All language subtitles for A Thousand and One Nights - 1945 - Cornel Wilde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,900 --> 00:01:51,900 O MIE �I UNA CE NOP�I 1 00:01:47,500 --> 00:01:51,900 Aici vorbesc c� e o �ans� pentru fiecare b�rbat �i �eic 2 00:01:52,000 --> 00:01:55,800 Veni�i, avem ofert� frumuse�e de v�nzare 3 00:01:59,200 --> 00:02:02,900 Lucruri care sunt f�cute �n India 4 00:02:03,000 --> 00:02:07,900 Am primit fermec�toare de la Muskovich 5 00:02:08,000 --> 00:02:11,200 Doamne dr�gu�e din Siria 6 00:02:11,300 --> 00:02:15,100 Dansatori Benji din Arabia 7 00:02:28,500 --> 00:02:32,200 Merge�i �n pace, glumeam doar! Continua�i, servi�i-v�! 8 00:02:38,300 --> 00:02:43,300 D�-mi ni�te piele Jack! Zoot! 9 00:02:43,300 --> 00:02:45,700 - Ce mod ciudat de vorbire e �sta? - Shhhh! 10 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 Acesta e Abdullah cel atins. El sus�ine c� s-a n�scut 11 00:02:48,600 --> 00:02:50,700 cu aproximativ 1.200 de ani �nainte de timpul s�u. 12 00:02:52,900 --> 00:02:56,400 Acolo el tr�ie�te la fel de rar ca vinul 13 00:03:01,100 --> 00:03:04,100 Hmmm. Puteam s� jur c� era L�n� Turner. 14 00:03:04,100 --> 00:03:06,600 E �ntr-adev�r un pui gola�. 15 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 Aici mi-au spus st�p�nii 16 00:03:10,500 --> 00:03:14,000 Ce zici acum? 17 00:03:15,900 --> 00:03:20,100 Iat� �ansa ta de a privi �n spatele fiec�rui v�l 18 00:03:22,600 --> 00:03:25,700 Timpul e aproape 19 00:03:26,800 --> 00:03:29,600 Pentru ca tu s� cumperi 20 00:03:32,500 --> 00:03:35,200 Frumuse�e de v�nzare! 21 00:03:43,000 --> 00:03:47,300 Bine f�cut, Aladdin din Cathay! N-a� vrea pentru mul�ime 22 00:03:47,300 --> 00:03:50,700 dac� te-ai c�s�tori aici! 23 00:03:50,800 --> 00:03:53,500 C�nt pentru bucuria asta. 24 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Iat� st�p�nii mei! 25 00:03:59,500 --> 00:04:01,800 Sclavia e pe cale s� �nceap�. 26 00:04:01,900 --> 00:04:05,300 �nainte de a fi femei s� v� intoxica�i sufletele 27 00:04:05,300 --> 00:04:07,600 �i s� v� �nc�nta�i sim�urile. 28 00:04:07,700 --> 00:04:11,300 Aici, domnii mei, sunt frumuse�ile ochiului cu migdale din India. 29 00:04:16,600 --> 00:04:19,500 Abdullah! 30 00:04:19,600 --> 00:04:22,400 Ce am de g�nd s� fac cu tine? Azi-noapte mi-ai promis 31 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 c� n-o s� mai atingi o alt� pies� de aur. 31 00:04:24,400 --> 00:04:25,600 Pies� de aur? Ce pies� de aur? 32 00:04:25,700 --> 00:04:29,100 Aladdin, sunt surprins de tine, mai ales c� �i-am dat cuv�ntul meu. 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,300 Nu crezi c� m� voi �ntoarce la cuv�ntul meu, nu e a�a? 34 00:04:31,400 --> 00:04:34,600 Oh nu! Cum a� putea s� cred asta? Acum, la fel, �i dai negustorului 35 00:04:34,600 --> 00:04:35,700 �napoi lan�ul s�u de aur! 36 00:04:35,800 --> 00:04:38,100 Aladdin! M� r�ne�ti! Ce lan�? 37 00:04:38,200 --> 00:04:40,600 Lan�ul meu! Lan�ul meu a fost furat! 38 00:04:40,700 --> 00:04:43,300 - Acela. - Oh, �sta? 39 00:04:43,300 --> 00:04:47,400 - Po�eta mea! A disp�rut! - Lan�ul meu! Ho�ii! 40 00:04:47,400 --> 00:04:50,500 El! St�tea l�ng� mine! 41 00:04:50,500 --> 00:04:53,200 Ajutor! Am fost jefuit! Poli�ia! 42 00:04:53,200 --> 00:04:55,700 - Omul acela! - Acela�i c�ine care m-a r�pit. 43 00:04:55,700 --> 00:04:56,800 El e ho�ul! 44 00:04:56,800 --> 00:04:59,500 Oh, nu. N-am fost eu. A fost Limpy. 45 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 Limpy? Cine e Limpy? 46 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 �l �tii pe Limpy. El merge a�a. 47 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 �i alte ori merge a�a. 48 00:05:13,800 --> 00:05:16,200 - Lan�ul meu! - Po�eta mea! 49 00:05:16,300 --> 00:05:17,900 Las�-l! 50 00:05:19,800 --> 00:05:22,700 Elibera�i str�zile pentru Prin�es�! 51 00:05:24,800 --> 00:05:27,400 Elibera�i str�zile pe care vi le spun! V� vom scoate ochii 52 00:05:27,500 --> 00:05:29,600 pentru c� o privi�i pe fiica sultanului. 53 00:05:29,700 --> 00:05:32,800 A�i auzit c�pitanul, c�inilor! Elibera�i str�zile pentru Prin�es�. 54 00:05:32,900 --> 00:05:35,200 Nici un om n-o poate privi pe prin�esa �i s� tr�iasc�! 55 00:06:15,200 --> 00:06:19,700 Cum �ndr�zne�ti s� �nt�rzii prin�esa! Vrei s� te distrugi de membre? 56 00:06:19,700 --> 00:06:23,200 Elibera�i str�zile! Elibera�i str�zile! 57 00:06:26,200 --> 00:06:29,000 Nici un om n-o poate privi pe prin�esa Armina �i s� tr�iasc�. 58 00:06:29,100 --> 00:06:31,700 Ar putea fi o femeie la fel de frumoas� ca asta? 59 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 - Nici un tip n-a fost destul de nebun s� afle. - Nebun? 60 00:06:34,900 --> 00:06:37,900 O fat� frumoas� pe care nimeni n-a v�zut-o vre-odat�? 61 00:06:38,000 --> 00:06:39,700 S-o prive�ti, ar merita riscul mor�ii. 62 00:06:39,800 --> 00:06:43,200 Da, dar dup� ce e�ti mort, cui o s�-i spui? 63 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 - Hei, unde te duci? - Sunt nebun! 64 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 Aladdin, opre�te-te! 65 00:07:02,100 --> 00:07:06,300 - V� rog, v� rog. - Cine e�ti? De ce intri aici? 66 00:07:06,300 --> 00:07:08,700 Poate c� destinul a decretat-o, doamn�. 67 00:07:08,700 --> 00:07:12,000 Atunci vom vedea ce altceva va avea destinul pentru voi. 68 00:07:12,200 --> 00:07:14,100 V� rog. Mai �nt�i m� auzi, 69 00:07:14,400 --> 00:07:17,600 apoi chema�i-v� paza �i l�sa�i-i s�-mi usuce marginile sf�iate la soare. 70 00:07:17,600 --> 00:07:20,700 Nu v� teme�i de membrele voastre. Ei nu vor fi r�ni�i. 71 00:07:20,800 --> 00:07:21,900 Doamna mea este plin� de har. 72 00:07:21,900 --> 00:07:24,600 Pentru c� gardienii mei vor lovi din cap! 73 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 Nu crezi c� este un lucru trist c� unul at�t de t�n�r ar trebui s�-�i piard� via�a? 74 00:07:28,100 --> 00:07:31,500 - Nu pledez pentru capul meu prin�es�! - Atunci pentru ce? 75 00:07:31,600 --> 00:07:35,500 Pentru ceea ce l-am pus �n pericol. Privirea fe�ei tale. 76 00:07:35,600 --> 00:07:36,400 E�ti sup�rat! 77 00:07:36,500 --> 00:07:38,600 Al�i b�rba�i caut� cerul dup� moarte, dar a� vrea 78 00:07:38,700 --> 00:07:41,100 privi�i la cer �nainte de a muri. 79 00:07:41,200 --> 00:07:44,400 - Cine e�ti? - Sunt numit Aladdin de Cathay. 80 00:07:44,500 --> 00:07:47,400 C�ut frumosul ca s�-i pot c�nta lumii. 81 00:07:47,500 --> 00:07:52,100 �ntinz�nd nisipurile de�ertului �n noaptea aceea, m-am ridicat p�n� la atingerea stelelor. 82 00:07:52,100 --> 00:07:54,900 Muzica r�ului, am c�ntat cu buzele mele. 83 00:07:55,000 --> 00:08:00,600 Aceste lucruri sunt comorile mele. Ei nu au ascuns frumuse�ea lor de la mine. 84 00:08:00,600 --> 00:08:04,800 Descopere pentru mine, doamna mea. Nu conteaz� ce se va �nt�mpla cu mine dup� aceea. 85 00:08:06,200 --> 00:08:07,900 Descoperi�i-mi. 86 00:08:19,000 --> 00:08:21,300 Relua�i mar�ul! 87 00:08:41,500 --> 00:08:44,700 Am intrat �n zona palatului. Ce vei face? 88 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 Ce am vrut s� fac de c�nd am v�zut prima dat� fa�a ta. 89 00:09:09,200 --> 00:09:13,100 Aladdin! ��i va fi r�u! Oh, salut. Doar m� uit �n jur. 90 00:09:49,800 --> 00:09:54,000 �n�l�imea Voastr�? Sultanul te a�teapt� �n camerele lui. 91 00:09:55,400 --> 00:09:58,000 Am spus c� tat�l t�u dore�te s� te vad�, doamna mea. 92 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 �esuturile au tricotat complet, domnule. 93 00:10:08,000 --> 00:10:12,100 Numai cicatricea r�m�ne. Nici un tratament nu poate elimina vre-odat� asta. 94 00:10:12,100 --> 00:10:13,300 Cicatricia n-are importan��. 95 00:10:13,300 --> 00:10:16,500 Spune-mi, ai fost pu�in �ngrijorat de mine, pentru o vreme? 96 00:10:16,600 --> 00:10:18,500 Ai pierdut mult s�nge, sultanul meu. 97 00:10:18,500 --> 00:10:21,600 Tr�d�torii s-au apropiat de succes. Prea aproape. 98 00:10:21,700 --> 00:10:23,300 �n�l�imea Voastr�. 99 00:10:23,400 --> 00:10:25,300 Cum este pacientul t�u rebel, ast�zi, doctor? 100 00:10:25,300 --> 00:10:28,500 M� bucur s� spun c� sultanul meu a fost recuperat pe deplin. 101 00:10:30,700 --> 00:10:35,500 Ar��i foarte azi ast�zi, copilul meu. N-am v�zut niciodat� o a�a culoare �n obraji. 102 00:10:35,600 --> 00:10:39,600 Oh, e doar aerul curat, cred. 103 00:10:39,600 --> 00:10:41,900 - Tata? - Da? 104 00:10:42,000 --> 00:10:45,100 Bra�ul t�u. A l�sat o cicatrice rea. 105 00:10:45,100 --> 00:10:49,200 Da, ultimul memento de la fratele meu gemene iubitor, Hadji. 106 00:10:49,200 --> 00:10:52,400 Acest bra� a luat o lovitur� care trebuia s� m� omoare. 107 00:10:52,500 --> 00:10:55,900 Cred c� uneori nu ar fi trebuit s�-�i ascult sentimentele copilul meu. 108 00:10:56,000 --> 00:10:59,900 C�nd l-am l�sat pe Hadji liber, i-am dat ocazia s� compun o alt� conspira�ie. 109 00:11:00,000 --> 00:11:03,300 - Unul care ar reu�i. - Din exil? 110 00:11:03,300 --> 00:11:05,800 Nu mi-ar face griji. Col�ii lui au fost desenate. 111 00:11:05,900 --> 00:11:09,400 Nu �tiu. �nc� mai am sentimentul c� nu am auzit ultima de la Hadji. 112 00:11:09,500 --> 00:11:12,100 Dar nu l-ai fi putut omor� cu ceilal�i conspiratori. 113 00:11:12,100 --> 00:11:13,600 Era fratele t�u. 114 00:11:13,600 --> 00:11:16,500 Adev�rat, dar asta nu a �mpiedicat �ncercarea lui de a m� ucide. 115 00:11:18,200 --> 00:11:20,000 - P�rinte? - Mmmm? 116 00:11:20,100 --> 00:11:22,900 Crezi c� sunt cu adev�rat frumoas�? 117 00:11:29,700 --> 00:11:31,800 - Ajut�-te, te superi? - Cum �ndr�zne�ti! 118 00:11:31,800 --> 00:11:32,900 Nu-l suna�i pe gardian! 119 00:11:32,900 --> 00:11:36,100 C�nd le-am ar�tat sigiliul pe care mi l-ai dat, m-au adus aici. 120 00:11:36,100 --> 00:11:37,700 Prin�ul Hadji? 121 00:11:39,100 --> 00:11:41,000 Deghizare bun�, nu e a�a? 122 00:11:41,100 --> 00:11:43,700 E�ti nebun s� te �ntorci. S� presupunem c� a�i fost descoperit? 123 00:11:43,800 --> 00:11:46,300 Nu este foarte probabil. De ce, chiar nu m-ai recunoscut pe mine. 124 00:11:46,400 --> 00:11:49,300 Trebuie s� pleca�i imediat. A fi capturat aici �nseamn� moartea ta! 125 00:11:49,400 --> 00:11:51,500 Asta nu-�i face griji c� e�ti, Hassan? 126 00:11:51,600 --> 00:11:55,900 �i-e team� c� ar putea descoperi partea pe care ai jucat-o �n conspira�ie. 127 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 - Prin�ul Hadji. - Mmmm? 128 00:11:58,100 --> 00:11:59,400 �n�elege�i odat� pentru totdeauna. 129 00:11:59,500 --> 00:12:02,300 Inten�ionez s� nu particip la alte intrigi. 130 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 Cum este nepoata mea? Armina delicioas�. 131 00:12:04,900 --> 00:12:08,100 - �n�l�imea voastr� este bun�. - �nc� o mai venera�i de la distan��? 132 00:12:08,100 --> 00:12:12,000 - E nevier s� discut�m asta? - Ar putea fi la fel de bine. 133 00:12:12,100 --> 00:12:16,000 Spune-mi, tat�l ei te-a privit vreodat� cu aprobare ca un ginere? 134 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 �tii c� nu a f�cut-o. 135 00:12:17,100 --> 00:12:20,100 Acum, dac� a� fi sultan, ar putea fi o poveste diferit�. 136 00:12:20,700 --> 00:12:22,100 Uit�-te la mine, Hassan. 137 00:12:22,200 --> 00:12:25,100 Po�i s� spui diferen�a dintre mine �i sultan? 138 00:12:25,300 --> 00:12:28,300 Nu este nici un secret c� tu �i fratele t�u sunte�i gemeni. 139 00:12:28,400 --> 00:12:32,400 Prin urmare, dac� a� lua locul lui, nimeni nu ar �ti. 140 00:12:32,400 --> 00:12:35,500 Care este schema ta de data asta? 141 00:12:35,600 --> 00:12:37,100 Unul care nu poate e�ua. 142 00:12:37,200 --> 00:12:40,700 Acum, ascult�-m� cu aten�ie dac� vrei s� te c�s�tore�ti cu Prin�esa. 143 00:12:40,700 --> 00:12:44,400 Atunci c�nd sultanul se afl� la rug�ciune, ocazia noastr� se va prezenta. 