All language subtitles for Alice.E21-E22.201009.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,241 --> 00:00:08,640 Pada tahun 2050, Alice akhirnya berhasil menjelajahi waktu. 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,910 Dr. Jang Dong Shik. Aku datang untuk mengambil buku itu. 3 00:00:10,910 --> 00:00:12,776 Kamu tidak bisa mengatasinya. 4 00:00:13,111 --> 00:00:14,649 Aku menemukannya. 5 00:00:14,650 --> 00:00:15,776 Berikan buku itu. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,015 Kami akan mengambil buku ini. 7 00:00:18,051 --> 00:00:20,386 Itu pasti karena radiasi dari lubang cacing. 8 00:00:20,391 --> 00:00:22,285 Jika kita melakukan itu, hal buruk bisa terjadi pada bayinya. 9 00:00:22,610 --> 00:00:24,911 Jin Gyeom. Dia mendorongnya. 10 00:00:24,911 --> 00:00:26,841 Kamu dekat dengan murid yang bunuh diri, bukan? 11 00:00:26,841 --> 00:00:28,175 Lalu kenapa kamu mendorongnya? 12 00:00:28,181 --> 00:00:31,615 Akan ibu pastikan kamu keluar dari sini. 13 00:00:31,751 --> 00:00:33,650 Aku tidak mau Ibu terluka. 14 00:00:33,650 --> 00:00:34,751 Maaf, Bu. 15 00:00:34,751 --> 00:00:39,755 "Selamat ulang tahun" 16 00:00:39,921 --> 00:00:41,226 Ibu akan segera kembali. 17 00:00:41,590 --> 00:00:42,685 Ibu. 18 00:00:43,531 --> 00:00:45,126 Apa yang terjadi? 19 00:00:45,131 --> 00:00:46,325 Siapa yang melakukan ini? 20 00:00:46,601 --> 00:00:48,866 Jika bertemu dengan ibu lagi, 21 00:00:48,900 --> 00:00:51,696 kamu harus menghindari ibu apa pun caranya. 22 00:00:52,440 --> 00:00:55,866 Ibu! 23 00:00:55,910 --> 00:00:58,141 Aku menjadi polisi untuk menangkap pembunuh ibuku, 24 00:00:58,141 --> 00:00:59,806 dan aku telah mencari selama 10 tahun. 25 00:00:59,840 --> 00:01:02,910 Kejahatan aneh terjadi di negara ini sejak tahun lalu, 26 00:01:02,910 --> 00:01:05,351 dan semuanya sama konyolnya dengan kasus penculikan ini. 27 00:01:05,351 --> 00:01:06,521 Apa kamu benar-benar bersama ibumu? 28 00:01:06,521 --> 00:01:09,521 Dia kembali dengan mesin waktu untuk menemuiku. 29 00:01:09,521 --> 00:01:11,760 Aku tidak tahu dari mana dia datang. 30 00:01:11,760 --> 00:01:13,221 Siapa namamu dan berapa nomor KTP-mu? 31 00:01:13,221 --> 00:01:14,861 Apa aku tidak terlihat seperti berusia lima tahun? 32 00:01:14,861 --> 00:01:18,131 Mobil Klien 1012 dikejar polisi. Tolong kirim bantuan. 33 00:01:18,131 --> 00:01:19,260 Target sudah dipastikan. 34 00:01:19,260 --> 00:01:21,301 Ayo ambil kartu waktunya sebelum malam ini. 35 00:01:21,301 --> 00:01:23,301 Itu disebut kartu waktu? 36 00:01:23,301 --> 00:01:25,396 Sepertinya aku tidak boleh membiarkanmu hidup. 37 00:01:25,700 --> 00:01:27,071 Itu ditinggalkan oleh ibuku. 38 00:01:27,071 --> 00:01:29,640 Apakah ada seorang ahli yang bisa kuajak bicara? 39 00:01:29,640 --> 00:01:31,081 Bagaimana kalian bisa mengambil jurusan fisika 40 00:01:31,081 --> 00:01:33,506 padahal kalian tidak mengerti? 41 00:01:34,780 --> 00:01:36,646 Astaga. 42 00:01:36,650 --> 00:01:38,650 Kamu salah orang? 43 00:01:38,650 --> 00:01:40,120 Apa kamu penjelajah waktu? 44 00:01:40,120 --> 00:01:43,390 Kurasa aku sangat mirip dengan ibumu. 45 00:01:43,390 --> 00:01:45,560 Mereka menyebutnya semesta paralel. 46 00:01:45,560 --> 00:01:48,191 Ada saksi yang melihatnya bersama ibumu. 47 00:01:48,191 --> 00:01:50,030 Kamu masih menganggapku sebagai penjahat. 48 00:01:50,030 --> 00:01:53,161 Lebih baik kamu tidak terlibat lagi dalam hal ini. 49 00:01:53,161 --> 00:01:55,396 Ada dron terbang di luar jendelaku. 50 00:01:55,471 --> 00:01:56,965 Halo? Profesor? 51 00:02:00,000 --> 00:02:02,366 "Saat anak itu menjadi penjelajah waktu, 52 00:02:02,370 --> 00:02:04,081 ramalan akan mulai terpenuhi." 53 00:02:04,081 --> 00:02:05,480 Tahun berapa ini? 54 00:02:05,480 --> 00:02:07,006 Tahun 2010. 55 00:02:09,211 --> 00:02:10,211 Di mana Ibu? 56 00:02:10,211 --> 00:02:11,280 Jin Gyeom. 57 00:02:11,280 --> 00:02:12,975 Aku akan pulang. 58 00:02:13,250 --> 00:02:15,016 Jangan keluar. 59 00:02:15,421 --> 00:02:16,945 Ternyata memang kamu. 60 00:02:17,160 --> 00:02:19,586 Tidak ada waktu untuk ini. Ibumu dalam bahaya. 61 00:02:19,720 --> 00:02:23,190 Putraku. Jangan pernah kembali lagi ke sini. 62 00:02:23,190 --> 00:02:24,801 Aku ingin melindungi Ibu. 63 00:02:24,801 --> 00:02:28,266 Kenapa kamu tidak menelepon sama sekali? Aku khawatir. 64 00:02:28,370 --> 00:02:32,000 Kamu tahu ibuku akan mati pada malam bulan darah. 65 00:02:32,000 --> 00:02:33,771 Jika kamu sungguh ingin menemukan tersangkanya, 66 00:02:33,771 --> 00:02:35,541 bagaimana kalau kamu cari ayahmu? 67 00:02:35,541 --> 00:02:39,011 Pria di penjara... Dia mungkin ayahmu. 68 00:02:39,011 --> 00:02:40,511 Ayah satu-satunya adalah Pak Ko. 69 00:02:40,511 --> 00:02:43,051 Itukah yang membunuh ibuku? 70 00:02:43,051 --> 00:02:44,681 Apa isi buku itu? 71 00:02:44,681 --> 00:02:46,720 Akhir perjalanan waktu. 72 00:02:46,720 --> 00:02:48,491 "Buku Nubuat" ada padaku. 73 00:02:48,491 --> 00:02:50,491 Tampaknya Pak Seok Oh Won telah diculik. 74 00:02:50,491 --> 00:02:53,060 Program yang mirip dengan yang selama ini aku teliti 75 00:02:53,060 --> 00:02:54,630 ada di kartu ini. 76 00:02:54,630 --> 00:02:57,301 Kita mendapat sinyal dari kartu Park Jin Gyeom. 77 00:02:57,301 --> 00:02:59,201 Apa kita pernah bertemu di suatu tempat? 78 00:02:59,201 --> 00:03:00,896 Ini peringatan terakhirku. 79 00:03:00,900 --> 00:03:03,801 Dia harus mati demi masa depan. 80 00:03:03,801 --> 00:03:06,600 Tinggallah denganku di rumah sementara. 81 00:03:06,600 --> 00:03:08,306 Apa yang kamu lakukan kepada Tae Yi? 82 00:03:08,570 --> 00:03:09,665 Profesor! 83 00:03:09,940 --> 00:03:12,840 Dari tahun berapa pun asalmu, aku berjanji akan menyelamatkanmu. 84 00:03:12,840 --> 00:03:15,150 Maksudmu, Detektif Park sudah meninggal? 85 00:03:15,150 --> 00:03:16,250 Dia dibunuh. 86 00:03:16,250 --> 00:03:18,220 Oleh orang yang membunuh ibunya. 87 00:03:18,220 --> 00:03:20,021 Apa yang kamu lihat saat menjelajahi waktu? 88 00:03:20,021 --> 00:03:22,090 Kurasa itu Kapten Ko. 89 00:03:22,090 --> 00:03:23,590 Di mana halaman terakhir buku itu? 90 00:03:23,590 --> 00:03:25,620 Bagaimana kamu tahu tentang "Buku Nubuat"? 