All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,466 --> 00:00:05,155 Estamos interessados em um livro na posse de Edward Kelley. 2 00:00:05,156 --> 00:00:08,154 E este livro diz respeito � Pedra Filosofal? 3 00:00:08,155 --> 00:00:11,310 Algumas dessas informa��es datam do s�culo XIII. 4 00:00:11,311 --> 00:00:14,135 � tudo o que sei sobre o Livro da Vida. 5 00:00:14,524 --> 00:00:16,974 H� julgamentos de bruxas se espalhando por aqui. 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,840 - O livro pode estar em Marte. - Cumpro minhas obriga��es. 7 00:00:19,841 --> 00:00:22,237 Meu pai me mandou voltar para Sept-Tours. 8 00:00:22,238 --> 00:00:24,937 Vou acompanh�-los at� a praia de Monte Saint-Michel. 9 00:00:24,938 --> 00:00:27,112 Meu pai morreu nas m�os dos franceses. 10 00:00:27,113 --> 00:00:29,033 A viagem demorar� meses. 11 00:00:29,034 --> 00:00:32,025 Sou a �nica ligada ao livro. Voc� precisa de mim. 12 00:00:35,747 --> 00:00:38,750 Bruxa? Se fosse educado com uma, me preocuparia, mas casar? 13 00:00:38,751 --> 00:00:41,130 Espero que acredite em mim. 14 00:00:41,131 --> 00:00:43,263 Acha que se formos, ter� seu Matthew. 15 00:00:43,264 --> 00:00:45,722 Posso dizer que ele nunca foi assim. 16 00:00:45,723 --> 00:00:47,233 Sabe o que eu quis dizer. 17 00:00:47,887 --> 00:00:49,962 N�o sou nada sem a Diana! 18 00:00:49,963 --> 00:00:53,278 E se voc� n�o pode aceitar isso, ent�o voc� n�o � meu amigo. 19 00:00:54,381 --> 00:00:57,820 Isso poderia derrubar toda a Dinastia De Clairmont. 20 00:00:58,401 --> 00:01:00,306 A f�ria por sangue est� de volta. 21 00:01:00,307 --> 00:01:02,725 A doen�a est� em nosso sangue. 22 00:01:02,726 --> 00:01:04,845 Em 1.500 anos, 23 00:01:04,846 --> 00:01:07,247 Matthew nunca acasalou. � para sempre. 24 00:01:07,248 --> 00:01:09,492 A partir deste momento, seremos sempre um. 25 00:01:10,379 --> 00:01:14,364 Voc� � meu filho amado e agora voc� � minha filha. 26 00:01:14,365 --> 00:01:18,206 Nesta mala de roupas, sua m�e p�s isso. � o anel dela. 27 00:01:18,207 --> 00:01:21,576 Philippe sempre p�e uma moeda na cera. 28 00:01:21,577 --> 00:01:24,715 Eu sei que v�-lo novamente vai reabrir feridas antigas, 29 00:01:24,716 --> 00:01:26,917 e talvez isso as cure tamb�m. 30 00:01:26,918 --> 00:01:29,522 N�o antes de torn�-las piores, garanto-lhe. 31 00:01:35,969 --> 00:01:39,620 MONTE SAINT-MICHEL, FRAN�A, 1590 32 00:01:44,317 --> 00:01:46,816 N�s chegamos, meus amigos. 33 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 34 00:02:00,671 --> 00:02:02,791 Temos que dizer a algu�m que estamos aqui? 35 00:02:03,351 --> 00:02:04,751 Eles j� sabem. 36 00:02:06,311 --> 00:02:07,830 Homens do Philippe? 37 00:02:07,831 --> 00:02:10,591 Parece que ele enviou um grupo de boas-vindas. 38 00:02:11,391 --> 00:02:13,111 Eles s�o amigos ou inimigos? 39 00:02:13,871 --> 00:02:15,991 Essa � uma pergunta complicada. 40 00:02:16,851 --> 00:02:18,610 Ele n�o os enviou para nos proteger? 41 00:02:18,611 --> 00:02:21,131 � exatamente o que ele dir�. 42 00:02:26,511 --> 00:02:30,071 Gallowglass, meu pai n�o espera por ningu�m, diga adeus. 43 00:02:30,771 --> 00:02:32,910 � o mais longe que posso ir com voc�s. 44 00:02:32,911 --> 00:02:36,190 - Obrigada por nos trazer aqui. - O prazer � todo meu. 45 00:02:36,191 --> 00:02:37,830 Vou viajar at� Krivolklat. 46 00:02:37,831 --> 00:02:40,030 O pal�cio favorito do Rudolph me espera. 47 00:02:40,031 --> 00:02:42,751 Se Deus quiser, encontrarei voc� l�. 48 00:02:43,110 --> 00:02:44,892 Siga a trilha de inimigos derrotados 49 00:02:44,893 --> 00:02:46,491 e mulheres satisfeitas. 50 00:02:49,511 --> 00:02:50,811 Milady. 51 00:02:52,471 --> 00:02:53,771 N�o o perca. 52 00:02:54,151 --> 00:02:55,511 Ou a si mesma. 