144 00:12:44,400 --> 00:12:48,400 �l vom lua prizonier �i �l vom l�sa �n palat la alfa, �n temni��. 145 00:13:20,800 --> 00:13:25,000 Acolo, am spus c� ar fi simplu. Acum trebuie doar s� schimb hainele cu el. 146 00:13:25,000 --> 00:13:27,500 - Ar fi mai sigur s�-l omor��i acum. - Fiule! 147 00:13:27,600 --> 00:13:30,600 Numai el �tie de afacerile de stat care pot ap�rea atunci c�nd �i iau locul. 148 00:13:30,700 --> 00:13:33,700 Aici este un om mort care va vorbi c�nd am nevoie de el. 149 00:13:33,800 --> 00:13:38,100 - Acum, Hadji e sultan �i cine e mai �n�elept? - Eu sunt. 150 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 De ce, desigur, e�ti. 151 00:13:40,200 --> 00:13:43,500 Doar un memento, nu uita promisiunea ta. 152 00:13:43,600 --> 00:13:48,600 Fi�i siguri. Nu este remarcabil ce va face omul pentru putere? 153 00:13:49,300 --> 00:13:51,100 �i iubire. 154 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 Oh, pari trist, Alte�a Voastr�. 155 00:14:21,600 --> 00:14:24,700 Dansatorul nu te amuz�? 156 00:14:24,700 --> 00:14:26,700 Nu �n seara asta, Novira. Renun�a�i-o. 157 00:14:32,000 --> 00:14:34,600 Mai e ceva ce dore�te doamna mea? 158 00:14:34,700 --> 00:14:37,700 �n seara asta a� vrea s� fiu oricine �n lume 159 00:14:37,800 --> 00:14:39,200 ci fiica unui sultan. 160 00:14:39,200 --> 00:14:41,300 Dar de ce, �n�l�ime? 161 00:14:41,300 --> 00:14:44,800 Pentru c� sclavii mei se bucur� de mai mult� libertate dec�t o poate recunoa�te prin�esa. 162 00:14:44,800 --> 00:14:47,900 Nu mi-am cunoscut niciodat� doamna s� m�n�nce libertatea �nainte. 163 00:14:47,900 --> 00:14:51,100 De ce este a�a de dorit �n seara asta? 164 00:14:51,200 --> 00:14:54,900 Pentru c� �n seara asta a� atinge o stea cu degetele mele. 165 00:14:55,600 --> 00:14:57,900 M� plimb pe strad� nesupravegheat�. 166 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 M-a� plimb� �n bazare ca o femeie brazd�. 167 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 Doamna mea. 168 00:15:03,000 --> 00:15:06,700 Poate c� voi vizita pia�a din care se afl� c�nt�re�ii. 169 00:15:07,600 --> 00:15:10,200 - Novira? - Da, doamna mea. 170 00:15:10,200 --> 00:15:12,800 Ai auzit vre-odat� de unul numit Aladdin de Cathay? 171 00:15:12,900 --> 00:15:14,100 Oh, dar bine�n�eles c� da. 172 00:15:14,200 --> 00:15:17,000 C�ntecele sale de dragoste sunt legende �n tot estul. 173 00:15:17,100 --> 00:15:20,500 De ce mi s� spus de fete care stau �n bazar toat� ziua doar ca s�-l aud�. 174 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Sunte�i �ntr-adev�r? 175 00:15:22,700 --> 00:15:26,000 Nici nu e totul. Se spune �n pia�� 176 00:15:26,100 --> 00:15:28,200 c� slujnicele �i-au ridicat vocile. 177 00:15:35,800 --> 00:15:41,300 Nu-mi pot crede ochii 178 00:15:41,400 --> 00:15:47,000 modul �n care �ndr�znesc s� te v�d 179 00:15:47,000 --> 00:15:49,800 - Po�i merge, Novira. - Da, �n�l�imea Voastr�. 180 00:15:52,600 --> 00:15:57,900 Modul �n care �ndr�znesc s� te descop�r 181 00:15:57,900 --> 00:16:02,100 Nu pot s� cred c� aud muzic� 182 00:16:04,300 --> 00:16:07,900 c�nd e�ti aproape 183 00:16:09,400 --> 00:16:13,500 M� tem at�t de pu�in 184 00:16:15,000 --> 00:16:18,300 vei disp�rea 185 00:16:19,700 --> 00:16:23,600 Oh, pot fi ochii t�i 186 00:16:25,100 --> 00:16:29,100 sau stelele lipsesc de pe cer? 187 00:16:30,800 --> 00:16:35,600 Astea nu pot fi buzele tale 188 00:16:35,700 --> 00:16:40,900 Aceste ro�ii parfumate m� s�rut. 189 00:16:41,000 --> 00:16:45,200 Sunt at�t de uimit de frumuse�ea ta 190 00:16:49,100 --> 00:16:54,600 �i frumuse�ea nu minte niciodat�. 191 00:16:54,700 --> 00:16:58,300 - C�ntec frumos, c�pitane? - Prin�esa are un bariton minunat. 192 00:17:00,500 --> 00:17:01,600 Bariton? 193 00:17:03,500 --> 00:17:07,000 Crede-mi iubirea 194 00:17:16,600 --> 00:17:18,300 Deci, prin�esa Armina trebuie s� fie �nnebunit� 195 00:17:18,400 --> 00:17:21,000 a�a cum a�i face oricare dintre fetele obi�nuite de pe pia��? 196 00:17:21,000 --> 00:17:24,500 Locul de pe pia��? Ce au de-a face cu tine? 197 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 Dac� un om a privit odat� marea mare albastr� 198 00:17:27,300 --> 00:17:29,900 poate o pic�tur� de ap� s� aib� semnifica�ie pentru el dup� aceea? 199 00:17:29,900 --> 00:17:32,600 Nu-�i pas� de c�t de mult m� ru�ina�i, nu e a�a? 200 00:17:32,700 --> 00:17:36,300 N-am fost de ajuns c� a�i intrat �n a�ternutul meu �i c� i-am dezv�luit. 201 00:17:36,400 --> 00:17:39,800 Nu e suficient s� suferi s� furi ca un ho�. 202 00:17:39,900 --> 00:17:41,700 Acum trebuie s� fii �n gr�dina mea... 203 00:17:41,700 --> 00:17:44,200 ieftindu-se cu discu�ia pe care o vei da unei servitoare �ntr-un magazin de vinuri. 204 00:17:44,200 --> 00:17:44,900 Doamna mea... 205 00:17:44,900 --> 00:17:47,000 Presupun c� nu sunt primul care s�-�i cread� cuvintele 206 00:17:47,000 --> 00:17:48,700 pentru c� au fost pl�cu�i s� aud�. 207 00:17:48,800 --> 00:17:51,000 Acum du-te �napoi la bazar �i laud�-l. 208 00:17:51,100 --> 00:17:55,200 Armina, crede�i �n m�ndria voastr� c� fiecare cuv�nt pe care l-am vorbit a fost o minciun� separat�. 209 00:17:56,700 --> 00:17:58,300 P�n� am v�zut fa�a. 210 00:17:58,400 --> 00:18:01,800 Apoi au devenit cele mai adev�rate lucruri pe care omul le-a spus vreodat� femeii. 211 00:18:01,900 --> 00:18:05,200 Te rog pleac�. Dac� a�i fost descoperit aici, a�i muri. 212 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 �i-ar pasa? 213 00:18:06,200 --> 00:18:09,200 Nu a� vrea ca cineva s� moar� din cauza mea. 214 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 - Armina... - De ce nu te duci? 215 00:18:11,100 --> 00:18:12,900 Pentru c� nu vrei s� plec. 216 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Pentru c� ai visat la bra�ele unui vagabond despre tine. 217 00:18:16,100 --> 00:18:19,100 Pentru c� a�i uitat c� sunte�i fiica unui sultan. 218 00:18:19,200 --> 00:18:21,500 �i aminte�te-�i mai presus de toate c� e�ti o femeie. 219 00:18:21,600 --> 00:18:25,000 Dac� nu te duci, de data asta voi chema paznicii. 220 00:18:25,100 --> 00:18:26,400 E�ti a�a de fric�? 221 00:18:26,500 --> 00:18:30,500 - Te temi, de tine? - Nu, despre tine. 222 00:18:30,600 --> 00:18:32,800 �i-e teama ca te voi face s� ie�i din acel piedestal 223 00:18:32,900 --> 00:18:35,600 pe care a�i fost �ntotdeauna at�t de sigur �i protejat. 224 00:18:35,700 --> 00:18:37,600 Te-ai team� c� ai putea s� tr�ie�ti pentru o vreme. 225 00:18:39,500 --> 00:18:41,600 Te rog pleac�. V� rog. 226 00:18:43,300 --> 00:18:45,400 Sun� la gardieni! 227 00:18:45,400 --> 00:18:48,100 - Adu-i gardienii! - Gardienii! 228 00:18:48,100 --> 00:18:51,600 - Gr�be�te-te, peste perete. - Ridic�-l! 229 00:18:51,600 --> 00:18:53,400 Lua�i-l �n fa�a Grand Wazir. 230 00:19:14,100 --> 00:19:16,000 Am g�sit un vagabond �n gr�din�, domnule. 231 00:19:16,000 --> 00:19:17,800 El era enervant de prin�es�. 232 00:19:17,900 --> 00:19:21,500 - Enervant pe prin�es�? - Asta e o chestiune de opinie. 233 00:19:21,600 --> 00:19:23,700 - Cine e el? - Cine e�ti? 234 00:19:23,700 --> 00:19:26,200 Nu vorbesc cu tine. Las�-m� s� m� �ntrebe. 235 00:19:26,300 --> 00:19:28,900 Un nebun rece. Cine e�ti tu? 236 00:19:29,000 --> 00:19:31,600 Aladdin din Cathay. Cine e�ti? 237 00:19:31,700 --> 00:19:35,600 Abu a... Asta nu te prive�te. 238 00:19:35,700 --> 00:19:39,000 ��i dai seama de pedeapsa pentru c� te ui�i la prin�es�? 239 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 �mi dau seama bine. 240 00:19:41,100 --> 00:19:42,900 Un om este lovit de bucurie �i �nc�ntare 241 00:19:43,000 --> 00:19:44,900 la frumuse�ea minunat� a �n�l�imii Sale. 242 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 O penalizare sever�, dar merit�. 243 00:19:47,600 --> 00:19:50,500 Du-l �n temni��. El va at�rna la apari�ia soarelui. 244 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 - C�pitane. - Lordul meu. 245 00:19:55,300 --> 00:19:57,600 Posta�i un gardian �n fa�a u�ii sultanului. 246 00:19:57,700 --> 00:20:01,000 El nu dore�te s� fie deranjat. Nimeni nu trebuie s�-l vad�. 247 00:20:01,100 --> 00:20:04,700 - �n�elegi, c�pitane? Nimeni. - Am auzit �i ascult. 248 00:20:16,600 --> 00:20:20,000 - Ce �nseamn� asta? Las�-m� s� trec. - �mi pare r�u, �n�l�ime. 249 00:20:20,100 --> 00:20:23,400 Sultanul a l�sat ordinele stricte ca s� nu fie deranjat. 250 00:20:23,400 --> 00:20:26,100 Prostii, aceste ordine nu se aplic� fiicei sale. 251 00:20:26,200 --> 00:20:29,100 - Sta�i deoparte. - Suntem praf sub picioarele voastre, �n�l�ime. 252 00:20:29,200 --> 00:20:31,900 Dar ordinele sultanului sunt c� nimeni nu va intra. 253 00:20:31,900 --> 00:20:32,700 Dar eu... 254 00:20:32,800 --> 00:20:35,300 Nu �ndr�znesc s� nu ascult comanda sultanului, �n�l�ime. 255 00:20:35,300 --> 00:20:36,900 Ar �nsemna moartea mea. 256 00:20:50,000 --> 00:20:53,100 Abdullah, ce cau�i aici? 257 00:20:53,200 --> 00:20:56,200 Ce fac eu aici? Am venit s� ies din soare. 258 00:20:56,200 --> 00:20:58,700 M-au aruncat aici. E o �nchisoare, ��i aminte�ti? 259 00:21:09,500 --> 00:21:11,200 Alte��, v� rog s� ne spune�i totul despre asta. 260 00:21:11,300 --> 00:21:14,200 Las�-m� �n pace. To�i m-a�i l�sat �n pace. 261 00:21:21,400 --> 00:21:23,300 Ce s� �nt�mplat, �n�l�imea voastr�? 262 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 Wazir era nepoliticos pentru mine. 263 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Sultanul nu m-ar vedea. 264 00:21:27,500 --> 00:21:29,200 Acum o s� stea Aladdin. 265 00:21:29,200 --> 00:21:32,000 Nu l-au sp�nzurat �nc�, �n�l�imea voastr�. 266 00:21:32,100 --> 00:21:34,400 C�pitanul Kahim l-a dus �n temni��. 267 00:21:34,600 --> 00:21:35,700 Temni��? 268 00:21:36,200 --> 00:21:40,700 - Novira, nu putem face ceva? - A� vrea s� putem. 269 00:21:40,800 --> 00:21:45,900 Da, ar putea fi ceva ce pot face. 270 00:21:45,900 --> 00:21:49,100 C�pitanul Kahim �mi spune �ntotdeauna c�t de dr�gu� crede c� sunt. 271 00:21:53,100 --> 00:21:55,900 Nu acela. El le salveaz�. 272 00:21:56,000 --> 00:22:00,800 Orice dummy poate vedea c� salveaz� a�i. �ncerca�i s� ajuta�i oamenii. 273 00:22:00,800 --> 00:22:04,900 L�sa�i-l! De ce ai nevoie de ele, doar ��i vei pierde m�na. 274 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 Ascult�-m� �i-l vei blitz. 275 00:22:07,200 --> 00:22:09,500 Pot s� v�d c� nu salveaz� nimic peste �ase. 276 00:22:09,500 --> 00:22:13,100 - Fii t�cut, momeal�. - Da, t�ce. 277 00:22:13,200 --> 00:22:16,500 Ce vrei s� spui, s� taci? Aceasta nu este o modalitate de a vorbi cu un kibitzer. 278 00:22:16,600 --> 00:22:19,200 �i la ce �ipi? �ncerc s� te ajut. 279 00:22:19,300 --> 00:22:22,700 Da, dar uite ce-mi faci pentru mine. 280 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Voi to�i v-a�i amestecat: �Nu �tiu ce s� arunc�. 281 00:22:24,900 --> 00:22:26,400 Nu m-ai asculta. 282 00:22:26,500 --> 00:22:28,800 Oamenii, juca�i acest joc. 283 00:22:28,800 --> 00:22:32,300 Nu m� l�sa s� �ntrerup jocul, c�pitane. 284 00:22:32,400 --> 00:22:35,900 Am venit doar s� v�d monstrul oribil care a molestat prin�esa. 285 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Uit�-te la umplutura ta, micu��. 286 00:22:38,000 --> 00:22:41,600 Mi-a dat o lupt� curajoas�. Dar �n cele din urm� l-am �nvins. 287 00:22:41,600 --> 00:22:44,300 Kahim, e�ti mai curajos dec�t leul �i vulturul. 