Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,388 --> 00:00:24,653
EL SOL BRILLA PARA TODOS
2
00:02:06,693 --> 00:02:08,183
Despierta.
3
00:02:18,037 --> 00:02:19,368
�Cari�o, despierta!
4
00:02:20,039 --> 00:02:21,438
Vamos.
5
00:02:22,709 --> 00:02:24,506
Son las 7:30.
6
00:02:38,224 --> 00:02:40,192
Dije que te apures, Travis.
7
00:02:45,732 --> 00:02:49,224
No eres el �nico
que tiene que usar el ba�o.
8
00:03:06,352 --> 00:03:08,786
Walter Lee,
ya pasan de las 7:30.
9
00:03:09,756 --> 00:03:11,917
Quiero ver que despiertes
ahora mismo.
10
00:03:13,159 --> 00:03:14,786
C�mo no. Sigue durmiendo.
11
00:03:14,994 --> 00:03:17,485
Cuando salga Travis,
entrar� el Sr. Johnson.
12
00:03:17,697 --> 00:03:21,064
Empezar�s a maldecir como un loco
y Ilegar�s tarde.
13
00:03:24,837 --> 00:03:26,361
Walter Lee Younger...
14
00:03:28,775 --> 00:03:31,437
...�es hora de que te levantes!
15
00:04:08,181 --> 00:04:09,375
�No sali� todav�a?
16
00:04:09,582 --> 00:04:11,846
�No sali�? Entr� hace
s�Io unos segundos.
17
00:04:12,051 --> 00:04:15,578
� Y para qu� gritas tanto si no
puedo entrar todav�a?
18
00:04:18,524 --> 00:04:19,513
� Viene ese cheque hoy?
19
00:04:19,792 --> 00:04:21,987
Dijeron que el s�bado.
Hoy s�Io es viernes.
20
00:04:22,195 --> 00:04:23,822
Espero no hayas despertado...
21
00:04:24,030 --> 00:04:26,191
...hablando de dinero.
No quiero saber nada.
22
00:04:26,866 --> 00:04:28,356
�Qu� te pasa esta ma�ana?
23
00:04:29,702 --> 00:04:31,499
Simplemente tengo sue�o.
24
00:04:32,038 --> 00:04:33,403
�C�mo quieres los huevos?
25
00:04:33,706 --> 00:04:35,333
Revueltos no.
26
00:04:39,946 --> 00:04:42,938
Esta ma�ana eres toda una
viejecita alegre, �no es as�?
27
00:04:43,149 --> 00:04:46,915
�Qu� tanto hace en el ba�o?
Debe levantarse m�s temprano.
28
00:04:47,120 --> 00:04:49,645
No se levantar�
ni un segundo antes.
29
00:04:49,856 --> 00:04:52,347
No puedo Ilegar tarde
por culpa de �I.
30
00:04:52,558 --> 00:04:54,856
No es su culpa que no pueda
acostarse antes.
31
00:04:55,061 --> 00:04:56,824
Habiendo una partida de payasos.
32
00:04:57,030 --> 00:05:00,056
...cotorreando en
Io que deber�a ser su cuarto.
33
00:05:00,933 --> 00:05:02,696
Por eso est�s enojada.
34
00:05:02,902 --> 00:05:07,168
Y Io que yo quiera discutir con mis
amigos no podr�a ser importante.
35
00:05:07,373 --> 00:05:08,863
Con esos amigos que tienes.
36
00:05:16,482 --> 00:05:18,643
Te ves joven esta ma�ana, cari�o.
37
00:05:21,621 --> 00:05:25,887
Por un instante, mientras fre�as
esos huevos, te ve�as joven de nuevo.
38
00:05:27,393 --> 00:05:29,054
Pero ya pas�.
39
00:05:30,563 --> 00:05:32,121
Ahora te ves como siempre.
40
00:05:32,398 --> 00:05:34,628
Si no te callas y
me dejas en paz.
41
00:05:35,568 --> 00:05:37,468
Todo hombre debe aprender...
42
00:05:37,670 --> 00:05:40,468
...que es mejor no hacer el amor
en las ma�anas.
43
00:05:40,673 --> 00:05:45,269
Uds. Las mujeres son unos seres
diab�licos a las 8:00 de la ma�ana.
44
00:05:46,446 --> 00:05:47,936
�Vamos, papi!
45
00:05:54,487 --> 00:05:56,717
�La abuela se queda en casa
a partir de hoy?
46
00:05:56,923 --> 00:05:58,584
As� es, cari�o.
47
00:05:58,958 --> 00:06:01,085
�Llega ma�ana el
cheque del seguro?
48
00:06:01,294 --> 00:06:03,660
No pienses en el dinero.
Come.
49
00:06:03,863 --> 00:06:06,832
Hoy debo Ilevar 50 centavos
a la escuela.
50
00:06:07,033 --> 00:06:09,399
No tengo 50 centavos
esta ma�ana.
51
00:06:09,602 --> 00:06:10,899
Nos pidieron el dinero.
52
00:06:11,104 --> 00:06:12,833
No me importa.
No Io tengo.
53
00:06:13,039 --> 00:06:15,234
- �Vamos, mam�!
- �Silencio!
54
00:06:15,675 --> 00:06:16,903
T� come.
55
00:06:23,516 --> 00:06:25,950
�Crees que podr�a ayudar
en el supermercado...
56
00:06:26,152 --> 00:06:28,120
...despu�s de la escuela?
57
00:06:29,589 --> 00:06:32,717
Si ya acabaste de comer,
haz tu cama.
58
00:06:38,898 --> 00:06:41,765
- �Me voy!
- �Llevas dinero para la leche?
59
00:06:42,268 --> 00:06:43,667
S�, mam�.
60
00:06:46,305 --> 00:06:48,671
Yo no la besar�a
esta ma�ana.
61
00:06:49,342 --> 00:06:51,173
Ni por nada del mundo.
62
00:06:54,147 --> 00:06:56,741
Ni por nada del mundo...
63
00:07:04,991 --> 00:07:06,686
� Y t� por qu�
est�s enojado?
64
00:07:06,893 --> 00:07:09,453
�Ay, Dios, mam�!
65
00:07:11,798 --> 00:07:13,857
Ya vete antes de que
Ilegues tarde.
66
00:07:14,133 --> 00:07:16,328
�Podr�a ir a ayudar
en el mercado?
67
00:07:16,536 --> 00:07:18,401
Cari�o, deber�as ir a jugar.
68
00:07:21,574 --> 00:07:22,632
�Qu� quiere hacer?
69
00:07:22,842 --> 00:07:25,003
Ayudar en el mercado
despu�s de la escuela.
70
00:07:25,211 --> 00:07:28,203
D�jalo ir. Le vendr�a bien
saber de negocios.
71
00:07:28,414 --> 00:07:31,975
Es que tengo que ir.
No quiere darme los 50 centavos.
72
00:07:32,585 --> 00:07:33,415
�Por qu� no?
73
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
Porque no los tenemos.
74
00:07:35,455 --> 00:07:38,151
�Por qu� le dices eso
al muchacho?
75
00:07:39,459 --> 00:07:40,483
Aqu� tienes, hijo.
76
00:07:41,160 --> 00:07:42,923
Es m�s...
77
00:07:43,896 --> 00:07:47,832
...ten 50 centavos m�s. Compra algo
de fruta, o ve en taxi a la escuela.
78
00:07:48,034 --> 00:07:49,865
�Rayos!
79
00:07:54,540 --> 00:07:56,770
Creo que es mejor
que te vayas a la escuela.
80
00:07:56,976 --> 00:07:58,204
Est� bien.
81
00:07:59,645 --> 00:08:00,907
Adi�s.
82
00:08:04,484 --> 00:08:05,974
�se es mi hijo.
83
00:08:14,026 --> 00:08:15,789
�Sabes qu� pensaba hace rato?
84
00:08:15,995 --> 00:08:17,296
Ya s� Io que pensabas y no quiero
saber nada.
85
00:08:17,296 --> 00:08:18,888
Ya s� Io que pensabas y no quiero
saber nada.
86
00:08:19,098 --> 00:08:21,191
Lo que platiqu� con Willie Harris.
87
00:08:22,001 --> 00:08:24,469
Willie Harris es un boc�n
bueno para nada.
88
00:08:24,670 --> 00:08:28,800
Todo el que charle conmigo debe ser
un boc�n bueno para nada.
89
00:08:29,742 --> 00:08:34,111
Charlie Atkins tambi�n Io era.
Me quer�a como socio de negocios.
90
00:08:34,313 --> 00:08:38,647
Y ahora su tintorer�a tiene entradas de
100,000 d�lares al a�o. Cien mil.
91
00:08:38,851 --> 00:08:40,785
Y es un boc�n bueno para nada.
92
00:08:40,987 --> 00:08:43,080
�Oh, Walter Lee!
93
00:08:44,390 --> 00:08:47,416
� Ya est�s cansada, cari�o?
Est�s tan cansada de todo.
94
00:08:47,627 --> 00:08:50,824
De m�, del ni�o, de vivir
en esta ratonera. De todo.
95
00:08:51,030 --> 00:08:52,088
Siempre te quejas.
96
00:08:52,298 --> 00:08:55,495
Pero no me ayudas.
No podr�as apoyarme, �no es as�?
97
00:08:55,701 --> 00:08:57,430
Por favor, d�jame en paz.
98
00:08:57,637 --> 00:09:00,902
Como mujer, debes apoyarme.
Mam� te escucha m�s a ti...
99
00:09:01,107 --> 00:09:02,665
...que a m� o a Bennie.
100
00:09:02,875 --> 00:09:05,469
S�Io tienes que hablar con ella
un buen d�a...
101
00:09:05,678 --> 00:09:08,169
...cuando est�n tomando caf�.
102
00:09:08,381 --> 00:09:11,043
Dile que has estado pensando
en este asunto...
103
00:09:11,250 --> 00:09:13,514
. De la tienda que tanto
le interesa a Walter Lee.
104
00:09:13,719 --> 00:09:16,347
Tomas tu caf�,
como que no te importa.
105
00:09:16,556 --> 00:09:18,888
Pronto la tendr�s
haciendo preguntas.
106
00:09:19,091 --> 00:09:20,649
Llego yo.
Explico los detalles.
107
00:09:20,860 --> 00:09:22,259
Por favor, d�jame en paz.
108
00:09:22,461 --> 00:09:24,395
Esto no es algo a medias.
109
00:09:24,597 --> 00:09:26,929
Lo tenemos muy bien pensado.
Yo, Willie y Bobo.
110
00:09:27,867 --> 00:09:28,697
�Bobo?
111
00:09:30,102 --> 00:09:33,367
Calculamos que la inversi�n inicial
ser� de unos 30,000 d�lares.
112
00:09:33,573 --> 00:09:35,404
O sea 10,000 cada uno.
Por supuesto...
113
00:09:35,608 --> 00:09:39,806
...tendremos que repartir otra cantidad
para que nos den la autorizaci�n.
114
00:09:40,012 --> 00:09:41,707
O sea un soborno.
115
00:09:42,081 --> 00:09:43,480
No Io Ilames as�.
116
00:09:43,683 --> 00:09:46,447
Eso te demuestra qu� poco
saben las mujeres.
117
00:09:46,652 --> 00:09:50,247
Cari�o, uno no logra nada a menos
que le pague algo a alguien.
118
00:09:50,489 --> 00:09:52,150
�D�jame en paz!
119
00:09:52,358 --> 00:09:54,019
Come. Se enfr�an los huevos.
120
00:09:54,961 --> 00:09:56,121
� Ves?
121
00:09:56,762 --> 00:09:58,627
''�ste es mi sue�o'',
dice un hombre a su mujer.
122
00:09:58,831 --> 00:10:01,322
Ella le dice:
''Come. Se enfr�an los huevos''.
123
00:10:01,801 --> 00:10:04,326
Dice �l:
''Ay�dame a valerme a m� mismo''.
124
00:10:04,537 --> 00:10:06,368
Ella:
''Come y vete a trabajar''.
125
00:10:06,606 --> 00:10:09,575
Tengo que cambiar mi vida
porque me asfixia...
126
00:10:09,775 --> 00:10:12,141
...y s�Io me dices:
''Come esos huevos''.
127
00:10:12,712 --> 00:10:16,876
No es nuestro dinero y no molestar�
a tu mam� pidi�ndoselo.
128
00:10:18,250 --> 00:10:21,151
Me vi en el espejo y pens�:
Tengo 35 a�os.
129
00:10:21,354 --> 00:10:22,912
Llevo casado 11 a�os.
130
00:10:23,122 --> 00:10:27,320
Y tengo un hijo que duerme en la sala
porque no tengo nada.
131
00:10:27,526 --> 00:10:29,323
�Nada que darle,
s�Io cuentos!
132
00:10:29,528 --> 00:10:31,962
Acerca de c�mo viven
los blancos ricos.
133
00:10:32,164 --> 00:10:34,792
- Come esos huevos.
- �AI diablo con los huevos!
134
00:10:35,001 --> 00:10:37,299
�AI diablo con
todos los huevos!
135
00:10:37,503 --> 00:10:38,629
�Entonces ve a trabajar!
136
00:10:41,407 --> 00:10:42,897
Quiero platicar contigo.
137
00:10:43,109 --> 00:10:44,337
Acerca de m�.
138
00:10:44,543 --> 00:10:47,137
� Y s�Io puedes decirme
''come esos huevos''?
139
00:10:47,346 --> 00:10:49,837
Nunca dices nada nuevo.
Te escucho todos los d�as.
140
00:10:50,049 --> 00:10:53,507
Todas las ma�anas, todas las noches.
Nunca dices nada nuevo.
141
00:10:53,719 --> 00:10:57,177
As� que quisieras ser el Sr. Arnold
y no su chofer. � Y?
142
00:10:57,390 --> 00:10:59,517
Yo quisiera vivir en
el Palacio Buckingham.
143
00:10:59,725 --> 00:11:01,955
�se es el mal
de las mujeres de color.
144
00:11:02,161 --> 00:11:03,594
No apoyan a sus hombres.
145
00:11:03,796 --> 00:11:06,128
No saben inspirarles confianza.
146
00:11:06,365 --> 00:11:09,892
- Hay gente de color que Ileg� lejos.
- Pero no gracias a una mujer.
147
00:11:10,102 --> 00:11:14,232
Pues siendo mujer de color,
quiz� por eso no tengo remedio.
148
00:11:20,513 --> 00:11:23,812
- Debo empezar a medirles el tiempo.
- Debes levantarte m�s temprano.
149
00:11:24,016 --> 00:11:26,849
�Tu crees?
� Y qu� hora sugieres, el alba?
150
00:11:27,453 --> 00:11:29,683
Te ves horrible a esta hora.
151
00:11:29,889 --> 00:11:31,686
Buenos d�as, hermano.
152
00:11:36,495 --> 00:11:39,464
- �C�mo te va en la escuela?
- Oh, muy bien, muy bien.
153
00:11:39,665 --> 00:11:41,326
Me encanta la biolog�a.
154
00:11:41,534 --> 00:11:43,900
Ayer disecamos algo parecido a ti.
155
00:11:44,103 --> 00:11:46,264
Simplemente...
156
00:11:48,174 --> 00:11:50,404
...quer�a saber si
ya Io decidiste.
157
00:11:50,609 --> 00:11:52,099
�Qu� te respond� ayer?
158
00:11:52,311 --> 00:11:54,336
- � Y el d�a anterior?
- No seas grosera.
159
00:11:54,547 --> 00:11:56,071
� Y los d�as anteriores?
160
00:11:56,282 --> 00:11:58,011
Me interesa saber. �Se puede?
161
00:11:58,217 --> 00:12:01,243
�No es a diario que una
muchacha decide ser doctora!
162
00:12:03,622 --> 00:12:05,988
�Por favor, ya salga de ah�!
163
00:12:10,563 --> 00:12:12,929
- Ya casi Ilega el cheque.
- Pero es de mam�.
164
00:12:13,132 --> 00:12:15,100
Ella decidir� qu� har� con �I.
165
00:12:15,301 --> 00:12:17,360
Podr�a comprarse
una casa o un cohete.
166
00:12:17,570 --> 00:12:19,162
O clavarlo en la pared.
167
00:12:19,371 --> 00:12:20,360
Es de ella.
168
00:12:20,573 --> 00:12:22,541
No es nuestro.
Es de ella.
169
00:12:24,777 --> 00:12:27,405
Qu� simp�tica muchacha eres.
170
00:12:27,613 --> 00:12:31,606
Supongo que s�Io te interesa el
bienestar de mam�, �no es as�?
171
00:12:31,817 --> 00:12:36,015
Mam� tiene ese dinero y as� podr�a
ayudarte a terminar tus estudios.
172
00:12:36,222 --> 00:12:38,452
Nunca le he pedido ayuda
a nadie.
173
00:12:38,657 --> 00:12:41,990
La l�nea entre pedir y
simplemente aceptar es ancha.
174
00:12:42,194 --> 00:12:43,593
�Quieres que deje mis estudios?
175
00:12:43,796 --> 00:12:46,264
�Quiero que dejes de portarte
como una santa!
176
00:12:46,465 --> 00:12:50,094
Hemos sacrificado mucho. Es hora
de que ayudes a la familia.
177
00:12:50,302 --> 00:12:52,031
- No me metas en esto.
- Ya Io est�s.
178
00:12:52,238 --> 00:12:55,605
T� cocinas para alguien m�s
para que ella tenga qu� vestir.
179
00:12:55,808 --> 00:12:56,638
Qu� injusto.
180
00:12:56,842 --> 00:12:58,742
�Maldita sea! Nadie le pide
que diga:
181
00:12:58,944 --> 00:13:00,639
''Gracias Ruth, hermano y mam�.
182
00:13:00,846 --> 00:13:03,838
Y Travis, por usar el mismo
calzado por dos semestres''.
183
00:13:04,049 --> 00:13:06,108
S� que Io digo.
Gracias a todos.
184
00:13:06,318 --> 00:13:08,445
Y disculpen que quiera
ser alguien.
185
00:13:08,654 --> 00:13:10,986
�Disc�Ipenme, disc�Ipenme!
186
00:13:11,190 --> 00:13:12,987
Te escuchar� tu mam�.
187
00:13:13,592 --> 00:13:16,425
�Qui�n diablos te dijo que
deb�as ser doctora?
188
00:13:16,629 --> 00:13:21,066
Si te interesan los enfermos,
s� una enfermera, como otras mujeres.
189
00:13:21,267 --> 00:13:23,599
O c�sate y c�Ilate la boca.
190
00:13:30,543 --> 00:13:32,408
Finalmente Io dijiste.
191
00:13:32,945 --> 00:13:35,743
Te tom� 3 a�os,
pero al fin Io dijiste.
192
00:13:35,948 --> 00:13:38,678
Desiste. D�jame sola.
El dinero es de mam�.
193
00:13:38,884 --> 00:13:40,283
�I tambi�n fue mi padre.
194
00:13:40,553 --> 00:13:42,919
� Y? Tambi�n m�o.
Fue abuelo de Travis.
195
00:13:43,122 --> 00:13:45,113
El dinero del seguro
es de mam�.
196
00:13:45,391 --> 00:13:48,588
Por m�s que me molestes
no te Io dar� para una licorer�a.
197
00:13:48,794 --> 00:13:50,284
Dios la salve por eso.
198
00:13:50,496 --> 00:13:53,056
- Siempre dices eso.
- Cari�o, por favor.
199
00:13:53,265 --> 00:13:54,562
Vete a trabajar.
200
00:14:01,173 --> 00:14:04,802
Nadie en esta casa
me comprender� jam�s.
201
00:14:05,010 --> 00:14:06,875
Porque eres un loco.
202
00:14:07,379 --> 00:14:08,209
�Qui�n est� loco?
203
00:14:08,447 --> 00:14:11,041
T�. T� est�s loco.
Ud. Es un loco.
204
00:14:13,319 --> 00:14:17,221
La naci�n de mujeres m�s atrasadas
del mundo. �se es un hecho.
205
00:14:17,423 --> 00:14:19,220
�Tambi�n hay esos profetas.
206
00:14:19,425 --> 00:14:22,724
...que nos Ilevar�an de la selva
a los pantanos!
207
00:14:33,672 --> 00:14:36,266
�Qui�n da esos portazos
a esta hora?
208
00:14:36,475 --> 00:14:38,375
�se fue Walter Lee.
209
00:14:38,577 --> 00:14:40,135
�I y Bennie discutieron
de nuevo.
210
00:14:40,346 --> 00:14:43,076
Qu� mal genio tienen
mis hijos.
211
00:14:43,282 --> 00:14:45,375
Se�or, si esta plantita no recibe.
212
00:14:45,584 --> 00:14:48,815
...sol pronto, no volver� a ver
la primavera.
213
00:14:49,021 --> 00:14:51,182
�Qu� te pasa?
Te ves acabada.
214
00:14:51,390 --> 00:14:53,449
Se siente una corriente de aire.
215
00:14:53,659 --> 00:14:55,058
- � Y tu bata?
- En la tintorer�a.
216
00:14:55,261 --> 00:14:56,694
Ponte la m�a.
217
00:14:56,896 --> 00:14:58,158
No tengo fr�o. De veras.
218
00:14:58,364 --> 00:15:01,765
- Lo s�. Pero est�s tan delgada.
- No tengo fr�o.
219
00:15:06,972 --> 00:15:09,065
�Por piedad!
Mira esa pobre cama.
220
00:15:09,275 --> 00:15:12,073
Bendito sea. Al menos
hace la lucha. �No crees?
221
00:15:12,278 --> 00:15:15,839
No hace ninguna lucha porque
sabe que t� Io arreglas todo.
222
00:15:16,081 --> 00:15:19,107
Un ni�o no debe saber nada
de c�mo mantener una casa.
223
00:15:19,318 --> 00:15:21,149
Es mi bebito.
Eso es �I.
224
00:15:21,353 --> 00:15:25,050
Ahora que est�s aqu� todo el tiempo,
Io echar�s a perder.
225
00:15:27,359 --> 00:15:29,224
Mi primer d�a en casa.
226
00:15:31,297 --> 00:15:35,324
Voy a recostar este agotado cuerpo
para dejarlo descansar.
227
00:15:35,534 --> 00:15:38,731
Lo dejar� descansar
de ahora en adelante.
228
00:15:39,471 --> 00:15:40,631
Y agradecer�...
229
00:15:40,839 --> 00:15:44,775
...al grato recuerdo de mi esposo por
haber hecho posible todo esto.
230
00:15:45,711 --> 00:15:48,908
Big Walter siempre detest� la noci�n
de ser un sirviente.
231
00:15:49,114 --> 00:15:53,414
Siempre dec�a que las manos no eran
para cargar bacinicas.