53 00:03:03,664 --> 00:03:05,824 E quando Philippe perguntar por voc�? 54 00:03:06,271 --> 00:03:08,311 Diga a ele que sou filho do meu pai. 55 00:03:47,187 --> 00:03:49,187 Bruxos Zett | Lu Colorada 56 00:03:49,188 --> 00:03:51,188 Bruxos AlanCristianoBr | Darrow 57 00:03:51,189 --> 00:03:53,189 Bruxos Sassenach� | sk�ad | Stark 58 00:03:53,190 --> 00:03:55,190 Bruxos JuMascarenhas | Hall 59 00:03:55,191 --> 00:03:57,191 Bruxos dandan | MBrasil | LexJT 60 00:03:57,504 --> 00:03:59,504 Vampira LikaPoetisa 61 00:04:05,897 --> 00:04:08,352 BASEADO NA TRILOGIA DAS ALMAS DE DEBORAH HARKNESS 62 00:04:32,362 --> 00:04:34,362 Equipe inSanos apresenta: 63 00:04:35,590 --> 00:04:39,676 A DESCOBERTA DAS BRUXAS: SOMBRA DA NOITE | S02E05 64 00:04:40,324 --> 00:04:44,043 LONDRES, 1590 65 00:04:53,151 --> 00:04:54,451 Desculpe, senhor. 66 00:04:56,591 --> 00:04:58,351 Perdoe-me. 67 00:04:59,851 --> 00:05:03,684 Voc� j� deve saber que acho as manh�s desprazerosas. 68 00:05:27,344 --> 00:05:28,791 Meu Deus! 69 00:05:29,204 --> 00:05:30,564 Sem boas maneiras? 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,830 Est� me ouvindo, cara? � dia. 71 00:05:34,831 --> 00:05:36,684 Leve a prostituta para sua casa. 72 00:05:38,471 --> 00:05:40,511 Melhor n�o estar aqui quando eu voltar 73 00:05:43,391 --> 00:05:44,691 Kit? 74 00:05:47,524 --> 00:05:48,824 Louisa! 75 00:05:51,093 --> 00:05:52,679 O que a traz a Londres? 76 00:05:52,680 --> 00:05:55,812 Principalmente, preciso de um escape do t�dio de Veneza. 77 00:05:56,240 --> 00:05:58,613 Ent�o, vim ver meu irm�o, 78 00:05:58,614 --> 00:06:01,012 mas parece que Matthew n�o est� em casa. 79 00:06:02,554 --> 00:06:06,422 Sim. Ele est� na Fran�a. 80 00:06:06,423 --> 00:06:09,433 Foi chamado por nosso pai, sem d�vida. 81 00:06:10,422 --> 00:06:12,299 E por que voc� n�o est� com ele? 82 00:06:12,300 --> 00:06:14,160 Voc�s n�o s�o como unha e carne? 83 00:06:14,161 --> 00:06:15,702 N�o ultimamente. 84 00:06:16,886 --> 00:06:19,597 Parece que eu sou sup�rfluo. 85 00:06:21,157 --> 00:06:22,457 Venha. 86 00:06:24,100 --> 00:06:26,310 Temos muito que conversar. 87 00:06:32,142 --> 00:06:34,515 - Meu senhor, senhora. - Bom dia. 88 00:06:35,126 --> 00:06:37,525 Fico feliz em saber que a revolu��o francesa 89 00:06:37,526 --> 00:06:39,805 ser� s� em meros 200 anos. 90 00:06:43,225 --> 00:06:47,307 Se apenas a revolu��o sexual fosse um pouco antes. 91 00:06:47,308 --> 00:06:49,180 Embora, devo dizer. Estou ansiosa 92 00:06:49,181 --> 00:06:51,394 em ver Ysabeau nesses tempos de novo. 93 00:06:51,395 --> 00:06:53,289 Imagino que ela n�o aceitaria isso. 94 00:06:53,290 --> 00:06:54,737 Ela n�o estar� l�. 95 00:06:55,626 --> 00:06:58,619 Se me lembro, ela passou a maior parte do ano em Trier. 96 00:06:59,758 --> 00:07:01,554 Nos julgamentos das bruxas. 97 00:07:03,648 --> 00:07:06,107 Esta � a mulher que me aceitar� na fam�lia 98 00:07:06,108 --> 00:07:07,727 e me dar� o estimado anel dela? 99 00:07:08,852 --> 00:07:11,189 Muito pode acontecer em 400 anos. 100 00:07:18,238 --> 00:07:19,687 Uma bruxa? 101 00:07:21,864 --> 00:07:24,111 Deve ser algum tipo de encantamento? 102 00:07:24,758 --> 00:07:28,166 Com certeza, s� assim Matthew suportaria uma bruxa. 103 00:07:28,790 --> 00:07:31,217 Parece que ele foi encantado, 104 00:07:32,612 --> 00:07:34,111 mas por amor, 105 00:07:35,681 --> 00:07:37,161 n�o por feiti�aria. 106 00:07:41,641 --> 00:07:43,355 E ent�o parece que estou em Londres 107 00:07:43,356 --> 00:07:46,200 sem meu irm�o para me acompanhar. 108 00:07:46,201 --> 00:07:51,201 Como vou me divertir? 109 00:07:54,101 --> 00:07:56,021 Eu tenho uma ideia. 110 00:07:57,141 --> 00:07:59,140 Agrade�o o sentimento... 111 00:07:59,141 --> 00:08:01,523 Sentimento n�o tem nada a ver com isso. 112 00:08:06,701 --> 00:08:08,701 Bem, isso � sem precedentes. 