288 00:22:44,300 --> 00:22:47,900 A fost o mizerie. A� face mult mai mult pentru tine. 289 00:22:49,700 --> 00:22:52,200 Hei prost, opre�te s� scad�. Pute�i folosi asta. 290 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 - Cardurile. - Oh. 291 00:22:55,600 --> 00:22:57,100 Ce fel de joc este asta? 292 00:22:57,200 --> 00:22:59,500 Barbarii �l joac� �n unele ��ri �ndep�rtate. 293 00:22:59,500 --> 00:23:01,200 Sinbad a luat-o �n timpul c�l�toriilor sale. 294 00:23:01,300 --> 00:23:04,100 �l numesc Gin Rummy. 295 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Vrei s� m� �nve�i s� m� joc atunci c�nd e�ti eliberat de datorie? 296 00:23:07,200 --> 00:23:10,200 Da, de �ndat� ce am �ntins o fr�nghie 297 00:23:10,300 --> 00:23:14,400 Te voi a�tepta �n curte �n timpul or�, pas�rea mea mic�. 298 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 Voi st�rui p�n� atunci. 299 00:23:24,700 --> 00:23:27,300 Nu par s� v� reziste, c�pitane. 300 00:23:27,400 --> 00:23:29,600 Ai avut �ntotdeauna o atrac�ie pentru doamne. 301 00:23:29,700 --> 00:23:32,300 Oh, unii m� urm�resc din c�nd �n c�nd. 302 00:23:32,400 --> 00:23:34,600 Hei, Casanova, nu asta. 303 00:23:36,000 --> 00:23:38,600 Pu�in mai mare. Pu�in mai mare. 304 00:23:40,100 --> 00:23:42,300 Te �nc�lzi. Pu�in mai mare. 305 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 Aia e. Reda�i-l. Reda�i-l. 306 00:23:45,300 --> 00:23:48,100 M� vei asculta. E cea mai sigur� carte din m�n�, joac-o. 307 00:23:49,100 --> 00:23:50,500 ��i vei �ine limba? 308 00:23:53,800 --> 00:23:56,000 Un tip �n�elept care nu ar asculta, nu? 309 00:23:56,300 --> 00:23:57,800 Toat� lumea joac� acest joc. 310 00:23:57,900 --> 00:24:00,500 A� vrea s� te aflu pe o c�mil� lent� �n Egipt. 311 00:24:11,300 --> 00:24:13,000 La ce te g�nde�ti? 312 00:24:13,100 --> 00:24:14,900 Las�-m� s� te �ntreb ceva. De ce ave�i nevoie de aceast� carte? 313 00:24:14,900 --> 00:24:17,500 Po�i s� dai un motiv. De ce ave�i nevoie de acest card? 314 00:24:17,500 --> 00:24:18,600 Scap� de el. 315 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Nu are nevoie de el. Crede-m�, nu are nevoie de el. 316 00:24:22,200 --> 00:24:23,300 El specul�. 317 00:24:24,600 --> 00:24:27,900 Ce faci? Ia asta. Acum scap� de cele �ase. 318 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Fugi, insect�. Am spus s� fi plecat. 319 00:24:31,100 --> 00:24:33,000 Ai auzit? Plecarea. 320 00:24:33,100 --> 00:24:35,300 �nc� spune c� ar fi trebuit s� scapi de cei �ase. 321 00:24:41,000 --> 00:24:43,600 Cred c� avea dreptate. Iat� cele �ase. 322 00:24:43,700 --> 00:24:47,000 Gin! De barba tat�lui meu. 323 00:24:47,100 --> 00:24:48,900 Hei, prizonierii! 324 00:24:50,600 --> 00:24:53,500 - Cheam�-i pe gardieni! - Cheam�-i pe gardieni! 325 00:24:57,500 --> 00:24:59,400 Doi cai sunt dincolo de zid. 326 00:25:04,400 --> 00:25:06,000 Nu voi uita niciodat� acest lucru at�ta timp c�t tr�iesc. 327 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 Asta nu va dura, dac� nu ne gr�bim. Haide. 328 00:25:08,500 --> 00:25:10,600 Monta�i caii, prizonierii au sc�pat! 329 00:25:10,700 --> 00:25:12,800 Monta�i caii, prizonierii au sc�pat! 330 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 �nconjoar� palatul. 331 00:26:26,900 --> 00:26:28,200 Ne putem ascunde aici. 332 00:26:40,200 --> 00:26:42,700 A fost un b�rbierit �ndeaproape. 333 00:26:42,800 --> 00:26:45,700 Vom odihni aici p�n� c�nd nu e �n siguran��. Atunci vom fi pe drum. 334 00:26:55,300 --> 00:26:57,300 Aladdin, uite. 335 00:26:59,400 --> 00:27:01,000 Omul care nu a venit la cin�. 336 00:27:06,500 --> 00:27:08,300 Nu-mi spune c� are rudele. 337 00:27:12,000 --> 00:27:14,700 - Aladdin din Cathay? - Cine e�ti? 338 00:27:14,800 --> 00:27:17,300 Eu sunt Kofir, vr�jitorul. 339 00:27:17,400 --> 00:27:20,300 De ce Aladdin, urm�re�ti prin�esa? 340 00:27:20,400 --> 00:27:23,800 - De unde �tii de ea? - Kofir �tie multe lucruri. 341 00:27:24,900 --> 00:27:27,700 Dac� ai fi v�zut din nou prin�esa... 342 00:27:28,900 --> 00:27:30,500 mearg� pe aceast� cale. 343 00:27:30,500 --> 00:27:33,800 - Cred c� voi merge pe aici. - B�rbatul a spus a�a. 344 00:27:46,200 --> 00:27:49,100 Privi�i �n cristal. Va va spune mult. 345 00:27:49,200 --> 00:27:53,200 Privi�i �n ea �i timpul �i distan�a se vor topi. 346 00:27:54,300 --> 00:27:55,300 Iat�. 347 00:28:01,700 --> 00:28:03,800 - Armina. - Exact. 348 00:28:03,800 --> 00:28:06,600 Probleme �i �n�el�ciune o �nconjoar� din toate p�r�ile. 349 00:28:06,700 --> 00:28:09,400 P�catele r�u deasupra palatului sultanului. 350 00:28:09,500 --> 00:28:11,700 Dar prin�esa nu pl�nge pentru asta. 351 00:28:11,800 --> 00:28:14,300 Lacrimile ei sunt pentru tine. 352 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 - O voi mai vedea vreodat�? - Mai mult dec�t at�t. 353 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 F� cum ��i sf�tuiesc �i te vei c�s�tori cu ea. 354 00:28:23,800 --> 00:28:26,300 De unde �tiu c� spui adev�rul, vr�jitorule? 355 00:28:26,300 --> 00:28:29,200 Nu ai v�zut-o pl�ng�nd de tine? 356 00:28:29,300 --> 00:28:32,100 - Cristalul nu minte. - Da, e un fals. 357 00:28:32,200 --> 00:28:35,700 - Nu crezi asta? - Sunt strict un om cu frunze de ceai. 358 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 B�iete, ce fel de dulce tehnic� are tipul �sta. 359 00:28:49,800 --> 00:28:52,100 Ai observat cum... Eu sunt acela! 360 00:28:53,600 --> 00:28:57,100 Tipul �sta a rulat �n televiziune �i nu �tie. 361 00:28:57,200 --> 00:29:00,800 - S� m� c�s�toresc cu prin�esa ce trebuie s� fac? - Aici, chiar �n acest munte 362 00:29:00,900 --> 00:29:04,400 este o putere magic� prin care toate lucrurile sunt posibile. 363 00:29:04,400 --> 00:29:08,500 Dar cel care o caut� trebuie s� aib� curajul tinerilor. 364 00:29:08,500 --> 00:29:11,800 Nici m�car cristalul nu-mi poate da asta. 365 00:29:11,900 --> 00:29:16,200 Este o c�utare at�t de periculoas� �nc�t ar �nghe�a s�ngele unui la�. 366 00:29:16,300 --> 00:29:19,700 Eu, frate, un la�. Haide, Aladdin, s� plec�m de aici. 367 00:29:19,800 --> 00:29:22,900 - Ce e aceast� putere magic�? - Prive�te. 368 00:29:30,500 --> 00:29:33,100 Asta e doar o lamp� veche. 369 00:29:33,200 --> 00:29:37,100 Da, dar e mai puternic� dec�t toate for�ele naturii. 370 00:29:37,200 --> 00:29:40,600 Chiar dac� sunte�i de jgheab, n�scu�i �i crescu�i, 371 00:29:40,700 --> 00:29:44,000 prin�esa va fi a ta pentru totdeauna. 372 00:29:44,000 --> 00:29:45,600 Unde g�sim aceast� lamp�? 373 00:29:45,600 --> 00:29:47,800 - Vino. - Cum adic� noi? Nu sunt interesat. 374 00:29:47,900 --> 00:29:50,000 Uite, te voi fura o lamp�. 375 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Bun�? Bun�? 376 00:30:16,300 --> 00:30:17,900 Nimeni acas�. Haide s� mergem. 377 00:30:18,000 --> 00:30:19,900 Ultimul avertisment... 378 00:30:20,000 --> 00:30:23,300 grota este �n via�� cu pericole ciudate �i teribile. Du-te cu pruden��. 379 00:30:23,400 --> 00:30:25,200 Exact unde este lampa? 380 00:30:25,300 --> 00:30:27,700 Te a�teapt� pe un raft de piatr� dincolo de ultima grot�. 381 00:30:27,800 --> 00:30:31,100 Aminti�i-v�, un moment nep�zit poate costa vie�ile voastre. 382 00:30:37,800 --> 00:30:40,900 Aladdin, de ce nu o s� ascul�i? 383 00:30:42,800 --> 00:30:43,900 �n regul�, nu �mpinge�i. 384 00:30:44,000 --> 00:30:46,400 Nu fi un castor at�t de dornic. Merg. 385 00:30:46,600 --> 00:30:49,000 Ai grij� de �mpingere, o s� amice? Aladdin! 386 00:31:24,100 --> 00:31:25,100 Haide. 387 00:31:35,600 --> 00:31:37,000 P�ine �i unt. 388 00:31:42,900 --> 00:31:45,000 M-am g�ndit c� vr�jitorul a spus c� locul �sta era periculos. 389 00:31:45,000 --> 00:31:46,400 �nc� nu am terminat c�l�toria. 390 00:31:46,400 --> 00:31:48,800 Fony, este un cinch. De fapt, este doar o briz�. 391 00:31:55,000 --> 00:31:59,500 - Ce a fost asta? - Un proiect subteran de un fel. 392 00:31:59,500 --> 00:32:01,600 A� putea s� jur c� schi�a asta a avut usturoi pe ea. 393 00:32:13,500 --> 00:32:15,700 Am sentimentul cel mai �ndr�zne� c� ne urm�re�te cineva. 394 00:32:15,800 --> 00:32:18,400 Prostii. Nici o fiin�� uman� nu putea tr�i �ntr-un loc ca acesta. 395 00:32:18,500 --> 00:32:20,200 Da, de asta m� tem. 396 00:32:20,300 --> 00:32:23,400 Uite, lumina vine de la cel�lalt cap�t al tunelului. 397 00:32:23,500 --> 00:32:25,000 ��i spun, am sentimentul c� nu suntem singuri. 398 00:32:25,100 --> 00:32:26,900 Am aceste sentimente, sincer eu fac. 399 00:32:26,900 --> 00:32:29,100 N-ai primit nimic sincer. 400 00:32:29,100 --> 00:32:31,300 Ei bine, aceste co�uri de g�sc� sunt ale mele. 401 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 Aladdin, uite! 402 00:32:38,700 --> 00:32:42,300 - Uite ce? - Chiar acolo. La cap�tul tunelului. 403 00:32:43,400 --> 00:32:44,800 Nu este nimic acolo. 404 00:32:44,900 --> 00:32:48,100 ��i spun c� l-am v�zut �i cred c� m-am v�zut. 405 00:32:48,200 --> 00:32:52,300 Imagina�ia ta se joaca cu tine. Haide, nu poate fi mult mai departe. 406 00:32:59,600 --> 00:33:01,400 Acolo este, lampa. 407 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 R�m�ne�i, Abdullah. 408 00:33:28,100 --> 00:33:30,200 B�i, aceste pene m� ucid. 409 00:33:33,300 --> 00:33:34,900 Ce mai faci? 410 00:33:35,000 --> 00:33:37,800 Nu este minunat ce va trece un tip pentru o femeie. 411 00:33:37,900 --> 00:33:39,400 Vezi c� noi eram... 412 00:33:43,200 --> 00:33:44,500 Ah, ha, ha! 413 00:33:51,900 --> 00:33:52,900 Vino �napoi aici! 414 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Au! 415 00:35:09,900 --> 00:35:11,700 Vino �napoi aici. Vino �napoi aici! 416 00:35:22,600 --> 00:35:23,900 Nu v�d deschiderea. 417 00:35:23,900 --> 00:35:26,400 Acest lucru arat� ca locul de unde am pornit. 418 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Aladdin din Cathay? 419 00:35:28,500 --> 00:35:31,100 Aceasta e vocea vr�jitorului. 420 00:35:31,200 --> 00:35:35,100 El e �nchis la intrare. �tiam c� nu trebuie s� avem �ncredere �n tipul �la. 421 00:35:35,200 --> 00:35:37,000 Vorbe�te Aladdin. Lamp�? 422 00:35:37,900 --> 00:35:40,000 Da, s� plec�m de aici. 423 00:35:40,000 --> 00:35:44,200 �n timp util. �n primul r�nd, �mpinge lampa spre mine. 424 00:35:44,300 --> 00:35:46,000 Ce e cu el? 425 00:35:46,100 --> 00:35:48,300 Spune c� trebuie s�-i d�m lampa �nainte s� ne elibereze. 426 00:35:48,400 --> 00:35:51,300 D�-i-o lui. Hai s� plec�m de aici. 427 00:35:51,400 --> 00:35:53,800 - Haide, d�-i-l. - Nu. 428 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 Vrea prea mult. 429 00:35:54,900 --> 00:35:57,600 Dac�-i dau acum, nu ne poate l�sa niciodat� s� ie�im. 430 00:35:57,600 --> 00:35:59,900 M� auzi? Apas� pe lamp�. 431 00:35:59,900 --> 00:36:03,300 De unde �tiu c� ne vei elibera? S� ie�im de aici mai �nt�i. 432 00:36:03,300 --> 00:36:05,200 Deci nu ave�i �ncredere �n mine. 433 00:36:05,300 --> 00:36:07,400 De ce s� �mp�rt�esc lampa cu tine? 434 00:36:07,500 --> 00:36:10,800 Am a�teptat to�i ace�ti ani pentru asta, pot s� a�tept pu�in mai mult. 435 00:36:10,900 --> 00:36:13,800 Stai acolo �i mori de foame, nebuni. 436 00:36:13,900 --> 00:36:16,000 Stai acolo �i putrezi. 437 00:36:16,100 --> 00:36:17,100 R�m�i aici �i putrezi. 438 00:36:17,100 --> 00:36:19,200 �tiam c� ar fi trebuit s�-i dau acel mickey. 439 00:36:19,300 --> 00:36:22,600 Tu �i ideile tale minunate �i trebuie s� fiu daffy pentru c� te ascult. 440 00:36:22,700 --> 00:36:26,400 Puteri magice. M� amestec cu... 441 00:36:26,400 --> 00:36:29,200 Poate c� exist� magie �n aceast� piatr� de temelie. 442 00:36:29,300 --> 00:36:30,900 Sesam deschide-te. 443 00:36:31,700 --> 00:36:33,200 Abracadabra. 444 00:36:41,100 --> 00:36:43,000 Nu func�ioneaz�. 445 00:36:43,100 --> 00:36:46,100 Puteri magice, huh. ��i voi ar�ta ce cred despre puterile magice. 