232
00:15:53,619 --> 00:15:55,712
...ni para hacer camas.
233
00:15:57,056 --> 00:15:58,990
Siempre dijo que eran para...
234
00:15:59,191 --> 00:16:01,989
. Trabajar la tierra o
para hacer cosas.
235
00:16:03,562 --> 00:16:05,996
Y ese esposo tuyo.
236
00:16:06,332 --> 00:16:07,697
Es igual que �I.
237
00:16:09,068 --> 00:16:10,763
Id�ntico a �I.
238
00:16:19,378 --> 00:16:20,709
Walter...
239
00:16:21,013 --> 00:16:23,413
... por favor trae el autoal frente.
240
00:17:07,693 --> 00:17:09,786
- Hola.
- Hola, Ruth.
241
00:17:12,464 --> 00:17:14,591
No, no, ni�a.
Yo me ocupo de eso.
242
00:17:16,001 --> 00:17:17,935
�Qu� te pasa?
243
00:17:18,137 --> 00:17:20,469
Me siento cansada, es todo.
244
00:17:20,672 --> 00:17:22,469
He planchado toda la ma�ana.
245
00:17:22,674 --> 00:17:25,438
Deja algo para m�.
Yo Io termino esta noche.
246
00:17:25,644 --> 00:17:27,475
�Crees que por eso
est�s aqu�?
247
00:17:27,846 --> 00:17:30,371
�Para que haga el trabajo
de los dem�s?
248
00:17:30,582 --> 00:17:33,050
No creo que me haga da�o
planchar.
249
00:17:33,252 --> 00:17:36,688
No te ves bien. Debes sentarte
inmediatamente.
250
00:17:37,489 --> 00:17:38,649
�Sabes qu�?
251
00:17:38,857 --> 00:17:42,816
Sospecho que has pescado ese
virus que anda rondando por aqu�.
252
00:17:43,262 --> 00:17:45,856
Si no te ves mejor ma�ana,
no vayas a trabajar.
253
00:17:46,065 --> 00:17:49,262
No puedo faltar. La se�ora tiene
la fiesta de los s�bados.
254
00:17:49,468 --> 00:17:51,368
Se enfurecer� si falto.
255
00:17:51,570 --> 00:17:54,403
Que se enfurezca. Llamar� y dir�
que tienes influenza.
256
00:17:54,606 --> 00:17:57,632
- �Por qu� influenza?
- Porque suena respetable.
257
00:17:57,843 --> 00:18:00,744
Los blancos saben de eso.
A ellos tambi�n les da.
258
00:18:00,946 --> 00:18:04,438
De otra manera, pensar�n que
andas en la vagancia.
259
00:18:04,683 --> 00:18:07,311
- �D�nde est� mi rorro?
- Ah�, haciendo la tarea.
260
00:18:07,753 --> 00:18:09,186
Ma�ana es s�bado.
261
00:18:09,388 --> 00:18:11,185
- El ni�o no necesita...
- Cada domingo...
262
00:18:11,390 --> 00:18:14,791
...dice estar cansado o
que olvid� Io que dijo el maestro.
263
00:18:14,993 --> 00:18:16,688
Mucho calor para ese encierro.
264
00:18:16,895 --> 00:18:19,591
- Lena.
- No me entremeto.
265
00:18:21,800 --> 00:18:25,099
Not� que los ojos se le ven
agotados �Itimamente.
266
00:18:25,304 --> 00:18:28,398
Un ni�o debe tener harto descanso
y tiempo al aire libre.
267
00:18:28,941 --> 00:18:30,306
Cuido bien a mi hijo.
268
00:18:30,509 --> 00:18:32,170
No me entremeto.
269
00:18:35,247 --> 00:18:37,112
- �Cu�ndo podr� salir?
- En 15 minutos.
270
00:18:37,316 --> 00:18:38,715
�Te parece bien?
271
00:18:39,151 --> 00:18:41,278
Querida, no me entremeto.
272
00:18:44,857 --> 00:18:46,222
�Por qu� no en 10?
273
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
S� que le encanta
jugar al b�isbol.
274
00:18:51,964 --> 00:18:53,795
�D�nde estar� la Srta. Beneatha?
275
00:18:53,999 --> 00:18:55,933
Ya casi son las 5.
276
00:18:58,804 --> 00:19:02,035
Sospecho que a esta planta no
le ha dado el sol...
277
00:19:02,508 --> 00:19:03,941
...en todo el d�a.
278
00:19:06,512 --> 00:19:08,377
Estoy cansada.
279
00:19:08,580 --> 00:19:11,913
Tuve que ir hasta el otro mercado
para hallar cosas mejores.
280
00:19:12,117 --> 00:19:15,814
� Y nunca aprender�s a hacer tus
compras en el supermercado?
281
00:19:16,021 --> 00:19:19,320
�Para qu� crees que est� ah�?
Qu� ganas de ir tan lejos.
282
00:19:19,525 --> 00:19:23,188
No les tengo paciencia
a esos carritos.
283
00:19:23,395 --> 00:19:24,919
Ni a las correas m�viles.
284
00:19:25,130 --> 00:19:27,462
Envuelven la carne como si fuera
un caramelo.
285
00:19:27,666 --> 00:19:29,691
Esos lugares me espantan.
286
00:19:32,738 --> 00:19:35,707
Parece que est�s
a punto de caerte.
287
00:19:35,941 --> 00:19:38,671
No veo c�mo puedas ir
a trabajar ma�ana.
288
00:19:38,877 --> 00:19:41,038
Tengo que ir.
Necesitamos el dinero.
289
00:19:41,246 --> 00:19:43,510
Ni�a, ma�ana nos Ilega
tremendo cheque.
290
00:19:43,715 --> 00:19:44,773
No, �se es tu dinero.
291
00:19:44,983 --> 00:19:46,575
No tengo nada que ver con eso.
292
00:19:46,785 --> 00:19:49,345
Todos pensamos igual.
Walter, Bennie, yo...
293
00:19:49,555 --> 00:19:51,113
...hasta Travis.
294
00:19:53,959 --> 00:19:55,984
Diez mil d�lares.
295
00:19:57,296 --> 00:19:59,093
Qu� maravilloso.
296
00:20:01,500 --> 00:20:03,525
Diez mil d�lares.
297
00:20:04,903 --> 00:20:06,962
�Sabe qu� deber�a hacer,
Sra. Lena?
298
00:20:07,506 --> 00:20:09,440
Deber�a irse
de viaje a alg�n lado.
299
00:20:09,641 --> 00:20:12,166
A Europa o a Sudam�rica.
300
00:20:12,411 --> 00:20:13,901
Haga maletas y v�yase.
301
00:20:14,112 --> 00:20:16,080
Vaya de viaje. Disfr�telo.
302
00:20:16,281 --> 00:20:17,805
Olv�dese de la familia.
303
00:20:18,016 --> 00:20:20,610
Y divi�rtase
por primera vez en su vida.
304
00:20:21,019 --> 00:20:23,715
� Y qu� parecer�a
yo sola en Europa?
305
00:20:23,956 --> 00:20:26,925
�Diablos! Las ricas blancas
Io hacen muy seguido.
306
00:20:27,125 --> 00:20:28,888
Hacen sus maletas...
307
00:20:29,094 --> 00:20:32,655
...suben a un barco y �zas!
As� de f�cil se van.
308
00:20:32,898 --> 00:20:35,696
Algo me dice
que no soy una rica blanca.
309
00:20:42,541 --> 00:20:44,566
� Y qu� har�s con el dinero?
310
00:20:45,410 --> 00:20:46,968
Bueno, pues...
311
00:20:47,179 --> 00:20:49,010
...no he decidido a�n.
312
00:20:49,681 --> 00:20:52,878
Una parte ser� para pagar
los estudios de Beneatha.
313
00:20:53,085 --> 00:20:56,452
Nada ni nadie tocar� esa parte.
Nada.
314
00:20:56,655 --> 00:20:58,213
Despu�s...
315
00:20:58,423 --> 00:21:01,392
...se me ocurre que,
digo, pensaba que...
316
00:21:01,660 --> 00:21:04,652
...podr�amos hacer los pagos
para una casa de dos pisos.
317
00:21:05,097 --> 00:21:07,622
Con un jard�n
para que juegue Travis.
318
00:21:07,966 --> 00:21:10,264
Si usara ese dinero
para el pago inicial...
319
00:21:10,469 --> 00:21:11,959
...si todos contribuimos...
320
00:21:12,170 --> 00:21:14,832
...podr�a trabajar un par de d�as
a la semana.
321
00:21:15,107 --> 00:21:17,541
El alquiler de
esta ratonera vale...
322
00:21:17,743 --> 00:21:19,608
...como para comprar 4 casas.
323
00:21:19,845 --> 00:21:21,369
�Ratonera?
324
00:21:23,615 --> 00:21:24,582
Pues, s�...
325
00:21:24,783 --> 00:21:27,274
...supongo que s� Io es.
326
00:21:29,521 --> 00:21:33,457
Pero recuerdo el primer d�a
que pasamos aqu� yo y Big Walter.
327
00:21:33,659 --> 00:21:35,559
Ten�amos dos semanas casados.
328
00:21:35,761 --> 00:21:38,389
Ten�amos pensado
vivir aqu� un a�o.
329
00:21:38,830 --> 00:21:41,264
�bamos a ahorrar
poco a poco.
330
00:21:41,466 --> 00:21:44,526
...para comprarnos una casita
en Morgan Park.
331
00:21:44,736 --> 00:21:46,670
Incluso seleccionamos la casa.
332
00:21:46,872 --> 00:21:49,102
Hoy est� hecha una basura.
333
00:21:49,308 --> 00:21:52,402
Ni�a, si supieras todos
los sue�os que ten�a...
334
00:21:52,611 --> 00:21:55,375
...de comprar esa casa
y de arreglarla.
335
00:21:55,580 --> 00:21:57,810
De tener un jardincito atr�s.
336
00:21:58,150 --> 00:21:59,515
Nada de eso ocurri�.
337
00:22:04,623 --> 00:22:06,454
Algunas noches, Big Walter...
338
00:22:06,658 --> 00:22:09,183
...se recostaba
en ese enorme sill�n.
339
00:22:09,761 --> 00:22:12,559
Ve�a la alfombra.
Luego me ve�a a m�.
340
00:22:12,764 --> 00:22:15,426
Volv�a a ver la alfombra.
Luego a m�.
341
00:22:15,634 --> 00:22:18,899
Entonces sab�a
que estaba deprimido.
342
00:22:19,338 --> 00:22:21,203
Cuando perdimos al bebito...
343
00:22:22,374 --> 00:22:25,070
...pens� que perder�a a Big Walter.
344
00:22:25,277 --> 00:22:27,142
C�mo sufri� ese hombre.
345
00:22:27,346 --> 00:22:29,473
Ni�a, �I s� que amaba
a sus hijos.
346
00:22:29,681 --> 00:22:32,275
No hay nada peor
que perder un beb�.
347
00:22:32,517 --> 00:22:36,647
Creo que por eso trabaj� tanto,
hasta que le cost� la vida.
348
00:22:36,855 --> 00:22:38,789
Parec�a estar en guerra...
349
00:22:38,990 --> 00:22:41,515
...con este mundo que
le rob� a su beb�.
350
00:22:43,128 --> 00:22:45,494
Estaba loco por sus ni�os.
351
00:22:45,697 --> 00:22:48,495
Dios sabe cu�ntos defectos ten�a
Walter Younger.
352
00:22:48,700 --> 00:22:49,792
Era malo.
353
00:22:50,001 --> 00:22:51,434
Obstinado.
354
00:22:52,270 --> 00:22:55,239
Medio salvaje con las mujeres.
Muchos defectos.
355
00:22:55,440 --> 00:22:57,374
Pero s� am� a sus ni�os.
356
00:22:57,576 --> 00:22:59,976
Siempre quer�a que
tuvieran cosas...
357
00:23:00,178 --> 00:23:01,770
...que fueran algo.
358
00:23:02,614 --> 00:23:06,209
Creo que de ah� sac� todos sus
conceptos el hermano.
359
00:23:08,854 --> 00:23:12,756
Big Walter sol�a decir,
con los ojos h�medos, adem�s...
360
00:23:12,958 --> 00:23:15,426
...echaba la cabeza hacia atr�s,
Ilorando...
361
00:23:15,627 --> 00:23:16,992
...y dec�a:
362
00:23:17,195 --> 00:23:21,598
''Parece que Dios no pens� m�s que en
Ilenar de ilusiones al hombre negro.
363
00:23:21,800 --> 00:23:26,100
Pero nos dio a los ni�os para que esas
ilusiones valgan la pena''.
364
00:23:26,905 --> 00:23:29,430
Ten�a ese don del habla.
�Sab�as?
365
00:23:29,641 --> 00:23:31,939
As� es.
366
00:23:32,144 --> 00:23:34,135
Fue un buen hombre, el Sr. Younger.
367
00:23:36,014 --> 00:23:37,777
Hola, hola.
368
00:23:38,583 --> 00:23:40,107
�Decidiste volver a casa?
369
00:23:40,318 --> 00:23:42,582
�No termina a las 3:30
tu �Itima clase?
370
00:23:42,788 --> 00:23:46,155
S�, pero hoy empez�
mi clase de guitarra.
371
00:23:46,491 --> 00:23:48,049
�Tu clase de qu�?
372
00:23:48,260 --> 00:23:49,488
De guitarra.
373
00:23:49,761 --> 00:23:51,092
�Dios padre!
374
00:23:51,329 --> 00:23:55,129
�Por qu� se te ocurri� querer
aprender a tocar la guitarra?
375
00:23:55,333 --> 00:23:56,857
Porque s�.
376
00:23:57,068 --> 00:24:00,401
�Dios se apiade, ni�a!
�No tienes otra cosa que hacer?
377
00:24:00,639 --> 00:24:02,937
� Y cu�ndo abandonar�s esto...
378
00:24:03,141 --> 00:24:05,632
...igual que dejaste el teatro
el a�o pasado?
379
00:24:05,844 --> 00:24:07,277
� Y antes de eso qu� fue?
380
00:24:07,479 --> 00:24:08,707
El club ecuestre.
381
00:24:08,914 --> 00:24:11,542
Con uniforme
que cost� 55 d�lares.
382
00:24:11,750 --> 00:24:13,445
Y que no ha salido
del armario.
383
00:24:13,652 --> 00:24:16,086
�Por qu� saltas
de una cosa a la otra?
384
00:24:16,288 --> 00:24:18,756
Nunca hiciste nada con
el equipo fotogr�fico.
385
00:24:18,957 --> 00:24:22,188
No es que salte. Pruebo
diversas formas de expresi�n.
386
00:24:22,394 --> 00:24:23,452
�Como pasear a caballo?
387
00:24:23,662 --> 00:24:26,529
Todos debemos expresarnos
de una manera u otra.
388
00:24:26,731 --> 00:24:29,256
� Y qu� quieres expresar?
389
00:24:29,634 --> 00:24:30,760
�A m� misma!
390
00:24:33,405 --> 00:24:36,533
Por amor de Dios, no espero que
me comprendas.
391
00:24:36,741 --> 00:24:37,935
�Oigan Io que dice!
392
00:24:38,243 --> 00:24:39,733
�Dios m�o!
393
00:24:39,945 --> 00:24:43,506
Si mencionas el nombre del Se�or
una sola vez m�s...
394
00:24:44,983 --> 00:24:46,848
�Fresca como una rosa,
esta ni�a!
395
00:24:47,152 --> 00:24:49,143
- �Ad�nde vas?
- Tengo una cita.
396
00:24:49,354 --> 00:24:50,378
Otra vez George Murchison.
397
00:24:50,589 --> 00:24:52,853
Parece que te est� gustando.
398
00:24:53,058 --> 00:24:55,822
A esta ni�a no le gusta nadie
m�s que ella.
399
00:24:56,027 --> 00:24:57,153
�Quiere expresarse?
400
00:24:57,362 --> 00:24:58,727
S�, me gusta George.
401
00:24:58,930 --> 00:25:00,921
Como para salir con �I y tal.
402
00:25:01,132 --> 00:25:04,124
- �Qu� es eso de ''y tal''?
- Atiende tus propios asuntos.
403
00:25:05,237 --> 00:25:07,432
No la molestes m�s.
404
00:25:08,306 --> 00:25:09,136
�Qu� significa?
405
00:25:10,175 --> 00:25:14,111
S�Io quiero decir que nunca habr�a
nada en serio con George.
406
00:25:14,312 --> 00:25:15,677
Es muy superficial.
407
00:25:15,881 --> 00:25:17,746
�Superficial?
�En qu� sentido?
408
00:25:17,949 --> 00:25:20,008
- Es rico.
- Ya s� que es rico.
409
00:25:20,218 --> 00:25:21,515
Y �I Io sabe muy bien.
410
00:25:21,720 --> 00:25:24,018
Su madre no permitir�a
que me casara con �I.
411
00:25:24,222 --> 00:25:25,780
Igual que yo no querr�a.
412
00:25:26,858 --> 00:25:29,418
No debes despreciar a nadie
s�Io por que sea rico.
413
00:25:29,628 --> 00:25:32,597
Pierde cuidado. Pronto se le pasa.
Habla como una joven.
414
00:25:33,231 --> 00:25:36,029
�Qu� es eso de que
''pronto se me pasa''?
415
00:25:36,234 --> 00:25:37,201
Hola.
416
00:25:38,103 --> 00:25:39,331
Voy a ser una doctora.
417
00:25:39,538 --> 00:25:42,473
Todav�a no me preocupa
con qui�n me he de casar.
418
00:25:42,674 --> 00:25:44,301
Si acaso Ilego a casarme.
419
00:25:44,676 --> 00:25:46,075
- �Si acaso?
- �Acaso?
420
00:25:46,778 --> 00:25:48,143
Probablemente me case.
421
00:25:48,346 --> 00:25:50,109
Pero primero ser� una doctora.
422
00:25:50,315 --> 00:25:52,476
A George se le hace
muy c�mico eso.
423
00:25:52,684 --> 00:25:54,743
No tengo tiempo para eso.
424
00:25:55,253 --> 00:25:56,447
Ser� una doctora.
425
00:25:56,655 --> 00:25:58,987
Y espero que todos
entiendan eso.
426
00:25:59,457 --> 00:26:01,482
S�, ser�s una doctora,
Dios mediante.
427
00:26:02,160 --> 00:26:04,788
Dios no tendr� nada
que ver con eso.
428
00:26:05,263 --> 00:26:07,493
- Eso sali� sobrando.
- Igual que Dios.
429
00:26:07,699 --> 00:26:10,167
Estoy harta de
o�r hablar de Dios.
430
00:26:10,368 --> 00:26:11,198
Lo digo en serio.
431
00:26:11,469 --> 00:26:13,801
Estoy harta de
o�r hablar de Dios.
432
00:26:14,005 --> 00:26:15,939
�Qu� tiene que ver
�I con nada?
433
00:26:16,141 --> 00:26:17,802
�Acaso �I paga
mi colegiatura?
434
00:26:18,143 --> 00:26:20,270
Est�s a punto de recibir
una bofetada.
435
00:26:20,478 --> 00:26:21,502
Y falta que le hace.
436
00:26:21,713 --> 00:26:23,704
�Por qu� no puedo hablar...
437
00:26:23,915 --> 00:26:25,177
...igual que los dem�s?
438
00:26:25,450 --> 00:26:27,611
Porque no est� bien
que hables as�.
439
00:26:27,819 --> 00:26:29,150
Nadie te cri� de esa manera.
440
00:26:29,354 --> 00:26:32,790
Yo y tu pap� los Ilevamos a la iglesia
todos los domingos.
441
00:26:32,991 --> 00:26:35,789
No entiendes.
Todo es cuesti�n de ideas.
442
00:26:35,994 --> 00:26:38,724
Y Dios simplemente es una idea
que yo no acepto.
443
00:26:39,297 --> 00:26:42,630
Ya no es importante.
No ser� una inmoral...
444
00:26:42,834 --> 00:26:44,825
...ni cometer� delitos s�Io
porque no creo en �I.
445
00:26:45,070 --> 00:26:46,628
Ni se me ocurre siquiera.
446
00:26:46,838 --> 00:26:49,329
Estoy harta de que �I
se Ileve el cr�dito...
447
00:26:49,541 --> 00:26:52,806
...por Io que logr� la humanidad
mediante su esfuerzo.
448
00:26:53,311 --> 00:26:54,972
Simplemente, Dios no existe.
449
00:26:55,280 --> 00:26:58,374
Existe s�Io el hombre.
Es �I quien hace milagros.
450
00:27:11,896 --> 00:27:14,364
Repite Io siguiente:
451
00:27:15,000 --> 00:27:19,460
En la casa de mi madre,
todav�a existe Dios.
452
00:27:21,706 --> 00:27:26,166
En la casa de mi madre,
todav�a existe Dios.
453
00:27:31,716 --> 00:27:34,583
En la casa de mi madre,
todav�a existe Dios.
454
00:27:42,494 --> 00:27:45,156
Hay ciertas cosas
que no tolerar� aqu�.
455
00:27:45,363 --> 00:27:47,729
Menos estando yo
al mando de la familia.
456
00:27:48,333 --> 00:27:49,823
S�, mam�.
457
00:27:58,243 --> 00:27:59,471
Creo que se arrepinti�.
458
00:28:02,480 --> 00:28:04,607
Mis hijos me asustan.
459
00:28:04,816 --> 00:28:06,545
Tienes buenos hijos.
460
00:28:06,751 --> 00:28:08,981
Algo despistados, a veces.
461
00:28:10,055 --> 00:28:13,183
Pero hay algo que se interpone
entre ellos y yo...
462
00:28:13,391 --> 00:28:15,791
...y no deja
que nos entendamos.
463
00:28:15,994 --> 00:28:18,929
Uno casi se vuelve loco
hablando s�Io de dinero.
464
00:28:19,130 --> 00:28:23,157
La otra habla de cosas
que simplemente no puedo entender.
465
00:28:23,368 --> 00:28:26,667
- �Qu� los hace cambiar?
- Le das demasiada importancia.
466
00:28:26,871 --> 00:28:28,361
Tienes hijos tenaces...
467
00:28:28,573 --> 00:28:31,736
...y hace falta alguien fuerte como t�
para controlarlos.
468
00:28:32,944 --> 00:28:35,310
S�, mis ni�os son en�rgicos.
469
00:28:36,014 --> 00:28:38,983
Debo reconocer su energ�a,
de Bennie y Walter.
470
00:28:39,184 --> 00:28:43,484
Son como esta plantita que nunca
ha tenido suficiente luz.
471
00:28:43,688 --> 00:28:45,053
Pero m�rala.
472
00:28:45,824 --> 00:28:47,553
Lena, yo...