91 00:03:25,620 --> 00:03:26,861 Aku harus berterima kasih untuk itu. 92 00:03:26,861 --> 00:03:29,231 Jadi, tetaplah di sisiku seperti ini. 93 00:03:29,231 --> 00:03:32,060 Aku tidak tahu ibumu meninggal atau dia punya seorang putra. 94 00:03:32,060 --> 00:03:33,461 Kamu salah satu tersangkanya. 95 00:03:33,461 --> 00:03:35,065 Ya, aku baru saja tiba. 96 00:03:35,331 --> 00:03:37,695 Ternyata kamu. Kamu pelakunya. 97 00:03:40,041 --> 00:03:44,935 "Waktu adalah hal paling berharga yang bisa digunakan oleh manusia." 98 00:03:47,511 --> 00:03:49,546 "Episode 11" 99 00:03:51,850 --> 00:03:52,945 Halo? 100 00:03:53,720 --> 00:03:55,285 Ya, aku baru saja tiba. 101 00:03:56,791 --> 00:04:00,016 Aku akan mengurus Seok Oh Won. 102 00:04:17,510 --> 00:04:20,035 Karena ini taman besar, ayo kita berpencar dan mencari. 103 00:04:20,651 --> 00:04:24,276 Aku akan ke sebelah sini. Kamu bisa ke sebelah sana. 104 00:04:25,120 --> 00:04:26,316 Baiklah. 105 00:05:31,221 --> 00:05:32,876 Kamu mengejutkanku. 106 00:05:39,421 --> 00:05:42,155 Kurasa Seok Oh Won tadi di sini. 107 00:05:42,830 --> 00:05:44,225 Kurasa dia lolos dariku. 108 00:05:45,460 --> 00:05:46,925 Ayo mulai menyelidiki. 109 00:05:59,580 --> 00:06:02,345 "Seok Oh Won" 110 00:06:19,060 --> 00:06:20,155 Jin Gyeom. 111 00:06:21,401 --> 00:06:23,626 Apa Kapten datang lebih dahulu? 112 00:06:24,200 --> 00:06:25,566 Kamu sudah meneleponnya? 113 00:06:26,101 --> 00:06:27,196 Ayo kita cari... 114 00:06:28,070 --> 00:06:29,566 Seok Oh Won lebih dahulu. 115 00:06:40,551 --> 00:06:43,415 Kamu pernah melihat pria ini? 116 00:06:43,651 --> 00:06:45,115 Belum. 117 00:06:45,190 --> 00:06:47,115 Kamu pernah melihat pria ini? 118 00:06:47,460 --> 00:06:49,126 Kurasa tidak. 119 00:06:58,541 --> 00:07:00,710 "Seok Oh Won, pria, usia 46 tahun" 120 00:07:00,710 --> 00:07:01,936 "Ju Hae Min" 121 00:07:03,770 --> 00:07:07,281 Sudah jelas Seok Oh Won ditahan di sini untuk waktu yang lama. 122 00:07:07,281 --> 00:07:10,681 Tapi semua rambut dan sidik jari adalah miliknya. 123 00:07:10,681 --> 00:07:14,345 Tidak ada petunjuk tentang penculiknya. 124 00:07:14,591 --> 00:07:15,686 Itu saja. 125 00:07:16,020 --> 00:07:17,485 Tidak ada darah? 126 00:07:18,060 --> 00:07:20,985 - Tidak. - Maka dia masih hidup, bukan? 127 00:07:21,531 --> 00:07:23,626 Kamu baru saja menjadi detektif? 128 00:07:24,060 --> 00:07:27,225 Kurasa ada kemungkinan dia dikubur di suatu tempat. 129 00:07:27,431 --> 00:07:29,696 Kami juga tidak menemukan petunjuk tentang kasus Lee Se Hoon. 130 00:07:29,770 --> 00:07:32,365 Kamu sudah memeriksa diska lepas itu? 131 00:07:32,940 --> 00:07:35,066 Video dari motel tempat Lee Se Hoon berada. 132 00:07:38,310 --> 00:07:40,506 Ya. Sudah kuperiksa, 133 00:07:40,911 --> 00:07:43,545 tapi tidak ada yang mencurigakan. 134 00:08:25,491 --> 00:08:27,016 Aku harus menunjukkan sesuatu. 135 00:08:51,121 --> 00:08:52,276 Ada apa? 136 00:08:58,590 --> 00:09:00,285 Dari mana kamu mendapatkannya? 137 00:09:01,590 --> 00:09:03,085 Dari mana kamu mendapatkannya? 138 00:09:05,001 --> 00:09:07,631 Kamu pernah melihat ini, bukan? 139 00:09:07,631 --> 00:09:09,570 Kamu menunjukkannya kepada orang lain? 140 00:09:09,570 --> 00:09:11,035 Itu tidak penting. 141 00:09:11,200 --> 00:09:13,236 Kapten Ko muncul di video itu. 142 00:09:14,610 --> 00:09:17,976 Dia tersangka pembunuhan Lee Se Hoon, bukan? 143 00:09:18,580 --> 00:09:20,041 Aku tahu video itu menyesatkan. 144 00:09:20,041 --> 00:09:21,445 Itu bukan salah paham. 145 00:09:21,551 --> 00:09:23,151 Kapten Ko bertingkah aneh. 146 00:09:23,151 --> 00:09:24,346 Selama 10 tahun, 147 00:09:25,381 --> 00:09:27,146 dia sudah seperti keluarga bagiku. 148 00:09:27,651 --> 00:09:29,421 Aku lebih tahu seperti apa dia. 149 00:09:29,421 --> 00:09:32,685 Lalu kenapa dia tidak menyelidiki Direktur Seok? 150 00:09:33,521 --> 00:09:36,031 Kamu mencekiknya setelah melihat 151 00:09:36,031 --> 00:09:37,726 sketsa berusia 10 tahun. 152 00:09:37,860 --> 00:09:40,425 Tapi Kapten Ko, yang bertanggung jawab atas pembunuhan ibumu 153 00:09:40,560 --> 00:09:43,466 tidak pernah meragukan Direktur Seok selama 10 tahun terakhir. 154 00:09:44,031 --> 00:09:45,396 Bukankah itu aneh? 155 00:09:46,641 --> 00:09:47,740 Berikan itu. 156 00:09:47,740 --> 00:09:49,665 Ini ada padamu saat kamu mati. 157 00:09:51,340 --> 00:09:55,075 Ini mungkin berkaitan dengan kematianmu. 158 00:09:56,350 --> 00:09:59,075 Hanya ini petunjuk yang kumiliki. 159 00:10:00,151 --> 00:10:01,246 Aku tidak bisa memberikannya. 160 00:10:01,551 --> 00:10:03,185 Bahkan kepadamu. 161 00:10:03,891 --> 00:10:05,516 Aku tidak bisa memberikan ini kepadamu. 162 00:10:37,051 --> 00:10:38,585 Kenapa kamu menanyakan tentang Pak Ko? 163 00:10:39,021 --> 00:10:43,626 Aku hanya ingin tahu seperti apa dia. 164 00:10:43,960 --> 00:10:46,226 Aku bisa menjawab pertanyaan itu, 165 00:10:46,301 --> 00:10:48,096 tapi aku ingin tahu kenapa kamu bertanya. 166 00:10:48,271 --> 00:10:51,200 Detektif Park sering berkata bahwa Pak Ko seperti ayah baginya, 167 00:10:51,200 --> 00:10:52,396 jadi, aku penasaran. 168 00:10:52,600 --> 00:10:54,641 Ya, dia seperti ayah bagi Jin Gyeom. 169 00:10:54,641 --> 00:10:56,506 Aku tidak main-main di sini. 170 00:10:57,881 --> 00:10:59,636 Detektif Park dan Pak Ko 171 00:10:59,940 --> 00:11:02,106 bertemu untuk kali pertama pada tahun 2010, bukan? 172 00:11:02,580 --> 00:11:05,175 Saat Detektif Park difitnah saat SMA, 173 00:11:05,580 --> 00:11:08,891 Pak Ko datang untuk menangkapnya. 174 00:11:08,891 --> 00:11:11,955 Kamu sudah tahu semuanya. Apa lagi yang ingin kamu ketahui? 175 00:11:12,090 --> 00:11:13,756 Berapa lama setelah insiden itu 176 00:11:13,860 --> 00:11:16,726 ibu Detektif Park dibunuh? 177 00:11:17,230 --> 00:11:18,330 Kenapa? 178 00:11:18,330 --> 00:11:20,055 Aku hanya penasaran. 179 00:11:21,501 --> 00:11:22,726 Tiga hari. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,295 Dia dibunuh tiga hari setelah Jin Gyeom dibebaskan. 181 00:11:52,600 --> 00:11:55,526 Sedang apa kamu di kamar orang lain? 182 00:11:56,970 --> 00:11:59,435 Aku hanya melihat-lihat, memikirkan masa lalu. 183 00:12:02,141 --> 00:12:03,966 Kamu tahu ini kamar siapa? 184 00:12:04,171 --> 00:12:06,905 Kudengar ini kamar ibu Detektif Park. 185 00:12:09,681 --> 00:12:11,116 Kenapa kamu di sini? 186 00:12:11,921 --> 00:12:13,545 Kamu mencari sesuatu? 