Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,241 --> 00:00:08,640
Pada tahun 2050, Alice akhirnya berhasil menjelajahi waktu.
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,910
Dr. Jang Dong Shik. Aku datang untuk mengambil buku itu.
3
00:00:10,910 --> 00:00:12,776
Kamu tidak bisa mengatasinya.
4
00:00:13,111 --> 00:00:14,649
Aku menemukannya.
5
00:00:14,650 --> 00:00:15,776
Berikan buku itu.
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,015
Kami akan mengambil buku ini.
7
00:00:18,051 --> 00:00:20,386
Itu pasti karena radiasi dari lubang cacing.
8
00:00:20,391 --> 00:00:22,285
Jika kita melakukan itu, hal buruk bisa terjadi pada bayinya.
9
00:00:22,610 --> 00:00:24,911
Jin Gyeom. Dia mendorongnya.
10
00:00:24,911 --> 00:00:26,841
Kamu dekat dengan murid yang bunuh diri, bukan?
11
00:00:26,841 --> 00:00:28,175
Lalu kenapa kamu mendorongnya?
12
00:00:28,181 --> 00:00:31,615
Akan ibu pastikan kamu keluar dari sini.
13
00:00:31,751 --> 00:00:33,650
Aku tidak mau Ibu terluka.
14
00:00:33,650 --> 00:00:34,751
Maaf, Bu.
15
00:00:34,751 --> 00:00:39,755
"Selamat ulang tahun"
16
00:00:39,921 --> 00:00:41,226
Ibu akan segera kembali.
17
00:00:41,590 --> 00:00:42,685
Ibu.
18
00:00:43,531 --> 00:00:45,126
Apa yang terjadi?
19
00:00:45,131 --> 00:00:46,325
Siapa yang melakukan ini?
20
00:00:46,601 --> 00:00:48,866
Jika bertemu dengan ibu lagi,
21
00:00:48,900 --> 00:00:51,696
kamu harus menghindari ibu apa pun caranya.
22
00:00:52,440 --> 00:00:55,866
Ibu!
23
00:00:55,910 --> 00:00:58,141
Aku menjadi polisi untuk menangkap pembunuh ibuku,
24
00:00:58,141 --> 00:00:59,806
dan aku telah mencari selama 10 tahun.
25
00:00:59,840 --> 00:01:02,910
Kejahatan aneh terjadi di negara ini sejak tahun lalu,
26
00:01:02,910 --> 00:01:05,351
dan semuanya sama konyolnya dengan kasus penculikan ini.
27
00:01:05,351 --> 00:01:06,521
Apa kamu benar-benar bersama ibumu?
28
00:01:06,521 --> 00:01:09,521
Dia kembali dengan mesin waktu untuk menemuiku.
29
00:01:09,521 --> 00:01:11,760
Aku tidak tahu dari mana dia datang.
30
00:01:11,760 --> 00:01:13,221
Siapa namamu dan berapa nomor KTP-mu?
31
00:01:13,221 --> 00:01:14,861
Apa aku tidak terlihat seperti berusia lima tahun?
32
00:01:14,861 --> 00:01:18,131
Mobil Klien 1012 dikejar polisi. Tolong kirim bantuan.
33
00:01:18,131 --> 00:01:19,260
Target sudah dipastikan.
34
00:01:19,260 --> 00:01:21,301
Ayo ambil kartu waktunya sebelum malam ini.
35
00:01:21,301 --> 00:01:23,301
Itu disebut kartu waktu?
36
00:01:23,301 --> 00:01:25,396
Sepertinya aku tidak boleh membiarkanmu hidup.
37
00:01:25,700 --> 00:01:27,071
Itu ditinggalkan oleh ibuku.
38
00:01:27,071 --> 00:01:29,640
Apakah ada seorang ahli yang bisa kuajak bicara?
39
00:01:29,640 --> 00:01:31,081
Bagaimana kalian bisa mengambil jurusan fisika
40
00:01:31,081 --> 00:01:33,506
padahal kalian tidak mengerti?
41
00:01:34,780 --> 00:01:36,646
Astaga.
42
00:01:36,650 --> 00:01:38,650
Kamu salah orang?
43
00:01:38,650 --> 00:01:40,120
Apa kamu penjelajah waktu?
44
00:01:40,120 --> 00:01:43,390
Kurasa aku sangat mirip dengan ibumu.
45
00:01:43,390 --> 00:01:45,560
Mereka menyebutnya semesta paralel.
46
00:01:45,560 --> 00:01:48,191
Ada saksi yang melihatnya bersama ibumu.
47
00:01:48,191 --> 00:01:50,030
Kamu masih menganggapku sebagai penjahat.
48
00:01:50,030 --> 00:01:53,161
Lebih baik kamu tidak terlibat lagi dalam hal ini.
49
00:01:53,161 --> 00:01:55,396
Ada dron terbang di luar jendelaku.
50
00:01:55,471 --> 00:01:56,965
Halo? Profesor?
51
00:02:00,000 --> 00:02:02,366
"Saat anak itu menjadi penjelajah waktu,
52
00:02:02,370 --> 00:02:04,081
ramalan akan mulai terpenuhi."
53
00:02:04,081 --> 00:02:05,480
Tahun berapa ini?
54
00:02:05,480 --> 00:02:07,006
Tahun 2010.
55
00:02:09,211 --> 00:02:10,211
Di mana Ibu?
56
00:02:10,211 --> 00:02:11,280
Jin Gyeom.
57
00:02:11,280 --> 00:02:12,975
Aku akan pulang.
58
00:02:13,250 --> 00:02:15,016
Jangan keluar.
59
00:02:15,421 --> 00:02:16,945
Ternyata memang kamu.
60
00:02:17,160 --> 00:02:19,586
Tidak ada waktu untuk ini. Ibumu dalam bahaya.
61
00:02:19,720 --> 00:02:23,190
Putraku. Jangan pernah kembali lagi ke sini.
62
00:02:23,190 --> 00:02:24,801
Aku ingin melindungi Ibu.
63
00:02:24,801 --> 00:02:28,266
Kenapa kamu tidak menelepon sama sekali? Aku khawatir.
64
00:02:28,370 --> 00:02:32,000
Kamu tahu ibuku akan mati pada malam bulan darah.
65
00:02:32,000 --> 00:02:33,771
Jika kamu sungguh ingin menemukan tersangkanya,
66
00:02:33,771 --> 00:02:35,541
bagaimana kalau kamu cari ayahmu?
67
00:02:35,541 --> 00:02:39,011
Pria di penjara... Dia mungkin ayahmu.
68
00:02:39,011 --> 00:02:40,511
Ayah satu-satunya adalah Pak Ko.
69
00:02:40,511 --> 00:02:43,051
Itukah yang membunuh ibuku?
70
00:02:43,051 --> 00:02:44,681
Apa isi buku itu?
71
00:02:44,681 --> 00:02:46,720
Akhir perjalanan waktu.
72
00:02:46,720 --> 00:02:48,491
"Buku Nubuat" ada padaku.
73
00:02:48,491 --> 00:02:50,491
Tampaknya Pak Seok Oh Won telah diculik.
74
00:02:50,491 --> 00:02:53,060
Program yang mirip dengan yang selama ini aku teliti
75
00:02:53,060 --> 00:02:54,630
ada di kartu ini.
76
00:02:54,630 --> 00:02:57,301
Kita mendapat sinyal dari kartu Park Jin Gyeom.
77
00:02:57,301 --> 00:02:59,201
Apa kita pernah bertemu di suatu tempat?
78
00:02:59,201 --> 00:03:00,896
Ini peringatan terakhirku.
79
00:03:00,900 --> 00:03:03,801
Dia harus mati demi masa depan.
80
00:03:03,801 --> 00:03:06,600
Tinggallah denganku di rumah sementara.
81
00:03:06,600 --> 00:03:08,306
Apa yang kamu lakukan kepada Tae Yi?
82
00:03:08,570 --> 00:03:09,665
Profesor!
83
00:03:09,940 --> 00:03:12,840
Dari tahun berapa pun asalmu, aku berjanji akan menyelamatkanmu.
84
00:03:12,840 --> 00:03:15,150
Maksudmu, Detektif Park sudah meninggal?
85
00:03:15,150 --> 00:03:16,250
Dia dibunuh.
86
00:03:16,250 --> 00:03:18,220
Oleh orang yang membunuh ibunya.
87
00:03:18,220 --> 00:03:20,021
Apa yang kamu lihat saat menjelajahi waktu?
88
00:03:20,021 --> 00:03:22,090
Kurasa itu Kapten Ko.
89
00:03:22,090 --> 00:03:23,590
Di mana halaman terakhir buku itu?
90
00:03:23,590 --> 00:03:25,620
Bagaimana kamu tahu tentang "Buku Nubuat"?
91
00:03:25,620 --> 00:03:26,861
Aku harus berterima kasih untuk itu.
92
00:03:26,861 --> 00:03:29,231
Jadi, tetaplah di sisiku seperti ini.
93
00:03:29,231 --> 00:03:32,060
Aku tidak tahu ibumu meninggal atau dia punya seorang putra.