473
00:28:49,027 --> 00:28:50,892
�Qu� har�s para ayudarlo?
474
00:28:51,096 --> 00:28:52,825
�Hablas de la licorer�a?
475
00:28:53,264 --> 00:28:54,492
Me preocupa mucho.
476
00:28:56,901 --> 00:28:58,232
Pero el licor...
477
00:28:58,436 --> 00:28:59,960
Como dec�a Walter Lee.
478
00:29:00,171 --> 00:29:03,072
...sospecho que la gente siempre
beber� algo de licor.
479
00:29:03,274 --> 00:29:05,708
Eso no significa
que tenga que venderlo.
480
00:29:05,910 --> 00:29:08,606
Se acerca el d�a
en que ver� al Creador.
481
00:29:08,813 --> 00:29:10,542
No quiero esa mancha
en mi libro.
482
00:29:10,749 --> 00:29:13,513
No somos negociantes.
Somos gente sencilla.
483
00:29:13,785 --> 00:29:17,482
Uno se hace negociante
entrando en los negocios.
484
00:29:18,156 --> 00:29:19,316
Walter Lee dec�a...
485
00:29:19,524 --> 00:29:21,788
...que la gente de color
no avanzar�...
486
00:29:21,993 --> 00:29:25,121
...a menos que prueben suerte
en cosas distintas.
487
00:29:25,330 --> 00:29:26,797
Invirtiendo y dem�s.
488
00:29:26,998 --> 00:29:28,863
�Qu� se te meti�
en la cabeza?
489
00:29:29,067 --> 00:29:31,035
�Walter Lee te convenci�?
490
00:29:36,474 --> 00:29:38,965
Algo pasa entre yo y Walter.
491
00:29:39,844 --> 00:29:42,813
No s� qu� pueda ser,
pero �I necesita algo.
492
00:29:43,214 --> 00:29:45,478
Algo que yo
ya no puedo darle.
493
00:29:46,151 --> 00:29:47,641
Necesita esta oportunidad.
494
00:29:47,852 --> 00:29:49,649
Eso no importa para nada.
495
00:29:49,854 --> 00:29:53,221
No gastar� el recuerdo de mi esposo
en los licores.
496
00:30:02,433 --> 00:30:05,493
No hay nada m�s deprimente
que esta vista...
497
00:30:05,703 --> 00:30:08,069
...en una tarde deprimente.
498
00:30:10,375 --> 00:30:12,468
�Por qu� no has cantado
esta tarde?
499
00:30:12,677 --> 00:30:14,907
Canta ''No Ways Tired''.
500
00:30:15,113 --> 00:30:18,549
Siempre me levanta el �nimo.
501
00:30:33,865 --> 00:30:35,457
KITTY KAT
KLUB
502
00:30:36,234 --> 00:30:38,759
Y esto s� pueden creerlo:
503
00:30:38,970 --> 00:30:41,370
La gente siempre
se va de tragos...
504
00:30:41,573 --> 00:30:43,598
. Aunque no tenga
para el alquiler.
505
00:30:43,875 --> 00:30:46,105
Eso es un hecho.
Simplemente un hecho.
506
00:30:46,311 --> 00:30:48,438
�ste es el momento indicado.
507
00:30:48,646 --> 00:30:51,114
Si entramos los tres,
hag�moslo ya.
508
00:30:51,316 --> 00:30:52,806
Bobo ya tiene
su parte del dinero.
509
00:30:53,017 --> 00:30:55,315
Y no fue f�cil.
Pero soy cumplidor.
510
00:30:55,520 --> 00:30:57,078
Soy muy cumplidor.
511
00:30:57,288 --> 00:30:58,755
Yo ya tengo mi dinero.
512
00:30:59,224 --> 00:31:03,160
El viernes iremos a Springfield
a ver al tipo de las licencias.
513
00:31:03,361 --> 00:31:06,228
Si t� haces tu parte,
todo saldr� bien.
514
00:31:06,431 --> 00:31:07,921
Todo va a salir bien.
515
00:31:08,132 --> 00:31:11,727
Necesito un d�a m�s para
manejar mi situaci�n en casa.
516
00:31:11,936 --> 00:31:15,702
Ya saben c�mo es.
Hay tres mujeres dando la batalla.
517
00:31:15,907 --> 00:31:18,068
Si hay alguien que
no acepte...
518
00:31:18,276 --> 00:31:20,710
...pensar en grande,
es una mujer.
519
00:31:21,079 --> 00:31:23,809
Por eso pienso que es hora
de tomar medidas.
520
00:31:24,249 --> 00:31:25,910
�Qu� dices, pues?
521
00:31:27,886 --> 00:31:29,183
Trato hecho.
522
00:31:40,965 --> 00:31:41,932
�Ad�nde fue Ruth?
523
00:31:42,133 --> 00:31:43,794
Creo que a ver al doctor.
524
00:31:44,469 --> 00:31:46,664
�AI doctor? �Por qu�?
525
00:31:47,672 --> 00:31:49,640
- No crees que est�...
- No digo nada.
526
00:31:49,841 --> 00:31:52,571
Pero nunca me equivoqu�
con ninguna mujer.
527
00:31:59,717 --> 00:32:02,117
Y hola a ti tambi�n.
528
00:32:04,088 --> 00:32:06,556
Lo siento.
Estaba limpiando la casa.
529
00:32:06,758 --> 00:32:09,226
Mam� detesta ver la casa sucia.
530
00:32:09,427 --> 00:32:10,325
Es cierto.
531
00:32:12,263 --> 00:32:13,594
�De veras?
532
00:32:14,799 --> 00:32:16,562
No es Io mismo.
533
00:32:16,868 --> 00:32:18,893
Qu� importa.
T� ven ahora mismo.
534
00:32:19,103 --> 00:32:22,436
Est� bien.
Te veo en un ratito.
535
00:32:26,244 --> 00:32:28,974
�A qui�n invitaste
estando la casa as�?
536
00:32:29,180 --> 00:32:30,807
�No tienes amor propio!
537
00:32:31,015 --> 00:32:34,007
A Asagai no le importan las
apariencias. Es un intelectual.
538
00:32:34,585 --> 00:32:36,553
- �Qui�n?
- Asagai.
539
00:32:36,754 --> 00:32:40,451
Joseph Asagai. Un muchacho africano
que conoc� en la escuela.
540
00:32:40,658 --> 00:32:41,590
�C�mo se Ilama?
541
00:32:42,860 --> 00:32:44,589
Asagai.
542
00:32:46,197 --> 00:32:50,156
Joseph A-sa-gai.
543
00:32:50,368 --> 00:32:52,097
Es de Nigeria.
544
00:32:53,304 --> 00:32:56,796
Es ese pa�s que fue fundado por
esclavos hace mucho tiempo...
545
00:32:57,909 --> 00:32:58,876
�sa es Liberia.
546
00:32:59,978 --> 00:33:02,173
Nunca he visto
a ning�n africano.
547
00:33:02,714 --> 00:33:04,079
Te pido un favor.
548
00:33:04,282 --> 00:33:06,876
No hagas preguntas tontas
acerca de �frica.
549
00:33:07,085 --> 00:33:09,417
Cosas como: ''� Y usan ropa? ''.
550
00:33:09,754 --> 00:33:11,187
Mira nom�s.
551
00:33:11,789 --> 00:33:13,552
Si nos crees tan ignorantes...
552
00:33:13,758 --> 00:33:15,885
...no traigas a tus amigos aqu�.
553
00:33:16,094 --> 00:33:19,086
Es que la gente
hace preguntas tan tontas.
554
00:33:19,297 --> 00:33:22,095
Lo �nico que saben de �frica
es Tarzan.
555
00:33:23,234 --> 00:33:25,725
�Por qu� debo yo
saber algo de �frica?
556
00:33:25,937 --> 00:33:28,132
�Por qu� das dinero
a los misioneros?
557
00:33:28,339 --> 00:33:30,364
Para ayudarlos a salvar gente.
558
00:33:30,575 --> 00:33:32,805
- Para salvarlos del paganismo.
- Por supuesto.
559
00:33:33,011 --> 00:33:36,811
Necesitan que los salven de los
extranjeros que est�n en sus tierras.
560
00:33:40,284 --> 00:33:43,515
Por Io que veo en sus caras,
todos saben.
561
00:33:44,222 --> 00:33:45,246
�Est�s embarazada!
562
00:33:45,456 --> 00:33:48,220
�Espero que sea ni�a!
Travis necesita una hermanita.
563
00:33:48,426 --> 00:33:50,519
�Cu�nto tiempo Ilevas?
564
00:33:50,795 --> 00:33:52,228
Dos meses.
565
00:33:52,764 --> 00:33:54,197
�Quer�as estar encinta?
566
00:33:54,399 --> 00:33:56,833
Digo, �estaba planeado o
fue un accidente?
567
00:33:57,035 --> 00:33:59,868
�Qu� sabes de
planear y no planear?
568
00:34:00,405 --> 00:34:03,738
- Ya tiene 20 a�os.
- En serio. �Lo planeaste?
569
00:34:03,941 --> 00:34:05,101
�Atiende tus asuntos!
570
00:34:05,309 --> 00:34:08,710
�Es mi asunto! �D�nde va a dormir?
�En el tejado?
571
00:34:18,122 --> 00:34:20,022
No quise decir eso.
572
00:34:22,427 --> 00:34:24,520
Y no es que piense as�.
573
00:34:25,930 --> 00:34:27,989
Me parece maravilloso.
574
00:34:29,333 --> 00:34:31,164
- Maravilloso.
- S�, as� es.
575
00:34:31,369 --> 00:34:33,701
�Dijo el doctor si
todo anda bien?
576
00:34:33,905 --> 00:34:35,463
Ella dijo que s�.
577
00:34:35,673 --> 00:34:36,901
Qu� bien.
578
00:34:37,975 --> 00:34:39,272
�EIla?
579
00:34:39,777 --> 00:34:42,109
�A qu� doctora
fuiste a ver?
580
00:34:43,815 --> 00:34:45,305
�No te sientes bien?
581
00:34:45,516 --> 00:34:47,416
- �Ni�a!
- �Qu� le pasa?
582
00:34:47,618 --> 00:34:49,916
Vamos, vamos. No es nada.
583
00:34:50,121 --> 00:34:52,180
Las mujeres en su estado
se deprimen.
584
00:34:53,057 --> 00:34:57,118
Descansa. Muy bien, ni�a.
Por ahora no pienses en nada.
585
00:34:59,363 --> 00:35:01,558
- Vamos.
- �Dios m�o! �Debe ser Asagai!
586
00:35:01,766 --> 00:35:03,825
Acu�state y descansa un rato.
587
00:35:04,035 --> 00:35:07,436
Luego te dar� de comer algo caliente
y sabroso. Vamos, mi ni�a.
588
00:35:16,547 --> 00:35:18,310
Hola, Alaiyo.
589
00:35:19,250 --> 00:35:20,444
Hola.
590
00:35:21,719 --> 00:35:23,380
Adelante.
591
00:35:25,957 --> 00:35:27,424
Disculpa el desorden.
592
00:35:27,625 --> 00:35:30,116
Mi madre se enoj�
porque ven�as.
593
00:35:30,328 --> 00:35:32,523
...y la casa estaba en este estado.
594
00:35:32,930 --> 00:35:34,522
T� tambi�n te ves molesta.
595
00:35:34,732 --> 00:35:36,427
�Acaso anda algo mal?
596
00:35:37,101 --> 00:35:39,501
Padecemos complejo del gueto.
597
00:35:40,204 --> 00:35:41,228
Ya veo.
598
00:35:44,976 --> 00:35:46,409
Si�ntate.
599
00:36:08,633 --> 00:36:10,225
�Qu� me trajiste?
600
00:36:10,868 --> 00:36:12,733
�brelo y ve.
601
00:36:21,245 --> 00:36:23,270
�Me Io trajiste a m�!
602
00:36:23,781 --> 00:36:25,476
�Es hermoso!
603
00:36:25,683 --> 00:36:27,446
�Y los discos tambi�n!
604
00:36:27,685 --> 00:36:28,982
Por supuesto.
605
00:36:29,253 --> 00:36:30,845
Muchas gracias.
606
00:36:31,055 --> 00:36:32,317
Ahora me Io pongo.
607
00:36:44,602 --> 00:36:47,765
Deber� ense�arte la
manera apropiada de usarlo.
608
00:36:47,972 --> 00:36:49,837
Lo tomas as�.
609
00:36:58,416 --> 00:37:01,317
Y as�.
Y te cubres as�.
610
00:37:02,220 --> 00:37:03,187
Por debajo.
611
00:37:06,057 --> 00:37:07,718
Ahora dale una vuelta.
612
00:37:09,594 --> 00:37:10,856
Con eso basta.
613
00:37:11,696 --> 00:37:13,323
M�telo ah�.
614
00:37:21,639 --> 00:37:24,199
Lo Ilevas bien, muy bien.
615
00:37:25,209 --> 00:37:26,870
�Lo dices en serio?
616
00:37:27,545 --> 00:37:29,536
�Recuerdas cuando te conoc�
en la escuela?
617
00:37:29,747 --> 00:37:31,476
Te me acercaste y dijiste...
618
00:37:31,682 --> 00:37:33,946
Y nunca hab�a visto
a nadie tan seria.
619
00:37:34,151 --> 00:37:36,517
Y dijiste: ''Sr. Asagai...
620
00:37:36,721 --> 00:37:39,554
...me gustar�a mucho hablar con usted
acerca de �frica.
621
00:37:39,824 --> 00:37:43,260
Debe saber, Sr. Asagai,
que quiero hallar mi identidad''.
622
00:37:47,365 --> 00:37:52,268
Es cierto que este perfil se parece
menos al de una reina de Hollywood...
623
00:37:52,536 --> 00:37:54,629
...que al de una reina
del Nilo.
624
00:37:56,007 --> 00:37:56,939
� Y eso qu� importa?
625
00:37:57,141 --> 00:37:59,439
La asimilaci�n es tan popular
en tu pa�s.
626
00:37:59,644 --> 00:38:02,078
�No me gusta la asimilaci�n!
627
00:38:02,413 --> 00:38:04,779
Qu� seria eres.
628
00:38:05,483 --> 00:38:09,078
�Te gusta esta prenda?
Debes tratarla con sumo cuidado.
629
00:38:09,287 --> 00:38:12,085
Es del vestuario personal
de mi hermana.
630
00:38:14,025 --> 00:38:15,754
Pediste que la enviaran para m�.
631
00:38:16,694 --> 00:38:17,820
Para ti...
632
00:38:18,763 --> 00:38:20,526
...y har�a mucho m�s a�n.
633
00:38:21,799 --> 00:38:24,097
A eso vine.
Ahora debo marcharme.
634
00:38:24,302 --> 00:38:26,463
�Me Ilamas el lunes?
635
00:38:26,671 --> 00:38:29,799
Por supuesto. Tenemos mucho
de qu� hablar, t� y yo.
636
00:38:30,007 --> 00:38:32,237
Acerca de la identidad
y todo eso.
637
00:38:32,443 --> 00:38:34,308
Y del tiempo.
638
00:38:34,512 --> 00:38:35,706
�Tiempo?
639
00:38:36,580 --> 00:38:40,107
De cu�nto tiempo necesita uno
para saber Io que siente.
640
00:38:42,320 --> 00:38:43,378
� Ves?
641
00:38:43,587 --> 00:38:45,851
No entiendes.
Puede haber...
642
00:38:46,057 --> 00:38:48,992
...m�s de un sentimiento
entre un hombre y una mujer.
643
00:38:49,193 --> 00:38:52,526
Entre �I y ella, es necesario
s�Io un sentimiento.
644
00:38:52,730 --> 00:38:53,856
Y yo Io siento hacia ti.
645
00:38:54,065 --> 00:38:57,330
- Aqu�, en este instante.
- Lo s�. Pero no basta.
646
00:38:57,535 --> 00:39:00,003
- Es un sentimiento com�n.
- Deber�a bastar.
647
00:39:00,304 --> 00:39:04,104
Porque eso dicen todas las novelas
que escriben los hombres.
648
00:39:04,308 --> 00:39:05,775
Pero no basta.
649
00:39:05,976 --> 00:39:08,843
S�, r�ete, pero
no me interesa ser.
650
00:39:09,046 --> 00:39:10,946
...la aventura de alguien.
651
00:39:12,283 --> 00:39:14,274
O una de muchas.
652
00:39:14,885 --> 00:39:16,182
�Te parece gracioso?
653
00:39:17,355 --> 00:39:20,688
Es que todas las mujeres
que conoc� aqu�...
654
00:39:20,891 --> 00:39:22,620
...me dicen Io mismo que t�.
655
00:39:22,960 --> 00:39:24,359
Son todas iguales.
656
00:39:24,562 --> 00:39:26,826
- Y el mismo discurso adem�s.
- Ja, ja, ja.
657
00:39:27,665 --> 00:39:31,192
Eso me indica que la mujer
m�s liberada del mundo...
658
00:39:31,402 --> 00:39:34,337
...realmente no est� liberada.
No hablan de otra cosa.
659
00:39:38,909 --> 00:39:40,501
Es mi madre.
660
00:39:44,715 --> 00:39:46,808
�I es el Sr. Asagai.
661
00:39:47,017 --> 00:39:48,985
- �C�mo le va?
- �C�mo le va?
662
00:39:49,186 --> 00:39:53,145
Disc�Ipeme por haber venido a esta hora
tan inoportuna en un s�bado.
663
00:39:53,357 --> 00:39:55,655
Pierda cuidado.
664
00:39:55,860 --> 00:39:58,727
Espero que sepa que esta casa
no se ve as� siempre.
665
00:39:58,929 --> 00:40:01,124
- Por supuesto.
- Vuelva pronto.
666
00:40:01,332 --> 00:40:03,630
Me encantar�a aprender
acerca de su pa�s.
667
00:40:03,834 --> 00:40:06,530
Me parece triste que
los negros de este pa�s...
668
00:40:06,737 --> 00:40:09,262
...no sepan nada de �frica
excepto Tarzan.
669
00:40:09,707 --> 00:40:11,732
Dan tanto dinero
a las iglesias...
670
00:40:11,942 --> 00:40:13,967
...cuando deber�an ayudarlos a...
671
00:40:14,178 --> 00:40:16,009
...expulsar a los extranjeros.
672
00:40:17,148 --> 00:40:18,979
Bueno, s�, por supuesto.
673
00:40:19,183 --> 00:40:23,415
�A cu�ntas millas de aqu� est�
el lugar de donde Ud. Vino?
674
00:40:23,621 --> 00:40:25,020
A miles, miles.
675
00:40:27,191 --> 00:40:28,954
Supongo no te has
de cuidar...
676
00:40:29,160 --> 00:40:31,355
...estando tu madre
tan lejos de aqu�.
677
00:40:31,562 --> 00:40:33,553
Debes venir aqu�
de cuando en cuando...
678
00:40:33,764 --> 00:40:35,959
...para que pruebes comidas
preparadas en casa.
679
00:40:36,167 --> 00:40:37,429
Gracias.
680
00:40:37,635 --> 00:40:39,569
Muchas gracias.
681
00:40:44,475 --> 00:40:46,102
Debo marcharme.
682
00:40:46,977 --> 00:40:48,274
Te Ilamar� el lunes, Alaiyo.
683
00:40:48,479 --> 00:40:49,776
�C�mo te Ilam�?
684
00:40:49,980 --> 00:40:51,811
Alaiyo. Espero no le moleste.
685
00:40:52,016 --> 00:40:54,507
Es Io que Ud. Ilamar�a
un apodo.
686
00:40:54,718 --> 00:40:56,151
Es una palabra del yoruba.
687
00:40:56,687 --> 00:40:57,585
Yo soy yoruba.
688
00:40:58,022 --> 00:40:59,182
�No dijiste que era de...?
689
00:40:59,390 --> 00:41:01,483
Nigeria es mi pa�s.
690
00:41:01,692 --> 00:41:03,592
Los yoruba son
mi tribu de origen.
691
00:41:03,794 --> 00:41:05,989
No nos dijiste
qu� significa Alaiyo.
692
00:41:06,197 --> 00:41:08,188
Podr�a significar ''Peque�a idiota''.
693
00:41:08,399 --> 00:41:11,630
Veamos. No s�
si pueda explicarlo.
694
00:41:11,836 --> 00:41:15,499
El sentido de una palabra a veces cambia
cuando cambia de idioma.
695
00:41:15,773 --> 00:41:16,603
Est�s eludiendo.
696
00:41:16,807 --> 00:41:19,037
No. Es dif��cil explicar.
Significa...
697
00:41:19,243 --> 00:41:23,543
Significa:
''Una para quien el pan...
698
00:41:23,747 --> 00:41:25,237
...no, los alimentos...
699
00:41:25,449 --> 00:41:26,973
...no bastan''.
700
00:41:27,852 --> 00:41:29,217
�Te parece bien?
701
00:41:33,924 --> 00:41:35,221
Gracias.
702
00:41:36,994 --> 00:41:39,588
Qu� bonito.
Debe volver a vernos, Sr...
703
00:41:39,797 --> 00:41:41,264
Asagai.
704
00:41:41,465 --> 00:41:43,626
A-sa-gai.
705
00:41:43,834 --> 00:41:45,301
Bien. Vuelva pronto.
706
00:41:45,569 --> 00:41:46,695
Ll�mame.
707
00:41:53,844 --> 00:41:57,041
Qu� hermosura
acaba de salir de aqu�.
708
00:41:57,581 --> 00:42:01,677
Ahora me explico por qu� nos interesa
�frica tan de repente.
709
00:42:01,886 --> 00:42:03,444
Misionarios.
710
00:42:23,073 --> 00:42:24,131
�Est�s loca?
711
00:42:24,341 --> 00:42:25,899
�T� c�Ilate!
712
00:42:39,356 --> 00:42:41,483
Est� descansando ahora.
713
00:42:42,259 --> 00:42:43,851
Abuela, el cartero se ha atrasado.
714
00:42:44,061 --> 00:42:45,653
Estoy harto de esperar.
715
00:42:45,863 --> 00:42:47,797
No comas ansias, ni�o.
716
00:42:48,332 --> 00:42:50,425
Pronto tocar� ese timbre,
como Io ha hecho...
717
00:42:50,634 --> 00:42:53,194
...a diario en los �Itimos
mil a�os.
718
00:42:53,404 --> 00:42:54,803
�Ad�nde vas?
719
00:42:55,005 --> 00:42:57,371
A que me hagan
la reina del Nilo.
720
00:42:59,977 --> 00:43:00,966
� Y t� qu� haces de pie?
721
00:43:01,178 --> 00:43:04,579
No tengo nada mal
como para estar acostada.
