All language subtitles for 2016.obamas.america-primor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,835 --> 00:00:38,837 Minha jornada para a Am�rica remonta � 2 00:00:38,838 --> 00:00:41,239 independ�ncia da �ndia, 3 00:00:41,240 --> 00:00:43,290 a terra de meus pais. 4 00:00:58,290 --> 00:01:01,126 A jornada de Barack Obama remonta � 5 00:01:01,127 --> 00:01:04,903 independ�ncia do Qu�nia, a terra de seus pais. 6 00:01:10,903 --> 00:01:13,470 J� se passou muito tempo, 7 00:01:13,471 --> 00:01:17,241 mas nesta noite, neste momento de defini��o, 8 00:01:17,242 --> 00:01:19,144 a mudan�a chegou � Am�rica. 9 00:01:19,145 --> 00:01:20,712 Um afro-americano 10 00:01:20,713 --> 00:01:23,848 quebrou uma barreira t�o antiga quanto a rep�blica. 11 00:01:23,849 --> 00:01:27,152 Uma mudan�a s�smica na pol�tica americana. 12 00:01:27,153 --> 00:01:29,321 As pessoas querem poder contar aos seus netos 13 00:01:29,322 --> 00:01:31,389 que eles votaram em Barack Obama. 14 00:01:31,390 --> 00:01:33,759 Quantas chances como essa surgem ao longo da hist�ria? 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,693 Ele era como uma onda. 16 00:01:35,694 --> 00:01:39,297 Eu tive essa sensa��o de que nada ia par�-lo. 17 00:01:39,298 --> 00:01:41,466 Para aqueles americanos 18 00:01:41,467 --> 00:01:43,801 que me apoiaram, tenho que fazer por merecer, 19 00:01:43,802 --> 00:01:46,404 Eu posso n�o ter recebido o seu voto hoje, 20 00:01:46,405 --> 00:01:47,939 mas eu ou�o a sua voz 21 00:01:47,940 --> 00:01:51,609 e eu serei o seu presidente tamb�m. 22 00:01:51,610 --> 00:01:53,913 O pobre est� ficando mais pobre. O rico est� ficando mais rico. 23 00:01:53,914 --> 00:01:57,282 Os pol�ticos, eles defendem qualquer coisa. 24 00:01:57,283 --> 00:01:59,424 N�s somos os culpados porque n�s os escolhemos. 25 00:02:05,424 --> 00:02:07,329 N�s somos formados pelo nosso passado. 26 00:02:10,329 --> 00:02:13,472 E n�s levamos os elementos do passado para o futuro. 27 00:02:20,472 --> 00:02:22,941 Mas nada pode amea�ar o futuro 28 00:02:22,942 --> 00:02:27,901 tanto quanto as d�vidas do passado. 29 00:02:49,901 --> 00:02:51,669 Quando eu era crian�a, 30 00:02:51,670 --> 00:02:54,972 eu sentava no ch�o da minha casa em Mumbai 31 00:02:54,973 --> 00:02:56,008 e eu lia sobre as grandes na��es, 32 00:02:57,008 --> 00:02:58,977 os grandes imp�rios. 33 00:02:58,978 --> 00:03:01,979 O Imp�rio Romano, o Imp�rio Otomano, 34 00:03:01,980 --> 00:03:03,915 o Imp�rio Brit�nico... 35 00:03:03,916 --> 00:03:06,484 todos surgiram e todos se foram. 36 00:03:06,485 --> 00:03:09,954 Mas eu semprei achei que havia uma exce��o a essa regra, 37 00:03:09,955 --> 00:03:12,889 que s�o os Estados Unidos da Am�rica, 38 00:03:12,890 --> 00:03:15,760 que s�o um tipo diferente de imp�rio, 39 00:03:15,761 --> 00:03:17,894 se assim forem considerados. 40 00:03:17,895 --> 00:03:20,905 S�o um imp�rio de ideais. 41 00:03:26,905 --> 00:03:29,841 Em 1978, eu conquistei um de meus sonhos 42 00:03:29,842 --> 00:03:33,978 ao vir para a Am�rica para estudar na faculdade Dartmouth. 43 00:03:33,979 --> 00:03:36,680 Eu entrei para um grupo chamado 44 00:03:36,681 --> 00:03:39,520 International Students Association. 