113 00:08:11,301 --> 00:08:15,621 Quebrado, e ainda assim bate por ele. 114 00:08:18,301 --> 00:08:19,664 Ele sabe? 115 00:08:22,181 --> 00:08:23,641 Pobre Kit. 116 00:08:25,344 --> 00:08:26,980 Parece que cheguei tarde demais 117 00:08:26,981 --> 00:08:30,241 para salvar meu irm�o das garras da bruxa dele. 118 00:08:31,001 --> 00:08:34,901 Mas cheguei bem a tempo de salv�-lo da melancolia. 119 00:08:38,461 --> 00:08:40,261 O que voc� tinha em mente? 120 00:08:41,570 --> 00:08:43,270 Onde estamos? 121 00:08:43,861 --> 00:08:46,080 Estamos na prov�ncia de Anjou. 122 00:08:46,081 --> 00:08:48,100 Uma regi�o que se recusa a reconhecer 123 00:08:48,101 --> 00:08:50,181 a reivindica��o do rei protestante. 124 00:08:50,541 --> 00:08:53,341 Como sabe, estes s�o tempos perigosos, Diana. 125 00:08:54,621 --> 00:08:56,777 De que lado est� Phillipe? 126 00:08:57,501 --> 00:08:59,380 Meu pai n�o se importa 127 00:08:59,381 --> 00:09:02,244 com as sutilezas do cisma crist�o. 128 00:09:03,221 --> 00:09:06,700 Ele est� apenas tentando impedir que isso dilacere a Fran�a. 129 00:09:06,701 --> 00:09:08,620 Ele est� certo em fazer isso. 130 00:09:08,621 --> 00:09:10,660 Milhares preferem morrer de fome 131 00:09:10,661 --> 00:09:12,921 do que se curvar diante de um rei protestante. 132 00:09:12,922 --> 00:09:14,629 Por essas raz�es meu pai pensa 133 00:09:14,630 --> 00:09:16,658 que n�o se pode confiar nos humanos 134 00:09:16,659 --> 00:09:19,084 para resolver a bagun�a em que se encontram. 135 00:09:21,119 --> 00:09:24,796 A hist�ria provou repetidamente que ele tinha raz�o. 136 00:09:25,823 --> 00:09:28,015 Mais um motivo para termos cuidado. 137 00:09:29,697 --> 00:09:31,974 Felizmente, temos guarda armada. 138 00:09:31,975 --> 00:09:34,284 Nossa escolta n�o � um gesto paternal 139 00:09:34,285 --> 00:09:36,229 de gentileza e preocupa��o. 140 00:09:37,025 --> 00:09:39,691 Achei que eram para garantir que f�ssemos a Sept-Tours 141 00:09:39,692 --> 00:09:42,009 sem desvios e atrasos. 142 00:09:42,010 --> 00:09:43,640 N�o � s� isso. 143 00:09:44,300 --> 00:09:48,412 S�o um lembrete de que, quanto mais perto de Phillipe, 144 00:09:48,413 --> 00:09:50,626 menos liberdade tenho. 145 00:09:50,627 --> 00:09:53,438 Temos que nos apresentar a ele no caminho a Bo�mia 146 00:09:53,439 --> 00:09:57,359 e o livro ser� trancado, mas queria que n�o fosse assim. 147 00:10:14,640 --> 00:10:16,172 Sua vez. 148 00:10:24,519 --> 00:10:27,120 N�o estou te distraindo, estou? 149 00:10:29,245 --> 00:10:30,992 Nem um pouco. 150 00:10:37,820 --> 00:10:39,815 "Nem um pouco". 151 00:10:40,882 --> 00:10:43,367 Est�o acordando o Blackfriars inteiro! 152 00:10:44,305 --> 00:10:45,898 O que pensam que est�o fazendo? 153 00:10:45,899 --> 00:10:49,310 Nada que lhe diz respeito. V� embora. 154 00:10:49,311 --> 00:10:51,761 Diz-me respeito sa�rem ap�s o toque de recolher. 155 00:10:54,580 --> 00:10:58,510 � melhor voc� e sua putinha desaparecerem. 156 00:11:08,858 --> 00:11:11,292 � a segunda vez que me chamam de puta. 157 00:11:12,448 --> 00:11:13,860 N�o gosto. 158 00:11:15,501 --> 00:11:19,164 Diga-me: sou melhor companhia do que meu irm�o? 159 00:11:21,853 --> 00:11:23,153 Infinitamente. 160 00:11:42,881 --> 00:11:44,594 Bom dia, mon c�ur. 161 00:11:44,595 --> 00:11:48,554 O clima piorou e hoje precisamos recuperar o tempo perdido. 162 00:11:51,356 --> 00:11:52,774 Me d� um minuto. 163 00:11:52,775 --> 00:11:55,740 Sempre subestimo a necessidade de sono de um sangue-quente, 164 00:11:55,741 --> 00:11:57,632 n�o que n�o tenha merecido. 165 00:11:59,546 --> 00:12:01,183 Esta n�o � uma viagem f�cil. 166 00:12:01,184 --> 00:12:03,862 Especialmente se tiver que andar na sela lateral. 167 00:12:03,863 --> 00:12:05,743 Sim, eu percebi. 