All language subtitles for A Raisin in the Sun.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,388 --> 00:00:24,653 EL SOL BRILLA PARA TODOS 2 00:02:06,693 --> 00:02:08,183 Despierta. 3 00:02:18,037 --> 00:02:19,368 �Cari�o, despierta! 4 00:02:20,039 --> 00:02:21,438 Vamos. 5 00:02:22,709 --> 00:02:24,506 Son las 7:30. 6 00:02:38,224 --> 00:02:40,192 Dije que te apures, Travis. 7 00:02:45,732 --> 00:02:49,224 No eres el �nico que tiene que usar el ba�o. 8 00:03:06,352 --> 00:03:08,786 Walter Lee, ya pasan de las 7:30. 9 00:03:09,756 --> 00:03:11,917 Quiero ver que despiertes ahora mismo. 10 00:03:13,159 --> 00:03:14,786 C�mo no. Sigue durmiendo. 11 00:03:14,994 --> 00:03:17,485 Cuando salga Travis, entrar� el Sr. Johnson. 12 00:03:17,697 --> 00:03:21,064 Empezar�s a maldecir como un loco y Ilegar�s tarde. 13 00:03:24,837 --> 00:03:26,361 Walter Lee Younger... 14 00:03:28,775 --> 00:03:31,437 ...�es hora de que te levantes! 15 00:04:08,181 --> 00:04:09,375 �No sali� todav�a? 16 00:04:09,582 --> 00:04:11,846 �No sali�? Entr� hace s�Io unos segundos. 17 00:04:12,051 --> 00:04:15,578 � Y para qu� gritas tanto si no puedo entrar todav�a? 18 00:04:18,524 --> 00:04:19,513 � Viene ese cheque hoy? 19 00:04:19,792 --> 00:04:21,987 Dijeron que el s�bado. Hoy s�Io es viernes. 20 00:04:22,195 --> 00:04:23,822 Espero no hayas despertado... 21 00:04:24,030 --> 00:04:26,191 ...hablando de dinero. No quiero saber nada. 22 00:04:26,866 --> 00:04:28,356 �Qu� te pasa esta ma�ana? 23 00:04:29,702 --> 00:04:31,499 Simplemente tengo sue�o. 24 00:04:32,038 --> 00:04:33,403 �C�mo quieres los huevos? 25 00:04:33,706 --> 00:04:35,333 Revueltos no. 26 00:04:39,946 --> 00:04:42,938 Esta ma�ana eres toda una viejecita alegre, �no es as�? 27 00:04:43,149 --> 00:04:46,915 �Qu� tanto hace en el ba�o? Debe levantarse m�s temprano. 28 00:04:47,120 --> 00:04:49,645 No se levantar� ni un segundo antes. 29 00:04:49,856 --> 00:04:52,347 No puedo Ilegar tarde por culpa de �I. 30 00:04:52,558 --> 00:04:54,856 No es su culpa que no pueda acostarse antes. 31 00:04:55,061 --> 00:04:56,824 Habiendo una partida de payasos. 32 00:04:57,030 --> 00:05:00,056 ...cotorreando en Io que deber�a ser su cuarto. 33 00:05:00,933 --> 00:05:02,696 Por eso est�s enojada. 34 00:05:02,902 --> 00:05:07,168 Y Io que yo quiera discutir con mis amigos no podr�a ser importante. 35 00:05:07,373 --> 00:05:08,863 Con esos amigos que tienes. 36 00:05:16,482 --> 00:05:18,643 Te ves joven esta ma�ana, cari�o. 37 00:05:21,621 --> 00:05:25,887 Por un instante, mientras fre�as esos huevos, te ve�as joven de nuevo. 38 00:05:27,393 --> 00:05:29,054 Pero ya pas�. 39 00:05:30,563 --> 00:05:32,121 Ahora te ves como siempre. 40 00:05:32,398 --> 00:05:34,628 Si no te callas y me dejas en paz. 41 00:05:35,568 --> 00:05:37,468 Todo hombre debe aprender... 42 00:05:37,670 --> 00:05:40,468 ...que es mejor no hacer el amor en las ma�anas. 43 00:05:40,673 --> 00:05:45,269 Uds. Las mujeres son unos seres diab�licos a las 8:00 de la ma�ana. 44 00:05:46,446 --> 00:05:47,936 �Vamos, papi! 45 00:05:54,487 --> 00:05:56,717 �La abuela se queda en casa a partir de hoy? 46 00:05:56,923 --> 00:05:58,584 As� es, cari�o. 47 00:05:58,958 --> 00:06:01,085 �Llega ma�ana el cheque del seguro? 48 00:06:01,294 --> 00:06:03,660 No pienses en el dinero. Come. 49 00:06:03,863 --> 00:06:06,832 Hoy debo Ilevar 50 centavos a la escuela. 50 00:06:07,033 --> 00:06:09,399 No tengo 50 centavos esta ma�ana. 51 00:06:09,602 --> 00:06:10,899 Nos pidieron el dinero. 52 00:06:11,104 --> 00:06:12,833 No me importa. No Io tengo. 53 00:06:13,039 --> 00:06:15,234 - �Vamos, mam�! - �Silencio! 54 00:06:15,675 --> 00:06:16,903 T� come. 55 00:06:23,516 --> 00:06:25,950 �Crees que podr�a ayudar en el supermercado... 56 00:06:26,152 --> 00:06:28,120 ...despu�s de la escuela? 57 00:06:29,589 --> 00:06:32,717 Si ya acabaste de comer, haz tu cama. 58 00:06:38,898 --> 00:06:41,765 - �Me voy! - �Llevas dinero para la leche? 59 00:06:42,268 --> 00:06:43,667 S�, mam�. 60 00:06:46,305 --> 00:06:48,671 Yo no la besar�a esta ma�ana. 61 00:06:49,342 --> 00:06:51,173 Ni por nada del mundo. 62 00:06:54,147 --> 00:06:56,741 Ni por nada del mundo... 63 00:07:04,991 --> 00:07:06,686 � Y t� por qu� est�s enojado? 64 00:07:06,893 --> 00:07:09,453 �Ay, Dios, mam�! 65 00:07:11,798 --> 00:07:13,857 Ya vete antes de que Ilegues tarde. 66 00:07:14,133 --> 00:07:16,328 �Podr�a ir a ayudar en el mercado? 67 00:07:16,536 --> 00:07:18,401 Cari�o, deber�as ir a jugar. 68 00:07:21,574 --> 00:07:22,632 �Qu� quiere hacer? 69 00:07:22,842 --> 00:07:25,003 Ayudar en el mercado despu�s de la escuela. 70 00:07:25,211 --> 00:07:28,203 D�jalo ir. Le vendr�a bien saber de negocios. 71 00:07:28,414 --> 00:07:31,975 Es que tengo que ir. No quiere darme los 50 centavos. 72 00:07:32,585 --> 00:07:33,415 �Por qu� no? 73 00:07:33,619 --> 00:07:35,246 Porque no los tenemos. 74 00:07:35,455 --> 00:07:38,151 �Por qu� le dices eso al muchacho? 75 00:07:39,459 --> 00:07:40,483 Aqu� tienes, hijo. 76 00:07:41,160 --> 00:07:42,923 Es m�s... 77 00:07:43,896 --> 00:07:47,832 ...ten 50 centavos m�s. Compra algo de fruta, o ve en taxi a la escuela. 78 00:07:48,034 --> 00:07:49,865 �Rayos! 79 00:07:54,540 --> 00:07:56,770 Creo que es mejor que te vayas a la escuela. 80 00:07:56,976 --> 00:07:58,204 Est� bien. 81 00:07:59,645 --> 00:08:00,907 Adi�s. 82 00:08:04,484 --> 00:08:05,974 �se es mi hijo. 83 00:08:14,026 --> 00:08:15,789 �Sabes qu� pensaba hace rato? 84 00:08:15,995 --> 00:08:17,296 Ya s� Io que pensabas y no quiero saber nada. 85 00:08:17,296 --> 00:08:18,888 Ya s� Io que pensabas y no quiero saber nada. 86 00:08:19,098 --> 00:08:21,191 Lo que platiqu� con Willie Harris. 87 00:08:22,001 --> 00:08:24,469 Willie Harris es un boc�n bueno para nada. 88 00:08:24,670 --> 00:08:28,800 Todo el que charle conmigo debe ser un boc�n bueno para nada. 89 00:08:29,742 --> 00:08:34,111 Charlie Atkins tambi�n Io era. Me quer�a como socio de negocios. 90 00:08:34,313 --> 00:08:38,647 Y ahora su tintorer�a tiene entradas de 100,000 d�lares al a�o. Cien mil. 91 00:08:38,851 --> 00:08:40,785 Y es un boc�n bueno para nada. 92 00:08:40,987 --> 00:08:43,080 �Oh, Walter Lee! 93 00:08:44,390 --> 00:08:47,416 � Ya est�s cansada, cari�o? Est�s tan cansada de todo. 94 00:08:47,627 --> 00:08:50,824 De m�, del ni�o, de vivir en esta ratonera. De todo. 95 00:08:51,030 --> 00:08:52,088 Siempre te quejas. 96 00:08:52,298 --> 00:08:55,495 Pero no me ayudas. No podr�as apoyarme, �no es as�? 97 00:08:55,701 --> 00:08:57,430 Por favor, d�jame en paz. 98 00:08:57,637 --> 00:09:00,902 Como mujer, debes apoyarme. Mam� te escucha m�s a ti... 99 00:09:01,107 --> 00:09:02,665 ...que a m� o a Bennie. 100 00:09:02,875 --> 00:09:05,469 S�Io tienes que hablar con ella un buen d�a... 101 00:09:05,678 --> 00:09:08,169 ...cuando est�n tomando caf�. 102 00:09:08,381 --> 00:09:11,043 Dile que has estado pensando en este asunto... 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,514 . De la tienda que tanto le interesa a Walter Lee. 104 00:09:13,719 --> 00:09:16,347 Tomas tu caf�, como que no te importa. 105 00:09:16,556 --> 00:09:18,888 Pronto la tendr�s haciendo preguntas. 106 00:09:19,091 --> 00:09:20,649 Llego yo. Explico los detalles. 107 00:09:20,860 --> 00:09:22,259 Por favor, d�jame en paz. 108 00:09:22,461 --> 00:09:24,395 Esto no es algo a medias. 109 00:09:24,597 --> 00:09:26,929 Lo tenemos muy bien pensado. Yo, Willie y Bobo. 110 00:09:27,867 --> 00:09:28,697 �Bobo? 111 00:09:30,102 --> 00:09:33,367 Calculamos que la inversi�n inicial ser� de unos 30,000 d�lares. 112 00:09:33,573 --> 00:09:35,404 O sea 10,000 cada uno. Por supuesto... 113 00:09:35,608 --> 00:09:39,806 ...tendremos que repartir otra cantidad para que nos den la autorizaci�n. 114 00:09:40,012 --> 00:09:41,707 O sea un soborno. 115 00:09:42,081 --> 00:09:43,480 No Io Ilames as�. 116 00:09:43,683 --> 00:09:46,447 Eso te demuestra qu� poco saben las mujeres. 117 00:09:46,652 --> 00:09:50,247 Cari�o, uno no logra nada a menos que le pague algo a alguien. 118 00:09:50,489 --> 00:09:52,150 �D�jame en paz! 119 00:09:52,358 --> 00:09:54,019 Come. Se enfr�an los huevos. 120 00:09:54,961 --> 00:09:56,121 � Ves? 121 00:09:56,762 --> 00:09:58,627 ''�ste es mi sue�o'', dice un hombre a su mujer. 122 00:09:58,831 --> 00:10:01,322 Ella le dice: ''Come. Se enfr�an los huevos''. 123 00:10:01,801 --> 00:10:04,326 Dice �l: ''Ay�dame a valerme a m� mismo''. 124 00:10:04,537 --> 00:10:06,368 Ella: ''Come y vete a trabajar''. 125 00:10:06,606 --> 00:10:09,575 Tengo que cambiar mi vida porque me asfixia... 126 00:10:09,775 --> 00:10:12,141 ...y s�Io me dices: ''Come esos huevos''. 127 00:10:12,712 --> 00:10:16,876 No es nuestro dinero y no molestar� a tu mam� pidi�ndoselo. 128 00:10:18,250 --> 00:10:21,151 Me vi en el espejo y pens�: Tengo 35 a�os. 129 00:10:21,354 --> 00:10:22,912 Llevo casado 11 a�os. 130 00:10:23,122 --> 00:10:27,320 Y tengo un hijo que duerme en la sala porque no tengo nada. 131 00:10:27,526 --> 00:10:29,323 �Nada que darle, s�Io cuentos! 132 00:10:29,528 --> 00:10:31,962 Acerca de c�mo viven los blancos ricos. 133 00:10:32,164 --> 00:10:34,792 - Come esos huevos. - �AI diablo con los huevos! 134 00:10:35,001 --> 00:10:37,299 �AI diablo con todos los huevos! 135 00:10:37,503 --> 00:10:38,629 �Entonces ve a trabajar! 136 00:10:41,407 --> 00:10:42,897 Quiero platicar contigo. 137 00:10:43,109 --> 00:10:44,337 Acerca de m�. 138 00:10:44,543 --> 00:10:47,137 � Y s�Io puedes decirme ''come esos huevos''? 139 00:10:47,346 --> 00:10:49,837 Nunca dices nada nuevo. Te escucho todos los d�as. 140 00:10:50,049 --> 00:10:53,507 Todas las ma�anas, todas las noches. Nunca dices nada nuevo. 141 00:10:53,719 --> 00:10:57,177 As� que quisieras ser el Sr. Arnold y no su chofer. � Y? 142 00:10:57,390 --> 00:10:59,517 Yo quisiera vivir en el Palacio Buckingham. 143 00:10:59,725 --> 00:11:01,955 �se es el mal de las mujeres de color. 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,594 No apoyan a sus hombres. 145 00:11:03,796 --> 00:11:06,128 No saben inspirarles confianza. 146 00:11:06,365 --> 00:11:09,892 - Hay gente de color que Ileg� lejos. - Pero no gracias a una mujer. 147 00:11:10,102 --> 00:11:14,232 Pues siendo mujer de color, quiz� por eso no tengo remedio. 148 00:11:20,513 --> 00:11:23,812 - Debo empezar a medirles el tiempo. - Debes levantarte m�s temprano. 149 00:11:24,016 --> 00:11:26,849 �Tu crees? � Y qu� hora sugieres, el alba? 150 00:11:27,453 --> 00:11:29,683 Te ves horrible a esta hora. 151 00:11:29,889 --> 00:11:31,686 Buenos d�as, hermano. 152 00:11:36,495 --> 00:11:39,464 - �C�mo te va en la escuela? - Oh, muy bien, muy bien. 153 00:11:39,665 --> 00:11:41,326 Me encanta la biolog�a. 154 00:11:41,534 --> 00:11:43,900 Ayer disecamos algo parecido a ti. 155 00:11:44,103 --> 00:11:46,264 Simplemente... 156 00:11:48,174 --> 00:11:50,404 ...quer�a saber si ya Io decidiste. 157 00:11:50,609 --> 00:11:52,099 �Qu� te respond� ayer? 158 00:11:52,311 --> 00:11:54,336 - � Y el d�a anterior? - No seas grosera. 159 00:11:54,547 --> 00:11:56,071 � Y los d�as anteriores? 160 00:11:56,282 --> 00:11:58,011 Me interesa saber. �Se puede? 161 00:11:58,217 --> 00:12:01,243 �No es a diario que una muchacha decide ser doctora! 162 00:12:03,622 --> 00:12:05,988 �Por favor, ya salga de ah�! 163 00:12:10,563 --> 00:12:12,929 - Ya casi Ilega el cheque. - Pero es de mam�. 164 00:12:13,132 --> 00:12:15,100 Ella decidir� qu� har� con �I. 165 00:12:15,301 --> 00:12:17,360 Podr�a comprarse una casa o un cohete. 166 00:12:17,570 --> 00:12:19,162 O clavarlo en la pared. 167 00:12:19,371 --> 00:12:20,360 Es de ella. 168 00:12:20,573 --> 00:12:22,541 No es nuestro. Es de ella. 169 00:12:24,777 --> 00:12:27,405 Qu� simp�tica muchacha eres. 170 00:12:27,613 --> 00:12:31,606 Supongo que s�Io te interesa el bienestar de mam�, �no es as�? 171 00:12:31,817 --> 00:12:36,015 Mam� tiene ese dinero y as� podr�a ayudarte a terminar tus estudios. 172 00:12:36,222 --> 00:12:38,452 Nunca le he pedido ayuda a nadie. 173 00:12:38,657 --> 00:12:41,990 La l�nea entre pedir y simplemente aceptar es ancha. 174 00:12:42,194 --> 00:12:43,593 �Quieres que deje mis estudios? 175 00:12:43,796 --> 00:12:46,264 �Quiero que dejes de portarte como una santa! 176 00:12:46,465 --> 00:12:50,094 Hemos sacrificado mucho. Es hora de que ayudes a la familia. 177 00:12:50,302 --> 00:12:52,031 - No me metas en esto. - Ya Io est�s. 178 00:12:52,238 --> 00:12:55,605 T� cocinas para alguien m�s para que ella tenga qu� vestir. 179 00:12:55,808 --> 00:12:56,638 Qu� injusto. 180 00:12:56,842 --> 00:12:58,742 �Maldita sea! Nadie le pide que diga: 181 00:12:58,944 --> 00:13:00,639 ''Gracias Ruth, hermano y mam�. 182 00:13:00,846 --> 00:13:03,838 Y Travis, por usar el mismo calzado por dos semestres''. 183 00:13:04,049 --> 00:13:06,108 S� que Io digo. Gracias a todos. 184 00:13:06,318 --> 00:13:08,445 Y disculpen que quiera ser alguien. 185 00:13:08,654 --> 00:13:10,986 �Disc�Ipenme, disc�Ipenme! 186 00:13:11,190 --> 00:13:12,987 Te escuchar� tu mam�. 187 00:13:13,592 --> 00:13:16,425 �Qui�n diablos te dijo que deb�as ser doctora? 188 00:13:16,629 --> 00:13:21,066 Si te interesan los enfermos, s� una enfermera, como otras mujeres. 189 00:13:21,267 --> 00:13:23,599 O c�sate y c�Ilate la boca. 190 00:13:30,543 --> 00:13:32,408 Finalmente Io dijiste. 191 00:13:32,945 --> 00:13:35,743 Te tom� 3 a�os, pero al fin Io dijiste. 192 00:13:35,948 --> 00:13:38,678 Desiste. D�jame sola. El dinero es de mam�. 193 00:13:38,884 --> 00:13:40,283 �I tambi�n fue mi padre. 194 00:13:40,553 --> 00:13:42,919 � Y? Tambi�n m�o. Fue abuelo de Travis. 195 00:13:43,122 --> 00:13:45,113 El dinero del seguro es de mam�. 196 00:13:45,391 --> 00:13:48,588 Por m�s que me molestes no te Io dar� para una licorer�a. 197 00:13:48,794 --> 00:13:50,284 Dios la salve por eso. 198 00:13:50,496 --> 00:13:53,056 - Siempre dices eso. - Cari�o, por favor. 199 00:13:53,265 --> 00:13:54,562 Vete a trabajar. 200 00:14:01,173 --> 00:14:04,802 Nadie en esta casa me comprender� jam�s. 201 00:14:05,010 --> 00:14:06,875 Porque eres un loco. 202 00:14:07,379 --> 00:14:08,209 �Qui�n est� loco? 203 00:14:08,447 --> 00:14:11,041 T�. T� est�s loco. Ud. Es un loco. 204 00:14:13,319 --> 00:14:17,221 La naci�n de mujeres m�s atrasadas del mundo. �se es un hecho. 205 00:14:17,423 --> 00:14:19,220 �Tambi�n hay esos profetas. 206 00:14:19,425 --> 00:14:22,724 ...que nos Ilevar�an de la selva a los pantanos! 207 00:14:33,672 --> 00:14:36,266 �Qui�n da esos portazos a esta hora? 208 00:14:36,475 --> 00:14:38,375 �se fue Walter Lee. 209 00:14:38,577 --> 00:14:40,135 �I y Bennie discutieron de nuevo. 210 00:14:40,346 --> 00:14:43,076 Qu� mal genio tienen mis hijos. 211 00:14:43,282 --> 00:14:45,375 Se�or, si esta plantita no recibe. 212 00:14:45,584 --> 00:14:48,815 ...sol pronto, no volver� a ver la primavera. 213 00:14:49,021 --> 00:14:51,182 �Qu� te pasa? Te ves acabada. 214 00:14:51,390 --> 00:14:53,449 Se siente una corriente de aire. 215 00:14:53,659 --> 00:14:55,058 - � Y tu bata? - En la tintorer�a. 216 00:14:55,261 --> 00:14:56,694 Ponte la m�a. 217 00:14:56,896 --> 00:14:58,158 No tengo fr�o. De veras. 218 00:14:58,364 --> 00:15:01,765 - Lo s�. Pero est�s tan delgada. - No tengo fr�o. 219 00:15:06,972 --> 00:15:09,065 �Por piedad! Mira esa pobre cama. 220 00:15:09,275 --> 00:15:12,073 Bendito sea. Al menos hace la lucha. �No crees? 221 00:15:12,278 --> 00:15:15,839 No hace ninguna lucha porque sabe que t� Io arreglas todo. 222 00:15:16,081 --> 00:15:19,107 Un ni�o no debe saber nada de c�mo mantener una casa. 223 00:15:19,318 --> 00:15:21,149 Es mi bebito. Eso es �I. 224 00:15:21,353 --> 00:15:25,050 Ahora que est�s aqu� todo el tiempo, Io echar�s a perder. 225 00:15:27,359 --> 00:15:29,224 Mi primer d�a en casa. 226 00:15:31,297 --> 00:15:35,324 Voy a recostar este agotado cuerpo para dejarlo descansar. 227 00:15:35,534 --> 00:15:38,731 Lo dejar� descansar de ahora en adelante. 228 00:15:39,471 --> 00:15:40,631 Y agradecer�... 229 00:15:40,839 --> 00:15:44,775 ...al grato recuerdo de mi esposo por haber hecho posible todo esto. 230 00:15:45,711 --> 00:15:48,908 Big Walter siempre detest� la noci�n de ser un sirviente. 