94
00:03:32,060 --> 00:03:33,461
Kamu salah satu tersangkanya.
95
00:03:33,461 --> 00:03:35,065
Ya, aku baru saja tiba.
96
00:03:35,331 --> 00:03:37,695
Ternyata kamu. Kamu pelakunya.
97
00:03:40,041 --> 00:03:44,935
"Waktu adalah hal paling berharga yang bisa digunakan oleh manusia."
98
00:03:47,511 --> 00:03:49,546
"Episode 11"
99
00:03:51,850 --> 00:03:52,945
Halo?
100
00:03:53,720 --> 00:03:55,285
Ya, aku baru saja tiba.
101
00:03:56,791 --> 00:04:00,016
Aku akan mengurus Seok Oh Won.
102
00:04:17,510 --> 00:04:20,035
Karena ini taman besar, ayo kita berpencar dan mencari.
103
00:04:20,651 --> 00:04:24,276
Aku akan ke sebelah sini. Kamu bisa ke sebelah sana.
104
00:04:25,120 --> 00:04:26,316
Baiklah.
105
00:05:31,221 --> 00:05:32,876
Kamu mengejutkanku.
106
00:05:39,421 --> 00:05:42,155
Kurasa Seok Oh Won tadi di sini.
107
00:05:42,830 --> 00:05:44,225
Kurasa dia lolos dariku.
108
00:05:45,460 --> 00:05:46,925
Ayo mulai menyelidiki.
109
00:05:59,580 --> 00:06:02,345
"Seok Oh Won"
110
00:06:19,060 --> 00:06:20,155
Jin Gyeom.
111
00:06:21,401 --> 00:06:23,626
Apa Kapten datang lebih dahulu?
112
00:06:24,200 --> 00:06:25,566
Kamu sudah meneleponnya?
113
00:06:26,101 --> 00:06:27,196
Ayo kita cari...
114
00:06:28,070 --> 00:06:29,566
Seok Oh Won lebih dahulu.
115
00:06:40,551 --> 00:06:43,415
Kamu pernah melihat pria ini?
116
00:06:43,651 --> 00:06:45,115
Belum.
117
00:06:45,190 --> 00:06:47,115
Kamu pernah melihat pria ini?
118
00:06:47,460 --> 00:06:49,126
Kurasa tidak.
119
00:06:58,541 --> 00:07:00,710
"Seok Oh Won, pria, usia 46 tahun"
120
00:07:00,710 --> 00:07:01,936
"Ju Hae Min"
121
00:07:03,770 --> 00:07:07,281
Sudah jelas Seok Oh Won ditahan di sini untuk waktu yang lama.
122
00:07:07,281 --> 00:07:10,681
Tapi semua rambut dan sidik jari adalah miliknya.
123
00:07:10,681 --> 00:07:14,345
Tidak ada petunjuk tentang penculiknya.
124
00:07:14,591 --> 00:07:15,686
Itu saja.
125
00:07:16,020 --> 00:07:17,485
Tidak ada darah?
126
00:07:18,060 --> 00:07:20,985
- Tidak. - Maka dia masih hidup, bukan?
127
00:07:21,531 --> 00:07:23,626
Kamu baru saja menjadi detektif?
128
00:07:24,060 --> 00:07:27,225
Kurasa ada kemungkinan dia dikubur di suatu tempat.
129
00:07:27,431 --> 00:07:29,696
Kami juga tidak menemukan petunjuk tentang kasus Lee Se Hoon.
130
00:07:29,770 --> 00:07:32,365
Kamu sudah memeriksa diska lepas itu?
131
00:07:32,940 --> 00:07:35,066
Video dari motel tempat Lee Se Hoon berada.
132
00:07:38,310 --> 00:07:40,506
Ya. Sudah kuperiksa,
133
00:07:40,911 --> 00:07:43,545
tapi tidak ada yang mencurigakan.
134
00:08:25,491 --> 00:08:27,016
Aku harus menunjukkan sesuatu.
135
00:08:51,121 --> 00:08:52,276
Ada apa?
136
00:08:58,590 --> 00:09:00,285
Dari mana kamu mendapatkannya?
137
00:09:01,590 --> 00:09:03,085
Dari mana kamu mendapatkannya?
138
00:09:05,001 --> 00:09:07,631
Kamu pernah melihat ini, bukan?
139
00:09:07,631 --> 00:09:09,570
Kamu menunjukkannya kepada orang lain?
140
00:09:09,570 --> 00:09:11,035
Itu tidak penting.
141
00:09:11,200 --> 00:09:13,236
Kapten Ko muncul di video itu.
142
00:09:14,610 --> 00:09:17,976
Dia tersangka pembunuhan Lee Se Hoon, bukan?
143
00:09:18,580 --> 00:09:20,041
Aku tahu video itu menyesatkan.
144
00:09:20,041 --> 00:09:21,445
Itu bukan salah paham.
145
00:09:21,551 --> 00:09:23,151
Kapten Ko bertingkah aneh.
146
00:09:23,151 --> 00:09:24,346
Selama 10 tahun,
147
00:09:25,381 --> 00:09:27,146
dia sudah seperti keluarga bagiku.
148
00:09:27,651 --> 00:09:29,421
Aku lebih tahu seperti apa dia.
149
00:09:29,421 --> 00:09:32,685
Lalu kenapa dia tidak menyelidiki Direktur Seok?
150
00:09:33,521 --> 00:09:36,031
Kamu mencekiknya setelah melihat
151
00:09:36,031 --> 00:09:37,726
sketsa berusia 10 tahun.
152
00:09:37,860 --> 00:09:40,425
Tapi Kapten Ko, yang bertanggung jawab atas pembunuhan ibumu
153
00:09:40,560 --> 00:09:43,466
tidak pernah meragukan Direktur Seok selama 10 tahun terakhir.
154
00:09:44,031 --> 00:09:45,396
Bukankah itu aneh?
155
00:09:46,641 --> 00:09:47,740
Berikan itu.
156
00:09:47,740 --> 00:09:49,665
Ini ada padamu saat kamu mati.
157
00:09:51,340 --> 00:09:55,075
Ini mungkin berkaitan dengan kematianmu.
158
00:09:56,350 --> 00:09:59,075
Hanya ini petunjuk yang kumiliki.
159
00:10:00,151 --> 00:10:01,246
Aku tidak bisa memberikannya.
160
00:10:01,551 --> 00:10:03,185
Bahkan kepadamu.
161
00:10:03,891 --> 00:10:05,516
Aku tidak bisa memberikan ini kepadamu.
162
00:10:37,051 --> 00:10:38,585
Kenapa kamu menanyakan tentang Pak Ko?
163
00:10:39,021 --> 00:10:43,626
Aku hanya ingin tahu seperti apa dia.
164
00:10:43,960 --> 00:10:46,226
Aku bisa menjawab pertanyaan itu,
165
00:10:46,301 --> 00:10:48,096
tapi aku ingin tahu kenapa kamu bertanya.
166
00:10:48,271 --> 00:10:51,200
Detektif Park sering berkata bahwa Pak Ko seperti ayah baginya,
167
00:10:51,200 --> 00:10:52,396
jadi, aku penasaran.
168
00:10:52,600 --> 00:10:54,641
Ya, dia seperti ayah bagi Jin Gyeom.
169
00:10:54,641 --> 00:10:56,506
Aku tidak main-main di sini.
170
00:10:57,881 --> 00:10:59,636
Detektif Park dan Pak Ko
171
00:10:59,940 --> 00:11:02,106
bertemu untuk kali pertama pada tahun 2010, bukan?
172
00:11:02,580 --> 00:11:05,175
Saat Detektif Park difitnah saat SMA,
173
00:11:05,580 --> 00:11:08,891
Pak Ko datang untuk menangkapnya.
174
00:11:08,891 --> 00:11:11,955
Kamu sudah tahu semuanya. Apa lagi yang ingin kamu ketahui?
175
00:11:12,090 --> 00:11:13,756
Berapa lama setelah insiden itu
176
00:11:13,860 --> 00:11:16,726
ibu Detektif Park dibunuh?
177
00:11:17,230 --> 00:11:18,330
Kenapa?
178
00:11:18,330 --> 00:11:20,055
Aku hanya penasaran.
179
00:11:21,501 --> 00:11:22,726
Tiga hari.
180
00:11:23,600 --> 00:11:26,295
Dia dibunuh tiga hari setelah Jin Gyeom dibebaskan.
181
00:11:52,600 --> 00:11:55,526
Sedang apa kamu di kamar orang lain?
182
00:11:56,970 --> 00:11:59,435
Aku hanya melihat-lihat, memikirkan masa lalu.
183
00:12:02,141 --> 00:12:03,966
Kamu tahu ini kamar siapa?
184
00:12:04,171 --> 00:12:06,905
Kudengar ini kamar ibu Detektif Park.
185
00:12:09,681 --> 00:12:11,116
Kenapa kamu di sini?
186
00:12:11,921 --> 00:12:13,545
Kamu mencari sesuatu?
187
00:12:13,651 --> 00:12:14,886
Tidak.
188
00:12:16,251 --> 00:12:18,055
Aku hanya ingin bertemu dengan Jin Gyeom.