168 00:12:06,499 --> 00:12:09,180 Vou garantir que Pierre traga comida quente para voc� 169 00:12:09,181 --> 00:12:10,735 antes de partirmos, certo? 170 00:12:12,998 --> 00:12:14,429 Obrigada. 171 00:12:14,430 --> 00:12:16,530 Bem, receio que tenha mais uma coisa. 172 00:12:21,851 --> 00:12:23,700 Eu te amo completamente. 173 00:12:24,553 --> 00:12:26,153 Agora, levante. 174 00:12:26,821 --> 00:12:29,735 Um batedor relatou soldados na �rea. 175 00:12:50,082 --> 00:12:51,442 V� na frente. 176 00:13:15,621 --> 00:13:17,590 Precisamos ver se h� sobreviventes. 177 00:13:17,591 --> 00:13:18,903 N�o, precisamos continuar. 178 00:13:18,904 --> 00:13:21,263 Os soldados que fizeram isso podem estar perto. 179 00:13:26,709 --> 00:13:28,029 Diana? 180 00:13:34,134 --> 00:13:35,434 Diana? 181 00:14:18,038 --> 00:14:19,338 Diana? 182 00:14:29,826 --> 00:14:31,895 Decidiu se juntar a n�s novamente, n�o �? 183 00:14:32,859 --> 00:14:35,500 S� fechei meus olhos por um segundo. 184 00:14:36,628 --> 00:14:37,953 � culpa minha. 185 00:14:38,628 --> 00:14:40,683 Nunca deveria t�-la feito passar por isso. 186 00:14:41,716 --> 00:14:44,052 Onde quer que voc� v�, eu vou. 187 00:14:45,958 --> 00:14:47,933 Venha. Vou lev�-la at� o fogo. 188 00:14:50,545 --> 00:14:51,938 Venha se aquecer. 189 00:14:55,167 --> 00:14:56,467 Aqui. 190 00:14:57,733 --> 00:14:59,033 Isso. 191 00:15:00,355 --> 00:15:02,815 Precisa ter for�a para Sept-Tours. 192 00:15:05,805 --> 00:15:07,419 Devia dormir um pouco. 193 00:15:07,420 --> 00:15:09,655 � bom descansar para o que est� por vir. 194 00:15:11,395 --> 00:15:12,795 Voc� tamb�m. 195 00:15:14,195 --> 00:15:16,275 J� percebi, Pierre. 196 00:15:16,276 --> 00:15:19,557 Ningu�m pode esconder a verdade de Philippe. Ningu�m. 197 00:15:20,494 --> 00:15:22,705 Por mais que tentem. 198 00:15:28,555 --> 00:15:30,515 Perdoe-me. 199 00:15:32,382 --> 00:15:35,535 � devido a tudo que eu e Matthew j� passamos, 200 00:15:35,536 --> 00:15:37,995 tudo o que j� suportamos, 201 00:15:38,348 --> 00:15:40,816 Nem pensar permitir que o padrasto dele 202 00:15:40,817 --> 00:15:43,145 seja a �nica coisa a ficar entre n�s. 203 00:15:44,315 --> 00:15:46,915 � claro que ele quer que Matthew seja feliz. 204 00:15:46,916 --> 00:15:51,114 Estar com algu�m que ele ame. E algu�m que o ame. 205 00:15:51,115 --> 00:15:55,155 S� sei que Milorde precisar� de voc� em Sept-Tours. 206 00:15:58,135 --> 00:16:00,335 Voc� deve ser a luz que o guia. 207 00:16:03,315 --> 00:16:04,795 Milorde! 208 00:16:09,315 --> 00:16:11,195 Vamos te p�r na cama. 209 00:16:23,755 --> 00:16:25,475 Esta jornada, 210 00:16:26,254 --> 00:16:29,577 � muito mais dif�cil do que eu imaginava ser. 211 00:16:30,894 --> 00:16:33,594 Eu sei. Sinto muito. 212 00:16:36,027 --> 00:16:38,341 Sei que tamb�m � dif�cil para voc�. 213 00:16:50,555 --> 00:16:54,440 Saiba, que seja como for, 214 00:16:56,075 --> 00:16:58,395 eu serei sempre tua. 215 00:17:00,715 --> 00:17:02,465 E eu serei sempre teu. 216 00:17:56,915 --> 00:17:59,075 Ent�o deixe-me te possuir. 217 00:18:16,375 --> 00:18:19,655 Ainda n�o. N�o hoje. 218 00:18:24,495 --> 00:18:26,095 No devido tempo. 219 00:19:33,535 --> 00:19:35,429 Quer dizer alguma coisa? 220 00:19:35,430 --> 00:19:37,636 N�o quero dizer nada, Sra. Roydon. 221 00:19:42,725 --> 00:19:45,003 - Est� confort�vel? - Estou. 222 00:19:45,514 --> 00:19:47,234 � aqui que eu te deixo, milorde. 223 00:19:47,235 --> 00:19:50,237 - Se � isso o que deseja. - Sim. 224 00:19:50,704 --> 00:19:52,041 Encontre-nos na Bo�mia 225 00:19:52,042 --> 00:19:53,956 e estaremos contigo assim que pudermos. 226 00:19:55,646 --> 00:19:57,233 N�o me olhe assim. 227 00:19:58,279 --> 00:20:00,698 Algu�m precisa ficar de olho em Gallowglass. 