Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,564 --> 00:00:09,698
"Cinta itu sabar, cinta itu baik.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,528
Cinta tidak menyukai kejahatan, tapi menyukai kebenaran.
3
00:00:11,773 --> 00:00:13,399
Cinta selalu melindungi, selalu memercayai,
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,239
selalu berharap, dan selalu bertahan."
5
00:00:19,044 --> 00:00:21,209
Jangan bodoh.
6
00:00:22,013 --> 00:00:23,538
Aku hanya ingin
7
00:00:24,013 --> 00:00:26,709
memberimu kesempatan untuk memanfaatkan waktu.
8
00:00:26,754 --> 00:00:28,619
Aku tidak peduli dengan semua itu.
9
00:00:30,724 --> 00:00:32,689
Aku akan mengembalikan semuanya seperti seharusnya.
10
00:00:33,794 --> 00:00:36,788
Setelah menyelamatkan semua orang yang tewas karenamu,
11
00:00:39,593 --> 00:00:41,099
aku akan membunuhmu.
12
00:00:42,803 --> 00:00:46,468
Kamu yang memulainya, maka aku yang akan mengakhirinya.
13
00:01:51,404 --> 00:01:53,828
"Episode Terakhir"
14
00:01:58,673 --> 00:01:59,938
Makanlah sebelum kamu pergi.
15
00:02:36,084 --> 00:02:37,579
Kamu membuatkannya sup rumput laut?
16
00:02:38,684 --> 00:02:41,779
- Tidak. - Aku sudah mengajarimu caranya!
17
00:02:43,853 --> 00:02:45,348
Kamu membelikannya hadiah apa?
18
00:02:46,394 --> 00:02:48,288
- Aku tidak membeli apa pun. - Kenapa tidak?
19
00:02:48,563 --> 00:02:50,059
Aku belum pernah membelikannya hadiah.
20
00:02:50,293 --> 00:02:52,059
Sayang sekali.
21
00:02:52,093 --> 00:02:54,128
Tunggu di pintu depan sepulang sekolah hari ini.
22
00:02:54,234 --> 00:02:55,929
Aku akan membantumu memilih hadiah.
23
00:02:55,964 --> 00:02:57,359
Akan kubelikan kuenya.
24
00:02:57,934 --> 00:02:59,102
Hampir lupa.
25
00:02:59,103 --> 00:03:00,804
Akan terjadi gerhana bulan total malam ini.
26
00:03:00,804 --> 00:03:02,739
Jadi, beri dia kejutan saat itu.
27
00:03:05,214 --> 00:03:06,408
Kamu lihat apa?
28
00:03:08,144 --> 00:03:09,514
Ini kali pertamamu
29
00:03:09,514 --> 00:03:11,649
melihat wanita secantik ini pukul 08.00?
30
00:03:12,214 --> 00:03:14,818
Aku tahu. Jarang sekali
31
00:03:14,924 --> 00:03:17,418
ada orang yang tampak sangat cantik sepagi ini.
32
00:03:21,424 --> 00:03:23,059
Hei! Tunggu aku!
33
00:03:59,334 --> 00:04:01,529
"Satu Panggilan Tidak Terjawab"
34
00:04:12,514 --> 00:04:13,739
Ya, Profesor.
35
00:04:15,843 --> 00:04:18,078
Seharusnya aku tidak mendatangimu.
36
00:04:19,353 --> 00:04:21,278
Tolong abaikan
37
00:04:21,723 --> 00:04:23,948
semua yang kamu dengar dariku,
38
00:04:24,154 --> 00:04:25,549
serta semua penelitian yang kita lakukan.
39
00:04:26,754 --> 00:04:28,018
Kenapa tiba-tiba begitu?
40
00:04:28,363 --> 00:04:29,958
Ini semua gara-gara aku.
41
00:04:31,593 --> 00:04:33,188
Aku harus bertanggung jawab.
42
00:04:35,303 --> 00:04:36,929
Kukira perjalanan waktu
43
00:04:37,233 --> 00:04:40,169
akan membuat banyak orang bahagia.
44
00:04:41,404 --> 00:04:43,369
Kukira itu akan menyembuhkan patah hati
45
00:04:44,644 --> 00:04:47,239
dan memperbaiki semua penyesalan yang dirasakan semua orang.
46
00:04:48,214 --> 00:04:51,479
Namun, aku keliru.
47
00:04:53,254 --> 00:04:54,948
Semua patah hati,
48
00:04:55,783 --> 00:04:58,688
dan penyesalan...
49
00:04:59,694 --> 00:05:01,388
Semua itu penting.
50
00:05:04,894 --> 00:05:07,229
Aku menciptakan perjalanan waktu untuk menghapus rasa sakit,
51
00:05:07,733 --> 00:05:10,198
tapi itu justru menciptakan obsesi dan keserakahan.
52
00:05:10,803 --> 00:05:12,328
Ini bukan salahmu.
53
00:05:12,904 --> 00:05:15,743
Kurasa niat baikmu untuk menghapus rasa sakit yang dirasakan orang lain
54
00:05:15,743 --> 00:05:17,698
tidak mungkin menjadi dosa.
55
00:05:18,243 --> 00:05:20,742
Selain itu, kamu menyadari kesalahanmu,
56
00:05:20,743 --> 00:05:22,878
dan kamu berusaha mengembalikan keadaan.
57
00:05:23,113 --> 00:05:25,578
Aku akan membantumu sampai akhir.
58
00:05:25,683 --> 00:05:29,018
Tidak. Terima kasih atas kebaikanmu,
59
00:05:30,423 --> 00:05:32,018
tapi aku harus berjuang sendiri.
60
00:05:40,694 --> 00:05:41,859
Ibu!
61
00:05:57,384 --> 00:05:59,809
"Hasil penyidikan: Kasus ditutup"
62
00:06:02,983 --> 00:06:04,078
"Cetak"
63
00:06:10,964 --> 00:06:12,159
Pak Ko.
64
00:06:13,064 --> 00:06:14,258
Pak Ko?
65
00:06:22,904 --> 00:06:24,169
Siapa kamu?
66
00:06:26,074 --> 00:06:27,338
Dari mana asalmu?
67
00:06:27,884 --> 00:06:29,578
Hanya kamu
68
00:06:30,913 --> 00:06:32,479
yang terpikirkan olehku.
69
00:06:34,923 --> 00:06:36,078
Tolong aku.
70
00:06:45,964 --> 00:06:47,229
Kamu dari masa depan?
71
00:06:47,803 --> 00:06:50,328
Siapa yang mengirimmu?
72
00:06:51,834 --> 00:06:53,274
Tidak ada yang mengirimku.
73
00:06:53,274 --> 00:06:54,799
Kamu di sini karena ibumu?
74
00:06:55,774 --> 00:06:57,299
Kalau begitu, kamu datang ke tempat yang salah.
75
00:06:57,843 --> 00:07:00,138
Aku tidak akan membunuh ibumu. Tentu saja tidak.
76
00:07:00,444 --> 00:07:01,609
Aku tahu.
77
00:07:02,983 --> 00:07:04,849
Aku tahu kamu tidak akan membunuhnya.
78
00:07:06,514 --> 00:07:08,049
Lalu kenapa kamu di sini?
79
00:07:08,283 --> 00:07:09,719
Pada akhirnya,
80
00:07:11,353 --> 00:07:12,719
Ibu akan dibunuh.