187 00:12:13,651 --> 00:12:14,886 Tidak. 188 00:12:16,251 --> 00:12:18,055 Aku hanya ingin bertemu dengan Jin Gyeom. 189 00:12:25,801 --> 00:12:27,996 Kamu ingat sesuatu dari masa kecilmu? 190 00:12:28,830 --> 00:12:31,466 Belum. 191 00:12:33,901 --> 00:12:36,165 Jika kamu tahu sesuatu, bisa beri tahu aku? 192 00:12:38,310 --> 00:12:41,346 Ya, tapi aku tidak tahu apa-apa. 193 00:12:41,381 --> 00:12:43,646 Kalau begitu, izinkan aku menanyakan sesuatu yang kamu tahu. 194 00:12:45,621 --> 00:12:48,185 Sudah berapa lama kamu mengenal Detektif Park? 195 00:12:48,421 --> 00:12:49,915 Aku sudah memberitahumu tempo hari. 196 00:12:52,161 --> 00:12:54,386 Jin Gyeom pernah difitnah karena aku. 197 00:12:54,931 --> 00:12:57,356 Kamu yakin tidak mengenalnya sebelum itu? 198 00:13:00,830 --> 00:13:02,026 Tidak. 199 00:13:03,931 --> 00:13:05,165 Kenapa? 200 00:13:06,771 --> 00:13:08,435 Kamu mencurigakan. 201 00:13:08,740 --> 00:13:10,905 Begitu juga bekas luka di telingamu. 202 00:13:12,411 --> 00:13:14,675 Boleh kutanya kapan kamu mendapatkan luka itu? 203 00:13:19,251 --> 00:13:20,815 Kenapa kamu ingin tahu? 204 00:13:20,850 --> 00:13:22,545 Kurasa aku pernah melihatnya. 205 00:13:22,751 --> 00:13:23,915 Di mana? 206 00:13:54,220 --> 00:13:57,246 Kenapa kamu di rumahku? 207 00:13:58,121 --> 00:14:00,116 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 208 00:14:02,791 --> 00:14:04,285 Kamu bisa saja meneleponku. 209 00:14:05,401 --> 00:14:06,726 Aku akan meninggalkan kepolisian. 210 00:14:09,171 --> 00:14:10,896 Maaf aku tidak memberitahumu lebih awal. 211 00:14:11,570 --> 00:14:12,736 Meski begitu, 212 00:14:13,901 --> 00:14:15,805 aku memberitahumu sebelum aku memberi tahu orang lain. 213 00:14:16,940 --> 00:14:18,305 Kenapa tiba-tiba? 214 00:14:20,210 --> 00:14:22,305 Aku hanya agak lelah. 215 00:14:24,110 --> 00:14:25,476 Aku ingin pensiun 216 00:14:26,980 --> 00:14:29,545 dan bepergian bersama istriku. 217 00:14:31,161 --> 00:14:33,815 Apa? Kamu sedih? 218 00:14:36,161 --> 00:14:37,285 Tidak. 219 00:14:39,100 --> 00:14:40,501 Kedengarannya itu ide bagus. 220 00:14:40,501 --> 00:14:42,665 Aku akan berhenti setelah kita menemukan Pak Seok. 221 00:14:43,200 --> 00:14:46,596 Jangan beri tahu siapa pun sampai saat itu. 222 00:14:47,740 --> 00:14:49,006 Apa menurutmu 223 00:14:51,710 --> 00:14:53,236 kita bisa menemukannya? 224 00:14:57,980 --> 00:14:59,846 Sesuatu memberitahuku 225 00:15:01,551 --> 00:15:02,986 bahwa kita tidak bisa. 226 00:15:12,401 --> 00:15:13,655 Halo, Sersan Kim. 227 00:15:14,131 --> 00:15:16,596 Letnan Park, Seok Oh Won kembali. 228 00:15:45,761 --> 00:15:49,896 Aku dikurung di gudang, tapi berhasil kabur kemarin. 229 00:15:50,631 --> 00:15:53,035 Kamu bilang akan menunjukkan "Buku Nubuat". 230 00:15:54,100 --> 00:15:55,366 Di mana? 231 00:15:57,371 --> 00:15:59,175 Sepertinya penjahat itu mengambilnya. 232 00:16:01,110 --> 00:16:02,376 Kamu bilang 233 00:16:03,381 --> 00:16:06,116 buku itu berisi sesuatu yang harus kuketahui. 234 00:16:07,350 --> 00:16:08,815 Katakan apa itu. 235 00:16:09,621 --> 00:16:13,616 Melalui hal ini, aku sadar bahwa aku gegabah. 236 00:16:15,531 --> 00:16:18,695 Aku berhenti. Aku tidak mau berurusan dengan ini. 237 00:16:19,431 --> 00:16:22,626 Aku tahu itu pengalaman yang buruk. 238 00:16:23,931 --> 00:16:25,866 Tapi selama 10 tahun terakhir, 239 00:16:26,570 --> 00:16:28,736 kamu berusaha menghentikan perjalanan waktu. 240 00:16:29,970 --> 00:16:31,976 Bagaimana bisa kamu begitu mudah menyerah? 241 00:16:33,181 --> 00:16:36,945 Merasakan penolakan terhadap dunia baru adalah hal wajar. 242 00:16:37,210 --> 00:16:39,675 Tapi pada akhirnya, aku bisa menerimanya. 243 00:16:40,151 --> 00:16:42,016 Detektif Park, pikirkan baik-baik. 244 00:16:43,651 --> 00:16:46,860 Tidak ada yang bisa kamu lakukan 245 00:16:46,860 --> 00:16:48,356 untuk melawan penjelajah waktu. 246 00:16:53,200 --> 00:16:56,866 Jika tidak ada lagi yang ingin kamu katakan, boleh aku pergi? 247 00:16:57,171 --> 00:16:58,866 Prosedurnya belum selesai. 248 00:17:18,361 --> 00:17:19,756 Apa ini tempatnya? 249 00:17:19,861 --> 00:17:22,456 Ya. 250 00:17:22,460 --> 00:17:25,825 Pelakunya langsung membunuh korban lain. 251 00:17:27,161 --> 00:17:30,395 Menurutmu kenapa kamu malah dipenjara? 252 00:17:30,401 --> 00:17:31,666 Begini... 253 00:17:32,601 --> 00:17:35,135 Sepertinya kamu keberatan jika aku kembali dalam keadaan hidup. 254 00:17:35,141 --> 00:17:37,906 Apakah ada alasan kenapa pelakunya tidak membunuhmu? 255 00:17:38,040 --> 00:17:39,575 Entahlah. 256 00:17:49,591 --> 00:17:51,091 Bagaimana kamu bisa kabur? 257 00:17:51,091 --> 00:17:53,661 Aku kabur saat penjahatnya menelepon dua hari lalu. 258 00:17:53,661 --> 00:17:55,230 Kamu melihat wajahnya? 259 00:17:55,230 --> 00:17:58,230 Tidak, matanya tertutup. Aku hanya mendengar suaranya. 260 00:17:58,230 --> 00:17:59,500 Apakah suaranya terdengar tidak asing? 261 00:17:59,500 --> 00:18:01,395 Tidak, aku belum pernah mendengarnya. 262 00:18:04,000 --> 00:18:06,795 Kembali ke sini mengembalikan ingatan buruk. 263 00:18:07,141 --> 00:18:08,835 Bisakah kita keluar sekarang? 264 00:18:11,440 --> 00:18:13,105 Terima kasih atas kerja samanya. 265 00:18:13,381 --> 00:18:16,075 Ayo. Aku akan mengantarmu. 266 00:18:44,010 --> 00:18:46,875 Sepertinya Park Jin Gyeom mencurigaimu. 267 00:18:48,651 --> 00:18:51,375 Fokus saja pada tugasmu. 268 00:18:57,720 --> 00:18:58,916 Di mana Min Hyuk? 269 00:18:59,091 --> 00:19:01,285 Entahlah. Aku tidak tahu apa yang dia lakukan. 270 00:19:01,391 --> 00:19:04,156 Sebentar lagi dia bisa memercayaimu. 271 00:19:05,300 --> 00:19:08,565 Tapi jangan diambil hati. Dia punya alasan. 272 00:19:08,601 --> 00:19:09,766 Aku tahu. 273 00:19:10,371 --> 00:19:12,436 Aku memang membohonginya. 274 00:19:13,540 --> 00:19:14,805 Aku akan menyelesaikannya. 275 00:19:23,881 --> 00:19:25,421 Rekaman CCTV di sekitar penginapan 276 00:19:25,421 --> 00:19:27,446 tempat Lee Se Hoon dibunuh sedang dipulihkan. 277 00:19:27,921 --> 00:19:29,815 Menemukan pembunuh Lee Se Hoon 278 00:19:30,091 --> 00:19:32,916 bisa mengarahkan kita kepada pembunuh Tae Yi. 279 00:19:33,921 --> 00:19:35,656 Dan mungkin kepada gurunya juga. 280 00:19:36,131 --> 00:19:38,055 Laporkan kepadaku jika ada informasi lain. 281 00:19:38,260 --> 00:19:39,355 Baik, Pak. 282 00:19:45,440 --> 00:19:46,966 Bagaimana pemulihan rekamannya? 