228 00:20:01,081 --> 00:20:03,394 Certamente ele j� ter� se metido em problemas 229 00:20:03,395 --> 00:20:04,961 quando voc� chegar. 230 00:20:07,338 --> 00:20:08,638 Sra. Roydon. 231 00:20:15,140 --> 00:20:18,253 Estaremos em Sept-Tours ao anoitecer. 232 00:21:04,956 --> 00:21:08,062 Eu queria poder te preparar para o que est� por vir. 233 00:21:09,516 --> 00:21:11,741 N�o tente entender Philippe. 234 00:21:12,960 --> 00:21:14,610 Passei s�culos com meu pai 235 00:21:14,611 --> 00:21:16,613 e nunca consegui saber o que ele pensava. 236 00:21:18,848 --> 00:21:21,934 Ysabeau n�o me receber� de bra�os abertos. 237 00:21:22,481 --> 00:21:23,954 Nem a mim. 238 00:21:28,193 --> 00:21:30,132 Estou preocupada com voc�. 239 00:21:32,161 --> 00:21:34,385 Consigo perceber como isso tem sido dif�cil. 240 00:21:36,641 --> 00:21:39,317 Quando perdemos algu�m que amamos, 241 00:21:39,762 --> 00:21:42,268 dar�amos qualquer coisa para t�-lo de volta, 242 00:21:42,269 --> 00:21:44,036 mesmo que por um breve momento. 243 00:21:46,078 --> 00:21:49,750 Mas a realidade disso � bem diferente. 244 00:21:50,648 --> 00:21:51,948 Sim. 245 00:21:53,437 --> 00:21:55,259 Perdi muitas pessoas. 246 00:21:57,458 --> 00:22:01,227 Sempre encontrei um lugar para eles em meu cora��o. 247 00:22:02,942 --> 00:22:05,122 Mas � uma ferida que nunca se cura. 248 00:22:06,097 --> 00:22:07,909 E quando vir Phillipe novamente, 249 00:22:08,417 --> 00:22:10,657 essa ferida ser� reaberta. 250 00:23:30,523 --> 00:23:32,359 - Deixe-nos. - Obrigado, senhor. 251 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 Parecia t�o vazio da �ltima vez que estivemos aqui. 252 00:24:30,135 --> 00:24:33,205 Mesmo quando ecoa vozes, ainda parece solit�rio. 253 00:24:39,264 --> 00:24:40,694 Mattheus. 254 00:25:14,060 --> 00:25:15,512 Explique-se. 255 00:25:32,004 --> 00:25:33,304 Ent�o? 256 00:25:42,826 --> 00:25:44,126 Estou aqui. 257 00:25:46,529 --> 00:25:47,909 Conforme ordenado. 258 00:25:51,100 --> 00:25:54,211 Essa � sua explica��o? 259 00:25:54,974 --> 00:25:58,179 Tenho certeza que seus espi�es contaram tudo que precisa saber. 260 00:25:58,180 --> 00:26:01,829 Voc� mesmo deveria ter me contado sobre sua bruxa. 261 00:26:04,476 --> 00:26:07,473 - Diana. - Continua sendo uma bruxa. 262 00:26:09,094 --> 00:26:12,125 Eu n�o sou apenas uma bruxa. Sou uma tecel�. 263 00:26:15,700 --> 00:26:18,870 Voc� acha que estou impressionado com isso? 264 00:26:21,321 --> 00:26:23,572 N�o h� nada novo 265 00:26:24,337 --> 00:26:25,942 sob o sol 266 00:26:26,540 --> 00:26:27,840 para mim. 267 00:26:29,198 --> 00:26:32,726 Vivi uma longa vida. 268 00:26:33,685 --> 00:26:35,594 Vi coisas 269 00:26:36,031 --> 00:26:38,989 que voc� s� leu nos livros de hist�ria. 270 00:26:38,990 --> 00:26:40,290 S�rio? 271 00:26:41,315 --> 00:26:44,137 Vi coisas que n�o est�o nem nos livros de hist�ria... 272 00:26:44,138 --> 00:26:46,139 - Diana. - ainda. 273 00:26:46,140 --> 00:26:47,440 N�o. 274 00:26:49,980 --> 00:26:51,280 Sim. 275 00:26:53,570 --> 00:26:55,289 Sim, entendo. 276 00:27:03,636 --> 00:27:07,037 Hubbard me disse que voc� � um homem mudado. 277 00:27:07,038 --> 00:27:08,937 Ent�o, Hubbard era seu informante? 278 00:27:08,938 --> 00:27:13,219 Sim, n�o que eu devesse depender de um fan�tico messi�nico 279 00:27:13,220 --> 00:27:15,648 para saber not�cias sobre a pr�pria fam�lia. 280 00:27:15,649 --> 00:27:17,511 E ainda sim, 281 00:27:18,979 --> 00:27:21,165 ele s� me disse metade da hist�ria. 282 00:27:23,880 --> 00:27:25,388 Voc� parece... 283 00:27:26,460 --> 00:27:29,185 Voc� parece deslocado... 284 00:27:30,100 --> 00:27:31,500 Mattheus. 285 00:27:34,340 --> 00:27:36,013 Voc� � um viajante do tempo 286 00:27:36,780 --> 00:27:39,557 e veio para essa �poca por alguma raz�o. 287 00:27:39,558 --> 00:27:41,479 Estamos em grave perigo. 