81
00:07:14,353 --> 00:07:15,919
Bukan hanya dia,
82
00:07:17,223 --> 00:07:18,828
tapi banyak yang akan mati.
83
00:07:21,634 --> 00:07:22,828
Pak Ko,
84
00:07:23,704 --> 00:07:25,628
kamu tahu di mana guru itu, bukan?
85
00:07:26,933 --> 00:07:29,099
Tolong beri tahu aku. Aku akan menangkapnya.
86
00:07:30,504 --> 00:07:31,669
Entahlah.
87
00:07:34,483 --> 00:07:35,938
Aku tidak tahu siapa dia,
88
00:07:37,043 --> 00:07:38,979
atau di mana dia.
89
00:07:39,913 --> 00:07:41,008
Pak Ko.
90
00:07:42,923 --> 00:07:45,919
"Istri"
91
00:07:46,993 --> 00:07:48,088
Halo?
92
00:07:48,894 --> 00:07:49,989
Hai, Sayang.
93
00:07:50,624 --> 00:07:51,729
Ya.
94
00:07:52,293 --> 00:07:55,458
Baik. Tapi maaf, aku sedang sibuk. Nanti kutelepon lagi.
95
00:07:56,134 --> 00:07:57,229
Baiklah.
96
00:08:05,444 --> 00:08:10,008
Maaf. Kurasa seharusnya aku tidak datang.
97
00:08:10,814 --> 00:08:12,878
Aku tidak akan menyulitkanmu lagi.
98
00:08:13,254 --> 00:08:15,479
Bawa ibumu dan larilah.
99
00:08:15,824 --> 00:08:17,223
Aku bisa membantumu.
100
00:08:17,223 --> 00:08:18,789
Dia tidak boleh tahu.
101
00:08:20,654 --> 00:08:22,119
Dia tidak mau
102
00:08:23,423 --> 00:08:26,758
mengubah sistem seluruh dunia karena aku.
103
00:08:27,793 --> 00:08:29,433
Ini bukan kali pertamamu.
104
00:08:29,433 --> 00:08:31,059
Selain itu, jika aku lari,
105
00:08:32,774 --> 00:08:34,229
orang-orang yang sudah mati
106
00:08:35,974 --> 00:08:37,168
tidak bisa kembali.
107
00:08:39,144 --> 00:08:40,609
Apa aku
108
00:08:45,283 --> 00:08:46,449
di antara mereka?
109
00:08:53,553 --> 00:08:54,658
Tidak.
110
00:08:56,494 --> 00:08:57,819
Jangan khawatir.
111
00:08:58,264 --> 00:09:00,788
Kamu dan istrimu aman.
112
00:09:06,904 --> 00:09:07,999
Bolehkah aku
113
00:09:08,943 --> 00:09:10,369
memelukmu
114
00:09:11,543 --> 00:09:12,839
sekali saja?
115
00:09:23,754 --> 00:09:24,989
Aku merindukanmu.
116
00:09:44,244 --> 00:09:45,339
Apa kita...
117
00:09:50,083 --> 00:09:52,048
Apa kita dekat di sana?
118
00:09:57,183 --> 00:09:58,849
Setelah ibuku meninggal,
119
00:10:01,254 --> 00:10:03,689
rasanya sangat menyakitkan sampai aku ingin mati.
120
00:10:08,463 --> 00:10:10,258
Tapi kamu ada di sisiku.
121
00:10:11,703 --> 00:10:13,298
Begitulah aku bisa bertahan.
122
00:10:15,874 --> 00:10:17,239
Kini apa yang akan kamu lakukan?
123
00:10:17,744 --> 00:10:19,308
Aku harus tetap di sisi ibuku
124
00:10:19,974 --> 00:10:21,369
dan melindunginya.
125
00:10:23,283 --> 00:10:25,609
Dan semua orang yang kucintai...
126
00:10:28,654 --> 00:10:30,119
Aku akan membawa mereka semua kembali.
127
00:10:44,234 --> 00:10:46,569
Kudengar Jin Gyeom mendapat nilai yang sangat bagus.
128
00:10:47,134 --> 00:10:49,939
Kamu pasti merasa puas bahkan tanpa makan.
129
00:10:49,943 --> 00:10:51,469
Astaga, tidak juga.
130
00:10:51,874 --> 00:10:54,573
Tapi entah kenapa aku terus bertambah gemuk.
131
00:10:54,573 --> 00:10:56,283
"Tukang Daging Bahagia"
132
00:10:56,283 --> 00:10:58,114
Apa ini hari istimewa?
133
00:10:58,114 --> 00:10:59,912
Kenapa kamu membeli banyak daging?
134
00:10:59,913 --> 00:11:02,449
Aku sedang ingin memasaknya saja.
135
00:11:03,354 --> 00:11:05,288
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa!
136
00:11:16,033 --> 00:11:18,729
- Terima kasih. - Jangan lupa beri tahu ibumu
137
00:11:18,874 --> 00:11:21,333
kamu punya teman yang sangat cantik bernama Do Yeon,
138
00:11:21,333 --> 00:11:22,768
dan dia membelikan ini untuknya.
139
00:11:24,713 --> 00:11:27,213
Selain itu, katakan kepadanya bahwa aku menyesal kamu dicurigai
140
00:11:27,213 --> 00:11:29,008
gara-gara aku.
141
00:11:29,244 --> 00:11:31,182
Dia akan mengerti meski kamu tidak meminta maaf.
142
00:11:31,183 --> 00:11:33,209
- Jangan khawatir. - Tetap saja, beri tahu dia
143
00:11:33,313 --> 00:11:35,278
bahwa aku sangat menyesal.
144
00:11:35,624 --> 00:11:36,719
Mengerti?
145
00:11:37,083 --> 00:11:38,189
Baiklah.
146
00:11:38,423 --> 00:11:41,959
Omong-omong, kamu yakin tidak marah lagi?
147
00:11:42,124 --> 00:11:44,058
Aku tidak pernah marah kepadamu.
148
00:11:44,224 --> 00:11:46,359
Kalau begitu, tersenyumlah untukku.
149
00:11:46,563 --> 00:11:48,258
Tunjukkan kamu tidak marah.
150
00:11:55,904 --> 00:11:58,239
Kamu terlihat 100 kali lebih baik saat tidak tersenyum.
151
00:12:00,213 --> 00:12:01,308
Dah.
152
00:12:01,844 --> 00:12:02,939
Sampai jumpa.
153
00:12:40,014 --> 00:12:42,378
Selamat ulang tahun, Ibu.
154
00:12:44,453 --> 00:12:45,619
Ibu sudah pulang?
155
00:12:46,254 --> 00:12:48,018
Kamu tidak boleh pergi begitu saja.
156
00:12:48,124 --> 00:12:49,489
Kamu harus menyalakan lilin untuk ibu.
157
00:13:06,943 --> 00:13:08,908
Ini akan seperti kencan.
158
00:13:10,313 --> 00:13:12,849
Ikutlah denganku, Nak.
159
00:13:14,854 --> 00:13:17,418
Aku tidak mau. Pergilah sendiri.
160
00:13:18,553 --> 00:13:20,788
Baiklah. Ibu akan segera kembali.
161
00:14:04,533 --> 00:14:05,628
Ibu.
162
00:15:09,063 --> 00:15:10,158
Jin Gyeom!
163
00:15:10,463 --> 00:15:11,874
Tenanglah dan dengarkan aku.