189
00:12:25,801 --> 00:12:27,996
Kamu ingat sesuatu dari masa kecilmu?
190
00:12:28,830 --> 00:12:31,466
Belum.
191
00:12:33,901 --> 00:12:36,165
Jika kamu tahu sesuatu, bisa beri tahu aku?
192
00:12:38,310 --> 00:12:41,346
Ya, tapi aku tidak tahu apa-apa.
193
00:12:41,381 --> 00:12:43,646
Kalau begitu, izinkan aku menanyakan sesuatu yang kamu tahu.
194
00:12:45,621 --> 00:12:48,185
Sudah berapa lama kamu mengenal Detektif Park?
195
00:12:48,421 --> 00:12:49,915
Aku sudah memberitahumu tempo hari.
196
00:12:52,161 --> 00:12:54,386
Jin Gyeom pernah difitnah karena aku.
197
00:12:54,931 --> 00:12:57,356
Kamu yakin tidak mengenalnya sebelum itu?
198
00:13:00,830 --> 00:13:02,026
Tidak.
199
00:13:03,931 --> 00:13:05,165
Kenapa?
200
00:13:06,771 --> 00:13:08,435
Kamu mencurigakan.
201
00:13:08,740 --> 00:13:10,905
Begitu juga bekas luka di telingamu.
202
00:13:12,411 --> 00:13:14,675
Boleh kutanya kapan kamu mendapatkan luka itu?
203
00:13:19,251 --> 00:13:20,815
Kenapa kamu ingin tahu?
204
00:13:20,850 --> 00:13:22,545
Kurasa aku pernah melihatnya.
205
00:13:22,751 --> 00:13:23,915
Di mana?
206
00:13:54,220 --> 00:13:57,246
Kenapa kamu di rumahku?
207
00:13:58,121 --> 00:14:00,116
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
208
00:14:02,791 --> 00:14:04,285
Kamu bisa saja meneleponku.
209
00:14:05,401 --> 00:14:06,726
Aku akan meninggalkan kepolisian.
210
00:14:09,171 --> 00:14:10,896
Maaf aku tidak memberitahumu lebih awal.
211
00:14:11,570 --> 00:14:12,736
Meski begitu,
212
00:14:13,901 --> 00:14:15,805
aku memberitahumu sebelum aku memberi tahu orang lain.
213
00:14:16,940 --> 00:14:18,305
Kenapa tiba-tiba?
214
00:14:20,210 --> 00:14:22,305
Aku hanya agak lelah.
215
00:14:24,110 --> 00:14:25,476
Aku ingin pensiun
216
00:14:26,980 --> 00:14:29,545
dan bepergian bersama istriku.
217
00:14:31,161 --> 00:14:33,815
Apa? Kamu sedih?
218
00:14:36,161 --> 00:14:37,285
Tidak.
219
00:14:39,100 --> 00:14:40,501
Kedengarannya itu ide bagus.
220
00:14:40,501 --> 00:14:42,665
Aku akan berhenti setelah kita menemukan Pak Seok.
221
00:14:43,200 --> 00:14:46,596
Jangan beri tahu siapa pun sampai saat itu.
222
00:14:47,740 --> 00:14:49,006
Apa menurutmu
223
00:14:51,710 --> 00:14:53,236
kita bisa menemukannya?
224
00:14:57,980 --> 00:14:59,846
Sesuatu memberitahuku
225
00:15:01,551 --> 00:15:02,986
bahwa kita tidak bisa.
226
00:15:12,401 --> 00:15:13,655
Halo, Sersan Kim.
227
00:15:14,131 --> 00:15:16,596
Letnan Park, Seok Oh Won kembali.
228
00:15:45,761 --> 00:15:49,896
Aku dikurung di gudang, tapi berhasil kabur kemarin.
229
00:15:50,631 --> 00:15:53,035
Kamu bilang akan menunjukkan "Buku Nubuat".
230
00:15:54,100 --> 00:15:55,366
Di mana?
231
00:15:57,371 --> 00:15:59,175
Sepertinya penjahat itu mengambilnya.
232
00:16:01,110 --> 00:16:02,376
Kamu bilang
233
00:16:03,381 --> 00:16:06,116
buku itu berisi sesuatu yang harus kuketahui.
234
00:16:07,350 --> 00:16:08,815
Katakan apa itu.
235
00:16:09,621 --> 00:16:13,616
Melalui hal ini, aku sadar bahwa aku gegabah.
236
00:16:15,531 --> 00:16:18,695
Aku berhenti. Aku tidak mau berurusan dengan ini.
237
00:16:19,431 --> 00:16:22,626
Aku tahu itu pengalaman yang buruk.
238
00:16:23,931 --> 00:16:25,866
Tapi selama 10 tahun terakhir,
239
00:16:26,570 --> 00:16:28,736
kamu berusaha menghentikan perjalanan waktu.
240
00:16:29,970 --> 00:16:31,976
Bagaimana bisa kamu begitu mudah menyerah?
241
00:16:33,181 --> 00:16:36,945
Merasakan penolakan terhadap dunia baru adalah hal wajar.
242
00:16:37,210 --> 00:16:39,675
Tapi pada akhirnya, aku bisa menerimanya.
243
00:16:40,151 --> 00:16:42,016
Detektif Park, pikirkan baik-baik.
244
00:16:43,651 --> 00:16:46,860
Tidak ada yang bisa kamu lakukan
245
00:16:46,860 --> 00:16:48,356
untuk melawan penjelajah waktu.
246
00:16:53,200 --> 00:16:56,866
Jika tidak ada lagi yang ingin kamu katakan, boleh aku pergi?
247
00:16:57,171 --> 00:16:58,866
Prosedurnya belum selesai.
248
00:17:18,361 --> 00:17:19,756
Apa ini tempatnya?
249
00:17:19,861 --> 00:17:22,456
Ya.
250
00:17:22,460 --> 00:17:25,825
Pelakunya langsung membunuh korban lain.
251
00:17:27,161 --> 00:17:30,395
Menurutmu kenapa kamu malah dipenjara?
252
00:17:30,401 --> 00:17:31,666
Begini...
253
00:17:32,601 --> 00:17:35,135
Sepertinya kamu keberatan jika aku kembali dalam keadaan hidup.
254
00:17:35,141 --> 00:17:37,906
Apakah ada alasan kenapa pelakunya tidak membunuhmu?
255
00:17:38,040 --> 00:17:39,575
Entahlah.
256
00:17:49,591 --> 00:17:51,091
Bagaimana kamu bisa kabur?
257
00:17:51,091 --> 00:17:53,661
Aku kabur saat penjahatnya menelepon dua hari lalu.
258
00:17:53,661 --> 00:17:55,230
Kamu melihat wajahnya?
259
00:17:55,230 --> 00:17:58,230
Tidak, matanya tertutup. Aku hanya mendengar suaranya.
260
00:17:58,230 --> 00:17:59,500
Apakah suaranya terdengar tidak asing?
261
00:17:59,500 --> 00:18:01,395
Tidak, aku belum pernah mendengarnya.
262
00:18:04,000 --> 00:18:06,795
Kembali ke sini mengembalikan ingatan buruk.
263
00:18:07,141 --> 00:18:08,835
Bisakah kita keluar sekarang?
264
00:18:11,440 --> 00:18:13,105
Terima kasih atas kerja samanya.
265
00:18:13,381 --> 00:18:16,075
Ayo. Aku akan mengantarmu.
266
00:18:44,010 --> 00:18:46,875
Sepertinya Park Jin Gyeom mencurigaimu.
267
00:18:48,651 --> 00:18:51,375
Fokus saja pada tugasmu.
268
00:18:57,720 --> 00:18:58,916
Di mana Min Hyuk?
269
00:18:59,091 --> 00:19:01,285
Entahlah. Aku tidak tahu apa yang dia lakukan.
270
00:19:01,391 --> 00:19:04,156
Sebentar lagi dia bisa memercayaimu.
271
00:19:05,300 --> 00:19:08,565
Tapi jangan diambil hati. Dia punya alasan.
272
00:19:08,601 --> 00:19:09,766
Aku tahu.
273
00:19:10,371 --> 00:19:12,436
Aku memang membohonginya.
274
00:19:13,540 --> 00:19:14,805
Aku akan menyelesaikannya.
275
00:19:23,881 --> 00:19:25,421
Rekaman CCTV di sekitar penginapan
276
00:19:25,421 --> 00:19:27,446
tempat Lee Se Hoon dibunuh sedang dipulihkan.
277
00:19:27,921 --> 00:19:29,815
Menemukan pembunuh Lee Se Hoon
278
00:19:30,091 --> 00:19:32,916
bisa mengarahkan kita kepada pembunuh Tae Yi.
279
00:19:33,921 --> 00:19:35,656
Dan mungkin kepada gurunya juga.
280
00:19:36,131 --> 00:19:38,055
Laporkan kepadaku jika ada informasi lain.
281
00:19:38,260 --> 00:19:39,355
Baik, Pak.
282
00:19:45,440 --> 00:19:46,966
Bagaimana pemulihan rekamannya?