446 00:36:46,200 --> 00:36:48,300 A�tepta. Acest lucru trebuie s� aib� o mare valoare. 447 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Trebuie s� fie ceva despre asta. 448 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 Glume�ti? 449 00:36:52,200 --> 00:36:54,800 De ce te ascult? Lucrurile �n care m� aju�i. 450 00:36:54,900 --> 00:36:56,200 Acesta este sf�r�itul. 451 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 Stuck aici pentru totdeauna. 452 00:36:58,200 --> 00:37:00,700 Sunt obosit. Sunt rece �i somnoros. 453 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Hei, tu! 454 00:37:23,700 --> 00:37:27,200 Nu sunt vinovat. Am fost �ncadrat. 455 00:37:27,300 --> 00:37:29,100 - Care este problema? - Am auzit o femeie chem�nd. 456 00:37:29,100 --> 00:37:32,400 O femeie... N-o s� �ncepi din nou, nu e a�a? 457 00:37:32,500 --> 00:37:34,300 Haide, dormi pu�in. 458 00:37:38,000 --> 00:37:39,900 Ce se �nt�mpl�, sunte�i surzi? 459 00:37:43,100 --> 00:37:44,600 Uite, aici jos. 460 00:37:52,500 --> 00:37:54,700 Ei bine, salut frumos. 461 00:38:05,500 --> 00:38:08,500 A� vrea s� plec de aici. L�sa�i lampa s� se frece, nu e a�a? 462 00:38:19,300 --> 00:38:22,600 �ti c� st�p�ne�ti c� sunt un sclav al ��rii lui Nador. 463 00:38:22,700 --> 00:38:26,500 Tu e�ti singurul care m� poate vedea, �i eu sunt al t�u s� conduci la toate lucrurile. 464 00:38:26,600 --> 00:38:29,900 Cere�i-i �i va fi dat. Comand� �i se va face. 465 00:38:32,300 --> 00:38:33,900 Asta are grij� de tot. 466 00:38:34,600 --> 00:38:36,700 Nu �n�eleg. 467 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 - Cine e�ti? - De ce, sunt un dr�gu�. 468 00:38:40,500 --> 00:38:42,500 - Un dr�gu�? - Sigur. 469 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 - N-ai citit vre-odat� Nop�ile Arabe? - O da. 470 00:38:46,900 --> 00:38:50,000 - Dar tu e�ti om. - Voi spune c� sunt. 471 00:38:50,000 --> 00:38:54,400 �i nu ave�i idee c�t timp este de c�nd am v�zut un b�rbat. 472 00:38:54,500 --> 00:38:56,800 - Abdullah... - Nu, nu-l trezi. 473 00:38:56,900 --> 00:39:00,100 Nu va face nimic bun. Numai tu m� po�i vedea. 474 00:39:00,100 --> 00:39:03,100 - Sau m� auzi�i. - A�tepta�i un minut. 475 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 De ce te pot vedea dac� nu poate? 476 00:39:05,300 --> 00:39:08,400 Pentru c� doar tu e�ti posesorul l�mpii. 477 00:39:08,400 --> 00:39:12,200 �i nimeni altul dec�t posesorul l�mpii nu are puterea s� m� vad�. 478 00:39:12,300 --> 00:39:15,900 Deci este magic. Vr�jitorul spune adev�rul. 479 00:39:15,900 --> 00:39:18,500 �i dac� e ceva ce vrei... 480 00:39:18,500 --> 00:39:22,800 - Vrei s� spui c� trebuie doar s�-l cer? - A�a spun regulile. 481 00:39:26,400 --> 00:39:29,100 Te rog s� ne eliberezi de grota asta. 482 00:39:38,300 --> 00:39:40,400 Sper c� nu a fost prea rapid pentru tine. 483 00:39:40,500 --> 00:39:42,900 B�iete, e�ti minunat. 484 00:39:42,900 --> 00:39:45,000 Nu e�ti r�u pentru tine. 485 00:39:45,000 --> 00:39:48,100 M� bucur s� lucrez pentru tine, �efule drag�. 486 00:39:48,200 --> 00:39:49,700 Aladdin, ce s� �nt�mplat? 487 00:39:49,700 --> 00:39:52,200 Pute�i face �ntotdeauna astfel de lucruri? Pur �i simplu. 488 00:39:52,300 --> 00:39:55,200 Voi face �i mai bine. Acum c� inima mea e �n ea. 489 00:39:55,200 --> 00:39:58,700 - Cu cine vorbe�ti? - T�n�ra doamn�. 490 00:39:58,800 --> 00:40:01,000 Ce t�n�r� doamn�? 491 00:40:01,100 --> 00:40:03,800 Oh, am uitat. Nu o po�i vedea. 492 00:40:03,900 --> 00:40:07,600 Nu, nu e nici timpul s� juc�m glume. 493 00:40:07,700 --> 00:40:10,400 Vede�i, o v�d pentru c� eu sunt posesorul l�mpii. 494 00:40:10,400 --> 00:40:12,300 St� aici chiar l�ng� mine. 495 00:40:29,300 --> 00:40:30,600 Sigur c� e copil. 496 00:40:35,900 --> 00:40:37,600 �tii, e�ti foarte dr�gu��. 497 00:40:37,700 --> 00:40:40,600 De ce nu-�i love�ti capul pe o st�nc�? Poate c� va pleca. 498 00:40:40,700 --> 00:40:44,200 - V� spun, ea este chiar aici. - E mai r�u dec�t am crezut. 499 00:40:44,200 --> 00:40:47,400 De ce nu te culci pu�in �i poate c� voi g�si ceva cu care s� te legi. 500 00:40:47,500 --> 00:40:50,400 Cum crezi c� am ie�it din grot�. Fata asta e un dr�gu�. 501 00:40:50,400 --> 00:40:53,000 - Da, �i voi spune c�nd vine. - Cine e acest personaj? 502 00:40:53,100 --> 00:40:55,400 Scuza�i-m�. Abdullah, un vechi prieten al meu. 503 00:40:55,500 --> 00:40:56,400 Opre�te-te, nu e a�a? 504 00:40:56,400 --> 00:40:59,100 Nu pot s�-l conving c� e�ti aici? 505 00:40:59,100 --> 00:40:59,900 Ei bine, pute�i �ncerca. 506 00:40:59,900 --> 00:41:02,300 Tu e�ti noul meu �ef �i po�i avea tot ce vrei. 507 00:41:02,400 --> 00:41:04,800 Spune c� pot avea orice vreau. Tu nume�ti asta. 508 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 Asta e super. 509 00:41:06,300 --> 00:41:07,900 A�teapt�... 510 00:41:08,000 --> 00:41:10,400 Spune-i c� vreau o mas� de banchet acoperit� doar cu m�ncare. 511 00:41:10,400 --> 00:41:12,800 - �i un vin. - Te superi? 512 00:41:12,800 --> 00:41:14,700 O mas� de banchet vine. 513 00:41:14,700 --> 00:41:18,600 At�ta timp c�t visezi vreau ni�te pui. 514 00:41:18,700 --> 00:41:19,900 Asta �mi place, pui. 515 00:41:19,900 --> 00:41:22,100 O mul�ime de pui �i ia ni�te p�str�vi. 516 00:41:22,100 --> 00:41:23,500 Hot, dac� nu te superi. 517 00:41:23,600 --> 00:41:25,700 �i d�-mi ni�te morcovi. Bine pentru ochii mei, �tii tu. 518 00:41:25,700 --> 00:41:28,000 �i sup�. Aladdin, asta �mi place, sup�. 519 00:41:28,100 --> 00:41:30,400 Unele sup� fierbinte. Aduce�i ni�te sup�. 520 00:41:30,500 --> 00:41:31,800 Ei bine, a�tept. 521 00:41:31,900 --> 00:41:34,000 - A�tept�nd pentru ce? - A�tept�nd pentru ce... 522 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Nu mi-ai promis o mas� de banchet cu sup� �i... 523 00:41:48,100 --> 00:41:50,700 Acum o s� cred orice. Mul�umesc, domni�oar� Genie. 524 00:41:52,900 --> 00:41:55,400 Waldorf Astoria, nu-i r�u. 525 00:41:58,400 --> 00:42:01,800 A�i fost �ntr-adev�r foarte dr�gu��... Nu �i-am primit numele. 526 00:42:01,900 --> 00:42:05,700 - M� po�i numi Babs, �efule drag�. - Babs? 527 00:42:05,800 --> 00:42:09,300 - Babs, un nume demn. - Mul�umesc. 528 00:42:09,400 --> 00:42:12,400 E�ti sigur c� nu vrei altceva? 529 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 Tot ce trebuie s� faci e s-o nume�ti. 530 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 Exist� un singur lucru pe lume pe care-l doresc cu adev�rat... 531 00:42:17,000 --> 00:42:20,800 - Care e �sta? - M�na prin�esei �n c�s�torie. 532 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 Cum ��i place asta? Vrei s� spui c� ai deja o fat�? 533 00:42:23,800 --> 00:42:26,400 N-o am, dar �ncerc. 534 00:42:26,500 --> 00:42:30,300 Un domn ar fi avut cel pu�in o �ans� s� �ncep. 535 00:42:30,300 --> 00:42:34,500 - Ce spune ea? - Ea e nervoas�. Cred c� m� place. 536 00:42:34,600 --> 00:42:37,000 Ei bine, cifrele. E o mam�, nu e a�a? 537 00:42:38,000 --> 00:42:39,600 Cine e aceast� prin�es�? 538 00:42:41,300 --> 00:42:43,000 Fiica sultanului. 539 00:42:43,100 --> 00:42:44,700 Nu po�i face ceva? 540 00:42:44,800 --> 00:42:46,900 Da, pot s�-i otr�vesc �ntotdeauna cafeaua. 541 00:42:46,900 --> 00:42:48,800 Dar ai spus c� vei face orice am cerut. 542 00:42:48,900 --> 00:42:51,300 Ei bine, trebuie s� v�d dac� vreau sau nu. 543 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 �n regula, atunci? 544 00:42:53,100 --> 00:42:58,900 Uite frumos, pot s� v� dau lucrurile materiale precum banii, sclavi �i palate. 545 00:42:58,900 --> 00:43:01,600 Dar unde e dragostea... 546 00:43:01,700 --> 00:43:05,600 Lampa nu d� nici un control asupra inimii umane. 547 00:43:05,700 --> 00:43:08,800 Nici m�car nu-mi pot controla. 548 00:43:08,900 --> 00:43:11,800 Te-a� putea duce �n palat ca un prin�, 549 00:43:11,900 --> 00:43:15,200 cu toat� splendoarea pe care o are prin�ul. 550 00:43:16,700 --> 00:43:19,600 De ce nu stai pe partea ta? 551 00:43:19,700 --> 00:43:21,500 Hei, ce g�te�ti cu voi doi? 552 00:43:21,600 --> 00:43:23,500 Ne �ntoarcem la palat. 553 00:43:23,600 --> 00:43:25,800 - Palatul? - Da, palatul. 554 00:43:25,900 --> 00:43:29,300 �i eu, Aladdin, c�nt�rea�a de strad� va cere m�na prin�esei �n c�s�torie. 555 00:43:29,400 --> 00:43:31,600 De ce nu, Abdullah? De ce nu? 556 00:43:31,600 --> 00:43:34,600 Pentru c� exist� un tip care a�teapt� cu o coard� mare de gr�sime care s� ne pun� g�tul. 557 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 Aladdin, nu face asta. Te rog, domni�oar� Genie, s� nu-l la�i s� fac� asta. 558 00:43:38,300 --> 00:43:40,600 Nu te teme, p�n� c�nd Babs �i-a f�cut treaba, 559 00:43:40,700 --> 00:43:42,500 nici m�car prin�esa nu m� va recunoa�te. 560 00:43:42,500 --> 00:43:44,900 �nc� un lucru, draga �ef, �nainte s� �ncepem. 561 00:43:45,000 --> 00:43:47,300 Trebuie s� te avertizez. Fii foarte atent cu lampa. 562 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 Nu o voi renun�a. 563 00:43:48,400 --> 00:43:50,700 Nu permite�i nim�nui s�-�i ia m�inile pe el. 564 00:43:50,700 --> 00:43:51,400 De ce? 565 00:43:51,500 --> 00:43:55,100 Dac� cineva a f�cut-o, tot ceea ce �i-a dat lampa ar fi plecat imediat. 566 00:43:55,200 --> 00:43:56,800 Hei, ce spune Pixie acum? 567 00:43:56,900 --> 00:44:00,100 - Un str�in nu trebuie s� apuc� lampa. - Spune-i s� o priveasc�. 568 00:44:03,000 --> 00:44:06,300 Doar un minut, doamna vorbe�te. Unde sunt manierele tale? 569 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 Ce vrei s� spui, unde sunt manierele mele? 570 00:44:08,400 --> 00:44:12,300 Ce nu �tiu. Crezi c� sunt analfabe�i. Nu �tiu c�nd vorbe�te. 571 00:44:12,400 --> 00:44:15,300 Sf�tui�i un tip. Pocne�te-�i degetele. 572 00:44:15,300 --> 00:44:18,800 - Ce spuneai? - Te-ai �ntors de unde ai �nceput. 573 00:44:18,900 --> 00:44:22,900 �i n-a� vrea s� te pierd. E�ti un �efuitor. 574 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Sper c� vei fi fericit cu mine �i nu-�i vei face griji despre lamp�. 575 00:44:26,000 --> 00:44:27,100 Voi fi atent. 576 00:44:27,200 --> 00:44:29,800 Voi aranja tot ce ai nevoie, uite. 577 00:44:41,300 --> 00:44:44,200 Hei, uit�-te la mine. Sunt un b�iat fermec�tor, hei. 578 00:44:45,100 --> 00:44:48,900 Bun�, Silver. S� ne ajute? 579 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 Asta e bun�, nu? 580 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 �mi doresc ca aceast� femeie din Bagdad s� m� vad� acum. 581 00:44:58,600 --> 00:45:02,600 - De ce, e�ti minunat! - Am momentele mele. 582 00:45:02,700 --> 00:45:05,200 Dar aceasta este o dat� c�nd inima mea nu e �n ea. 583 00:45:05,300 --> 00:45:09,200 Singurul lucru de care am nevoie acum este un nume nou, ceva foarte impresionant! 584 00:45:11,200 --> 00:45:15,600 Un nou nume, cum r�m�ne cu Anloo Shan, Prin�ul Hindustanului? 585 00:45:15,700 --> 00:45:18,200 Anloo Shan. 586 00:45:18,200 --> 00:45:21,800 Abdullah, cum ��i place asta pentru noul meu nume, Anloo Shan? 587 00:45:21,900 --> 00:45:27,400 Anloo Shan. Da, �mi place. Sun� ca o natur� scris� lateral. Ha! 588 00:45:34,600 --> 00:45:36,900 Ne ag���m de cuvintele voastre, domnitorul puternic. 589 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Face�i grab� la palatul sultanului. 590 00:45:39,100 --> 00:45:43,000 Informa�i-l c� Anloo Shan, prin�ul Hindustanului, poart� cadouri 591 00:45:43,100 --> 00:45:45,300 �i s� dea �n judecat� m�na prin�esei. 592 00:45:45,400 --> 00:45:47,500 Audem �i ascult�m. 593 00:45:50,900 --> 00:45:53,600 Ce �nseamn� aceast� prin�es� pe care nu am? 594 00:45:53,700 --> 00:45:57,800 Babs, dac� n-a� fi fost deja �ndr�gostit, a� fi acum. 595 00:45:59,400 --> 00:46:02,400 - Voi sparge asta, nu-�i face griji. - Ce ai spus? 596 00:46:02,500 --> 00:46:05,200 Nimic, hai s� ne gr�bim! 597 00:46:30,600 --> 00:46:32,300 Plecat. 