231 00:15:49,114 --> 00:15:53,414 Siempre dec�a que las manos no eran para cargar bacinicas. 232 00:15:53,619 --> 00:15:55,712 ...ni para hacer camas. 233 00:15:57,056 --> 00:15:58,990 Siempre dijo que eran para... 234 00:15:59,191 --> 00:16:01,989 . Trabajar la tierra o para hacer cosas. 235 00:16:03,562 --> 00:16:05,996 Y ese esposo tuyo. 236 00:16:06,332 --> 00:16:07,697 Es igual que �I. 237 00:16:09,068 --> 00:16:10,763 Id�ntico a �I. 238 00:16:19,378 --> 00:16:20,709 Walter... 239 00:16:21,013 --> 00:16:23,413 ... por favor trae el auto al frente. 240 00:17:07,693 --> 00:17:09,786 - Hola. - Hola, Ruth. 241 00:17:12,464 --> 00:17:14,591 No, no, ni�a. Yo me ocupo de eso. 242 00:17:16,001 --> 00:17:17,935 �Qu� te pasa? 243 00:17:18,137 --> 00:17:20,469 Me siento cansada, es todo. 244 00:17:20,672 --> 00:17:22,469 He planchado toda la ma�ana. 245 00:17:22,674 --> 00:17:25,438 Deja algo para m�. Yo Io termino esta noche. 246 00:17:25,644 --> 00:17:27,475 �Crees que por eso est�s aqu�? 247 00:17:27,846 --> 00:17:30,371 �Para que haga el trabajo de los dem�s? 248 00:17:30,582 --> 00:17:33,050 No creo que me haga da�o planchar. 249 00:17:33,252 --> 00:17:36,688 No te ves bien. Debes sentarte inmediatamente. 250 00:17:37,489 --> 00:17:38,649 �Sabes qu�? 251 00:17:38,857 --> 00:17:42,816 Sospecho que has pescado ese virus que anda rondando por aqu�. 252 00:17:43,262 --> 00:17:45,856 Si no te ves mejor ma�ana, no vayas a trabajar. 253 00:17:46,065 --> 00:17:49,262 No puedo faltar. La se�ora tiene la fiesta de los s�bados. 254 00:17:49,468 --> 00:17:51,368 Se enfurecer� si falto. 255 00:17:51,570 --> 00:17:54,403 Que se enfurezca. Llamar� y dir� que tienes influenza. 256 00:17:54,606 --> 00:17:57,632 - �Por qu� influenza? - Porque suena respetable. 257 00:17:57,843 --> 00:18:00,744 Los blancos saben de eso. A ellos tambi�n les da. 258 00:18:00,946 --> 00:18:04,438 De otra manera, pensar�n que andas en la vagancia. 259 00:18:04,683 --> 00:18:07,311 - �D�nde est� mi rorro? - Ah�, haciendo la tarea. 260 00:18:07,753 --> 00:18:09,186 Ma�ana es s�bado. 261 00:18:09,388 --> 00:18:11,185 - El ni�o no necesita... - Cada domingo... 262 00:18:11,390 --> 00:18:14,791 ...dice estar cansado o que olvid� Io que dijo el maestro. 263 00:18:14,993 --> 00:18:16,688 Mucho calor para ese encierro. 264 00:18:16,895 --> 00:18:19,591 - Lena. - No me entremeto. 265 00:18:21,800 --> 00:18:25,099 Not� que los ojos se le ven agotados �Itimamente. 266 00:18:25,304 --> 00:18:28,398 Un ni�o debe tener harto descanso y tiempo al aire libre. 267 00:18:28,941 --> 00:18:30,306 Cuido bien a mi hijo. 268 00:18:30,509 --> 00:18:32,170 No me entremeto. 269 00:18:35,247 --> 00:18:37,112 - �Cu�ndo podr� salir? - En 15 minutos. 270 00:18:37,316 --> 00:18:38,715 �Te parece bien? 271 00:18:39,151 --> 00:18:41,278 Querida, no me entremeto. 272 00:18:44,857 --> 00:18:46,222 �Por qu� no en 10? 273 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 S� que le encanta jugar al b�isbol. 274 00:18:51,964 --> 00:18:53,795 �D�nde estar� la Srta. Beneatha? 275 00:18:53,999 --> 00:18:55,933 Ya casi son las 5. 276 00:18:58,804 --> 00:19:02,035 Sospecho que a esta planta no le ha dado el sol... 277 00:19:02,508 --> 00:19:03,941 ...en todo el d�a. 278 00:19:06,512 --> 00:19:08,377 Estoy cansada. 279 00:19:08,580 --> 00:19:11,913 Tuve que ir hasta el otro mercado para hallar cosas mejores. 280 00:19:12,117 --> 00:19:15,814 � Y nunca aprender�s a hacer tus compras en el supermercado? 281 00:19:16,021 --> 00:19:19,320 �Para qu� crees que est� ah�? Qu� ganas de ir tan lejos. 282 00:19:19,525 --> 00:19:23,188 No les tengo paciencia a esos carritos. 283 00:19:23,395 --> 00:19:24,919 Ni a las correas m�viles. 284 00:19:25,130 --> 00:19:27,462 Envuelven la carne como si fuera un caramelo. 285 00:19:27,666 --> 00:19:29,691 Esos lugares me espantan. 286 00:19:32,738 --> 00:19:35,707 Parece que est�s a punto de caerte. 287 00:19:35,941 --> 00:19:38,671 No veo c�mo puedas ir a trabajar ma�ana. 288 00:19:38,877 --> 00:19:41,038 Tengo que ir. Necesitamos el dinero. 289 00:19:41,246 --> 00:19:43,510 Ni�a, ma�ana nos Ilega tremendo cheque. 290 00:19:43,715 --> 00:19:44,773 No, �se es tu dinero. 291 00:19:44,983 --> 00:19:46,575 No tengo nada que ver con eso. 292 00:19:46,785 --> 00:19:49,345 Todos pensamos igual. Walter, Bennie, yo... 293 00:19:49,555 --> 00:19:51,113 ...hasta Travis. 294 00:19:53,959 --> 00:19:55,984 Diez mil d�lares. 295 00:19:57,296 --> 00:19:59,093 Qu� maravilloso. 296 00:20:01,500 --> 00:20:03,525 Diez mil d�lares. 297 00:20:04,903 --> 00:20:06,962 �Sabe qu� deber�a hacer, Sra. Lena? 298 00:20:07,506 --> 00:20:09,440 Deber�a irse de viaje a alg�n lado. 299 00:20:09,641 --> 00:20:12,166 A Europa o a Sudam�rica. 300 00:20:12,411 --> 00:20:13,901 Haga maletas y v�yase. 301 00:20:14,112 --> 00:20:16,080 Vaya de viaje. Disfr�telo. 302 00:20:16,281 --> 00:20:17,805 Olv�dese de la familia. 303 00:20:18,016 --> 00:20:20,610 Y divi�rtase por primera vez en su vida. 304 00:20:21,019 --> 00:20:23,715 � Y qu� parecer�a yo sola en Europa? 305 00:20:23,956 --> 00:20:26,925 �Diablos! Las ricas blancas Io hacen muy seguido. 306 00:20:27,125 --> 00:20:28,888 Hacen sus maletas... 307 00:20:29,094 --> 00:20:32,655 ...suben a un barco y �zas! As� de f�cil se van. 308 00:20:32,898 --> 00:20:35,696 Algo me dice que no soy una rica blanca. 309 00:20:42,541 --> 00:20:44,566 � Y qu� har�s con el dinero? 310 00:20:45,410 --> 00:20:46,968 Bueno, pues... 311 00:20:47,179 --> 00:20:49,010 ...no he decidido a�n. 312 00:20:49,681 --> 00:20:52,878 Una parte ser� para pagar los estudios de Beneatha. 313 00:20:53,085 --> 00:20:56,452 Nada ni nadie tocar� esa parte. Nada. 314 00:20:56,655 --> 00:20:58,213 Despu�s... 315 00:20:58,423 --> 00:21:01,392 ...se me ocurre que, digo, pensaba que... 316 00:21:01,660 --> 00:21:04,652 ...podr�amos hacer los pagos para una casa de dos pisos. 317 00:21:05,097 --> 00:21:07,622 Con un jard�n para que juegue Travis. 318 00:21:07,966 --> 00:21:10,264 Si usara ese dinero para el pago inicial... 319 00:21:10,469 --> 00:21:11,959 ...si todos contribuimos... 320 00:21:12,170 --> 00:21:14,832 ...podr�a trabajar un par de d�as a la semana. 321 00:21:15,107 --> 00:21:17,541 El alquiler de esta ratonera vale... 322 00:21:17,743 --> 00:21:19,608 ...como para comprar 4 casas. 323 00:21:19,845 --> 00:21:21,369 �Ratonera? 324 00:21:23,615 --> 00:21:24,582 Pues, s�... 325 00:21:24,783 --> 00:21:27,274 ...supongo que s� Io es. 326 00:21:29,521 --> 00:21:33,457 Pero recuerdo el primer d�a que pasamos aqu� yo y Big Walter. 327 00:21:33,659 --> 00:21:35,559 Ten�amos dos semanas casados. 328 00:21:35,761 --> 00:21:38,389 Ten�amos pensado vivir aqu� un a�o. 329 00:21:38,830 --> 00:21:41,264 �bamos a ahorrar poco a poco. 330 00:21:41,466 --> 00:21:44,526 ...para comprarnos una casita en Morgan Park. 331 00:21:44,736 --> 00:21:46,670 Incluso seleccionamos la casa. 332 00:21:46,872 --> 00:21:49,102 Hoy est� hecha una basura. 333 00:21:49,308 --> 00:21:52,402 Ni�a, si supieras todos los sue�os que ten�a... 334 00:21:52,611 --> 00:21:55,375 ...de comprar esa casa y de arreglarla. 335 00:21:55,580 --> 00:21:57,810 De tener un jardincito atr�s. 336 00:21:58,150 --> 00:21:59,515 Nada de eso ocurri�. 337 00:22:04,623 --> 00:22:06,454 Algunas noches, Big Walter... 338 00:22:06,658 --> 00:22:09,183 ...se recostaba en ese enorme sill�n. 339 00:22:09,761 --> 00:22:12,559 Ve�a la alfombra. Luego me ve�a a m�. 340 00:22:12,764 --> 00:22:15,426 Volv�a a ver la alfombra. Luego a m�. 341 00:22:15,634 --> 00:22:18,899 Entonces sab�a que estaba deprimido. 342 00:22:19,338 --> 00:22:21,203 Cuando perdimos al bebito... 343 00:22:22,374 --> 00:22:25,070 ...pens� que perder�a a Big Walter. 344 00:22:25,277 --> 00:22:27,142 C�mo sufri� ese hombre. 345 00:22:27,346 --> 00:22:29,473 Ni�a, �I s� que amaba a sus hijos. 346 00:22:29,681 --> 00:22:32,275 No hay nada peor que perder un beb�. 347 00:22:32,517 --> 00:22:36,647 Creo que por eso trabaj� tanto, hasta que le cost� la vida. 348 00:22:36,855 --> 00:22:38,789 Parec�a estar en guerra... 349 00:22:38,990 --> 00:22:41,515 ...con este mundo que le rob� a su beb�. 350 00:22:43,128 --> 00:22:45,494 Estaba loco por sus ni�os. 351 00:22:45,697 --> 00:22:48,495 Dios sabe cu�ntos defectos ten�a Walter Younger. 352 00:22:48,700 --> 00:22:49,792 Era malo. 353 00:22:50,001 --> 00:22:51,434 Obstinado. 354 00:22:52,270 --> 00:22:55,239 Medio salvaje con las mujeres. Muchos defectos. 355 00:22:55,440 --> 00:22:57,374 Pero s� am� a sus ni�os. 356 00:22:57,576 --> 00:22:59,976 Siempre quer�a que tuvieran cosas... 357 00:23:00,178 --> 00:23:01,770 ...que fueran algo. 358 00:23:02,614 --> 00:23:06,209 Creo que de ah� sac� todos sus conceptos el hermano. 359 00:23:08,854 --> 00:23:12,756 Big Walter sol�a decir, con los ojos h�medos, adem�s... 360 00:23:12,958 --> 00:23:15,426 ...echaba la cabeza hacia atr�s, Ilorando... 361 00:23:15,627 --> 00:23:16,992 ...y dec�a: 362 00:23:17,195 --> 00:23:21,598 ''Parece que Dios no pens� m�s que en Ilenar de ilusiones al hombre negro. 363 00:23:21,800 --> 00:23:26,100 Pero nos dio a los ni�os para que esas ilusiones valgan la pena''. 364 00:23:26,905 --> 00:23:29,430 Ten�a ese don del habla. �Sab�as? 365 00:23:29,641 --> 00:23:31,939 As� es. 366 00:23:32,144 --> 00:23:34,135 Fue un buen hombre, el Sr. Younger. 367 00:23:36,014 --> 00:23:37,777 Hola, hola. 368 00:23:38,583 --> 00:23:40,107 �Decidiste volver a casa? 369 00:23:40,318 --> 00:23:42,582 �No termina a las 3:30 tu �Itima clase? 370 00:23:42,788 --> 00:23:46,155 S�, pero hoy empez� mi clase de guitarra. 371 00:23:46,491 --> 00:23:48,049 �Tu clase de qu�? 372 00:23:48,260 --> 00:23:49,488 De guitarra. 373 00:23:49,761 --> 00:23:51,092 �Dios padre! 374 00:23:51,329 --> 00:23:55,129 �Por qu� se te ocurri� querer aprender a tocar la guitarra? 375 00:23:55,333 --> 00:23:56,857 Porque s�. 376 00:23:57,068 --> 00:24:00,401 �Dios se apiade, ni�a! �No tienes otra cosa que hacer? 377 00:24:00,639 --> 00:24:02,937 � Y cu�ndo abandonar�s esto... 378 00:24:03,141 --> 00:24:05,632 ...igual que dejaste el teatro el a�o pasado? 379 00:24:05,844 --> 00:24:07,277 � Y antes de eso qu� fue? 380 00:24:07,479 --> 00:24:08,707 El club ecuestre. 381 00:24:08,914 --> 00:24:11,542 Con uniforme que cost� 55 d�lares. 382 00:24:11,750 --> 00:24:13,445 Y que no ha salido del armario. 383 00:24:13,652 --> 00:24:16,086 �Por qu� saltas de una cosa a la otra? 384 00:24:16,288 --> 00:24:18,756 Nunca hiciste nada con el equipo fotogr�fico. 385 00:24:18,957 --> 00:24:22,188 No es que salte. Pruebo diversas formas de expresi�n. 386 00:24:22,394 --> 00:24:23,452 �Como pasear a caballo? 387 00:24:23,662 --> 00:24:26,529 Todos debemos expresarnos de una manera u otra. 388 00:24:26,731 --> 00:24:29,256 � Y qu� quieres expresar? 389 00:24:29,634 --> 00:24:30,760 �A m� misma! 390 00:24:33,405 --> 00:24:36,533 Por amor de Dios, no espero que me comprendas. 391 00:24:36,741 --> 00:24:37,935 �Oigan Io que dice! 392 00:24:38,243 --> 00:24:39,733 �Dios m�o! 393 00:24:39,945 --> 00:24:43,506 Si mencionas el nombre del Se�or una sola vez m�s... 394 00:24:44,983 --> 00:24:46,848 �Fresca como una rosa, esta ni�a! 395 00:24:47,152 --> 00:24:49,143 - �Ad�nde vas? - Tengo una cita. 396 00:24:49,354 --> 00:24:50,378 Otra vez George Murchison. 397 00:24:50,589 --> 00:24:52,853 Parece que te est� gustando. 398 00:24:53,058 --> 00:24:55,822 A esta ni�a no le gusta nadie m�s que ella. 399 00:24:56,027 --> 00:24:57,153 �Quiere expresarse? 400 00:24:57,362 --> 00:24:58,727 S�, me gusta George. 401 00:24:58,930 --> 00:25:00,921 Como para salir con �I y tal. 402 00:25:01,132 --> 00:25:04,124 - �Qu� es eso de ''y tal''? - Atiende tus propios asuntos. 403 00:25:05,237 --> 00:25:07,432 No la molestes m�s. 404 00:25:08,306 --> 00:25:09,136 �Qu� significa? 405 00:25:10,175 --> 00:25:14,111 S�Io quiero decir que nunca habr�a nada en serio con George. 406 00:25:14,312 --> 00:25:15,677 Es muy superficial. 407 00:25:15,881 --> 00:25:17,746 �Superficial? �En qu� sentido? 408 00:25:17,949 --> 00:25:20,008 - Es rico. - Ya s� que es rico. 409 00:25:20,218 --> 00:25:21,515 Y �I Io sabe muy bien. 410 00:25:21,720 --> 00:25:24,018 Su madre no permitir�a que me casara con �I. 411 00:25:24,222 --> 00:25:25,780 Igual que yo no querr�a. 412 00:25:26,858 --> 00:25:29,418 No debes despreciar a nadie s�Io por que sea rico. 413 00:25:29,628 --> 00:25:32,597 Pierde cuidado. Pronto se le pasa. Habla como una joven. 414 00:25:33,231 --> 00:25:36,029 �Qu� es eso de que ''pronto se me pasa''? 415 00:25:36,234 --> 00:25:37,201 Hola. 416 00:25:38,103 --> 00:25:39,331 Voy a ser una doctora. 417 00:25:39,538 --> 00:25:42,473 Todav�a no me preocupa con qui�n me he de casar. 418 00:25:42,674 --> 00:25:44,301 Si acaso Ilego a casarme. 419 00:25:44,676 --> 00:25:46,075 - �Si acaso? - �Acaso? 420 00:25:46,778 --> 00:25:48,143 Probablemente me case. 421 00:25:48,346 --> 00:25:50,109 Pero primero ser� una doctora. 422 00:25:50,315 --> 00:25:52,476 A George se le hace muy c�mico eso. 423 00:25:52,684 --> 00:25:54,743 No tengo tiempo para eso. 424 00:25:55,253 --> 00:25:56,447 Ser� una doctora. 425 00:25:56,655 --> 00:25:58,987 Y espero que todos entiendan eso. 426 00:25:59,457 --> 00:26:01,482 S�, ser�s una doctora, Dios mediante. 427 00:26:02,160 --> 00:26:04,788 Dios no tendr� nada que ver con eso. 428 00:26:05,263 --> 00:26:07,493 - Eso sali� sobrando. - Igual que Dios. 429 00:26:07,699 --> 00:26:10,167 Estoy harta de o�r hablar de Dios. 430 00:26:10,368 --> 00:26:11,198 Lo digo en serio. 431 00:26:11,469 --> 00:26:13,801 Estoy harta de o�r hablar de Dios. 432 00:26:14,005 --> 00:26:15,939 �Qu� tiene que ver �I con nada? 433 00:26:16,141 --> 00:26:17,802 �Acaso �I paga mi colegiatura? 434 00:26:18,143 --> 00:26:20,270 Est�s a punto de recibir una bofetada. 435 00:26:20,478 --> 00:26:21,502 Y falta que le hace. 436 00:26:21,713 --> 00:26:23,704 �Por qu� no puedo hablar... 437 00:26:23,915 --> 00:26:25,177 ...igual que los dem�s? 438 00:26:25,450 --> 00:26:27,611 Porque no est� bien que hables as�. 439 00:26:27,819 --> 00:26:29,150 Nadie te cri� de esa manera. 440 00:26:29,354 --> 00:26:32,790 Yo y tu pap� los Ilevamos a la iglesia todos los domingos. 441 00:26:32,991 --> 00:26:35,789 No entiendes. Todo es cuesti�n de ideas. 442 00:26:35,994 --> 00:26:38,724 Y Dios simplemente es una idea que yo no acepto. 443 00:26:39,297 --> 00:26:42,630 Ya no es importante. No ser� una inmoral... 444 00:26:42,834 --> 00:26:44,825 ...ni cometer� delitos s�Io porque no creo en �I. 445 00:26:45,070 --> 00:26:46,628 Ni se me ocurre siquiera. 446 00:26:46,838 --> 00:26:49,329 Estoy harta de que �I se Ileve el cr�dito... 447 00:26:49,541 --> 00:26:52,806 ...por Io que logr� la humanidad mediante su esfuerzo. 448 00:26:53,311 --> 00:26:54,972 Simplemente, Dios no existe. 449 00:26:55,280 --> 00:26:58,374 Existe s�Io el hombre. Es �I quien hace milagros. 450 00:27:11,896 --> 00:27:14,364 Repite Io siguiente: 451 00:27:15,000 --> 00:27:19,460 En la casa de mi madre, todav�a existe Dios. 452 00:27:21,706 --> 00:27:26,166 En la casa de mi madre, todav�a existe Dios. 453 00:27:31,716 --> 00:27:34,583 En la casa de mi madre, todav�a existe Dios. 454 00:27:42,494 --> 00:27:45,156 Hay ciertas cosas que no tolerar� aqu�. 455 00:27:45,363 --> 00:27:47,729 Menos estando yo al mando de la familia. 456 00:27:48,333 --> 00:27:49,823 S�, mam�. 457 00:27:58,243 --> 00:27:59,471 Creo que se arrepinti�. 458 00:28:02,480 --> 00:28:04,607 Mis hijos me asustan. 459 00:28:04,816 --> 00:28:06,545 Tienes buenos hijos. 460 00:28:06,751 --> 00:28:08,981 Algo despistados, a veces. 461 00:28:10,055 --> 00:28:13,183 Pero hay algo que se interpone entre ellos y yo... 462 00:28:13,391 --> 00:28:15,791 ...y no deja que nos entendamos. 463 00:28:15,994 --> 00:28:18,929 Uno casi se vuelve loco hablando s�Io de dinero. 464 00:28:19,130 --> 00:28:23,157 La otra habla de cosas que simplemente no puedo entender. 465 00:28:23,368 --> 00:28:26,667 - �Qu� los hace cambiar? - Le das demasiada importancia. 466 00:28:26,871 --> 00:28:28,361 Tienes hijos tenaces... 467 00:28:28,573 --> 00:28:31,736 ...y hace falta alguien fuerte como t� para controlarlos. 