283
00:19:47,500 --> 00:19:49,006
Ini tidak akan mudah.
284
00:19:50,540 --> 00:19:51,736
Baiklah.
285
00:19:59,651 --> 00:20:02,645
"Target Diidentifikasi, Ko Hyeong Seok"
286
00:20:06,790 --> 00:20:09,825
Polisi menemukan bukti bahwa Ko Hyeong Seok membunuh Lee Se Hoon.
287
00:20:10,131 --> 00:20:13,625
Tapi Park Jin Gyeom tampaknya enggan menangkap Ko Hyeong Seok.
288
00:20:24,626 --> 00:20:29,626
[VIU Ver] SBS E21 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
289
00:20:39,990 --> 00:20:42,885
Tolong jangan takut.
290
00:20:43,661 --> 00:20:45,431
Aku datang untuk bertemu Park Jin Gyeom.
291
00:20:45,431 --> 00:20:46,726
Di mana dia sekarang?
292
00:20:47,331 --> 00:20:49,131
Kenapa kamu ingin menemui Detektif Park?
293
00:20:49,131 --> 00:20:50,926
Ada yang ingin kukatakan kepadanya.
294
00:20:51,371 --> 00:20:54,341
Jangan khawatir. Aku berusaha membantunya.
295
00:20:54,341 --> 00:20:57,236
Kamu berusaha membunuh Detektif Park beberapa hari lalu.
296
00:20:57,540 --> 00:20:59,305
Kamu ingin membantunya sekarang?
297
00:21:00,980 --> 00:21:03,706
Ya. Ada kesalahpahaman.
298
00:21:03,710 --> 00:21:05,016
Kesalahpahaman apa?
299
00:21:06,720 --> 00:21:10,145
Entah apa kesalahpahamanmu dan bagaimana kamu mengatasinya,
300
00:21:10,690 --> 00:21:13,256
tapi aku mau kamu tidak mendekati Detektif Park lagi.
301
00:21:13,661 --> 00:21:14,756
Kamu
302
00:21:15,391 --> 00:21:16,855
penjelajah waktu.
303
00:21:19,131 --> 00:21:20,696
Setelah ini selesai,
304
00:21:21,331 --> 00:21:23,300
aku tidak akan muncul lagi.
305
00:21:23,300 --> 00:21:24,696
Apa maksudnya "ini"?
306
00:21:38,881 --> 00:21:41,045
Apa maksudnya "ini"?
307
00:22:16,091 --> 00:22:18,516
Apa? Kamu mengundurkan diri?
308
00:22:19,490 --> 00:22:22,125
Besok adalah hari terakhirku.
309
00:22:24,901 --> 00:22:25,996
Maafkan aku
310
00:22:27,631 --> 00:22:29,466
karena membuat keputusan ini sendirian.
311
00:22:31,740 --> 00:22:32,996
Bagus.
312
00:22:36,141 --> 00:22:37,335
"Bagus"?
313
00:22:37,510 --> 00:22:38,605
Ya.
314
00:22:39,881 --> 00:22:41,911
Tiap kali kamu menangani kasus,
315
00:22:41,911 --> 00:22:43,950
aku sangat khawatir sampai tidak bisa tidur.
316
00:22:43,950 --> 00:22:46,416
Sepertinya aku bisa tidur dengan tenang sekarang.
317
00:22:47,181 --> 00:22:49,385
Ini hal terbaik yang pernah kamu lakukan
318
00:22:50,321 --> 00:22:51,815
di seluruh pernikahan kita,
319
00:22:52,720 --> 00:22:53,815
kamu tahu?
320
00:22:55,190 --> 00:22:57,325
Kamu tahu?
321
00:22:57,561 --> 00:22:59,161
Malam ini,
322
00:22:59,161 --> 00:23:02,865
kamu bisa minum sebanyak yang kamu mau.
323
00:23:03,831 --> 00:23:04,926
Kamu tahu,
324
00:23:05,800 --> 00:23:07,496
kamu yang terbaik.
325
00:23:07,740 --> 00:23:09,835
Tentu saja. Berikan kepadaku.
326
00:23:09,841 --> 00:23:11,736
Bersulang!
327
00:23:17,151 --> 00:23:18,916
Makanlah.
328
00:23:20,050 --> 00:23:21,949
Kalian mulai tanpa aku?
329
00:23:21,950 --> 00:23:23,020
Kamu di sini.
330
00:23:23,020 --> 00:23:25,020
Kamu yang terlambat.
331
00:23:25,020 --> 00:23:26,790
Tapi kenapa kalian memulainya
332
00:23:26,790 --> 00:23:28,831
saat bintang malam ini belum datang?
333
00:23:28,831 --> 00:23:30,931
Kamu bintang malam ini?
334
00:23:30,931 --> 00:23:32,395
Maafkan aku.
335
00:23:33,831 --> 00:23:34,926
Makanlah.
336
00:23:35,371 --> 00:23:38,131
- Makanlah sebanyak yang kalian mau. - Terima kasih.
337
00:23:38,131 --> 00:23:39,770
Beri tahu aku jika butuh hal lain.
338
00:23:39,770 --> 00:23:41,766
- Terima kasih! - Terima kasih!
339
00:23:41,871 --> 00:23:45,081
Dari semua restoran Tionghoa, kenapa kalian harus datang ke sini?
340
00:23:45,081 --> 00:23:49,045
Maaf. Kami pasti akan makan di tempat lain mulai sekarang.
341
00:23:51,311 --> 00:23:53,181
Kamu ingin memasak di dapur?
342
00:23:53,181 --> 00:23:54,276
Kemari kamu!
343
00:23:56,651 --> 00:23:59,285
Ya, bagaimana kalau kamu menggoreng jjajang saja di dapur?
344
00:24:00,161 --> 00:24:02,956
Ayah akan menyuruhku memasak sekarang?
345
00:24:03,730 --> 00:24:06,325
Ayah benar-benar memanfaatkanku untuk segalanya.
346
00:24:06,361 --> 00:24:08,401
Bagaimana Ayah akan mengelola restoran tanpa aku?
347
00:24:08,401 --> 00:24:09,766
Hentikan!
348
00:24:10,431 --> 00:24:11,526
Bawa itu kemari.
349
00:24:16,341 --> 00:24:18,936
Kapten, kamu boleh menghabiskannya.
350
00:24:19,381 --> 00:24:21,906
Meskipun kamu berhenti, kunjungilah kami sesekali.
351
00:24:22,881 --> 00:24:23,976
Terima kasih.
352
00:24:29,321 --> 00:24:31,220
Karena semua orang di sini,
353
00:24:31,220 --> 00:24:33,085
mari bersulang lagi!
354
00:24:33,361 --> 00:24:35,190
Tunggu! Sebelum itu,
355
00:24:35,190 --> 00:24:38,595
mari kita dengarkan pidato pensiun Kapten Ko.
356
00:24:38,861 --> 00:24:39,930
Ya!
357
00:24:39,931 --> 00:24:43,065
- Tolong katakan sesuatu. - Kapten Ko!
358
00:24:49,641 --> 00:24:50,736
Mari kita
359
00:24:54,040 --> 00:24:55,276
makan saja.
360
00:24:56,081 --> 00:24:58,950
Kamu harus mengatakan sesuatu, apa pun itu!
361
00:24:58,950 --> 00:25:01,276
- Katakan sesuatu. - Ayolah.
362
00:25:01,321 --> 00:25:04,085
Pak Ko, aku tidak minum sampai kamu mengatakan sesuatu.
363
00:25:14,561 --> 00:25:16,026
Telepon aku
364
00:25:16,901 --> 00:25:18,095
saat kamu pulang.
365
00:25:18,740 --> 00:25:19,835
Ya.
366
00:25:20,171 --> 00:25:21,365
Hati-hati.
367
00:26:12,421 --> 00:26:14,285
Sepertinya kamu mengenaliku.
368
00:26:19,401 --> 00:26:20,825
Siapa kamu?
369
00:26:24,571 --> 00:26:26,335
"Bu Ko"
370
00:26:27,300 --> 00:26:28,510
Ya, Bu Ko?
371
00:26:28,510 --> 00:26:31,835
Jin Gyeom, kamu masih bersama Pak Ko, bukan?
372
00:26:32,010 --> 00:26:33,210
Boleh aku bicara dengannya?
373
00:26:33,210 --> 00:26:35,575
Kenapa dia tidak menjawab?
374
00:27:06,510 --> 00:27:08,176
Untuk apa kamu kemari?
375
00:27:09,151 --> 00:27:11,446
Kenapa kamu berada di dekat Park Jin Gyeom?
376
00:27:11,811 --> 00:27:12,916
Kenapa?
377
00:27:14,851 --> 00:27:16,045
Apakah kamu
378
00:27:17,091 --> 00:27:18,956
akhirnya berusaha menjadi ayahnya?
379
00:27:21,220 --> 00:27:22,526
Bagaimana kamu tahu?
380
00:27:25,861 --> 00:27:26,956
Aku akan
381
00:27:28,730 --> 00:27:30,365
membuatmu bicara.
382
00:27:43,050 --> 00:27:44,276
Dengarkan aku.
