 523 00:45:41,682 --> 00:45:43,108 Semuanya kembali. 524 00:45:46,692 --> 00:45:48,247 Semuanya kembali 525 00:45:50,662 --> 00:45:51,988 kecuali dia. 526 00:46:20,853 --> 00:46:22,348 "Terima kasih" 527 00:46:53,123 --> 00:46:54,787 Aku akan bersamamu. 528 00:47:06,432 --> 00:47:08,328 Semua baik-baik saja? 529 00:47:08,833 --> 00:47:11,867 Kakak seperti orang yang berbeda sejak pulang dari trip. 530 00:47:15,143 --> 00:47:16,938 Aku merasa 531 00:47:18,412 --> 00:47:20,407 aku baru pulang dari perjalanan panjang. 532 00:47:22,383 --> 00:47:26,078 Di perjalanan itu, aku orang lain dan menjalani hidup yang berbeda. 533 00:47:28,052 --> 00:47:30,047 Tapi akhirnya aku menjadi diriku sendiri lagi. 534 00:47:31,792 --> 00:47:34,328 Tapi entah kenapa, rasanya tidak menyenangkan. 535 00:47:36,093 --> 00:47:37,228 Kenapa begitu? 536 00:47:37,302 --> 00:47:39,662 Mungkin karena pria yang kutemui dalam perjalanan itu. 537 00:47:39,662 --> 00:47:41,897 Pria? Pria apa? 538 00:47:42,772 --> 00:47:43,938 Ada seorang pria 539 00:47:45,373 --> 00:47:47,167 yang tidak akan pernah bisa kutemui lagi. 540 00:47:55,753 --> 00:47:59,848 Berkat kamu, Detektif Park, semua orang baik-baik saja. 541 00:48:00,692 --> 00:48:05,088 Tapi tidak ada yang mengingatmu. 542 00:48:06,792 --> 00:48:08,058 Suatu hari, 543 00:48:08,593 --> 00:48:11,627 aku mungkin akan menjadi seperti orang lain. 544 00:48:12,802 --> 00:48:14,027 Tapi 545 00:48:15,003 --> 00:48:17,037 aku bisa menjanjikan satu hal. 546 00:48:17,973 --> 00:48:20,968 Fungsi gelombang, dalam fisika kuantum, 547 00:48:21,272 --> 00:48:24,178 adalah gambaran kondisi kuantum partikel 548 00:48:24,613 --> 00:48:27,647 yang menjabarkan semua informasi tentang partikel tersebut. 549 00:48:28,253 --> 00:48:30,877 Persamaan Schrodinger, yang mungkin tidak asing bagi kalian... 550 00:48:37,322 --> 00:48:38,517 Permisi sebentar. 551 00:48:51,343 --> 00:48:52,468 Aku akan 552 00:48:54,113 --> 00:48:57,438 melakukan yang terbaik untuk bahagia. 553 00:48:58,782 --> 00:49:00,037 Kamu 554 00:49:00,812 --> 00:49:03,718 mengorbankan hidupmu untuk memberiku hari ini. 555 00:49:07,223 --> 00:49:08,292 Profesor. 556 00:49:08,292 --> 00:49:10,358 Seseorang meminta konsultasi. 557 00:49:10,463 --> 00:49:11,617 Tentang apa? 558 00:49:11,623 --> 00:49:15,387 Tentang seberapa masuk akal film fiksi ilmiah itu. 559 00:49:15,863 --> 00:49:17,402 Ini kartu nama reporter itu. 560 00:49:17,402 --> 00:49:18,858 "Kim Do Yeon, Harian Segyeong" 561 00:49:20,702 --> 00:49:22,198 Di mana dia sekarang? 562 00:49:28,013 --> 00:49:29,407 Nona Kim Do Yeon? 563 00:49:30,042 --> 00:49:31,178 Ya? 564 00:49:32,812 --> 00:49:34,848 Kamu Profesor Yoon Tae Yi? 565 00:49:36,013 --> 00:49:37,117 Ya. 566 00:49:38,422 --> 00:49:40,488 Apakah perjalanan waktu mungkin dilakukan? 