468 00:28:32,944 --> 00:28:35,310 S�, mis ni�os son en�rgicos. 469 00:28:36,014 --> 00:28:38,983 Debo reconocer su energ�a, de Bennie y Walter. 470 00:28:39,184 --> 00:28:43,484 Son como esta plantita que nunca ha tenido suficiente luz. 471 00:28:43,688 --> 00:28:45,053 Pero m�rala. 472 00:28:45,824 --> 00:28:47,553 Lena, yo... 473 00:28:49,027 --> 00:28:50,892 �Qu� har�s para ayudarlo? 474 00:28:51,096 --> 00:28:52,825 �Hablas de la licorer�a? 475 00:28:53,264 --> 00:28:54,492 Me preocupa mucho. 476 00:28:56,901 --> 00:28:58,232 Pero el licor... 477 00:28:58,436 --> 00:28:59,960 Como dec�a Walter Lee. 478 00:29:00,171 --> 00:29:03,072 ...sospecho que la gente siempre beber� algo de licor. 479 00:29:03,274 --> 00:29:05,708 Eso no significa que tenga que venderlo. 480 00:29:05,910 --> 00:29:08,606 Se acerca el d�a en que ver� al Creador. 481 00:29:08,813 --> 00:29:10,542 No quiero esa mancha en mi libro. 482 00:29:10,749 --> 00:29:13,513 No somos negociantes. Somos gente sencilla. 483 00:29:13,785 --> 00:29:17,482 Uno se hace negociante entrando en los negocios. 484 00:29:18,156 --> 00:29:19,316 Walter Lee dec�a... 485 00:29:19,524 --> 00:29:21,788 ...que la gente de color no avanzar�... 486 00:29:21,993 --> 00:29:25,121 ...a menos que prueben suerte en cosas distintas. 487 00:29:25,330 --> 00:29:26,797 Invirtiendo y dem�s. 488 00:29:26,998 --> 00:29:28,863 �Qu� se te meti� en la cabeza? 489 00:29:29,067 --> 00:29:31,035 �Walter Lee te convenci�? 490 00:29:36,474 --> 00:29:38,965 Algo pasa entre yo y Walter. 491 00:29:39,844 --> 00:29:42,813 No s� qu� pueda ser, pero �I necesita algo. 492 00:29:43,214 --> 00:29:45,478 Algo que yo ya no puedo darle. 493 00:29:46,151 --> 00:29:47,641 Necesita esta oportunidad. 494 00:29:47,852 --> 00:29:49,649 Eso no importa para nada. 495 00:29:49,854 --> 00:29:53,221 No gastar� el recuerdo de mi esposo en los licores. 496 00:30:02,433 --> 00:30:05,493 No hay nada m�s deprimente que esta vista... 497 00:30:05,703 --> 00:30:08,069 ...en una tarde deprimente. 498 00:30:10,375 --> 00:30:12,468 �Por qu� no has cantado esta tarde? 499 00:30:12,677 --> 00:30:14,907 Canta ''No Ways Tired''. 500 00:30:15,113 --> 00:30:18,549 Siempre me levanta el �nimo. 501 00:30:33,865 --> 00:30:35,457 KITTY KAT KLUB 502 00:30:36,234 --> 00:30:38,759 Y esto s� pueden creerlo: 503 00:30:38,970 --> 00:30:41,370 La gente siempre se va de tragos... 504 00:30:41,573 --> 00:30:43,598 . Aunque no tenga para el alquiler. 505 00:30:43,875 --> 00:30:46,105 Eso es un hecho. Simplemente un hecho. 506 00:30:46,311 --> 00:30:48,438 �ste es el momento indicado. 507 00:30:48,646 --> 00:30:51,114 Si entramos los tres, hag�moslo ya. 508 00:30:51,316 --> 00:30:52,806 Bobo ya tiene su parte del dinero. 509 00:30:53,017 --> 00:30:55,315 Y no fue f�cil. Pero soy cumplidor. 510 00:30:55,520 --> 00:30:57,078 Soy muy cumplidor. 511 00:30:57,288 --> 00:30:58,755 Yo ya tengo mi dinero. 512 00:30:59,224 --> 00:31:03,160 El viernes iremos a Springfield a ver al tipo de las licencias. 513 00:31:03,361 --> 00:31:06,228 Si t� haces tu parte, todo saldr� bien. 514 00:31:06,431 --> 00:31:07,921 Todo va a salir bien. 515 00:31:08,132 --> 00:31:11,727 Necesito un d�a m�s para manejar mi situaci�n en casa. 516 00:31:11,936 --> 00:31:15,702 Ya saben c�mo es. Hay tres mujeres dando la batalla. 517 00:31:15,907 --> 00:31:18,068 Si hay alguien que no acepte... 518 00:31:18,276 --> 00:31:20,710 ...pensar en grande, es una mujer. 519 00:31:21,079 --> 00:31:23,809 Por eso pienso que es hora de tomar medidas. 520 00:31:24,249 --> 00:31:25,910 �Qu� dices, pues? 521 00:31:27,886 --> 00:31:29,183 Trato hecho. 522 00:31:40,965 --> 00:31:41,932 �Ad�nde fue Ruth? 523 00:31:42,133 --> 00:31:43,794 Creo que a ver al doctor. 524 00:31:44,469 --> 00:31:46,664 �AI doctor? �Por qu�? 525 00:31:47,672 --> 00:31:49,640 - No crees que est�... - No digo nada. 526 00:31:49,841 --> 00:31:52,571 Pero nunca me equivoqu� con ninguna mujer. 527 00:31:59,717 --> 00:32:02,117 Y hola a ti tambi�n. 528 00:32:04,088 --> 00:32:06,556 Lo siento. Estaba limpiando la casa. 529 00:32:06,758 --> 00:32:09,226 Mam� detesta ver la casa sucia. 530 00:32:09,427 --> 00:32:10,325 Es cierto. 531 00:32:12,263 --> 00:32:13,594 �De veras? 532 00:32:14,799 --> 00:32:16,562 No es Io mismo. 533 00:32:16,868 --> 00:32:18,893 Qu� importa. T� ven ahora mismo. 534 00:32:19,103 --> 00:32:22,436 Est� bien. Te veo en un ratito. 535 00:32:26,244 --> 00:32:28,974 �A qui�n invitaste estando la casa as�? 536 00:32:29,180 --> 00:32:30,807 �No tienes amor propio! 537 00:32:31,015 --> 00:32:34,007 A Asagai no le importan las apariencias. Es un intelectual. 538 00:32:34,585 --> 00:32:36,553 - �Qui�n? - Asagai. 539 00:32:36,754 --> 00:32:40,451 Joseph Asagai. Un muchacho africano que conoc� en la escuela. 540 00:32:40,658 --> 00:32:41,590 �C�mo se Ilama? 541 00:32:42,860 --> 00:32:44,589 Asagai. 542 00:32:46,197 --> 00:32:50,156 Joseph A-sa-gai. 543 00:32:50,368 --> 00:32:52,097 Es de Nigeria. 544 00:32:53,304 --> 00:32:56,796 Es ese pa�s que fue fundado por esclavos hace mucho tiempo... 545 00:32:57,909 --> 00:32:58,876 �sa es Liberia. 546 00:32:59,978 --> 00:33:02,173 Nunca he visto a ning�n africano. 547 00:33:02,714 --> 00:33:04,079 Te pido un favor. 548 00:33:04,282 --> 00:33:06,876 No hagas preguntas tontas acerca de �frica. 549 00:33:07,085 --> 00:33:09,417 Cosas como: ''� Y usan ropa? ''. 550 00:33:09,754 --> 00:33:11,187 Mira nom�s. 551 00:33:11,789 --> 00:33:13,552 Si nos crees tan ignorantes... 552 00:33:13,758 --> 00:33:15,885 ...no traigas a tus amigos aqu�. 553 00:33:16,094 --> 00:33:19,086 Es que la gente hace preguntas tan tontas. 554 00:33:19,297 --> 00:33:22,095 Lo �nico que saben de �frica es Tarzan. 555 00:33:23,234 --> 00:33:25,725 �Por qu� debo yo saber algo de �frica? 556 00:33:25,937 --> 00:33:28,132 �Por qu� das dinero a los misioneros? 557 00:33:28,339 --> 00:33:30,364 Para ayudarlos a salvar gente. 558 00:33:30,575 --> 00:33:32,805 - Para salvarlos del paganismo. - Por supuesto. 559 00:33:33,011 --> 00:33:36,811 Necesitan que los salven de los extranjeros que est�n en sus tierras. 560 00:33:40,284 --> 00:33:43,515 Por Io que veo en sus caras, todos saben. 561 00:33:44,222 --> 00:33:45,246 �Est�s embarazada! 562 00:33:45,456 --> 00:33:48,220 �Espero que sea ni�a! Travis necesita una hermanita. 563 00:33:48,426 --> 00:33:50,519 �Cu�nto tiempo Ilevas? 564 00:33:50,795 --> 00:33:52,228 Dos meses. 565 00:33:52,764 --> 00:33:54,197 �Quer�as estar encinta? 566 00:33:54,399 --> 00:33:56,833 Digo, �estaba planeado o fue un accidente? 567 00:33:57,035 --> 00:33:59,868 �Qu� sabes de planear y no planear? 568 00:34:00,405 --> 00:34:03,738 - Ya tiene 20 a�os. - En serio. �Lo planeaste? 569 00:34:03,941 --> 00:34:05,101 �Atiende tus asuntos! 570 00:34:05,309 --> 00:34:08,710 �Es mi asunto! �D�nde va a dormir? �En el tejado? 571 00:34:18,122 --> 00:34:20,022 No quise decir eso. 572 00:34:22,427 --> 00:34:24,520 Y no es que piense as�. 573 00:34:25,930 --> 00:34:27,989 Me parece maravilloso. 574 00:34:29,333 --> 00:34:31,164 - Maravilloso. - S�, as� es. 575 00:34:31,369 --> 00:34:33,701 �Dijo el doctor si todo anda bien? 576 00:34:33,905 --> 00:34:35,463 Ella dijo que s�. 577 00:34:35,673 --> 00:34:36,901 Qu� bien. 578 00:34:37,975 --> 00:34:39,272 �EIla? 579 00:34:39,777 --> 00:34:42,109 �A qu� doctora fuiste a ver? 580 00:34:43,815 --> 00:34:45,305 �No te sientes bien? 581 00:34:45,516 --> 00:34:47,416 - �Ni�a! - �Qu� le pasa? 582 00:34:47,618 --> 00:34:49,916 Vamos, vamos. No es nada. 583 00:34:50,121 --> 00:34:52,180 Las mujeres en su estado se deprimen. 584 00:34:53,057 --> 00:34:57,118 Descansa. Muy bien, ni�a. Por ahora no pienses en nada. 585 00:34:59,363 --> 00:35:01,558 - Vamos. - �Dios m�o! �Debe ser Asagai! 586 00:35:01,766 --> 00:35:03,825 Acu�state y descansa un rato. 587 00:35:04,035 --> 00:35:07,436 Luego te dar� de comer algo caliente y sabroso. Vamos, mi ni�a. 588 00:35:16,547 --> 00:35:18,310 Hola, Alaiyo. 589 00:35:19,250 --> 00:35:20,444 Hola. 590 00:35:21,719 --> 00:35:23,380 Adelante. 591 00:35:25,957 --> 00:35:27,424 Disculpa el desorden. 592 00:35:27,625 --> 00:35:30,116 Mi madre se enoj� porque ven�as. 593 00:35:30,328 --> 00:35:32,523 ...y la casa estaba en este estado. 594 00:35:32,930 --> 00:35:34,522 T� tambi�n te ves molesta. 595 00:35:34,732 --> 00:35:36,427 �Acaso anda algo mal? 596 00:35:37,101 --> 00:35:39,501 Padecemos complejo del gueto. 597 00:35:40,204 --> 00:35:41,228 Ya veo. 598 00:35:44,976 --> 00:35:46,409 Si�ntate. 599 00:36:08,633 --> 00:36:10,225 �Qu� me trajiste? 600 00:36:10,868 --> 00:36:12,733 �brelo y ve. 601 00:36:21,245 --> 00:36:23,270 �Me Io trajiste a m�! 602 00:36:23,781 --> 00:36:25,476 �Es hermoso! 603 00:36:25,683 --> 00:36:27,446 �Y los discos tambi�n! 604 00:36:27,685 --> 00:36:28,982 Por supuesto. 605 00:36:29,253 --> 00:36:30,845 Muchas gracias. 606 00:36:31,055 --> 00:36:32,317 Ahora me Io pongo. 607 00:36:44,602 --> 00:36:47,765 Deber� ense�arte la manera apropiada de usarlo. 608 00:36:47,972 --> 00:36:49,837 Lo tomas as�. 609 00:36:58,416 --> 00:37:01,317 Y as�. Y te cubres as�. 610 00:37:02,220 --> 00:37:03,187 Por debajo. 611 00:37:06,057 --> 00:37:07,718 Ahora dale una vuelta. 612 00:37:09,594 --> 00:37:10,856 Con eso basta. 613 00:37:11,696 --> 00:37:13,323 M�telo ah�. 614 00:37:21,639 --> 00:37:24,199 Lo Ilevas bien, muy bien. 615 00:37:25,209 --> 00:37:26,870 �Lo dices en serio? 616 00:37:27,545 --> 00:37:29,536 �Recuerdas cuando te conoc� en la escuela? 617 00:37:29,747 --> 00:37:31,476 Te me acercaste y dijiste... 618 00:37:31,682 --> 00:37:33,946 Y nunca hab�a visto a nadie tan seria. 619 00:37:34,151 --> 00:37:36,517 Y dijiste: ''Sr. Asagai... 620 00:37:36,721 --> 00:37:39,554 ...me gustar�a mucho hablar con usted acerca de �frica. 621 00:37:39,824 --> 00:37:43,260 Debe saber, Sr. Asagai, que quiero hallar mi identidad''. 622 00:37:47,365 --> 00:37:52,268 Es cierto que este perfil se parece menos al de una reina de Hollywood... 623 00:37:52,536 --> 00:37:54,629 ...que al de una reina del Nilo. 624 00:37:56,007 --> 00:37:56,939 � Y eso qu� importa? 625 00:37:57,141 --> 00:37:59,439 La asimilaci�n es tan popular en tu pa�s. 626 00:37:59,644 --> 00:38:02,078 �No me gusta la asimilaci�n! 627 00:38:02,413 --> 00:38:04,779 Qu� seria eres. 628 00:38:05,483 --> 00:38:09,078 �Te gusta esta prenda? Debes tratarla con sumo cuidado. 629 00:38:09,287 --> 00:38:12,085 Es del vestuario personal de mi hermana. 630 00:38:14,025 --> 00:38:15,754 Pediste que la enviaran para m�. 631 00:38:16,694 --> 00:38:17,820 Para ti... 632 00:38:18,763 --> 00:38:20,526 ...y har�a mucho m�s a�n. 633 00:38:21,799 --> 00:38:24,097 A eso vine. Ahora debo marcharme. 634 00:38:24,302 --> 00:38:26,463 �Me Ilamas el lunes? 635 00:38:26,671 --> 00:38:29,799 Por supuesto. Tenemos mucho de qu� hablar, t� y yo. 636 00:38:30,007 --> 00:38:32,237 Acerca de la identidad y todo eso. 637 00:38:32,443 --> 00:38:34,308 Y del tiempo. 638 00:38:34,512 --> 00:38:35,706 �Tiempo? 639 00:38:36,580 --> 00:38:40,107 De cu�nto tiempo necesita uno para saber Io que siente. 640 00:38:42,320 --> 00:38:43,378 � Ves? 641 00:38:43,587 --> 00:38:45,851 No entiendes. Puede haber... 642 00:38:46,057 --> 00:38:48,992 ...m�s de un sentimiento entre un hombre y una mujer. 643 00:38:49,193 --> 00:38:52,526 Entre �I y ella, es necesario s�Io un sentimiento. 644 00:38:52,730 --> 00:38:53,856 Y yo Io siento hacia ti. 645 00:38:54,065 --> 00:38:57,330 - Aqu�, en este instante. - Lo s�. Pero no basta. 646 00:38:57,535 --> 00:39:00,003 - Es un sentimiento com�n. - Deber�a bastar. 647 00:39:00,304 --> 00:39:04,104 Porque eso dicen todas las novelas que escriben los hombres. 648 00:39:04,308 --> 00:39:05,775 Pero no basta. 649 00:39:05,976 --> 00:39:08,843 S�, r�ete, pero no me interesa ser. 650 00:39:09,046 --> 00:39:10,946 ...la aventura de alguien. 651 00:39:12,283 --> 00:39:14,274 O una de muchas. 652 00:39:14,885 --> 00:39:16,182 �Te parece gracioso? 653 00:39:17,355 --> 00:39:20,688 Es que todas las mujeres que conoc� aqu�... 654 00:39:20,891 --> 00:39:22,620 ...me dicen Io mismo que t�. 655 00:39:22,960 --> 00:39:24,359 Son todas iguales. 656 00:39:24,562 --> 00:39:26,826 - Y el mismo discurso adem�s. - Ja, ja, ja. 657 00:39:27,665 --> 00:39:31,192 Eso me indica que la mujer m�s liberada del mundo... 658 00:39:31,402 --> 00:39:34,337 ...realmente no est� liberada. No hablan de otra cosa. 659 00:39:38,909 --> 00:39:40,501 Es mi madre. 660 00:39:44,715 --> 00:39:46,808 �I es el Sr. Asagai. 661 00:39:47,017 --> 00:39:48,985 - �C�mo le va? - �C�mo le va? 662 00:39:49,186 --> 00:39:53,145 Disc�Ipeme por haber venido a esta hora tan inoportuna en un s�bado. 663 00:39:53,357 --> 00:39:55,655 Pierda cuidado. 664 00:39:55,860 --> 00:39:58,727 Espero que sepa que esta casa no se ve as� siempre. 665 00:39:58,929 --> 00:40:01,124 - Por supuesto. - Vuelva pronto. 666 00:40:01,332 --> 00:40:03,630 Me encantar�a aprender acerca de su pa�s. 667 00:40:03,834 --> 00:40:06,530 Me parece triste que los negros de este pa�s... 668 00:40:06,737 --> 00:40:09,262 ...no sepan nada de �frica excepto Tarzan. 669 00:40:09,707 --> 00:40:11,732 Dan tanto dinero a las iglesias... 670 00:40:11,942 --> 00:40:13,967 ...cuando deber�an ayudarlos a... 671 00:40:14,178 --> 00:40:16,009 ...expulsar a los extranjeros. 672 00:40:17,148 --> 00:40:18,979 Bueno, s�, por supuesto. 673 00:40:19,183 --> 00:40:23,415 �A cu�ntas millas de aqu� est� el lugar de donde Ud. Vino? 674 00:40:23,621 --> 00:40:25,020 A miles, miles. 675 00:40:27,191 --> 00:40:28,954 Supongo no te has de cuidar... 676 00:40:29,160 --> 00:40:31,355 ...estando tu madre tan lejos de aqu�. 677 00:40:31,562 --> 00:40:33,553 Debes venir aqu� de cuando en cuando... 678 00:40:33,764 --> 00:40:35,959 ...para que pruebes comidas preparadas en casa. 679 00:40:36,167 --> 00:40:37,429 Gracias. 680 00:40:37,635 --> 00:40:39,569 Muchas gracias. 681 00:40:44,475 --> 00:40:46,102 Debo marcharme. 682 00:40:46,977 --> 00:40:48,274 Te Ilamar� el lunes, Alaiyo. 683 00:40:48,479 --> 00:40:49,776 �C�mo te Ilam�? 684 00:40:49,980 --> 00:40:51,811 Alaiyo. Espero no le moleste. 685 00:40:52,016 --> 00:40:54,507 Es Io que Ud. Ilamar�a un apodo. 686 00:40:54,718 --> 00:40:56,151 Es una palabra del yoruba. 687 00:40:56,687 --> 00:40:57,585 Yo soy yoruba. 688 00:40:58,022 --> 00:40:59,182 �No dijiste que era de...? 689 00:40:59,390 --> 00:41:01,483 Nigeria es mi pa�s. 690 00:41:01,692 --> 00:41:03,592 Los yoruba son mi tribu de origen. 691 00:41:03,794 --> 00:41:05,989 No nos dijiste qu� significa Alaiyo. 692 00:41:06,197 --> 00:41:08,188 Podr�a significar ''Peque�a idiota''. 693 00:41:08,399 --> 00:41:11,630 Veamos. No s� si pueda explicarlo. 694 00:41:11,836 --> 00:41:15,499 El sentido de una palabra a veces cambia cuando cambia de idioma. 695 00:41:15,773 --> 00:41:16,603 Est�s eludiendo. 696 00:41:16,807 --> 00:41:19,037 No. Es dif��cil explicar. Significa... 697 00:41:19,243 --> 00:41:23,543 Significa: ''Una para quien el pan... 698 00:41:23,747 --> 00:41:25,237 ...no, los alimentos... 699 00:41:25,449 --> 00:41:26,973 ...no bastan''. 700 00:41:27,852 --> 00:41:29,217 �Te parece bien? 701 00:41:33,924 --> 00:41:35,221 Gracias. 702 00:41:36,994 --> 00:41:39,588 Qu� bonito. Debe volver a vernos, Sr... 703 00:41:39,797 --> 00:41:41,264 Asagai. 704 00:41:41,465 --> 00:41:43,626 A-sa-gai. 705 00:41:43,834 --> 00:41:45,301 Bien. Vuelva pronto. 706 00:41:45,569 --> 00:41:46,695 Ll�mame. 707 00:41:53,844 --> 00:41:57,041 Qu� hermosura acaba de salir de aqu�. 708 00:41:57,581 --> 00:42:01,677 Ahora me explico por qu� nos interesa �frica tan de repente. 709 00:42:01,886 --> 00:42:03,444 Misionarios. 710 00:42:23,073 --> 00:42:24,131 �Est�s loca? 711 00:42:24,341 --> 00:42:25,899 �T� c�Ilate! 712 00:42:39,356 --> 00:42:41,483 Est� descansando ahora. 713 00:42:42,259 --> 00:42:43,851 Abuela, el cartero se ha atrasado. 714 00:42:44,061 --> 00:42:45,653 Estoy harto de esperar. 715 00:42:45,863 --> 00:42:47,797 No comas ansias, ni�o. 716 00:42:48,332 --> 00:42:50,425 Pronto tocar� ese timbre, como Io ha hecho... 