383
00:27:44,750 --> 00:27:46,476
Aku berusaha membantumu.
384
00:27:47,720 --> 00:27:50,345
Pria ini adalah penjelajah waktu ilegal.
385
00:27:53,460 --> 00:27:55,686
Kamu juga mencurigai dia.
386
00:27:57,091 --> 00:27:58,256
Percayalah kepadaku.
387
00:27:59,730 --> 00:28:01,000
Aku berusaha menangkap
388
00:28:01,000 --> 00:28:03,266
pria yang membunuh ibumu dan juga berusaha membunuhmu.
389
00:28:04,901 --> 00:28:06,966
Aku akan kembali ke Alice dan menyelidiki masalah ini.
390
00:28:09,440 --> 00:28:10,635
Kenapa?
391
00:28:12,641 --> 00:28:13,906
Memangnya kamu siapa?
392
00:28:15,851 --> 00:28:17,176
Apa hakmu melakukan itu?
393
00:28:20,020 --> 00:28:22,085
Jangan pernah menyentuh Pak Ko lagi.
394
00:28:23,321 --> 00:28:24,486
Pak Ko
395
00:28:25,220 --> 00:28:27,115
sudah seperti ayahku.
396
00:28:31,391 --> 00:28:33,095
Ini peringatan terakhirku.
397
00:28:57,290 --> 00:28:58,416
Jin Gyeom?
398
00:29:00,821 --> 00:29:01,986
Kenapa kamu di sini?
399
00:29:07,901 --> 00:29:09,026
Kamu sudah bangun?
400
00:29:10,700 --> 00:29:13,841
Berapa banyak yang kamu minum hingga jatuh dari tangga?
401
00:29:13,841 --> 00:29:16,135
Apa yang akan kamu lakukan tanpa Jin Gyeom?
402
00:29:23,050 --> 00:29:25,305
Aku akan pergi sekarang. Kamu tidak perlu mengantarku keluar.
403
00:29:35,020 --> 00:29:38,956
"Guru?"
404
00:29:46,401 --> 00:29:49,535
"Guru?"
405
00:30:01,550 --> 00:30:02,845
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
406
00:30:07,020 --> 00:30:08,355
Entahlah.
407
00:30:08,931 --> 00:30:11,926
Park Jin Gyeom terlalu mengandalkan pria itu
408
00:30:13,460 --> 00:30:16,196
padahal dia membunuh ibunya dan berusaha membunuhnya juga.
409
00:30:16,931 --> 00:30:19,035
Kamu yakin dia membunuh Tae Yi?
410
00:30:20,401 --> 00:30:22,540
Kurasa kamu tidak yakin 100 persen.
411
00:30:22,540 --> 00:30:23,635
Hei,
412
00:30:24,171 --> 00:30:26,276
gurunya mencari "Buku Nubuat".
413
00:30:27,040 --> 00:30:29,976
Itu sebabnya dia mengirim Lee Se Hoon, membunuh Tae Yi,
414
00:30:31,050 --> 00:30:33,276
dan berusaha membunuh Jin Gyeom juga.
415
00:30:52,101 --> 00:30:55,266
"Penginapan Seongsin"
416
00:30:59,540 --> 00:31:02,135
Kenapa Tae Yi lari dengan "Buku Nubuat"?
417
00:31:02,950 --> 00:31:05,075
Apa isinya?
418
00:31:05,851 --> 00:31:09,186
Tidak ada yang tahu penulisnya, tidak ada yang membacanya.
419
00:31:11,220 --> 00:31:13,855
Aku juga tidak tahu kenapa kantor korporasi
420
00:31:13,861 --> 00:31:15,160
sangat tertarik pada buku.
421
00:31:15,161 --> 00:31:17,885
Tapi pasti ada alasan kenapa mereka sangat bertekad.
422
00:31:18,931 --> 00:31:21,456
Tampaknya, itu menandakan akhir penjelajahan waktu.
423
00:31:22,061 --> 00:31:25,795
Ini soal orang yang bisa mengatur waktu bisa menghentikan perjalanan.
424
00:31:27,740 --> 00:31:29,006
Ironis, bukan?
425
00:31:32,881 --> 00:31:34,035
Ada apa?
426
00:31:35,611 --> 00:31:36,875
Park Jin Gyeom.
427
00:31:39,020 --> 00:31:40,681
Lubang cacing telah membuka
428
00:31:40,681 --> 00:31:43,545
di dekat Park Jin Gyeom. Bukan sekali, tapi dua kali.
429
00:31:45,421 --> 00:31:48,256
Aku akan menyelidikinya. Jangan beri tahu kantor korporasi.
430
00:31:49,790 --> 00:31:50,926
Baiklah.
431
00:32:09,050 --> 00:32:10,476
Ini aku, Lee Se Hoon.
432
00:32:10,950 --> 00:32:14,476
Kamu ingin tahu penyebab kematian ibumu, bukan?
433
00:32:16,091 --> 00:32:18,986
Lindungi aku dan aku akan memberitahumu.
434
00:32:46,250 --> 00:32:47,476
Guru...
435
00:33:01,861 --> 00:33:03,125
Minum ini.
436
00:33:04,470 --> 00:33:05,936
Apa ini?
437
00:33:07,000 --> 00:33:08,766
Aku memberimu kesempatan.
438
00:33:24,151 --> 00:33:25,686
Ini penawarnya.
439
00:33:27,091 --> 00:33:28,815
Kamu tidak akan mengalami efek samping
440
00:33:28,990 --> 00:33:31,085
jika kamu minum ini dalam lima menit.
441
00:33:35,361 --> 00:33:37,196
Maafkan aku, Guru!
442
00:33:38,131 --> 00:33:39,736
Aku bersalah.
443
00:33:41,970 --> 00:33:43,135
Guru...
444
00:33:43,710 --> 00:33:45,305
Di mana halaman terakhir
445
00:33:47,641 --> 00:33:48,810
dari "Buku Nubuat"?
446
00:33:48,811 --> 00:33:50,805
Aku tidak menyembunyikannya!
447
00:33:51,480 --> 00:33:54,716
Itu memang tidak pernah ada.
448
00:33:54,780 --> 00:33:57,045
Percayalah kepadaku.
449
00:34:11,300 --> 00:34:12,665
Aku akan memercayaimu.
450
00:35:00,481 --> 00:35:01,776
Kamu terlambat.
451
00:35:17,101 --> 00:35:20,036
Tolong jaga dia.
452
00:35:54,470 --> 00:35:57,006
"Awal Nubuat"
453
00:35:57,271 --> 00:36:00,406
"Anak yang lahir melalui pintu waktu
454
00:36:01,481 --> 00:36:04,346
kelak akan menguasai waktu."
455
00:36:09,291 --> 00:36:11,185
"Lee Se Hoon"
456
00:36:13,720 --> 00:36:16,486
"Lee Se Hoon Dibebaskan dari Penjara dan Dibunuh di Penginapan"
457
00:36:23,001 --> 00:36:26,036
"Penginapan Seongsin"
458
00:36:53,860 --> 00:36:55,455
"Anda memasukkan pola yang salah"
459
00:36:56,200 --> 00:36:57,295
"Anda memasukkan pola yang salah"
460
00:37:03,610 --> 00:37:05,536
"Anda memasukkan pola yang salah"
461
00:37:06,880 --> 00:37:08,076
Sedang apa kamu?
462
00:37:09,211 --> 00:37:11,745
Begini...
463
00:37:12,581 --> 00:37:16,986
Aku hanya...
464
00:37:21,161 --> 00:37:23,426
Jangan salah paham,
465
00:37:24,291 --> 00:37:26,725
tapi mari kita unduh aplikasi di kedua ponsel kita.
466
00:37:28,501 --> 00:37:31,300
Aku bergadang semalaman untuk membuat aplikasi pelacak lokasi ini.
467
00:37:31,300 --> 00:37:33,495
Mari kita unduh dan saling berbagi lokasi.
468
00:37:34,970 --> 00:37:36,705
Kenapa kamu membutuhkan lokasiku?
469
00:37:36,711 --> 00:37:40,109
Jika sesuatu terjadi kepadamu,
470
00:37:40,110 --> 00:37:41,736
aku bisa menolongmu.
471
00:37:43,280 --> 00:37:47,045
Jika sesuatu terjadi kepadaku, kamu bisa menolongku.
472
00:37:49,450 --> 00:37:50,685
Baiklah.
473
00:37:53,490 --> 00:37:55,886
Lihat. Di sinilah kita.
474
00:37:56,860 --> 00:37:59,860
Aku akan terus memeriksa keberadaanmu,
475
00:37:59,860 --> 00:38:01,355
jadi, jangan pergi ke tempat yang tidak pantas.
476
00:38:02,260 --> 00:38:03,895
Aku tidak pergi ke tempat seperti itu.
477
00:38:03,900 --> 00:38:05,395
Apa maksudmu?
478
00:38:05,771 --> 00:38:08,295
Aku hanya menyuruhmu jangan pergi ke tempat berbahaya.
479
00:38:09,871 --> 00:38:11,265
Jangan khawatir.
480
00:38:11,911 --> 00:38:15,136
Entah tidak pantas atau berbahaya, aku tidak akan pergi ke sana.