283 00:19:47,500 --> 00:19:49,006 Ini tidak akan mudah. 284 00:19:50,540 --> 00:19:51,736 Baiklah. 285 00:19:59,651 --> 00:20:02,645 "Target Diidentifikasi, Ko Hyeong Seok" 286 00:20:06,790 --> 00:20:09,825 Polisi menemukan bukti bahwa Ko Hyeong Seok membunuh Lee Se Hoon. 287 00:20:10,131 --> 00:20:13,625 Tapi Park Jin Gyeom tampaknya enggan menangkap Ko Hyeong Seok. 288 00:20:24,626 --> 00:20:29,626 [VIU Ver] SBS E21 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 289 00:20:39,990 --> 00:20:42,885 Tolong jangan takut. 290 00:20:43,661 --> 00:20:45,431 Aku datang untuk bertemu Park Jin Gyeom. 291 00:20:45,431 --> 00:20:46,726 Di mana dia sekarang? 292 00:20:47,331 --> 00:20:49,131 Kenapa kamu ingin menemui Detektif Park? 293 00:20:49,131 --> 00:20:50,926 Ada yang ingin kukatakan kepadanya. 294 00:20:51,371 --> 00:20:54,341 Jangan khawatir. Aku berusaha membantunya. 295 00:20:54,341 --> 00:20:57,236 Kamu berusaha membunuh Detektif Park beberapa hari lalu. 296 00:20:57,540 --> 00:20:59,305 Kamu ingin membantunya sekarang? 297 00:21:00,980 --> 00:21:03,706 Ya. Ada kesalahpahaman. 298 00:21:03,710 --> 00:21:05,016 Kesalahpahaman apa? 299 00:21:06,720 --> 00:21:10,145 Entah apa kesalahpahamanmu dan bagaimana kamu mengatasinya, 300 00:21:10,690 --> 00:21:13,256 tapi aku mau kamu tidak mendekati Detektif Park lagi. 301 00:21:13,661 --> 00:21:14,756 Kamu 302 00:21:15,391 --> 00:21:16,855 penjelajah waktu. 303 00:21:19,131 --> 00:21:20,696 Setelah ini selesai, 304 00:21:21,331 --> 00:21:23,300 aku tidak akan muncul lagi. 305 00:21:23,300 --> 00:21:24,696 Apa maksudnya "ini"? 306 00:21:38,881 --> 00:21:41,045 Apa maksudnya "ini"? 307 00:22:16,091 --> 00:22:18,516 Apa? Kamu mengundurkan diri? 308 00:22:19,490 --> 00:22:22,125 Besok adalah hari terakhirku. 309 00:22:24,901 --> 00:22:25,996 Maafkan aku 310 00:22:27,631 --> 00:22:29,466 karena membuat keputusan ini sendirian. 311 00:22:31,740 --> 00:22:32,996 Bagus. 312 00:22:36,141 --> 00:22:37,335 "Bagus"? 313 00:22:37,510 --> 00:22:38,605 Ya. 314 00:22:39,881 --> 00:22:41,911 Tiap kali kamu menangani kasus, 315 00:22:41,911 --> 00:22:43,950 aku sangat khawatir sampai tidak bisa tidur. 316 00:22:43,950 --> 00:22:46,416 Sepertinya aku bisa tidur dengan tenang sekarang. 317 00:22:47,181 --> 00:22:49,385 Ini hal terbaik yang pernah kamu lakukan 318 00:22:50,321 --> 00:22:51,815 di seluruh pernikahan kita, 319 00:22:52,720 --> 00:22:53,815 kamu tahu? 320 00:22:55,190 --> 00:22:57,325 Kamu tahu? 321 00:22:57,561 --> 00:22:59,161 Malam ini, 322 00:22:59,161 --> 00:23:02,865 kamu bisa minum sebanyak yang kamu mau. 323 00:23:03,831 --> 00:23:04,926 Kamu tahu, 324 00:23:05,800 --> 00:23:07,496 kamu yang terbaik. 325 00:23:07,740 --> 00:23:09,835 Tentu saja. Berikan kepadaku. 326 00:23:09,841 --> 00:23:11,736 Bersulang! 327 00:23:17,151 --> 00:23:18,916 Makanlah. 328 00:23:20,050 --> 00:23:21,949 Kalian mulai tanpa aku? 329 00:23:21,950 --> 00:23:23,020 Kamu di sini. 330 00:23:23,020 --> 00:23:25,020 Kamu yang terlambat. 331 00:23:25,020 --> 00:23:26,790 Tapi kenapa kalian memulainya 332 00:23:26,790 --> 00:23:28,831 saat bintang malam ini belum datang? 333 00:23:28,831 --> 00:23:30,931 Kamu bintang malam ini? 334 00:23:30,931 --> 00:23:32,395 Maafkan aku. 335 00:23:33,831 --> 00:23:34,926 Makanlah. 336 00:23:35,371 --> 00:23:38,131 - Makanlah sebanyak yang kalian mau. - Terima kasih. 337 00:23:38,131 --> 00:23:39,770 Beri tahu aku jika butuh hal lain. 338 00:23:39,770 --> 00:23:41,766 - Terima kasih! - Terima kasih! 339 00:23:41,871 --> 00:23:45,081 Dari semua restoran Tionghoa, kenapa kalian harus datang ke sini? 340 00:23:45,081 --> 00:23:49,045 Maaf. Kami pasti akan makan di tempat lain mulai sekarang. 341 00:23:51,311 --> 00:23:53,181 Kamu ingin memasak di dapur? 342 00:23:53,181 --> 00:23:54,276 Kemari kamu! 343 00:23:56,651 --> 00:23:59,285 Ya, bagaimana kalau kamu menggoreng jjajang saja di dapur? 344 00:24:00,161 --> 00:24:02,956 Ayah akan menyuruhku memasak sekarang? 345 00:24:03,730 --> 00:24:06,325 Ayah benar-benar memanfaatkanku untuk segalanya. 346 00:24:06,361 --> 00:24:08,401 Bagaimana Ayah akan mengelola restoran tanpa aku? 347 00:24:08,401 --> 00:24:09,766 Hentikan! 348 00:24:10,431 --> 00:24:11,526 Bawa itu kemari. 349 00:24:16,341 --> 00:24:18,936 Kapten, kamu boleh menghabiskannya. 350 00:24:19,381 --> 00:24:21,906 Meskipun kamu berhenti, kunjungilah kami sesekali. 351 00:24:22,881 --> 00:24:23,976 Terima kasih. 352 00:24:29,321 --> 00:24:31,220 Karena semua orang di sini, 353 00:24:31,220 --> 00:24:33,085 mari bersulang lagi! 354 00:24:33,361 --> 00:24:35,190 Tunggu! Sebelum itu, 355 00:24:35,190 --> 00:24:38,595 mari kita dengarkan pidato pensiun Kapten Ko. 356 00:24:38,861 --> 00:24:39,930 Ya! 357 00:24:39,931 --> 00:24:43,065 - Tolong katakan sesuatu. - Kapten Ko! 358 00:24:49,641 --> 00:24:50,736 Mari kita 359 00:24:54,040 --> 00:24:55,276 makan saja. 360 00:24:56,081 --> 00:24:58,950 Kamu harus mengatakan sesuatu, apa pun itu! 361 00:24:58,950 --> 00:25:01,276 - Katakan sesuatu. - Ayolah. 362 00:25:01,321 --> 00:25:04,085 Pak Ko, aku tidak minum sampai kamu mengatakan sesuatu. 363 00:25:14,561 --> 00:25:16,026 Telepon aku 364 00:25:16,901 --> 00:25:18,095 saat kamu pulang. 365 00:25:18,740 --> 00:25:19,835 Ya. 366 00:25:20,171 --> 00:25:21,365 Hati-hati. 367 00:26:12,421 --> 00:26:14,285 Sepertinya kamu mengenaliku. 368 00:26:19,401 --> 00:26:20,825 Siapa kamu? 369 00:26:24,571 --> 00:26:26,335 "Bu Ko" 370 00:26:27,300 --> 00:26:28,510 Ya, Bu Ko? 371 00:26:28,510 --> 00:26:31,835 Jin Gyeom, kamu masih bersama Pak Ko, bukan? 372 00:26:32,010 --> 00:26:33,210 Boleh aku bicara dengannya? 373 00:26:33,210 --> 00:26:35,575 Kenapa dia tidak menjawab? 374 00:27:06,510 --> 00:27:08,176 Untuk apa kamu kemari? 375 00:27:09,151 --> 00:27:11,446 Kenapa kamu berada di dekat Park Jin Gyeom? 376 00:27:11,811 --> 00:27:12,916 Kenapa? 377 00:27:14,851 --> 00:27:16,045 Apakah kamu 378 00:27:17,091 --> 00:27:18,956 akhirnya berusaha menjadi ayahnya? 379 00:27:21,220 --> 00:27:22,526 Bagaimana kamu tahu? 380 00:27:25,861 --> 00:27:26,956 Aku akan 381 00:27:28,730 --> 00:27:30,365 membuatmu bicara. 