45 00:03:41,520 --> 00:03:46,391 Eu gostava do fato de que o grupo tinha comida mexicana, 46 00:03:46,392 --> 00:03:50,030 comida chinesa, comida indiana. 47 00:03:51,030 --> 00:03:54,865 Alguns estudantes brancos, frequentemente, caras com rabo-de-cavalo, 48 00:03:54,866 --> 00:03:57,935 apareciam e eles experimentavam a comida. 49 00:03:57,936 --> 00:04:00,006 "Oh, Dinesh, cara, � muito legal conhec�-lo. 50 00:04:01,006 --> 00:04:03,073 Voc� sabe, que nome. Voc� sabe, 'Nesh." 51 00:04:03,074 --> 00:04:05,476 E ent�o eles diziam, "�ndia, cara, 52 00:04:05,477 --> 00:04:07,411 que lugar fascinante, cara. 53 00:04:07,412 --> 00:04:08,811 Eu sempre tive vontade de ir at� l�, 54 00:04:08,812 --> 00:04:10,416 mas, voc� sabe, nunca consegui e tal." 55 00:04:10,417 --> 00:04:13,817 E eu, sinceramente dizia para eles 56 00:04:13,818 --> 00:04:15,988 alguma coisa do tipo, "Bem, o que h� na �ndia 57 00:04:15,989 --> 00:04:18,056 que � t�o fascinante para voc�?" 58 00:04:18,057 --> 00:04:21,592 "Voc� sabe, � um lugar alucinante. � um lugar t�o libertador." 59 00:04:21,593 --> 00:04:23,993 E eu dizia, "Cara, do que voc� est� falando? 60 00:04:23,994 --> 00:04:25,529 O que voc� quer dizer com 'libertador'? 61 00:04:25,530 --> 00:04:27,432 Voc� est� falando de coisas como dote, 62 00:04:27,433 --> 00:04:30,579 casamentos arranjados, o sistema de castas... o qu�?" 63 00:04:40,579 --> 00:04:43,513 �s vezes, eu imagino como a minha vida teria sido 64 00:04:43,514 --> 00:04:45,549 se eu nunca tivesse vindo para a Am�rica, 65 00:04:45,550 --> 00:04:48,953 Se eu tivesse ficado na �ndia. 66 00:04:48,954 --> 00:04:52,457 Provavelmente, eu teria vivido a minha vida toda 67 00:04:52,458 --> 00:04:56,794 no raio de um milha de onde eu nasci. 68 00:04:56,795 --> 00:04:59,797 Meu destino, em grande escala, 69 00:04:59,798 --> 00:05:01,999 teria sido dado para mim. 70 00:05:04,069 --> 00:05:06,064 Mas na Am�rica, meu destino n�o � dado para mim, 71 00:05:07,064 --> 00:05:09,744 ele � constru�do por mim. 72 00:05:11,744 --> 00:05:14,811 E se eu olhar para a minha vida como escritor, 73 00:05:14,812 --> 00:05:16,981 intelectual, palestrante, 74 00:05:16,982 --> 00:05:18,915 essas s�o possibilidades 75 00:05:18,916 --> 00:05:22,526 que estariam fechadas para mim na �ndia. 76 00:05:28,526 --> 00:05:31,828 Minha forma��o em Dartmouth teria sido incompleta 77 00:05:31,829 --> 00:05:36,633 sem um grupo rebelde chamado "The Dartmouth Review." 78 00:05:36,634 --> 00:05:38,770 Esse era um grupo de conservadores renegados 79 00:05:38,771 --> 00:05:41,172 que come�aram um jornal 80 00:05:41,173 --> 00:05:43,577 com o objetivo principal de causar problemas. 81 00:05:45,577 --> 00:05:47,946 Voc� sabe, algu�m uma vez disse para mim, "Voc�s 82 00:05:47,947 --> 00:05:50,515 da 'The Dartmouth Review' est�o apenas no 2� ano." 83 00:05:50,516 --> 00:05:53,855 E ent�o a gente dizia, "Bem, sim, n�s estamos mesmo." 84 00:05:57,855 --> 00:06:00,691 Uma das coisas que eu realmente amo na Am�rica 85 00:06:00,692 --> 00:06:03,127 � que este � o lugar onde n�s podemos discutir 86 00:06:03,128 --> 00:06:05,601 e debater grandes quest�es. 87 00:06:09,601 --> 00:06:12,102 Eu participei de um debate interessante na Universidade Stanford 88 00:06:12,103 --> 00:06:14,939 diante de 2.500 pessoas no Memorial Auditorium 89 00:06:14,940 --> 00:06:16,607 contra Jesse Jackson. 