481
00:39:24,656 --> 00:39:28,550
Orang-orang mulai menyadari Park Jin Gyeom bisa menjelajahi waktu.
482
00:39:30,018 --> 00:39:32,383
Begitu dia mulai mengendalikan waktu,
483
00:39:33,166 --> 00:39:35,061
kita semua akan berada dalam bahaya.
484
00:39:37,095 --> 00:39:39,061
Kita harus membunuhnya.
485
00:39:42,365 --> 00:39:43,501
Kita belum
486
00:39:45,335 --> 00:39:48,240
menemukan halaman terakhir "Buku Nubuat",
487
00:39:49,645 --> 00:39:51,540
dan kita tidak tahu apa isinya.
488
00:39:52,615 --> 00:39:54,540
Kita akan menemukan halaman terakhirnya.
489
00:39:55,186 --> 00:39:56,781
Tapi kita tidak punya waktu.
490
00:39:57,585 --> 00:40:00,486
Jika Park Jin Gyeom menutup pintu sebelum itu,
491
00:40:00,486 --> 00:40:02,221
kita tidak tahu apa yang mungkin terjadi.
492
00:40:03,095 --> 00:40:05,221
Alice bisa dieradikasi,
493
00:40:05,296 --> 00:40:08,790
dan penjelajah waktu mungkin terjebak di sini.
494
00:40:12,805 --> 00:40:14,400
Bunuh Park Jin Gyeom.
495
00:40:18,576 --> 00:40:19,871
Ada apa?
496
00:40:21,406 --> 00:40:22,701
Apakah makanannya tidak enak?
497
00:40:24,016 --> 00:40:25,111
Tidak.
498
00:40:26,016 --> 00:40:29,281
Kamu memasak untukku. Bagaimana mungkin tidak enak?
499
00:40:38,296 --> 00:40:39,821
Aku hanya khawatir
500
00:40:40,066 --> 00:40:42,761
soal bagaimana aku mencari nafkah setelah berhenti menjadi detektif.
501
00:40:44,166 --> 00:40:46,905
Kenapa mengkhawatirkan itu? Jangan khawatir.
502
00:40:46,905 --> 00:40:49,161
Kita masih sangat sehat. Kita tidak akan mati kelaparan.
503
00:40:49,736 --> 00:40:52,900
Istirahatlah beberapa bulan dan bepergian juga.
504
00:40:53,175 --> 00:40:54,941
Kita bisa memikirkan itu nanti.
505
00:40:56,016 --> 00:40:58,245
Cerialah, Sayang.
506
00:40:58,245 --> 00:41:01,310
Semangat!
507
00:41:01,645 --> 00:41:03,615
Cobalah ini.
508
00:41:03,615 --> 00:41:06,055
Ini segar.
509
00:41:06,055 --> 00:41:07,250
Ayolah.
510
00:41:23,835 --> 00:41:25,030
Letnan.
511
00:41:27,745 --> 00:41:28,970
Kamu tidak menjawabnya?
512
00:41:31,076 --> 00:41:34,180
"Pak Ko"
513
00:41:39,286 --> 00:41:40,451
Ya, Pak Ko?
514
00:41:44,155 --> 00:41:45,321
Pak Ko?
515
00:41:46,365 --> 00:41:47,691
Kamu sibuk malam ini?
516
00:41:48,796 --> 00:41:49,891
Tidak.
517
00:41:50,935 --> 00:41:52,030
Kalau begitu,
518
00:41:54,905 --> 00:41:56,770
kamu mau memancing denganku pada malam hari?
519
00:41:58,175 --> 00:42:01,141
Tentu. Aku akan menjemputmu.
520
00:42:23,596 --> 00:42:25,331
Bunuh Park Jin Gyeom.
521
00:42:26,805 --> 00:42:29,261
Kamu bisa kehilangan istrimu lagi.
522
00:42:30,305 --> 00:42:32,305
Pak Ko Hyeong Seok, tidak ada alasan bagiku
523
00:42:32,305 --> 00:42:34,541
untuk membiarkanmu berada di sini jika tidak mematuhi perintahku.
524
00:42:35,446 --> 00:42:37,240
Aku akan membuatmu diusir,
525
00:42:38,575 --> 00:42:42,040
lalu hapus semua jejakmu yang ada di sini,
526
00:42:42,245 --> 00:42:43,381
dimulai
527
00:42:44,515 --> 00:42:46,821
dengan istrimu.
528
00:42:48,555 --> 00:42:50,420
Jadi, putuskan sekarang.
529
00:42:50,995 --> 00:42:52,751
Akankah kamu membunuh Park Jin Gyeom
530
00:42:53,666 --> 00:42:56,090
atau berpisah dengan istrimu selamanya?
531
00:43:16,115 --> 00:43:17,280
Bagus.
532
00:43:29,026 --> 00:43:30,230
"Park Jin Gyeom"
533
00:43:33,765 --> 00:43:36,470
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
534
00:43:43,416 --> 00:43:44,710
Hanya berdua?
535
00:43:45,075 --> 00:43:47,480
Ya, terkadang mereka melakukan itu.
536
00:43:48,046 --> 00:43:49,241
Ada apa?
537
00:43:56,156 --> 00:43:58,720
Detektif, bisa bantu aku?
538
00:44:01,096 --> 00:44:02,290
Apa ini?
539
00:44:02,466 --> 00:44:05,491
Kapten adalah tersangka pembunuhan.
540
00:44:37,365 --> 00:44:38,660
Kamu lapar, bukan?
541
00:44:41,036 --> 00:44:42,301
Kamu mau makan?
542
00:45:30,416 --> 00:45:31,780
Maaf, Jin Gyeom.
543
00:45:47,365 --> 00:45:48,831
Ini satu-satunya caraku
544
00:45:50,635 --> 00:45:52,001
untuk menyelamatkan istriku.
545
00:46:11,356 --> 00:46:12,520
Mi Sook...
546
00:46:18,495 --> 00:46:19,730
Maafkan aku.
547
00:46:30,175 --> 00:46:32,040
Apakah kamu Pak Ko Hyeong Seok?
548
00:46:36,216 --> 00:46:37,480
Siapa kamu?
549
00:46:38,385 --> 00:46:40,751
Aku datang untuk memberimu kesempatan.
550
00:46:43,096 --> 00:46:44,321
Kesempatan apa?
551
00:46:44,995 --> 00:46:46,391
Aku bisa
552
00:46:48,026 --> 00:46:50,191
membuatmu menemui istrimu lagi.
553
00:46:53,536 --> 00:46:55,561
Dia sudah meninggal. Bagaimana mungkin aku melakukan itu?
554
00:46:57,405 --> 00:46:58,831
Dengan menjelajahi waktu.
555
00:47:05,446 --> 00:47:06,911
Aku akan membiarkanmu menemui istrimu hidup-hidup
556
00:47:07,346 --> 00:47:09,911
dengan perjalanan waktu.
557
00:47:11,856 --> 00:47:14,620
Tapi kamu harus pergi ke tahun 2010 dan menyelesaikan sesuatu untukku.
558
00:47:56,736 --> 00:47:58,661
"Peneliti Seok Oh Won"
559
00:48:18,056 --> 00:48:19,311
Selamat datang.
560
00:48:20,755 --> 00:48:22,181
- Aku akan membeli ini. - Itu saja?
561
00:48:24,096 --> 00:48:25,655
- Ini. - Terima kasih.
562
00:48:25,655 --> 00:48:26,960
Datanglah lagi.
563
00:48:29,196 --> 00:48:31,090
- Sampai jumpa lagi. - Ya, terima kasih.
564
00:48:32,865 --> 00:48:34,706
- Halo. - Halo.
565
00:48:34,706 --> 00:48:36,606
- Berapa harganya? - Ini?
566
00:48:36,606 --> 00:48:38,306
Harganya empat dolar per kantong.
567
00:48:38,306 --> 00:48:40,401
- Harganya mahal. - Tapi masih segar.
568
00:48:40,505 --> 00:48:41,905
- Aku ambil satu. - Ada lagi?
569
00:48:41,905 --> 00:48:43,976
- Bawang putih. - Bawang putih harganya dua dolar.
570
00:48:43,976 --> 00:48:45,115
Mahal sekali.
571
00:48:45,115 --> 00:48:47,041
Lihat betapa besarnya. Ini bagus.
572
00:48:58,125 --> 00:48:59,220
Sayang!
573
00:49:03,265 --> 00:49:04,390
Kamu pergi ke pasar?
574
00:49:04,495 --> 00:49:07,201
Baguslah. Aku kelaparan.
575
00:49:07,505 --> 00:49:08,630
Kamu siapa?
576
00:49:09,736 --> 00:49:12,331
Begitu rupanya. Kamu suamiku.
577
00:49:12,606 --> 00:49:14,875
Aku tidak melihat atau mendengar kabarmu lebih dari sepekan,
578
00:49:14,875 --> 00:49:15,875
jadi, aku lupa.
579
00:49:15,875 --> 00:49:17,470
Sudah kubilang.