288 00:27:41,480 --> 00:27:44,311 � mesmo? Voc� � uma tecel�. 289 00:27:46,180 --> 00:27:49,459 - Voc� possui grande poder. - � o que ficam me dizendo. 290 00:27:54,560 --> 00:27:57,120 Eu fui enfeiti�ada quando crian�a. 291 00:27:57,121 --> 00:28:00,555 Precisava achar um professor, que n�o estava no meu tempo. 292 00:28:01,099 --> 00:28:03,707 Mais e mais complica��es. 293 00:28:03,708 --> 00:28:05,643 N�o discordo de voc�. 294 00:28:06,420 --> 00:28:09,703 Se eu puder esclarecer isso de alguma forma, 295 00:28:11,180 --> 00:28:14,566 eu amo Matthew e ele me ama. 296 00:28:17,903 --> 00:28:21,087 Por favor, n�o duvide de meus sentimentos por Diana. 297 00:28:21,088 --> 00:28:23,273 Claramente voc� � quem est� com d�vidas. 298 00:28:25,220 --> 00:28:27,091 Se esse relacionamento 299 00:28:27,856 --> 00:28:30,464 realmente significar algo para voc�... 300 00:28:31,140 --> 00:28:32,540 Por favor, n�o! 301 00:28:33,860 --> 00:28:36,227 Voc� j� deve ter o consumado 302 00:28:37,960 --> 00:28:39,381 a essa altura. 303 00:28:40,882 --> 00:28:44,286 Esperava mesmo que eu n�o soubesse? 304 00:28:46,033 --> 00:28:47,955 Voc�s dois possuem 305 00:28:48,550 --> 00:28:51,368 aromas muito distintos. 306 00:28:54,020 --> 00:28:56,084 E, como sabe, se tiverem acasalado... 307 00:28:56,085 --> 00:28:57,577 Basta! 308 00:29:02,500 --> 00:29:03,900 Voc� est� cansado. 309 00:29:06,840 --> 00:29:08,865 Os quartos de voc�s devem estar prontos. 310 00:29:11,500 --> 00:29:15,478 Espero que n�o pretendam dividir uma cama. 311 00:29:30,540 --> 00:29:33,579 Ele sabia antes mesmo de eu abrir minha boca. N�o �? 312 00:29:33,580 --> 00:29:36,340 - E voc� mentiu para mim. - N�o era mentira. 313 00:29:36,341 --> 00:29:38,591 No que me diz respeito, estamos acasalados. 314 00:29:39,020 --> 00:29:42,759 - Fa�o tudo para te proteger. - N�o preciso da sua prote��o! 315 00:29:42,760 --> 00:29:44,565 Eu sabia que havia alguma coisa. 316 00:29:44,566 --> 00:29:47,153 Voc� � tudo o que eu poderia querer. 317 00:29:47,154 --> 00:29:49,476 Ent�o por que voc� est� se segurando? 318 00:29:49,840 --> 00:29:52,378 - � complicado. - � mesmo? 319 00:29:52,379 --> 00:29:55,164 Seu pai n�o parece pensar assim. 320 00:29:55,480 --> 00:29:57,346 Ou talvez devesse lev�-lo para a cama. 321 00:30:07,980 --> 00:30:09,332 Saia! 322 00:30:43,427 --> 00:30:46,728 N�o vou insult�-lo fingindo que n�o ouvi. 323 00:30:46,729 --> 00:30:49,602 Presumo que era esse o efeito desejado. 324 00:30:50,886 --> 00:30:52,229 Sobre o qu�? 325 00:30:52,230 --> 00:30:55,940 A sua interven��o indesejada no meu relacionamento com Diana! 326 00:30:57,027 --> 00:30:59,608 Indesejada? Possivelmente. 327 00:30:59,609 --> 00:31:02,058 Necess�ria? Sem d�vida. 328 00:31:03,547 --> 00:31:07,328 Quanto tempo achou que demoraria para sua mentira ser descoberta? 329 00:31:07,329 --> 00:31:09,540 Eu nunca menti para ela. 330 00:31:12,307 --> 00:31:16,417 O pecado da omiss�o, Mattheus. 331 00:31:16,787 --> 00:31:19,425 E voc� ainda est� pecando. 332 00:31:19,426 --> 00:31:23,809 Isso � entre mim e Diana. 333 00:31:24,587 --> 00:31:26,406 Se ao menos fosse verdade. 334 00:31:32,147 --> 00:31:34,005 Quando se alimentou pela �ltima vez? 335 00:31:34,310 --> 00:31:35,610 O qu�? 336 00:31:37,367 --> 00:31:39,766 Foi uma longa viagem, provavelmente 337 00:31:39,767 --> 00:31:42,978 teve poucas oportunidades para ca�ar. 338 00:31:45,101 --> 00:31:48,632 Voc� est� mesmo me perguntando se estou comendo o suficiente? 339 00:31:50,612 --> 00:31:53,369 Eu n�o posso me preocupar 340 00:31:54,492 --> 00:31:56,158 com o meu filho? 341 00:32:00,064 --> 00:32:01,618 Entendi. 342 00:32:03,856 --> 00:32:05,650 O que acha que entendeu? 343 00:32:06,579 --> 00:32:08,322 Existe uma cisma 344 00:32:09,956 --> 00:32:12,049 entre n�s, em seu tempo. 