90 00:06:16,608 --> 00:06:20,778 E o tema era "A America � uma socidade racista?" 91 00:06:20,779 --> 00:06:24,648 No debate, eu falei, "Reverendo Jackson, veja, 92 00:06:24,649 --> 00:06:26,050 racismo � uma realidade. 93 00:06:26,051 --> 00:06:27,919 E em um pa�s grande, 94 00:06:27,920 --> 00:06:30,088 eu estou convencido de que podemos encontrar exemplos disso. 95 00:06:30,089 --> 00:06:34,725 Mas aponte um caso de racismo hoje, forte o bastante 96 00:06:34,726 --> 00:06:37,195 que impe�a a mim ou ao senhor, 97 00:06:37,196 --> 00:06:39,729 ou � minha filha ou aos seus filhos, 98 00:06:39,730 --> 00:06:41,600 de conquistar o sonho americano. 99 00:06:41,601 --> 00:06:44,571 Onde est� esse tipo de racismo? Mostre para mim." 100 00:06:45,571 --> 00:06:47,170 Ele d� essa resposta surpreendente. 101 00:06:47,171 --> 00:06:49,475 Ele diz, "Eu n�o posso mostrar para voc�, Dinesh, 102 00:06:49,476 --> 00:06:53,480 mas n�o � porque o racismo n�o exista... 103 00:06:55,480 --> 00:06:57,648 � porque ele � oculto. 104 00:06:57,649 --> 00:06:59,784 O racismo costumava ser evidente. 105 00:06:59,785 --> 00:07:01,518 Agora � disfar�ado. 106 00:07:01,519 --> 00:07:04,856 Ent�o, esse racismo sutil e invis�vel 107 00:07:04,857 --> 00:07:07,624 � ainda pior do que o antigo tipo de racismo, 108 00:07:07,625 --> 00:07:10,761 porque o antigo racismo pelo menos estava na superf�cie. 109 00:07:10,762 --> 00:07:12,597 Voc� podia lidar com ele." 110 00:07:12,598 --> 00:07:15,066 "O senhor est� aqui, Reverendo Jackson, 111 00:07:15,067 --> 00:07:17,068 e o senhor tem a mesma cor que eu tenho. 112 00:07:17,069 --> 00:07:19,070 Se ambos levantarmos as m�os 113 00:07:19,071 --> 00:07:21,606 e algu�m tirar uma fotografia somente das m�os 114 00:07:21,607 --> 00:07:23,708 ningu�m poderia dizer a diferen�a. 115 00:07:23,709 --> 00:07:26,511 E ainda ver�amos a mesma Am�rica... 116 00:07:26,512 --> 00:07:28,044 � como testemunhar um acidente 117 00:07:28,045 --> 00:07:30,050 e darmos uma descri��o totalmente diferente. 118 00:07:32,050 --> 00:07:34,251 E isso me ocorreu, eu sou um imigrante 119 00:07:34,252 --> 00:07:37,057 e voc� � o l�der de um grupo minorit�rio ind�gena. 120 00:07:40,057 --> 00:07:41,999 Um imigrante vem de outro pa�s. 121 00:07:42,026 --> 00:07:44,561 E, assim, pelo padr�o de compara��o dele, 122 00:07:44,562 --> 00:07:45,862 a Am�rica parece fabulosa. 123 00:07:50,002 --> 00:07:53,104 Voc� est� comparando a America com seus pr�prios ideais elevados. 124 00:07:53,105 --> 00:07:55,138 A Am�rica est� decadente. 125 00:07:55,139 --> 00:07:57,941 Mas o senhor n�o percebe que, ao criticar a Am�rica 126 00:07:57,942 --> 00:08:00,076 por estar decaindo do seu padr�o, 127 00:08:00,077 --> 00:08:03,050 voc� est� admitindo a superioridade moral da Am�rica?" 128 00:08:09,021 --> 00:08:11,689 Eu era parte da gera��o Reagan, e muitos outros jovens... 129 00:08:11,690 --> 00:08:14,825 e um monte de gente da Dartmouth... foram para Washington 130 00:08:14,826 --> 00:08:17,761 para ser parte da era Reagan. 