567 00:49:42,753 --> 00:49:44,763 Banyak film dan acara televisi yang mengatakan 568 00:49:44,763 --> 00:49:47,157 itu akan terjadi di masa depan. 569 00:49:47,562 --> 00:49:50,127 Tapi menurutku itu tidak realistis. 570 00:49:52,532 --> 00:49:54,167 Aku yakin itu mungkin. 571 00:49:54,772 --> 00:49:58,838 Tapi di saat bersamaan, aku yakin itu tidak boleh terjadi. 572 00:49:58,902 --> 00:50:00,942 Orang yang pertama bercerita tentangmu kepadaku 573 00:50:00,942 --> 00:50:03,738 bilang bahwa kamu sangat tertarik dengan perjalanan waktu. 574 00:50:04,042 --> 00:50:05,238 Jadi, aku terkejut. 575 00:50:05,812 --> 00:50:07,277 Ya, tapi dahulu. 576 00:50:08,412 --> 00:50:10,178 Kini tidak lagi. 577 00:50:11,682 --> 00:50:13,688 Masa lalu yang berharga 578 00:50:14,123 --> 00:50:17,858 sebaiknya kita kenang saja. 579 00:50:19,093 --> 00:50:21,387 Ingin memutar kembali waktu 580 00:50:22,233 --> 00:50:24,157 adalah keserakahan manusia. 581 00:50:26,733 --> 00:50:28,667 Mendengarkanmu mengingatkanku 582 00:50:28,802 --> 00:50:31,797 akan arsitek yang kuwawancarai beberapa hari lalu. 583 00:50:32,473 --> 00:50:35,473 Katanya dia menjadi arsitek 584 00:50:35,473 --> 00:50:37,637 untuk menjaga masa lalu. 585 00:50:38,312 --> 00:50:41,652 Selagi ingatan dan perasaan memudar 586 00:50:41,652 --> 00:50:43,147 seiring berjalannya waktu, 587 00:50:43,623 --> 00:50:46,617 ruang menyelamatkan waktu, menurut dia. 588 00:50:47,753 --> 00:50:50,617 Ruang menyelamatkan waktu. 589 00:50:51,192 --> 00:50:53,633 Ruang menyelamatkan 590 00:50:53,633 --> 00:50:55,287 semua kesedihan, kebahagiaan, 591 00:50:55,593 --> 00:50:57,328 dan kenangan menyakitkan. 592 00:51:26,393 --> 00:51:29,793 Seperti kataku tadi, balok, kolom, dan kasau yang sudah ada 593 00:51:29,793 --> 00:51:31,597 telah dipelihara. 594 00:51:32,133 --> 00:51:34,027 Meskipun butuh waktu dua kali lebih lama, 595 00:51:34,873 --> 00:51:36,773 aku yakin kenangan di rumah ini 596 00:51:36,773 --> 00:51:38,567 sangat sepadan untuk itu. 597 00:51:38,803 --> 00:51:40,638 Suamiku pasti akan sangat bahagia. 598 00:51:41,172 --> 00:51:44,037 Kami terpaksa merenovasi rumah untuk alasan keselamatan, 599 00:51:44,543 --> 00:51:47,607 tapi dia sedih karena merobohkan rumah yang selama ini dia tinggali. 600 00:51:47,982 --> 00:51:49,448 Aku mengerti. 601 00:51:50,383 --> 00:51:52,118 Bagi seseorang, 602 00:51:52,722 --> 00:51:54,317 ruang bisa menjadi hidupnya sendiri. 603 00:51:54,853 --> 00:51:57,317 "Ruang bisa menjadi hidupmu sendiri." 604 00:51:58,162 --> 00:51:59,357 Itu mengagumkan. 605 00:52:08,303 --> 00:52:10,868 Gambar apa ini? 606 00:52:12,273 --> 00:52:13,638 Itu... 607 00:52:14,012 --> 00:52:15,738 Sebelum mulai mengerjakan proyek ini, 608 00:52:16,273 --> 00:52:18,837 aku hanya mencoba menggambar hal yang terlintas di benakku. 