345 00:32:16,305 --> 00:32:17,626 N�o. 346 00:32:17,627 --> 00:32:21,914 Voc� guarda ressentimentos de algo que ainda irei fazer? 347 00:32:30,070 --> 00:32:32,273 E o assunto est� encerrado. 348 00:32:34,287 --> 00:32:38,572 Com a condi��o de que, pela manh�, 349 00:32:38,944 --> 00:32:40,272 voc� cace, 350 00:32:41,240 --> 00:32:42,606 se alimente. 351 00:32:50,093 --> 00:32:51,733 Como quiser. 352 00:34:04,216 --> 00:34:05,782 Bom dia, milady. 353 00:34:05,783 --> 00:34:08,792 - Se estiver pronta? - N�o, n�o estou pronta. 354 00:34:08,793 --> 00:34:10,271 Como disse? 355 00:34:12,573 --> 00:34:14,369 N�o estou pronta para me vestir. 356 00:34:14,744 --> 00:34:16,197 Farei isso sozinha. 357 00:34:20,131 --> 00:34:21,465 Est� dispensada. 358 00:34:29,741 --> 00:34:31,041 Tudo bem. 359 00:34:44,099 --> 00:34:45,399 Bom dia. 360 00:34:47,054 --> 00:34:48,784 Acredito que tenha dormido bem. 361 00:34:52,429 --> 00:34:53,809 Dormi. 362 00:34:54,132 --> 00:34:56,748 A cama estava perfeitamente adequada. 363 00:34:56,749 --> 00:34:58,498 Mesmo um pouco vazia? 364 00:35:00,324 --> 00:35:02,188 Falou com Matthew esta manh�? 365 00:35:02,189 --> 00:35:05,749 Creio que esteja nos est�bulos, pois planeja ca�ar hoje. 366 00:35:06,067 --> 00:35:08,426 N�o acho que eles tenham sa�do ainda. 367 00:35:08,427 --> 00:35:10,146 Quer que eu te mostre o caminho? 368 00:35:10,147 --> 00:35:11,608 N�o, obrigada. 369 00:35:12,176 --> 00:35:14,306 N�o sei se estou pronta para falar com ele. 370 00:35:14,937 --> 00:35:17,687 Eu receio que seja minha culpa. 371 00:35:18,086 --> 00:35:19,757 Espero que voc� entenda 372 00:35:19,758 --> 00:35:23,140 por que n�o permiti que dividisse sua cama com ele. 373 00:35:24,648 --> 00:35:26,478 Sua casa, suas regras. 374 00:35:26,865 --> 00:35:28,197 Correto. 375 00:35:28,783 --> 00:35:30,083 E... 376 00:35:31,275 --> 00:35:32,658 E sobre aquele assunto... 377 00:35:32,659 --> 00:35:34,017 Na aus�ncia de minha esposa 378 00:35:34,018 --> 00:35:37,429 voc� � a maior autoridade em Sept-Tours. 379 00:35:37,430 --> 00:35:39,025 Ent�o, elas s�o suas. 380 00:35:40,314 --> 00:35:41,666 E o que elas abrem? 381 00:35:41,979 --> 00:35:45,268 A loja de alimentos, a padaria, a lavanderia. 382 00:35:47,307 --> 00:35:49,306 N�o ficarei tempo suficiente 383 00:35:49,307 --> 00:35:51,565 para cuidar dos seus afazeres dom�sticos. 384 00:35:51,566 --> 00:35:53,416 Eu esperava... 385 00:35:53,987 --> 00:35:58,002 que voc� aceitasse isso como um gesto. 386 00:35:58,455 --> 00:36:00,277 Como sinal do meu respeito. 387 00:36:04,946 --> 00:36:07,253 Qual delas abre a biblioteca? 388 00:36:09,370 --> 00:36:12,447 N�s n�o trancamos os livros nesta casa. 389 00:36:13,067 --> 00:36:16,075 Raramente a leitura leva a um mau comportamento. 390 00:36:16,076 --> 00:36:17,844 Voc� ficaria surpreso. 391 00:36:22,175 --> 00:36:23,539 Por favor. 392 00:36:37,359 --> 00:36:39,069 Pegue o que voc� quiser. 393 00:36:47,907 --> 00:36:49,672 Eu a deixarei com a sua leitura. 394 00:37:44,989 --> 00:37:48,337 Um bruxo? J� n�o temos o suficiente? 395 00:37:48,338 --> 00:37:50,158 Ele foi muito insistente. 396 00:37:50,817 --> 00:37:53,348 Monsieur Andre Champier, Milorde. 397 00:37:57,597 --> 00:37:59,686 Obrigado por me receber, Sir Philippe. 398 00:38:03,852 --> 00:38:07,624 Preciso falar de um assunto que tem certa urg�ncia. 399 00:38:11,618 --> 00:38:14,771 Voc� tem sorte de minha esposa n�o estar em casa. 400 00:38:15,727 --> 00:38:18,715 Ou teria tido uma recep��o bem diferente. 401 00:39:02,440 --> 00:39:04,540 Pe�o desculpas pela intromiss�o. 402 00:39:06,207 --> 00:39:09,630 Surgiu uma quest�o de certa urg�ncia. 403 00:39:09,631 --> 00:39:12,726 Permita-me apresentar Monsieur Andre Champier. 