580
00:49:17,775 --> 00:49:20,640
Aku sedang melakukan pengintaian untuk menangkap pelaku pembakaran.
581
00:49:20,645 --> 00:49:23,216
Bau apa ini?
582
00:49:23,216 --> 00:49:24,815
Aku tidak bisa mandi selama sepekan.
583
00:49:24,816 --> 00:49:27,581
- Ayo. - Kamu bahkan tidak menggosok gigi?
584
00:49:27,686 --> 00:49:29,285
- Aku menggosok gigiku. - Kamu serius?
585
00:49:29,285 --> 00:49:31,250
- Lihat? Benar. - Yang benar saja.
586
00:49:31,395 --> 00:49:32,495
- Sial. - Ayo.
587
00:49:32,495 --> 00:49:35,295
Jaga jarak. Menjijikkan.
588
00:49:35,295 --> 00:49:36,390
Ayo.
589
00:49:48,245 --> 00:49:49,340
Hei.
590
00:49:50,676 --> 00:49:53,010
Apa? Kamu menemukannya?
591
00:49:55,086 --> 00:49:58,250
Tidak. Kenapa aku harus keluar? Aku sudah lama mengejarnya.
592
00:49:58,255 --> 00:49:59,651
Aku akan segera ke sana.
593
00:50:01,186 --> 00:50:02,326
Aku harus pergi.
594
00:50:02,326 --> 00:50:04,551
- Kenapa? - Mereka menemukan pembakar itu.
595
00:50:04,655 --> 00:50:05,750
Tunggu.
596
00:50:06,025 --> 00:50:08,265
Jangan sampai terbawa suasana lagi dan terluka.
597
00:50:08,265 --> 00:50:09,525
Selalu berhati-hati.
598
00:50:09,525 --> 00:50:11,696
Jangan khawatir. Aku sudah bertahun-tahun melakukan ini.
599
00:50:11,696 --> 00:50:15,630
Ada penjaga di kolam renang bahkan saat Park Tae Hwan berenang!
600
00:50:30,056 --> 00:50:32,581
Apa maksudmu? Aku sedang bekerja sekarang.
601
00:50:32,885 --> 00:50:34,250
Di mana kamu?
602
00:50:34,356 --> 00:50:36,990
Di mana lagi? Aku di luar agar bisa menafkahimu.
603
00:50:38,056 --> 00:50:39,720
Aku tidak bisa bicara, jadi, jangan menelepon.
604
00:50:42,025 --> 00:50:43,120
Apa
605
00:50:50,121 --> 00:50:55,121
[VIU Ver] SBS E22 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
606
00:51:02,385 --> 00:51:05,010
"Panggilan masuk"
607
00:51:06,885 --> 00:51:08,021
Baik, Pak.
608
00:51:08,686 --> 00:51:10,191
Aku sudah menemukan Yoon Tae Yi.
609
00:51:10,556 --> 00:51:11,990
Istriku juga.
610
00:51:13,096 --> 00:51:14,191
Ya.
611
00:51:14,395 --> 00:51:16,760
Aku segera kembali setelah membunuh Yoon Tae Yi.
612
00:51:18,696 --> 00:51:19,791
Tidak.
613
00:51:19,936 --> 00:51:22,230
Istriku memiliki orang baik di sisinya.
614
00:51:23,265 --> 00:51:25,331
Aku melihat dia bahagia, jadi, aku puas.
615
00:51:26,275 --> 00:51:27,370
Ya.
616
00:51:39,615 --> 00:51:41,880
Kenapa aku tidak bisa menghubungimu?
617
00:51:42,755 --> 00:51:44,651
Aku perlu bicara denganmu,
618
00:51:44,755 --> 00:51:46,890
jadi, luangkan waktu dan hubungi aku.
619
00:51:59,836 --> 00:52:02,970
"Pembakaran Yangjae-dong"
620
00:52:05,145 --> 00:52:07,311
"Letnan Ko Hyeong Seok Hilang Selama Pencarian"
621
00:52:10,556 --> 00:52:14,850
"'Kebakaran Yangjae-dong Tampaknya Dilakukan Seseorang'"
622
00:52:30,405 --> 00:52:31,500
Bagaimana kamu bisa di sini?
623
00:52:32,206 --> 00:52:34,370
Aku tahu aku sudah menikammu.
624
00:52:39,946 --> 00:52:42,041
Di mana kamu menusuknya?
625
00:52:42,385 --> 00:52:44,110
Di mana kamu menusuknya?
626
00:52:48,456 --> 00:52:50,551
Tolong aku.
627
00:52:57,795 --> 00:52:59,590
Kamu baik-baik saja?
628
00:53:05,236 --> 00:53:06,970
Akan kujelaskan semuanya nanti.
629
00:53:07,005 --> 00:53:09,340
Naiklah ke punggungku. Ayo ke rumah sakit.
630
00:53:15,446 --> 00:53:16,710
Siapa kamu?
631
00:53:17,086 --> 00:53:18,951
Aku datang untuk menolongmu.
632
00:53:19,615 --> 00:53:21,051
Jika tidak, kamu akan mati.
633
00:53:23,086 --> 00:53:24,321
Siapa kamu?
634
00:53:24,456 --> 00:53:25,791
Kamu bertemu dengan istrimu
635
00:53:26,696 --> 00:53:28,791
saat menyelidiki sebuah kasus. Dia korbannya.
636
00:53:29,895 --> 00:53:32,260
Putramu meninggal karena penyakit jantung saat usianya lima tahun.
637
00:53:32,895 --> 00:53:34,230
Aku adalah kamu.
638
00:53:35,736 --> 00:53:38,571
Putraku meninggal karena penyakit jantung saat berusia lima tahun.
639
00:53:40,505 --> 00:53:41,771
Omong kosong.
640
00:53:42,375 --> 00:53:43,840
Setelah putraku meninggal,
641
00:53:45,145 --> 00:53:47,681
aku menghabiskan waktu dengan bekerja karena tidak mau pulang.
642
00:53:48,986 --> 00:53:51,581
Aku merasa dia akan kabur, memanggilku.
643
00:53:52,755 --> 00:53:54,480
Jadi, aku berhenti di pintu depan
644
00:53:55,726 --> 00:53:57,421
dan kembali ke stasiun.
645
00:53:57,995 --> 00:53:59,321
Itu sebabnya aku tidak tahu
646
00:54:00,226 --> 00:54:01,821
bahwa Mi Sook sakit.
647
00:54:03,096 --> 00:54:04,791
Bahwa dia akan mati.
648
00:54:05,936 --> 00:54:07,100
Siapa yang akan mati?
649
00:54:08,005 --> 00:54:09,360
Mi Sook akan mati.
650
00:54:10,236 --> 00:54:11,531
Kenapa?
651
00:54:11,775 --> 00:54:12,931
Dia mati karena aku.
652
00:54:13,946 --> 00:54:15,941
Dia mati karena aku tidak bisa melakukan apa pun untuknya.
653
00:54:20,615 --> 00:54:21,980
Mi Sook
654
00:54:23,346 --> 00:54:24,880
tidak mungkin mati.
655
00:54:33,295 --> 00:54:34,421
Tidak.
656
00:54:35,895 --> 00:54:37,230
Jadi, sadarlah.
657
00:54:37,966 --> 00:54:40,301
Sadarlah dan tetap bersama Mi Sook.
658
00:54:40,535 --> 00:54:42,161
Tidak.
659
00:54:42,436 --> 00:54:43,436
Tidak.
660
00:54:43,436 --> 00:54:45,431
Apa yang harus dia lakukan tanpamu?
661
00:54:46,576 --> 00:54:47,870
Bagaimana aku bisa kembali?
662
00:54:49,476 --> 00:54:50,671
Jangan pergi.
663
00:54:53,716 --> 00:54:55,811
Bolehkah aku memintamu menjaga Mi Sook?
664
00:54:58,556 --> 00:55:00,551
Dia hanya menderita karena bertemu denganku.
665
00:55:02,926 --> 00:55:04,850
Aku harus membahagiakannya.
666
00:55:14,606 --> 00:55:15,701
Hei.
667
00:55:17,005 --> 00:55:18,100
Hei.
668
00:55:27,745 --> 00:55:29,541
"Ko Hyeong Seok"
669
00:55:30,315 --> 00:55:31,410
Baiklah.
670
00:55:32,486 --> 00:55:33,950
Aku akan membahagiakan
671
00:55:36,585 --> 00:55:38,090
istri kita.
672
00:55:42,366 --> 00:55:43,620
Beristirahatlah dengan tenang.
673
00:56:06,216 --> 00:56:07,321
Hei, kamu.
674
00:56:07,785 --> 00:56:09,426
Apa yang terjadi kepadamu?
675
00:56:09,426 --> 00:56:10,926
Berapa kali harus kukatakan?
676
00:56:10,926 --> 00:56:13,150
Aku di rumah sakit. Aku baru bangun kemarin.
677
00:56:13,396 --> 00:56:15,821
Ya. Segera. Baiklah.
678
00:56:16,896 --> 00:56:19,495
Pak. Kami mendapat telepon dari sekolah.
679
00:56:19,495 --> 00:56:21,561
Seorang gadis jatuh dari atap.