382 00:27:43,050 --> 00:27:44,276 Dengarkan aku. 383 00:27:44,750 --> 00:27:46,476 Aku berusaha membantumu. 384 00:27:47,720 --> 00:27:50,345 Pria ini adalah penjelajah waktu ilegal. 385 00:27:53,460 --> 00:27:55,686 Kamu juga mencurigai dia. 386 00:27:57,091 --> 00:27:58,256 Percayalah kepadaku. 387 00:27:59,730 --> 00:28:01,000 Aku berusaha menangkap 388 00:28:01,000 --> 00:28:03,266 pria yang membunuh ibumu dan juga berusaha membunuhmu. 389 00:28:04,901 --> 00:28:06,966 Aku akan kembali ke Alice dan menyelidiki masalah ini. 390 00:28:09,440 --> 00:28:10,635 Kenapa? 391 00:28:12,641 --> 00:28:13,906 Memangnya kamu siapa? 392 00:28:15,851 --> 00:28:17,176 Apa hakmu melakukan itu? 393 00:28:20,020 --> 00:28:22,085 Jangan pernah menyentuh Pak Ko lagi. 394 00:28:23,321 --> 00:28:24,486 Pak Ko 395 00:28:25,220 --> 00:28:27,115 sudah seperti ayahku. 396 00:28:31,391 --> 00:28:33,095 Ini peringatan terakhirku. 397 00:28:57,290 --> 00:28:58,416 Jin Gyeom? 398 00:29:00,821 --> 00:29:01,986 Kenapa kamu di sini? 399 00:29:07,901 --> 00:29:09,026 Kamu sudah bangun? 400 00:29:10,700 --> 00:29:13,841 Berapa banyak yang kamu minum hingga jatuh dari tangga? 401 00:29:13,841 --> 00:29:16,135 Apa yang akan kamu lakukan tanpa Jin Gyeom? 402 00:29:23,050 --> 00:29:25,305 Aku akan pergi sekarang. Kamu tidak perlu mengantarku keluar. 403 00:29:35,020 --> 00:29:38,956 "Guru?" 404 00:29:46,401 --> 00:29:49,535 "Guru?" 405 00:30:01,550 --> 00:30:02,845 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 406 00:30:07,020 --> 00:30:08,355 Entahlah. 407 00:30:08,931 --> 00:30:11,926 Park Jin Gyeom terlalu mengandalkan pria itu 408 00:30:13,460 --> 00:30:16,196 padahal dia membunuh ibunya dan berusaha membunuhnya juga. 409 00:30:16,931 --> 00:30:19,035 Kamu yakin dia membunuh Tae Yi? 410 00:30:20,401 --> 00:30:22,540 Kurasa kamu tidak yakin 100 persen. 411 00:30:22,540 --> 00:30:23,635 Hei, 412 00:30:24,171 --> 00:30:26,276 gurunya mencari "Buku Nubuat". 413 00:30:27,040 --> 00:30:29,976 Itu sebabnya dia mengirim Lee Se Hoon, membunuh Tae Yi, 414 00:30:31,050 --> 00:30:33,276 dan berusaha membunuh Jin Gyeom juga. 415 00:30:52,101 --> 00:30:55,266 "Penginapan Seongsin" 416 00:30:59,540 --> 00:31:02,135 Kenapa Tae Yi lari dengan "Buku Nubuat"? 417 00:31:02,950 --> 00:31:05,075 Apa isinya? 418 00:31:05,851 --> 00:31:09,186 Tidak ada yang tahu penulisnya, tidak ada yang membacanya. 419 00:31:11,220 --> 00:31:13,855 Aku juga tidak tahu kenapa kantor korporasi 420 00:31:13,861 --> 00:31:15,160 sangat tertarik pada buku. 421 00:31:15,161 --> 00:31:17,885 Tapi pasti ada alasan kenapa mereka sangat bertekad. 422 00:31:18,931 --> 00:31:21,456 Tampaknya, itu menandakan akhir penjelajahan waktu. 423 00:31:22,061 --> 00:31:25,795 Ini soal orang yang bisa mengatur waktu bisa menghentikan perjalanan. 424 00:31:27,740 --> 00:31:29,006 Ironis, bukan? 425 00:31:32,881 --> 00:31:34,035 Ada apa? 426 00:31:35,611 --> 00:31:36,875 Park Jin Gyeom. 427 00:31:39,020 --> 00:31:40,681 Lubang cacing telah membuka 428 00:31:40,681 --> 00:31:43,545 di dekat Park Jin Gyeom. Bukan sekali, tapi dua kali. 429 00:31:45,421 --> 00:31:48,256 Aku akan menyelidikinya. Jangan beri tahu kantor korporasi. 430 00:31:49,790 --> 00:31:50,926 Baiklah. 431 00:32:09,050 --> 00:32:10,476 Ini aku, Lee Se Hoon. 432 00:32:10,950 --> 00:32:14,476 Kamu ingin tahu penyebab kematian ibumu, bukan? 433 00:32:16,091 --> 00:32:18,986 Lindungi aku dan aku akan memberitahumu. 434 00:32:46,250 --> 00:32:47,476 Guru... 435 00:33:01,861 --> 00:33:03,125 Minum ini. 436 00:33:04,470 --> 00:33:05,936 Apa ini? 437 00:33:07,000 --> 00:33:08,766 Aku memberimu kesempatan. 438 00:33:24,151 --> 00:33:25,686 Ini penawarnya. 439 00:33:27,091 --> 00:33:28,815 Kamu tidak akan mengalami efek samping 440 00:33:28,990 --> 00:33:31,085 jika kamu minum ini dalam lima menit. 441 00:33:35,361 --> 00:33:37,196 Maafkan aku, Guru! 442 00:33:38,131 --> 00:33:39,736 Aku bersalah. 443 00:33:41,970 --> 00:33:43,135 Guru... 444 00:33:43,710 --> 00:33:45,305 Di mana halaman terakhir 445 00:33:47,641 --> 00:33:48,810 dari "Buku Nubuat"? 446 00:33:48,811 --> 00:33:50,805 Aku tidak menyembunyikannya! 447 00:33:51,480 --> 00:33:54,716 Itu memang tidak pernah ada. 448 00:33:54,780 --> 00:33:57,045 Percayalah kepadaku. 449 00:34:11,300 --> 00:34:12,665 Aku akan memercayaimu. 450 00:35:00,481 --> 00:35:01,776 Kamu terlambat. 451 00:35:17,101 --> 00:35:20,036 Tolong jaga dia. 452 00:35:54,470 --> 00:35:57,006 "Awal Nubuat" 453 00:35:57,271 --> 00:36:00,406 "Anak yang lahir melalui pintu waktu 454 00:36:01,481 --> 00:36:04,346 kelak akan menguasai waktu." 455 00:36:09,291 --> 00:36:11,185 "Lee Se Hoon" 456 00:36:13,720 --> 00:36:16,486 "Lee Se Hoon Dibebaskan dari Penjara dan Dibunuh di Penginapan" 457 00:36:23,001 --> 00:36:26,036 "Penginapan Seongsin" 458 00:36:53,860 --> 00:36:55,455 "Anda memasukkan pola yang salah" 459 00:36:56,200 --> 00:36:57,295 "Anda memasukkan pola yang salah" 460 00:37:03,610 --> 00:37:05,536 "Anda memasukkan pola yang salah" 461 00:37:06,880 --> 00:37:08,076 Sedang apa kamu? 462 00:37:09,211 --> 00:37:11,745 Begini... 463 00:37:12,581 --> 00:37:16,986 Aku hanya... 464 00:37:21,161 --> 00:37:23,426 Jangan salah paham, 465 00:37:24,291 --> 00:37:26,725 tapi mari kita unduh aplikasi di kedua ponsel kita. 466 00:37:28,501 --> 00:37:31,300 Aku bergadang semalaman untuk membuat aplikasi pelacak lokasi ini. 467 00:37:31,300 --> 00:37:33,495 Mari kita unduh dan saling berbagi lokasi. 468 00:37:34,970 --> 00:37:36,705 Kenapa kamu membutuhkan lokasiku? 469 00:37:36,711 --> 00:37:40,109 Jika sesuatu terjadi kepadamu, 470 00:37:40,110 --> 00:37:41,736 aku bisa menolongmu. 471 00:37:43,280 --> 00:37:47,045 Jika sesuatu terjadi kepadaku, kamu bisa menolongku. 472 00:37:49,450 --> 00:37:50,685 Baiklah. 473 00:37:53,490 --> 00:37:55,886 Lihat. Di sinilah kita. 474 00:37:56,860 --> 00:37:59,860 Aku akan terus memeriksa keberadaanmu, 475 00:37:59,860 --> 00:38:01,355 jadi, jangan pergi ke tempat yang tidak pantas. 476 00:38:02,260 --> 00:38:03,895 Aku tidak pergi ke tempat seperti itu. 477 00:38:03,900 --> 00:38:05,395 Apa maksudmu? 478 00:38:05,771 --> 00:38:08,295 Aku hanya menyuruhmu jangan pergi ke tempat berbahaya. 