598 00:47:05,800 --> 00:47:08,200 Ai aflat ceva Novira? Cine este el? 599 00:47:08,200 --> 00:47:12,400 El se nume�te Anloo Shan, �n�l�imea voastr�, un prin� nobil de Hindustan. 600 00:47:12,400 --> 00:47:14,400 Vine s� v� cear� m�na. 601 00:47:14,400 --> 00:47:18,300 Voi refuza s�-l v�d. Sultanul �i poate face onorurile singur. 602 00:47:18,400 --> 00:47:20,700 Prin�ul va fi jignit, �n�l�ime. 603 00:47:20,700 --> 00:47:25,300 �n�eleg c� v� aduce daruri nepre�uite, bijuterii care v� vor lua respira�ia. 604 00:47:25,300 --> 00:47:29,000 �i m�na mea cu ea, presupun? El �i poate p�stra darurile. 605 00:47:29,100 --> 00:47:32,200 Sigur c� vre�i s� v� c�s�tori�i �ntr-o zi? 606 00:47:32,200 --> 00:47:34,100 Nu f�r� iubire. 607 00:47:34,200 --> 00:47:37,800 Prin�ul te va da �n zadar, doamna mea. E dragostea lui Aladdin. 608 00:47:39,200 --> 00:47:40,200 Da. 609 00:47:42,300 --> 00:47:44,200 Dar nu ne vom �nt�lni niciodat�. 610 00:47:47,100 --> 00:47:51,200 Noi trimitem un mesaj, Domnul lumii. Sultanul va fi onorat de darurile tale. 611 00:47:51,300 --> 00:47:54,600 El e dornic s� v� primeasc�. V� a�teapt� acum. 612 00:47:54,800 --> 00:47:56,000 E bine. 613 00:48:54,700 --> 00:48:57,000 Sunte�i de 3 ori binevenit, prin�e Anloo Shan. 614 00:48:57,100 --> 00:49:00,500 Sunt sigur c� darurile tale nepre�uite �mi vor uimi ochii nevrednici. 615 00:49:00,600 --> 00:49:02,300 Fii atent la tipul �sta. N-am �ncredere �n el. 616 00:49:02,300 --> 00:49:06,600 Cadourile sunt doar o ofrand� s�rac�, Maiestatea voastr�. Nu m-au costat nimic. 617 00:49:06,700 --> 00:49:09,000 Sunt onorat c� a�i consim�it s� m� primi�i. 618 00:49:09,100 --> 00:49:10,800 �i nu-mi place acest personaj mai mult. 619 00:49:10,900 --> 00:49:12,300 Babs, lini�te�te-te. 620 00:49:12,400 --> 00:49:15,700 �mi cer scuze? Am spus c� e foarte lini�tit� aici. 621 00:49:15,700 --> 00:49:20,300 Aripa de est a palatului a fost preg�tit� pentru dumneavoastr�, ilustre prin�. 622 00:49:20,400 --> 00:49:22,500 Sper c� v� va pl�cea. 623 00:49:22,600 --> 00:49:25,300 Sunt sigur c� m� va mul�umi mai mult dec�t propria mea arip� de est. 624 00:49:25,300 --> 00:49:28,200 Noi v� mul�umim pentru costum, Domnul meu, �i suntem onora�i de ea. 625 00:49:28,300 --> 00:49:31,300 C�nd m�nc�m seara, prin�esa va sta la dreapta ta. 626 00:49:31,500 --> 00:49:36,200 St�nga mea va fi geloas�. �mi doresc s� v�d din nou frumuse�ea prin�esei. 627 00:49:36,200 --> 00:49:37,600 Ai mai v�zut-o �nainte? 628 00:49:37,600 --> 00:49:40,500 - Uh, pot s� visez, nu pot? - Ha, ha, ha! 629 00:49:40,600 --> 00:49:44,300 Oh, frate, e din cauza foamei. 630 00:49:47,800 --> 00:49:50,800 C�pitan! Condu-i pe invitatul nostru nobil �n �nc�perile lui. 631 00:49:50,900 --> 00:49:54,200 Asigura�i-v� c� toate dorin�ele sale sunt �ndeplinite. 632 00:50:05,700 --> 00:50:07,700 Nu m� �ngrijora cu un lucru a�a de mic! 633 00:50:07,700 --> 00:50:08,800 Dar ai promis! 634 00:50:08,800 --> 00:50:11,200 Ai promis c� prin�esa se va c�s�tori cu mine! 635 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 A�a e. 636 00:50:12,200 --> 00:50:14,200 Cred c� m-am r�zg�ndit. 637 00:50:14,200 --> 00:50:16,300 Ar fi trebuit s� �tiu c�-�i �ii promisiunile numai c�nd �i se potrivesc. 638 00:50:16,400 --> 00:50:20,100 Mhmm, �i acum �mi convine s�-mi aleg un ginere cu saci de bani. 639 00:50:20,100 --> 00:50:23,800 �i cum �i s-ar potrivi dac� i-a� spune c� tu nu e�ti sultanul? 640 00:50:26,100 --> 00:50:27,800 Tu ui�i cine e la putere. 641 00:50:27,900 --> 00:50:32,300 - Ai uitat ce �tiu. - Cultiv� o limb� discret�, Hassan. 642 00:50:32,400 --> 00:50:36,000 Sau voi fi for�at s�-l rup prin r�d�cini. 643 00:51:17,400 --> 00:51:21,200 Asta �mi place, un vals de mod� veche. Iube�te-l, iube�te-l! 644 00:51:25,600 --> 00:51:29,800 �tii cum se face a�a? Vizion�nd prea multor jocuri de ping pong. Ha! 645 00:51:29,900 --> 00:51:32,500 De la George, asta a fost unul bun, nu? Ha, ha, ha! 646 00:52:12,000 --> 00:52:14,300 Sper ca dansatorii no�tri s� se �nt�lneasc� cu aprobarea voastr�, domnul meu? 647 00:52:14,400 --> 00:52:17,700 �ntr-adev�r, ei sunt excelen�i, Majestatea voastr�. 648 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 E ciudat, acest sentiment pe care l-am �nt�lnit p�n� acum. 649 00:52:20,500 --> 00:52:23,000 E uimitor! Am acela�i sentiment. 650 00:52:23,100 --> 00:52:25,400 Poate c�-mi aminte�ti de cineva pe care-l cunosc. 651 00:52:25,500 --> 00:52:30,200 Sper c� nu. Adic�, fiec�rui om �i place s�-�i imagineze c� e diferit. 652 00:52:30,200 --> 00:52:34,600 - Iart�-m� pentru c� m� uit, domnule. - Iart�-m� pentru c� l-am privit pe Domnul. 653 00:52:34,700 --> 00:52:38,600 - Pentru asta am ie�it din lamp�? - Fii t�cut. 654 00:52:38,700 --> 00:52:43,800 - Ai spus �t�cut", st�p�ne? - Da, la inima mea ner�bd�toare. 655 00:52:43,900 --> 00:52:46,700 - Stai s� te v�d singur�! - Ce ai spus? 656 00:52:46,800 --> 00:52:50,500 Am spus c� abia a�tept p�n� m� pot vedea singur. 657 00:52:50,600 --> 00:52:54,000 Uit�-te la �ef, drag�, faci o mare gre�eal�. Nu vrea nici o parte din tine. 658 00:52:54,900 --> 00:52:57,100 Bine, voi pleca. 659 00:52:57,100 --> 00:53:00,000 Dar mai bine ai face bine pentru c� voi asculta. 660 00:53:01,200 --> 00:53:03,100 Fa�a ta pare a fi familiar�. 661 00:53:16,600 --> 00:53:21,400 Aceast� curte nu pare s� v� fie pl�cut�. F�r� �ndoial� c� prefera�i s� fi�i cu altcineva. 662 00:53:21,500 --> 00:53:23,300 Dorin�ele mele �n materie nu au nici o importan��. 663 00:53:23,300 --> 00:53:25,700 Ele sunt de o importan�� mai mare pentru mine dec�t v� pute�i imagina. 664 00:53:25,800 --> 00:53:28,900 Nu voi c�s�tori nici o femeie �mpotriva voin�ei ei. 665 00:53:29,000 --> 00:53:31,700 De ce m� complimentezi ca pe un so�? 666 00:53:31,800 --> 00:53:35,100 Oh, nu complimentez. Dar nu doresc s� m� c�s�toresc �nc�. 667 00:53:35,200 --> 00:53:39,400 Doamna mea, b�nuiesc c� exist� altcineva. Un b�rbat frumos irezistibil 668 00:53:39,500 --> 00:53:41,900 care te-a m�turat de pe picioare? 669 00:53:42,000 --> 00:53:45,600 �i de aceea nu voiai s� apari desear�. Am dreptate? 670 00:53:45,700 --> 00:53:48,100 - �mi pare r�u, domnul meu. - Oh, nu! Deloc! 671 00:53:48,200 --> 00:53:51,100 Nu trebuie s� te c�s�tore�ti cu nimeni, dec�t cu acest om minunat pe care-l iube�ti. 672 00:53:57,700 --> 00:54:01,000 Guler, guler! Ha, ha, ha! 673 00:54:01,000 --> 00:54:04,600 �mi cer scuze, domnule? 674 00:54:04,700 --> 00:54:06,500 N-ai luat pe credit, nu-i a�a? 675 00:54:06,600 --> 00:54:09,700 - La ce te referi? - Str�lucirea asta orbitoare pe care o por�i. 676 00:54:09,800 --> 00:54:13,200 Ei au fost un dar de la sultan pentru serviciile credincioase. 677 00:54:13,200 --> 00:54:16,900 - Sunt flatat c� le admiri. - Da, da! 678 00:54:18,700 --> 00:54:20,100 Abdullah! 679 00:54:21,500 --> 00:54:25,300 Nu vrei altceva, s� m�n�nci? 680 00:54:26,500 --> 00:54:29,900 �mi place �i capacul t�u. E �ntr-adev�r grozav. 681 00:54:30,000 --> 00:54:33,700 Spui, e�ti familiar cu domino-urile galopante? 682 00:54:37,900 --> 00:54:40,300 Serviciu credincios, nu? 683 00:54:40,400 --> 00:54:43,800 Nu m� opri. Vino aici. 684 00:54:52,500 --> 00:54:54,800 Unde e bomba blond�? 685 00:54:54,900 --> 00:54:58,900 S-a �ntors la harem. Nu va avea nimic de-a face cu mine. 686 00:54:58,900 --> 00:55:01,700 - Atunci de ce e�ti at�t de fericit? - �sta e motivul. 687 00:55:01,800 --> 00:55:03,300 Nu �n�eleg. 688 00:55:03,400 --> 00:55:06,100 Nu �ntelegi? Asta dovede�te c�-l iube�te pe Aladdin vagabondul. 689 00:55:06,100 --> 00:55:08,500 �efu, drag�, chiar crezi asta? 690 00:55:08,500 --> 00:55:09,700 Desigur. 691 00:55:09,900 --> 00:55:13,800 Babs, trebuie s� v�d singur prin�esa. Trebuie s� m� duci �n harem. 692 00:55:13,900 --> 00:55:16,000 Acum cere�i prea mult. 693 00:55:16,100 --> 00:55:19,500 Nu �tii c� b�rba�ii nu sunt �ng�dui�i �n harem? 694 00:55:19,700 --> 00:55:23,700 Ei bine, nu m-ai putea schimba �ntr-o alt� form�, poate? 695 00:55:25,100 --> 00:55:27,700 Te-a� putea transforma �ntr-o fat� frumoas�. 696 00:55:27,700 --> 00:55:31,300 Da, o feti�� de m�n�, care ar... 697 00:55:31,300 --> 00:55:35,900 Stai pu�in! Nu, nu, mul�umesc. 698 00:55:36,000 --> 00:55:38,300 Ave�i idei mai bune? 699 00:55:38,300 --> 00:55:42,100 Dac� nu pot fi un b�rbat, ce zici de un �oarece? Nu. 700 00:55:42,200 --> 00:55:44,100 O pisic� m� poate lua. 701 00:55:45,200 --> 00:55:48,800 Alt tip de animal, poate? 702 00:55:48,900 --> 00:55:51,100 P�i, a� putea face o maimu�� din tine. 703 00:55:51,200 --> 00:55:53,600 �sta nu e un truc. Orice fat� poate face asta. 704 00:55:53,700 --> 00:55:57,100 Babs, nu-mi pas� cum o faci, dar te rog s� m� duci �n harem. 705 00:56:01,600 --> 00:56:04,600 Bine, tu ai cerut asta. 706 00:56:18,500 --> 00:56:20,200 Acolo e�ti, Rover. 707 00:56:23,200 --> 00:56:25,100 Sper c� n-am uitat nimic. 708 00:56:43,900 --> 00:56:47,400 Vrei s� merg cu tine �n gr�din� �n seara asta, �n�l�imea ta? 709 00:56:47,400 --> 00:56:50,500 Nu. Voi merge singur. 710 00:56:50,600 --> 00:56:53,600 �n gr�din� l-am v�zut ultima dat� pe Aladdin. 711 00:57:04,200 --> 00:57:06,500 De unde vine acest c�ine? 712 00:57:06,600 --> 00:57:10,600 Nu e din acest palat, �n�l�imea voastr�. Trebuie s� apar�in� prin�ului Anloo Shan. 713 00:57:10,700 --> 00:57:13,100 Prin�ul Anloo Shan? 714 00:57:16,600 --> 00:57:19,700 Dac� a� putea s�-i spun st�p�nului t�u c� nu-mi pot da inima. 715 00:57:19,700 --> 00:57:21,700 Numai lui Aladdin. 716 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 Baia dumneavoastr� e gata, doamna mea. 717 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 �tii ceva? Cred c� noi trei suntem �nc�rca�i. 718 00:58:00,900 --> 00:58:03,500 Serviciu credincios. Ha, ha, ha! 719 00:58:08,800 --> 00:58:13,500 Ce ai f�cut? Ce ai f�cut? 720 00:58:13,600 --> 00:58:17,200 Arat� mai bine asupra ta dec�t oricum. 721 00:58:17,300 --> 00:58:20,700 - Furi din nou? - Cum adic� fur? 722 00:58:20,700 --> 00:58:22,600 N-am schimbat zarurile �n lumina lunii. 723 00:58:22,700 --> 00:58:25,500 L-am jucat corect �i p�trat. Nu trebuie s� schimb... 724 00:58:27,900 --> 00:58:31,300 Aladdin? Unde e�ti? Aladdin? 725 00:58:31,400 --> 00:58:33,900 Te-am auzit spun�nd c� zarurile erau �nc�rcate. 726 00:58:33,900 --> 00:58:37,100 Am spus c� sunt �nc�rcate? Acesta e tot fratele! 727 00:58:49,400 --> 00:58:54,600 Babs, schimb�-m� �napoi. �l �nt�lnesc pe prin�es� �n gr�din�. 728 00:58:54,700 --> 00:58:58,000 Una dintre aceste zile am s� �nchei semnul acestei dame. 729 00:59:02,000 --> 00:59:04,800 De ce at�t de dur? 730 00:59:05,000 --> 00:59:09,200 Nu mai am nevoie de tine �n seara asta. Nu pot s� nu reu�esc acum. Ea m� iube�te. 731 00:59:14,100 --> 00:59:17,400 Te rog, Babs, nu-mi vei dori noroc? 732 00:59:17,400 --> 00:59:20,300 Nu pot s� m� bat, draga. 733 00:59:20,300 --> 00:59:22,800 E un lucru pe care nu l-ai �nv��at niciodat� despre iubire. 734 00:59:22,900 --> 00:59:24,000 Ce e asta? 735 00:59:24,800 --> 00:59:26,900 Nu e deloc distractiv. 736 01:00:08,100 --> 01:00:11,600 C�nd sunte�i aproape 737 01:00:11,700 --> 01:00:14,900 Mi-e at�t de fric� �n orice moment 738 01:00:16,700 --> 01:00:19,200 C� vei disp�rea. 739 01:00:25,200 --> 01:00:27,500 Aladdin! 740 01:00:27,600 --> 01:00:29,900 Aveam nevoie de un c�ntec pentru a-�i spune cine sunt cu adev�rat. 741 01:00:29,900 --> 01:00:34,800 Nu �n�eleg. Eu sunt plin de un vagabond �i deodat� devine prin�? 