164
00:15:11,874 --> 00:15:13,499
Ibumu memintaku...
165
00:15:14,573 --> 00:15:16,138
Dia memintaku datang.
166
00:15:16,844 --> 00:15:18,744
Ibumu memintaku menghentikan putranya jika dia datang.
167
00:15:18,744 --> 00:15:20,844
Lagi pula, dia tidak bisa menghentikan kematiannya.
168
00:15:20,844 --> 00:15:23,638
Sun Young sangat khawatir putranya akan terluka
169
00:15:23,713 --> 00:15:25,278
karena dia.
170
00:15:26,413 --> 00:15:27,878
Aku tahu perasaan ibuku,
171
00:15:28,384 --> 00:15:29,453
tapi aku harus menangkapnya.
172
00:15:29,453 --> 00:15:30,719
Aku memahami
173
00:15:30,953 --> 00:15:32,819
bagaimana perasaanmu.
174
00:15:33,124 --> 00:15:34,994
Tapi apa pun yang kamu lakukan di sini,
175
00:15:34,994 --> 00:15:37,189
masa depan tidak akan berubah.
176
00:15:38,124 --> 00:15:41,689
Kamu tidak bisa menyelamatkan ibumu atau orang lain dari kematian.
177
00:15:42,604 --> 00:15:43,758
Jadi,
178
00:15:44,504 --> 00:15:46,768
tolong menyerah dan kembali.
179
00:15:49,274 --> 00:15:51,268
Bagaimana kamu tahu
180
00:15:52,313 --> 00:15:53,709
bahwa orang lain akan mati?
181
00:15:54,474 --> 00:15:56,778
Itu terjadi sepuluh tahun kemudian.
182
00:16:00,053 --> 00:16:01,709
Bagaimana mungkin aku tidak tahu?
183
00:16:03,553 --> 00:16:06,548
Karena aku di sini untuk menghentikanmu.
184
00:16:12,549 --> 00:16:17,549
[VIU Ver] SBS E31 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
185
00:16:23,644 --> 00:16:24,739
Jin Gyeom.
186
00:16:27,014 --> 00:16:28,408
Jin Gyeom, di mana kamu?
187
00:16:29,384 --> 00:16:31,479
Jin Gyeom. Jin...
188
00:16:48,264 --> 00:16:49,798
Pada akhirnya, kamu datang.
189
00:16:52,404 --> 00:16:55,069
Aku berharap "Buku Nubuat" keliru.
190
00:16:56,904 --> 00:16:58,969
Apa kamu mencariku
191
00:16:59,943 --> 00:17:01,469
sampai kamu menjadi setua ini,
192
00:17:02,244 --> 00:17:03,439
Putraku?
193
00:17:07,054 --> 00:17:08,278
Putra.
194
00:17:11,324 --> 00:17:12,419
Ya.
195
00:17:14,253 --> 00:17:17,088
Ada masa saat aku menjadi putramu.
196
00:17:23,763 --> 00:17:25,969
Ini salahku karena memercayai Ko Hyeong Seok.
197
00:17:27,703 --> 00:17:31,268
Siapa sangka dia akan merelakan istrinya demi menyelamatkanmu?
198
00:17:37,544 --> 00:17:39,409
Apa maksudmu, aku merelakan istriku?
199
00:17:40,453 --> 00:17:41,578
Pak Ko.
200
00:17:43,884 --> 00:17:45,318
Setelah apa yang kulalui untuk sampai ke sini,
201
00:17:46,493 --> 00:17:47,848
kenapa aku harus merelakan istriku?
202
00:17:50,064 --> 00:17:52,088
Ada kesalahpahaman. Biar kujelaskan.
203
00:17:53,094 --> 00:17:54,528
Hei, temui ibumu.
204
00:17:55,034 --> 00:17:57,459
Aku harus mendengar yang ingin dikatakan berandal ini.
205
00:17:57,503 --> 00:17:58,868
Terima kasih, Pak Ko.
206
00:18:12,154 --> 00:18:13,409
Tidak, Ibu.
207
00:18:15,284 --> 00:18:17,778
Aku tidak menyangka kamu akan menjadi seperti ini.
208
00:18:19,894 --> 00:18:21,719
Kamu yakin tidak menyangkanya?
209
00:18:23,663 --> 00:18:26,028
Kamu yang membuka pintu waktu.
210
00:18:26,993 --> 00:18:28,729
Karena kamu,
211
00:18:29,733 --> 00:18:31,699
aku sudah membunuh banyak orang.
212
00:18:33,134 --> 00:18:34,828
Ini semua salahku.
213
00:18:36,273 --> 00:18:38,098
Aku akan membayar perbuatanku.
214
00:18:39,243 --> 00:18:40,409
Tapi,
215
00:18:41,473 --> 00:18:43,409
jangan ganggu Jin Gyeom.
216
00:18:45,584 --> 00:18:47,008
Aku tidak bisa membiarkannya
217
00:18:48,213 --> 00:18:49,949
menjadi sepertimu.
218
00:18:53,054 --> 00:18:55,288
Aku tidak bertanggung jawab
219
00:18:56,463 --> 00:18:57,818
karena putramu menjadi diriku.
220
00:18:58,193 --> 00:18:59,588
Kamu yang bertanggung jawab.
221
00:19:01,564 --> 00:19:04,058
Kamu mengubah putramu menjadi monster.
222
00:19:07,834 --> 00:19:09,074
Aku bukan kamu.
223
00:19:09,074 --> 00:19:10,298
Jangan, Jin Gyeom.
224
00:19:10,503 --> 00:19:12,868
Apa yang Ibu lakukan? Minggir.
225
00:19:12,943 --> 00:19:15,308
Jin Gyeom. Jangan tembak dia.
226
00:19:15,784 --> 00:19:19,278
Jika kamu melakukannya, kalian berdua akan mati.
227
00:19:19,953 --> 00:19:22,379
- Aku tidak peduli. - Dengarkan ibu.
228
00:19:24,624 --> 00:19:27,618
Tolong jangan lakukan ini karena ibu.
229
00:19:27,923 --> 00:19:29,489
Minggir, Ibu.
230
00:19:29,663 --> 00:19:31,118
Sama sepertimu,
231
00:19:32,864 --> 00:19:35,229
aku pernah berusaha menyelamatkannya.
232
00:19:35,334 --> 00:19:36,758
Omong kosong.
233
00:19:38,233 --> 00:19:41,028
Kamu hanya monster yang datang untuk membunuh ibuku.
234
00:19:42,844 --> 00:19:45,368
Kamu tidak tahu siapa dia sesungguhnya.
235
00:19:48,913 --> 00:19:50,278
Menurutmu kenapa
236
00:19:51,443 --> 00:19:53,879
dia tinggal di tahun 1992?
237
00:19:57,154 --> 00:19:59,189
Pada tahun 1992, dia melihat
238
00:20:00,294 --> 00:20:01,919
"Buku Nubuat".
239
00:20:03,564 --> 00:20:05,088
Lalu dia menyadari
240
00:20:05,663 --> 00:20:07,389
kekuatan yang dimiliki bayinya.
241
00:20:08,534 --> 00:20:10,058
Bahwa kematian bayinya
242
00:20:10,503 --> 00:20:12,768
akan menutup pintu waktu.
243
00:20:14,374 --> 00:20:16,199
Itu sebabnya dia tetap di sini.