680
00:56:22,035 --> 00:56:23,200
Aku akan pergi.
681
00:56:23,505 --> 00:56:24,900
Hei. Tunggu aku.
682
00:56:32,075 --> 00:56:34,410
Kamu mengenal murid yang bunuh diri, bukan?
683
00:56:34,686 --> 00:56:36,840
Ya, kami mengikuti kelas akting.
684
00:56:37,755 --> 00:56:38,850
Kelas akting?
685
00:56:39,416 --> 00:56:40,581
Kamu ingin menjadi aktor?
686
00:56:40,726 --> 00:56:43,285
Tidak, ibuku memaksaku untuk mengambilnya.
687
00:56:43,285 --> 00:56:44,650
Dia bilang itu akan membantuku.
688
00:56:50,765 --> 00:56:52,831
Berikan itu. Biar aku saja.
689
00:56:59,105 --> 00:57:00,676
Aku tidak perlu memancing.
690
00:57:00,676 --> 00:57:03,041
Lalu kenapa kamu ikut denganku?
691
00:57:03,075 --> 00:57:05,041
Kamu membawaku kemari.
692
00:57:11,755 --> 00:57:12,850
Kamu tahu,
693
00:57:14,486 --> 00:57:18,590
berburu adalah insting alami dari semua pria.
694
00:57:18,896 --> 00:57:20,291
Kamu hanya tinggi.
695
00:57:20,426 --> 00:57:22,561
Perjalananmu masih panjang sebelum menjadi pria.
696
00:57:23,666 --> 00:57:24,890
Sepuluh ikan.
697
00:57:25,696 --> 00:57:27,561
Kita tidak bisa pulang sampai menangkap sepuluh ikan.
698
00:57:29,206 --> 00:57:30,301
Baiklah.
699
00:57:53,765 --> 00:57:54,860
Kamu mau punyaku?
700
00:57:56,095 --> 00:57:57,190
Tidak!
701
00:57:59,366 --> 00:58:00,600
Katakan yang sebenarnya.
702
00:58:01,505 --> 00:58:02,831
Kamu pernah memancing, bukan?
703
00:58:03,005 --> 00:58:04,331
Kenapa kamu hebat sekali?
704
00:58:04,575 --> 00:58:08,041
Berburu adalah insting alami dari semua pria.
705
00:58:10,876 --> 00:58:12,041
Bukankah memancing itu menyenangkan?
706
00:58:13,376 --> 00:58:14,811
Ayo kembali setelah ujian masuk universitas.
707
00:58:15,716 --> 00:58:16,811
Baiklah.
708
00:58:17,986 --> 00:58:19,180
Hei.
709
00:58:21,186 --> 00:58:24,390
Kamu yakin mau mendaftar ke Akademi Kepolisian?
710
00:58:27,966 --> 00:58:30,021
Ini keputusan besar. Pikirkan baik-baik.
711
00:58:32,035 --> 00:58:34,831
Aku tidak yakin apakah ini cocok untukmu.
712
00:58:36,565 --> 00:58:37,930
Aku bisa menahannya
713
00:58:39,035 --> 00:58:40,501
sampai aku menangkap pembunuhnya.
714
00:58:42,245 --> 00:58:43,940
Kamu bisa memercayaiku.
715
00:58:45,315 --> 00:58:46,771
Aku pasti akan menangkap pembunuhnya.
716
00:58:47,916 --> 00:58:49,410
Beri aku waktu.
717
00:58:51,486 --> 00:58:52,711
Aku berjanji.
718
00:59:00,696 --> 00:59:02,061
Maaf, Jin Gyeom.
719
00:59:20,686 --> 00:59:21,910
Bagaimana
720
00:59:23,585 --> 00:59:25,211
polisi bisa sangat lamban?
721
00:59:26,585 --> 00:59:28,281
Aku membawamu kemari untuk membunuhmu.
722
00:59:28,386 --> 00:59:31,390
Kenapa kamu tidak melakukan apa pun? Aku menodongmu!
723
00:59:35,265 --> 00:59:36,620
Karena itu kamu.
724
00:59:40,565 --> 00:59:41,930
Kamu bukan pelakunya.
725
00:59:45,206 --> 00:59:47,001
Tidak mungkin.
726
00:59:49,646 --> 00:59:50,910
Kamu berjanji
727
00:59:52,676 --> 00:59:54,110
untuk menangkap
728
00:59:55,815 --> 00:59:57,251
pembunuhnya.
729
01:00:09,325 --> 01:00:10,420
Pak Ko.
730
01:00:14,335 --> 01:00:15,600
Pak Ko.
731
01:00:17,136 --> 01:00:18,930
Maaf aku membuatmu menunggu begitu lama.
732
01:00:19,676 --> 01:00:21,940
Aku akan menepati janji yang kubuat 10 tahun lalu.
733
01:00:22,805 --> 01:00:24,170
Aku akan menangkap orang
734
01:00:25,176 --> 01:00:26,541
yang membunuh ibumu.
735
01:00:26,716 --> 01:00:28,640
- Pak Ko. - Selagi aku pergi,
736
01:00:29,446 --> 01:00:31,081
tolong jaga istriku.
737
01:00:31,755 --> 01:00:33,585
Apa yang kamu pikirkan?
738
01:00:33,585 --> 01:00:35,380
Tetaplah di sini sampai pagi.
739
01:00:36,226 --> 01:00:38,291
Pak Ko!
740
01:00:42,295 --> 01:00:43,561
Pak Ko!
741
01:01:04,386 --> 01:01:07,521
Ya, aku sudah menyingkirkan Park Jin Gyeom.
742
01:01:10,426 --> 01:01:13,321
Aku juga menemukan informasi baru tentang dia.
743
01:01:14,265 --> 01:01:15,690
Bisakah kita bertemu?
744
01:01:18,335 --> 01:01:19,660
Ya, sampai jumpa di sana.
745
01:01:40,116 --> 01:01:42,150
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
746
01:01:42,325 --> 01:01:44,420
Kenapa dia tidak menjawab?
747
01:02:48,355 --> 01:02:49,781
Kenapa kamu di sini?
748
01:02:50,456 --> 01:02:52,021
Di mana Detektif Park?
749
01:02:53,456 --> 01:02:56,890
Apa yang kamu lakukan kepadanya? Katakan!
750
01:02:59,335 --> 01:03:00,561
Pergilah sekarang.
751
01:03:01,305 --> 01:03:02,930
Jika tetap di sini, kamu akan mati.
752
01:03:02,936 --> 01:03:04,801
Detektif Park memercayaimu.
753
01:03:05,176 --> 01:03:07,600
Dia memercayaimu bahkan setelah mengetahui perbuatanmu.
754
01:03:07,775 --> 01:03:09,706
Bagaimana bisa kamu membunuhnya?
755
01:03:09,706 --> 01:03:11,471
Jin Gyeom sudah seperti putraku sendiri.
756
01:03:11,775 --> 01:03:13,041
Kenapa aku harus membunuhnya?
757
01:03:19,716 --> 01:03:21,420
Diamlah jika kamu mau Jin Gyeom tetap hidup.
758
01:03:24,555 --> 01:03:26,350
Ya, aku di sini.
759
01:03:27,126 --> 01:03:28,821
Kamu dalam perjalanan?
760
01:03:28,866 --> 01:03:32,761
Kamu pikir bisa menyelamatkan Park Jin Gyeom dengan melakukan ini?
761
01:03:36,565 --> 01:03:38,771
Masalahnya sudah di luar kendaliku sekarang.
762
01:03:48,646 --> 01:03:49,840
Pak.
763
01:03:51,656 --> 01:03:54,281
"Direktur Seok Oh Won"
764
01:04:01,666 --> 01:04:04,360
Pak Ko, karena pilihanmu hari ini, kamu akan kehilangan
765
01:04:04,866 --> 01:04:08,261
istrimu dan Park Jin Gyeom.
766
01:04:49,245 --> 01:04:50,471
Sedang apa kamu di sini?
767
01:04:57,245 --> 01:04:59,880
Aku tidak menyangka kamu sangat berarti
768
01:05:00,186 --> 01:05:01,850
bagi Pak Ko.
769
01:05:03,726 --> 01:05:04,920
Itu kamu?
770
01:05:07,426 --> 01:05:08,791
Kapan itu dimulai?
771
01:05:10,565 --> 01:05:11,930
Sudah berapa lama kamu membodohiku?
772
01:05:14,966 --> 01:05:17,261
Ibumu menanyakan pertanyaan yang sama.
773
01:06:22,736 --> 01:06:24,400
"Alice"
774
01:06:24,535 --> 01:06:26,700
Seseorang berusaha membunuh Park Jin Gyeom.
775
01:06:26,706 --> 01:06:29,176
Ingatan Yoon Tae Yi mulai kembali.
776
01:06:29,176 --> 01:06:31,176
Aku sudah bertemu dengan ibumu.
777
01:06:31,176 --> 01:06:33,116
Akhirnya aku bisa menemukan halaman terakhir.
778
01:06:33,116 --> 01:06:36,541
Kita lihat apakah kamu bisa menyelamatkan putramu lagi.
53866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.