479 00:38:09,871 --> 00:38:11,265 Jangan khawatir. 480 00:38:11,911 --> 00:38:15,136 Entah tidak pantas atau berbahaya, aku tidak akan pergi ke sana. 481 00:39:24,656 --> 00:39:28,550 Orang-orang mulai menyadari Park Jin Gyeom bisa menjelajahi waktu. 482 00:39:30,018 --> 00:39:32,383 Begitu dia mulai mengendalikan waktu, 483 00:39:33,166 --> 00:39:35,061 kita semua akan berada dalam bahaya. 484 00:39:37,095 --> 00:39:39,061 Kita harus membunuhnya. 485 00:39:42,365 --> 00:39:43,501 Kita belum 486 00:39:45,335 --> 00:39:48,240 menemukan halaman terakhir "Buku Nubuat", 487 00:39:49,645 --> 00:39:51,540 dan kita tidak tahu apa isinya. 488 00:39:52,615 --> 00:39:54,540 Kita akan menemukan halaman terakhirnya. 489 00:39:55,186 --> 00:39:56,781 Tapi kita tidak punya waktu. 490 00:39:57,585 --> 00:40:00,486 Jika Park Jin Gyeom menutup pintu sebelum itu, 491 00:40:00,486 --> 00:40:02,221 kita tidak tahu apa yang mungkin terjadi. 492 00:40:03,095 --> 00:40:05,221 Alice bisa dieradikasi, 493 00:40:05,296 --> 00:40:08,790 dan penjelajah waktu mungkin terjebak di sini. 494 00:40:12,805 --> 00:40:14,400 Bunuh Park Jin Gyeom. 495 00:40:18,576 --> 00:40:19,871 Ada apa? 496 00:40:21,406 --> 00:40:22,701 Apakah makanannya tidak enak? 497 00:40:24,016 --> 00:40:25,111 Tidak. 498 00:40:26,016 --> 00:40:29,281 Kamu memasak untukku. Bagaimana mungkin tidak enak? 499 00:40:38,296 --> 00:40:39,821 Aku hanya khawatir 500 00:40:40,066 --> 00:40:42,761 soal bagaimana aku mencari nafkah setelah berhenti menjadi detektif. 501 00:40:44,166 --> 00:40:46,905 Kenapa mengkhawatirkan itu? Jangan khawatir. 502 00:40:46,905 --> 00:40:49,161 Kita masih sangat sehat. Kita tidak akan mati kelaparan. 503 00:40:49,736 --> 00:40:52,900 Istirahatlah beberapa bulan dan bepergian juga. 504 00:40:53,175 --> 00:40:54,941 Kita bisa memikirkan itu nanti. 505 00:40:56,016 --> 00:40:58,245 Cerialah, Sayang. 506 00:40:58,245 --> 00:41:01,310 Semangat! 507 00:41:01,645 --> 00:41:03,615 Cobalah ini. 508 00:41:03,615 --> 00:41:06,055 Ini segar. 509 00:41:06,055 --> 00:41:07,250 Ayolah. 510 00:41:23,835 --> 00:41:25,030 Letnan. 511 00:41:27,745 --> 00:41:28,970 Kamu tidak menjawabnya? 512 00:41:31,076 --> 00:41:34,180 "Pak Ko" 513 00:41:39,286 --> 00:41:40,451 Ya, Pak Ko? 514 00:41:44,155 --> 00:41:45,321 Pak Ko? 515 00:41:46,365 --> 00:41:47,691 Kamu sibuk malam ini? 516 00:41:48,796 --> 00:41:49,891 Tidak. 517 00:41:50,935 --> 00:41:52,030 Kalau begitu, 518 00:41:54,905 --> 00:41:56,770 kamu mau memancing denganku pada malam hari? 519 00:41:58,175 --> 00:42:01,141 Tentu. Aku akan menjemputmu. 520 00:42:23,596 --> 00:42:25,331 Bunuh Park Jin Gyeom. 521 00:42:26,805 --> 00:42:29,261 Kamu bisa kehilangan istrimu lagi. 522 00:42:30,305 --> 00:42:32,305 Pak Ko Hyeong Seok, tidak ada alasan bagiku 523 00:42:32,305 --> 00:42:34,541 untuk membiarkanmu berada di sini jika tidak mematuhi perintahku. 524 00:42:35,446 --> 00:42:37,240 Aku akan membuatmu diusir, 525 00:42:38,575 --> 00:42:42,040 lalu hapus semua jejakmu yang ada di sini, 526 00:42:42,245 --> 00:42:43,381 dimulai 527 00:42:44,515 --> 00:42:46,821 dengan istrimu. 528 00:42:48,555 --> 00:42:50,420 Jadi, putuskan sekarang. 529 00:42:50,995 --> 00:42:52,751 Akankah kamu membunuh Park Jin Gyeom 530 00:42:53,666 --> 00:42:56,090 atau berpisah dengan istrimu selamanya? 531 00:43:16,115 --> 00:43:17,280 Bagus. 532 00:43:29,026 --> 00:43:30,230 "Park Jin Gyeom" 533 00:43:33,765 --> 00:43:36,470 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 534 00:43:43,416 --> 00:43:44,710 Hanya berdua? 535 00:43:45,075 --> 00:43:47,480 Ya, terkadang mereka melakukan itu. 536 00:43:48,046 --> 00:43:49,241 Ada apa? 537 00:43:56,156 --> 00:43:58,720 Detektif, bisa bantu aku? 538 00:44:01,096 --> 00:44:02,290 Apa ini? 539 00:44:02,466 --> 00:44:05,491 Kapten adalah tersangka pembunuhan. 540 00:44:37,365 --> 00:44:38,660 Kamu lapar, bukan? 541 00:44:41,036 --> 00:44:42,301 Kamu mau makan? 542 00:45:30,416 --> 00:45:31,780 Maaf, Jin Gyeom. 543 00:45:47,365 --> 00:45:48,831 Ini satu-satunya caraku 544 00:45:50,635 --> 00:45:52,001 untuk menyelamatkan istriku. 545 00:46:11,356 --> 00:46:12,520 Mi Sook... 546 00:46:18,495 --> 00:46:19,730 Maafkan aku. 547 00:46:30,175 --> 00:46:32,040 Apakah kamu Pak Ko Hyeong Seok? 548 00:46:36,216 --> 00:46:37,480 Siapa kamu? 549 00:46:38,385 --> 00:46:40,751 Aku datang untuk memberimu kesempatan. 550 00:46:43,096 --> 00:46:44,321 Kesempatan apa? 551 00:46:44,995 --> 00:46:46,391 Aku bisa 552 00:46:48,026 --> 00:46:50,191 membuatmu menemui istrimu lagi. 553 00:46:53,536 --> 00:46:55,561 Dia sudah meninggal. Bagaimana mungkin aku melakukan itu? 554 00:46:57,405 --> 00:46:58,831 Dengan menjelajahi waktu. 555 00:47:05,446 --> 00:47:06,911 Aku akan membiarkanmu menemui istrimu hidup-hidup 556 00:47:07,346 --> 00:47:09,911 dengan perjalanan waktu. 557 00:47:11,856 --> 00:47:14,620 Tapi kamu harus pergi ke tahun 2010 dan menyelesaikan sesuatu untukku. 558 00:47:56,736 --> 00:47:58,661 "Peneliti Seok Oh Won" 559 00:48:18,056 --> 00:48:19,311 Selamat datang. 560 00:48:20,755 --> 00:48:22,181 - Aku akan membeli ini. - Itu saja? 561 00:48:24,096 --> 00:48:25,655 - Ini. - Terima kasih. 562 00:48:25,655 --> 00:48:26,960 Datanglah lagi. 563 00:48:29,196 --> 00:48:31,090 - Sampai jumpa lagi. - Ya, terima kasih. 564 00:48:32,865 --> 00:48:34,706 - Halo. - Halo. 565 00:48:34,706 --> 00:48:36,606 - Berapa harganya? - Ini? 566 00:48:36,606 --> 00:48:38,306 Harganya empat dolar per kantong. 567 00:48:38,306 --> 00:48:40,401 - Harganya mahal. - Tapi masih segar. 568 00:48:40,505 --> 00:48:41,905 - Aku ambil satu. - Ada lagi? 569 00:48:41,905 --> 00:48:43,976 - Bawang putih. - Bawang putih harganya dua dolar. 570 00:48:43,976 --> 00:48:45,115 Mahal sekali. 571 00:48:45,115 --> 00:48:47,041 Lihat betapa besarnya. Ini bagus. 572 00:48:58,125 --> 00:48:59,220 Sayang! 573 00:49:03,265 --> 00:49:04,390 Kamu pergi ke pasar? 574 00:49:04,495 --> 00:49:07,201 Baguslah. Aku kelaparan. 575 00:49:07,505 --> 00:49:08,630 Kamu siapa? 576 00:49:09,736 --> 00:49:12,331 Begitu rupanya. Kamu suamiku. 577 00:49:12,606 --> 00:49:14,875 Aku tidak melihat atau mendengar kabarmu lebih dari sepekan, 578 00:49:14,875 --> 00:49:15,875 jadi, aku lupa. 579 00:49:15,875 --> 00:49:17,470 Sudah kubilang. 