244
00:20:17,144 --> 00:20:18,739
Anaknya harus hidup
245
00:20:19,874 --> 00:20:23,139
untuk menjaga pintu waktu yang dia buat.
246
00:20:25,683 --> 00:20:27,379
- Ibuku - "Ibuku
247
00:20:27,483 --> 00:20:29,219
- tidak akan pernah melakukan itu. - tidak akan pernah melakukan itu."
248
00:20:34,253 --> 00:20:35,618
Malam ini,
249
00:20:36,223 --> 00:20:38,358
kamu akan gagal menyelamatkan wanita ini.
250
00:20:39,163 --> 00:20:41,989
Dan kamu akan mencari cara untuk menyelamatkannya
251
00:20:42,904 --> 00:20:44,959
selama puluhan tahun mendatang.
252
00:20:46,574 --> 00:20:48,328
Sama seperti aku.
253
00:20:48,904 --> 00:20:50,439
Itu omong kosong.
254
00:20:51,644 --> 00:20:53,939
Kenapa aku berubah menjadi monster?
255
00:20:54,913 --> 00:20:58,709
Kenapa kamu berubah menjadi monster?
256
00:21:03,953 --> 00:21:07,288
Aku punya jantung lain di dalam diriku sekarang.
257
00:21:08,124 --> 00:21:10,288
Itu lebih kecil dan lebih lemah daripada jantungku,
258
00:21:11,124 --> 00:21:14,729
tapi aku bisa merasakan detaknya. Jantung bayiku.
259
00:21:19,733 --> 00:21:22,399
Setelah melewati dimensi berbeda,
260
00:21:23,304 --> 00:21:25,169
akhirnya kamu akan menyadari
261
00:21:26,243 --> 00:21:28,508
bahwa hanya ada satu cara
262
00:21:29,884 --> 00:21:32,209
untuk menyelamatkan wanita ini.
263
00:21:32,614 --> 00:21:34,608
Kembali ke tahun 1992
264
00:21:36,753 --> 00:21:39,919
dan mencegah aku dilahirkan.
265
00:21:43,564 --> 00:21:44,818
Siapa kamu?
266
00:21:56,074 --> 00:21:58,639
Tutup pintunya sekarang juga,
267
00:22:00,374 --> 00:22:01,909
atau kamu akan mati.
268
00:22:03,784 --> 00:22:06,008
Kamu bisa menghentikan ini.
269
00:22:07,013 --> 00:22:09,518
Kembalilah dan...
270
00:22:10,624 --> 00:22:12,449
tutuplah pintu waktu.
271
00:22:13,953 --> 00:22:15,389
Siapa kamu?
272
00:22:18,523 --> 00:22:20,189
Katakan siapa kamu lebih dahulu.
273
00:22:25,134 --> 00:22:28,469
Aku orang yang seharusnya tidak ada.
274
00:22:36,443 --> 00:22:38,038
Gugurkan bayi itu.
275
00:22:39,654 --> 00:22:41,348
Setelah bayi itu lahir,
276
00:22:42,483 --> 00:22:45,618
kesempatan untuk menutup pintu waktu akan hilang.
277
00:22:49,423 --> 00:22:50,719
Bayi itu
278
00:22:51,963 --> 00:22:53,159
tidak boleh
279
00:22:54,634 --> 00:22:56,399
dilahirkan.
280
00:22:57,763 --> 00:23:01,328
Demi dirimu dan bayimu sendiri,
281
00:23:02,804 --> 00:23:04,038
bayi itu
282
00:23:05,713 --> 00:23:07,508
harus mati.
283
00:23:12,183 --> 00:23:14,108
Aku tidak tahu siapa kamu,
284
00:23:15,114 --> 00:23:17,018
tapi tidak ada yang boleh menyakiti bayiku.
285
00:23:18,384 --> 00:23:19,518
Minggir.
286
00:23:21,554 --> 00:23:22,689
Minggir.
287
00:23:24,364 --> 00:23:25,459
Kamu
288
00:23:27,864 --> 00:23:29,558
akan mati
289
00:23:32,273 --> 00:23:33,768
di tangan bayi itu.
290
00:23:35,473 --> 00:23:37,672
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
291
00:23:37,673 --> 00:23:39,239
Dia tidak mungkin melakukan itu.
292
00:23:40,673 --> 00:23:42,439
Tapi meskipun itu benar,
293
00:23:43,344 --> 00:23:45,008
aku ibunya.
294
00:23:46,483 --> 00:23:47,979
Aku akan membesarkannya dengan baik.
295
00:23:50,554 --> 00:23:52,048
Ini peringatan terakhirmu.
296
00:23:53,354 --> 00:23:54,518
Minggir.
297
00:23:54,923 --> 00:23:56,419
Aku tidak bisa.
298
00:23:57,294 --> 00:23:59,229
Bayi itu monster.
299
00:24:00,963 --> 00:24:03,028
Monster tidak boleh dibiarkan hidup.
300
00:24:35,663 --> 00:24:38,798
Kamu yang seharusnya mati.
301
00:24:41,473 --> 00:24:44,598
Itu masa lalu yang kualami
302
00:24:46,344 --> 00:24:48,268
dan masa depan yang akan kamu alami.
303
00:24:51,044 --> 00:24:52,848
Itu bukan salah ibuku.
304
00:24:53,814 --> 00:24:57,419
Saat itu, dia tidak tahu siapa kamu.
305
00:24:59,923 --> 00:25:01,118
Apa dia
306
00:25:02,394 --> 00:25:03,588
sungguh tidak tahu?
307
00:25:06,594 --> 00:25:07,689
Ibu.
308
00:25:08,693 --> 00:25:09,858
Ibu.
309
00:25:18,473 --> 00:25:19,568
Ibu.
310
00:25:22,314 --> 00:25:23,538
Tidak.
311
00:25:27,013 --> 00:25:28,348
Itu mustahil.
312
00:25:50,904 --> 00:25:51,999
Ibu.
313
00:25:53,544 --> 00:25:54,969
Wanita ini
314
00:25:55,443 --> 00:25:58,008
tahu kita akan menjadi monster,
315
00:25:58,814 --> 00:26:00,249
tapi tetap melahirkanmu.
316
00:26:01,154 --> 00:26:04,848
Dia tidak menyayangimu. Dia hanya berpura-pura.
317
00:26:06,394 --> 00:26:08,318
Gara-gara dia,
318
00:26:09,394 --> 00:26:11,358
kita menjalani kehidupan yang tidak pernah kita inginkan
319
00:26:12,433 --> 00:26:13,929
dan menjadi monster.
320
00:26:16,203 --> 00:26:18,429
Hanya kamu yang bisa memahami
321
00:26:20,134 --> 00:26:21,499
penderitaanku.
322
00:26:23,203 --> 00:26:24,669
Aku akan memberimu
323
00:26:25,203 --> 00:26:28,838
kesempatan untuk menghindari rasa sakit yang kualami.
324
00:26:30,784 --> 00:26:33,249
Kesempatan untuk membunuh wanita ini.
325
00:26:37,084 --> 00:26:38,578
Kita harus
326
00:26:40,654 --> 00:26:42,558
membunuhnya lebih dahulu.
327
00:26:47,294 --> 00:26:48,459
Ya.
328
00:26:50,003 --> 00:26:51,899
Bunuh saja ibu.