722
00:43:06,016 --> 00:43:09,508
- �Ad�nde fue Bennie?
- Seg�n tengo entendido, a Egipto.
723
00:43:12,089 --> 00:43:14,114
�Baja corriendo, muchacho!
724
00:43:14,825 --> 00:43:16,952
�Crees que ya Ileg�?
725
00:43:17,161 --> 00:43:20,995
No tiene caso que nos alborotemos.
Ya sab�amos que iba a Ilegar.
726
00:43:21,198 --> 00:43:23,496
Pero es muy diferente
que Ilegue.
727
00:43:23,701 --> 00:43:25,032
...y que podamos palparlo.
728
00:43:25,235 --> 00:43:29,194
Un trozo de papel
que vale 10,000 d�lares.
729
00:43:48,292 --> 00:43:49,691
Vamos, �brelo.
730
00:43:49,893 --> 00:43:51,690
Quisiera que Walter Lee
estuviera aqu�.
731
00:43:51,895 --> 00:43:54,386
- ��brelo!
- No se alboroten.
732
00:43:54,598 --> 00:43:56,657
- Es s�Io un cheque.
- �brelo.
733
00:43:56,867 --> 00:43:58,459
No se hagan los tontos.
734
00:43:58,669 --> 00:44:00,899
Nunca fuimos tontos por el dinero.
735
00:44:01,105 --> 00:44:02,970
No, nunca Io tuvimos.
736
00:44:03,173 --> 00:44:04,470
�brelo.
737
00:44:14,118 --> 00:44:15,983
�Est� bien
el n�mero de ceros?
738
00:44:18,856 --> 00:44:21,825
Diez mil d�lares.
739
00:44:22,026 --> 00:44:24,859
�Rayos, abuela! �Eres rica!
740
00:44:27,364 --> 00:44:30,094
Diez mil d�lares.
741
00:44:36,040 --> 00:44:37,667
Gu�rdalo, Ruth.
742
00:44:40,177 --> 00:44:42,805
Eso le dan a una,
diez mil d�lares.
743
00:44:45,883 --> 00:44:47,976
Diez mil d�lares.
744
00:44:51,255 --> 00:44:54,349
�Qu� le pasa a la abuela?
�Que no quiere ser rica?
745
00:44:55,192 --> 00:44:57,524
Vamos, ni�o. Sal a jugar.
746
00:45:05,235 --> 00:45:07,897
Ya te alteraste t� misma.
747
00:45:11,141 --> 00:45:12,301
Sabes bien que...
748
00:45:12,509 --> 00:45:15,000
...si no fuera por Uds.,
ahorrar�a ese dinero...
749
00:45:15,212 --> 00:45:16,509
...o Io dar�a a la iglesia.
750
00:45:16,714 --> 00:45:18,443
�Qu� cosas dices?
751
00:45:18,649 --> 00:45:23,279
El Sr. Younger se enojar�a
si te oyera hablar de esa manera.
752
00:45:27,024 --> 00:45:29,219
S�, supongo que se enojar�a.
753
00:45:29,893 --> 00:45:32,760
Hay mucho que podemos hacer
con ese dinero.
754
00:45:35,899 --> 00:45:37,924
�Ad�nde fuiste hoy, ni�a?
755
00:45:38,669 --> 00:45:40,159
Al doctor.
756
00:45:40,938 --> 00:45:43,099
Oye, ya sabes que no es as�.
757
00:45:43,307 --> 00:45:45,468
El Dr. Jones tiene sus cosas raras.
758
00:45:45,676 --> 00:45:48,873
Pero no es para que Io Ilames
doctora, como hiciste antes.
759
00:45:49,079 --> 00:45:51,570
Me equivoqu�.
760
00:45:52,850 --> 00:45:55,080
Fuiste a ver a esa mujer,
�no es as�?
761
00:45:55,285 --> 00:45:56,252
�A qu� mujer?
762
00:45:56,453 --> 00:46:00,116
La que les cobra a otras mujeres
por hacer cosas que no debe...
763
00:46:04,027 --> 00:46:05,051
� Ya Ileg�?
764
00:46:05,796 --> 00:46:07,821
�Qu� haces aqu�
a esta hora?
765
00:46:08,031 --> 00:46:11,728
� Y no puedes saludar antes de
preguntar si hay dinero?
766
00:46:16,206 --> 00:46:17,468
� Ya Ileg�?
767
00:46:44,668 --> 00:46:47,330
Le dije a Willie Harris
que hiciera un contrato.
768
00:46:47,538 --> 00:46:48,835
El abogado Io revis�.
769
00:46:49,039 --> 00:46:51,303
Creo que debes
hablar con tu esposa.
770
00:46:51,508 --> 00:46:53,533
Yo me ir�
para que est�n solos.
771
00:46:54,378 --> 00:46:58,109
Puedo hablar con ella cuando sea.
Por favor, esc�chenme.
772
00:46:58,315 --> 00:47:01,148
No permito que nadie grite aqu�.
Ya Io sabes.
773
00:47:01,351 --> 00:47:03,979
�Nadie invertir� en
tiendas de licores!
774
00:47:04,188 --> 00:47:06,122
�No quiero hablar m�s de eso!
775
00:47:18,135 --> 00:47:20,399
Ni siquiera Io has visto.
776
00:47:24,141 --> 00:47:26,041
Ni siquiera Io has visto.
777
00:47:28,212 --> 00:47:32,012
Ni siquiera Io has visto,
�y no quieres hablar m�s de eso?
778
00:47:38,155 --> 00:47:39,952
Dile eso a mi muchacho...
779
00:47:40,157 --> 00:47:43,388
...cuando Io acuestes
en el sof� de la sala.
780
00:47:43,594 --> 00:47:47,291
D�celo cuando su madre salga a cuidar
a los hijos de alguien m�s.
781
00:47:47,497 --> 00:47:50,125
D�melo a m�
cuando queramos cortinas.
782
00:47:50,334 --> 00:47:52,894
...y salgas a escondidas
a trabajar.
783
00:47:53,103 --> 00:47:54,695
Quiero un futuro
para esta familia.
784
00:47:54,905 --> 00:47:57,772
S�Io quiero poder darle la cara
a mi hijo...
785
00:47:57,975 --> 00:48:00,569
...Io que mi padre no pudo
hacer conmigo...
786
00:48:00,777 --> 00:48:03,007
...y decirle que sea alguien.
787
00:48:03,213 --> 00:48:04,510
...no un sirviente...
788
00:48:04,715 --> 00:48:06,012
...ni un chofer.
789
00:48:07,017 --> 00:48:09,315
Entonces me Io dices.
�Me oyes?
790
00:48:10,187 --> 00:48:11,313
- �Ad�nde vas?
- �Afuera!
791
00:48:11,521 --> 00:48:12,886
- �Ad�nde?
- Fuera de esta casa.
792
00:48:13,090 --> 00:48:14,284
- Te acompa�o.
- No.
793
00:48:14,491 --> 00:48:16,891
- Tengo algo que decirte.
- Ni modo.
794
00:48:17,194 --> 00:48:18,627
�Si�ntate!
795
00:48:18,829 --> 00:48:21,559
- Soy un hombre adulto.
- Nadie dijo que no Io eras.
796
00:48:21,765 --> 00:48:23,733
Pero est�s en mi casa,
ante m�.
797
00:48:23,934 --> 00:48:25,765
Le hablar�s con respeto
a tu esposa.
798
00:48:25,969 --> 00:48:27,266
- �Si�ntate!
- D�jalo ir.
799
00:48:27,471 --> 00:48:30,099
Que se vaya y se emborrache.
�Me enfermas!
800
00:48:30,307 --> 00:48:32,537
�Y t� me enfermas a m�, ni�a!
801
00:48:34,778 --> 00:48:36,143
�se fue mi peor error.
802
00:48:36,346 --> 00:48:38,314
�Qu� te pasa?
803
00:48:38,515 --> 00:48:40,312
No me pasa nada.
804
00:48:40,517 --> 00:48:43,077
Hay algo que
te est� volviendo loco.
805
00:48:43,287 --> 00:48:45,050
Algo aparte del dinero.
806
00:48:45,255 --> 00:48:46,984
Lo not� en los �Itimos a�os.
807
00:48:47,190 --> 00:48:49,590
Est�s nervioso,
se te alocan los ojos.
808
00:48:49,793 --> 00:48:50,919
�Si�ntate, dije!
809
00:48:51,128 --> 00:48:54,188
�No hace falta que me rega�es!
�C�mo ves?
810
00:48:59,202 --> 00:49:02,467
Parece que siempre est�s
hecho un nudo.
811
00:49:02,673 --> 00:49:06,268
Pero si alguien te pregunta,
estallas en gritos y te emborrachas.
812
00:49:06,476 --> 00:49:08,341
Nadie puede vivir as�.
813
00:49:08,545 --> 00:49:10,308
Ruth es muy agradable y paciente.
814
00:49:10,514 --> 00:49:13,642
Pero t� te excedes. No cometas
el error de ahuyentarla.
815
00:49:13,850 --> 00:49:15,181
�Qu� hace por m�?
816
00:49:15,385 --> 00:49:16,283
�Te ama!
817
00:49:19,189 --> 00:49:22,488
Tengo que salir. �Tengo que
salir y estar solo!
818
00:49:22,693 --> 00:49:26,561
Lo siento por Io de los licores.
Pero no est� bien que hagamos eso.
819
00:49:26,763 --> 00:49:28,287
Es Io que quer�a decirte.
820
00:49:28,498 --> 00:49:31,228
- Es peligroso.
- �Qu� es peligroso?
821
00:49:31,435 --> 00:49:33,562
Salir de casa
en busca de paz.
822
00:49:33,770 --> 00:49:36,898
� Y por qu� no puede haber paz
en esta casa?
823
00:49:37,107 --> 00:49:38,699
�La hallaste en otra casa?
824
00:49:41,478 --> 00:49:43,946
�Por qu� siempre piensas
que hay otra?
825
00:49:48,151 --> 00:49:49,482
Quiero tantas cosas.
826
00:49:49,686 --> 00:49:53,645
Quiero tantas cosas que a veces creo
que me van a volver loco.
827
00:49:53,857 --> 00:49:56,223
Tengo 35 a�os
y no tengo nada.
828
00:49:56,426 --> 00:49:58,986
M�rame.
Ser� un don nadie.
829
00:49:59,196 --> 00:50:01,391
- M�rame.
- S�, te veo.
830
00:50:01,598 --> 00:50:02,860
Eres un joven guapo.
831
00:50:03,066 --> 00:50:05,864
- Tienes trabajo, tu esposa, tu hijo...
- �Qu� trabajo!
832
00:50:06,069 --> 00:50:08,162
S�Io abro y cierro
puertas de coches.
833
00:50:08,372 --> 00:50:10,397
Llevo a un se�or en su limusina,
y digo:
834
00:50:10,607 --> 00:50:13,974
''S�, se�or'' y ''No, se�or''
y: ''�Lo Ilevo, se�or? ''
835
00:50:14,177 --> 00:50:17,738
�se no es un trabajo.
Eso no es nada.
836
00:50:18,281 --> 00:50:21,910
- No s� si me entiendes.
- �Si entiendo qu�?
837
00:50:22,119 --> 00:50:25,782
Que veo todo mi futuro
delante de m�.
838
00:50:25,989 --> 00:50:30,722
Todo mi futuro. Un enorme espacio
vac�o, Ileno de nada...
839
00:50:30,927 --> 00:50:34,124
...en el margen de mis d�as,
esper�ndome.
840
00:50:34,331 --> 00:50:36,094
No tiene por qu� ser as�.
841
00:50:37,801 --> 00:50:40,565
A veces, cuando Ilevo al se�or
al centro...
842
00:50:40,771 --> 00:50:43,331
...pasamos frente a esos
restaurantes elegantes.
843
00:50:43,540 --> 00:50:44,768
Miro hacia adentro.
844
00:50:44,975 --> 00:50:48,035
Y veo a los muchachos blancos.
Los veo charlar...
845
00:50:48,245 --> 00:50:51,874
...de negocios que valen
millones de d�lares...
846
00:50:52,082 --> 00:50:53,777
...ninguno se ve mayor que yo.
847
00:50:53,984 --> 00:50:55,975
�Por qu� hablas tanto
de dinero?
848
00:50:56,186 --> 00:50:57,983
�Por que es la vida!
849
00:51:00,023 --> 00:51:02,355
�Ahora el dinero es la vida?
850
00:51:02,559 --> 00:51:04,493
Antes, la libertad era la vida.
851
00:51:04,694 --> 00:51:05,661
Ahora es el dinero.
852
00:51:05,862 --> 00:51:08,922
Siempre Io fue el dinero.
Pero no Io sab�amos.
853
00:51:10,801 --> 00:51:12,359
Algo ha cambiado.
854
00:51:12,569 --> 00:51:14,059
Eres alguien nuevo, hijo.
855
00:51:14,271 --> 00:51:16,762
Antes, Io importante era que
no nos lincharan...
856
00:51:16,973 --> 00:51:20,409
...era venir al norte, poder vivir y
retener la dignidad.
857
00:51:20,610 --> 00:51:24,478
Ahora, t� y Beneatha hablan de cosas
en las que nunca pensamos.
858
00:51:24,848 --> 00:51:26,941
No les importa
Io que hemos hecho.
859
00:51:27,150 --> 00:51:28,777
Que les dimos casa...
860
00:51:28,985 --> 00:51:31,545
...y que supimos protegerlos...
861
00:51:31,755 --> 00:51:35,555
...y que no tienen que irse hasta el
fondo de un autob�s.
862
00:51:35,759 --> 00:51:39,456
Aun siendo mis ni�os,
qu� diferentes son de nosotros.
863
00:51:41,264 --> 00:51:43,255
No entiendes.
864
00:51:45,869 --> 00:51:47,598
No me entiendes.
865
00:52:23,874 --> 00:52:26,707
Hijo, �no sabes que tu esposa
est� embarazada?
866
00:52:41,358 --> 00:52:43,792
De eso quer�a hablar contigo.
867
00:53:10,687 --> 00:53:14,088
No me corresponde dec�rtelo,
pero creo que debes saberlo.
868
00:53:14,291 --> 00:53:17,658
Creo que Ruth est� pensando
deshacerse de ese ni�o.
869
00:53:20,430 --> 00:53:22,022
Ella no har�a eso.
870
00:53:22,899 --> 00:53:25,697
En una crisis, una mujer
har� Io que sea...
871
00:53:25,902 --> 00:53:27,995
...por su familia.
- No la conoces...
872
00:53:28,205 --> 00:53:30,730
...si piensas que
har�a semejante cosa.
873
00:53:30,941 --> 00:53:33,000
S�, Io har�a.
874
00:53:33,243 --> 00:53:35,871
Le di un pago inicial
de 5 d�lares.
875
00:53:40,817 --> 00:53:42,614
� Y qu� me dices ahora?
876
00:53:42,819 --> 00:53:46,516
Quiero ver si eres el tipo de hombre
que era tu padre.
877
00:53:50,327 --> 00:53:53,524
Tu esposa dijo que va a
destruir a tu ni�o.
878
00:53:53,730 --> 00:53:55,960
Estoy esperando a que hables
como tu padre...
879
00:53:56,166 --> 00:54:00,296
...y que digas que a los ni�os les damos
la vida, que no los destruimos.
880
00:54:04,174 --> 00:54:08,838
Estoy esperando que te pongas de pie
y te portes como tu padre...
881
00:54:09,045 --> 00:54:12,674
...y digas, ya perdimos un ni�o por la
pobreza. No perderemos otro.
882
00:54:12,882 --> 00:54:14,076
�Estoy esperando!
883
00:54:15,352 --> 00:54:17,980
Si de veras eres hijo m�o,
se Io dir�s.
884
00:54:28,164 --> 00:54:31,691
Deshonras el
recuerdo de tu padre.
885
00:54:41,911 --> 00:54:43,572
�D�nde dej� mi sombrero?
886
00:55:45,408 --> 00:55:47,603
�Qu� planes tienes
para esta noche?
887
00:55:47,811 --> 00:55:49,108
Ahora puedes apreciar...
888
00:55:49,312 --> 00:55:53,112
...c�mo se viste una nigeriana
de buen vestir.
889
00:55:56,319 --> 00:55:58,116
�No te parece hermoso?
890
00:56:03,193 --> 00:56:05,855
Ya basta con eso de
la asimilaci�n.
891
00:56:27,684 --> 00:56:31,051
- �Qu� tipo de danza es �sa?
- Una danza popular.
892
00:56:31,321 --> 00:56:32,913
�Qui�nes la bailan?
893
00:56:33,123 --> 00:56:36,320
Es de Nigeria.
Una danza de bienvenida.
894
00:56:36,726 --> 00:56:40,628
- �Bienvenida a qui�n?
- A los hombres, de vuelta a la aldea.
895
00:56:40,830 --> 00:56:42,229
�D�nde han estado?
896
00:56:43,333 --> 00:56:45,426
�C�mo voy a saber eso?
897
00:56:45,635 --> 00:56:47,796
Salieron a cazar, creo.
898
00:56:48,271 --> 00:56:50,136
No importa. Han regresado.
899
00:56:50,340 --> 00:56:51,534
Qu� bien.
900
00:57:20,904 --> 00:57:24,806
Etiop�a abri� sus brazos
de nuevo.
901
00:57:25,108 --> 00:57:27,201
�frica reclama a los suyos
esta noche.
902
00:57:28,344 --> 00:57:29,572
C�Ilate.
903
00:57:30,113 --> 00:57:32,513
Me gustan esos tambores.
904
00:57:33,183 --> 00:57:35,151
Me mueven esos tambores.
905
00:57:37,086 --> 00:57:39,782
En el fondo de mi ser,
soy un guerrero.
906
00:57:39,989 --> 00:57:42,514
En el fondo de tu ser,
eres un borracho.
907
00:57:56,339 --> 00:57:58,170
Es mi favorito, �sab�as?
�Kenyatta!
908
00:57:58,374 --> 00:58:00,342
�Diablos!
909
00:58:00,677 --> 00:58:02,269
�Lanza de Fuego!
910
00:58:28,004 --> 00:58:30,564
Ha despertado el le�n.
911
00:58:36,179 --> 00:58:37,578
�Lanza de Fuego!
912
00:58:48,424 --> 00:58:49,948
Escucha...
913
00:58:50,560 --> 00:58:53,393
...mis hermanos negros.
914
00:58:54,397 --> 00:58:58,959
�Oyen las aguas chocar contra las
playas de nuestras costas?
915
00:58:59,168 --> 00:59:02,569
�Oyen el cantar de los gallos
en las colinas distantes...
916
00:59:02,772 --> 00:59:04,831
...lejos de donde
nuestros jefes.
917
00:59:05,041 --> 00:59:08,272
...se preparan para la guerra
que se aproxima?
918
00:59:08,478 --> 00:59:10,639
�Oyen el batir de las alas
de las aves.
919
00:59:10,847 --> 00:59:13,680
...cuando sobrevuelan
nuestras monta�as...
920
00:59:13,883 --> 00:59:16,113
...y los valles de
nuestra tierra?
921
00:59:16,886 --> 00:59:19,013
�Oyen a las mujeres...
922
00:59:19,222 --> 00:59:21,053
...cantar el dulce son
de la guerra?
923
00:59:21,257 --> 00:59:24,658
�Oyen todo eso,
mis hermanos negros?
924
00:59:24,861 --> 00:59:26,954
�S� te o�mos,
Lanza de Fuego!
925
00:59:27,163 --> 00:59:29,654
Dici�ndonos que nos preparemos...
926
00:59:29,866 --> 00:59:32,960
...para la grandeza de
nuestros tiempos.
927
00:59:34,203 --> 00:59:37,001
- �Hermano negro!
- �Hermano negro nada!
928
00:59:37,206 --> 00:59:39,197
Tenemos una visita.
�Qu� te pasa?
929
00:59:39,409 --> 00:59:41,206
B�jate de la mesa.
930
00:59:41,411 --> 00:59:43,845
Y d�jate de tonter�as.
931
00:59:54,757 --> 00:59:56,054
�I se fue de copas.
932
00:59:56,926 --> 00:59:59,087
Ella no s� qu� excusa
pueda tener.
933
01:00:00,296 --> 01:00:02,161
Cari�o, vamos ir al teatro.
934
01:00:02,365 --> 01:00:04,833
Pero no como actores, �sabes?
935
01:00:05,034 --> 01:00:06,592
Vamos, George, no me gusta eso.
936
01:00:06,803 --> 01:00:09,431
�Esperas salir con �I
vestida as�?
937
01:00:09,639 --> 01:00:13,097
Que �I decida, si es que se averg�enza
de sus antepasados.
938
01:00:13,309 --> 01:00:14,333
�Ay, Dios!
939
01:00:14,544 --> 01:00:16,978
�Ay, Dios!
Otra vez Io mismo.
940
01:00:17,180 --> 01:00:21,014
Una c�tedra sobre el pasado africano,
sobre nuestro gran pasado africano.
941
01:00:21,217 --> 01:00:24,050
Luego, hablar� de los imperios
de los ashanti...
942
01:00:24,253 --> 01:00:28,656
...de la cultura songhai, las esculturas
de Benin, de los poemas en bant�...
943
01:00:28,858 --> 01:00:32,157
...�y el mon�Iogo entero terminar�
con la palabra ''patrimonio''!
944
01:00:32,362 --> 01:00:35,854
�Tu patrimonio no es nada sino
algunos himnos deslucidos...
945
01:00:36,065 --> 01:00:37,362
...y chozas de paja!
946
01:00:38,234 --> 01:00:40,327
�Chozas de paja?
947
01:00:41,004 --> 01:00:42,232
Ya ves, George...
948
01:00:43,272 --> 01:00:45,832
...prefieres tu ignorancia
a no saber nada...
949
01:00:46,042 --> 01:00:47,634
...acerca de estos pueblos...
950
01:00:47,844 --> 01:00:50,813
...que fueron los primeros
en fundir el hierro...
951
01:00:51,014 --> 01:00:54,450
...Ios ashantis ya hac�an
operaciones quir�rgicas.
952
01:00:56,185 --> 01:01:00,121
...cuando los ingleses apenas
se tatuaban con dragones azules!
953
01:01:07,196 --> 01:01:08,754
Si�ntate, George.
954
01:01:21,177 --> 01:01:23,338
�Gustas una cerveza fr�a?
955
01:01:24,514 --> 01:01:26,072
No, gracias. No me gusta.
956
01:01:28,184 --> 01:01:30,015
Espero que se apure.
957
01:01:30,219 --> 01:01:31,151
�A qu� hora empieza?
958
01:01:31,354 --> 01:01:34,084
La funci�n empieza a las 8:30.
959
01:01:34,891 --> 01:01:39,191
As� es en Chicago. En Nueva York
el teatro siempre empieza a las 8:40.