717 00:42:50,634 --> 00:42:53,194 ...a diario en los �Itimos mil a�os. 718 00:42:53,404 --> 00:42:54,803 �Ad�nde vas? 719 00:42:55,005 --> 00:42:57,371 A que me hagan la reina del Nilo. 720 00:42:59,977 --> 00:43:00,966 � Y t� qu� haces de pie? 721 00:43:01,178 --> 00:43:04,579 No tengo nada mal como para estar acostada. 722 00:43:06,016 --> 00:43:09,508 - �Ad�nde fue Bennie? - Seg�n tengo entendido, a Egipto. 723 00:43:12,089 --> 00:43:14,114 �Baja corriendo, muchacho! 724 00:43:14,825 --> 00:43:16,952 �Crees que ya Ileg�? 725 00:43:17,161 --> 00:43:20,995 No tiene caso que nos alborotemos. Ya sab�amos que iba a Ilegar. 726 00:43:21,198 --> 00:43:23,496 Pero es muy diferente que Ilegue. 727 00:43:23,701 --> 00:43:25,032 ...y que podamos palparlo. 728 00:43:25,235 --> 00:43:29,194 Un trozo de papel que vale 10,000 d�lares. 729 00:43:48,292 --> 00:43:49,691 Vamos, �brelo. 730 00:43:49,893 --> 00:43:51,690 Quisiera que Walter Lee estuviera aqu�. 731 00:43:51,895 --> 00:43:54,386 - ��brelo! - No se alboroten. 732 00:43:54,598 --> 00:43:56,657 - Es s�Io un cheque. - �brelo. 733 00:43:56,867 --> 00:43:58,459 No se hagan los tontos. 734 00:43:58,669 --> 00:44:00,899 Nunca fuimos tontos por el dinero. 735 00:44:01,105 --> 00:44:02,970 No, nunca Io tuvimos. 736 00:44:03,173 --> 00:44:04,470 �brelo. 737 00:44:14,118 --> 00:44:15,983 �Est� bien el n�mero de ceros? 738 00:44:18,856 --> 00:44:21,825 Diez mil d�lares. 739 00:44:22,026 --> 00:44:24,859 �Rayos, abuela! �Eres rica! 740 00:44:27,364 --> 00:44:30,094 Diez mil d�lares. 741 00:44:36,040 --> 00:44:37,667 Gu�rdalo, Ruth. 742 00:44:40,177 --> 00:44:42,805 Eso le dan a una, diez mil d�lares. 743 00:44:45,883 --> 00:44:47,976 Diez mil d�lares. 744 00:44:51,255 --> 00:44:54,349 �Qu� le pasa a la abuela? �Que no quiere ser rica? 745 00:44:55,192 --> 00:44:57,524 Vamos, ni�o. Sal a jugar. 746 00:45:05,235 --> 00:45:07,897 Ya te alteraste t� misma. 747 00:45:11,141 --> 00:45:12,301 Sabes bien que... 748 00:45:12,509 --> 00:45:15,000 ...si no fuera por Uds., ahorrar�a ese dinero... 749 00:45:15,212 --> 00:45:16,509 ...o Io dar�a a la iglesia. 750 00:45:16,714 --> 00:45:18,443 �Qu� cosas dices? 751 00:45:18,649 --> 00:45:23,279 El Sr. Younger se enojar�a si te oyera hablar de esa manera. 752 00:45:27,024 --> 00:45:29,219 S�, supongo que se enojar�a. 753 00:45:29,893 --> 00:45:32,760 Hay mucho que podemos hacer con ese dinero. 754 00:45:35,899 --> 00:45:37,924 �Ad�nde fuiste hoy, ni�a? 755 00:45:38,669 --> 00:45:40,159 Al doctor. 756 00:45:40,938 --> 00:45:43,099 Oye, ya sabes que no es as�. 757 00:45:43,307 --> 00:45:45,468 El Dr. Jones tiene sus cosas raras. 758 00:45:45,676 --> 00:45:48,873 Pero no es para que Io Ilames doctora, como hiciste antes. 759 00:45:49,079 --> 00:45:51,570 Me equivoqu�. 760 00:45:52,850 --> 00:45:55,080 Fuiste a ver a esa mujer, �no es as�? 761 00:45:55,285 --> 00:45:56,252 �A qu� mujer? 762 00:45:56,453 --> 00:46:00,116 La que les cobra a otras mujeres por hacer cosas que no debe... 763 00:46:04,027 --> 00:46:05,051 � Ya Ileg�? 764 00:46:05,796 --> 00:46:07,821 �Qu� haces aqu� a esta hora? 765 00:46:08,031 --> 00:46:11,728 � Y no puedes saludar antes de preguntar si hay dinero? 766 00:46:16,206 --> 00:46:17,468 � Ya Ileg�? 767 00:46:44,668 --> 00:46:47,330 Le dije a Willie Harris que hiciera un contrato. 768 00:46:47,538 --> 00:46:48,835 El abogado Io revis�. 769 00:46:49,039 --> 00:46:51,303 Creo que debes hablar con tu esposa. 770 00:46:51,508 --> 00:46:53,533 Yo me ir� para que est�n solos. 771 00:46:54,378 --> 00:46:58,109 Puedo hablar con ella cuando sea. Por favor, esc�chenme. 772 00:46:58,315 --> 00:47:01,148 No permito que nadie grite aqu�. Ya Io sabes. 773 00:47:01,351 --> 00:47:03,979 �Nadie invertir� en tiendas de licores! 774 00:47:04,188 --> 00:47:06,122 �No quiero hablar m�s de eso! 775 00:47:18,135 --> 00:47:20,399 Ni siquiera Io has visto. 776 00:47:24,141 --> 00:47:26,041 Ni siquiera Io has visto. 777 00:47:28,212 --> 00:47:32,012 Ni siquiera Io has visto, �y no quieres hablar m�s de eso? 778 00:47:38,155 --> 00:47:39,952 Dile eso a mi muchacho... 779 00:47:40,157 --> 00:47:43,388 ...cuando Io acuestes en el sof� de la sala. 780 00:47:43,594 --> 00:47:47,291 D�celo cuando su madre salga a cuidar a los hijos de alguien m�s. 781 00:47:47,497 --> 00:47:50,125 D�melo a m� cuando queramos cortinas. 782 00:47:50,334 --> 00:47:52,894 ...y salgas a escondidas a trabajar. 783 00:47:53,103 --> 00:47:54,695 Quiero un futuro para esta familia. 784 00:47:54,905 --> 00:47:57,772 S�Io quiero poder darle la cara a mi hijo... 785 00:47:57,975 --> 00:48:00,569 ...Io que mi padre no pudo hacer conmigo... 786 00:48:00,777 --> 00:48:03,007 ...y decirle que sea alguien. 787 00:48:03,213 --> 00:48:04,510 ...no un sirviente... 788 00:48:04,715 --> 00:48:06,012 ...ni un chofer. 789 00:48:07,017 --> 00:48:09,315 Entonces me Io dices. �Me oyes? 790 00:48:10,187 --> 00:48:11,313 - �Ad�nde vas? - �Afuera! 791 00:48:11,521 --> 00:48:12,886 - �Ad�nde? - Fuera de esta casa. 792 00:48:13,090 --> 00:48:14,284 - Te acompa�o. - No. 793 00:48:14,491 --> 00:48:16,891 - Tengo algo que decirte. - Ni modo. 794 00:48:17,194 --> 00:48:18,627 �Si�ntate! 795 00:48:18,829 --> 00:48:21,559 - Soy un hombre adulto. - Nadie dijo que no Io eras. 796 00:48:21,765 --> 00:48:23,733 Pero est�s en mi casa, ante m�. 797 00:48:23,934 --> 00:48:25,765 Le hablar�s con respeto a tu esposa. 798 00:48:25,969 --> 00:48:27,266 - �Si�ntate! - D�jalo ir. 799 00:48:27,471 --> 00:48:30,099 Que se vaya y se emborrache. �Me enfermas! 800 00:48:30,307 --> 00:48:32,537 �Y t� me enfermas a m�, ni�a! 801 00:48:34,778 --> 00:48:36,143 �se fue mi peor error. 802 00:48:36,346 --> 00:48:38,314 �Qu� te pasa? 803 00:48:38,515 --> 00:48:40,312 No me pasa nada. 804 00:48:40,517 --> 00:48:43,077 Hay algo que te est� volviendo loco. 805 00:48:43,287 --> 00:48:45,050 Algo aparte del dinero. 806 00:48:45,255 --> 00:48:46,984 Lo not� en los �Itimos a�os. 807 00:48:47,190 --> 00:48:49,590 Est�s nervioso, se te alocan los ojos. 808 00:48:49,793 --> 00:48:50,919 �Si�ntate, dije! 809 00:48:51,128 --> 00:48:54,188 �No hace falta que me rega�es! �C�mo ves? 810 00:48:59,202 --> 00:49:02,467 Parece que siempre est�s hecho un nudo. 811 00:49:02,673 --> 00:49:06,268 Pero si alguien te pregunta, estallas en gritos y te emborrachas. 812 00:49:06,476 --> 00:49:08,341 Nadie puede vivir as�. 813 00:49:08,545 --> 00:49:10,308 Ruth es muy agradable y paciente. 814 00:49:10,514 --> 00:49:13,642 Pero t� te excedes. No cometas el error de ahuyentarla. 815 00:49:13,850 --> 00:49:15,181 �Qu� hace por m�? 816 00:49:15,385 --> 00:49:16,283 �Te ama! 817 00:49:19,189 --> 00:49:22,488 Tengo que salir. �Tengo que salir y estar solo! 818 00:49:22,693 --> 00:49:26,561 Lo siento por Io de los licores. Pero no est� bien que hagamos eso. 819 00:49:26,763 --> 00:49:28,287 Es Io que quer�a decirte. 820 00:49:28,498 --> 00:49:31,228 - Es peligroso. - �Qu� es peligroso? 821 00:49:31,435 --> 00:49:33,562 Salir de casa en busca de paz. 822 00:49:33,770 --> 00:49:36,898 � Y por qu� no puede haber paz en esta casa? 823 00:49:37,107 --> 00:49:38,699 �La hallaste en otra casa? 824 00:49:41,478 --> 00:49:43,946 �Por qu� siempre piensas que hay otra? 825 00:49:48,151 --> 00:49:49,482 Quiero tantas cosas. 826 00:49:49,686 --> 00:49:53,645 Quiero tantas cosas que a veces creo que me van a volver loco. 827 00:49:53,857 --> 00:49:56,223 Tengo 35 a�os y no tengo nada. 828 00:49:56,426 --> 00:49:58,986 M�rame. Ser� un don nadie. 829 00:49:59,196 --> 00:50:01,391 - M�rame. - S�, te veo. 830 00:50:01,598 --> 00:50:02,860 Eres un joven guapo. 831 00:50:03,066 --> 00:50:05,864 - Tienes trabajo, tu esposa, tu hijo... - �Qu� trabajo! 832 00:50:06,069 --> 00:50:08,162 S�Io abro y cierro puertas de coches. 833 00:50:08,372 --> 00:50:10,397 Llevo a un se�or en su limusina, y digo: 834 00:50:10,607 --> 00:50:13,974 ''S�, se�or'' y ''No, se�or'' y: ''�Lo Ilevo, se�or? '' 835 00:50:14,177 --> 00:50:17,738 �se no es un trabajo. Eso no es nada. 836 00:50:18,281 --> 00:50:21,910 - No s� si me entiendes. - �Si entiendo qu�? 837 00:50:22,119 --> 00:50:25,782 Que veo todo mi futuro delante de m�. 838 00:50:25,989 --> 00:50:30,722 Todo mi futuro. Un enorme espacio vac�o, Ileno de nada... 839 00:50:30,927 --> 00:50:34,124 ...en el margen de mis d�as, esper�ndome. 840 00:50:34,331 --> 00:50:36,094 No tiene por qu� ser as�. 841 00:50:37,801 --> 00:50:40,565 A veces, cuando Ilevo al se�or al centro... 842 00:50:40,771 --> 00:50:43,331 ...pasamos frente a esos restaurantes elegantes. 843 00:50:43,540 --> 00:50:44,768 Miro hacia adentro. 844 00:50:44,975 --> 00:50:48,035 Y veo a los muchachos blancos. Los veo charlar... 845 00:50:48,245 --> 00:50:51,874 ...de negocios que valen millones de d�lares... 846 00:50:52,082 --> 00:50:53,777 ...ninguno se ve mayor que yo. 847 00:50:53,984 --> 00:50:55,975 �Por qu� hablas tanto de dinero? 848 00:50:56,186 --> 00:50:57,983 �Por que es la vida! 849 00:51:00,023 --> 00:51:02,355 �Ahora el dinero es la vida? 850 00:51:02,559 --> 00:51:04,493 Antes, la libertad era la vida. 851 00:51:04,694 --> 00:51:05,661 Ahora es el dinero. 852 00:51:05,862 --> 00:51:08,922 Siempre Io fue el dinero. Pero no Io sab�amos. 853 00:51:10,801 --> 00:51:12,359 Algo ha cambiado. 854 00:51:12,569 --> 00:51:14,059 Eres alguien nuevo, hijo. 855 00:51:14,271 --> 00:51:16,762 Antes, Io importante era que no nos lincharan... 856 00:51:16,973 --> 00:51:20,409 ...era venir al norte, poder vivir y retener la dignidad. 857 00:51:20,610 --> 00:51:24,478 Ahora, t� y Beneatha hablan de cosas en las que nunca pensamos. 858 00:51:24,848 --> 00:51:26,941 No les importa Io que hemos hecho. 859 00:51:27,150 --> 00:51:28,777 Que les dimos casa... 860 00:51:28,985 --> 00:51:31,545 ...y que supimos protegerlos... 861 00:51:31,755 --> 00:51:35,555 ...y que no tienen que irse hasta el fondo de un autob�s. 862 00:51:35,759 --> 00:51:39,456 Aun siendo mis ni�os, qu� diferentes son de nosotros. 863 00:51:41,264 --> 00:51:43,255 No entiendes. 864 00:51:45,869 --> 00:51:47,598 No me entiendes. 865 00:52:23,874 --> 00:52:26,707 Hijo, �no sabes que tu esposa est� embarazada? 866 00:52:41,358 --> 00:52:43,792 De eso quer�a hablar contigo. 867 00:53:10,687 --> 00:53:14,088 No me corresponde dec�rtelo, pero creo que debes saberlo. 868 00:53:14,291 --> 00:53:17,658 Creo que Ruth est� pensando deshacerse de ese ni�o. 869 00:53:20,430 --> 00:53:22,022 Ella no har�a eso. 870 00:53:22,899 --> 00:53:25,697 En una crisis, una mujer har� Io que sea... 871 00:53:25,902 --> 00:53:27,995 ...por su familia. - No la conoces... 872 00:53:28,205 --> 00:53:30,730 ...si piensas que har�a semejante cosa. 873 00:53:30,941 --> 00:53:33,000 S�, Io har�a. 874 00:53:33,243 --> 00:53:35,871 Le di un pago inicial de 5 d�lares. 875 00:53:40,817 --> 00:53:42,614 � Y qu� me dices ahora? 876 00:53:42,819 --> 00:53:46,516 Quiero ver si eres el tipo de hombre que era tu padre. 877 00:53:50,327 --> 00:53:53,524 Tu esposa dijo que va a destruir a tu ni�o. 878 00:53:53,730 --> 00:53:55,960 Estoy esperando a que hables como tu padre... 879 00:53:56,166 --> 00:54:00,296 ...y que digas que a los ni�os les damos la vida, que no los destruimos. 880 00:54:04,174 --> 00:54:08,838 Estoy esperando que te pongas de pie y te portes como tu padre... 881 00:54:09,045 --> 00:54:12,674 ...y digas, ya perdimos un ni�o por la pobreza. No perderemos otro. 882 00:54:12,882 --> 00:54:14,076 �Estoy esperando! 883 00:54:15,352 --> 00:54:17,980 Si de veras eres hijo m�o, se Io dir�s. 884 00:54:28,164 --> 00:54:31,691 Deshonras el recuerdo de tu padre. 885 00:54:41,911 --> 00:54:43,572 �D�nde dej� mi sombrero? 886 00:55:45,408 --> 00:55:47,603 �Qu� planes tienes para esta noche? 887 00:55:47,811 --> 00:55:49,108 Ahora puedes apreciar... 888 00:55:49,312 --> 00:55:53,112 ...c�mo se viste una nigeriana de buen vestir. 889 00:55:56,319 --> 00:55:58,116 �No te parece hermoso? 890 00:56:03,193 --> 00:56:05,855 Ya basta con eso de la asimilaci�n. 891 00:56:27,684 --> 00:56:31,051 - �Qu� tipo de danza es �sa? - Una danza popular. 892 00:56:31,321 --> 00:56:32,913 �Qui�nes la bailan? 893 00:56:33,123 --> 00:56:36,320 Es de Nigeria. Una danza de bienvenida. 894 00:56:36,726 --> 00:56:40,628 - �Bienvenida a qui�n? - A los hombres, de vuelta a la aldea. 895 00:56:40,830 --> 00:56:42,229 �D�nde han estado? 896 00:56:43,333 --> 00:56:45,426 �C�mo voy a saber eso? 897 00:56:45,635 --> 00:56:47,796 Salieron a cazar, creo. 898 00:56:48,271 --> 00:56:50,136 No importa. Han regresado. 899 00:56:50,340 --> 00:56:51,534 Qu� bien. 900 00:57:20,904 --> 00:57:24,806 Etiop�a abri� sus brazos de nuevo. 901 00:57:25,108 --> 00:57:27,201 �frica reclama a los suyos esta noche. 902 00:57:28,344 --> 00:57:29,572 C�Ilate. 903 00:57:30,113 --> 00:57:32,513 Me gustan esos tambores. 904 00:57:33,183 --> 00:57:35,151 Me mueven esos tambores. 905 00:57:37,086 --> 00:57:39,782 En el fondo de mi ser, soy un guerrero. 906 00:57:39,989 --> 00:57:42,514 En el fondo de tu ser, eres un borracho. 907 00:57:56,339 --> 00:57:58,170 Es mi favorito, �sab�as? �Kenyatta! 908 00:57:58,374 --> 00:58:00,342 �Diablos! 909 00:58:00,677 --> 00:58:02,269 �Lanza de Fuego! 910 00:58:28,004 --> 00:58:30,564 Ha despertado el le�n. 911 00:58:36,179 --> 00:58:37,578 �Lanza de Fuego! 912 00:58:48,424 --> 00:58:49,948 Escucha... 913 00:58:50,560 --> 00:58:53,393 ...mis hermanos negros. 914 00:58:54,397 --> 00:58:58,959 �Oyen las aguas chocar contra las playas de nuestras costas? 915 00:58:59,168 --> 00:59:02,569 �Oyen el cantar de los gallos en las colinas distantes... 916 00:59:02,772 --> 00:59:04,831 ...lejos de donde nuestros jefes. 917 00:59:05,041 --> 00:59:08,272 ...se preparan para la guerra que se aproxima? 918 00:59:08,478 --> 00:59:10,639 �Oyen el batir de las alas de las aves. 919 00:59:10,847 --> 00:59:13,680 ...cuando sobrevuelan nuestras monta�as... 920 00:59:13,883 --> 00:59:16,113 ...y los valles de nuestra tierra? 921 00:59:16,886 --> 00:59:19,013 �Oyen a las mujeres... 922 00:59:19,222 --> 00:59:21,053 ...cantar el dulce son de la guerra? 923 00:59:21,257 --> 00:59:24,658 �Oyen todo eso, mis hermanos negros? 924 00:59:24,861 --> 00:59:26,954 �S� te o�mos, Lanza de Fuego! 925 00:59:27,163 --> 00:59:29,654 Dici�ndonos que nos preparemos... 926 00:59:29,866 --> 00:59:32,960 ...para la grandeza de nuestros tiempos. 927 00:59:34,203 --> 00:59:37,001 - �Hermano negro! - �Hermano negro nada! 928 00:59:37,206 --> 00:59:39,197 Tenemos una visita. �Qu� te pasa? 929 00:59:39,409 --> 00:59:41,206 B�jate de la mesa. 930 00:59:41,411 --> 00:59:43,845 Y d�jate de tonter�as. 931 00:59:54,757 --> 00:59:56,054 �I se fue de copas. 932 00:59:56,926 --> 00:59:59,087 Ella no s� qu� excusa pueda tener. 933 01:00:00,296 --> 01:00:02,161 Cari�o, vamos ir al teatro. 934 01:00:02,365 --> 01:00:04,833 Pero no como actores, �sabes? 935 01:00:05,034 --> 01:00:06,592 Vamos, George, no me gusta eso. 936 01:00:06,803 --> 01:00:09,431 �Esperas salir con �I vestida as�? 937 01:00:09,639 --> 01:00:13,097 Que �I decida, si es que se averg�enza de sus antepasados. 938 01:00:13,309 --> 01:00:14,333 �Ay, Dios! 939 01:00:14,544 --> 01:00:16,978 �Ay, Dios! Otra vez Io mismo. 940 01:00:17,180 --> 01:00:21,014 Una c�tedra sobre el pasado africano, sobre nuestro gran pasado africano. 941 01:00:21,217 --> 01:00:24,050 Luego, hablar� de los imperios de los ashanti... 942 01:00:24,253 --> 01:00:28,656 ...de la cultura songhai, las esculturas de Benin, de los poemas en bant�... 943 01:00:28,858 --> 01:00:32,157 ...�y el mon�Iogo entero terminar� con la palabra ''patrimonio''! 944 01:00:32,362 --> 01:00:35,854 �Tu patrimonio no es nada sino algunos himnos deslucidos... 945 01:00:36,065 --> 01:00:37,362 ...y chozas de paja! 946 01:00:38,234 --> 01:00:40,327 �Chozas de paja? 947 01:00:41,004 --> 01:00:42,232 Ya ves, George... 948 01:00:43,272 --> 01:00:45,832 ...prefieres tu ignorancia a no saber nada... 949 01:00:46,042 --> 01:00:47,634 ...acerca de estos pueblos... 950 01:00:47,844 --> 01:00:50,813 ...que fueron los primeros en fundir el hierro... 951 01:00:51,014 --> 01:00:54,450 ...Ios ashantis ya hac�an operaciones quir�rgicas. 952 01:00:56,185 --> 01:01:00,121 ...cuando los ingleses apenas se tatuaban con dragones azules! 953 01:01:07,196 --> 01:01:08,754 Si�ntate, George. 954 01:01:21,177 --> 01:01:23,338 �Gustas una cerveza fr�a? 955 01:01:24,514 --> 01:01:26,072 No, gracias. No me gusta. 