742 01:00:34,900 --> 01:00:35,900 Ce �nseamn�? 743 01:00:36,100 --> 01:00:38,000 C� atunci c�nd sunte�i �ndr�gosti�i, orice este posibil. 744 01:00:38,100 --> 01:00:40,900 O linie ca asta �i ea cade pentru asta! 745 01:00:41,000 --> 01:00:44,700 Acum �n�eleg. �ntotdeauna ai fost prin�ul Anloo Shan. 746 01:00:44,700 --> 01:00:47,500 Aladdin vagabondul era doar o deghizare. 747 01:00:47,500 --> 01:00:52,700 - Conteaz� cine sunt, Armina? - Te iubesc oricine e�ti. 748 01:00:52,800 --> 01:00:55,400 - Atunci, te vei c�s�tori cu mine? - Da, �i imediat. 749 01:00:55,500 --> 01:00:58,500 �i voi spune tat�lui. Vrei s� a�tep�i aici? 750 01:01:00,100 --> 01:01:03,700 Acum am auzit totul. 751 01:01:03,800 --> 01:01:06,500 Acum, de ce nu e�ti pu�in dr�gu� �i nu te opre�ti. 752 01:01:06,600 --> 01:01:08,200 Ar trebui s�-�i fie ru�ine de tine. 753 01:01:08,300 --> 01:01:11,200 Deci, ar trebui. B�iete, erai groaznic. 754 01:01:11,300 --> 01:01:15,200 Acum, poate vei recunoa�te c� ai gre�it. Ai auzit c� a spus c� se va c�s�tori cu mine. 755 01:01:15,200 --> 01:01:18,200 Oh, da? Peste cadavrul meu. 756 01:01:18,300 --> 01:01:21,100 Dac� nu te compor�i a�a ceva care poate fi aranjat�. 757 01:01:21,200 --> 01:01:23,600 Cum te a�tep�i s� renun�i la c�s�torie totu�i? 758 01:01:23,700 --> 01:01:27,700 Acesta e un secret comercial. Dar de acum �nainte, totul merge. 759 01:01:32,900 --> 01:01:36,000 L�mpi noi pentru to�i! 760 01:01:39,600 --> 01:01:42,400 L�mpi noi pentru vechi! 761 01:01:45,200 --> 01:01:48,600 Nu-mi pot crede ochilor 762 01:01:48,700 --> 01:01:52,300 Modul �n care �ndr�znesc s� te priveasc�. 763 01:01:52,400 --> 01:01:55,900 E�ti destul de fericit pentru un tip care se va c�s�tori. 764 01:01:56,000 --> 01:01:58,200 C�s�toria e un lucru minunat, Abdullah. 765 01:01:58,300 --> 01:02:01,100 - Ar trebui s�-�i alegi o mireas�. - Mul�umesc mult. 766 01:02:01,200 --> 01:02:04,600 A� prefera s� aleg buzunarele dac� nu v� deranjeaz�. 767 01:02:04,600 --> 01:02:08,700 Ar��i ascu�it ca o lam�, da b�rbat! Chiar ar��i bine! 768 01:02:08,800 --> 01:02:11,600 Babs �ntr-adev�r... a f�cut-o cu ea, nu e a�a? 769 01:02:11,700 --> 01:02:14,900 Spune, unde e gremlinul? Mai poart� o tor�� pentru tine? 770 01:02:15,000 --> 01:02:18,100 Da. Va trebui s� fac ceva �n leg�tur� cu asta. 771 01:02:18,100 --> 01:02:21,100 Dac� a� putea s-o fac s� se �ndr�gosteasc� de altcineva? 772 01:02:25,700 --> 01:02:27,300 De ce te ui�i la mine? 773 01:02:27,400 --> 01:02:30,200 - Mi-a trecut prin minte... - Nu, amice. 774 01:02:30,300 --> 01:02:33,600 Vede�i, problema cu mine este c�, de obicei, �mi place s� v�d cu cine m� iubesc. 775 01:02:33,700 --> 01:02:37,900 Nu, nu e problema. Abdullah, problema e c� te poate vedea. 776 01:02:38,000 --> 01:02:40,200 - Te p�c�le�ti! - Ha, ha, ha! 777 01:02:42,500 --> 01:02:45,400 Ceremonia de nunt� urmeaz� s� �nceap�, domnule. 778 01:03:02,700 --> 01:03:06,500 N-o va avea! Nu ea. 779 01:03:06,600 --> 01:03:09,600 Voi rupe aceast� nunt� dac� e ultimul lucru pe care-l fac vre-odat�. 780 01:03:09,700 --> 01:03:13,000 L�mpi noi pentru vechi! 781 01:03:13,000 --> 01:03:17,100 Afacerea de veacuri! L�mpi noi pentru vechi! 782 01:03:21,900 --> 01:03:27,600 L�mpi noi pentru vechi! O schimbare corect�, st�p�nii mei! 783 01:03:27,700 --> 01:03:31,100 Cine va da o lamp� veche pentru una nou�? 784 01:03:33,000 --> 01:03:35,500 L�mpi noi pentru vechi! 785 01:03:38,300 --> 01:03:40,700 L�mpi noi pentru vechi! 786 01:03:40,800 --> 01:03:43,400 L-am avertizat. Nu ascult�. 787 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 N-o va avea niciodat� acum. Nu! 788 01:04:01,200 --> 01:04:03,400 Nu auzi ce spune? 789 01:04:20,800 --> 01:04:24,000 Arunca�i-l la el! Arunca�i-o jos! 790 01:04:24,100 --> 01:04:27,200 L�mpi noi pentru vechi! O schimbare corect�, st�p�nii mei! 791 01:04:46,400 --> 01:04:49,700 D�-i o doamn�! D�-i-o lui! 792 01:04:49,800 --> 01:04:52,000 L�mpi noi pentru vechi! 793 01:04:55,200 --> 01:04:57,700 Arunca�i-o jos! 794 01:05:01,400 --> 01:05:02,800 Acum o �n�elegi. 795 01:05:02,900 --> 01:05:05,700 B�tr�ne, stai pu�in. Iat� o lamp� veche. 796 01:05:38,400 --> 01:05:40,600 Ce �nseamn� asta? 797 01:05:46,000 --> 01:05:47,500 Babs? Babs? 798 01:05:47,600 --> 01:05:48,800 E doamna aceea, ea ne-a dublat! 799 01:05:48,900 --> 01:05:50,700 Va explica cineva acest mister pentru mine? 800 01:05:50,800 --> 01:05:52,000 Vezi tu, tat�... 801 01:05:52,100 --> 01:05:53,500 Nu e prin�, st�p�ne, �l recunosc acum. 802 01:05:53,500 --> 01:05:55,600 La fel �i eu. E un vagabond, Aladdin de Cathay. 803 01:05:55,600 --> 01:05:56,900 �i el este doar un buzunar! 804 01:05:57,100 --> 01:05:59,100 Cum adic� un buzunar? Am fost unul dintre... 805 01:05:59,100 --> 01:06:00,800 - Con�tientizeaz�-le! - Con�tientizeaz�-le! 806 01:06:05,000 --> 01:06:07,600 Urma�i traseul spre curte �i �ntinde�i g�tul. 807 01:06:07,600 --> 01:06:09,700 Voi asculta, se va face. 808 01:06:09,800 --> 01:06:11,800 Adu-l �n curte! 809 01:06:11,800 --> 01:06:13,300 - Tat�, nu e a�a... - Ace�ti oameni sunt furnizori de magie neagr�. 810 01:06:13,300 --> 01:06:14,800 - Trebuie s� stea. - Dar tat�! 811 01:06:14,900 --> 01:06:16,900 �ntoarce�i-v� imediat �n camerele voastre. 812 01:06:18,800 --> 01:06:20,900 Aceasta e judecata asupra ta pentru promisiunea ta stricat�. 813 01:06:20,900 --> 01:06:22,200 Acum ��i vei p�zi cuv�ntul? 814 01:06:22,200 --> 01:06:24,800 Foarte bine, foarte bine, te po�i c�s�tori cu prin�esa. 815 01:06:24,800 --> 01:06:26,400 Dac� te va avea. 816 01:06:26,500 --> 01:06:28,100 Dac� o s� m� ia? 817 01:06:28,200 --> 01:06:30,000 Atunci pot proceda �n felul meu? 818 01:06:30,000 --> 01:06:31,600 Cum dori�i. 819 01:06:42,700 --> 01:06:44,900 Aceast� vizit� e �ntr-adev�r o onoare, �n�l�imea voastr�. 820 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 Dar nu o surpriz�. �tii de ce am venit. 821 01:06:47,800 --> 01:06:50,300 Pentru c� tat�l t�u nu va asculta rug�mintea ta. 822 01:06:50,400 --> 01:06:53,200 Da, doamna mea. �tiu ce �nseamn� s� iubi�i. 823 01:06:53,200 --> 01:06:55,000 Atunci m� aju�i. 824 01:06:55,000 --> 01:06:56,500 Omul va fi liber. 825 01:06:56,600 --> 01:06:59,800 C�nd am promisiunea c� m� vei c�s�tori cu mine. 826 01:06:59,900 --> 01:07:04,100 Te surprinde c� �ndr�znesc s�-mi ridic ochii pe cineva deasupra postului meu? 827 01:07:04,200 --> 01:07:08,000 Sau este un privilegiu rezervat doar vagabonzilor? 828 01:07:08,100 --> 01:07:10,000 Nu te voi c�s�tori niciodat�. 829 01:07:10,800 --> 01:07:12,400 E p�cat. 830 01:07:26,700 --> 01:07:29,100 - Trebuie s�-i opre�ti! - Oh, le pute�i opri, doamn�. 831 01:07:29,200 --> 01:07:31,800 Dac�-l iube�ti, nu vei ezita. 832 01:07:31,900 --> 01:07:33,100 Foarte bine. 833 01:07:33,200 --> 01:07:34,600 Numai, cheam�-le la ele. 834 01:07:34,700 --> 01:07:36,400 - Rapid. - Nu at�t de repede. 835 01:07:36,500 --> 01:07:38,900 �n primul r�nd, promisiunea. 836 01:07:38,900 --> 01:07:40,800 Ai cuv�ntul meu. 837 01:07:40,900 --> 01:07:42,400 Stai! 838 01:07:42,500 --> 01:07:45,000 Aduce�i prizonierii �n camerele mele imediat! 839 01:07:49,500 --> 01:07:52,200 Acest Aladdin va fi primul care va auzi despre logodna noastr�. 840 01:07:52,300 --> 01:07:53,500 �i vei spune singur. 841 01:07:53,600 --> 01:07:55,800 Mi-am dat cuv�ntul, nu este suficient? 842 01:07:55,900 --> 01:08:01,000 Nu. Dac� vrei s� devii mireasa, acest om trebuie s� uite complet de tine. 843 01:08:01,100 --> 01:08:03,700 Scrie-mi, draga mea, sunt aici. 844 01:08:05,600 --> 01:08:07,100 Armina! 845 01:08:10,400 --> 01:08:12,100 - Armina, eu... - T�cere. 846 01:08:12,200 --> 01:08:13,800 �n�l�imea ei are ceva de spus. 847 01:08:17,900 --> 01:08:19,900 Ai fost adus aici la cerere. 848 01:08:19,900 --> 01:08:23,700 Tat�l meu a acceptat gra�ios s� v� cru�e via�a. 849 01:08:23,800 --> 01:08:25,400 Din cauza ta? 850 01:08:26,700 --> 01:08:28,100 Cu greu. 851 01:08:28,200 --> 01:08:30,800 Am fost odat� suficient de nebun s� v� accept ca pe o egal�. 852 01:08:30,800 --> 01:08:32,300 Acum, totul s� terminat. 853 01:08:32,300 --> 01:08:34,300 Dac� �ncerci vreodat� s� m� vezi din nou, 854 01:08:34,300 --> 01:08:36,400 Te voi �ndruma singur la gardieni. 855 01:08:36,400 --> 01:08:37,900 E clar? 856 01:08:37,900 --> 01:08:40,800 Cum v� place asta? Este vorba de regele regal. 857 01:08:42,700 --> 01:08:44,000 Ai for�at-o �n asta! 858 01:08:44,100 --> 01:08:46,300 Ai o mul�ime de oameni conving�tori, tinere. 859 01:08:46,400 --> 01:08:47,900 Spune-i, draga mea. 860 01:08:48,000 --> 01:08:49,900 M�ine m� voi c�s�tori cu Grand Wazir. 861 01:08:50,000 --> 01:08:52,600 Hai amice, aici plec�m. 862 01:08:56,000 --> 01:08:59,700 Vede�i c� ace�ti b�rba�i p�r�sesc ora�ul �nainte de rug�ciunea de diminea��. 863 01:09:07,000 --> 01:09:08,300 Aladdin. 864 01:09:12,900 --> 01:09:14,500 Te-ai descurcat foarte bine, Armina. 865 01:09:14,600 --> 01:09:16,100 De ce s�-l strici? 866 01:09:32,600 --> 01:09:35,200 Oh, Aladdin, de ce nu-�i g�se�ti o nou� tomat� 867 01:09:35,200 --> 01:09:36,800 �i s� uit�m de n�voadele ei regale. 868 01:09:36,900 --> 01:09:39,300 Haide, Aladdin, ��i �neci necazurile cu un c�ntec. 869 01:09:39,400 --> 01:09:40,800 Un c�ntec! Un c�ntec! 870 01:09:40,900 --> 01:09:43,100 Un c�ntec! Un c�ntec! 871 01:09:43,200 --> 01:09:46,500 - Un c�ntec! Un c�ntec! - C�nta�i-ne o melodie, Aladdin! 872 01:09:46,500 --> 01:09:49,800 ��i voi c�nta un c�ntec �i �mi voi dezlega mintea 873 01:09:49,800 --> 01:09:53,200 C�ci am descoperit c� dragostea e nedreapt� 874 01:09:53,300 --> 01:09:56,400 Sunt necredincios, nedemn, �n�el�tor spun 875 01:09:56,500 --> 01:10:00,500 Acest jur�m�nt l-am f�cut ast�zi 876 01:10:00,500 --> 01:10:03,900 F�r� femei, nu pentru mine 877 01:10:04,000 --> 01:10:07,300 * Femeile duc doar la mizerie 878 01:10:07,400 --> 01:10:10,600 Dac� minte, at�rn�-m� de cel mai �nalt copac 879 01:10:10,600 --> 01:10:14,200 F�r� alte femei pentru mine 880 01:10:14,200 --> 01:10:17,600 F�r� femei! Nu pentru mine! 881 01:10:17,700 --> 01:10:21,000 Femeile duc doar la mizerie! 882 01:10:21,000 --> 01:10:24,200 Dac� mint, sp�nzur�-m� de cel mai �nalt copac! 883 01:10:24,200 --> 01:10:27,300 F�r� alte femei pentru mine! 884 01:10:30,300 --> 01:10:34,000 Aladdin e trist, cu o tor�� �n mintea lui 885 01:10:34,100 --> 01:10:38,000 El crede c� dragostea e necredincioas�, crud� �i nedreapt� 886 01:10:38,100 --> 01:10:41,100 Femeile te vor ucide, vrea s� implice 887 01:10:41,100 --> 01:10:44,500 Trebuie s� recunosc asta, dar ce mod frumos de a muri 888 01:10:44,500 --> 01:10:48,100 �mi plac femeile, sunt pentru mine! 889 01:10:48,100 --> 01:10:51,800 De la dulce 16 la 63 890 01:10:51,900 --> 01:10:55,000 Dac� mint, lega�i-m� de un m�slin 891 01:10:55,100 --> 01:10:57,600 Cu o femeie de fiecare parte a mea! 892 01:10:57,700 --> 01:11:02,200 Cu o femeie, de fiecare parte a mea! 893 01:11:02,300 --> 01:11:05,600 Abdullah e nebun, un bufon b�z�it 894 01:11:05,600 --> 01:11:09,200 Inima lui e ca o pan�, creierul ca un leu 895 01:11:09,300 --> 01:11:12,400 C�nd vreau o emo�ie, d�-mi b�taie �i vin 896 01:11:12,500 --> 01:11:16,500 Pe romantism acum trag linia 897 01:11:16,600 --> 01:11:20,000 F�r� femei! Nu pentru mine! 898 01:11:20,100 --> 01:11:23,700 Femeile duc doar la mizerie! 899 01:11:23,800 --> 01:11:26,800 Dac� mint, m� arunc� �n marea albastr� 900 01:11:26,900 --> 01:11:30,000 F�r� alte femei pentru mine! 901 01:11:31,000 --> 01:11:33,800 Nu mai sunt femei pentru mine! 902 01:11:33,900 --> 01:11:36,100 El m� nume�te bufon! 