329
00:26:53,834 --> 00:26:55,768
Ini semua salah ibu.
330
00:26:58,604 --> 00:27:00,108
Ibu bertanggung jawab
331
00:27:01,844 --> 00:27:03,639
atas keadaanmu sekarang.
332
00:27:17,824 --> 00:27:20,028
Meskipun semua yang kamu katakan benar,
333
00:27:21,064 --> 00:27:22,389
aku tidak peduli.
334
00:27:23,663 --> 00:27:25,429
Aku hanya perlu menyelamatkan ibuku.
335
00:27:26,534 --> 00:27:28,129
Setelah aku dan kamu mati,
336
00:27:30,203 --> 00:27:31,499
semuanya akan berakhir.
337
00:27:33,844 --> 00:27:34,939
Ibu!
338
00:27:38,983 --> 00:27:40,078
Apa?
339
00:27:41,314 --> 00:27:43,348
Kamu akan membunuhku lagi?
340
00:27:45,023 --> 00:27:46,118
Tembak aku
341
00:27:48,223 --> 00:27:49,459
di sini.
342
00:27:54,364 --> 00:27:56,699
Aku menjalani seluruh hidupku dengan rasa bersalah.
343
00:27:58,733 --> 00:28:00,768
Setiap hari dipenuhi rasa bersalah
344
00:28:02,443 --> 00:28:04,268
dan ketakutan.
345
00:28:07,213 --> 00:28:09,679
Kupikir aku harus melakukan semuanya,
346
00:28:11,584 --> 00:28:14,179
tapi tidak ada yang bisa kulakukan.
347
00:28:16,753 --> 00:28:18,649
Kalian berdua anakku,
348
00:28:21,324 --> 00:28:23,058
dan kalian berdua menghilang
349
00:28:25,223 --> 00:28:27,028
jika aku menutup pintu waktu.
350
00:28:27,594 --> 00:28:28,989
Jangan membuat alasan.
351
00:28:30,304 --> 00:28:31,558
Bagimu,
352
00:28:32,334 --> 00:28:35,528
dunia yang kamu ciptakan lebih penting daripada putramu.
353
00:28:36,544 --> 00:28:38,568
Itu sebabnya kamu membuat kami seperti ini.
354
00:28:43,584 --> 00:28:45,409
Bagi seorang ibu, anak
355
00:28:47,554 --> 00:28:49,979
adalah segalanya.
356
00:28:55,723 --> 00:28:58,159
Meskipun aku tidak ada bersamamu,
357
00:29:00,364 --> 00:29:02,758
aku baik-baik saja selama kamu baik-baik saja.
358
00:29:12,144 --> 00:29:14,308
Aku tahu kamu akan sulit memaafkan ibu,
359
00:29:17,443 --> 00:29:19,508
tapi kamu harus berhenti sekarang, Jin Gyeom.
360
00:29:41,973 --> 00:29:43,068
Ibu!
361
00:29:45,503 --> 00:29:46,608
Ibu...
362
00:29:47,673 --> 00:29:48,768
Tidak!
363
00:29:49,544 --> 00:29:50,739
Ibu!
364
00:29:53,013 --> 00:29:54,179
Tidak, jangan lakukan ini.
365
00:29:56,354 --> 00:29:58,818
Ini bukan salah Ibu, kenapa Ibu harus mati?
366
00:29:59,054 --> 00:30:00,788
Kenapa?
367
00:30:05,263 --> 00:30:06,489
Ibu
368
00:30:09,733 --> 00:30:10,929
sungguh minta maaf.
369
00:30:14,874 --> 00:30:16,499
Maafkan ibu
370
00:30:19,003 --> 00:30:20,538
karena kamu lahir
371
00:30:23,413 --> 00:30:24,709
sebagai putra ibu.
372
00:30:28,854 --> 00:30:30,719
Aku sangat bahagia
373
00:30:32,854 --> 00:30:34,118
menjadi putra Ibu.
374
00:30:37,624 --> 00:30:38,818
Aku akan lahir
375
00:30:41,134 --> 00:30:42,999
sebagai putra Ibu lagi.
376
00:31:12,733 --> 00:31:14,058
Ibu...
377
00:31:19,804 --> 00:31:20,929
Tidak.
378
00:31:21,703 --> 00:31:22,969
Bukan ini yang kuinginkan.
379
00:31:23,673 --> 00:31:26,008
Wanita ini berusaha membunuh kita!
380
00:31:27,413 --> 00:31:28,868
Kenapa kamu sekarat?
381
00:31:29,913 --> 00:31:31,838
Kenapa kamu yang mati, bukannya aku?
382
00:31:36,223 --> 00:31:37,518
Karena dia ibu kita.
383
00:31:40,054 --> 00:31:41,419
Ingat
384
00:31:44,223 --> 00:31:47,889
bahwa dia mengorbankan semua yang dia miliki untuk kita.
385
00:32:21,993 --> 00:32:23,129
Ingatlah itu
386
00:32:25,334 --> 00:32:27,399
dalam perjalanan menuju kematianmu,
387
00:32:29,304 --> 00:32:31,499
dan menderita selamanya.
388
00:34:46,292 --> 00:34:48,558
Selamat ulang tahun, Ibu.
389
00:34:50,703 --> 00:34:51,927
Ibu sudah pulang?
390
00:34:52,432 --> 00:34:54,198
Kamu tidak boleh pergi begitu saja.
391
00:34:55,533 --> 00:34:56,997
Kamu harus menyalakan lilin untuk ibu.
392
00:35:05,643 --> 00:35:10,948
"Selamat ulang tahun"
393
00:35:12,082 --> 00:35:16,722
"Selamat ulang tahun"
394
00:35:16,722 --> 00:35:22,227
- "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
395
00:35:22,733 --> 00:35:28,397
- "Selamat ulang tahun, Ibu" - "Selamat ulang tahun, Ibu"
396
00:35:28,573 --> 00:35:33,408
"Selamat ulang tahun"
397
00:35:38,143 --> 00:35:41,007
Terima kasih banyak, Nak.
398
00:35:41,882 --> 00:35:42,977
Tiup saja.
399
00:35:43,382 --> 00:35:45,447
Tunggu. Setelah ibu membuat permohonan.
400
00:35:54,492 --> 00:35:55,688
Kita tiup bersama.
401
00:36:06,813 --> 00:36:07,908
Baiklah.
402
00:36:12,582 --> 00:36:14,108
Selamat ulang tahun,
403
00:36:16,752 --> 00:36:17,847
Ibu.
404
00:36:18,923 --> 00:36:20,018
Terima kasih.
405
00:36:40,772 --> 00:36:42,467
Ibu menghabiskan minumannya.
406
00:36:43,282 --> 00:36:45,008
Ibu akan keluar dan membelinya.
407
00:36:45,342 --> 00:36:47,348
Kamu akan minum dengan ibu, bukan?
408
00:36:48,513 --> 00:36:49,617
Baiklah.
409
00:36:49,782 --> 00:36:50,918
Ibu akan segera kembali.
410
00:36:53,793 --> 00:36:54,888
Ibu.
411
00:36:56,492 --> 00:36:57,587
Aku akan ikut dengan Ibu.
412
00:37:11,473 --> 00:37:12,568
Ada apa?
413
00:37:18,112 --> 00:37:19,207
Ibu.
414
00:37:22,082 --> 00:37:24,777
Ibu lupa membawa dompet.