960
01:01:40,029 --> 01:01:41,257
� Vas seguido a Nueva York?
961
01:01:41,464 --> 01:01:43,455
S�. Varias veces al a�o.
962
01:01:43,666 --> 01:01:45,964
Qu� bien. Nunca he ido
a Nueva York.
963
01:01:46,169 --> 01:01:47,602
Nueva York.
964
01:01:48,471 --> 01:01:50,598
No tiene nada
que Chicago no tenga.
965
01:01:50,807 --> 01:01:54,834
...excepto mucha gente apresurada,
amontonada, con sus prejuicios.
966
01:01:55,044 --> 01:01:56,409
� Ya estuviste ah�?
967
01:01:56,713 --> 01:01:58,203
- Muchas veces.
- Walter Lee...
968
01:01:58,414 --> 01:01:59,244
�Muchas veces!
969
01:02:00,083 --> 01:02:03,780
�Qu� hay de beber en esta casa?
Ofr�cele algo de beber.
970
01:02:05,288 --> 01:02:06,949
No eres buena anfitriona.
971
01:02:07,490 --> 01:02:10,084
No, gracias.
No se me ofrece nada.
972
01:02:13,496 --> 01:02:18,058
�Por qu� Uds. Ios universitarios usan
ese calzado blanco amariconado?
973
01:02:18,267 --> 01:02:19,734
�Walter Lee!
974
01:02:25,575 --> 01:02:26,633
Disc�Ipelo.
975
01:02:26,843 --> 01:02:29,073
Se ven muy c�micos,
�sabe?
976
01:02:29,278 --> 01:02:32,475
Tan feos como esas
medias negras de Beneatha.
977
01:02:32,682 --> 01:02:33,910
Es la moda universitaria.
978
01:02:34,117 --> 01:02:36,347
Parece que tiene
las piernas quemadas.
979
01:02:50,433 --> 01:02:51,798
�C�mo est� tu padre?
980
01:02:53,903 --> 01:02:57,395
Me dicen que van a comprar el
gran hotel de la avenida.
981
01:02:59,275 --> 01:03:01,038
Buena maniobra, muchacho.
982
01:03:02,779 --> 01:03:06,943
Tu viejo s� sabe hacer las cosas.
Piensa en grande. �Me explico?
983
01:03:07,150 --> 01:03:09,641
Digo, para ser del barrio, sabes.
984
01:03:10,052 --> 01:03:13,351
Pero creo que se est�
quedando sin ideas.
985
01:03:14,290 --> 01:03:16,520
Me gustar�a mucho
hablar con �I.
986
01:03:23,566 --> 01:03:25,227
Tengo algunas ideas.
987
01:03:25,434 --> 01:03:28,870
Tengo varios planes que causar�an
sensaci�n en esta ciudad.
988
01:03:29,071 --> 01:03:30,003
�Entiendes Io que digo?
989
01:03:30,206 --> 01:03:32,538
Pienso como tu viejo.
En grande.
990
01:03:32,942 --> 01:03:36,343
Se invierte y se apuesta en grande,
se pierde en grande...
991
01:03:36,546 --> 01:03:38,446
...si hace falta.
�Sabes Io que digo?
992
01:03:38,648 --> 01:03:42,880
No hay nadie m�s en South Side
que entienda bien eso.
993
01:03:43,452 --> 01:03:45,818
Si yo y t� nos sentamos
a platicar...
994
01:03:46,022 --> 01:03:48,616
Un d�a de estos platicaremos.
995
01:03:58,801 --> 01:04:00,530
Pues cuando tengas tiempo.
996
01:04:02,271 --> 01:04:04,637
S� que eres un ni�o
muy ocupado.
997
01:04:04,841 --> 01:04:06,365
Walter, por favor.
998
01:04:07,810 --> 01:04:11,302
S� que no hay nadie m�s ocupado
que un universitario de color...
999
01:04:11,514 --> 01:04:13,539
...con sus clubes
y ese calzado blanco.
1000
01:04:14,383 --> 01:04:17,011
Los veo seguido con los libros
bajo el brazo...
1001
01:04:17,220 --> 01:04:19,882
...cuando van a sus clases.
1002
01:04:20,122 --> 01:04:23,853
�Qu� est�n aprendiendo ah�?
�Que les meten en la cabeza?
1003
01:04:24,126 --> 01:04:26,526
�Sociolog�a? �Psicolog�a?
1004
01:04:28,097 --> 01:04:30,065
�Les ense�an a ser hombres?
1005
01:04:32,201 --> 01:04:35,227
�A tomar las riendas y
dominar el mundo?
1006
01:04:36,372 --> 01:04:39,637
�C�mo administrar una f�brica
de goma o una acerer�a?
1007
01:04:40,843 --> 01:04:45,177
No. S�Io a leer libros y a hablar bien.
Y a usar calzado amariconado.
1008
01:04:49,085 --> 01:04:51,815
Sabes que has enloquecido
con esa amargura.
1009
01:04:53,589 --> 01:04:55,523
� Y t�?
�T� no est�s amargado?
1010
01:04:55,725 --> 01:04:58,455
�No tienes ilusiones
que quisieras realizar?
1011
01:05:00,296 --> 01:05:01,695
Estoy hablando con...
1012
01:05:06,068 --> 01:05:09,196
Soy un volc�n. Soy un gigante
rodeado por hormigas.
1013
01:05:09,405 --> 01:05:13,000
Hormigas que no saben a qu�
me refiero. �Qu� te parece?
1014
01:05:13,209 --> 01:05:15,109
�No tienes a nadie?
1015
01:05:18,180 --> 01:05:19,875
No tengo a nadie.
1016
01:05:20,816 --> 01:05:22,408
Ni a mi propia madre.
1017
01:05:22,618 --> 01:05:25,018
Es horrible Io que dices.
1018
01:05:28,424 --> 01:05:29,721
�Te ves muy bien!
1019
01:05:30,893 --> 01:05:32,258
Hasta luego.
1020
01:05:32,695 --> 01:05:36,096
- V�monos, George.
- Que se diviertan.
1021
01:05:37,700 --> 01:05:39,827
Buenas noches, Prometeo.
1022
01:05:46,509 --> 01:05:48,204
�Qui�n es Prometeo?
1023
01:05:49,578 --> 01:05:52,604
No s�, cari�o.
Olv�dalo.
1024
01:05:54,884 --> 01:05:57,216
Llegan al grado de que
insultan a escondidas.
1025
01:05:57,420 --> 01:05:59,980
Hablan de cosas
que nadie sabe.
1026
01:06:00,189 --> 01:06:03,852
� Y c�mo sabes que fue un insulto?
Quiz� Prometeo fue un tipo bueno.
1027
01:06:04,060 --> 01:06:05,357
Sospecho que no.
1028
01:06:05,561 --> 01:06:08,997
Sospecho que ese payaso
Io invent� de la nada.
1029
01:06:23,379 --> 01:06:25,279
- No empieces.
- �No empiece qu�?
1030
01:06:25,481 --> 01:06:26,311
A fastidiarme.
1031
01:06:26,582 --> 01:06:30,211
''�D�nde estabas? �Con qui�n?
�Cu�nto gastaste? ''
1032
01:06:31,253 --> 01:06:34,450
- �Por qu� no dejas de pelear?
- �Qui�n est� peleando?
1033
01:06:34,991 --> 01:06:37,459
�Qui�n se ocupa de ti
siquiera?
1034
01:06:42,465 --> 01:06:44,797
Si es as�,
me voy a la cama.
1035
01:06:47,636 --> 01:06:51,003
No s� d�nde perdimos Io que ten�amos,
pero Io perdimos.
1036
01:06:52,408 --> 01:06:54,740
Lo siento por
Io del nuevo beb�.
1037
01:06:56,445 --> 01:06:58,174
Debo acabar Io que empec�.
1038
01:07:04,854 --> 01:07:07,823
No me percat� qu� tan mal
andaban las cosas.
1039
01:07:08,357 --> 01:07:11,326
Simplemente no me percat�.
1040
01:07:30,613 --> 01:07:33,980
Esa escalera parece estirarse.
Ruth, �c�mo te sientes?
1041
01:07:34,483 --> 01:07:36,951
- �D�nde estuviste esta tarde?
- �D�nde est� Travis?
1042
01:07:37,153 --> 01:07:39,519
Lo dej� salir temprano y
no ha regresado.
1043
01:07:39,722 --> 01:07:41,553
�Le ir� mal cuando regrese!
1044
01:07:42,058 --> 01:07:45,255
- �D�nde estuviste esta tarde?
- Atendiendo unos asuntos.
1045
01:07:45,461 --> 01:07:46,985
�Qu� tipo de asuntos?
1046
01:07:47,196 --> 01:07:49,096
No me interrogues
como a un ni�o.
1047
01:07:49,298 --> 01:07:53,462
�Acaso cometiste alguna locura
con el dinero del seguro?
1048
01:07:54,336 --> 01:07:56,531
- Mam�, yo...
- �La que te espera, muchacho!
1049
01:07:56,739 --> 01:07:58,229
Prep�rate.
1050
01:07:58,507 --> 01:08:01,203
�Por qu� nunca Io dejas
que se explique?
1051
01:08:01,410 --> 01:08:03,207
No te metas, Lena.
1052
01:08:04,013 --> 01:08:06,880
Mil veces te he dicho
que no te vayas.
1053
01:08:07,083 --> 01:08:09,051
Al menos d�jame decirle algo.
1054
01:08:09,251 --> 01:08:11,947
Ven, Travis.
Ven con la abuela. Ven, ni�o.
1055
01:08:16,659 --> 01:08:19,890
�Sabes Io del dinero que
nos Ileg� esta ma�ana?
1056
01:08:20,129 --> 01:08:22,359
�Qu� crees que hizo con �I
tu abuela?
1057
01:08:22,565 --> 01:08:24,032
No s�, abuela.
1058
01:08:25,634 --> 01:08:28,967
Fue y te compr�
una casa nueva.
1059
01:08:34,944 --> 01:08:36,411
�Te da gusto Io de la casa?
1060
01:08:36,612 --> 01:08:39,103
Y ser� tuya
cuando seas un hombre.
1061
01:08:39,915 --> 01:08:42,042
Siempre he querido
vivir en una casa.
1062
01:08:42,251 --> 01:08:44,151
Dame un cari�ito.
1063
01:08:45,955 --> 01:08:48,685
Y cuando le reces a Dios
esta noche.
1064
01:08:48,891 --> 01:08:51,485
...dale las gracias
por tu abuelo...
1065
01:08:51,694 --> 01:08:54,629
...porque �I te dio este regalo
a su manera.
1066
01:08:54,830 --> 01:08:57,822
Ya puedes irte, Travis.
Prep�rate para tu paliza.
1067
01:08:58,701 --> 01:09:00,760
- Vamos, mam�.
- Vete al cuarto.
1068
01:09:03,873 --> 01:09:06,205
As� que Io hiciste.
1069
01:09:07,176 --> 01:09:08,837
Lo hice.
1070
01:09:09,311 --> 01:09:11,575
�Alabado sea Dios!
1071
01:09:13,582 --> 01:09:14,571
Cari�o...
1072
01:09:15,184 --> 01:09:16,310
...por favor.
1073
01:09:17,620 --> 01:09:19,087
Deja que me regocije.
1074
01:09:20,523 --> 01:09:22,115
Regoc�jate.
1075
01:09:25,794 --> 01:09:27,261
�Una casa!
1076
01:09:31,700 --> 01:09:32,632
�D�nde est�?
1077
01:09:32,968 --> 01:09:35,436
�Qu� tan grande? �Cu�nto?
�Cu�ndo nos mudamos?
1078
01:09:35,638 --> 01:09:37,299
El primero del mes.
1079
01:09:37,506 --> 01:09:39,201
�Alabado sea Dios!
1080
01:09:41,810 --> 01:09:43,300
Es una linda casa.
1081
01:09:43,712 --> 01:09:47,148
Tiene tres dormitorios.
Uno enorme para ti y Ruth.
1082
01:09:47,349 --> 01:09:49,783
Yo y Beneatha
compartiremos el nuestro...
1083
01:09:49,985 --> 01:09:51,885
...pero Travis tendr� uno propio.
1084
01:09:53,155 --> 01:09:55,919
Y me imagino si el nuevo beb�
es un var�n...
1085
01:09:56,125 --> 01:09:59,788
...podr�amos comprarles literas.
�Qu� les parece?
1086
01:10:00,896 --> 01:10:03,558
Tiene un jard�n
con un terru�o.
1087
01:10:03,766 --> 01:10:08,169
Quiz� pueda plantar algunas flores.
Y tiene un s�tano enorme.
1088
01:10:09,238 --> 01:10:10,899
Cari�o, al�grate.
1089
01:10:13,709 --> 01:10:16,143
No quiero exagerar ni nada.
1090
01:10:16,345 --> 01:10:19,075
Es una casita
sencilla y peque�a.
1091
01:10:19,281 --> 01:10:22,079
Pero la construcci�n
es muy s�lida.
1092
01:10:22,318 --> 01:10:24,183
Y ser� nuestra.
1093
01:10:26,355 --> 01:10:29,085
Un hombre debe saber que
los pisos de su casa.
1094
01:10:29,291 --> 01:10:31,225
...le pertenecen.
1095
01:10:34,597 --> 01:10:35,655
�D�nde est�?
1096
01:10:36,932 --> 01:10:37,899
En Clybourne Park.
1097
01:10:38,968 --> 01:10:43,667
- �D�nde?
- Calle Clybourne, 4930, Clybourne Park.
1098
01:10:44,006 --> 01:10:46,201
�En Clybourne Park?
1099
01:10:46,609 --> 01:10:48,873
�No hay gente de color
en Clybourne Park!
1100
01:10:49,078 --> 01:10:51,273
Creo que ahora s� habr�.
1101
01:10:54,883 --> 01:10:59,115
� Y crees que gastando el dinero ah�
tendr�s paz y tranquilidad?
1102
01:10:59,555 --> 01:11:01,250
Busqu� la mejor casa...
1103
01:11:01,457 --> 01:11:03,789
...y la m�s barata
para la familia.
1104
01:11:06,895 --> 01:11:09,830
Nunca tuve mucho miedo
de los p�lidos.
1105
01:11:18,574 --> 01:11:21,600
�No hab�a casas en otra parte?
1106
01:11:22,044 --> 01:11:25,172
Las casas que hicieron
para los de color, all� lejos...
1107
01:11:25,381 --> 01:11:29,010
...parecen costar el doble.
�Hice Io mejor que pude!
1108
01:11:37,626 --> 01:11:39,389
S�Io puedo decir que...
1109
01:11:41,730 --> 01:11:43,721
...esperaba este momento.
1110
01:11:46,468 --> 01:11:47,526
Este momento...
1111
01:11:50,906 --> 01:11:53,773
. Para decir adi�s...
1112
01:11:54,510 --> 01:11:57,445
...a estas viejas y
cansadas paredes.
1113
01:12:00,249 --> 01:12:02,649
A estas filas de cucarachas.
1114
01:12:05,020 --> 01:12:09,753
Y a este rinconcito, que no es
ni fue jam�s una cocina de veras.
1115
01:12:10,259 --> 01:12:12,318
�Y Io digo en voz alta!
1116
01:12:12,528 --> 01:12:13,893
�Aleluya!
1117
01:12:18,000 --> 01:12:19,991
Adi�s, miseria.
1118
01:12:23,605 --> 01:12:26,597
No quiero volver a ver jam�s
tu horrible rostro.
1119
01:12:33,849 --> 01:12:35,077
�Dime, cari�o?
1120
01:12:37,619 --> 01:12:40,611
� Y entraba mucha luz del sol?
1121
01:12:43,158 --> 01:12:44,625
S�, ni�a.
1122
01:12:45,160 --> 01:12:47,355
Hay harta luz del sol.
1123
01:12:56,004 --> 01:12:58,598
Ir� a ver c�mo est� Travis.
1124
01:13:02,144 --> 01:13:05,409
�No siento ganas de
dar palizas hoy!
1125
01:13:13,021 --> 01:13:16,252
�Entiendes Io que hice hoy?
1126
01:13:17,693 --> 01:13:21,060
Hoy vi que mi familia
se destru�a.
1127
01:13:21,363 --> 01:13:23,627
Se hac�a a�icos
ante mis ojos.
1128
01:13:23,832 --> 01:13:25,595
No pod�amos seguir as�.
1129
01:13:25,801 --> 01:13:28,429
�bamos hacia atr�s,
no hacia el frente.
1130
01:13:28,637 --> 01:13:32,801
Se habl� de matar beb�s.
Se desearon la muerte entre ustedes.
1131
01:13:33,008 --> 01:13:36,876
Cuando la vida Ilega a ese extremo,
hay que hacer cambios.
1132
01:13:37,079 --> 01:13:39,673
Seguir adelante y
hacer algo en grande.
1133
01:13:42,384 --> 01:13:45,911
Hijo, quiero que digas algo.
1134
01:13:46,855 --> 01:13:50,188
Quiero que digas que en
el fondo de tu ser.
1135
01:13:50,392 --> 01:13:52,860
...sientes que hice
Io correcto.
1136
01:13:57,866 --> 01:14:01,131
�Para qu� quieres que te diga que
hiciste Io correcto?
1137
01:14:02,571 --> 01:14:04,368
T� eres la jefa
de la familia.
1138
01:14:05,641 --> 01:14:09,077
Ordenas nuestras vidas
como te da la gana.
1139
01:14:09,478 --> 01:14:11,571
Es tu dinero.
Hiciste Io que quisiste.
1140
01:14:11,780 --> 01:14:14,180
�Por qu� decirte que
hiciste Io correcto?
1141
01:14:14,850 --> 01:14:17,944
�Porque despedazaste mis ilusiones?
1142
01:14:18,153 --> 01:14:20,951
T�, mam�,
que siempre hablas...
1143
01:14:21,156 --> 01:14:23,681
...de las ilusiones de
tus hijos.
1144
01:15:01,864 --> 01:15:04,128
Habla su esposa.
1145
01:15:06,068 --> 01:15:07,865
No est� en casa ahora.
1146
01:15:10,005 --> 01:15:11,973
Tuvo que ver al m�dico.
1147
01:15:13,742 --> 01:15:16,074
Era la �nica cita disponible,
Sra. Arnold.
1148
01:15:18,380 --> 01:15:20,507
S�, debimos haber Ilamado.
1149
01:15:20,716 --> 01:15:23,651
Pero est�bamos seguros que
podr�a ir a trabajar.
1150
01:15:29,658 --> 01:15:31,091
No la culpo.
1151
01:15:41,270 --> 01:15:42,202
�Qu� te dijo?
1152
01:15:44,006 --> 01:15:45,166
Dijo que...
1153
01:15:47,276 --> 01:15:50,074
...emplear�n a alguien m�s si no
se presenta ma�ana.
1154
01:15:51,947 --> 01:15:56,407
Dijo que el Sr. Arnold tuvo que
irse en taxi durante tres d�as.
1155
01:16:01,523 --> 01:16:03,252
�Qu� le pasa?
1156
01:16:06,662 --> 01:16:08,823
�Ad�nde ha estado yendo?
1157
01:16:14,002 --> 01:16:15,401
�Ad�nde vas?
1158
01:16:15,604 --> 01:16:18,835
Voy por mi hijo. �C�mo se Ilama
el lugar donde va a tomar?
1159
01:16:19,041 --> 01:16:21,475
De nada servir�.
No tiene sentido que...
1160
01:16:22,010 --> 01:16:23,500
�C�mo se Ilama?
1161
01:16:24,913 --> 01:16:26,505
El ''Kitty Kat''.
1162
01:17:12,728 --> 01:17:14,696
�Quieres un trago, mam�?
1163
01:17:15,864 --> 01:17:17,195
�Quieres un traguito?
1164
01:17:17,399 --> 01:17:19,890
B�jate del taburete
ahora mismo.
1165
01:17:30,178 --> 01:17:33,807
- �Le debe algo?
- El �Itimo trago, 85 centavos.
1166
01:17:41,857 --> 01:17:43,518
El vuelto, por favor.
1167
01:17:57,005 --> 01:17:59,473
�Qu� has estado haciendo
estos tres d�as...
1168
01:17:59,675 --> 01:18:02,041
...fingiendo que vas a
trabajar en las ma�anas?
1169
01:18:02,978 --> 01:18:05,913
�Crees que pronto tendr� que
levantarte de una acera?
1170
01:18:06,114 --> 01:18:07,672
�Arrastras dolores y penas?
1171
01:18:07,883 --> 01:18:11,751
Hab�a un hombre que aguant� su dolor
y aprovech� sus penas.
1172
01:18:12,020 --> 01:18:14,989
Tu pap� muri� con su dignidad.
De vago no ten�a nada.
1173
01:18:15,190 --> 01:18:18,591
Y �I s� que conoci� penas y dolores
que t� ni te imaginas.
1174
01:18:30,539 --> 01:18:34,236
�Por qu� te fuiste del Sur?
Es una pregunta seria.
1175
01:18:34,443 --> 01:18:37,435
Hace 40 a�os, cuando eras joven,
�por qu� te fuiste del Sur?
1176
01:18:42,384 --> 01:18:45,410
Sospecho que fue por la
misma raz�n que los dem�s.
1177
01:18:45,620 --> 01:18:49,716
Pens� que si ven�a a estos rumbos
mi vida mejorar�a.
1178
01:18:49,925 --> 01:18:52,485
No podr�a decir que he cambiado
al mundo...
1179
01:18:52,694 --> 01:18:56,596
Pero una vez que decidiste,
no permitiste que nadie te detuviera.
1180
01:18:56,798 --> 01:19:00,962
Aun cuando no ibas a ning�n lado,
pensabas que avanzabas, �no?
1181
01:19:01,203 --> 01:19:05,572
Entonces, �por qu� me negaste la
oportunidad de realizar mi sue�o?
1182
01:19:06,408 --> 01:19:09,309
No tendr� otra oportunidad
como �sa.
1183
01:19:11,146 --> 01:19:14,604
No creo que vuelva a tener otra
oportunidad como �sa.
1184
01:20:04,266 --> 01:20:05,927
Escucha, Walter Lee...
1185
01:20:06,868 --> 01:20:08,859
Para el pago inicial...
1186
01:20:09,070 --> 01:20:12,005
...le di al se�or 3,500 d�lares.
1187
01:20:12,440 --> 01:20:15,204
Quedan 6,500.
1188
01:20:15,911 --> 01:20:17,037
El lunes en la ma�ana...
1189
01:20:17,245 --> 01:20:21,306
...toma 3,000 d�lares de ese dinero
y abre una cuenta de ahorros...
1190
01:20:21,516 --> 01:20:23,643
...para los estudios
de Beneatha.