956 01:01:28,184 --> 01:01:30,015 Espero que se apure. 957 01:01:30,219 --> 01:01:31,151 �A qu� hora empieza? 958 01:01:31,354 --> 01:01:34,084 La funci�n empieza a las 8:30. 959 01:01:34,891 --> 01:01:39,191 As� es en Chicago. En Nueva York el teatro siempre empieza a las 8:40. 960 01:01:40,029 --> 01:01:41,257 � Vas seguido a Nueva York? 961 01:01:41,464 --> 01:01:43,455 S�. Varias veces al a�o. 962 01:01:43,666 --> 01:01:45,964 Qu� bien. Nunca he ido a Nueva York. 963 01:01:46,169 --> 01:01:47,602 Nueva York. 964 01:01:48,471 --> 01:01:50,598 No tiene nada que Chicago no tenga. 965 01:01:50,807 --> 01:01:54,834 ...excepto mucha gente apresurada, amontonada, con sus prejuicios. 966 01:01:55,044 --> 01:01:56,409 � Ya estuviste ah�? 967 01:01:56,713 --> 01:01:58,203 - Muchas veces. - Walter Lee... 968 01:01:58,414 --> 01:01:59,244 �Muchas veces! 969 01:02:00,083 --> 01:02:03,780 �Qu� hay de beber en esta casa? Ofr�cele algo de beber. 970 01:02:05,288 --> 01:02:06,949 No eres buena anfitriona. 971 01:02:07,490 --> 01:02:10,084 No, gracias. No se me ofrece nada. 972 01:02:13,496 --> 01:02:18,058 �Por qu� Uds. Ios universitarios usan ese calzado blanco amariconado? 973 01:02:18,267 --> 01:02:19,734 �Walter Lee! 974 01:02:25,575 --> 01:02:26,633 Disc�Ipelo. 975 01:02:26,843 --> 01:02:29,073 Se ven muy c�micos, �sabe? 976 01:02:29,278 --> 01:02:32,475 Tan feos como esas medias negras de Beneatha. 977 01:02:32,682 --> 01:02:33,910 Es la moda universitaria. 978 01:02:34,117 --> 01:02:36,347 Parece que tiene las piernas quemadas. 979 01:02:50,433 --> 01:02:51,798 �C�mo est� tu padre? 980 01:02:53,903 --> 01:02:57,395 Me dicen que van a comprar el gran hotel de la avenida. 981 01:02:59,275 --> 01:03:01,038 Buena maniobra, muchacho. 982 01:03:02,779 --> 01:03:06,943 Tu viejo s� sabe hacer las cosas. Piensa en grande. �Me explico? 983 01:03:07,150 --> 01:03:09,641 Digo, para ser del barrio, sabes. 984 01:03:10,052 --> 01:03:13,351 Pero creo que se est� quedando sin ideas. 985 01:03:14,290 --> 01:03:16,520 Me gustar�a mucho hablar con �I. 986 01:03:23,566 --> 01:03:25,227 Tengo algunas ideas. 987 01:03:25,434 --> 01:03:28,870 Tengo varios planes que causar�an sensaci�n en esta ciudad. 988 01:03:29,071 --> 01:03:30,003 �Entiendes Io que digo? 989 01:03:30,206 --> 01:03:32,538 Pienso como tu viejo. En grande. 990 01:03:32,942 --> 01:03:36,343 Se invierte y se apuesta en grande, se pierde en grande... 991 01:03:36,546 --> 01:03:38,446 ...si hace falta. �Sabes Io que digo? 992 01:03:38,648 --> 01:03:42,880 No hay nadie m�s en South Side que entienda bien eso. 993 01:03:43,452 --> 01:03:45,818 Si yo y t� nos sentamos a platicar... 994 01:03:46,022 --> 01:03:48,616 Un d�a de estos platicaremos. 995 01:03:58,801 --> 01:04:00,530 Pues cuando tengas tiempo. 996 01:04:02,271 --> 01:04:04,637 S� que eres un ni�o muy ocupado. 997 01:04:04,841 --> 01:04:06,365 Walter, por favor. 998 01:04:07,810 --> 01:04:11,302 S� que no hay nadie m�s ocupado que un universitario de color... 999 01:04:11,514 --> 01:04:13,539 ...con sus clubes y ese calzado blanco. 1000 01:04:14,383 --> 01:04:17,011 Los veo seguido con los libros bajo el brazo... 1001 01:04:17,220 --> 01:04:19,882 ...cuando van a sus clases. 1002 01:04:20,122 --> 01:04:23,853 �Qu� est�n aprendiendo ah�? �Que les meten en la cabeza? 1003 01:04:24,126 --> 01:04:26,526 �Sociolog�a? �Psicolog�a? 1004 01:04:28,097 --> 01:04:30,065 �Les ense�an a ser hombres? 1005 01:04:32,201 --> 01:04:35,227 �A tomar las riendas y dominar el mundo? 1006 01:04:36,372 --> 01:04:39,637 �C�mo administrar una f�brica de goma o una acerer�a? 1007 01:04:40,843 --> 01:04:45,177 No. S�Io a leer libros y a hablar bien. Y a usar calzado amariconado. 1008 01:04:49,085 --> 01:04:51,815 Sabes que has enloquecido con esa amargura. 1009 01:04:53,589 --> 01:04:55,523 � Y t�? �T� no est�s amargado? 1010 01:04:55,725 --> 01:04:58,455 �No tienes ilusiones que quisieras realizar? 1011 01:05:00,296 --> 01:05:01,695 Estoy hablando con... 1012 01:05:06,068 --> 01:05:09,196 Soy un volc�n. Soy un gigante rodeado por hormigas. 1013 01:05:09,405 --> 01:05:13,000 Hormigas que no saben a qu� me refiero. �Qu� te parece? 1014 01:05:13,209 --> 01:05:15,109 �No tienes a nadie? 1015 01:05:18,180 --> 01:05:19,875 No tengo a nadie. 1016 01:05:20,816 --> 01:05:22,408 Ni a mi propia madre. 1017 01:05:22,618 --> 01:05:25,018 Es horrible Io que dices. 1018 01:05:28,424 --> 01:05:29,721 �Te ves muy bien! 1019 01:05:30,893 --> 01:05:32,258 Hasta luego. 1020 01:05:32,695 --> 01:05:36,096 - V�monos, George. - Que se diviertan. 1021 01:05:37,700 --> 01:05:39,827 Buenas noches, Prometeo. 1022 01:05:46,509 --> 01:05:48,204 �Qui�n es Prometeo? 1023 01:05:49,578 --> 01:05:52,604 No s�, cari�o. Olv�dalo. 1024 01:05:54,884 --> 01:05:57,216 Llegan al grado de que insultan a escondidas. 1025 01:05:57,420 --> 01:05:59,980 Hablan de cosas que nadie sabe. 1026 01:06:00,189 --> 01:06:03,852 � Y c�mo sabes que fue un insulto? Quiz� Prometeo fue un tipo bueno. 1027 01:06:04,060 --> 01:06:05,357 Sospecho que no. 1028 01:06:05,561 --> 01:06:08,997 Sospecho que ese payaso Io invent� de la nada. 1029 01:06:23,379 --> 01:06:25,279 - No empieces. - �No empiece qu�? 1030 01:06:25,481 --> 01:06:26,311 A fastidiarme. 1031 01:06:26,582 --> 01:06:30,211 ''�D�nde estabas? �Con qui�n? �Cu�nto gastaste? '' 1032 01:06:31,253 --> 01:06:34,450 - �Por qu� no dejas de pelear? - �Qui�n est� peleando? 1033 01:06:34,991 --> 01:06:37,459 �Qui�n se ocupa de ti siquiera? 1034 01:06:42,465 --> 01:06:44,797 Si es as�, me voy a la cama. 1035 01:06:47,636 --> 01:06:51,003 No s� d�nde perdimos Io que ten�amos, pero Io perdimos. 1036 01:06:52,408 --> 01:06:54,740 Lo siento por Io del nuevo beb�. 1037 01:06:56,445 --> 01:06:58,174 Debo acabar Io que empec�. 1038 01:07:04,854 --> 01:07:07,823 No me percat� qu� tan mal andaban las cosas. 1039 01:07:08,357 --> 01:07:11,326 Simplemente no me percat�. 1040 01:07:30,613 --> 01:07:33,980 Esa escalera parece estirarse. Ruth, �c�mo te sientes? 1041 01:07:34,483 --> 01:07:36,951 - �D�nde estuviste esta tarde? - �D�nde est� Travis? 1042 01:07:37,153 --> 01:07:39,519 Lo dej� salir temprano y no ha regresado. 1043 01:07:39,722 --> 01:07:41,553 �Le ir� mal cuando regrese! 1044 01:07:42,058 --> 01:07:45,255 - �D�nde estuviste esta tarde? - Atendiendo unos asuntos. 1045 01:07:45,461 --> 01:07:46,985 �Qu� tipo de asuntos? 1046 01:07:47,196 --> 01:07:49,096 No me interrogues como a un ni�o. 1047 01:07:49,298 --> 01:07:53,462 �Acaso cometiste alguna locura con el dinero del seguro? 1048 01:07:54,336 --> 01:07:56,531 - Mam�, yo... - �La que te espera, muchacho! 1049 01:07:56,739 --> 01:07:58,229 Prep�rate. 1050 01:07:58,507 --> 01:08:01,203 �Por qu� nunca Io dejas que se explique? 1051 01:08:01,410 --> 01:08:03,207 No te metas, Lena. 1052 01:08:04,013 --> 01:08:06,880 Mil veces te he dicho que no te vayas. 1053 01:08:07,083 --> 01:08:09,051 Al menos d�jame decirle algo. 1054 01:08:09,251 --> 01:08:11,947 Ven, Travis. Ven con la abuela. Ven, ni�o. 1055 01:08:16,659 --> 01:08:19,890 �Sabes Io del dinero que nos Ileg� esta ma�ana? 1056 01:08:20,129 --> 01:08:22,359 �Qu� crees que hizo con �I tu abuela? 1057 01:08:22,565 --> 01:08:24,032 No s�, abuela. 1058 01:08:25,634 --> 01:08:28,967 Fue y te compr� una casa nueva. 1059 01:08:34,944 --> 01:08:36,411 �Te da gusto Io de la casa? 1060 01:08:36,612 --> 01:08:39,103 Y ser� tuya cuando seas un hombre. 1061 01:08:39,915 --> 01:08:42,042 Siempre he querido vivir en una casa. 1062 01:08:42,251 --> 01:08:44,151 Dame un cari�ito. 1063 01:08:45,955 --> 01:08:48,685 Y cuando le reces a Dios esta noche. 1064 01:08:48,891 --> 01:08:51,485 ...dale las gracias por tu abuelo... 1065 01:08:51,694 --> 01:08:54,629 ...porque �I te dio este regalo a su manera. 1066 01:08:54,830 --> 01:08:57,822 Ya puedes irte, Travis. Prep�rate para tu paliza. 1067 01:08:58,701 --> 01:09:00,760 - Vamos, mam�. - Vete al cuarto. 1068 01:09:03,873 --> 01:09:06,205 As� que Io hiciste. 1069 01:09:07,176 --> 01:09:08,837 Lo hice. 1070 01:09:09,311 --> 01:09:11,575 �Alabado sea Dios! 1071 01:09:13,582 --> 01:09:14,571 Cari�o... 1072 01:09:15,184 --> 01:09:16,310 ...por favor. 1073 01:09:17,620 --> 01:09:19,087 Deja que me regocije. 1074 01:09:20,523 --> 01:09:22,115 Regoc�jate. 1075 01:09:25,794 --> 01:09:27,261 �Una casa! 1076 01:09:31,700 --> 01:09:32,632 �D�nde est�? 1077 01:09:32,968 --> 01:09:35,436 �Qu� tan grande? �Cu�nto? �Cu�ndo nos mudamos? 1078 01:09:35,638 --> 01:09:37,299 El primero del mes. 1079 01:09:37,506 --> 01:09:39,201 �Alabado sea Dios! 1080 01:09:41,810 --> 01:09:43,300 Es una linda casa. 1081 01:09:43,712 --> 01:09:47,148 Tiene tres dormitorios. Uno enorme para ti y Ruth. 1082 01:09:47,349 --> 01:09:49,783 Yo y Beneatha compartiremos el nuestro... 1083 01:09:49,985 --> 01:09:51,885 ...pero Travis tendr� uno propio. 1084 01:09:53,155 --> 01:09:55,919 Y me imagino si el nuevo beb� es un var�n... 1085 01:09:56,125 --> 01:09:59,788 ...podr�amos comprarles literas. �Qu� les parece? 1086 01:10:00,896 --> 01:10:03,558 Tiene un jard�n con un terru�o. 1087 01:10:03,766 --> 01:10:08,169 Quiz� pueda plantar algunas flores. Y tiene un s�tano enorme. 1088 01:10:09,238 --> 01:10:10,899 Cari�o, al�grate. 1089 01:10:13,709 --> 01:10:16,143 No quiero exagerar ni nada. 1090 01:10:16,345 --> 01:10:19,075 Es una casita sencilla y peque�a. 1091 01:10:19,281 --> 01:10:22,079 Pero la construcci�n es muy s�lida. 1092 01:10:22,318 --> 01:10:24,183 Y ser� nuestra. 1093 01:10:26,355 --> 01:10:29,085 Un hombre debe saber que los pisos de su casa. 1094 01:10:29,291 --> 01:10:31,225 ...le pertenecen. 1095 01:10:34,597 --> 01:10:35,655 �D�nde est�? 1096 01:10:36,932 --> 01:10:37,899 En Clybourne Park. 1097 01:10:38,968 --> 01:10:43,667 - �D�nde? - Calle Clybourne, 4930, Clybourne Park. 1098 01:10:44,006 --> 01:10:46,201 �En Clybourne Park? 1099 01:10:46,609 --> 01:10:48,873 �No hay gente de color en Clybourne Park! 1100 01:10:49,078 --> 01:10:51,273 Creo que ahora s� habr�. 1101 01:10:54,883 --> 01:10:59,115 � Y crees que gastando el dinero ah� tendr�s paz y tranquilidad? 1102 01:10:59,555 --> 01:11:01,250 Busqu� la mejor casa... 1103 01:11:01,457 --> 01:11:03,789 ...y la m�s barata para la familia. 1104 01:11:06,895 --> 01:11:09,830 Nunca tuve mucho miedo de los p�lidos. 1105 01:11:18,574 --> 01:11:21,600 �No hab�a casas en otra parte? 1106 01:11:22,044 --> 01:11:25,172 Las casas que hicieron para los de color, all� lejos... 1107 01:11:25,381 --> 01:11:29,010 ...parecen costar el doble. �Hice Io mejor que pude! 1108 01:11:37,626 --> 01:11:39,389 S�Io puedo decir que... 1109 01:11:41,730 --> 01:11:43,721 ...esperaba este momento. 1110 01:11:46,468 --> 01:11:47,526 Este momento... 1111 01:11:50,906 --> 01:11:53,773 . Para decir adi�s... 1112 01:11:54,510 --> 01:11:57,445 ...a estas viejas y cansadas paredes. 1113 01:12:00,249 --> 01:12:02,649 A estas filas de cucarachas. 1114 01:12:05,020 --> 01:12:09,753 Y a este rinconcito, que no es ni fue jam�s una cocina de veras. 1115 01:12:10,259 --> 01:12:12,318 �Y Io digo en voz alta! 1116 01:12:12,528 --> 01:12:13,893 �Aleluya! 1117 01:12:18,000 --> 01:12:19,991 Adi�s, miseria. 1118 01:12:23,605 --> 01:12:26,597 No quiero volver a ver jam�s tu horrible rostro. 1119 01:12:33,849 --> 01:12:35,077 �Dime, cari�o? 1120 01:12:37,619 --> 01:12:40,611 � Y entraba mucha luz del sol? 1121 01:12:43,158 --> 01:12:44,625 S�, ni�a. 1122 01:12:45,160 --> 01:12:47,355 Hay harta luz del sol. 1123 01:12:56,004 --> 01:12:58,598 Ir� a ver c�mo est� Travis. 1124 01:13:02,144 --> 01:13:05,409 �No siento ganas de dar palizas hoy! 1125 01:13:13,021 --> 01:13:16,252 �Entiendes Io que hice hoy? 1126 01:13:17,693 --> 01:13:21,060 Hoy vi que mi familia se destru�a. 1127 01:13:21,363 --> 01:13:23,627 Se hac�a a�icos ante mis ojos. 1128 01:13:23,832 --> 01:13:25,595 No pod�amos seguir as�. 1129 01:13:25,801 --> 01:13:28,429 �bamos hacia atr�s, no hacia el frente. 1130 01:13:28,637 --> 01:13:32,801 Se habl� de matar beb�s. Se desearon la muerte entre ustedes. 1131 01:13:33,008 --> 01:13:36,876 Cuando la vida Ilega a ese extremo, hay que hacer cambios. 1132 01:13:37,079 --> 01:13:39,673 Seguir adelante y hacer algo en grande. 1133 01:13:42,384 --> 01:13:45,911 Hijo, quiero que digas algo. 1134 01:13:46,855 --> 01:13:50,188 Quiero que digas que en el fondo de tu ser. 1135 01:13:50,392 --> 01:13:52,860 ...sientes que hice Io correcto. 1136 01:13:57,866 --> 01:14:01,131 �Para qu� quieres que te diga que hiciste Io correcto? 1137 01:14:02,571 --> 01:14:04,368 T� eres la jefa de la familia. 1138 01:14:05,641 --> 01:14:09,077 Ordenas nuestras vidas como te da la gana. 1139 01:14:09,478 --> 01:14:11,571 Es tu dinero. Hiciste Io que quisiste. 1140 01:14:11,780 --> 01:14:14,180 �Por qu� decirte que hiciste Io correcto? 1141 01:14:14,850 --> 01:14:17,944 �Porque despedazaste mis ilusiones? 1142 01:14:18,153 --> 01:14:20,951 T�, mam�, que siempre hablas... 1143 01:14:21,156 --> 01:14:23,681 ...de las ilusiones de tus hijos. 1144 01:15:01,864 --> 01:15:04,128 Habla su esposa. 1145 01:15:06,068 --> 01:15:07,865 No est� en casa ahora. 1146 01:15:10,005 --> 01:15:11,973 Tuvo que ver al m�dico. 1147 01:15:13,742 --> 01:15:16,074 Era la �nica cita disponible, Sra. Arnold. 1148 01:15:18,380 --> 01:15:20,507 S�, debimos haber Ilamado. 1149 01:15:20,716 --> 01:15:23,651 Pero est�bamos seguros que podr�a ir a trabajar. 1150 01:15:29,658 --> 01:15:31,091 No la culpo. 1151 01:15:41,270 --> 01:15:42,202 �Qu� te dijo? 1152 01:15:44,006 --> 01:15:45,166 Dijo que... 1153 01:15:47,276 --> 01:15:50,074 ...emplear�n a alguien m�s si no se presenta ma�ana. 1154 01:15:51,947 --> 01:15:56,407 Dijo que el Sr. Arnold tuvo que irse en taxi durante tres d�as. 1155 01:16:01,523 --> 01:16:03,252 �Qu� le pasa? 1156 01:16:06,662 --> 01:16:08,823 �Ad�nde ha estado yendo? 1157 01:16:14,002 --> 01:16:15,401 �Ad�nde vas? 1158 01:16:15,604 --> 01:16:18,835 Voy por mi hijo. �C�mo se Ilama el lugar donde va a tomar? 1159 01:16:19,041 --> 01:16:21,475 De nada servir�. No tiene sentido que... 1160 01:16:22,010 --> 01:16:23,500 �C�mo se Ilama? 1161 01:16:24,913 --> 01:16:26,505 El ''Kitty Kat''. 1162 01:17:12,728 --> 01:17:14,696 �Quieres un trago, mam�? 1163 01:17:15,864 --> 01:17:17,195 �Quieres un traguito? 1164 01:17:17,399 --> 01:17:19,890 B�jate del taburete ahora mismo. 1165 01:17:30,178 --> 01:17:33,807 - �Le debe algo? - El �Itimo trago, 85 centavos. 1166 01:17:41,857 --> 01:17:43,518 El vuelto, por favor. 1167 01:17:57,005 --> 01:17:59,473 �Qu� has estado haciendo estos tres d�as... 1168 01:17:59,675 --> 01:18:02,041 ...fingiendo que vas a trabajar en las ma�anas? 1169 01:18:02,978 --> 01:18:05,913 �Crees que pronto tendr� que levantarte de una acera? 1170 01:18:06,114 --> 01:18:07,672 �Arrastras dolores y penas? 1171 01:18:07,883 --> 01:18:11,751 Hab�a un hombre que aguant� su dolor y aprovech� sus penas. 1172 01:18:12,020 --> 01:18:14,989 Tu pap� muri� con su dignidad. De vago no ten�a nada. 1173 01:18:15,190 --> 01:18:18,591 Y �I s� que conoci� penas y dolores que t� ni te imaginas. 1174 01:18:30,539 --> 01:18:34,236 �Por qu� te fuiste del Sur? Es una pregunta seria. 1175 01:18:34,443 --> 01:18:37,435 Hace 40 a�os, cuando eras joven, �por qu� te fuiste del Sur? 1176 01:18:42,384 --> 01:18:45,410 Sospecho que fue por la misma raz�n que los dem�s. 1177 01:18:45,620 --> 01:18:49,716 Pens� que si ven�a a estos rumbos mi vida mejorar�a. 1178 01:18:49,925 --> 01:18:52,485 No podr�a decir que he cambiado al mundo... 1179 01:18:52,694 --> 01:18:56,596 Pero una vez que decidiste, no permitiste que nadie te detuviera. 1180 01:18:56,798 --> 01:19:00,962 Aun cuando no ibas a ning�n lado, pensabas que avanzabas, �no? 1181 01:19:01,203 --> 01:19:05,572 Entonces, �por qu� me negaste la oportunidad de realizar mi sue�o? 1182 01:19:06,408 --> 01:19:09,309 No tendr� otra oportunidad como �sa. 1183 01:19:11,146 --> 01:19:14,604 No creo que vuelva a tener otra oportunidad como �sa. 1184 01:20:04,266 --> 01:20:05,927 Escucha, Walter Lee... 1185 01:20:06,868 --> 01:20:08,859 Para el pago inicial... 1186 01:20:09,070 --> 01:20:12,005 ...le di al se�or 3,500 d�lares. 1187 01:20:12,440 --> 01:20:15,204 Quedan 6,500. 