415
00:37:25,182 --> 00:37:27,048
Bisa tolong ambilkan?
416
00:37:27,723 --> 00:37:28,818
Baiklah.
417
00:37:43,973 --> 00:37:46,268
Maaf aku lama sekali.
418
00:37:47,342 --> 00:37:48,538
Tapi aku
419
00:37:49,242 --> 00:37:51,307
menepati janjiku
420
00:37:52,043 --> 00:37:53,247
untuk melindungi Ibu.
421
00:37:54,682 --> 00:37:59,147
Ibu akan datang ke acara kelulusan SMA-ku, bukan?
422
00:38:00,693 --> 00:38:03,217
Saat aku masuk kuliah dan menjadi polisi,
423
00:38:04,193 --> 00:38:06,488
Ibu akan merasa sangat bahagia untukku.
424
00:38:08,062 --> 00:38:09,758
Saat aku terluka selagi menyelidiki kasus,
425
00:38:10,062 --> 00:38:12,557
Ibu akan lebih mencemaskanku daripada orang lain.
426
00:38:13,772 --> 00:38:15,527
Saat aku mendapat gaji pertamaku,
427
00:38:16,003 --> 00:38:18,098
aku akan memberi Ibu uang.
428
00:38:19,073 --> 00:38:20,207
Aku akan menyanyikan "Selamat Ulang Tahun"
429
00:38:20,872 --> 00:38:22,907
pada hari ulang tahun Ibu.
430
00:38:33,493 --> 00:38:35,088
Itu memang bukan aku,
431
00:38:36,493 --> 00:38:38,088
tapi itu akan terjadi.
432
00:39:18,732 --> 00:39:20,197
Jadi, Ibu,
433
00:39:20,803 --> 00:39:22,427
jangan cemaskan aku.
434
00:39:23,472 --> 00:39:24,697
Hiduplah bahagia
435
00:39:25,472 --> 00:39:26,937
seperti sekarang.
436
00:39:28,842 --> 00:39:30,408
Itu sudah cukup bagiku.
437
00:39:52,332 --> 00:39:53,427
Ini dompet Ibu.
438
00:40:05,282 --> 00:40:06,747
Terima kasih, Nak.
439
00:40:20,032 --> 00:40:21,127
Ayo.
440
00:40:58,232 --> 00:41:00,067
Kenapa Kakak bangun pagi-pagi sekali?
441
00:41:01,503 --> 00:41:03,303
Bagaimana aku bisa kemari?
442
00:41:03,303 --> 00:41:05,243
Berapa banyak yang Kakak minum semalam?
443
00:41:05,243 --> 00:41:07,408
Sudah kubilang, alkohol tidak meredakan mabuk pascaterbang.
444
00:41:07,873 --> 00:41:09,067
Apa maksudmu?
445
00:41:09,143 --> 00:41:12,038
Kakak pulang setelah tengah malam dari seminar di Jerman.
446
00:41:12,183 --> 00:41:13,348
Seminar?
447
00:41:13,383 --> 00:41:15,848
Kenapa tidak bawa hadiah apa pun?
448
00:41:15,912 --> 00:41:18,377
Bahkan magnet kulkas pun tidak.
449
00:41:18,422 --> 00:41:19,817
Keterlaluan sekali.
450
00:41:22,753 --> 00:41:23,858
Detektif Park.
451
00:41:26,563 --> 00:41:28,028
Di mana ponselku?
452
00:41:36,542 --> 00:41:39,838
"Panggilan terbaru"
453
00:41:42,272 --> 00:41:44,838
"Ahn Ji Hyun Fisika 16, Anggota Komite Jung Joo Yun"
454
00:41:45,383 --> 00:41:47,013
Kamu mengutak-atik ponselku?
455
00:41:47,013 --> 00:41:48,877
Tidak. Kenapa?
456
00:41:49,953 --> 00:41:51,953
Nomor Detektif Park hilang.
457
00:41:51,953 --> 00:41:54,517
- Siapa? - Detektif Park Jin Gyeom.
458
00:41:54,993 --> 00:41:56,823
Kakak mengenal seorang detektif?
459
00:41:56,823 --> 00:41:58,687
Kamu tidak mengenal Detektif Park Jin Gyeom?
460
00:41:59,222 --> 00:42:01,187
Dia datang beberapa kali.
461
00:42:01,493 --> 00:42:03,827
Kakak membawa laki-laki ke rumah?
462
00:42:19,782 --> 00:42:20,978
Ada yang bisa kubantu?
463
00:42:25,683 --> 00:42:28,151
Ini rumahku. Kamu mencari seseorang?
464
00:42:28,152 --> 00:42:31,017
Bukankah ini rumah Park Jin Gyeom?
465
00:42:31,422 --> 00:42:32,617
Bukan.
466
00:42:34,092 --> 00:42:36,127
Aku yakin dia tinggal di sini.
467
00:42:37,263 --> 00:42:38,803
Dia di sini kemarin.
468
00:42:38,803 --> 00:42:41,668
Aku sudah tinggal di sini selama lebih dari tujuh tahun.
469
00:42:49,983 --> 00:42:51,078
Detektif.
470
00:42:51,343 --> 00:42:52,708
Ada yang bisa kubantu?
471
00:42:54,613 --> 00:42:56,877
Aku datang untuk menemui Detektif Park Jin Gyeom.
472
00:42:56,883 --> 00:42:58,983
Tidak ada orang bernama itu di sini.
473
00:42:58,983 --> 00:43:00,318
Apa maksudmu?
474
00:43:01,093 --> 00:43:03,358
Ini mejanya.
475
00:43:03,692 --> 00:43:06,318
Ini mejaku.
476
00:43:06,932 --> 00:43:09,228
Halo, Profesor. Ada yang bisa kami bantu?
477
00:43:09,662 --> 00:43:10,797
Detektif.
478
00:43:11,333 --> 00:43:12,662
Kamu tahu, bukan?
479
00:43:12,662 --> 00:43:14,867
Di mana Detektif Park Jin Gyeom?
480
00:43:15,702 --> 00:43:17,797
Detektif Park Jin Gyeom?
481
00:43:18,272 --> 00:43:19,438
Siapa itu?
482
00:43:19,912 --> 00:43:21,838
Kamu sungguh tidak tahu?
483
00:43:23,072 --> 00:43:24,808
Lalu bagaimana kamu mengenalku?
484
00:43:25,442 --> 00:43:27,578
Bagaimana tidak? Kamu putri pemilik Unit Kejahatan.
485
00:43:29,253 --> 00:43:31,247
Kamu belum menemui kapten kami di sana?
486
00:43:32,123 --> 00:43:33,417
Kapten?
487
00:43:35,452 --> 00:43:37,893
Ini. Nanti ini dingin. Cepat.
488
00:43:37,893 --> 00:43:39,393
Bawakan dua jjajang.
489
00:43:39,393 --> 00:43:41,692
Dua jjajang untuk meja tiga. Siap disajikan.
490
00:43:41,692 --> 00:43:43,503
Selamat menikmati.
491
00:43:43,503 --> 00:43:44,698
Terima kasih.
492
00:43:44,932 --> 00:43:47,328
- Tambah acar lobak. - Baiklah.
493
00:43:51,743 --> 00:43:52,897
Selamat menikmati.
494
00:43:55,072 --> 00:43:56,808
Berapa lama dia akan melakukan itu?