580 00:49:17,775 --> 00:49:20,640 Aku sedang melakukan pengintaian untuk menangkap pelaku pembakaran. 581 00:49:20,645 --> 00:49:23,216 Bau apa ini? 582 00:49:23,216 --> 00:49:24,815 Aku tidak bisa mandi selama sepekan. 583 00:49:24,816 --> 00:49:27,581 - Ayo. - Kamu bahkan tidak menggosok gigi? 584 00:49:27,686 --> 00:49:29,285 - Aku menggosok gigiku. - Kamu serius? 585 00:49:29,285 --> 00:49:31,250 - Lihat? Benar. - Yang benar saja. 586 00:49:31,395 --> 00:49:32,495 - Sial. - Ayo. 587 00:49:32,495 --> 00:49:35,295 Jaga jarak. Menjijikkan. 588 00:49:35,295 --> 00:49:36,390 Ayo. 589 00:49:48,245 --> 00:49:49,340 Hei. 590 00:49:50,676 --> 00:49:53,010 Apa? Kamu menemukannya? 591 00:49:55,086 --> 00:49:58,250 Tidak. Kenapa aku harus keluar? Aku sudah lama mengejarnya. 592 00:49:58,255 --> 00:49:59,651 Aku akan segera ke sana. 593 00:50:01,186 --> 00:50:02,326 Aku harus pergi. 594 00:50:02,326 --> 00:50:04,551 - Kenapa? - Mereka menemukan pembakar itu. 595 00:50:04,655 --> 00:50:05,750 Tunggu. 596 00:50:06,025 --> 00:50:08,265 Jangan sampai terbawa suasana lagi dan terluka. 597 00:50:08,265 --> 00:50:09,525 Selalu berhati-hati. 598 00:50:09,525 --> 00:50:11,696 Jangan khawatir. Aku sudah bertahun-tahun melakukan ini. 599 00:50:11,696 --> 00:50:15,630 Ada penjaga di kolam renang bahkan saat Park Tae Hwan berenang! 600 00:50:30,056 --> 00:50:32,581 Apa maksudmu? Aku sedang bekerja sekarang. 601 00:50:32,885 --> 00:50:34,250 Di mana kamu? 602 00:50:34,356 --> 00:50:36,990 Di mana lagi? Aku di luar agar bisa menafkahimu. 603 00:50:38,056 --> 00:50:39,720 Aku tidak bisa bicara, jadi, jangan menelepon. 604 00:50:42,025 --> 00:50:43,120 Apa 605 00:50:50,121 --> 00:50:55,121 [VIU Ver] SBS E22 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 606 00:51:02,385 --> 00:51:05,010 "Panggilan masuk" 607 00:51:06,885 --> 00:51:08,021 Baik, Pak. 608 00:51:08,686 --> 00:51:10,191 Aku sudah menemukan Yoon Tae Yi. 609 00:51:10,556 --> 00:51:11,990 Istriku juga. 610 00:51:13,096 --> 00:51:14,191 Ya. 611 00:51:14,395 --> 00:51:16,760 Aku segera kembali setelah membunuh Yoon Tae Yi. 612 00:51:18,696 --> 00:51:19,791 Tidak. 613 00:51:19,936 --> 00:51:22,230 Istriku memiliki orang baik di sisinya. 614 00:51:23,265 --> 00:51:25,331 Aku melihat dia bahagia, jadi, aku puas. 615 00:51:26,275 --> 00:51:27,370 Ya. 616 00:51:39,615 --> 00:51:41,880 Kenapa aku tidak bisa menghubungimu? 617 00:51:42,755 --> 00:51:44,651 Aku perlu bicara denganmu, 618 00:51:44,755 --> 00:51:46,890 jadi, luangkan waktu dan hubungi aku. 619 00:51:59,836 --> 00:52:02,970 "Pembakaran Yangjae-dong" 620 00:52:05,145 --> 00:52:07,311 "Letnan Ko Hyeong Seok Hilang Selama Pencarian" 621 00:52:10,556 --> 00:52:14,850 "'Kebakaran Yangjae-dong Tampaknya Dilakukan Seseorang'" 622 00:52:30,405 --> 00:52:31,500 Bagaimana kamu bisa di sini? 623 00:52:32,206 --> 00:52:34,370 Aku tahu aku sudah menikammu. 624 00:52:39,946 --> 00:52:42,041 Di mana kamu menusuknya? 625 00:52:42,385 --> 00:52:44,110 Di mana kamu menusuknya? 626 00:52:48,456 --> 00:52:50,551 Tolong aku. 627 00:52:57,795 --> 00:52:59,590 Kamu baik-baik saja? 628 00:53:05,236 --> 00:53:06,970 Akan kujelaskan semuanya nanti. 629 00:53:07,005 --> 00:53:09,340 Naiklah ke punggungku. Ayo ke rumah sakit. 630 00:53:15,446 --> 00:53:16,710 Siapa kamu? 631 00:53:17,086 --> 00:53:18,951 Aku datang untuk menolongmu. 632 00:53:19,615 --> 00:53:21,051 Jika tidak, kamu akan mati. 633 00:53:23,086 --> 00:53:24,321 Siapa kamu? 634 00:53:24,456 --> 00:53:25,791 Kamu bertemu dengan istrimu 635 00:53:26,696 --> 00:53:28,791 saat menyelidiki sebuah kasus. Dia korbannya. 636 00:53:29,895 --> 00:53:32,260 Putramu meninggal karena penyakit jantung saat usianya lima tahun. 637 00:53:32,895 --> 00:53:34,230 Aku adalah kamu. 638 00:53:35,736 --> 00:53:38,571 Putraku meninggal karena penyakit jantung saat berusia lima tahun. 639 00:53:40,505 --> 00:53:41,771 Omong kosong. 640 00:53:42,375 --> 00:53:43,840 Setelah putraku meninggal, 641 00:53:45,145 --> 00:53:47,681 aku menghabiskan waktu dengan bekerja karena tidak mau pulang. 642 00:53:48,986 --> 00:53:51,581 Aku merasa dia akan kabur, memanggilku. 643 00:53:52,755 --> 00:53:54,480 Jadi, aku berhenti di pintu depan 644 00:53:55,726 --> 00:53:57,421 dan kembali ke stasiun. 645 00:53:57,995 --> 00:53:59,321 Itu sebabnya aku tidak tahu 646 00:54:00,226 --> 00:54:01,821 bahwa Mi Sook sakit. 647 00:54:03,096 --> 00:54:04,791 Bahwa dia akan mati. 648 00:54:05,936 --> 00:54:07,100 Siapa yang akan mati? 649 00:54:08,005 --> 00:54:09,360 Mi Sook akan mati. 650 00:54:10,236 --> 00:54:11,531 Kenapa? 651 00:54:11,775 --> 00:54:12,931 Dia mati karena aku. 652 00:54:13,946 --> 00:54:15,941 Dia mati karena aku tidak bisa melakukan apa pun untuknya. 653 00:54:20,615 --> 00:54:21,980 Mi Sook 654 00:54:23,346 --> 00:54:24,880 tidak mungkin mati. 655 00:54:33,295 --> 00:54:34,421 Tidak. 656 00:54:35,895 --> 00:54:37,230 Jadi, sadarlah. 657 00:54:37,966 --> 00:54:40,301 Sadarlah dan tetap bersama Mi Sook. 658 00:54:40,535 --> 00:54:42,161 Tidak. 659 00:54:42,436 --> 00:54:43,436 Tidak. 660 00:54:43,436 --> 00:54:45,431 Apa yang harus dia lakukan tanpamu? 661 00:54:46,576 --> 00:54:47,870 Bagaimana aku bisa kembali? 662 00:54:49,476 --> 00:54:50,671 Jangan pergi. 663 00:54:53,716 --> 00:54:55,811 Bolehkah aku memintamu menjaga Mi Sook? 664 00:54:58,556 --> 00:55:00,551 Dia hanya menderita karena bertemu denganku. 665 00:55:02,926 --> 00:55:04,850 Aku harus membahagiakannya. 666 00:55:14,606 --> 00:55:15,701 Hei. 667 00:55:17,005 --> 00:55:18,100 Hei. 668 00:55:27,745 --> 00:55:29,541 "Ko Hyeong Seok" 669 00:55:30,315 --> 00:55:31,410 Baiklah. 670 00:55:32,486 --> 00:55:33,950 Aku akan membahagiakan 671 00:55:36,585 --> 00:55:38,090 istri kita. 672 00:55:42,366 --> 00:55:43,620 Beristirahatlah dengan tenang. 673 00:56:06,216 --> 00:56:07,321 Hei, kamu. 674 00:56:07,785 --> 00:56:09,426 Apa yang terjadi kepadamu? 675 00:56:09,426 --> 00:56:10,926 Berapa kali harus kukatakan? 676 00:56:10,926 --> 00:56:13,150 Aku di rumah sakit. Aku baru bangun kemarin. 677 00:56:13,396 --> 00:56:15,821 Ya. Segera. Baiklah. 678 00:56:16,896 --> 00:56:19,495 Pak. Kami mendapat telepon dari sekolah. 679 00:56:19,495 --> 00:56:21,561 Seorang gadis jatuh dari atap. 680 00:56:22,035 --> 00:56:23,200 Aku akan pergi. 