1191
01:20:23,852 --> 01:20:25,046
Con el resto...
1192
01:20:25,253 --> 01:20:27,813
...abre una cuenta de cheques...
1193
01:20:28,023 --> 01:20:29,581
...a tu nombre.
1194
01:20:29,825 --> 01:20:31,816
Y de ahora en adelante...
1195
01:20:32,027 --> 01:20:35,758
...ser�s responsable de cada centavo
que entre y salga...
1196
01:20:35,964 --> 01:20:39,092
...de esa cuenta.
Ahora t� decides.
1197
01:20:41,736 --> 01:20:45,502
No es gran cosa,
pero es todo Io que tengo en este mundo.
1198
01:20:45,707 --> 01:20:48,073
Y Io dejo todo en
tus manos.
1199
01:20:48,276 --> 01:20:50,335
Ahora te digo esto, hijo...
1200
01:20:50,579 --> 01:20:53,844
...que de hoy en adelante,
t� eres el jefe de la familia...
1201
01:20:54,049 --> 01:20:56,040
...tal como debes ser.
1202
01:21:05,927 --> 01:21:07,451
�Conf��as en m� con eso?
1203
01:21:09,431 --> 01:21:11,797
Nunca dej� de confiar en ti...
1204
01:21:12,000 --> 01:21:14,594
...y nunca dej� de amarte.
1205
01:22:05,320 --> 01:22:07,379
Aqu� estamos, el 4930, se�or.
1206
01:22:11,326 --> 01:22:14,693
Bueno, vamos a ver c�mo es.
1207
01:23:19,961 --> 01:23:21,553
Oiga, se�ora viejecita...
1208
01:23:21,830 --> 01:23:24,560
...vamos a caminar, a ver
c�mo es el jard�n.
1209
01:23:24,766 --> 01:23:27,098
�A qui�n Ilamas ''viejecita''?
1210
01:23:37,245 --> 01:23:39,179
No s� si debamos
darle esto.
1211
01:23:39,381 --> 01:23:41,246
No ha estado cooperando.
1212
01:23:41,449 --> 01:23:42,677
�Qu� es?
1213
01:23:42,884 --> 01:23:44,374
�Se Io damos?
1214
01:23:44,586 --> 01:23:47,885
- Hoy se ha portado muy bien.
- �Qu� bien me porto!
1215
01:23:49,958 --> 01:23:51,323
�brelo, mam�.
1216
01:23:51,526 --> 01:23:53,357
�brelo, mam�. Es para ti.
1217
01:24:05,240 --> 01:24:06,901
Lee la tarjeta, mam�.
1218
01:24:07,108 --> 01:24:08,575
Ruth escribi� el mensaje.
1219
01:24:13,915 --> 01:24:17,078
''Para nuestra propia Sra. Miniver...
1220
01:24:17,285 --> 01:24:21,881
...con cari�o de parte del Hermano,
Ruth y Beneatha''.
1221
01:24:22,924 --> 01:24:24,084
�Qu� hermoso!
1222
01:24:24,292 --> 01:24:26,226
Papi, �puedo darle el m�o?
1223
01:24:26,761 --> 01:24:29,229
Travis te trajo su propio regalo.
1224
01:24:29,431 --> 01:24:31,160
No sabemos qu� es.
1225
01:24:31,666 --> 01:24:32,496
�brelo.
1226
01:24:39,174 --> 01:24:40,198
�Dios m�o!
1227
01:24:40,408 --> 01:24:42,899
Mi ni�o, es un sombrero para la abuela.
1228
01:24:45,380 --> 01:24:46,711
Travis, cari�o...
1229
01:24:46,915 --> 01:24:48,473
...�qu� es eso?
1230
01:24:48,683 --> 01:24:51,652
Es para el jard�n, como los que usan
las se�oras...
1231
01:24:51,853 --> 01:24:53,684
...cuando cultivan sus jardines.
1232
01:24:53,888 --> 01:24:57,153
�Queremos que mam� sea
la Sra. Miniver, no Scarlett O'Hara!
1233
01:24:57,358 --> 01:25:00,020
Cari�o, es un sombrero hermoso.
�Qu� hermoso!
1234
01:25:00,228 --> 01:25:04,255
Siempre quise tener uno como �ste.
�Id�ntico a �ste!
1235
01:25:05,166 --> 01:25:06,963
�Qu� bien, mam�!
1236
01:25:07,535 --> 01:25:08,399
Ah� est�.
1237
01:25:08,603 --> 01:25:12,198
Parece que est�s a punto de ir a
cortar algod�n.
1238
01:25:12,407 --> 01:25:14,341
Anda, abraza a tu abuela.
1239
01:25:14,542 --> 01:25:18,171
Ign�ralos. Ay�dame a Ilevar
esto al s�tano...
1240
01:25:18,379 --> 01:25:22,213
...y cuando Ilegue la primavera,
te ense�ar� a cultivar azaleas.
1241
01:25:47,976 --> 01:25:49,773
- �D�nde est� la plancha?
- Aqu�.
1242
01:25:49,978 --> 01:25:52,538
- �Por qu� la clavas?
- �No dijiste que Io hiciera?
1243
01:25:52,747 --> 01:25:54,214
Dijiste, ''cl�vala''.
1244
01:25:54,415 --> 01:25:56,349
El sentido com�n te Io dice:
1245
01:25:56,551 --> 01:25:58,678
...no empaques la plancha
con la vajilla fina.
1246
01:25:58,887 --> 01:26:01,117
M�rcala ''fr�gil''.
1247
01:26:36,524 --> 01:26:38,424
M�s te vale que
me dejes sola.
1248
01:26:38,626 --> 01:26:41,424
Oye, tengo todo este trabajo
que terminar...
1249
01:26:48,136 --> 01:26:51,333
Hablando de negros
a la antigua.
1250
01:26:52,040 --> 01:26:54,565
- �Qu� tipo de negros?
- Como los de antes.
1251
01:26:57,845 --> 01:27:01,212
Nena, cuando esos negros nuevos
hagan su convenci�n...
1252
01:27:01,416 --> 01:27:02,678
...te elegir�n...
1253
01:27:02,884 --> 01:27:06,445
...presidenta del Comit�
de Agitaci�n Constante.
1254
01:27:07,689 --> 01:27:10,021
�Todo es raza, raza, raza!
Ya ver�s...
1255
01:27:10,391 --> 01:27:12,416
...ser�n los primeros...
1256
01:27:12,627 --> 01:27:16,586
...en darse ustedes mismos
un lavado de cerebro.
1257
01:27:17,165 --> 01:27:20,396
Incluso la NAACP descansa
de cuando en cuando.
1258
01:27:20,602 --> 01:27:22,035
Dale tiempo, cari�o.
1259
01:27:22,237 --> 01:27:25,604
Cuando seas doctora y hagas
tu primera operaci�n...
1260
01:27:26,074 --> 01:27:27,200
�Mira esto!
1261
01:27:28,443 --> 01:27:30,035
Toma el escalpelo...
1262
01:27:30,245 --> 01:27:31,576
...Io afilas...
1263
01:27:32,747 --> 01:27:34,908
...y antes de cortar
al paciente le dices:
1264
01:27:35,116 --> 01:27:38,813
''De casualidad, �qu� opina Ud.
de los derechos civiles? ''.
1265
01:27:39,921 --> 01:27:43,982
Puede que me muelas a palos,
pero tus palabras no me hacen nada.
1266
01:27:44,192 --> 01:27:46,023
Es Io que t� crees.
1267
01:27:50,231 --> 01:27:52,096
- �C�mo est�, se�orita?
- �C�mo est� Ud.?
1268
01:27:52,300 --> 01:27:54,131
Busco a...
1269
01:27:56,304 --> 01:27:58,738
�S�? �Qu� se le ofrece?
1270
01:28:00,808 --> 01:28:02,708
La Sra. Lena Younger.
1271
01:28:02,910 --> 01:28:06,243
Es mi madre. Disc�Ipeme,
por favor espere un momento.
1272
01:28:12,253 --> 01:28:14,084
Por favor, pase.
1273
01:28:17,659 --> 01:28:19,786
Mi madre no est� en casa.
1274
01:28:20,995 --> 01:28:24,226
- �Se trata de negocios?
- S�, podr�a ser.
1275
01:28:24,766 --> 01:28:26,063
Por favor, tome asiento.
1276
01:28:34,375 --> 01:28:35,501
Yo soy...
1277
01:28:36,010 --> 01:28:37,170
. El hijo de la Sra. Younger.
1278
01:28:37,378 --> 01:28:40,745
Me encargo de la mayor�a de sus
negocios y otros asuntos.
1279
01:28:41,082 --> 01:28:42,743
Me Ilamo Mark Lindner...
1280
01:28:42,950 --> 01:28:44,178
Walter Lee Younger.
1281
01:28:44,686 --> 01:28:45,812
- �C�mo le va?
- Hola.
1282
01:28:46,020 --> 01:28:47,749
Mi hermana.
1283
01:28:49,290 --> 01:28:51,656
Y ella es mi esposa.
1284
01:28:57,899 --> 01:28:59,332
�En qu� podemos ayudarlo?
1285
01:28:59,534 --> 01:29:03,061
Represento a la Asociaci�n de
Mejoras de Clybourne Park.
1286
01:29:03,271 --> 01:29:07,571
Ponga sus cosas en el piso. No hay
espacio porque estamos empacando.
1287
01:29:10,678 --> 01:29:11,872
Como le dec�a...
1288
01:29:12,080 --> 01:29:15,345
...soy de la Asociaci�n de Mejoras
de Clybourne Park.
1289
01:29:15,550 --> 01:29:18,144
...y se nos hizo saber en la
reuni�n anterior...
1290
01:29:18,353 --> 01:29:21,151
...que gente como ustedes,
o al menos su madre...
1291
01:29:21,356 --> 01:29:25,349
...han comprado una propiedad
residencial en el 4...
1292
01:29:29,330 --> 01:29:32,197
...4930 de la calle Clybourne.
- As� es.
1293
01:29:32,934 --> 01:29:35,368
�Le ofrezco algo de beber?
�Una cerveza?
1294
01:29:35,570 --> 01:29:37,435
- No, gracias. Muy amable.
- �Un caf�?
1295
01:29:37,638 --> 01:29:39,469
No, gracias. Nada.
1296
01:29:41,409 --> 01:29:45,470
No s� qu� tanto saben ustedes
acerca de nuestra organizaci�n.
1297
01:29:47,248 --> 01:29:51,708
Es uno de esos grupo comunitarios
que vigilan...
1298
01:29:52,687 --> 01:29:54,245
...usted sabe, cosas como...
1299
01:29:54,622 --> 01:29:58,422
...el mantenimiento de manzanas,
proyectos especiales y...
1300
01:30:00,061 --> 01:30:04,054
Tambi�n est� Io que Ilamamos Comit�
de Orientaci�n de Nuevos Vecinos.
1301
01:30:04,265 --> 01:30:06,790
S�. � Y ellos qu� hacen?
1302
01:30:07,702 --> 01:30:09,397
Bueno, ellos...
1303
01:30:10,104 --> 01:30:14,666
Pues supongo que viene a ser Io que
podr�a Ilamarse comit� de bienvenida.
1304
01:30:15,543 --> 01:30:17,875
O sea que, digo...
No, nosotros...
1305
01:30:18,079 --> 01:30:21,014
Mire, yo soy el presidente
del comit�.
1306
01:30:21,516 --> 01:30:24,644
Me encargo de visitar a
los que se mudan al vecindario...
1307
01:30:24,852 --> 01:30:28,413
...y les explico c�mo hacemos las cosas
en Clybourne Park.
1308
01:30:28,623 --> 01:30:29,715
Pero entonces...
1309
01:30:31,592 --> 01:30:35,153
Tambi�n tenemos una categor�a
que la asociaci�n Ilama...
1310
01:30:35,363 --> 01:30:37,024
...Problemas Especiales.
1311
01:30:37,231 --> 01:30:41,691
- � Y qu� problemas son esos?
- C�Ilate. �Deja que el se�or hable!
1312
01:30:45,273 --> 01:30:49,107
Estoy seguro que gente como ustedes
est�n al tanto de incidentes...
1313
01:30:49,310 --> 01:30:52,541
...ocurridos en varias partes
de la ciudad cuando...
1314
01:30:54,048 --> 01:30:57,211
...gentes de color
se mudan a ciertos barrios.
1315
01:30:58,352 --> 01:31:00,718
Debido a que tenemos
Io que creo que ser�...
1316
01:31:00,922 --> 01:31:04,221
...una organizaci�n especial de
nuestras comunidades.
1317
01:31:05,026 --> 01:31:07,358
No s�Io deploramos
ese tipo de cosas...
1318
01:31:07,562 --> 01:31:09,393
...sino que queremos evitarlas.
1319
01:31:11,399 --> 01:31:13,594
Nosotros creemos que...
1320
01:31:14,035 --> 01:31:16,367
Creemos que casi todos los l�os
del mundo...
1321
01:31:16,571 --> 01:31:18,334
...si Io pensamos a fondo...
1322
01:31:18,539 --> 01:31:22,703
...casi todos esos l�os se dan porque
la gente no se sienta a platicar.
1323
01:31:22,910 --> 01:31:24,468
S�, se�or, as� es.
1324
01:31:24,679 --> 01:31:26,670
Que no hacemos
todo Io posible.
1325
01:31:26,881 --> 01:31:30,078
...por ver la situaci�n
o el punto de vista de los dem�s.
1326
01:31:30,284 --> 01:31:31,683
Y eso es cierto.
1327
01:31:32,253 --> 01:31:35,154
Pues vea, nuestra comunidad es
de gente...
1328
01:31:35,356 --> 01:31:37,256
...que trabaj� muy duro...
1329
01:31:37,458 --> 01:31:39,892
...para formar esa
peque�a comunidad.
1330
01:31:40,127 --> 01:31:43,756
Digo, no somos gente rica
ni elegante.
1331
01:31:44,131 --> 01:31:47,362
Simplemente, somos gente honesta
y trabajadora...
1332
01:31:47,568 --> 01:31:51,231
...y no tenemos gran cosa
salvo esas casitas...
1333
01:31:51,439 --> 01:31:54,533
...y el tipo de comunidad
que todos nosotros...
1334
01:31:54,742 --> 01:31:56,266
...queremos para nuestros hijos.
1335
01:31:56,577 --> 01:31:59,205
No digo que seamos perfectos.
1336
01:31:59,413 --> 01:32:02,576
Algunas de las cosas que queremos
est�n mal.
1337
01:32:02,783 --> 01:32:05,183
Pero admitamos que
bien o mal, uno.
1338
01:32:05,386 --> 01:32:07,320
...tiene el derecho a que
su barrio.
1339
01:32:07,522 --> 01:32:09,820
...sea de cierta manera.
1340
01:32:10,324 --> 01:32:14,522
Por ahora, una abrumadora mayor�a
de los vecinos opina que...
1341
01:32:14,729 --> 01:32:17,425
...la gente se Ileva
mucho mejor...
1342
01:32:17,632 --> 01:32:20,795
...y ampl�a su inter�s com�n en la
vida de la comunidad...
1343
01:32:21,002 --> 01:32:22,799
...si tienen or�genes comunes.
1344
01:32:27,508 --> 01:32:28,338
Espere.
1345
01:32:29,143 --> 01:32:30,235
Espere.
1346
01:32:30,444 --> 01:32:32,742
Cr�ame cuando le digo...
1347
01:32:32,947 --> 01:32:36,178
...que no se trata de
prejuicios por raza.
1348
01:32:37,885 --> 01:32:41,787
Lo que pasa es que la gente de
Clybourne Park considera...
1349
01:32:41,989 --> 01:32:44,014
...para bien o para mal...
1350
01:32:44,225 --> 01:32:46,955
...que para la felicidad
de todos los involucrados...
1351
01:32:47,528 --> 01:32:51,294
...que nuestras familias de negros
son m�s felices...
1352
01:32:51,499 --> 01:32:53,330
...cuando viven en sus propias
comunidades.
1353
01:32:56,437 --> 01:32:59,201
Esto, amigas,
es el Comit� de Bienvenida.
1354
01:33:08,149 --> 01:33:11,380
� Y vino desde el otro lado de la ciudad
a explicar eso?
1355
01:33:12,119 --> 01:33:14,212
Ha sido una buena conversaci�n.
1356
01:33:14,422 --> 01:33:16,014
Espero que escuchen el resto.
1357
01:33:17,024 --> 01:33:18,048
El resto.
1358
01:33:18,859 --> 01:33:21,521
Pues, bien. Considerando
todo Io que les dije...
1359
01:33:21,729 --> 01:33:24,289
...queremos hacerles
una oferta muy generosa.
1360
01:33:24,498 --> 01:33:26,523
Treinta moneda de plata.
1361
01:33:27,268 --> 01:33:30,795
La asociaci�n, mediante un
esfuerzo colectivo de la gente...
1362
01:33:31,005 --> 01:33:32,199
...est� dispuesta a...
1363
01:33:32,406 --> 01:33:35,671
...comprar la casa a un precio que
beneficie a su familia.
1364
01:33:35,876 --> 01:33:39,073
�Dios se apiade!
��stas s� son agallas!
1365
01:33:43,384 --> 01:33:44,442
Est� bien.
1366
01:33:45,486 --> 01:33:46,316
� Ya acab�?
1367
01:33:46,520 --> 01:33:48,852
Los detalles precisos
del arreglo...
1368
01:33:49,056 --> 01:33:52,992
No quiero detalles precisos
de ning�n arreglo financiero.
1369
01:33:54,228 --> 01:33:56,628
�AIgo m�s que quiera decir
acerca...
1370
01:33:56,831 --> 01:33:58,822
...de que la gente
debe dialogar?
1371
01:34:02,103 --> 01:34:05,539
- Supongo que piensan que...
- Olv�delo. �V�yase de aqu�!
1372
01:34:16,384 --> 01:34:19,046
�No entiendo por qu�
reaccionan as�!
1373
01:34:19,253 --> 01:34:20,914
�Qu� esperan lograr
mud�ndose.
1374
01:34:21,122 --> 01:34:23,488
...a un barrio donde
no los quieren...
1375
01:34:23,691 --> 01:34:25,522
...donde ciertos elementos...
1376
01:34:26,127 --> 01:34:28,493
La gente se agita
al ver amenazado.
1377
01:34:28,696 --> 01:34:30,926
...su estilo de vida
y sus valores.
1378
01:34:31,132 --> 01:34:32,258
�S�Igase!
1379
01:34:34,235 --> 01:34:35,964
Qu� pena que sea as�.
1380
01:34:36,170 --> 01:34:37,797
Ya v�yase.
1381
01:34:45,846 --> 01:34:49,213
No se puede obligar a la gente a
cambiar as� nom�s, hijo.
1382
01:35:20,414 --> 01:35:22,644
Vamos, vamos, ni�os.
1383
01:35:24,752 --> 01:35:27,812
�S�Io esto han empacado
desde que sal� esta ma�ana?
1384
01:35:28,022 --> 01:35:32,482
Lo digo ante Dios, mis hijos tienen
toda la energ�a de un muerto.
1385
01:35:35,362 --> 01:35:38,456
- �A qu� hora Ilegan los de la mudanza?
- A las 4.
1386
01:35:43,170 --> 01:35:45,502
- Tuviste una visita.
- �Qui�n fue?
1387
01:35:45,706 --> 01:35:47,503
- El Comit� de Bienvenida.
- �Qui�n?
1388
01:35:47,708 --> 01:35:50,370
El Comit� de Bienvenida.
Dijeron que te recibir�n...
1389
01:35:50,578 --> 01:35:51,545
...con mucho gusto.
1390
01:35:53,614 --> 01:35:56,583
Dicen que no aguantan
las ganas de verte.
1391
01:35:58,219 --> 01:35:59,208
�Qu� pasa?
1392
01:35:59,754 --> 01:36:01,619
No pasa nada.
1393
01:36:01,822 --> 01:36:05,724
S�Io te estamos contando que vino
a verte un caballero...
1394
01:36:05,926 --> 01:36:08,326
...del comit� de mejoras
de Clybourne Park.
1395
01:36:08,529 --> 01:36:09,393
�Qu� quer�a?
1396
01:36:09,663 --> 01:36:12,928
Dijo que si hay algo
que les hace falta.
1397
01:36:13,134 --> 01:36:16,934
...algo que se mueren
por tener all�...
1398
01:36:17,138 --> 01:36:19,800
...es una familia decente
de gente de color.
1399
01:36:20,040 --> 01:36:21,871
Dej� su tarjeta...
1400
01:36:22,076 --> 01:36:23,168
...por si las dudas.
1401
01:36:26,480 --> 01:36:28,744
Padre, danos fuerzas.
1402
01:36:31,952 --> 01:36:32,816
�Nos amenaz�?
1403
01:36:33,020 --> 01:36:35,386
Eso ya no Io hacen.
1404
01:36:35,589 --> 01:36:39,218
Habl� de la fraternidad.
No entiende por qu� la gente...
1405
01:36:39,426 --> 01:36:43,328
...no se sienta a platicar y a odiarse
como buenos cristianos.
1406
01:36:45,065 --> 01:36:46,794
Recolectaron dinero...
1407
01:36:47,001 --> 01:36:49,595
...para comprar nuestra casa.
Con ganancia para nosotros.
1408
01:36:49,804 --> 01:36:51,669
�Creen que los vamos a morder?
1409
01:36:51,872 --> 01:36:54,238
Peor. Temen que
nos casemos con ellos.
1410
01:36:54,441 --> 01:36:55,965
�Se�or, Se�or, Se�or!
1411
01:36:56,177 --> 01:37:00,637
As� son estos caras p�lidas.
1412
01:37:05,553 --> 01:37:06,520
�Qu� haces?
1413
01:37:06,720 --> 01:37:10,019
Arreglo mi planta para que no
se da�e en el camino.
1414
01:37:10,224 --> 01:37:13,352
� Vas a Ilevar esa cosa
a la casa nueva?
1415
01:37:13,594 --> 01:37:14,925
�Esa tristeza de planta?
1416
01:37:18,899 --> 01:37:21,163
As� me expreso yo.
1417
01:37:23,170 --> 01:37:25,695
� Y ahora qu� dices, querida?
1418
01:37:31,412 --> 01:37:34,142
Har�s que estropee mi planta.
1419
01:37:34,348 --> 01:37:35,576
�No te me acerques!
1420
01:37:35,783 --> 01:37:38,445
- �C�mo va la canci�n?
- Termina de empacar.
1421
01:37:38,652 --> 01:37:41,086
Yo tengo alas y t� tienes alas
1422
01:37:41,288 --> 01:37:43,654
Todos los hijos de Dios tienen alas
1423
01:37:44,024 --> 01:37:45,423
Todos los hijos de Dios tienen alas
1424
01:37:45,626 --> 01:37:48,220
No terminamos de empacar.