495
00:43:57,383 --> 00:44:00,478
Dia libur hari ini. Biarkan dia melakukan yang membuatnya bahagia.
496
00:44:01,383 --> 00:44:03,478
Lihat dia. Dia bersinar.
497
00:44:04,983 --> 00:44:06,078
Kapten.
498
00:44:07,152 --> 00:44:10,088
Bagaimana kamu bisa hidup kembali?
499
00:44:11,522 --> 00:44:12,858
Di mana Detektif Park?
500
00:44:13,123 --> 00:44:15,228
Di mana Detektif Park Jin Gyeom?
501
00:44:16,233 --> 00:44:17,657
Siapa Park Jin Gyeom?
502
00:44:18,963 --> 00:44:21,572
Kamu menangkap remaja sepuluh tahun lalu.
503
00:44:21,572 --> 00:44:23,497
Kamu ingat dia, bukan?
504
00:44:23,672 --> 00:44:24,767
Aku menangkapnya?
505
00:44:27,373 --> 00:44:28,873
Aku tidak pernah menangkap remaja.
506
00:44:28,873 --> 00:44:30,808
Kenapa kamu tidak ingat?
507
00:44:31,143 --> 00:44:33,547
Kamu menangkap Detektif Park!
508
00:44:35,253 --> 00:44:37,478
Astaga. Maafkan aku.
509
00:44:38,452 --> 00:44:39,678
Ada apa denganmu?
510
00:44:39,822 --> 00:44:41,517
Meskipun tidak ada yang ingat,
511
00:44:41,753 --> 00:44:44,117
kamu harus mengingat Detektif Park.
512
00:44:44,993 --> 00:44:46,417
Karena
513
00:44:47,032 --> 00:44:48,488
dia Park Jin Gyeom.
514
00:44:54,489 --> 00:44:59,489
[VIU Ver] SBS E32 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
515
00:45:06,483 --> 00:45:07,647
Seo Jin.
516
00:45:09,013 --> 00:45:10,253
Seharusnya kamu meneleponku dahulu
517
00:45:10,253 --> 00:45:12,547
begitu kembali ke Korea.
518
00:45:13,623 --> 00:45:15,387
Apa yang kamu bawakan untukku?
519
00:45:24,062 --> 00:45:25,657
Semuanya kembali.
520
00:45:28,432 --> 00:45:31,938
Setelah perjalanan waktu dihentikan, segalanya akan kembali ke awal.
521
00:45:32,473 --> 00:45:33,708
Kembali ke awal?
522
00:45:33,743 --> 00:45:36,877
Semua penjelajah waktu menghilang dari dunia.
523
00:45:41,682 --> 00:45:43,108
Semuanya kembali.
524
00:45:46,692 --> 00:45:48,247
Semuanya kembali
525
00:45:50,662 --> 00:45:51,988
kecuali dia.
526
00:46:20,853 --> 00:46:22,348
"Terima kasih"
527
00:46:53,123 --> 00:46:54,787
Aku akan bersamamu.
528
00:47:06,432 --> 00:47:08,328
Semua baik-baik saja?
529
00:47:08,833 --> 00:47:11,867
Kakak seperti orang yang berbeda sejak pulang dari trip.
530
00:47:15,143 --> 00:47:16,938
Aku merasa
531
00:47:18,412 --> 00:47:20,407
aku baru pulang dari perjalanan panjang.
532
00:47:22,383 --> 00:47:26,078
Di perjalanan itu, aku orang lain dan menjalani hidup yang berbeda.
533
00:47:28,052 --> 00:47:30,047
Tapi akhirnya aku menjadi diriku sendiri lagi.
534
00:47:31,792 --> 00:47:34,328
Tapi entah kenapa, rasanya tidak menyenangkan.
535
00:47:36,093 --> 00:47:37,228
Kenapa begitu?
536
00:47:37,302 --> 00:47:39,662
Mungkin karena pria yang kutemui dalam perjalanan itu.
537
00:47:39,662 --> 00:47:41,897
Pria? Pria apa?
538
00:47:42,772 --> 00:47:43,938
Ada seorang pria
539
00:47:45,373 --> 00:47:47,167
yang tidak akan pernah bisa kutemui lagi.
540
00:47:55,753 --> 00:47:59,848
Berkat kamu, Detektif Park, semua orang baik-baik saja.
541
00:48:00,692 --> 00:48:05,088
Tapi tidak ada yang mengingatmu.
542
00:48:06,792 --> 00:48:08,058
Suatu hari,
543
00:48:08,593 --> 00:48:11,627
aku mungkin akan menjadi seperti orang lain.
544
00:48:12,802 --> 00:48:14,027
Tapi
545
00:48:15,003 --> 00:48:17,037
aku bisa menjanjikan satu hal.
546
00:48:17,973 --> 00:48:20,968
Fungsi gelombang, dalam fisika kuantum,
547
00:48:21,272 --> 00:48:24,178
adalah gambaran kondisi kuantum partikel
548
00:48:24,613 --> 00:48:27,647
yang menjabarkan semua informasi tentang partikel tersebut.
549
00:48:28,253 --> 00:48:30,877
Persamaan Schrodinger, yang mungkin tidak asing bagi kalian...
550
00:48:37,322 --> 00:48:38,517
Permisi sebentar.
551
00:48:51,343 --> 00:48:52,468
Aku akan
552
00:48:54,113 --> 00:48:57,438
melakukan yang terbaik untuk bahagia.
553
00:48:58,782 --> 00:49:00,037
Kamu
554
00:49:00,812 --> 00:49:03,718
mengorbankan hidupmu untuk memberiku hari ini.
555
00:49:07,223 --> 00:49:08,292
Profesor.
556
00:49:08,292 --> 00:49:10,358
Seseorang meminta konsultasi.
557
00:49:10,463 --> 00:49:11,617
Tentang apa?
558
00:49:11,623 --> 00:49:15,387
Tentang seberapa masuk akal film fiksi ilmiah itu.
559
00:49:15,863 --> 00:49:17,402
Ini kartu nama reporter itu.
560
00:49:17,402 --> 00:49:18,858
"Kim Do Yeon, Harian Segyeong"
561
00:49:20,702 --> 00:49:22,198
Di mana dia sekarang?
562
00:49:28,013 --> 00:49:29,407
Nona Kim Do Yeon?
563
00:49:30,042 --> 00:49:31,178
Ya?
564
00:49:32,812 --> 00:49:34,848
Kamu Profesor Yoon Tae Yi?
565
00:49:36,013 --> 00:49:37,117
Ya.
566
00:49:38,422 --> 00:49:40,488
Apakah perjalanan waktu mungkin dilakukan?
567
00:49:42,753 --> 00:49:44,763
Banyak film dan acara televisi yang mengatakan
568
00:49:44,763 --> 00:49:47,157
itu akan terjadi di masa depan.
569
00:49:47,562 --> 00:49:50,127
Tapi menurutku itu tidak realistis.
570
00:49:52,532 --> 00:49:54,167
Aku yakin itu mungkin.
571
00:49:54,772 --> 00:49:58,838
Tapi di saat bersamaan, aku yakin itu tidak boleh terjadi.
572
00:49:58,902 --> 00:50:00,942
Orang yang pertama bercerita tentangmu kepadaku
573
00:50:00,942 --> 00:50:03,738
bilang bahwa kamu sangat tertarik dengan perjalanan waktu.