903 01:11:36,100 --> 01:11:37,500 Crezi c� ar trebui s� dau �n judecat�? 904 01:11:37,600 --> 01:11:41,000 O s�-l duc instan��, p�n� ajung la ceea ce se cuvine 905 01:11:41,000 --> 01:11:43,900 Dac� iubirea unei femei e doar o �ncurc�tur� 906 01:11:44,000 --> 01:11:46,800 Pot s�-l ajut? �mi place o a�a munc� 907 01:11:46,800 --> 01:11:50,700 �mi plac cele mari, mici, mici 908 01:11:50,800 --> 01:11:54,100 Cei �nal�i, cei buni, cei r�i, cei veseli, 909 01:11:54,100 --> 01:11:56,700 cei tri�ti, cei somnoro�i �i cei �nsp�im�nt�tori, 910 01:11:56,800 --> 01:12:00,400 cremoase, �i acei visanti, lene�i �i nebunii! 911 01:12:00,400 --> 01:12:01,700 Nu-mi pas� cum sunt! 912 01:12:01,700 --> 01:12:04,800 Femei! Femei! 913 01:12:04,900 --> 01:12:07,600 Vreau femei! Vreau femei! 914 01:12:07,700 --> 01:12:08,700 Hei, femei! 915 01:12:12,500 --> 01:12:15,100 Du-te cu racheta �i r�ul lui 916 01:12:15,200 --> 01:12:18,800 Din nou, repet jur�m�ntul meu 917 01:12:18,900 --> 01:12:20,300 F�r� femei! 918 01:12:20,400 --> 01:12:22,200 Trimite-le la mine, hei? 919 01:12:22,300 --> 01:12:23,900 Femeile aduc doar... 920 01:12:24,000 --> 01:12:25,400 Bucurie pentru mine, hei! 921 01:12:25,500 --> 01:12:28,700 Dac� mint, m� arunc� �n marea albastr� ad�nc�! 922 01:12:28,800 --> 01:12:32,400 Cu o siren� pe fiecare parte a mea! 923 01:12:32,400 --> 01:12:34,300 F�r� femei! 924 01:12:34,300 --> 01:12:35,800 Cred c� sunt grozave. 925 01:12:35,900 --> 01:12:37,300 F�r� femei! 926 01:12:37,400 --> 01:12:39,000 Grozav ca un film! 927 01:12:39,000 --> 01:12:40,800 F�r� femei! 928 01:12:40,800 --> 01:12:42,200 Omoar�-m�. �mi place 929 01:12:42,300 --> 01:12:45,100 Pentru mine! 930 01:12:46,300 --> 01:12:47,700 �mi plac. 931 01:12:50,400 --> 01:12:51,700 Aladdin. 932 01:12:59,300 --> 01:13:01,100 Am c�utat peste tot pentru tine. 933 01:13:01,100 --> 01:13:03,500 - De ce? - Mi-era team� c� pleca�i din ora�. 934 01:13:03,500 --> 01:13:06,500 Noi suntem. La soare, ne al�tur�m unei caravane �ndreptate spre India. 935 01:13:06,600 --> 01:13:08,700 - Dar prin�esa. - Nu cunosc nici o prin�es�! 936 01:13:08,800 --> 01:13:10,600 Ascult�-m�, prost, nu-l iube�te pe Wazir. 937 01:13:10,700 --> 01:13:11,300 Ha! 938 01:13:11,300 --> 01:13:13,400 A promis c� se va c�s�tori cu el doar pentru a-�i salva via�a. 939 01:13:13,500 --> 01:13:15,100 De unde �tii asta? 940 01:13:15,200 --> 01:13:17,800 Te-a eliberat de sp�nzurare c�nd a promis c� se va c�s�tori cu el. 941 01:13:21,100 --> 01:13:23,400 A�a a fost motivul. 942 01:13:23,500 --> 01:13:24,900 Oh, pentru asta te iubesc! 943 01:13:24,900 --> 01:13:27,400 Dac� voi primi lampa �napoi, ve�i avea un piept plin de diamante! 944 01:13:27,500 --> 01:13:29,800 Hei, lampa, nu o s� mai �ncepi asta! 945 01:13:29,900 --> 01:13:31,400 Eu trebuie! Numai lampa ne poate ajuta acum. 946 01:13:31,400 --> 01:13:33,100 Ce leg�tur� are lampa cu asta? 947 01:13:33,200 --> 01:13:35,000 Totul, con�ine puteri magice. 948 01:13:35,000 --> 01:13:37,500 - Am l�sat-o �n camerele mele la palat! - Oh... 949 01:13:38,300 --> 01:13:39,700 Ceva gre�it? 950 01:13:39,800 --> 01:13:41,900 L-am dat unui v�nz�tor vechi pe strad�. 951 01:13:41,900 --> 01:13:44,000 El oferea l�mpi noi pentru cele vechi. 952 01:13:44,100 --> 01:13:45,100 L�mpi noi pentru... 953 01:13:45,100 --> 01:13:47,700 - Kofir vr�jitorul! - Trebuie s� fie. 954 01:13:47,800 --> 01:13:49,900 Du-te �napoi �n palat, las�-ne totul la noi. 955 01:13:50,000 --> 01:13:52,600 Nunta are loc dup� al doilea apel la rug�ciune. 956 01:13:52,700 --> 01:13:54,700 - Trebuie s� te gr�be�ti. - O voi face! 957 01:14:11,300 --> 01:14:12,700 Nici un semn de el nic�ieri. 958 01:14:12,800 --> 01:14:14,600 Probabil c� este �n c�utarea unei m�turi. 959 01:14:14,700 --> 01:14:15,700 Cristalul. 960 01:14:15,800 --> 01:14:19,000 Da, poate putem ob�ine un sfat bun pe o c�mil� din Bagdad. 961 01:14:19,000 --> 01:14:20,500 Doar �ntrebam. 962 01:14:20,500 --> 01:14:22,200 Unde poate fi? 963 01:14:22,300 --> 01:14:24,000 Uite! 964 01:14:28,100 --> 01:14:29,500 Am mai v�zut locul �sta �nainte. 965 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 Asta e tavern� din care tocmai am venit. 966 01:14:31,700 --> 01:14:34,900 - Ce �nseamn�? - Vom afla destul de repede. 967 01:14:35,900 --> 01:14:37,700 Da, da! Un b�tr�n cu ochi r�i. 968 01:14:37,800 --> 01:14:39,800 Un nas pe care-l po�i t�ia cu p�ine. 969 01:14:39,900 --> 01:14:43,300 - Da, da. Vrei s� spui Kofir vr�jitorul. - Da! 970 01:14:43,300 --> 01:14:44,900 A venit aici abia ieri. 971 01:14:45,000 --> 01:14:46,800 Unde e el? 972 01:14:46,900 --> 01:14:50,300 - A ajuns s� tremure de emo�ie. - Unde este el acum? 973 01:14:50,400 --> 01:14:51,600 Yonder, �n spatele gr�dinii mele. 974 01:14:51,600 --> 01:14:54,000 - Mul�umesc mult! - A�teapt�! 975 01:14:54,100 --> 01:14:56,800 - L-am �ngropat acum o or�. - Ce! 976 01:14:56,900 --> 01:14:58,200 L-ai �ngropat? 977 01:14:58,300 --> 01:15:00,400 Dup� cum zic, a fost extrem de �nc�ntat. 978 01:15:00,400 --> 01:15:03,500 Imediat dup� ce a luat-o �n camera lui, a avut un accident vascular cerebral. 979 01:15:03,600 --> 01:15:05,700 �i a murit c�teva minute mai t�rziu. 980 01:15:05,800 --> 01:15:07,100 Hmm. Ce fantom� va face. 981 01:15:07,200 --> 01:15:10,200 Spune-mi, prietene, a avut o lamp� veche �n posesia s�? 982 01:15:10,200 --> 01:15:12,300 - O lamp�? Lamp�... - O lamp� de cupru! 983 01:15:12,300 --> 01:15:15,600 Ah, da! �mi aduc aminte, era printre afec�iunile lui. 984 01:15:15,800 --> 01:15:16,900 Unde e? 985 01:15:16,900 --> 01:15:19,400 Am dat-o unuia dintre copiii mei. 986 01:15:19,500 --> 01:15:21,200 Permite�i-mi s� v�d, care... 987 01:15:21,300 --> 01:15:24,600 Da, da. Mi-amintesc. Salim! 988 01:15:24,700 --> 01:15:27,600 Ah! Lampa pe care �i-a dat-o tat�l t�u, vreau s-o cump�r. 989 01:15:27,700 --> 01:15:29,800 Un conduc�tor de c�mil� mi-a dat ni�te zah�r pentru asta. 990 01:15:29,900 --> 01:15:31,200 Un conduc�tor de c�mil�? Unde e el? 991 01:15:31,200 --> 01:15:33,200 A p�r�sit taverna acum o or�. 992 01:15:33,200 --> 01:15:35,800 - Bine, repede, �n ce direc�ie a mers? - A luat drumul spre sud. 993 01:15:35,900 --> 01:15:37,400 Mul�umesc, b�iete. 994 01:15:54,300 --> 01:15:57,600 E�ti conduc�tor care a primit o lamp� de la fiul prietenei tavernei? 995 01:15:57,700 --> 01:16:00,100 Eu sunt. Cine e prietena amic�? 996 01:16:00,100 --> 01:16:01,500 A fost o afacere corect�. 997 01:16:01,500 --> 01:16:04,200 Da, da, �tim. Vrem s� cump�r�m lampa de la tine. 998 01:16:04,300 --> 01:16:05,400 Spune-�i pre�ul. 999 01:16:05,500 --> 01:16:07,900 Spune-�i pre�ul? Pentru lampa aceea veche? 1000 01:16:07,900 --> 01:16:09,300 Ei bine, nu �n�elegi. 1001 01:16:09,300 --> 01:16:11,500 E o mo�tenire a familiei care �nseamn� mult pentru noi. 1002 01:16:11,600 --> 01:16:13,500 Da, vede�i, bunica a folosit-o la fereastr� 1003 01:16:13,500 --> 01:16:15,700 pentru a ajuta bunicul s�-�i g�seasc� drumul spre cas� �n fiecare noapte. 1004 01:16:15,800 --> 01:16:18,000 Bunicul t�u, era orb? 1005 01:16:18,100 --> 01:16:19,600 6 nop�i din 7. 1006 01:16:19,600 --> 01:16:21,700 M� atinge�i foarte profund, prieteni. 1007 01:16:21,800 --> 01:16:24,100 Mi-ar pl�cea foarte mult s� v� returnez. 1008 01:16:24,200 --> 01:16:27,400 - Pl�cerea ar fi a noastr�. - �tiu cum e. 1009 01:16:27,400 --> 01:16:30,100 Nu sunt eu unul sentimental? 1010 01:16:30,100 --> 01:16:32,000 Sunt sigur� c� e�ti. 1011 01:16:32,100 --> 01:16:34,600 Am avut o bunic�. 1012 01:16:36,200 --> 01:16:37,500 O femeie frumoas�. 1013 01:16:37,600 --> 01:16:39,500 Sunt sigur c� a fost. Acum, despre lamp�. 1014 01:16:39,500 --> 01:16:43,600 C�nd eram mic, m-au �inut pe genunchi 1015 01:16:43,700 --> 01:16:47,600 �i b�ie�ii m� ungeau cu uleiuri parfumate �i parfumuri. 1016 01:16:47,600 --> 01:16:50,700 Nu �i-ai mai v�zut bunicul �n ultima vreme, nu e a�a? 1017 01:16:50,700 --> 01:16:53,200 Bunica mea a fost o femeie frumoas�. 1018 01:16:53,200 --> 01:16:55,800 Avea o voce minunat�. 1019 01:16:55,900 --> 01:16:58,500 �n fiecare sear�, m� c�nta s� m� culc cu ea 1020 01:16:58,500 --> 01:17:01,500 dulce, voce moale, lini�titoare. 1021 01:17:10,000 --> 01:17:11,800 Nu-�i place vocea bunicii mele? 1022 01:17:13,600 --> 01:17:14,900 �n�eleg la ce te referi. 1023 01:17:15,000 --> 01:17:17,300 A�a c� ��i vom da 5 dinari �i vei fi pe drum. 1024 01:17:17,300 --> 01:17:20,600 5 di... Asta e o sum� foarte frumoas�. 1025 01:17:20,700 --> 01:17:23,000 Dar nu puteam visa s� iau at�t de mult pentru asta. 1026 01:17:23,100 --> 01:17:24,600 Bine, ��i vom da 3 dinari. 1027 01:17:24,700 --> 01:17:28,900 Oh, nu. A� prefera s� v� re�ntoarc� pentru nimic. 1028 01:17:29,000 --> 01:17:31,500 Dup� cum am spus, nu sunt eu un om foarte sentimental? 1029 01:17:31,500 --> 01:17:33,000 Un om foarte sentimental. 1030 01:17:33,000 --> 01:17:34,600 Da, cum vrei, dar gr�be�te-te. 1031 01:17:34,700 --> 01:17:37,100 - S� m� gr�besc? - Gr�be�te-te �i d�-ne lampa. 1032 01:17:37,200 --> 01:17:39,800 A� fi onorat s-o fac, prietene. 1033 01:17:39,900 --> 01:17:41,200 Da, deja ai spus asta. 1034 01:17:41,300 --> 01:17:43,800 Dar vezi, nu mai am acum. 1035 01:17:45,000 --> 01:17:46,100 Tu ce? 1036 01:17:46,100 --> 01:17:48,100 N-am acum. 1037 01:17:48,200 --> 01:17:50,700 Acum o jum�tate de or�, chiar pe acest drum 1038 01:17:50,700 --> 01:17:52,300 l-am �nt�lnit pe Ali, croitorul. 1039 01:17:52,400 --> 01:17:54,600 - Un om bun, ar trebui s�-l cuno�ti. - Da. 1040 01:17:54,700 --> 01:17:56,200 �tiu prea mul�i oameni acum. 1041 01:17:56,300 --> 01:17:58,400 Se �ntorcea �n ora�. 1042 01:17:58,500 --> 01:18:03,700 Iar dup� negocieri am schimbat lampa pentru o nou� can�. 1043 01:18:03,700 --> 01:18:06,000 Ali croitorul. Unde ai spus c� tr�ie�te? 1044 01:18:06,100 --> 01:18:09,500 El tr�ie�te peste... Permite�i-mi s� v�d acum... 1045 01:18:11,200 --> 01:18:14,300 Doar nu mi se pare c� am amintit �n prezent, 1046 01:18:14,400 --> 01:18:16,600 dar nu vei avea probleme s�-l g�se�ti. 1047 01:18:16,700 --> 01:18:20,500 Toat� lumea de pe pia�� �tie de Ali croitorul. 1048 01:18:20,500 --> 01:18:22,800 Pia�a, mul�umesc mult. 1049 01:19:38,600 --> 01:19:41,900 �tiu, maestre, c� sunt sclavul ��rii lui Nador. 1050 01:19:42,800 --> 01:19:44,500 Ajutor. Ajutor! 1051 01:19:46,400 --> 01:19:48,800 Relaxa�i-v�, da? 1052 01:19:48,900 --> 01:19:51,700 Eu sunt al t�u s� poruncesc �n toate lucrurile, fie ele mari sau mici. 1053 01:19:51,800 --> 01:19:54,800 Cere�i-v� �i vi se va da. Comand� �i se va face. 1054 01:19:57,900 --> 01:20:01,000 Oh, Doamne. Am ales cele mai ciudate personaje. 1055 01:20:01,100 --> 01:20:02,700 Pleac�. 1056 01:20:02,800 --> 01:20:04,500 Te rog, pleac�. 1057 01:20:04,600 --> 01:20:07,700 Ia-o u�or, amice. Nu te-am ales ca maestru. 1058 01:20:07,800 --> 01:20:10,500 De fapt, e�ti ceva care nu ar trebui s� se �nt�mple nici m�car cu un dr�gu�. 1059 01:20:10,600 --> 01:20:11,700 Un dr�gu�! 1060 01:20:15,800 --> 01:20:18,800 Bine ai venit, salut miraculos. 1061 01:20:18,900 --> 01:20:20,300 Cu ce v� pot ajuta? 1062 01:20:20,400 --> 01:20:22,800 Nu, nu. Ia �napoi. Cu ce v� pot ajuta? 1063 01:20:22,900 --> 01:20:24,800 Tot ce trebuie s� face�i e s-o numi�i. 1064 01:20:24,900 --> 01:20:27,100 Adic�, eu cer ceva �i se �nt�mpl�? 1065 01:20:27,200 --> 01:20:28,700 Sigur, tot ce vrei? 1066 01:20:28,800 --> 01:20:30,900 Prin oasele lui Mustafa... 