681 00:56:23,505 --> 00:56:24,900 Hei. Tunggu aku. 682 00:56:32,075 --> 00:56:34,410 Kamu mengenal murid yang bunuh diri, bukan? 683 00:56:34,686 --> 00:56:36,840 Ya, kami mengikuti kelas akting. 684 00:56:37,755 --> 00:56:38,850 Kelas akting? 685 00:56:39,416 --> 00:56:40,581 Kamu ingin menjadi aktor? 686 00:56:40,726 --> 00:56:43,285 Tidak, ibuku memaksaku untuk mengambilnya. 687 00:56:43,285 --> 00:56:44,650 Dia bilang itu akan membantuku. 688 00:56:50,765 --> 00:56:52,831 Berikan itu. Biar aku saja. 689 00:56:59,105 --> 00:57:00,676 Aku tidak perlu memancing. 690 00:57:00,676 --> 00:57:03,041 Lalu kenapa kamu ikut denganku? 691 00:57:03,075 --> 00:57:05,041 Kamu membawaku kemari. 692 00:57:11,755 --> 00:57:12,850 Kamu tahu, 693 00:57:14,486 --> 00:57:18,590 berburu adalah insting alami dari semua pria. 694 00:57:18,896 --> 00:57:20,291 Kamu hanya tinggi. 695 00:57:20,426 --> 00:57:22,561 Perjalananmu masih panjang sebelum menjadi pria. 696 00:57:23,666 --> 00:57:24,890 Sepuluh ikan. 697 00:57:25,696 --> 00:57:27,561 Kita tidak bisa pulang sampai menangkap sepuluh ikan. 698 00:57:29,206 --> 00:57:30,301 Baiklah. 699 00:57:53,765 --> 00:57:54,860 Kamu mau punyaku? 700 00:57:56,095 --> 00:57:57,190 Tidak! 701 00:57:59,366 --> 00:58:00,600 Katakan yang sebenarnya. 702 00:58:01,505 --> 00:58:02,831 Kamu pernah memancing, bukan? 703 00:58:03,005 --> 00:58:04,331 Kenapa kamu hebat sekali? 704 00:58:04,575 --> 00:58:08,041 Berburu adalah insting alami dari semua pria. 705 00:58:10,876 --> 00:58:12,041 Bukankah memancing itu menyenangkan? 706 00:58:13,376 --> 00:58:14,811 Ayo kembali setelah ujian masuk universitas. 707 00:58:15,716 --> 00:58:16,811 Baiklah. 708 00:58:17,986 --> 00:58:19,180 Hei. 709 00:58:21,186 --> 00:58:24,390 Kamu yakin mau mendaftar ke Akademi Kepolisian? 710 00:58:27,966 --> 00:58:30,021 Ini keputusan besar. Pikirkan baik-baik. 711 00:58:32,035 --> 00:58:34,831 Aku tidak yakin apakah ini cocok untukmu. 712 00:58:36,565 --> 00:58:37,930 Aku bisa menahannya 713 00:58:39,035 --> 00:58:40,501 sampai aku menangkap pembunuhnya. 714 00:58:42,245 --> 00:58:43,940 Kamu bisa memercayaiku. 715 00:58:45,315 --> 00:58:46,771 Aku pasti akan menangkap pembunuhnya. 716 00:58:47,916 --> 00:58:49,410 Beri aku waktu. 717 00:58:51,486 --> 00:58:52,711 Aku berjanji. 718 00:59:00,696 --> 00:59:02,061 Maaf, Jin Gyeom. 719 00:59:20,686 --> 00:59:21,910 Bagaimana 720 00:59:23,585 --> 00:59:25,211 polisi bisa sangat lamban? 721 00:59:26,585 --> 00:59:28,281 Aku membawamu kemari untuk membunuhmu. 722 00:59:28,386 --> 00:59:31,390 Kenapa kamu tidak melakukan apa pun? Aku menodongmu! 723 00:59:35,265 --> 00:59:36,620 Karena itu kamu. 724 00:59:40,565 --> 00:59:41,930 Kamu bukan pelakunya. 725 00:59:45,206 --> 00:59:47,001 Tidak mungkin. 726 00:59:49,646 --> 00:59:50,910 Kamu berjanji 727 00:59:52,676 --> 00:59:54,110 untuk menangkap 728 00:59:55,815 --> 00:59:57,251 pembunuhnya. 729 01:00:09,325 --> 01:00:10,420 Pak Ko. 730 01:00:14,335 --> 01:00:15,600 Pak Ko. 731 01:00:17,136 --> 01:00:18,930 Maaf aku membuatmu menunggu begitu lama. 732 01:00:19,676 --> 01:00:21,940 Aku akan menepati janji yang kubuat 10 tahun lalu. 733 01:00:22,805 --> 01:00:24,170 Aku akan menangkap orang 734 01:00:25,176 --> 01:00:26,541 yang membunuh ibumu. 735 01:00:26,716 --> 01:00:28,640 - Pak Ko. - Selagi aku pergi, 736 01:00:29,446 --> 01:00:31,081 tolong jaga istriku. 737 01:00:31,755 --> 01:00:33,585 Apa yang kamu pikirkan? 738 01:00:33,585 --> 01:00:35,380 Tetaplah di sini sampai pagi. 739 01:00:36,226 --> 01:00:38,291 Pak Ko! 740 01:00:42,295 --> 01:00:43,561 Pak Ko! 741 01:01:04,386 --> 01:01:07,521 Ya, aku sudah menyingkirkan Park Jin Gyeom. 742 01:01:10,426 --> 01:01:13,321 Aku juga menemukan informasi baru tentang dia. 743 01:01:14,265 --> 01:01:15,690 Bisakah kita bertemu? 744 01:01:18,335 --> 01:01:19,660 Ya, sampai jumpa di sana. 745 01:01:40,116 --> 01:01:42,150 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 746 01:01:42,325 --> 01:01:44,420 Kenapa dia tidak menjawab? 747 01:02:48,355 --> 01:02:49,781 Kenapa kamu di sini? 748 01:02:50,456 --> 01:02:52,021 Di mana Detektif Park? 749 01:02:53,456 --> 01:02:56,890 Apa yang kamu lakukan kepadanya? Katakan! 750 01:02:59,335 --> 01:03:00,561 Pergilah sekarang. 751 01:03:01,305 --> 01:03:02,930 Jika tetap di sini, kamu akan mati. 752 01:03:02,936 --> 01:03:04,801 Detektif Park memercayaimu. 753 01:03:05,176 --> 01:03:07,600 Dia memercayaimu bahkan setelah mengetahui perbuatanmu. 754 01:03:07,775 --> 01:03:09,706 Bagaimana bisa kamu membunuhnya? 755 01:03:09,706 --> 01:03:11,471 Jin Gyeom sudah seperti putraku sendiri. 756 01:03:11,775 --> 01:03:13,041 Kenapa aku harus membunuhnya? 757 01:03:19,716 --> 01:03:21,420 Diamlah jika kamu mau Jin Gyeom tetap hidup. 758 01:03:24,555 --> 01:03:26,350 Ya, aku di sini. 759 01:03:27,126 --> 01:03:28,821 Kamu dalam perjalanan? 760 01:03:28,866 --> 01:03:32,761 Kamu pikir bisa menyelamatkan Park Jin Gyeom dengan melakukan ini? 761 01:03:36,565 --> 01:03:38,771 Masalahnya sudah di luar kendaliku sekarang. 762 01:03:48,646 --> 01:03:49,840 Pak. 763 01:03:51,656 --> 01:03:54,281 "Direktur Seok Oh Won" 764 01:04:01,666 --> 01:04:04,360 Pak Ko, karena pilihanmu hari ini, kamu akan kehilangan 765 01:04:04,866 --> 01:04:08,261 istrimu dan Park Jin Gyeom. 766 01:04:49,245 --> 01:04:50,471 Sedang apa kamu di sini? 767 01:04:57,245 --> 01:04:59,880 Aku tidak menyangka kamu sangat berarti 768 01:05:00,186 --> 01:05:01,850 bagi Pak Ko. 769 01:05:03,726 --> 01:05:04,920 Itu kamu? 770 01:05:07,426 --> 01:05:08,791 Kapan itu dimulai? 771 01:05:10,565 --> 01:05:11,930 Sudah berapa lama kamu membodohiku? 772 01:05:14,966 --> 01:05:17,261 Ibumu menanyakan pertanyaan yang sama. 773 01:06:22,736 --> 01:06:24,400 "Alice" 774 01:06:24,535 --> 01:06:26,700 Seseorang berusaha membunuh Park Jin Gyeom. 775 01:06:26,706 --> 01:06:29,176 Ingatan Yoon Tae Yi mulai kembali. 776 01:06:29,176 --> 01:06:31,176 Aku sudah bertemu dengan ibumu. 777 01:06:31,176 --> 01:06:33,116 Akhirnya aku bisa menemukan halaman terakhir. 778 01:06:33,116 --> 01:06:36,541 Kita lihat apakah kamu bisa menyelamatkan putramu lagi. 53866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.