574
00:50:04,042 --> 00:50:05,238
Jadi, aku terkejut.
575
00:50:05,812 --> 00:50:07,277
Ya, tapi dahulu.
576
00:50:08,412 --> 00:50:10,178
Kini tidak lagi.
577
00:50:11,682 --> 00:50:13,688
Masa lalu yang berharga
578
00:50:14,123 --> 00:50:17,858
sebaiknya kita kenang saja.
579
00:50:19,093 --> 00:50:21,387
Ingin memutar kembali waktu
580
00:50:22,233 --> 00:50:24,157
adalah keserakahan manusia.
581
00:50:26,733 --> 00:50:28,667
Mendengarkanmu mengingatkanku
582
00:50:28,802 --> 00:50:31,797
akan arsitek yang kuwawancarai beberapa hari lalu.
583
00:50:32,473 --> 00:50:35,473
Katanya dia menjadi arsitek
584
00:50:35,473 --> 00:50:37,637
untuk menjaga masa lalu.
585
00:50:38,312 --> 00:50:41,652
Selagi ingatan dan perasaan memudar
586
00:50:41,652 --> 00:50:43,147
seiring berjalannya waktu,
587
00:50:43,623 --> 00:50:46,617
ruang menyelamatkan waktu, menurut dia.
588
00:50:47,753 --> 00:50:50,617
Ruang menyelamatkan waktu.
589
00:50:51,192 --> 00:50:53,633
Ruang menyelamatkan
590
00:50:53,633 --> 00:50:55,287
semua kesedihan, kebahagiaan,
591
00:50:55,593 --> 00:50:57,328
dan kenangan menyakitkan.
592
00:51:26,393 --> 00:51:29,793
Seperti kataku tadi, balok, kolom, dan kasau yang sudah ada
593
00:51:29,793 --> 00:51:31,597
telah dipelihara.
594
00:51:32,133 --> 00:51:34,027
Meskipun butuh waktu dua kali lebih lama,
595
00:51:34,873 --> 00:51:36,773
aku yakin kenangan di rumah ini
596
00:51:36,773 --> 00:51:38,567
sangat sepadan untuk itu.
597
00:51:38,803 --> 00:51:40,638
Suamiku pasti akan sangat bahagia.
598
00:51:41,172 --> 00:51:44,037
Kami terpaksa merenovasi rumah untuk alasan keselamatan,
599
00:51:44,543 --> 00:51:47,607
tapi dia sedih karena merobohkan rumah yang selama ini dia tinggali.
600
00:51:47,982 --> 00:51:49,448
Aku mengerti.
601
00:51:50,383 --> 00:51:52,118
Bagi seseorang,
602
00:51:52,722 --> 00:51:54,317
ruang bisa menjadi hidupnya sendiri.
603
00:51:54,853 --> 00:51:57,317
"Ruang bisa menjadi hidupmu sendiri."
604
00:51:58,162 --> 00:51:59,357
Itu mengagumkan.
605
00:52:08,303 --> 00:52:10,868
Gambar apa ini?
606
00:52:12,273 --> 00:52:13,638
Itu...
607
00:52:14,012 --> 00:52:15,738
Sebelum mulai mengerjakan proyek ini,
608
00:52:16,273 --> 00:52:18,837
aku hanya mencoba menggambar hal yang terlintas di benakku.
609
00:52:20,583 --> 00:52:23,448
Dari mana asal inspirasimu?
610
00:52:23,922 --> 00:52:25,618
Gambar yang terlintas di benakku
611
00:52:26,152 --> 00:52:28,517
atau momen deja vu...
612
00:52:29,623 --> 00:52:30,958
Itu selalu berubah.
613
00:52:34,162 --> 00:52:35,658
Ini salah satunya?
614
00:52:37,803 --> 00:52:38,898
Ya.
615
00:52:44,143 --> 00:52:45,497
Permisi.
616
00:52:46,303 --> 00:52:48,067
Kamu mengenal Pak Park Jin Gyeom?
617
00:52:48,643 --> 00:52:50,212
Kudengar dia bekerja di sini.
618
00:52:50,212 --> 00:52:51,738
Maksudmu Pak Park?
619
00:52:52,883 --> 00:52:54,047
Tunggu sebentar.
620
00:52:56,952 --> 00:52:59,247
- Apa Pak Park ada di mejanya? - Entahlah.
621
00:53:03,353 --> 00:53:04,918
Dia pasti di lokasi konstruksi.
622
00:53:05,422 --> 00:53:06,658
Lokasi konstruksi?
623
00:53:12,732 --> 00:53:16,497
Rel di sini juga akan dipelihara.
624
00:53:16,803 --> 00:53:18,868
Kayunya masih kuat. Jadi, tidak masalah.
625
00:53:18,972 --> 00:53:20,438
Ini tampak luar biasa.
626
00:54:01,982 --> 00:54:03,208
Detektif.
627
00:54:10,252 --> 00:54:12,787
Ini aku. Yoon Tae Yi.
628
00:54:14,762 --> 00:54:16,128
Apa aku mengenalmu?
629
00:54:24,103 --> 00:54:25,438
Maafkan aku.
630
00:54:26,442 --> 00:54:28,408
Aku pasti salah orang.
631
00:54:30,073 --> 00:54:31,378
Tidak apa-apa.
632
00:54:39,623 --> 00:54:40,888
Detektif.
633
00:54:42,023 --> 00:54:43,847
Aku tidak akan kecewa.
634
00:54:45,222 --> 00:54:48,027
Jika kamu tidak mengenaliku,
635
00:54:49,133 --> 00:54:51,398
itu artinya kamu sudah melupakan semuanya.
636
00:54:52,932 --> 00:54:54,128
Bahwa kamu
637
00:54:54,902 --> 00:54:57,898
menjalani kehidupan biasa.
638
00:54:59,702 --> 00:55:01,638
Tolong tetap seperti ini
639
00:55:02,712 --> 00:55:04,307
dan hidup bahagia.
640
00:56:47,982 --> 00:56:49,908
Siapa yang tahu?
641
00:56:49,952 --> 00:56:52,478
Jadi, jangan jual rumahnya. Pertahankan saja.
642
00:56:52,952 --> 00:56:55,787
Aku akan kembali untuk menemuimu di masa depan.
643
00:56:56,252 --> 00:56:58,958
Aku akan menunggu
644
00:56:59,922 --> 00:57:01,658
sampai kamu kembali.
645
00:57:36,533 --> 00:57:37,628
Detektif!
646
00:57:52,043 --> 00:57:53,537
Maafkan aku...
647
00:57:55,313 --> 00:57:56,577
Aku membuatmu menunggu begitu lama.
648
00:58:26,043 --> 00:58:30,383
"Terima kasih sudah mendukung dan menonton 'Alice'"
649
00:58:30,383 --> 00:58:33,418
"'Delayed Justice' akan tayang di waktu yang sama pada 30 Oktober"
650
00:58:58,113 --> 00:58:59,678
"Alice"
651
00:59:52,162 --> 00:59:55,603
"Masa lalu dan masa depan itu penting"
652
00:59:55,603 --> 00:59:59,073
"Tapi kenapa kita tidak fokus untuk tetap bahagia di masa kini?"
653
00:59:59,073 --> 01:00:02,807
"Terima kasih sudah menjelajahi waktu bersama kami!"
654
01:00:06,583 --> 01:00:10,347
"Tamat"
43659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.