1188 01:20:15,911 --> 01:20:17,037 El lunes en la ma�ana... 1189 01:20:17,245 --> 01:20:21,306 ...toma 3,000 d�lares de ese dinero y abre una cuenta de ahorros... 1190 01:20:21,516 --> 01:20:23,643 ...para los estudios de Beneatha. 1191 01:20:23,852 --> 01:20:25,046 Con el resto... 1192 01:20:25,253 --> 01:20:27,813 ...abre una cuenta de cheques... 1193 01:20:28,023 --> 01:20:29,581 ...a tu nombre. 1194 01:20:29,825 --> 01:20:31,816 Y de ahora en adelante... 1195 01:20:32,027 --> 01:20:35,758 ...ser�s responsable de cada centavo que entre y salga... 1196 01:20:35,964 --> 01:20:39,092 ...de esa cuenta. Ahora t� decides. 1197 01:20:41,736 --> 01:20:45,502 No es gran cosa, pero es todo Io que tengo en este mundo. 1198 01:20:45,707 --> 01:20:48,073 Y Io dejo todo en tus manos. 1199 01:20:48,276 --> 01:20:50,335 Ahora te digo esto, hijo... 1200 01:20:50,579 --> 01:20:53,844 ...que de hoy en adelante, t� eres el jefe de la familia... 1201 01:20:54,049 --> 01:20:56,040 ...tal como debes ser. 1202 01:21:05,927 --> 01:21:07,451 �Conf��as en m� con eso? 1203 01:21:09,431 --> 01:21:11,797 Nunca dej� de confiar en ti... 1204 01:21:12,000 --> 01:21:14,594 ...y nunca dej� de amarte. 1205 01:22:05,320 --> 01:22:07,379 Aqu� estamos, el 4930, se�or. 1206 01:22:11,326 --> 01:22:14,693 Bueno, vamos a ver c�mo es. 1207 01:23:19,961 --> 01:23:21,553 Oiga, se�ora viejecita... 1208 01:23:21,830 --> 01:23:24,560 ...vamos a caminar, a ver c�mo es el jard�n. 1209 01:23:24,766 --> 01:23:27,098 �A qui�n Ilamas ''viejecita''? 1210 01:23:37,245 --> 01:23:39,179 No s� si debamos darle esto. 1211 01:23:39,381 --> 01:23:41,246 No ha estado cooperando. 1212 01:23:41,449 --> 01:23:42,677 �Qu� es? 1213 01:23:42,884 --> 01:23:44,374 �Se Io damos? 1214 01:23:44,586 --> 01:23:47,885 - Hoy se ha portado muy bien. - �Qu� bien me porto! 1215 01:23:49,958 --> 01:23:51,323 �brelo, mam�. 1216 01:23:51,526 --> 01:23:53,357 �brelo, mam�. Es para ti. 1217 01:24:05,240 --> 01:24:06,901 Lee la tarjeta, mam�. 1218 01:24:07,108 --> 01:24:08,575 Ruth escribi� el mensaje. 1219 01:24:13,915 --> 01:24:17,078 ''Para nuestra propia Sra. Miniver... 1220 01:24:17,285 --> 01:24:21,881 ...con cari�o de parte del Hermano, Ruth y Beneatha''. 1221 01:24:22,924 --> 01:24:24,084 �Qu� hermoso! 1222 01:24:24,292 --> 01:24:26,226 Papi, �puedo darle el m�o? 1223 01:24:26,761 --> 01:24:29,229 Travis te trajo su propio regalo. 1224 01:24:29,431 --> 01:24:31,160 No sabemos qu� es. 1225 01:24:31,666 --> 01:24:32,496 �brelo. 1226 01:24:39,174 --> 01:24:40,198 �Dios m�o! 1227 01:24:40,408 --> 01:24:42,899 Mi ni�o, es un sombrero para la abuela. 1228 01:24:45,380 --> 01:24:46,711 Travis, cari�o... 1229 01:24:46,915 --> 01:24:48,473 ...�qu� es eso? 1230 01:24:48,683 --> 01:24:51,652 Es para el jard�n, como los que usan las se�oras... 1231 01:24:51,853 --> 01:24:53,684 ...cuando cultivan sus jardines. 1232 01:24:53,888 --> 01:24:57,153 �Queremos que mam� sea la Sra. Miniver, no Scarlett O'Hara! 1233 01:24:57,358 --> 01:25:00,020 Cari�o, es un sombrero hermoso. �Qu� hermoso! 1234 01:25:00,228 --> 01:25:04,255 Siempre quise tener uno como �ste. �Id�ntico a �ste! 1235 01:25:05,166 --> 01:25:06,963 �Qu� bien, mam�! 1236 01:25:07,535 --> 01:25:08,399 Ah� est�. 1237 01:25:08,603 --> 01:25:12,198 Parece que est�s a punto de ir a cortar algod�n. 1238 01:25:12,407 --> 01:25:14,341 Anda, abraza a tu abuela. 1239 01:25:14,542 --> 01:25:18,171 Ign�ralos. Ay�dame a Ilevar esto al s�tano... 1240 01:25:18,379 --> 01:25:22,213 ...y cuando Ilegue la primavera, te ense�ar� a cultivar azaleas. 1241 01:25:47,976 --> 01:25:49,773 - �D�nde est� la plancha? - Aqu�. 1242 01:25:49,978 --> 01:25:52,538 - �Por qu� la clavas? - �No dijiste que Io hiciera? 1243 01:25:52,747 --> 01:25:54,214 Dijiste, ''cl�vala''. 1244 01:25:54,415 --> 01:25:56,349 El sentido com�n te Io dice: 1245 01:25:56,551 --> 01:25:58,678 ...no empaques la plancha con la vajilla fina. 1246 01:25:58,887 --> 01:26:01,117 M�rcala ''fr�gil''. 1247 01:26:36,524 --> 01:26:38,424 M�s te vale que me dejes sola. 1248 01:26:38,626 --> 01:26:41,424 Oye, tengo todo este trabajo que terminar... 1249 01:26:48,136 --> 01:26:51,333 Hablando de negros a la antigua. 1250 01:26:52,040 --> 01:26:54,565 - �Qu� tipo de negros? - Como los de antes. 1251 01:26:57,845 --> 01:27:01,212 Nena, cuando esos negros nuevos hagan su convenci�n... 1252 01:27:01,416 --> 01:27:02,678 ...te elegir�n... 1253 01:27:02,884 --> 01:27:06,445 ...presidenta del Comit� de Agitaci�n Constante. 1254 01:27:07,689 --> 01:27:10,021 �Todo es raza, raza, raza! Ya ver�s... 1255 01:27:10,391 --> 01:27:12,416 ...ser�n los primeros... 1256 01:27:12,627 --> 01:27:16,586 ...en darse ustedes mismos un lavado de cerebro. 1257 01:27:17,165 --> 01:27:20,396 Incluso la NAACP descansa de cuando en cuando. 1258 01:27:20,602 --> 01:27:22,035 Dale tiempo, cari�o. 1259 01:27:22,237 --> 01:27:25,604 Cuando seas doctora y hagas tu primera operaci�n... 1260 01:27:26,074 --> 01:27:27,200 �Mira esto! 1261 01:27:28,443 --> 01:27:30,035 Toma el escalpelo... 1262 01:27:30,245 --> 01:27:31,576 ...Io afilas... 1263 01:27:32,747 --> 01:27:34,908 ...y antes de cortar al paciente le dices: 1264 01:27:35,116 --> 01:27:38,813 ''De casualidad, �qu� opina Ud. de los derechos civiles? ''. 1265 01:27:39,921 --> 01:27:43,982 Puede que me muelas a palos, pero tus palabras no me hacen nada. 1266 01:27:44,192 --> 01:27:46,023 Es Io que t� crees. 1267 01:27:50,231 --> 01:27:52,096 - �C�mo est�, se�orita? - �C�mo est� Ud.? 1268 01:27:52,300 --> 01:27:54,131 Busco a... 1269 01:27:56,304 --> 01:27:58,738 �S�? �Qu� se le ofrece? 1270 01:28:00,808 --> 01:28:02,708 La Sra. Lena Younger. 1271 01:28:02,910 --> 01:28:06,243 Es mi madre. Disc�Ipeme, por favor espere un momento. 1272 01:28:12,253 --> 01:28:14,084 Por favor, pase. 1273 01:28:17,659 --> 01:28:19,786 Mi madre no est� en casa. 1274 01:28:20,995 --> 01:28:24,226 - �Se trata de negocios? - S�, podr�a ser. 1275 01:28:24,766 --> 01:28:26,063 Por favor, tome asiento. 1276 01:28:34,375 --> 01:28:35,501 Yo soy... 1277 01:28:36,010 --> 01:28:37,170 . El hijo de la Sra. Younger. 1278 01:28:37,378 --> 01:28:40,745 Me encargo de la mayor�a de sus negocios y otros asuntos. 1279 01:28:41,082 --> 01:28:42,743 Me Ilamo Mark Lindner... 1280 01:28:42,950 --> 01:28:44,178 Walter Lee Younger. 1281 01:28:44,686 --> 01:28:45,812 - �C�mo le va? - Hola. 1282 01:28:46,020 --> 01:28:47,749 Mi hermana. 1283 01:28:49,290 --> 01:28:51,656 Y ella es mi esposa. 1284 01:28:57,899 --> 01:28:59,332 �En qu� podemos ayudarlo? 1285 01:28:59,534 --> 01:29:03,061 Represento a la Asociaci�n de Mejoras de Clybourne Park. 1286 01:29:03,271 --> 01:29:07,571 Ponga sus cosas en el piso. No hay espacio porque estamos empacando. 1287 01:29:10,678 --> 01:29:11,872 Como le dec�a... 1288 01:29:12,080 --> 01:29:15,345 ...soy de la Asociaci�n de Mejoras de Clybourne Park. 1289 01:29:15,550 --> 01:29:18,144 ...y se nos hizo saber en la reuni�n anterior... 1290 01:29:18,353 --> 01:29:21,151 ...que gente como ustedes, o al menos su madre... 1291 01:29:21,356 --> 01:29:25,349 ...han comprado una propiedad residencial en el 4... 1292 01:29:29,330 --> 01:29:32,197 ...4930 de la calle Clybourne. - As� es. 1293 01:29:32,934 --> 01:29:35,368 �Le ofrezco algo de beber? �Una cerveza? 1294 01:29:35,570 --> 01:29:37,435 - No, gracias. Muy amable. - �Un caf�? 1295 01:29:37,638 --> 01:29:39,469 No, gracias. Nada. 1296 01:29:41,409 --> 01:29:45,470 No s� qu� tanto saben ustedes acerca de nuestra organizaci�n. 1297 01:29:47,248 --> 01:29:51,708 Es uno de esos grupo comunitarios que vigilan... 1298 01:29:52,687 --> 01:29:54,245 ...usted sabe, cosas como... 1299 01:29:54,622 --> 01:29:58,422 ...el mantenimiento de manzanas, proyectos especiales y... 1300 01:30:00,061 --> 01:30:04,054 Tambi�n est� Io que Ilamamos Comit� de Orientaci�n de Nuevos Vecinos. 1301 01:30:04,265 --> 01:30:06,790 S�. � Y ellos qu� hacen? 1302 01:30:07,702 --> 01:30:09,397 Bueno, ellos... 1303 01:30:10,104 --> 01:30:14,666 Pues supongo que viene a ser Io que podr�a Ilamarse comit� de bienvenida. 1304 01:30:15,543 --> 01:30:17,875 O sea que, digo... No, nosotros... 1305 01:30:18,079 --> 01:30:21,014 Mire, yo soy el presidente del comit�. 1306 01:30:21,516 --> 01:30:24,644 Me encargo de visitar a los que se mudan al vecindario... 1307 01:30:24,852 --> 01:30:28,413 ...y les explico c�mo hacemos las cosas en Clybourne Park. 1308 01:30:28,623 --> 01:30:29,715 Pero entonces... 1309 01:30:31,592 --> 01:30:35,153 Tambi�n tenemos una categor�a que la asociaci�n Ilama... 1310 01:30:35,363 --> 01:30:37,024 ...Problemas Especiales. 1311 01:30:37,231 --> 01:30:41,691 - � Y qu� problemas son esos? - C�Ilate. �Deja que el se�or hable! 1312 01:30:45,273 --> 01:30:49,107 Estoy seguro que gente como ustedes est�n al tanto de incidentes... 1313 01:30:49,310 --> 01:30:52,541 ...ocurridos en varias partes de la ciudad cuando... 1314 01:30:54,048 --> 01:30:57,211 ...gentes de color se mudan a ciertos barrios. 1315 01:30:58,352 --> 01:31:00,718 Debido a que tenemos Io que creo que ser�... 1316 01:31:00,922 --> 01:31:04,221 ...una organizaci�n especial de nuestras comunidades. 1317 01:31:05,026 --> 01:31:07,358 No s�Io deploramos ese tipo de cosas... 1318 01:31:07,562 --> 01:31:09,393 ...sino que queremos evitarlas. 1319 01:31:11,399 --> 01:31:13,594 Nosotros creemos que... 1320 01:31:14,035 --> 01:31:16,367 Creemos que casi todos los l�os del mundo... 1321 01:31:16,571 --> 01:31:18,334 ...si Io pensamos a fondo... 1322 01:31:18,539 --> 01:31:22,703 ...casi todos esos l�os se dan porque la gente no se sienta a platicar. 1323 01:31:22,910 --> 01:31:24,468 S�, se�or, as� es. 1324 01:31:24,679 --> 01:31:26,670 Que no hacemos todo Io posible. 1325 01:31:26,881 --> 01:31:30,078 ...por ver la situaci�n o el punto de vista de los dem�s. 1326 01:31:30,284 --> 01:31:31,683 Y eso es cierto. 1327 01:31:32,253 --> 01:31:35,154 Pues vea, nuestra comunidad es de gente... 1328 01:31:35,356 --> 01:31:37,256 ...que trabaj� muy duro... 1329 01:31:37,458 --> 01:31:39,892 ...para formar esa peque�a comunidad. 1330 01:31:40,127 --> 01:31:43,756 Digo, no somos gente rica ni elegante. 1331 01:31:44,131 --> 01:31:47,362 Simplemente, somos gente honesta y trabajadora... 1332 01:31:47,568 --> 01:31:51,231 ...y no tenemos gran cosa salvo esas casitas... 1333 01:31:51,439 --> 01:31:54,533 ...y el tipo de comunidad que todos nosotros... 1334 01:31:54,742 --> 01:31:56,266 ...queremos para nuestros hijos. 1335 01:31:56,577 --> 01:31:59,205 No digo que seamos perfectos. 1336 01:31:59,413 --> 01:32:02,576 Algunas de las cosas que queremos est�n mal. 1337 01:32:02,783 --> 01:32:05,183 Pero admitamos que bien o mal, uno. 1338 01:32:05,386 --> 01:32:07,320 ...tiene el derecho a que su barrio. 1339 01:32:07,522 --> 01:32:09,820 ...sea de cierta manera. 1340 01:32:10,324 --> 01:32:14,522 Por ahora, una abrumadora mayor�a de los vecinos opina que... 1341 01:32:14,729 --> 01:32:17,425 ...la gente se Ileva mucho mejor... 1342 01:32:17,632 --> 01:32:20,795 ...y ampl�a su inter�s com�n en la vida de la comunidad... 1343 01:32:21,002 --> 01:32:22,799 ...si tienen or�genes comunes. 1344 01:32:27,508 --> 01:32:28,338 Espere. 1345 01:32:29,143 --> 01:32:30,235 Espere. 1346 01:32:30,444 --> 01:32:32,742 Cr�ame cuando le digo... 1347 01:32:32,947 --> 01:32:36,178 ...que no se trata de prejuicios por raza. 1348 01:32:37,885 --> 01:32:41,787 Lo que pasa es que la gente de Clybourne Park considera... 1349 01:32:41,989 --> 01:32:44,014 ...para bien o para mal... 1350 01:32:44,225 --> 01:32:46,955 ...que para la felicidad de todos los involucrados... 1351 01:32:47,528 --> 01:32:51,294 ...que nuestras familias de negros son m�s felices... 1352 01:32:51,499 --> 01:32:53,330 ...cuando viven en sus propias comunidades. 1353 01:32:56,437 --> 01:32:59,201 Esto, amigas, es el Comit� de Bienvenida. 1354 01:33:08,149 --> 01:33:11,380 � Y vino desde el otro lado de la ciudad a explicar eso? 1355 01:33:12,119 --> 01:33:14,212 Ha sido una buena conversaci�n. 1356 01:33:14,422 --> 01:33:16,014 Espero que escuchen el resto. 1357 01:33:17,024 --> 01:33:18,048 El resto. 1358 01:33:18,859 --> 01:33:21,521 Pues, bien. Considerando todo Io que les dije... 1359 01:33:21,729 --> 01:33:24,289 ...queremos hacerles una oferta muy generosa. 1360 01:33:24,498 --> 01:33:26,523 Treinta moneda de plata. 1361 01:33:27,268 --> 01:33:30,795 La asociaci�n, mediante un esfuerzo colectivo de la gente... 1362 01:33:31,005 --> 01:33:32,199 ...est� dispuesta a... 1363 01:33:32,406 --> 01:33:35,671 ...comprar la casa a un precio que beneficie a su familia. 1364 01:33:35,876 --> 01:33:39,073 �Dios se apiade! ��stas s� son agallas! 1365 01:33:43,384 --> 01:33:44,442 Est� bien. 1366 01:33:45,486 --> 01:33:46,316 � Ya acab�? 1367 01:33:46,520 --> 01:33:48,852 Los detalles precisos del arreglo... 1368 01:33:49,056 --> 01:33:52,992 No quiero detalles precisos de ning�n arreglo financiero. 1369 01:33:54,228 --> 01:33:56,628 �AIgo m�s que quiera decir acerca... 1370 01:33:56,831 --> 01:33:58,822 ...de que la gente debe dialogar? 1371 01:34:02,103 --> 01:34:05,539 - Supongo que piensan que... - Olv�delo. �V�yase de aqu�! 1372 01:34:16,384 --> 01:34:19,046 �No entiendo por qu� reaccionan as�! 1373 01:34:19,253 --> 01:34:20,914 �Qu� esperan lograr mud�ndose. 1374 01:34:21,122 --> 01:34:23,488 ...a un barrio donde no los quieren... 1375 01:34:23,691 --> 01:34:25,522 ...donde ciertos elementos... 1376 01:34:26,127 --> 01:34:28,493 La gente se agita al ver amenazado. 1377 01:34:28,696 --> 01:34:30,926 ...su estilo de vida y sus valores. 1378 01:34:31,132 --> 01:34:32,258 �S�Igase! 1379 01:34:34,235 --> 01:34:35,964 Qu� pena que sea as�. 1380 01:34:36,170 --> 01:34:37,797 Ya v�yase. 1381 01:34:45,846 --> 01:34:49,213 No se puede obligar a la gente a cambiar as� nom�s, hijo. 1382 01:35:20,414 --> 01:35:22,644 Vamos, vamos, ni�os. 1383 01:35:24,752 --> 01:35:27,812 �S�Io esto han empacado desde que sal� esta ma�ana? 1384 01:35:28,022 --> 01:35:32,482 Lo digo ante Dios, mis hijos tienen toda la energ�a de un muerto. 1385 01:35:35,362 --> 01:35:38,456 - �A qu� hora Ilegan los de la mudanza? - A las 4. 1386 01:35:43,170 --> 01:35:45,502 - Tuviste una visita. - �Qui�n fue? 1387 01:35:45,706 --> 01:35:47,503 - El Comit� de Bienvenida. - �Qui�n? 1388 01:35:47,708 --> 01:35:50,370 El Comit� de Bienvenida. Dijeron que te recibir�n... 1389 01:35:50,578 --> 01:35:51,545 ...con mucho gusto. 1390 01:35:53,614 --> 01:35:56,583 Dicen que no aguantan las ganas de verte. 1391 01:35:58,219 --> 01:35:59,208 �Qu� pasa? 1392 01:35:59,754 --> 01:36:01,619 No pasa nada. 1393 01:36:01,822 --> 01:36:05,724 S�Io te estamos contando que vino a verte un caballero... 1394 01:36:05,926 --> 01:36:08,326 ...del comit� de mejoras de Clybourne Park. 1395 01:36:08,529 --> 01:36:09,393 �Qu� quer�a? 1396 01:36:09,663 --> 01:36:12,928 Dijo que si hay algo que les hace falta. 1397 01:36:13,134 --> 01:36:16,934 ...algo que se mueren por tener all�... 1398 01:36:17,138 --> 01:36:19,800 ...es una familia decente de gente de color. 1399 01:36:20,040 --> 01:36:21,871 Dej� su tarjeta... 1400 01:36:22,076 --> 01:36:23,168 ...por si las dudas. 1401 01:36:26,480 --> 01:36:28,744 Padre, danos fuerzas. 1402 01:36:31,952 --> 01:36:32,816 �Nos amenaz�? 1403 01:36:33,020 --> 01:36:35,386 Eso ya no Io hacen. 1404 01:36:35,589 --> 01:36:39,218 Habl� de la fraternidad. No entiende por qu� la gente... 1405 01:36:39,426 --> 01:36:43,328 ...no se sienta a platicar y a odiarse como buenos cristianos. 1406 01:36:45,065 --> 01:36:46,794 Recolectaron dinero... 1407 01:36:47,001 --> 01:36:49,595 ...para comprar nuestra casa. Con ganancia para nosotros. 1408 01:36:49,804 --> 01:36:51,669 �Creen que los vamos a morder? 1409 01:36:51,872 --> 01:36:54,238 Peor. Temen que nos casemos con ellos. 1410 01:36:54,441 --> 01:36:55,965 �Se�or, Se�or, Se�or! 1411 01:36:56,177 --> 01:37:00,637 As� son estos caras p�lidas. 1412 01:37:05,553 --> 01:37:06,520 �Qu� haces? 1413 01:37:06,720 --> 01:37:10,019 Arreglo mi planta para que no se da�e en el camino. 1414 01:37:10,224 --> 01:37:13,352 � Vas a Ilevar esa cosa a la casa nueva? 1415 01:37:13,594 --> 01:37:14,925 �Esa tristeza de planta? 