La mudanza Ilegar� pronto.
1425
01:37:48,429 --> 01:37:50,590
Bennie,
a�n no empacas un libro.
1426
01:37:51,732 --> 01:37:54,223
No podr�an ser ellos.
No son ni las 2:00.
1427
01:37:54,435 --> 01:37:55,424
Yo atiendo.
1428
01:37:55,636 --> 01:37:56,728
�Esperabas visita?
1429
01:37:56,937 --> 01:37:58,029
D�jalos entrar.
1430
01:37:58,239 --> 01:37:59,900
Nos hace falta m�s cordel.
1431
01:38:00,107 --> 01:38:03,076
Travis, ve a la tienda
y trae m�s cordel. Ap�rate.
1432
01:38:03,277 --> 01:38:05,142
�Por qu� no abres la puerta?
1433
01:38:05,346 --> 01:38:06,643
Porque...
1434
01:38:07,414 --> 01:38:10,315
...a veces cuesta mucho dejar
que empiece el futuro.
1435
01:38:13,854 --> 01:38:15,981
Yo tengo alas
T� tienes alas
1436
01:38:16,724 --> 01:38:19,022
Tienen alas...
1437
01:38:21,996 --> 01:38:23,623
Hola, hombre.
�D�nde est� Willie?
1438
01:38:23,831 --> 01:38:25,992
- No vino conmigo.
- Adelante. Pasa.
1439
01:38:27,568 --> 01:38:30,230
- � Ya conoces a mi esposa?
- Hola, Sra. Ruth.
1440
01:38:30,437 --> 01:38:33,133
- Hola, Bobo.
- Muy puntual, amigo. Muy puntual.
1441
01:38:33,340 --> 01:38:35,308
�Entra y si�ntate! �Si�ntate!
1442
01:38:37,511 --> 01:38:38,637
Cu�ntame.
1443
01:38:39,380 --> 01:38:42,577
�Me ofreces un vaso de agua
antes de que te explique?
1444
01:38:43,717 --> 01:38:45,048
�Acaso algo anda mal?
1445
01:38:45,252 --> 01:38:47,720
- Deja que te...
- Nada sali� mal, hombre.
1446
01:38:48,222 --> 01:38:50,281
Deja que te diga.
T� sabes c�mo fue esto.
1447
01:38:50,491 --> 01:38:51,890
Ahora te Io dir�.
1448
01:38:52,092 --> 01:38:54,526
Primero te explico Io que pas�
al comienzo.
1449
01:38:54,728 --> 01:38:57,788
- Acerca del dinero que aport�.
- �Qu� del dinero que aportaste?
1450
01:38:57,998 --> 01:39:01,729
No fue tanto como te dijimos
yo y Willie.
1451
01:39:02,369 --> 01:39:04,735
Lo siento.
Tuve un mal presentimiento.
1452
01:39:04,939 --> 01:39:07,533
- �Por qu� me Io dices?
- Tuve un mal presentimiento.
1453
01:39:07,741 --> 01:39:09,470
�Qu� pas� en Springfield?
1454
01:39:09,677 --> 01:39:10,541
�En Springfield?
1455
01:39:10,744 --> 01:39:13,076
�Qu� deb�a pasar en Springfield?
1456
01:39:13,280 --> 01:39:15,248
Ese arreglo que hicimos
yo y Walter.
1457
01:39:15,449 --> 01:39:17,508
Yo y Willie �bamos a ir
a Springfield...
1458
01:39:17,718 --> 01:39:21,119
...a repartir dinero para no tener
que esperar la licencia.
1459
01:39:21,322 --> 01:39:24,382
Eso �bamos a hacer.
Eso hab�amos acordado todos.
1460
01:39:24,591 --> 01:39:25,819
�Me entiendes?
1461
01:39:26,660 --> 01:39:28,321
� Y qu� pas� all�?
1462
01:39:28,529 --> 01:39:29,757
Trato de dec�rtelo.
1463
01:39:29,964 --> 01:39:31,955
�Dime!
�Qu� te pasa?
1464
01:39:32,166 --> 01:39:33,793
No fui a Springfield.
1465
01:39:34,001 --> 01:39:36,936
- �Por qu� no?
- No hab�a raz�n para ir.
1466
01:39:37,137 --> 01:39:40,265
- �De qu� hablas?
- AI Ilegar a la estaci�n del tren...
1467
01:39:40,474 --> 01:39:44,672
...ayer a las 8 de la ma�ana, como
acordamos, Willie no apareci�.
1468
01:39:44,878 --> 01:39:47,540
�Por qu� no? �D�nde estaba?
�D�nde est�?
1469
01:39:47,748 --> 01:39:50,308
Es Io que quiero decirte.
No Io s�.
1470
01:39:50,718 --> 01:39:52,913
�Lo esper� seis horas!
1471
01:39:53,120 --> 01:39:55,748
Lo Ilam� a su casa
y esper�.
1472
01:39:56,490 --> 01:40:00,290
Esper� seis horas
en esa estaci�n.
1473
01:40:00,794 --> 01:40:03,888
�sos eran todos los ahorros
que me quedaban.
1474
01:40:04,098 --> 01:40:05,793
�Hombre, Willie desapareci�!
1475
01:40:06,266 --> 01:40:08,234
�C�mo que Willie desapareci�?
1476
01:40:08,435 --> 01:40:09,902
�Ad�nde desapareci�?
1477
01:40:10,137 --> 01:40:12,628
�Dices que fue solo
a conseguir la licencia?
1478
01:40:12,840 --> 01:40:15,035
�O sea que se fue solo
a Springfield?
1479
01:40:16,510 --> 01:40:19,035
Dijo que no quer�a
demasiados socios.
1480
01:40:19,246 --> 01:40:20,611
Willie es as�.
1481
01:40:23,050 --> 01:40:26,247
Quiz� Ilegaste tarde y
�I ya se hab�a ido.
1482
01:40:26,620 --> 01:40:28,144
Quiz� se enferm�.
1483
01:40:28,355 --> 01:40:30,186
Debe andar por ah�.
En alg�n lado.
1484
01:40:30,391 --> 01:40:32,450
Tenemos que hallarlo.
�Me oyes?
1485
01:40:34,395 --> 01:40:35,794
�Se fue!
1486
01:40:47,074 --> 01:40:48,735
�Willie!
1487
01:40:49,009 --> 01:40:52,376
No Io hagas.
Con este dinero no.
1488
01:40:52,579 --> 01:40:54,604
Con este dinero no.
1489
01:40:56,583 --> 01:40:58,517
Confi� en ti.
1490
01:40:59,319 --> 01:41:02,482
Puse mi vida entera
en tus manos.
1491
01:41:03,490 --> 01:41:06,186
�Sab�as que ese dinero...
1492
01:41:06,393 --> 01:41:08,793
...se hizo con la carne
de mi padre?
1493
01:41:08,996 --> 01:41:09,963
�Lo siento!
1494
01:41:23,544 --> 01:41:25,102
Lo siento.
1495
01:41:25,679 --> 01:41:28,011
Yo tambi�n apost� mi vida.
1496
01:41:35,322 --> 01:41:36,653
Hijo...
1497
01:41:36,857 --> 01:41:38,415
...�desapareci�?
1498
01:41:39,193 --> 01:41:43,186
Te di 6,500 d�lares.
1499
01:41:43,764 --> 01:41:45,197
�Desapareci�?
1500
01:41:45,399 --> 01:41:46,457
�Todo?
1501
01:41:46,667 --> 01:41:51,161
- Lo de Beneatha tambi�n?
- No fui al banco.
1502
01:42:03,217 --> 01:42:05,117
Lo ve�a entrar...
1503
01:42:06,653 --> 01:42:09,918
...noche tras noche.
1504
01:42:10,657 --> 01:42:14,957
Miraba la alfombra
y luego me ve�a a m�.
1505
01:42:16,096 --> 01:42:18,826
Con los ojos enrojecidos...
1506
01:42:19,299 --> 01:42:22,234
...las venas le palpitaban
en la cabeza.
1507
01:42:23,237 --> 01:42:28,072
Lo vi envejecer y enflaquecer
antes de los 40 a�os.
1508
01:42:28,275 --> 01:42:30,539
Trabajaba y trabajaba y trabajaba...
1509
01:42:30,744 --> 01:42:32,769
. Como un viejo jamelgo.
1510
01:42:32,980 --> 01:42:34,880
�Se estaba matando!
1511
01:42:36,984 --> 01:42:38,576
Y t�...
1512
01:42:39,920 --> 01:42:44,323
�Lo perdiste todo
en un d�a!
1513
01:42:48,695 --> 01:42:50,890
�Dios m�o!
1514
01:42:52,866 --> 01:42:55,460
�Mira hacia ac�...
1515
01:42:55,669 --> 01:42:59,230
...y dame fuerza!
1516
01:43:01,141 --> 01:43:02,631
�Padre!
1517
01:43:11,518 --> 01:43:13,281
�Dios m�o!
1518
01:43:33,574 --> 01:43:36,008
Hola. Me sobraba tiempo
y decid� venir.
1519
01:43:36,210 --> 01:43:38,440
Podr�a ayudarles a empacar.
1520
01:43:40,314 --> 01:43:42,475
Me agradan las mudanzas.
1521
01:43:42,683 --> 01:43:45,777
Ver c�mo se prepara una casa.
El movimiento. El progreso.
1522
01:43:45,986 --> 01:43:48,819
- Me hace pensar en �frica.
- �En �frica?
1523
01:43:49,623 --> 01:43:52,091
�Qu� estado de �nimo
es �ste?
1524
01:43:52,292 --> 01:43:55,090
Pens� que te ver�a
resplandeciente.
1525
01:43:56,830 --> 01:43:59,890
�Te he dicho Io mucho
que me conmueves?
1526
01:44:03,804 --> 01:44:05,362
�AIgo anda mal?
1527
01:44:05,839 --> 01:44:08,171
Asagai,
perdi� todo el dinero.
1528
01:44:08,542 --> 01:44:10,908
- �Qui�n? �Qu�?
- Mi hermano. El dinero del seguro.
1529
01:44:11,111 --> 01:44:13,204
- Lo dej� ir.
- �Lo dej� ir?
1530
01:44:13,413 --> 01:44:16,382
Invirti� con un hombre a quien
ni el mismo Travis...
1531
01:44:16,583 --> 01:44:19,074
...le hubiera confiado
su canica favorita.
1532
01:44:19,286 --> 01:44:20,719
� Y desapareci�?
1533
01:44:21,588 --> 01:44:24,751
- Desapareci�.
- Entiendo.
1534
01:44:24,958 --> 01:44:26,550
Lo siento mucho.
1535
01:44:27,194 --> 01:44:29,992
Pero mi hermano
no tiene la culpa.
1536
01:44:30,430 --> 01:44:32,591
S�Io hizo
Io que le pareci� normal.
1537
01:44:32,799 --> 01:44:34,460
La loca es mi mam�.
1538
01:44:34,668 --> 01:44:36,659
Porque le dio el dinero.
1539
01:44:36,870 --> 01:44:40,966
As� de f�cil, un buen d�a de �stos
regal� mi futuro.
1540
01:44:42,276 --> 01:44:45,404
Quiz� no veas las cosas
tan bien como tu madre.
1541
01:44:45,612 --> 01:44:47,079
Esto es el fin para m�.
1542
01:44:47,281 --> 01:44:50,512
Hace falta dinero
para ir a la escuela.
1543
01:44:51,985 --> 01:44:53,646
�Pero eso qu� importa?
1544
01:44:53,854 --> 01:44:56,755
�A qui�n se le ocurre querer
ser una doctora?
1545
01:44:56,957 --> 01:45:00,415
�Dios m�o! �Qu� pena tan profunda
nos embarga!
1546
01:45:01,995 --> 01:45:03,792
Esc�chame. �Era tu dinero?
1547
01:45:03,997 --> 01:45:06,397
Oye, �acaso ese dinero
era tuyo?
1548
01:45:06,600 --> 01:45:10,092
- Era de todos nosotros.
- � Y por qu� no abres los ojos?
1549
01:45:10,304 --> 01:45:14,138
No es buen indicio si todas las
ilusiones de esta familia...
1550
01:45:14,341 --> 01:45:17,037
...dependen de algo que quiz�
no habr�a ocurrido...
1551
01:45:17,244 --> 01:45:19,109
...si un hombre
no hubiera muerto.
1552
01:45:20,180 --> 01:45:22,410
En mi pueblo hay un dicho:
1553
01:45:22,816 --> 01:45:26,013
''Las casualidades,
desde el principio y hasta el fin...
1554
01:45:26,219 --> 01:45:30,747
...son esos pobres �rboles en los que
brotan los frutos de la vida''.
1555
01:45:30,957 --> 01:45:32,822
�Qu� te pasa?
1556
01:45:33,026 --> 01:45:34,926
Mi familia est� aniquilada.
1557
01:45:35,128 --> 01:45:37,062
�Qu� no usan dinero
en tu pa�s?
1558
01:45:37,264 --> 01:45:40,199
S�Io veo que t�,
con toda tu inteligencia...
1559
01:45:40,400 --> 01:45:43,460
...no entiendes la grandeza de Io
que quiso hacer tu madre.
1560
01:45:43,670 --> 01:45:45,968
Y deber�as de entenderlo.
1561
01:45:46,173 --> 01:45:48,232
Pese a su atraso social...
1562
01:45:48,442 --> 01:45:52,105
...ella obra pensando que puede
cambiar una situaci�n.
1563
01:45:52,312 --> 01:45:55,008
Ella piensa en el futuro
m�s que t�.
1564
01:45:55,282 --> 01:45:57,944
Pero si un buen d�a de �stos...
1565
01:45:58,151 --> 01:46:01,450
. Alguien decide regalar tu futuro
con esa ligereza.
1566
01:46:01,655 --> 01:46:04,488
...la vida se vuelve imposible.
In�til. Desesperante.
1567
01:46:04,691 --> 01:46:05,885
Escucha...
1568
01:46:07,961 --> 01:46:10,054
Estoy harta de escuchar.
1569
01:46:12,299 --> 01:46:14,267
He dicho que me escuches.
1570
01:46:14,768 --> 01:46:16,793
Tengo una peque�a sugerencia.
1571
01:46:17,003 --> 01:46:17,867
�Qu�?
1572
01:46:18,071 --> 01:46:19,868
Cuando esto se resuelva
ven conmigo.
1573
01:46:22,743 --> 01:46:25,974
En qu� momento decides
ponerte rom�ntico.
1574
01:46:28,615 --> 01:46:30,947
Mi querida y joven criatura
del Nuevo Mundo...
1575
01:46:31,151 --> 01:46:35,247
...no me refiero a mi casa aqu�, sino al
otro lado del oc�ano. Mi hogar.
1576
01:46:35,622 --> 01:46:37,487
A �frica.
1577
01:46:40,627 --> 01:46:43,095
�A Nigeria?
1578
01:46:44,398 --> 01:46:48,994
''300 a�os despu�s, el pr�ncipe africano
surgi� del mar y se Ilev�.
1579
01:46:49,202 --> 01:46:51,796
...a la doncella de regreso
por las aguas...
1580
01:46:52,005 --> 01:46:53,563
...que cruzaron sus ancestros''.
1581
01:46:53,774 --> 01:46:56,675
- �A Nigeria?
- A Nigeria. A casa.
1582
01:46:57,744 --> 01:47:00,406
Te mostrar� nuestras monta�as,
nuestras estrellas...
1583
01:47:00,614 --> 01:47:02,844
...te ofrecer� bebidas
refrescantes.
1584
01:47:03,049 --> 01:47:04,880
...aprender�s
el cantar tradicional...
1585
01:47:05,085 --> 01:47:06,814
...y las costumbres populares.
1586
01:47:07,020 --> 01:47:10,820
Con el tiempo, parecer� que
has estado ausente s�Io un d�a.
1587
01:47:14,694 --> 01:47:16,321
Haces que me...
1588
01:47:16,797 --> 01:47:18,287
Me siento confundida.
1589
01:47:18,498 --> 01:47:20,796
- �Por qu�?
- Porque s�.
1590
01:47:22,002 --> 01:47:24,800
Porque han ocurrido
demasiadas cosas.
1591
01:47:25,005 --> 01:47:26,700
Demasiadas cosas.
1592
01:47:26,907 --> 01:47:31,241
En este instante no s� qu� pienso o
siento acerca de nada.
1593
01:47:33,680 --> 01:47:35,614
Voy a sentarme a pensar.
1594
01:47:38,385 --> 01:47:39,579
Entonces te dejo sola.
1595
01:47:39,786 --> 01:47:41,981
No te pares.
Si�ntate un rato m�s y piensa.
1596
01:47:42,189 --> 01:47:44,953
Nunca tengas miedo
de sentarte a pensar.
1597
01:47:51,164 --> 01:47:55,225
Cu�ntas veces al verte me he dicho
a m� mismo:
1598
01:47:55,435 --> 01:48:00,202
''Esto es Io que forj� finalmente
el Nuevo Mundo''.
1599
01:48:21,761 --> 01:48:25,492
Mira nom�s Io que ha forjado
el Nuevo Mundo.
1600
01:48:25,699 --> 01:48:27,724
Ah� est�. M�ralo.
1601
01:48:30,136 --> 01:48:32,798
Ah� est�.
El s�mbolo de una clase pujante.
1602
01:48:33,006 --> 01:48:36,169
Emprendedor.
Un verdadero Tit�n del sistema.
1603
01:48:36,376 --> 01:48:39,072
�Has so�ado con los yates
del lago Michigan?
1604
01:48:39,279 --> 01:48:42,271
�Con asistir a
una conferencia...
1605
01:48:42,482 --> 01:48:44,950
...con las blancos calvos
m�s ricos del pa�s?
1606
01:48:45,151 --> 01:48:48,484
Todos ellos escuchan atentos
tus declaraciones sobre la industria.
1607
01:48:48,688 --> 01:48:49,552
�T�!
1608
01:48:49,823 --> 01:48:51,017
�Pte. De la junta directiva!
1609
01:48:51,224 --> 01:48:55,160
�En ti veo reflejado el triunfo final
de la estupidez en el mundo!
1610
01:48:56,396 --> 01:48:57,761
�Qui�n era?
1611
01:49:00,267 --> 01:49:02,132
�se era tu esposo.
1612
01:49:03,870 --> 01:49:06,202
- �Ad�nde fue?
- � Y yo qu� s�?
1613
01:49:06,406 --> 01:49:09,068
Quiz� ten�a una cita
con U.S. Steel.
1614
01:49:10,277 --> 01:49:12,677
�Le dijiste alg�n insulto?
1615
01:49:12,879 --> 01:49:15,006
� Yo? �Insultarlo a �I?
1616
01:49:15,215 --> 01:49:17,183
Dije que era chico dulce,
Ileno de ilusiones.
1617
01:49:17,384 --> 01:49:19,944
Que todo estaba en
perfecto orden.
1618
01:49:32,198 --> 01:49:33,756
Tenemos un desastre aqu�.
1619
01:49:33,967 --> 01:49:36,435
Dejemos de lamentarnos.
A trabajar.
1620
01:49:36,636 --> 01:49:39,605
Ahora tenemos que
desempacar todo esto.
1621
01:49:39,806 --> 01:49:40,966
�D�nde est� tu hermano?
1622
01:49:41,174 --> 01:49:43,335
Que ayude a desempacar.
1623
01:49:43,543 --> 01:49:47,104
Llamen a los de la mudanza,
d�ganles que no vengan.
1624
01:49:47,314 --> 01:49:48,838
�Que no vengan?
1625
01:49:49,049 --> 01:49:51,540
No tiene caso
que vengan y se vayan.
1626
01:49:51,751 --> 01:49:53,241
Nos cobrar�an por eso.
1627
01:49:57,290 --> 01:49:59,884
Dile. Dile que todav�a
podemos mudarnos.
1628
01:50:00,093 --> 01:50:04,154
Los pagos son s�Io de 125 al mes.
Y hay cuatro adultos aqu�.
1629
01:50:04,364 --> 01:50:07,299
Podr�amos trabajar.
Todos podr�amos trabajar.
1630
01:50:09,636 --> 01:50:10,898
Yo trabajar�.
1631
01:50:11,104 --> 01:50:13,038
Trabajar� 20 horas diarias...
1632
01:50:13,239 --> 01:50:15,503
...en todas las cocinas
de Chicago.
1633
01:50:15,842 --> 01:50:18,242
Cargar� al beb� en la espalda
si hace falta.
1634
01:50:18,445 --> 01:50:21,539
Lavar� todas las s�banas
del pa�s.
1635
01:50:21,748 --> 01:50:23,579
Fregar� pisos.
1636
01:50:25,018 --> 01:50:26,485
Tenemos que irnos.
1637
01:50:27,053 --> 01:50:28,680
Tenemos que irnos de aqu�.
1638
01:50:30,423 --> 01:50:32,118
�Cari�o, por favor!
1639
01:50:37,197 --> 01:50:39,927
Ahora veo las cosas
de otro modo.
1640
01:50:40,133 --> 01:50:43,125
He pensado en todo Io que
podr�amos.
1641
01:50:43,336 --> 01:50:45,497
...hacer para mejorar este lugar.
1642
01:50:45,772 --> 01:50:49,606
Vi un armario en una tienda
de segunda en la calle Maxwell.
1643
01:50:49,809 --> 01:50:51,071
Quedar�a bien aqu�.
1644
01:50:51,511 --> 01:50:54,480
Necesita nuevas manijas
y una mano de barniz.
1645
01:50:54,681 --> 01:50:56,808
Pero se ver�a como nuevo.
1646
01:50:57,017 --> 01:51:00,384
Walter Lee podr�a instalar
un biombo...
1647
01:51:00,587 --> 01:51:02,817
...frente a la bacinica del beb�.
1648
01:51:03,023 --> 01:51:07,483
El lugar se ver�a hermoso.
Nos har�a olvidar todos estos l�os.
1649
01:51:12,098 --> 01:51:14,464
Mis ni�os, a veces...
1650
01:51:14,668 --> 01:51:17,501
...deben aprender a dejar ir
ciertas cosas...
1651
01:51:17,704 --> 01:51:20,036
...y a aferrarse
a Io que tienen.
1652
01:51:31,117 --> 01:51:33,415
- �D�nde has estado?
- Hice una Ilamada.
1653
01:51:33,620 --> 01:51:34,814
- �AI qui�n?
- AI Jefe.
1654
01:51:35,021 --> 01:51:37,546
- �A qu� jefe, ni�o?
- �No sabes qui�n es el Jefe?