404 00:39:12,727 --> 00:39:15,673 Monsieur Champier afirma 405 00:39:16,253 --> 00:39:19,479 que ele foi invocado aqui por voc�. 406 00:39:19,480 --> 00:39:21,183 Eu senti um grande poder. 407 00:39:21,910 --> 00:39:23,566 Parece que eu estava certo. 408 00:39:23,567 --> 00:39:26,293 Ele pediu para v�-la imediatamente. 409 00:39:26,294 --> 00:39:27,930 E voc� imediatamente obedeceu? 410 00:39:27,931 --> 00:39:31,692 N�o cabe a mim interferir nos neg�cios dos bruxos. 411 00:39:32,693 --> 00:39:36,419 E voc� diz que ela n�o tem lembran�as do passado dela? 412 00:39:36,420 --> 00:39:37,720 N�o. 413 00:39:38,660 --> 00:39:41,599 Tive a sorte de meu filho t�-la encontrado. 414 00:39:41,600 --> 00:39:43,107 Isso n�o � verdade. 415 00:39:43,108 --> 00:39:46,022 Por favor, estou aqui para ajudar. 416 00:39:46,023 --> 00:39:48,060 - N�o preciso de ajuda. - N�o tema. 417 00:39:49,386 --> 00:39:52,167 H� meios de desbloquear lembran�as dolorosas. 418 00:39:59,620 --> 00:40:01,466 H� feridas profundas aqui. 419 00:40:08,313 --> 00:40:11,499 - Quem tem se alimentado de ti? - Ningu�m. 420 00:40:11,500 --> 00:40:13,733 - Traidora. - N�o. 421 00:40:14,647 --> 00:40:17,573 - Voc� � o traidor! - Veremos. 422 00:40:20,420 --> 00:40:22,934 - O que � isso? - Nada. 423 00:40:27,470 --> 00:40:30,270 Sir Philippe, receio que tenha uma traidora em sua casa. 424 00:40:30,271 --> 00:40:31,936 - N�o! - Uma que guarda segredos. 425 00:40:31,937 --> 00:40:34,770 Mas s�o segredos que posso facilmente extrair. 426 00:40:35,387 --> 00:40:37,523 Esta mulher n�o � quem ela finge. 427 00:40:37,524 --> 00:40:40,485 O potencial dela � de grande interesse para mim. 428 00:40:40,826 --> 00:40:42,550 Ir� me agradecer, minha querida. 429 00:40:43,573 --> 00:40:45,954 Vou remover tudo o que te assombra. 430 00:40:45,955 --> 00:40:48,549 Do que voc� est� falando? 431 00:40:48,550 --> 00:40:52,005 Suas lembran�as. D�-as para mim. 432 00:40:52,574 --> 00:40:54,124 Elas s�o minhas! 433 00:41:01,233 --> 00:41:03,064 Apenas me deixe entrar. 434 00:41:03,787 --> 00:41:06,313 Por que... Por que est� fazendo isso? 435 00:41:06,314 --> 00:41:07,614 Liberte-se. 436 00:41:12,827 --> 00:41:15,524 Isso mesmo! S� mais um pouco. 437 00:41:15,833 --> 00:41:17,923 Um pouco mais fundo. Isso! 438 00:41:20,627 --> 00:41:21,927 N�o! 439 00:41:30,600 --> 00:41:33,472 Eu disse n�o! 440 00:41:38,306 --> 00:41:40,468 Diana. J� chega! 441 00:42:02,124 --> 00:42:04,125 NO PR�XIMO EPIS�DIO 442 00:42:04,126 --> 00:42:05,867 A vida desse menor, por qu�? 443 00:42:05,868 --> 00:42:10,046 Vidas ser�o perdidas por causa da sua uni�o. 444 00:42:10,047 --> 00:42:12,431 Ela conhece muitos dos nossos segredos. 445 00:42:12,432 --> 00:42:15,739 E n�o corro riscos com minha fam�lia. 446 00:42:15,740 --> 00:42:17,726 H� algo errado com as bruxas. 447 00:42:19,087 --> 00:42:21,397 Algo estranho est� acontecendo. 448 00:42:21,398 --> 00:42:24,318 Seja o que for, est� concentrado aqui, 449 00:42:25,306 --> 00:42:26,745 nesta sala. 450 00:42:29,627 --> 00:42:33,379 Preciso saber se Matthew e Diana est�o bem. 451 00:42:37,106 --> 00:42:38,931 Este mapa, voc� sabe o que �? 452 00:42:38,932 --> 00:42:42,340 S�o nomes de bruxas 453 00:42:42,671 --> 00:42:44,265 e localiza��o de concili�bulos. 454 00:42:44,266 --> 00:42:47,748 Madame de Clermont depende deles para guiar sua ca�a �s bruxas. 455 00:42:55,060 --> 00:42:58,058 � por isso que nunca podemos ser verdadeiramente acasalados. 456 00:42:59,466 --> 00:43:03,555 Voc� realmente acha que eu iria me afastar de voc�? 457 00:43:06,050 --> 00:43:09,050 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 458 00:43:09,051 --> 00:43:12,051 @inSanosubs fb.com/inSanos 459 00:43:13,305 --> 00:44:13,636 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.