1416 01:37:18,899 --> 01:37:21,163 As� me expreso yo. 1417 01:37:23,170 --> 01:37:25,695 � Y ahora qu� dices, querida? 1418 01:37:31,412 --> 01:37:34,142 Har�s que estropee mi planta. 1419 01:37:34,348 --> 01:37:35,576 �No te me acerques! 1420 01:37:35,783 --> 01:37:38,445 - �C�mo va la canci�n? - Termina de empacar. 1421 01:37:38,652 --> 01:37:41,086 Yo tengo alas y ttienes alas 1422 01:37:41,288 --> 01:37:43,654 Todos los hijos de Dios tienen alas 1423 01:37:44,024 --> 01:37:45,423 Todos los hijos de Dios tienen alas 1424 01:37:45,626 --> 01:37:48,220 No terminamos de empacar. La mudanza Ilegar� pronto. 1425 01:37:48,429 --> 01:37:50,590 Bennie, a�n no empacas un libro. 1426 01:37:51,732 --> 01:37:54,223 No podr�an ser ellos. No son ni las 2:00. 1427 01:37:54,435 --> 01:37:55,424 Yo atiendo. 1428 01:37:55,636 --> 01:37:56,728 �Esperabas visita? 1429 01:37:56,937 --> 01:37:58,029 D�jalos entrar. 1430 01:37:58,239 --> 01:37:59,900 Nos hace falta m�s cordel. 1431 01:38:00,107 --> 01:38:03,076 Travis, ve a la tienda y trae m�s cordel. Ap�rate. 1432 01:38:03,277 --> 01:38:05,142 �Por qu� no abres la puerta? 1433 01:38:05,346 --> 01:38:06,643 Porque... 1434 01:38:07,414 --> 01:38:10,315 ...a veces cuesta mucho dejar que empiece el futuro. 1435 01:38:13,854 --> 01:38:15,981 Yo tengo alas T� tienes alas 1436 01:38:16,724 --> 01:38:19,022 Tienen alas... 1437 01:38:21,996 --> 01:38:23,623 Hola, hombre. �D�nde est� Willie? 1438 01:38:23,831 --> 01:38:25,992 - No vino conmigo. - Adelante. Pasa. 1439 01:38:27,568 --> 01:38:30,230 - � Ya conoces a mi esposa? - Hola, Sra. Ruth. 1440 01:38:30,437 --> 01:38:33,133 - Hola, Bobo. - Muy puntual, amigo. Muy puntual. 1441 01:38:33,340 --> 01:38:35,308 �Entra y si�ntate! �Si�ntate! 1442 01:38:37,511 --> 01:38:38,637 Cu�ntame. 1443 01:38:39,380 --> 01:38:42,577 �Me ofreces un vaso de agua antes de que te explique? 1444 01:38:43,717 --> 01:38:45,048 �Acaso algo anda mal? 1445 01:38:45,252 --> 01:38:47,720 - Deja que te... - Nada sali� mal, hombre. 1446 01:38:48,222 --> 01:38:50,281 Deja que te diga. T� sabes c�mo fue esto. 1447 01:38:50,491 --> 01:38:51,890 Ahora te Io dir�. 1448 01:38:52,092 --> 01:38:54,526 Primero te explico Io que pas� al comienzo. 1449 01:38:54,728 --> 01:38:57,788 - Acerca del dinero que aport�. - �Qu� del dinero que aportaste? 1450 01:38:57,998 --> 01:39:01,729 No fue tanto como te dijimos yo y Willie. 1451 01:39:02,369 --> 01:39:04,735 Lo siento. Tuve un mal presentimiento. 1452 01:39:04,939 --> 01:39:07,533 - �Por qu� me Io dices? - Tuve un mal presentimiento. 1453 01:39:07,741 --> 01:39:09,470 �Qu� pas� en Springfield? 1454 01:39:09,677 --> 01:39:10,541 �En Springfield? 1455 01:39:10,744 --> 01:39:13,076 �Qu� deb�a pasar en Springfield? 1456 01:39:13,280 --> 01:39:15,248 Ese arreglo que hicimos yo y Walter. 1457 01:39:15,449 --> 01:39:17,508 Yo y Willie �bamos a ir a Springfield... 1458 01:39:17,718 --> 01:39:21,119 ...a repartir dinero para no tener que esperar la licencia. 1459 01:39:21,322 --> 01:39:24,382 Eso �bamos a hacer. Eso hab�amos acordado todos. 1460 01:39:24,591 --> 01:39:25,819 �Me entiendes? 1461 01:39:26,660 --> 01:39:28,321 � Y qu� pas� all�? 1462 01:39:28,529 --> 01:39:29,757 Trato de dec�rtelo. 1463 01:39:29,964 --> 01:39:31,955 �Dime! �Qu� te pasa? 1464 01:39:32,166 --> 01:39:33,793 No fui a Springfield. 1465 01:39:34,001 --> 01:39:36,936 - �Por qu� no? - No hab�a raz�n para ir. 1466 01:39:37,137 --> 01:39:40,265 - �De qu� hablas? - AI Ilegar a la estaci�n del tren... 1467 01:39:40,474 --> 01:39:44,672 ...ayer a las 8 de la ma�ana, como acordamos, Willie no apareci�. 1468 01:39:44,878 --> 01:39:47,540 �Por qu� no? �D�nde estaba? �D�nde est�? 1469 01:39:47,748 --> 01:39:50,308 Es Io que quiero decirte. No Io s�. 1470 01:39:50,718 --> 01:39:52,913 �Lo esper� seis horas! 1471 01:39:53,120 --> 01:39:55,748 Lo Ilam� a su casa y esper�. 1472 01:39:56,490 --> 01:40:00,290 Esper� seis horas en esa estaci�n. 1473 01:40:00,794 --> 01:40:03,888 �sos eran todos los ahorros que me quedaban. 1474 01:40:04,098 --> 01:40:05,793 �Hombre, Willie desapareci�! 1475 01:40:06,266 --> 01:40:08,234 �C�mo que Willie desapareci�? 1476 01:40:08,435 --> 01:40:09,902 �Ad�nde desapareci�? 1477 01:40:10,137 --> 01:40:12,628 �Dices que fue solo a conseguir la licencia? 1478 01:40:12,840 --> 01:40:15,035 �O sea que se fue solo a Springfield? 1479 01:40:16,510 --> 01:40:19,035 Dijo que no quer�a demasiados socios. 1480 01:40:19,246 --> 01:40:20,611 Willie es as�. 1481 01:40:23,050 --> 01:40:26,247 Quiz� Ilegaste tarde y �I ya se hab�a ido. 1482 01:40:26,620 --> 01:40:28,144 Quiz� se enferm�. 1483 01:40:28,355 --> 01:40:30,186 Debe andar por ah�. En alg�n lado. 1484 01:40:30,391 --> 01:40:32,450 Tenemos que hallarlo. �Me oyes? 1485 01:40:34,395 --> 01:40:35,794 �Se fue! 1486 01:40:47,074 --> 01:40:48,735 �Willie! 1487 01:40:49,009 --> 01:40:52,376 No Io hagas. Con este dinero no. 1488 01:40:52,579 --> 01:40:54,604 Con este dinero no. 1489 01:40:56,583 --> 01:40:58,517 Confi� en ti. 1490 01:40:59,319 --> 01:41:02,482 Puse mi vida entera en tus manos. 1491 01:41:03,490 --> 01:41:06,186 �Sab�as que ese dinero... 1492 01:41:06,393 --> 01:41:08,793 ...se hizo con la carne de mi padre? 1493 01:41:08,996 --> 01:41:09,963 �Lo siento! 1494 01:41:23,544 --> 01:41:25,102 Lo siento. 1495 01:41:25,679 --> 01:41:28,011 Yo tambi�n apost� mi vida. 1496 01:41:35,322 --> 01:41:36,653 Hijo... 1497 01:41:36,857 --> 01:41:38,415 ...�desapareci�? 1498 01:41:39,193 --> 01:41:43,186 Te di 6,500 d�lares. 1499 01:41:43,764 --> 01:41:45,197 �Desapareci�? 1500 01:41:45,399 --> 01:41:46,457 �Todo? 1501 01:41:46,667 --> 01:41:51,161 - Lo de Beneatha tambi�n? - No fui al banco. 1502 01:42:03,217 --> 01:42:05,117 Lo ve�a entrar... 1503 01:42:06,653 --> 01:42:09,918 ...noche tras noche. 1504 01:42:10,657 --> 01:42:14,957 Miraba la alfombra y luego me ve�a a m�. 1505 01:42:16,096 --> 01:42:18,826 Con los ojos enrojecidos... 1506 01:42:19,299 --> 01:42:22,234 ...las venas le palpitaban en la cabeza. 1507 01:42:23,237 --> 01:42:28,072 Lo vi envejecer y enflaquecer antes de los 40 a�os. 1508 01:42:28,275 --> 01:42:30,539 Trabajaba y trabajaba y trabajaba... 1509 01:42:30,744 --> 01:42:32,769 . Como un viejo jamelgo. 1510 01:42:32,980 --> 01:42:34,880 �Se estaba matando! 1511 01:42:36,984 --> 01:42:38,576 Y t�... 1512 01:42:39,920 --> 01:42:44,323 �Lo perdiste todo en un d�a! 1513 01:42:48,695 --> 01:42:50,890 �Dios m�o! 1514 01:42:52,866 --> 01:42:55,460 �Mira hacia ac�... 1515 01:42:55,669 --> 01:42:59,230 ...y dame fuerza! 1516 01:43:01,141 --> 01:43:02,631 �Padre! 1517 01:43:11,518 --> 01:43:13,281 �Dios m�o! 1518 01:43:33,574 --> 01:43:36,008 Hola. Me sobraba tiempo y decid� venir. 1519 01:43:36,210 --> 01:43:38,440 Podr�a ayudarles a empacar. 1520 01:43:40,314 --> 01:43:42,475 Me agradan las mudanzas. 1521 01:43:42,683 --> 01:43:45,777 Ver c�mo se prepara una casa. El movimiento. El progreso. 1522 01:43:45,986 --> 01:43:48,819 - Me hace pensar en �frica. - �En �frica? 1523 01:43:49,623 --> 01:43:52,091 �Qu� estado de �nimo es �ste? 1524 01:43:52,292 --> 01:43:55,090 Pens� que te ver�a resplandeciente. 1525 01:43:56,830 --> 01:43:59,890 �Te he dicho Io mucho que me conmueves? 1526 01:44:03,804 --> 01:44:05,362 �AIgo anda mal? 1527 01:44:05,839 --> 01:44:08,171 Asagai, perdi� todo el dinero. 1528 01:44:08,542 --> 01:44:10,908 - �Qui�n? �Qu�? - Mi hermano. El dinero del seguro. 1529 01:44:11,111 --> 01:44:13,204 - Lo dej� ir. - �Lo dej� ir? 1530 01:44:13,413 --> 01:44:16,382 Invirti� con un hombre a quien ni el mismo Travis... 1531 01:44:16,583 --> 01:44:19,074 ...le hubiera confiado su canica favorita. 1532 01:44:19,286 --> 01:44:20,719 � Y desapareci�? 1533 01:44:21,588 --> 01:44:24,751 - Desapareci�. - Entiendo. 1534 01:44:24,958 --> 01:44:26,550 Lo siento mucho. 1535 01:44:27,194 --> 01:44:29,992 Pero mi hermano no tiene la culpa. 1536 01:44:30,430 --> 01:44:32,591 S�Io hizo Io que le pareci� normal. 1537 01:44:32,799 --> 01:44:34,460 La loca es mi mam�. 1538 01:44:34,668 --> 01:44:36,659 Porque le dio el dinero. 1539 01:44:36,870 --> 01:44:40,966 As� de f�cil, un buen d�a de �stos regal� mi futuro. 1540 01:44:42,276 --> 01:44:45,404 Quiz� no veas las cosas tan bien como tu madre. 1541 01:44:45,612 --> 01:44:47,079 Esto es el fin para m�. 1542 01:44:47,281 --> 01:44:50,512 Hace falta dinero para ir a la escuela. 1543 01:44:51,985 --> 01:44:53,646 �Pero eso qu� importa? 1544 01:44:53,854 --> 01:44:56,755 �A qui�n se le ocurre querer ser una doctora? 1545 01:44:56,957 --> 01:45:00,415 �Dios m�o! �Qu� pena tan profunda nos embarga! 1546 01:45:01,995 --> 01:45:03,792 Esc�chame. �Era tu dinero? 1547 01:45:03,997 --> 01:45:06,397 Oye, �acaso ese dinero era tuyo? 1548 01:45:06,600 --> 01:45:10,092 - Era de todos nosotros. - � Y por qu� no abres los ojos? 1549 01:45:10,304 --> 01:45:14,138 No es buen indicio si todas las ilusiones de esta familia... 1550 01:45:14,341 --> 01:45:17,037 ...dependen de algo que quiz� no habr�a ocurrido... 1551 01:45:17,244 --> 01:45:19,109 ...si un hombre no hubiera muerto. 1552 01:45:20,180 --> 01:45:22,410 En mi pueblo hay un dicho: 1553 01:45:22,816 --> 01:45:26,013 ''Las casualidades, desde el principio y hasta el fin... 1554 01:45:26,219 --> 01:45:30,747 ...son esos pobres �rboles en los que brotan los frutos de la vida''. 1555 01:45:30,957 --> 01:45:32,822 �Qu� te pasa? 1556 01:45:33,026 --> 01:45:34,926 Mi familia est� aniquilada. 1557 01:45:35,128 --> 01:45:37,062 �Qu� no usan dinero en tu pa�s? 1558 01:45:37,264 --> 01:45:40,199 S�Io veo que t�, con toda tu inteligencia... 1559 01:45:40,400 --> 01:45:43,460 ...no entiendes la grandeza de Io que quiso hacer tu madre. 1560 01:45:43,670 --> 01:45:45,968 Y deber�as de entenderlo. 1561 01:45:46,173 --> 01:45:48,232 Pese a su atraso social... 1562 01:45:48,442 --> 01:45:52,105 ...ella obra pensando que puede cambiar una situaci�n. 1563 01:45:52,312 --> 01:45:55,008 Ella piensa en el futuro m�s que t�. 1564 01:45:55,282 --> 01:45:57,944 Pero si un buen d�a de �stos... 1565 01:45:58,151 --> 01:46:01,450 . Alguien decide regalar tu futuro con esa ligereza. 1566 01:46:01,655 --> 01:46:04,488 ...la vida se vuelve imposible. In�til. Desesperante. 1567 01:46:04,691 --> 01:46:05,885 Escucha... 1568 01:46:07,961 --> 01:46:10,054 Estoy harta de escuchar. 1569 01:46:12,299 --> 01:46:14,267 He dicho que me escuches. 1570 01:46:14,768 --> 01:46:16,793 Tengo una peque�a sugerencia. 1571 01:46:17,003 --> 01:46:17,867 �Qu�? 1572 01:46:18,071 --> 01:46:19,868 Cuando esto se resuelva ven conmigo. 1573 01:46:22,743 --> 01:46:25,974 En qu� momento decides ponerte rom�ntico. 1574 01:46:28,615 --> 01:46:30,947 Mi querida y joven criatura del Nuevo Mundo... 1575 01:46:31,151 --> 01:46:35,247 ...no me refiero a mi casa aqu�, sino al otro lado del oc�ano. Mi hogar. 1576 01:46:35,622 --> 01:46:37,487 A �frica. 1577 01:46:40,627 --> 01:46:43,095 �A Nigeria? 1578 01:46:44,398 --> 01:46:48,994 ''300 a�os despu�s, el pr�ncipe africano surgi� del mar y se Ilev�. 1579 01:46:49,202 --> 01:46:51,796 ...a la doncella de regreso por las aguas... 1580 01:46:52,005 --> 01:46:53,563 ...que cruzaron sus ancestros''. 1581 01:46:53,774 --> 01:46:56,675 - �A Nigeria? - A Nigeria. A casa. 1582 01:46:57,744 --> 01:47:00,406 Te mostrar� nuestras monta�as, nuestras estrellas... 1583 01:47:00,614 --> 01:47:02,844 ...te ofrecer� bebidas refrescantes. 1584 01:47:03,049 --> 01:47:04,880 ...aprender�s el cantar tradicional... 1585 01:47:05,085 --> 01:47:06,814 ...y las costumbres populares. 1586 01:47:07,020 --> 01:47:10,820 Con el tiempo, parecer� que has estado ausente s�Io un d�a. 1587 01:47:14,694 --> 01:47:16,321 Haces que me... 1588 01:47:16,797 --> 01:47:18,287 Me siento confundida. 1589 01:47:18,498 --> 01:47:20,796 - �Por qu�? - Porque s�. 1590 01:47:22,002 --> 01:47:24,800 Porque han ocurrido demasiadas cosas. 1591 01:47:25,005 --> 01:47:26,700 Demasiadas cosas. 1592 01:47:26,907 --> 01:47:31,241 En este instante no s� qu� pienso o siento acerca de nada. 1593 01:47:33,680 --> 01:47:35,614 Voy a sentarme a pensar. 1594 01:47:38,385 --> 01:47:39,579 Entonces te dejo sola. 1595 01:47:39,786 --> 01:47:41,981 No te pares. Si�ntate un rato m�s y piensa. 1596 01:47:42,189 --> 01:47:44,953 Nunca tengas miedo de sentarte a pensar. 1597 01:47:51,164 --> 01:47:55,225 Cu�ntas veces al verte me he dicho a m� mismo: 1598 01:47:55,435 --> 01:48:00,202 ''Esto es Io que forj� finalmente el Nuevo Mundo''. 1599 01:48:21,761 --> 01:48:25,492 Mira nom�s Io que ha forjado el Nuevo Mundo. 1600 01:48:25,699 --> 01:48:27,724 Ah� est�. M�ralo. 1601 01:48:30,136 --> 01:48:32,798 Ah� est�. El s�mbolo de una clase pujante. 1602 01:48:33,006 --> 01:48:36,169 Emprendedor. Un verdadero Tit�n del sistema. 1603 01:48:36,376 --> 01:48:39,072 �Has so�ado con los yates del lago Michigan? 1604 01:48:39,279 --> 01:48:42,271 �Con asistir a una conferencia... 1605 01:48:42,482 --> 01:48:44,950 ...con las blancos calvos m�s ricos del pa�s? 1606 01:48:45,151 --> 01:48:48,484 Todos ellos escuchan atentos tus declaraciones sobre la industria. 1607 01:48:48,688 --> 01:48:49,552 �T�! 1608 01:48:49,823 --> 01:48:51,017 �Pte. De la junta directiva! 1609 01:48:51,224 --> 01:48:55,160 �En ti veo reflejado el triunfo final de la estupidez en el mundo! 1610 01:48:56,396 --> 01:48:57,761 �Qui�n era? 1611 01:49:00,267 --> 01:49:02,132 �se era tu esposo. 1612 01:49:03,870 --> 01:49:06,202 - �Ad�nde fue? - � Y yo qu� s�? 1613 01:49:06,406 --> 01:49:09,068 Quiz� ten�a una cita con U.S. Steel. 1614 01:49:10,277 --> 01:49:12,677 �Le dijiste alg�n insulto? 1615 01:49:12,879 --> 01:49:15,006 � Yo? �Insultarlo a �I? 1616 01:49:15,215 --> 01:49:17,183 Dije que era chico dulce, Ileno de ilusiones. 1617 01:49:17,384 --> 01:49:19,944 Que todo estaba en perfecto orden. 1618 01:49:32,198 --> 01:49:33,756 Tenemos un desastre aqu�. 1619 01:49:33,967 --> 01:49:36,435 Dejemos de lamentarnos. A trabajar. 1620 01:49:36,636 --> 01:49:39,605 Ahora tenemos que desempacar todo esto. 1621 01:49:39,806 --> 01:49:40,966 �D�nde est� tu hermano? 1622 01:49:41,174 --> 01:49:43,335 Que ayude a desempacar. 1623 01:49:43,543 --> 01:49:47,104 Llamen a los de la mudanza, d�ganles que no vengan. 1624 01:49:47,314 --> 01:49:48,838 �Que no vengan? 1625 01:49:49,049 --> 01:49:51,540 No tiene caso que vengan y se vayan. 1626 01:49:51,751 --> 01:49:53,241 Nos cobrar�an por eso. 1627 01:49:57,290 --> 01:49:59,884 Dile. Dile que todav�a podemos mudarnos. 1628 01:50:00,093 --> 01:50:04,154 Los pagos son s�Io de 125 al mes. Y hay cuatro adultos aqu�. 1629 01:50:04,364 --> 01:50:07,299 Podr�amos trabajar. Todos podr�amos trabajar. 1630 01:50:09,636 --> 01:50:10,898 Yo trabajar�. 1631 01:50:11,104 --> 01:50:13,038 Trabajar� 20 horas diarias... 1632 01:50:13,239 --> 01:50:15,503 ...en todas las cocinas de Chicago. 1633 01:50:15,842 --> 01:50:18,242 Cargar� al beb� en la espalda si hace falta. 1634 01:50:18,445 --> 01:50:21,539 Lavar� todas las s�banas del pa�s. 1635 01:50:21,748 --> 01:50:23,579 Fregar� pisos. 1636 01:50:25,018 --> 01:50:26,485 Tenemos que irnos. 1637 01:50:27,053 --> 01:50:28,680 Tenemos que irnos de aqu�. 1638 01:50:30,423 --> 01:50:32,118 �Cari�o, por favor! 1639 01:50:37,197 --> 01:50:39,927 Ahora veo las cosas de otro modo. 1640 01:50:40,133 --> 01:50:43,125 He pensado en todo Io que podr�amos. 1641 01:50:43,336 --> 01:50:45,497 ...hacer para mejorar este lugar. 1642 01:50:45,772 --> 01:50:49,606 Vi un armario en una tienda de segunda en la calle Maxwell. 1643 01:50:49,809 --> 01:50:51,071 Quedar�a bien aqu�. 1644 01:50:51,511 --> 01:50:54,480 Necesita nuevas manijas y una mano de barniz. 1645 01:50:54,681 --> 01:50:56,808 Pero se ver�a como nuevo. 1646 01:50:57,017 --> 01:51:00,384 Walter Lee podr�a instalar un biombo... 1647 01:51:00,587 --> 01:51:02,817 ...frente a la bacinica del beb�. 1648 01:51:03,023 --> 01:51:07,483 El lugar se ver�a hermoso. Nos har�a olvidar todos estos l�os. 1649 01:51:12,098 --> 01:51:14,464 Mis ni�os, a veces... 1650 01:51:14,668 --> 01:51:17,501 ...deben aprender a dejar ir ciertas cosas... 1651 01:51:17,704 --> 01:51:20,036 ...y a aferrarse a Io que tienen. 1652 01:51:31,117 --> 01:51:33,415 - �D�nde has estado? - Hice una Ilamada. 