1655
01:51:37,757 --> 01:51:39,019
El Jefe.
1656
01:51:39,225 --> 01:51:40,556
Como le dicen,
el Jefe.
1657
01:51:40,760 --> 01:51:43,228
...el Capit�n Charlie,
el Sr. Capataz.
1658
01:51:43,430 --> 01:51:44,294
�A Lindner!
1659
01:51:44,664 --> 01:51:47,030
As� es. As� es.
1660
01:51:47,901 --> 01:51:49,163
Le ped� que venga.
1661
01:51:49,969 --> 01:51:51,596
� Y para qu� quieres verlo?
1662
01:51:51,805 --> 01:51:54,273
Vamos a hacer un negocio
con ese hombre.
1663
01:51:54,641 --> 01:51:58,407
- �De qu� hablas?
- De la vida.
1664
01:51:58,611 --> 01:52:00,670
Siempre me piden
que vea la vida como es.
1665
01:52:00,880 --> 01:52:05,544
Mientras estaba acostado ah�,
pude ver la vida tal cual es.
1666
01:52:05,752 --> 01:52:07,481
Existen los que tienen
y los que no.
1667
01:52:07,687 --> 01:52:11,987
Todo se divide entre los que arrebatan
y los timados.
1668
01:52:12,192 --> 01:52:15,423
Muchos de nosotros siempre fuimos
los timados.
1669
01:52:15,628 --> 01:52:17,425
A tipos como Willie
nunca los timan.
1670
01:52:17,630 --> 01:52:21,327
�Saben por qu� a nosotros s�?
Porque estamos confundidos.
1671
01:52:21,534 --> 01:52:23,866
Nos vuelven locos
el bien y el mal.
1672
01:52:24,070 --> 01:52:25,799
Nos mortificamos,
nos desvelamos...
1673
01:52:26,005 --> 01:52:28,337
...descifrando
el bien y el mal...
1674
01:52:28,975 --> 01:52:31,239
...y los que arrebatan no.
1675
01:52:31,444 --> 01:52:33,810
Arrebatan y arrebatan.
1676
01:52:35,014 --> 01:52:36,777
Willie Harris...
1677
01:52:36,983 --> 01:52:38,473
...no importa.
1678
01:52:39,686 --> 01:52:43,144
En la enorme corriente de la vida,
Willie no cuenta.
1679
01:52:43,356 --> 01:52:44,687
Una cosa s� les digo:
1680
01:52:44,891 --> 01:52:49,555
Harris me ense�� a no perder de vista
a Io que realmente vale en este mundo.
1681
01:52:51,564 --> 01:52:53,555
Gracias, William Harris.
1682
01:52:53,900 --> 01:52:57,233
- � Y para qu� Ilamaste a ese hombre?
- Para invitarlo a la funci�n.
1683
01:52:57,437 --> 01:53:00,998
Haremos algo de teatro,
que es Io que le gustar�a ver.
1684
01:53:01,775 --> 01:53:05,006
Dijo que los vecinos del lugar
al que quieren ir a vivir...
1685
01:53:05,211 --> 01:53:07,475
...nos pagar�an
si no nos mudamos.
1686
01:53:07,680 --> 01:53:11,776
Y le dijimos que se fuera.
''V�yase'', le dijimos. �Dios se apiade!
1687
01:53:11,985 --> 01:53:15,079
Qu� orgullosos nos sentimos
esta tarde.
1688
01:53:15,755 --> 01:53:17,484
Pero as� pens�bamos antes.
1689
01:53:17,690 --> 01:53:19,658
�Piensas aceptar el dinero?
1690
01:53:19,859 --> 01:53:22,327
No es que Io piense.
As� ser�.
1691
01:53:22,529 --> 01:53:24,156
�Dios m�o!
�D�nde est� el fondo?
1692
01:53:24,364 --> 01:53:27,458
�Dios! �Cu�ndo tocaremos el fondo?
�Cu�ndo?
1693
01:53:27,667 --> 01:53:30,830
T� y ese muchacho quieren
que todos Ilevemos lanzas...
1694
01:53:31,037 --> 01:53:32,402
...y marchemos cantando.
1695
01:53:32,939 --> 01:53:35,430
Pasar�s tu vida debatiendo
el bien y el mal.
1696
01:53:35,642 --> 01:53:37,007
�Saben qu� pasar�?
1697
01:53:37,210 --> 01:53:40,043
Un buen d�a terminar�
en un calabozo.
1698
01:53:40,246 --> 01:53:42,237
Y los que arrebatan
tendr�n las Ilaves.
1699
01:53:42,448 --> 01:53:45,576
�OIv�date de eso, ni�a!
�Las causas no existen!
1700
01:53:46,019 --> 01:53:48,613
No nos queda otra
m�s que arrebatar.
1701
01:53:49,122 --> 01:53:52,649
El m�s listo
es el que m�s arrebata.
1702
01:53:53,193 --> 01:53:55,991
No importa c�mo Io haga.
1703
01:53:56,196 --> 01:53:59,495
- Haces que Ilore algo dentro de m�.
- Pues Ilora.
1704
01:53:59,699 --> 01:54:02,463
- Un horrible dolor muy adentro.
- No Ilores. Entiende.
1705
01:54:02,669 --> 01:54:06,366
Ese hombre blanco nos pagar�
mucho m�s de Io que tenemos.
1706
01:54:06,573 --> 01:54:10,566
Esto es importante para �I.
Por eso haremos algo de teatro.
1707
01:54:11,511 --> 01:54:14,571
Vengo de cinco generaciones
de gente...
1708
01:54:14,781 --> 01:54:17,113
...que fueron esclavos
y peones.
1709
01:54:17,550 --> 01:54:19,575
Pero mi familia jam�s...
1710
01:54:19,786 --> 01:54:21,651
...tom� dinero de alguien...
1711
01:54:21,855 --> 01:54:25,291
...que dijera que no ten�amos derecho
a vivir en este mundo.
1712
01:54:25,491 --> 01:54:27,083
Nunca fuimos tan pobres.
1713
01:54:27,293 --> 01:54:29,693
Nunca estuvimos tan muertos adentro.
1714
01:54:29,896 --> 01:54:31,693
Ahora s� estamos muertos.
1715
01:54:31,898 --> 01:54:35,026
Todo Io que se habla aqu�
de ilusiones, de la vida.
1716
01:54:35,235 --> 01:54:36,224
Todo eso ha muerto.
1717
01:54:36,970 --> 01:54:38,460
�Qu� te pasa?
1718
01:54:39,038 --> 01:54:41,006
Yo no hice este mundo.
1719
01:54:41,574 --> 01:54:44,873
Me Io entregaron tal cual es.
1720
01:54:45,078 --> 01:54:47,774
Me gustar�a tener un yate.
�Qu� hay de malo en eso?
1721
01:54:47,981 --> 01:54:51,417
Y quiero comprar un collar de perlas
para mi mujer.
1722
01:54:51,618 --> 01:54:55,110
�Qui�n decide qu� mujer
debe o no tener perlas?
1723
01:54:55,321 --> 01:54:56,652
�Soy un hombre!
1724
01:54:56,856 --> 01:54:58,414
Y quiero darle perlas.
1725
01:54:58,625 --> 01:55:00,616
- �C�mo te sentir�s por adentro?
- Bien.
1726
01:55:00,827 --> 01:55:03,261
- No te quedar� nada adentro.
- Estar� bien.
1727
01:55:03,463 --> 01:55:06,455
Le mirar� la cara.
''Muy bien, Sr. Charlie, Mr. Lindner.
1728
01:55:06,666 --> 01:55:09,965
�se es su barrio.
Tiene derecho a conservarlo como es.
1729
01:55:10,169 --> 01:55:12,034
Pero d�me mi dinero
y es suyo''.
1730
01:55:12,238 --> 01:55:15,002
Y me sentir� bien.
Le dir� m�s que eso. Le dir�:
1731
01:55:15,208 --> 01:55:18,200
''D�me el dinero y no tendr� que vivir
junto a unos... ''
1732
01:55:19,445 --> 01:55:22,846
Me siento bien.
Quiz� me arrodille.
1733
01:55:23,049 --> 01:55:24,448
''Muy bien, Sr. Charlie.
1734
01:55:24,651 --> 01:55:26,983
Muy bien, Don Gran Padre Blanco.
1735
01:55:27,186 --> 01:55:28,744
�D�nos su dinero!
1736
01:55:28,955 --> 01:55:32,049
�As� no iremos a ensuciar su
barrio blanco! ''.
1737
01:55:32,258 --> 01:55:36,319
�Y me sentir� bien!
1738
01:56:17,637 --> 01:56:21,403
�se no es un hombre.
Es s�Io una rata desdentada.
1739
01:56:24,344 --> 01:56:26,812
La muerte ha venido a esta casa.
1740
01:56:28,081 --> 01:56:30,174
Entr� caminando a mi casa...
1741
01:56:30,383 --> 01:56:32,817
...en las bocas de mis ni�os.
1742
01:56:33,720 --> 01:56:34,948
Ustedes eran...
1743
01:56:35,154 --> 01:56:38,123
...Io que debi� ser
mi nuevo comienzo.
1744
01:56:39,659 --> 01:56:40,990
Se supone...
1745
01:56:41,194 --> 01:56:43,788
...que iban a ser
mi cosecha.
1746
01:56:46,566 --> 01:56:48,727
�C�mo Ilegamos a este lugar?
1747
01:56:48,935 --> 01:56:51,699
�Y t�! �De luto por tu hermano!
1748
01:56:52,205 --> 01:56:54,002
- �se no es mi hermano.
- �Qu�?
1749
01:56:54,207 --> 01:56:58,007
�De hoy en adelante, ese individuo
no es mi hermano!
1750
01:56:58,211 --> 01:56:59,769
Pens� que eso hab�as dicho.
1751
01:56:59,979 --> 01:57:02,641
�Te sientes superior a �I hoy?
1752
01:57:03,416 --> 01:57:06,283
�Qu� le dijiste hace un segundo?
�Qu� no era hombre?
1753
01:57:07,053 --> 01:57:08,748
� Ya Io descartaste?
1754
01:57:08,955 --> 01:57:11,719
�T� tambi�n Io das por muerto,
como el resto del mundo?
1755
01:57:11,924 --> 01:57:13,687
�Qui�n te dio ese privilegio?
1756
01:57:13,893 --> 01:57:17,090
�Por qu� no me apoyas
siquiera una vez?
1757
01:57:17,697 --> 01:57:20,791
Viste Io que hizo.
Lo viste postrarse.
1758
01:57:21,000 --> 01:57:23,901
�No me ense�aste a detestar
a todo el que haga...
1759
01:57:24,103 --> 01:57:25,934
...Io que �I est�
a punto de hacer?
1760
01:57:26,139 --> 01:57:27,697
S�, te ense�� eso.
1761
01:57:27,907 --> 01:57:29,272
Yo y tu padre.
1762
01:57:29,475 --> 01:57:32,239
Pero te ense�� algo m�s.
1763
01:57:32,445 --> 01:57:34,743
Cre�a que te hab�a ense�ado
a amarlo.
1764
01:57:36,416 --> 01:57:38,850
�A amarlo?
No hay nada que amar.
1765
01:57:39,285 --> 01:57:42,186
Siempre queda algo
que podamos amar.
1766
01:57:43,956 --> 01:57:46,424
�LIoraste por ese muchacho hoy?
1767
01:57:46,626 --> 01:57:49,720
No por ti ni por la familia, porque
perdimos ese dinero.
1768
01:57:49,929 --> 01:57:51,419
Sino por �I.
1769
01:57:51,631 --> 01:57:53,792
Y todo Io que ha sufrido.
1770
01:57:54,133 --> 01:57:55,964
Dios Io ayude...
1771
01:57:56,969 --> 01:57:59,961
Dios Io ayude.
C�mo Io afect�.
1772
01:58:00,506 --> 01:58:05,239
Ni�a, �cu�ndo crees que debemos
amar m�s a alguien?
1773
01:58:05,678 --> 01:58:09,546
�Cuando todo sale bien y le hace
la vida f�cil a todos?
1774
01:58:16,989 --> 01:58:19,116
No, no entonces.
1775
01:58:20,359 --> 01:58:23,385
�Es cuando est� en su punto
m�s bajo...
1776
01:58:23,596 --> 01:58:27,828
...y no puede creer en s� mismo porque
el mundo Io ha maltratado!
1777
01:58:29,635 --> 01:58:32,229
Si vas a juzgar
el valor de alguien...
1778
01:58:32,438 --> 01:58:34,372
...aprende a juzgar, hija.
1779
01:58:34,574 --> 01:58:35,768
J�zgalo bien.
1780
01:58:36,776 --> 01:58:40,268
Aseg�rate
que tomes en cuenta...
1781
01:58:40,480 --> 01:58:43,643
...las monta�as y valles
que atraves�.
1782
01:58:43,850 --> 01:58:46,114
...para Ilegar a donde est�.
1783
01:58:55,928 --> 01:58:58,556
Llegaron los de la mudanza.
Lleg� el cami�n.
1784
01:58:58,764 --> 01:59:00,163
� Ya Ilegaron?
1785
01:59:00,366 --> 01:59:02,800
- �Est�n abajo?
- Hola.
1786
01:59:03,002 --> 01:59:04,230
Hola.
1787
01:59:04,437 --> 01:59:06,268
Vine cuanto antes.
1788
01:59:13,012 --> 01:59:14,138
Ya Ileg�.
1789
01:59:14,347 --> 01:59:17,282
Me dio mucho gusto
que ustedes me Ilamaran.
1790
01:59:17,483 --> 01:59:21,681
La vida es m�s sencilla de Io que
mucha gente se imagina.
1791
01:59:22,889 --> 01:59:25,483
�Con qui�n hago el negocio?
1792
01:59:25,691 --> 01:59:27,454
�Es usted la Sra. Younger?
1793
01:59:27,660 --> 01:59:29,423
�O con su hijo?
1794
01:59:31,230 --> 01:59:33,425
Son documentos protocolares, hijo.
1795
01:59:33,799 --> 01:59:36,267
Sal a jugar, cari�o.
1796
01:59:37,870 --> 01:59:41,362
No, no salgas.
Qu�date aqu�.
1797
01:59:41,741 --> 01:59:44,539
Y haz que entienda bien
Io que haces.
1798
01:59:45,144 --> 01:59:46,975
Ens��ale bien...
1799
01:59:47,180 --> 01:59:49,205
...como Willie Harris
te ense�� a ti.
1800
01:59:50,516 --> 01:59:54,850
Mu�strale ad�nde vinieron a parar
nuestras cinco generaciones, hijo.
1801
01:59:55,388 --> 01:59:56,616
Adelante.
1802
01:59:57,924 --> 01:59:59,391
Vamos.
1803
02:00:23,983 --> 02:00:25,143
Sr. Lindner...
1804
02:00:25,585 --> 02:00:27,553
...Io hemos Ilamado...
1805
02:00:28,387 --> 02:00:30,480
...yo y mi familia...
1806
02:00:35,428 --> 02:00:37,760
...porque somos gente sencilla.
�Entiende?
1807
02:00:38,998 --> 02:00:40,522
Gente muy sencilla.
1808
02:00:42,034 --> 02:00:44,662
Yo trabajo de chofer,
como sabe.
1809
02:00:47,740 --> 02:00:49,571
La mayor parte de mi vida.
1810
02:00:55,681 --> 02:00:59,447
Mi esposa trabaja
en las cocinas ajenas...
1811
02:01:00,286 --> 02:01:03,619
...y tambi�n mi madre.
1812
02:01:05,858 --> 02:01:08,827
Somos gente muy sencilla.
1813
02:01:09,028 --> 02:01:10,017
Sr. Younger...
1814
02:01:10,229 --> 02:01:11,696
Mi padre...
1815
02:01:15,901 --> 02:01:18,631
Mi padre fue un obrero...
1816
02:01:19,572 --> 02:01:21,699
...toda su vida.
1817
02:01:24,410 --> 02:01:26,776
Y mi padre una vez...
1818
02:01:27,613 --> 02:01:30,980
Mi padre una vez casi mat� a alguien
a golpes porque este hombre...
1819
02:01:31,183 --> 02:01:33,674
...le dijo no s� qu� insulto.
�Sabe?
1820
02:01:37,223 --> 02:01:39,123
Ella es mi hermana.
1821
02:01:45,064 --> 02:01:47,123
Y ella...
1822
02:01:47,667 --> 02:01:49,532
...ella va a ser...
1823
02:01:51,671 --> 02:01:53,400
...una doctora.
1824
02:01:54,273 --> 02:01:56,673
- Y estamos muy orgullosos.
- Me imagino...
1825
02:01:56,909 --> 02:01:59,878
Como ve, venimos
de una larga l�nea.
1826
02:02:00,079 --> 02:02:01,569
...de gente orgullosa.
1827
02:02:18,097 --> 02:02:19,257
�ste es mi hijo.
1828
02:02:20,533 --> 02:02:22,125
Mi hijo.
1829
02:02:30,276 --> 02:02:32,938
Y �I es la sexta generaci�n...
1830
02:02:33,145 --> 02:02:38,048
La sexta generaci�n de mi familia
en este pa�s.
1831
02:02:41,120 --> 02:02:43,645
Y hemos...
1832
02:02:46,092 --> 02:02:50,461
Hemos pensado en su oferta.
1833
02:02:53,299 --> 02:02:55,324
Y hemos decidido...
1834
02:02:55,868 --> 02:02:58,166
...mudarnos a nuestra casa.
1835
02:03:00,573 --> 02:03:04,168
Porque mi padre,
la compr�...
1836
02:03:04,577 --> 02:03:07,842
...ladrillo por ladrillo.
1837
02:03:08,914 --> 02:03:12,714
No tenemos ninguna intenci�n
de causar l�os ni disputas.
1838
02:03:12,918 --> 02:03:14,146
Nada de causas.
1839
02:03:14,353 --> 02:03:18,221
Vamos a intentar
ser buenos vecinos.
1840
02:03:27,466 --> 02:03:29,366
Eso es todo.
1841
02:03:31,871 --> 02:03:34,431
Es todo Io que tenemos
que decir.
1842
02:03:35,741 --> 02:03:38,437
No queremos...
1843
02:03:38,644 --> 02:03:40,805
...su dinero.
1844
02:03:41,847 --> 02:03:44,475
Entonces decidieron
mudarse a esa casa.
1845
02:03:45,251 --> 02:03:46,582
Eso fue Io que dijo.
1846
02:03:47,019 --> 02:03:49,044
Entonces me dirijo ante Ud...
1847
02:03:49,321 --> 02:03:53,815
- Ud. Es mayor y m�s prudente.
- Me temo que no entendi�.
1848
02:03:54,827 --> 02:03:59,423
Mi hijo dijo
que vamos a mudarnos.
1849
02:03:59,698 --> 02:04:02,496
No hay nada m�s
que yo pueda decir.
1850
02:04:03,335 --> 02:04:05,303
Ya sabe c�mo son
los j�venes.
1851
02:04:05,504 --> 02:04:08,405
Uno no puede tratar con ellos.
Adi�s.
1852
02:04:12,745 --> 02:04:14,872
Si ya Io decidieron as�...
1853
02:04:15,080 --> 02:04:17,139
...no hay nada
que pueda decirles.
1854
02:04:23,456 --> 02:04:26,619
Espero que ustedes, gente,
sepan bien Io que hacen.
1855
02:04:50,182 --> 02:04:52,776
Bendito sea, si los de la mudanza
ya Ilegaron...
1856
02:04:52,985 --> 02:04:54,282
...v�monos de aqu�.
1857
02:04:56,722 --> 02:05:00,249
�No les parece?
Ponle la chaqueta buena a Travis.
1858
02:05:00,826 --> 02:05:04,125
Arr�glate la corbata. F�jate la camisa.
Pareces un vago.
1859
02:05:04,330 --> 02:05:06,355
�Dios m�o!
�D�nde est� mi planta?
1860
02:05:06,565 --> 02:05:08,863
Empiecen a bajar, ni�os.
1861
02:05:09,068 --> 02:05:11,093
No bajen con las manos vac�as.
1862
02:05:11,303 --> 02:05:14,795
�D�nde est� la caja con mis sartenes?
Yo quiero Ilevarla.
1863
02:05:15,007 --> 02:05:18,340
Esta noche cocinar� la cena
m�s grande que hayan visto.
1864
02:05:29,421 --> 02:05:32,515
Asagai me pidi� que me case con �I.
Que viva con �I en �frica.
1865
02:05:32,725 --> 02:05:34,750
Eres muy joven
como para casarte.
1866
02:05:34,960 --> 02:05:37,428
Cuidado, que no es una
paca de algod�n.
1867
02:05:37,630 --> 02:05:39,359
He tenido esa silla 25 a�os.
1868
02:05:39,565 --> 02:05:41,965
�Me gustar�a seguir us�ndola!
1869
02:05:42,535 --> 02:05:45,834
Quiere que sea una doctora.
Que sea una doctora en �frica.
1870
02:05:46,038 --> 02:05:47,562
�Qu� fue eso de �frica?
1871
02:05:47,773 --> 02:05:50,571
Asagai quiere casarse conmigo y
que vaya con �I a �frica.
1872
02:05:50,776 --> 02:05:54,007
Ni�a, s�cate esas ideas tontas
de la cabeza...
1873
02:05:54,213 --> 02:05:56,238
...y empieza a buscar a un hombre
que tenga plata.
1874
02:05:56,448 --> 02:05:58,348
� Y te importa
con qui�n me case?
1875
02:05:58,551 --> 02:06:00,917
Mucho. Soy el jefe
de esta familia.
1876
02:06:01,120 --> 02:06:04,112
Y se me ocurre que te casar� con
George Murchison.
1877
02:06:04,323 --> 02:06:05,381
�Con George Murchison?
1878
02:06:05,591 --> 02:06:09,049
No me casaba con �l, ni siendo
�I Ad�n y yo Eva.
1879
02:06:09,495 --> 02:06:12,487
Son algo serio
esos ni�os m�os.
1880
02:06:13,899 --> 02:06:16,163
S� que son algo serio.
1881
02:06:16,368 --> 02:06:19,235
- Vamos.
- Ya voy.
1882
02:06:21,240 --> 02:06:24,004
Hoy se hizo un hombre de veras,
�no crees?
1883
02:06:24,209 --> 02:06:27,542
Sali� como un arco iris
despu�s de la Iluvia.
1884
02:06:29,348 --> 02:06:30,610
�Vamos!
1885
02:06:30,816 --> 02:06:34,081
Ya voy. T� baja, cari�o.
Yo bajo enseguida.
1886
02:06:38,791 --> 02:06:40,759
�Qu� est�s haciendo?
1887
02:06:40,960 --> 02:06:42,621
�Ya voy!
144656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.