1067 01:20:31,000 --> 01:20:33,200 Oare ce vor g�ndi mai t�rziu? 1068 01:20:34,100 --> 01:20:35,900 Acum, las�-m� s� v�d. 1069 01:20:36,000 --> 01:20:38,300 Exist� ceva pe care l-am dorit mult timp. 1070 01:20:38,400 --> 01:20:40,200 Bine. Toate sunt ale tale. 1071 01:20:40,300 --> 01:20:43,000 A� vrea... 1072 01:20:44,300 --> 01:20:46,200 Ei bine, spune-mi. Ce e? 1073 01:20:48,300 --> 01:20:50,400 Bine... 1074 01:20:50,400 --> 01:20:53,100 Oh, po�i s�-mi spui. 1075 01:20:53,200 --> 01:20:57,000 Ei bine, a� vrea o croitoreas� cu capul ro�u. 1076 01:20:58,100 --> 01:20:59,700 De fapt, a� vrea mai multe. 1077 01:20:59,800 --> 01:21:01,600 Capul ro�u, nu? 1078 01:21:02,400 --> 01:21:04,200 Ei bine, a�a ceva. 1079 01:21:04,300 --> 01:21:05,900 Urmeaz�. 1080 01:21:05,900 --> 01:21:07,900 �ine�i-v� nodurile de top. 1081 01:21:17,400 --> 01:21:19,500 Vrei s� spui c� sunt... 1082 01:21:21,600 --> 01:21:23,300 Adic�, toate sunt ale mele? 1083 01:21:23,300 --> 01:21:24,800 �i pot g�ti �i ei. 1084 01:21:24,900 --> 01:21:27,100 Oh, asta e minunat. 1085 01:21:27,200 --> 01:21:30,600 �mi place foarte bine g�titul. 1086 01:21:32,100 --> 01:21:34,200 Mai pot face ceva pentru tine? 1087 01:21:34,300 --> 01:21:37,400 Nu... da, exist�. 1088 01:21:37,400 --> 01:21:40,500 Ca to�i croitorii buni, am o pasiune pentru haine frumoase. 1089 01:21:40,600 --> 01:21:43,400 Po�i s�-mi aduci �mbr�c�mintea cea mai nepre�uit� �n toat� �ara? 1090 01:21:43,400 --> 01:21:46,500 Unul �mpletit cu bijuterii �i panglic� de aur. 1091 01:21:46,600 --> 01:21:49,600 De fapt, a� vrea chiar robul purtat de sultan �nsu�i. 1092 01:21:53,800 --> 01:21:57,400 Sultanului nu-i va place asta, dar ordinele sunt ordine. 1093 01:22:00,800 --> 01:22:04,300 Fie ca via�a ta s� fie o bucurie constant�. 1094 01:22:04,400 --> 01:22:07,100 �i acum se proclam�... 1095 01:22:08,600 --> 01:22:10,900 Care e semnifica�ia acestei perturb�ri? 1096 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Cum �ndr�zne�ti s� �ntrerupi ceremonia. 1097 01:22:13,100 --> 01:22:15,200 Uite. Uite. 1098 01:22:19,800 --> 01:22:22,700 Voi avea capul tic�losului care a jucat acest truc. 1099 01:22:22,700 --> 01:22:25,300 Ceremonia va continua atunci c�nd m� �ntorc. 1100 01:22:59,000 --> 01:23:00,600 De ce ai p�r�sit ceremonia, draga mea? 1101 01:23:00,700 --> 01:23:02,400 Unde e tat�l meu? 1102 01:23:02,500 --> 01:23:05,300 Tat�l t�u? De ce, tat�l t�u s-a dus la camerele lui. 1103 01:23:05,300 --> 01:23:07,700 A fost unchiul meu, prin�ul Hadji. 1104 01:23:07,800 --> 01:23:09,600 De ce, copile, unchiul t�u e �n exil. 1105 01:23:09,700 --> 01:23:13,300 Unchiul meu e aici �n palat, care se ocup� de sultan. 1106 01:23:13,400 --> 01:23:16,900 Armina, entuziasmul nun�ii a fost prea mult pentru tine. 1107 01:23:16,900 --> 01:23:18,700 Printr-o �ncercare a prin�ului Hadji pe via�a tat�lui meu 1108 01:23:18,800 --> 01:23:20,600 l-a l�sat cu o cicatrice ur�t� pe bra�. 1109 01:23:20,700 --> 01:23:23,300 Omul acela n-a avut nici o ran�. 1110 01:23:23,400 --> 01:23:26,200 Ei bine, dac� este a�a, trebuie s� continu�m cu pruden��. 1111 01:23:26,200 --> 01:23:28,400 Pruden��? Nu e timp pentru asta. 1112 01:23:28,400 --> 01:23:30,700 Trebuie s� �nv���m ce s� �nt�mplat cu tat�l meu. 1113 01:23:30,700 --> 01:23:31,700 Oh, da, desigur. 1114 01:23:31,800 --> 01:23:33,700 Camaradele sunt �nc� asamblate. 1115 01:23:33,800 --> 01:23:36,200 Dac� nu-i denun�i pe impostori, o voi face eu. 1116 01:23:36,300 --> 01:23:38,200 O voi face imediat. 1117 01:23:38,200 --> 01:23:39,700 A�teapt� aici. 1118 01:24:11,700 --> 01:24:13,800 Deci, ai spus c� nimic nu poate merge prost. 1119 01:24:13,800 --> 01:24:14,900 Gre�it? Despre ce vorbe�ti? 1120 01:24:14,900 --> 01:24:16,800 Prin�esa �tie c� nu e�ti sultanul. 1121 01:24:16,900 --> 01:24:18,200 Nu fi prost, cum ar putea? 1122 01:24:18,300 --> 01:24:21,000 De lunga cicatrice pe bra�ul tat�lui ei. 1123 01:24:23,400 --> 01:24:25,900 - Am uitat de asta. - Dar prin�esa nu. 1124 01:24:28,500 --> 01:24:31,000 - Unde e ea acum? - �nchis� �n camerele ei. 1125 01:24:34,700 --> 01:24:36,100 Nimic n-a mers �nc�. 1126 01:24:36,200 --> 01:24:38,400 Ce ai de g�nd s� faci? 1127 01:24:38,500 --> 01:24:41,100 Sunt sigur c� o vei pl�nge cu o durere. 1128 01:24:41,200 --> 01:24:42,600 Ce! 1129 01:24:55,700 --> 01:24:57,500 Ali, croitorul. 1130 01:25:00,400 --> 01:25:02,800 - Trebuie s� fie! - Da, �n�eleg ce vrei s� spui. 1131 01:25:02,800 --> 01:25:06,400 Clien�ii, mi-e team� c� e�ti prea t�rziu. Ali croitorul s� retras din afaceri. 1132 01:25:06,500 --> 01:25:09,200 Spune, amice. Aceasta este o rochie ascu�it� pe care o ave�i acolo. 1133 01:25:09,200 --> 01:25:11,100 �tii, am c�utat pe cineva a�a. 1134 01:25:11,100 --> 01:25:13,200 Da, omule, e foarte solid. 1135 01:25:13,300 --> 01:25:15,500 �i acei umeri! Zoot! 1136 01:25:15,500 --> 01:25:17,400 De unde �ncepi? 1137 01:25:17,500 --> 01:25:18,900 �i m�necile sunt destul de deschise? 1138 01:25:18,900 --> 01:25:20,400 Nu crede�i c� m�necile ar trebui s� fie libere? 1139 01:25:20,400 --> 01:25:22,400 Vreau s� spun c�, dac� sunt �n libertate, v� ofer� �ansa de a intra acolo. 1140 01:25:22,400 --> 01:25:24,200 Fii pe raz�. �tii ce vreau s� spun? Fii pe faz�! 1141 01:25:24,200 --> 01:25:25,700 Da, chiar ar��i bine. 1142 01:25:25,800 --> 01:25:27,300 De unde ai reu�it, prietene? 1143 01:25:27,400 --> 01:25:29,300 Ei bine, e o poveste lung�. 1144 01:25:29,400 --> 01:25:31,900 �n aceast� diminea�� am trecut un conduc�tor de c�mil� care p�r�se�te ora�ul. 1145 01:25:31,900 --> 01:25:35,500 �i, dup� o �n�elegere, i-am schimbat o foaie nou� pentru o lamp� de cupru veche. 1146 01:25:35,500 --> 01:25:37,000 - Uh-huh? - �i c�nd m-am �ntors la magazinul meu 1147 01:25:37,100 --> 01:25:39,600 M-am �nt�mplat s�-l frelez accidental. 1148 01:25:39,600 --> 01:25:41,100 �i o feti�� ciudat� a ap�rut. 1149 01:25:41,200 --> 01:25:43,100 - Chiar de nic�ieri. - Ce �tii? 1150 01:25:43,200 --> 01:25:45,000 A spus c� pot avea tot ce-mi doresc. 1151 01:25:45,100 --> 01:25:49,500 �i sc�zut�, c�nd am sunat-o s�-mi ofere damele frumoase. 1152 01:25:49,600 --> 01:25:50,500 Poof! Acolo... 1153 01:25:50,500 --> 01:25:53,100 �ine-l. Mi-ar pl�cea s� aud tot restul de timp. 1154 01:25:53,100 --> 01:25:55,500 Ne vedem �n jurul camerei de la piscin�, nu? 1155 01:26:37,400 --> 01:26:39,100 Hiya, bucuros s� te v�d! 1156 01:26:40,100 --> 01:26:41,600 Cum ai ajuns aici? 1157 01:26:41,600 --> 01:26:43,500 A� putea �ntreba acela�i lucru despre tine. Unde e sultanul? 1158 01:26:43,500 --> 01:26:45,600 Fii atent, Aladdin, el e cel mai bun spadasin din Persia. 1159 01:26:45,700 --> 01:26:47,000 Doamne, a� vrea s� am o arm�. 1160 01:26:47,100 --> 01:26:48,600 Ce spun eu? Nici m�car nu sunt inventate. 1161 01:26:48,600 --> 01:26:49,900 Folose�te lampa pe el, Aladdin. 1162 01:26:50,000 --> 01:26:51,900 Nu, o s� m� descurc singur. 1163 01:26:51,900 --> 01:26:54,300 Ai crezut c� vei sc�pa de sp�nzurare, e vagabond? 1164 01:26:54,300 --> 01:26:56,700 ��i voi hr�ni carcasele cu c�rna�ii. 1165 01:27:10,400 --> 01:27:12,200 Haide, Al. Ia-l cu picioarele. 1166 01:27:15,500 --> 01:27:17,400 E�ti un maestru pe picioare, domnule. 1167 01:28:14,800 --> 01:28:16,000 Sultanul! 1168 01:28:20,400 --> 01:28:23,100 G�rzi! G�rzile! G�rzi! 1169 01:28:23,100 --> 01:28:25,900 Chema�i gardienii! G�rzi! 1170 01:28:26,000 --> 01:28:27,700 Pentru sultan! 1171 01:28:27,800 --> 01:28:29,500 Haide, Babs. Rula�i interferen�ele. 1172 01:28:40,500 --> 01:28:41,600 Mul�umesc, Babs. 1173 01:28:42,800 --> 01:28:43,900 Babs? 1174 01:28:48,300 --> 01:28:51,600 - Stai! Stai! - Ce ai f�cut cu sultanul? 1175 01:28:51,600 --> 01:28:54,700 - Palatul de la alfa. - Unde? 1176 01:28:54,700 --> 01:28:57,300 - �n temni��. - D�-�i sabia. 1177 01:29:28,400 --> 01:29:29,600 Aladdin. 1178 01:29:36,100 --> 01:29:38,400 �i prin ordinul sultanului nostru restaurat, 1179 01:29:38,500 --> 01:29:40,900 marele �i bunul sultan, Kamar Al-Kir, 1180 01:29:41,000 --> 01:29:42,700 nobilul Aladdin al lui Cathay 1181 01:29:42,700 --> 01:29:46,000 e numit �n biroul Marelui Wazir. 1182 01:29:46,100 --> 01:29:49,000 Dar vreau s� fiu l�ng� tine. 1183 01:29:49,000 --> 01:29:50,700 De ce trebuie s� merg mai departe? 1184 01:29:50,700 --> 01:29:53,200 Pentru c� cineva te va c�uta �ntotdeauna. 1185 01:29:53,300 --> 01:29:55,500 B�tr�ni, iubitori, copii mici. 1186 01:29:55,500 --> 01:29:58,000 To�i oamenii din lume care viseaz�. 1187 01:29:58,000 --> 01:29:59,900 E�ti cunoscut ca dr�gu�a l�mpii, dar unii 1188 01:29:59,900 --> 01:30:03,100 ave�i un nume diferit pentru voi. Te cheam�, sper�m. 1189 01:30:03,100 --> 01:30:05,700 Nu vezi? Tu apar�ii tuturor 1190 01:30:05,800 --> 01:30:07,100 �i la toate v�rstele. 1191 01:30:07,200 --> 01:30:08,900 Dar nu vreau s� apar�in veacurilor. 1192 01:30:09,000 --> 01:30:10,900 Vreau s�-�i apar�in �ie. 1193 01:30:11,000 --> 01:30:13,700 Nu trebuie s� apar�ii nici unei persoane, Babs. 1194 01:30:13,800 --> 01:30:16,000 De aceea te eliberez. 1195 01:30:17,400 --> 01:30:19,200 - �mi dai asta? - Da. 1196 01:30:19,200 --> 01:30:21,300 �i trebuie s�-l la�i pe altcineva s�-l g�seasc�. 1197 01:30:21,400 --> 01:30:25,700 C�ci sunt �i al�ii �n lume care viseaz� la lucruri care par s� nu le ating�. 1198 01:30:25,800 --> 01:30:29,500 Trebuie s� �nve�e cum am f�cut-o, c� nu e�ti doar o poveste frumoas�. 1199 01:30:29,600 --> 01:30:31,800 Oh, te rog, nu m� trimite, scumpule. 1200 01:30:31,900 --> 01:30:33,700 Te rog. 1201 01:30:33,700 --> 01:30:36,600 Trebuie, dac� al�ii trebuie s� fie la fel de ferici�i ca mine. 1202 01:30:38,900 --> 01:30:40,800 La revedere, Babs. 1203 01:30:50,400 --> 01:30:52,000 Au, Doamne. 1204 01:30:52,100 --> 01:30:55,300 De ce n-ar fi putut fi gemeni ca sultanul? 1205 01:31:02,200 --> 01:31:03,300 Gemenii. 1206 01:31:04,700 --> 01:31:08,800 Oh! De ce nu m-am g�ndit la asta �nainte? 1207 01:31:08,800 --> 01:31:11,600 Vino la lampa mic�, f�-�i lucrurile. 1208 01:31:11,700 --> 01:31:13,700 D�-mi un Aladdin geam�n. 1209 01:31:18,200 --> 01:31:20,700 �mi plac femeile, sunt pentru mine. 1210 01:31:20,800 --> 01:31:23,700 Hiya, pu�tiule. E viu, nu e a�a? 1211 01:31:23,700 --> 01:31:26,300 - Cine e�ti? - Eu? Hei. 1212 01:31:26,300 --> 01:31:28,100 Tu glume�ti? 1213 01:31:28,100 --> 01:31:30,500 Nu te-am v�zut niciodat� �nainte �n via�a mea. 1214 01:31:30,600 --> 01:31:33,800 Haide acum, Aladdin. M� cuno�ti, copilul cu z�mbetele amuzante. 1215 01:31:33,900 --> 01:31:35,800 Prietenul t�u, Abdullah. 1216 01:31:35,800 --> 01:31:38,500 Nu te cunosc �i nu e�ti prietenul meu. 1217 01:31:39,100 --> 01:31:41,100 Au, �n�eleg. 1218 01:31:41,100 --> 01:31:44,300 E�ti o lovitur� mare acum. Vrei s�-mi dai ursule�ul? 1219 01:31:44,400 --> 01:31:46,100 Oh, Abdullah. 1220 01:31:46,200 --> 01:31:48,600 Doar un minut, a�teapt� p�n� la �ndreptarea acestui personaj. 1221 01:31:48,700 --> 01:31:51,000 Uite, frate. Nu-mi da dulcea�a. 1222 01:31:51,000 --> 01:31:53,500 Te cunosc, doar pentru c�... 1223 01:32:04,600 --> 01:32:06,700 Au, e un tip dr�gu�. 1224 01:32:06,800 --> 01:32:09,900 Cred c� voi face ceva foarte frumos pentru el. 1225 01:32:14,200 --> 01:32:17,400 Oh, nimic, deloc 1226 01:32:21,500 --> 01:32:25,000 Dragostea nu m-a atras niciodat� 1227 01:32:31,200 --> 01:32:35,000 Dac� inima ta n-a putut s� m� cheme 1228 01:32:40,300 --> 01:32:44,600 Atunci a� prefera s� n-am nimic, nimic deloc 1229 01:32:47,100 --> 01:32:49,000 Frankie! 1230 01:32:51,500 --> 01:32:54,800 Oh, nimic, deloc 1231 01:33:01,900 --> 01:33:05,200 Dac� e dragoste, nu e nici o leg�tur� 1232 01:33:12,000 --> 01:33:16,600 De ce �ncepe�i �i pl�nge�i pentru ceva care ar fi putut fi? 1233 01:33:20,700 --> 01:33:24,800 Nu, a� prefera s� n-am deloc nimic. 1234 01:33:27,300 --> 01:33:29,300 Oh, Frankie. 103654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.