609 00:52:20,583 --> 00:52:23,448 Dari mana asal inspirasimu? 610 00:52:23,922 --> 00:52:25,618 Gambar yang terlintas di benakku 611 00:52:26,152 --> 00:52:28,517 atau momen deja vu... 612 00:52:29,623 --> 00:52:30,958 Itu selalu berubah. 613 00:52:34,162 --> 00:52:35,658 Ini salah satunya? 614 00:52:37,803 --> 00:52:38,898 Ya. 615 00:52:44,143 --> 00:52:45,497 Permisi. 616 00:52:46,303 --> 00:52:48,067 Kamu mengenal Pak Park Jin Gyeom? 617 00:52:48,643 --> 00:52:50,212 Kudengar dia bekerja di sini. 618 00:52:50,212 --> 00:52:51,738 Maksudmu Pak Park? 619 00:52:52,883 --> 00:52:54,047 Tunggu sebentar. 620 00:52:56,952 --> 00:52:59,247 - Apa Pak Park ada di mejanya? - Entahlah. 621 00:53:03,353 --> 00:53:04,918 Dia pasti di lokasi konstruksi. 622 00:53:05,422 --> 00:53:06,658 Lokasi konstruksi? 623 00:53:12,732 --> 00:53:16,497 Rel di sini juga akan dipelihara. 624 00:53:16,803 --> 00:53:18,868 Kayunya masih kuat. Jadi, tidak masalah. 625 00:53:18,972 --> 00:53:20,438 Ini tampak luar biasa. 626 00:54:01,982 --> 00:54:03,208 Detektif. 627 00:54:10,252 --> 00:54:12,787 Ini aku. Yoon Tae Yi. 628 00:54:14,762 --> 00:54:16,128 Apa aku mengenalmu? 629 00:54:24,103 --> 00:54:25,438 Maafkan aku. 630 00:54:26,442 --> 00:54:28,408 Aku pasti salah orang. 631 00:54:30,073 --> 00:54:31,378 Tidak apa-apa. 632 00:54:39,623 --> 00:54:40,888 Detektif. 633 00:54:42,023 --> 00:54:43,847 Aku tidak akan kecewa. 634 00:54:45,222 --> 00:54:48,027 Jika kamu tidak mengenaliku, 635 00:54:49,133 --> 00:54:51,398 itu artinya kamu sudah melupakan semuanya. 636 00:54:52,932 --> 00:54:54,128 Bahwa kamu 637 00:54:54,902 --> 00:54:57,898 menjalani kehidupan biasa. 638 00:54:59,702 --> 00:55:01,638 Tolong tetap seperti ini 639 00:55:02,712 --> 00:55:04,307 dan hidup bahagia. 640 00:56:47,982 --> 00:56:49,908 Siapa yang tahu? 641 00:56:49,952 --> 00:56:52,478 Jadi, jangan jual rumahnya. Pertahankan saja. 642 00:56:52,952 --> 00:56:55,787 Aku akan kembali untuk menemuimu di masa depan. 643 00:56:56,252 --> 00:56:58,958 Aku akan menunggu 644 00:56:59,922 --> 00:57:01,658 sampai kamu kembali. 645 00:57:36,533 --> 00:57:37,628 Detektif! 646 00:57:52,043 --> 00:57:53,537 Maafkan aku... 647 00:57:55,313 --> 00:57:56,577 Aku membuatmu menunggu begitu lama. 648 00:58:26,043 --> 00:58:30,383 "Terima kasih sudah mendukung dan menonton 'Alice'" 649 00:58:30,383 --> 00:58:33,418 "'Delayed Justice' akan tayang di waktu yang sama pada 30 Oktober" 650 00:58:58,113 --> 00:58:59,678 "Alice" 651 00:59:52,162 --> 00:59:55,603 "Masa lalu dan masa depan itu penting" 652 00:59:55,603 --> 00:59:59,073 "Tapi kenapa kita tidak fokus untuk tetap bahagia di masa kini?" 653 00:59:59,073 --> 01:00:02,807 "Terima kasih sudah menjelajahi waktu bersama kami!" 654 01:00:06,583 --> 01:00:10,347 "Tamat" 43659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.