1653 01:51:33,620 --> 01:51:34,814 - �AI qui�n? - AI Jefe. 1654 01:51:35,021 --> 01:51:37,546 - �A qu� jefe, ni�o? - �No sabes qui�n es el Jefe? 1655 01:51:37,757 --> 01:51:39,019 El Jefe. 1656 01:51:39,225 --> 01:51:40,556 Como le dicen, el Jefe. 1657 01:51:40,760 --> 01:51:43,228 ...el Capit�n Charlie, el Sr. Capataz. 1658 01:51:43,430 --> 01:51:44,294 �A Lindner! 1659 01:51:44,664 --> 01:51:47,030 As� es. As� es. 1660 01:51:47,901 --> 01:51:49,163 Le ped� que venga. 1661 01:51:49,969 --> 01:51:51,596 � Y para qu� quieres verlo? 1662 01:51:51,805 --> 01:51:54,273 Vamos a hacer un negocio con ese hombre. 1663 01:51:54,641 --> 01:51:58,407 - �De qu� hablas? - De la vida. 1664 01:51:58,611 --> 01:52:00,670 Siempre me piden que vea la vida como es. 1665 01:52:00,880 --> 01:52:05,544 Mientras estaba acostado ah�, pude ver la vida tal cual es. 1666 01:52:05,752 --> 01:52:07,481 Existen los que tienen y los que no. 1667 01:52:07,687 --> 01:52:11,987 Todo se divide entre los que arrebatan y los timados. 1668 01:52:12,192 --> 01:52:15,423 Muchos de nosotros siempre fuimos los timados. 1669 01:52:15,628 --> 01:52:17,425 A tipos como Willie nunca los timan. 1670 01:52:17,630 --> 01:52:21,327 �Saben por qu� a nosotros s�? Porque estamos confundidos. 1671 01:52:21,534 --> 01:52:23,866 Nos vuelven locos el bien y el mal. 1672 01:52:24,070 --> 01:52:25,799 Nos mortificamos, nos desvelamos... 1673 01:52:26,005 --> 01:52:28,337 ...descifrando el bien y el mal... 1674 01:52:28,975 --> 01:52:31,239 ...y los que arrebatan no. 1675 01:52:31,444 --> 01:52:33,810 Arrebatan y arrebatan. 1676 01:52:35,014 --> 01:52:36,777 Willie Harris... 1677 01:52:36,983 --> 01:52:38,473 ...no importa. 1678 01:52:39,686 --> 01:52:43,144 En la enorme corriente de la vida, Willie no cuenta. 1679 01:52:43,356 --> 01:52:44,687 Una cosa s� les digo: 1680 01:52:44,891 --> 01:52:49,555 Harris me ense�� a no perder de vista a Io que realmente vale en este mundo. 1681 01:52:51,564 --> 01:52:53,555 Gracias, William Harris. 1682 01:52:53,900 --> 01:52:57,233 - � Y para qu� Ilamaste a ese hombre? - Para invitarlo a la funci�n. 1683 01:52:57,437 --> 01:53:00,998 Haremos algo de teatro, que es Io que le gustar�a ver. 1684 01:53:01,775 --> 01:53:05,006 Dijo que los vecinos del lugar al que quieren ir a vivir... 1685 01:53:05,211 --> 01:53:07,475 ...nos pagar�an si no nos mudamos. 1686 01:53:07,680 --> 01:53:11,776 Y le dijimos que se fuera. ''V�yase'', le dijimos. �Dios se apiade! 1687 01:53:11,985 --> 01:53:15,079 Qu� orgullosos nos sentimos esta tarde. 1688 01:53:15,755 --> 01:53:17,484 Pero as� pens�bamos antes. 1689 01:53:17,690 --> 01:53:19,658 �Piensas aceptar el dinero? 1690 01:53:19,859 --> 01:53:22,327 No es que Io piense. As� ser�. 1691 01:53:22,529 --> 01:53:24,156 �Dios m�o! �D�nde est� el fondo? 1692 01:53:24,364 --> 01:53:27,458 �Dios! �Cu�ndo tocaremos el fondo? �Cu�ndo? 1693 01:53:27,667 --> 01:53:30,830 T� y ese muchacho quieren que todos Ilevemos lanzas... 1694 01:53:31,037 --> 01:53:32,402 ...y marchemos cantando. 1695 01:53:32,939 --> 01:53:35,430 Pasar�s tu vida debatiendo el bien y el mal. 1696 01:53:35,642 --> 01:53:37,007 �Saben qu� pasar�? 1697 01:53:37,210 --> 01:53:40,043 Un buen d�a terminar� en un calabozo. 1698 01:53:40,246 --> 01:53:42,237 Y los que arrebatan tendr�n las Ilaves. 1699 01:53:42,448 --> 01:53:45,576 �OIv�date de eso, ni�a! �Las causas no existen! 1700 01:53:46,019 --> 01:53:48,613 No nos queda otra m�s que arrebatar. 1701 01:53:49,122 --> 01:53:52,649 El m�s listo es el que m�s arrebata. 1702 01:53:53,193 --> 01:53:55,991 No importa c�mo Io haga. 1703 01:53:56,196 --> 01:53:59,495 - Haces que Ilore algo dentro de m�. - Pues Ilora. 1704 01:53:59,699 --> 01:54:02,463 - Un horrible dolor muy adentro. - No Ilores. Entiende. 1705 01:54:02,669 --> 01:54:06,366 Ese hombre blanco nos pagar� mucho m�s de Io que tenemos. 1706 01:54:06,573 --> 01:54:10,566 Esto es importante para �I. Por eso haremos algo de teatro. 1707 01:54:11,511 --> 01:54:14,571 Vengo de cinco generaciones de gente... 1708 01:54:14,781 --> 01:54:17,113 ...que fueron esclavos y peones. 1709 01:54:17,550 --> 01:54:19,575 Pero mi familia jam�s... 1710 01:54:19,786 --> 01:54:21,651 ...tom� dinero de alguien... 1711 01:54:21,855 --> 01:54:25,291 ...que dijera que no ten�amos derecho a vivir en este mundo. 1712 01:54:25,491 --> 01:54:27,083 Nunca fuimos tan pobres. 1713 01:54:27,293 --> 01:54:29,693 Nunca estuvimos tan muertos adentro. 1714 01:54:29,896 --> 01:54:31,693 Ahora s� estamos muertos. 1715 01:54:31,898 --> 01:54:35,026 Todo Io que se habla aqu� de ilusiones, de la vida. 1716 01:54:35,235 --> 01:54:36,224 Todo eso ha muerto. 1717 01:54:36,970 --> 01:54:38,460 �Qu� te pasa? 1718 01:54:39,038 --> 01:54:41,006 Yo no hice este mundo. 1719 01:54:41,574 --> 01:54:44,873 Me Io entregaron tal cual es. 1720 01:54:45,078 --> 01:54:47,774 Me gustar�a tener un yate. �Qu� hay de malo en eso? 1721 01:54:47,981 --> 01:54:51,417 Y quiero comprar un collar de perlas para mi mujer. 1722 01:54:51,618 --> 01:54:55,110 �Qui�n decide qu� mujer debe o no tener perlas? 1723 01:54:55,321 --> 01:54:56,652 �Soy un hombre! 1724 01:54:56,856 --> 01:54:58,414 Y quiero darle perlas. 1725 01:54:58,625 --> 01:55:00,616 - �C�mo te sentir�s por adentro? - Bien. 1726 01:55:00,827 --> 01:55:03,261 - No te quedar� nada adentro. - Estar� bien. 1727 01:55:03,463 --> 01:55:06,455 Le mirar� la cara. ''Muy bien, Sr. Charlie, Mr. Lindner. 1728 01:55:06,666 --> 01:55:09,965 �se es su barrio. Tiene derecho a conservarlo como es. 1729 01:55:10,169 --> 01:55:12,034 Pero d�me mi dinero y es suyo''. 1730 01:55:12,238 --> 01:55:15,002 Y me sentir� bien. Le dir� m�s que eso. Le dir�: 1731 01:55:15,208 --> 01:55:18,200 ''D�me el dinero y no tendr� que vivir junto a unos... '' 1732 01:55:19,445 --> 01:55:22,846 Me siento bien. Quiz� me arrodille. 1733 01:55:23,049 --> 01:55:24,448 ''Muy bien, Sr. Charlie. 1734 01:55:24,651 --> 01:55:26,983 Muy bien, Don Gran Padre Blanco. 1735 01:55:27,186 --> 01:55:28,744 �D�nos su dinero! 1736 01:55:28,955 --> 01:55:32,049 �As� no iremos a ensuciar su barrio blanco! ''. 1737 01:55:32,258 --> 01:55:36,319 �Y me sentir� bien! 1738 01:56:17,637 --> 01:56:21,403 �se no es un hombre. Es s�Io una rata desdentada. 1739 01:56:24,344 --> 01:56:26,812 La muerte ha venido a esta casa. 1740 01:56:28,081 --> 01:56:30,174 Entr� caminando a mi casa... 1741 01:56:30,383 --> 01:56:32,817 ...en las bocas de mis ni�os. 1742 01:56:33,720 --> 01:56:34,948 Ustedes eran... 1743 01:56:35,154 --> 01:56:38,123 ...Io que debi� ser mi nuevo comienzo. 1744 01:56:39,659 --> 01:56:40,990 Se supone... 1745 01:56:41,194 --> 01:56:43,788 ...que iban a ser mi cosecha. 1746 01:56:46,566 --> 01:56:48,727 �C�mo Ilegamos a este lugar? 1747 01:56:48,935 --> 01:56:51,699 �Y t�! �De luto por tu hermano! 1748 01:56:52,205 --> 01:56:54,002 - �se no es mi hermano. - �Qu�? 1749 01:56:54,207 --> 01:56:58,007 �De hoy en adelante, ese individuo no es mi hermano! 1750 01:56:58,211 --> 01:56:59,769 Pens� que eso hab�as dicho. 1751 01:56:59,979 --> 01:57:02,641 �Te sientes superior a �I hoy? 1752 01:57:03,416 --> 01:57:06,283 �Qu� le dijiste hace un segundo? �Qu� no era hombre? 1753 01:57:07,053 --> 01:57:08,748 � Ya Io descartaste? 1754 01:57:08,955 --> 01:57:11,719 �T� tambi�n Io das por muerto, como el resto del mundo? 1755 01:57:11,924 --> 01:57:13,687 �Qui�n te dio ese privilegio? 1756 01:57:13,893 --> 01:57:17,090 �Por qu� no me apoyas siquiera una vez? 1757 01:57:17,697 --> 01:57:20,791 Viste Io que hizo. Lo viste postrarse. 1758 01:57:21,000 --> 01:57:23,901 �No me ense�aste a detestar a todo el que haga... 1759 01:57:24,103 --> 01:57:25,934 ...Io que �I est� a punto de hacer? 1760 01:57:26,139 --> 01:57:27,697 S�, te ense�� eso. 1761 01:57:27,907 --> 01:57:29,272 Yo y tu padre. 1762 01:57:29,475 --> 01:57:32,239 Pero te ense�� algo m�s. 1763 01:57:32,445 --> 01:57:34,743 Cre�a que te hab�a ense�ado a amarlo. 1764 01:57:36,416 --> 01:57:38,850 �A amarlo? No hay nada que amar. 1765 01:57:39,285 --> 01:57:42,186 Siempre queda algo que podamos amar. 1766 01:57:43,956 --> 01:57:46,424 �LIoraste por ese muchacho hoy? 1767 01:57:46,626 --> 01:57:49,720 No por ti ni por la familia, porque perdimos ese dinero. 1768 01:57:49,929 --> 01:57:51,419 Sino por �I. 1769 01:57:51,631 --> 01:57:53,792 Y todo Io que ha sufrido. 1770 01:57:54,133 --> 01:57:55,964 Dios Io ayude... 1771 01:57:56,969 --> 01:57:59,961 Dios Io ayude. C�mo Io afect�. 1772 01:58:00,506 --> 01:58:05,239 Ni�a, �cu�ndo crees que debemos amar m�s a alguien? 1773 01:58:05,678 --> 01:58:09,546 �Cuando todo sale bien y le hace la vida f�cil a todos? 1774 01:58:16,989 --> 01:58:19,116 No, no entonces. 1775 01:58:20,359 --> 01:58:23,385 �Es cuando est� en su punto m�s bajo... 1776 01:58:23,596 --> 01:58:27,828 ...y no puede creer en s� mismo porque el mundo Io ha maltratado! 1777 01:58:29,635 --> 01:58:32,229 Si vas a juzgar el valor de alguien... 1778 01:58:32,438 --> 01:58:34,372 ...aprende a juzgar, hija. 1779 01:58:34,574 --> 01:58:35,768 J�zgalo bien. 1780 01:58:36,776 --> 01:58:40,268 Aseg�rate que tomes en cuenta... 1781 01:58:40,480 --> 01:58:43,643 ...las monta�as y valles que atraves�. 1782 01:58:43,850 --> 01:58:46,114 ...para Ilegar a donde est�. 1783 01:58:55,928 --> 01:58:58,556 Llegaron los de la mudanza. Lleg� el cami�n. 1784 01:58:58,764 --> 01:59:00,163 � Ya Ilegaron? 1785 01:59:00,366 --> 01:59:02,800 - �Est�n abajo? - Hola. 1786 01:59:03,002 --> 01:59:04,230 Hola. 1787 01:59:04,437 --> 01:59:06,268 Vine cuanto antes. 1788 01:59:13,012 --> 01:59:14,138 Ya Ileg�. 1789 01:59:14,347 --> 01:59:17,282 Me dio mucho gusto que ustedes me Ilamaran. 1790 01:59:17,483 --> 01:59:21,681 La vida es m�s sencilla de Io que mucha gente se imagina. 1791 01:59:22,889 --> 01:59:25,483 �Con qui�n hago el negocio? 1792 01:59:25,691 --> 01:59:27,454 �Es usted la Sra. Younger? 1793 01:59:27,660 --> 01:59:29,423 �O con su hijo? 1794 01:59:31,230 --> 01:59:33,425 Son documentos protocolares, hijo. 1795 01:59:33,799 --> 01:59:36,267 Sal a jugar, cari�o. 1796 01:59:37,870 --> 01:59:41,362 No, no salgas. Qu�date aqu�. 1797 01:59:41,741 --> 01:59:44,539 Y haz que entienda bien Io que haces. 1798 01:59:45,144 --> 01:59:46,975 Ens��ale bien... 1799 01:59:47,180 --> 01:59:49,205 ...como Willie Harris te ense�� a ti. 1800 01:59:50,516 --> 01:59:54,850 Mu�strale ad�nde vinieron a parar nuestras cinco generaciones, hijo. 1801 01:59:55,388 --> 01:59:56,616 Adelante. 1802 01:59:57,924 --> 01:59:59,391 Vamos. 1803 02:00:23,983 --> 02:00:25,143 Sr. Lindner... 1804 02:00:25,585 --> 02:00:27,553 ...Io hemos Ilamado... 1805 02:00:28,387 --> 02:00:30,480 ...yo y mi familia... 1806 02:00:35,428 --> 02:00:37,760 ...porque somos gente sencilla. �Entiende? 1807 02:00:38,998 --> 02:00:40,522 Gente muy sencilla. 1808 02:00:42,034 --> 02:00:44,662 Yo trabajo de chofer, como sabe. 1809 02:00:47,740 --> 02:00:49,571 La mayor parte de mi vida. 1810 02:00:55,681 --> 02:00:59,447 Mi esposa trabaja en las cocinas ajenas... 1811 02:01:00,286 --> 02:01:03,619 ...y tambi�n mi madre. 1812 02:01:05,858 --> 02:01:08,827 Somos gente muy sencilla. 1813 02:01:09,028 --> 02:01:10,017 Sr. Younger... 1814 02:01:10,229 --> 02:01:11,696 Mi padre... 1815 02:01:15,901 --> 02:01:18,631 Mi padre fue un obrero... 1816 02:01:19,572 --> 02:01:21,699 ...toda su vida. 1817 02:01:24,410 --> 02:01:26,776 Y mi padre una vez... 1818 02:01:27,613 --> 02:01:30,980 Mi padre una vez casi mat� a alguien a golpes porque este hombre... 1819 02:01:31,183 --> 02:01:33,674 ...le dijo no s� qu� insulto. �Sabe? 1820 02:01:37,223 --> 02:01:39,123 Ella es mi hermana. 1821 02:01:45,064 --> 02:01:47,123 Y ella... 1822 02:01:47,667 --> 02:01:49,532 ...ella va a ser... 1823 02:01:51,671 --> 02:01:53,400 ...una doctora. 1824 02:01:54,273 --> 02:01:56,673 - Y estamos muy orgullosos. - Me imagino... 1825 02:01:56,909 --> 02:01:59,878 Como ve, venimos de una larga l�nea. 1826 02:02:00,079 --> 02:02:01,569 ...de gente orgullosa. 1827 02:02:18,097 --> 02:02:19,257 �ste es mi hijo. 1828 02:02:20,533 --> 02:02:22,125 Mi hijo. 1829 02:02:30,276 --> 02:02:32,938 Y �I es la sexta generaci�n... 1830 02:02:33,145 --> 02:02:38,048 La sexta generaci�n de mi familia en este pa�s. 1831 02:02:41,120 --> 02:02:43,645 Y hemos... 1832 02:02:46,092 --> 02:02:50,461 Hemos pensado en su oferta. 1833 02:02:53,299 --> 02:02:55,324 Y hemos decidido... 1834 02:02:55,868 --> 02:02:58,166 ...mudarnos a nuestra casa. 1835 02:03:00,573 --> 02:03:04,168 Porque mi padre, la compr�... 1836 02:03:04,577 --> 02:03:07,842 ...ladrillo por ladrillo. 1837 02:03:08,914 --> 02:03:12,714 No tenemos ninguna intenci�n de causar l�os ni disputas. 1838 02:03:12,918 --> 02:03:14,146 Nada de causas. 1839 02:03:14,353 --> 02:03:18,221 Vamos a intentar ser buenos vecinos. 1840 02:03:27,466 --> 02:03:29,366 Eso es todo. 1841 02:03:31,871 --> 02:03:34,431 Es todo Io que tenemos que decir. 1842 02:03:35,741 --> 02:03:38,437 No queremos... 1843 02:03:38,644 --> 02:03:40,805 ...su dinero. 1844 02:03:41,847 --> 02:03:44,475 Entonces decidieron mudarse a esa casa. 1845 02:03:45,251 --> 02:03:46,582 Eso fue Io que dijo. 1846 02:03:47,019 --> 02:03:49,044 Entonces me dirijo ante Ud... 1847 02:03:49,321 --> 02:03:53,815 - Ud. Es mayor y m�s prudente. - Me temo que no entendi�. 1848 02:03:54,827 --> 02:03:59,423 Mi hijo dijo que vamos a mudarnos. 1849 02:03:59,698 --> 02:04:02,496 No hay nada m�s que yo pueda decir. 1850 02:04:03,335 --> 02:04:05,303 Ya sabe c�mo son los j�venes. 1851 02:04:05,504 --> 02:04:08,405 Uno no puede tratar con ellos. Adi�s. 1852 02:04:12,745 --> 02:04:14,872 Si ya Io decidieron as�... 1853 02:04:15,080 --> 02:04:17,139 ...no hay nada que pueda decirles. 1854 02:04:23,456 --> 02:04:26,619 Espero que ustedes, gente, sepan bien Io que hacen. 1855 02:04:50,182 --> 02:04:52,776 Bendito sea, si los de la mudanza ya Ilegaron... 1856 02:04:52,985 --> 02:04:54,282 ...v�monos de aqu�. 1857 02:04:56,722 --> 02:05:00,249 �No les parece? Ponle la chaqueta buena a Travis. 1858 02:05:00,826 --> 02:05:04,125 Arr�glate la corbata. F�jate la camisa. Pareces un vago. 1859 02:05:04,330 --> 02:05:06,355 �Dios m�o! �D�nde est� mi planta? 1860 02:05:06,565 --> 02:05:08,863 Empiecen a bajar, ni�os. 1861 02:05:09,068 --> 02:05:11,093 No bajen con las manos vac�as. 1862 02:05:11,303 --> 02:05:14,795 �D�nde est� la caja con mis sartenes? Yo quiero Ilevarla. 1863 02:05:15,007 --> 02:05:18,340 Esta noche cocinar� la cena m�s grande que hayan visto. 1864 02:05:29,421 --> 02:05:32,515 Asagai me pidi� que me case con �I. Que viva con �I en �frica. 1865 02:05:32,725 --> 02:05:34,750 Eres muy joven como para casarte. 1866 02:05:34,960 --> 02:05:37,428 Cuidado, que no es una paca de algod�n. 1867 02:05:37,630 --> 02:05:39,359 He tenido esa silla 25 a�os. 1868 02:05:39,565 --> 02:05:41,965 �Me gustar�a seguir us�ndola! 1869 02:05:42,535 --> 02:05:45,834 Quiere que sea una doctora. Que sea una doctora en �frica. 1870 02:05:46,038 --> 02:05:47,562 �Qu� fue eso de �frica? 1871 02:05:47,773 --> 02:05:50,571 Asagai quiere casarse conmigo y que vaya con �I a �frica. 1872 02:05:50,776 --> 02:05:54,007 Ni�a, s�cate esas ideas tontas de la cabeza... 1873 02:05:54,213 --> 02:05:56,238 ...y empieza a buscar a un hombre que tenga plata. 1874 02:05:56,448 --> 02:05:58,348 � Y te importa con qui�n me case? 1875 02:05:58,551 --> 02:06:00,917 Mucho. Soy el jefe de esta familia. 1876 02:06:01,120 --> 02:06:04,112 Y se me ocurre que te casar� con George Murchison. 1877 02:06:04,323 --> 02:06:05,381 �Con George Murchison? 1878 02:06:05,591 --> 02:06:09,049 No me casaba con �l, ni siendo �I Ad�n y yo Eva. 1879 02:06:09,495 --> 02:06:12,487 Son algo serio esos ni�os m�os. 1880 02:06:13,899 --> 02:06:16,163 S� que son algo serio. 1881 02:06:16,368 --> 02:06:19,235 - Vamos. - Ya voy. 1882 02:06:21,240 --> 02:06:24,004 Hoy se hizo un hombre de veras, �no crees? 1883 02:06:24,209 --> 02:06:27,542 Sali� como un arco iris despu�s de la Iluvia. 1884 02:06:29,348 --> 02:06:30,610 �Vamos! 1885 02:06:30,816 --> 02:06:34,081 Ya voy. T� baja, cari�o. Yo bajo enseguida. 1886 02:06:38,791 --> 02:06:40,759 �Qu� est�s haciendo? 1887 02:06:40,960 --> 02:06:42,621 �Ya voy! 144656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.