131 00:08:17,762 --> 00:08:19,896 Eu trabalhei em uma revista, "Policy Review," 132 00:08:19,897 --> 00:08:21,000 por uns dois anos, quando a Casa Branca ligou, 133 00:08:22,000 --> 00:08:23,769 "N�s queremos te oferecer um emprego." 134 00:08:23,770 --> 00:08:26,636 Eu disse, "Uau, eu estou honrado, 135 00:08:26,637 --> 00:08:29,037 mas acho que eu n�o posso porque n�o sou cidad�o americano." 136 00:08:30,007 --> 00:08:32,210 E esses tr�s ou quatro caras olharam um para o outro, 137 00:08:32,211 --> 00:08:34,579 e um deles falou, "Bem," ele disse, 138 00:08:34,580 --> 00:08:38,215 "n�s queremos saber se voc� � um apoiador do Reagan." 139 00:08:38,216 --> 00:08:42,253 Quatro semanas depois, eu estava trabalhando na Casa Branca. 140 00:08:42,254 --> 00:08:44,188 Eu fiquei fascinado pelo Reagan 141 00:08:44,189 --> 00:08:47,358 porque ele era um sujeito incomum. 142 00:08:47,359 --> 00:08:49,794 Ele sequer fazia o tipo s�rio. 143 00:08:49,795 --> 00:08:52,330 E esse cara estava, n�o obstante, 144 00:08:52,331 --> 00:08:55,666 combatendo a grande id�ia 145 00:08:55,667 --> 00:08:58,134 do s�culo XX... o coletivismo, 146 00:08:58,135 --> 00:08:59,837 o qual, sob o ponto de vista de Reagan 147 00:08:59,838 --> 00:09:02,606 era um expansivo estado de bem-estar social interno 148 00:09:02,607 --> 00:09:06,177 e um Imp�rio Sovi�tico crescendo no exterior. 149 00:09:06,178 --> 00:09:08,614 Eu acho que Reagan, se voc� o compreendesse, 150 00:09:08,615 --> 00:09:11,052 de uma vez s�, tentava impedir os dois. 151 00:09:14,052 --> 00:09:17,687 Eu vi Reagan transformar o pa�s em primeira m�o. 152 00:09:17,688 --> 00:09:21,292 Em 1980, o pa�s estava em uma situa��o dif�cil... 153 00:09:21,293 --> 00:09:24,995 uma economia horr�vel, inquieta��o no Oriente M�dio, 154 00:09:24,996 --> 00:09:27,931 um monte de problemas parecidos aos que enfrentamos hoje. 155 00:09:27,932 --> 00:09:30,234 A quest�o era: pod�amos achar 156 00:09:30,235 --> 00:09:34,408 outro l�der transformador para resolver esses problemas? 157 00:09:36,408 --> 00:09:38,975 Sim, n�s podemos! Sim, n�s podemos! 158 00:09:38,976 --> 00:09:41,311 Sim, n�s podemos! Sim, n�s podemos! 159 00:09:41,312 --> 00:09:43,714 Sim, n�s podemos! Sim, n�s podemos! 160 00:09:57,828 --> 00:10:00,164 As pessoas votaram em Obama baseadas 161 00:10:00,165 --> 00:10:03,267 na esperan�a do que ele faria. 162 00:10:03,268 --> 00:10:05,234 Assim como o resto do pa�s, 163 00:10:05,235 --> 00:10:07,137 eu estava intrigado por Obama. 164 00:10:07,138 --> 00:10:08,974 Quando eu observo os presidentes americanos, 165 00:10:08,975 --> 00:10:11,742 a maioria deles tem uma vida totalmente diferente da minha, 166 00:10:11,743 --> 00:10:13,143 nenhuma semelhan�a. 167 00:10:13,144 --> 00:10:14,744 George Bush, Bill Clinton... 168 00:10:14,745 --> 00:10:16,380 hist�rias de vida diferentes da minha. 169 00:10:16,381 --> 00:10:18,416 Obama... Eu compreendo. 170 00:10:18,417 --> 00:10:20,784 Ambos nascemos no mesmo ano, 171 00:10:20,785 --> 00:10:22,720 que foi em 1961. 172 00:10:22,721 --> 00:10:25,056 N�s estudamos em faculdades prestigiadas... 173 00:10:25,057 --> 00:10:27,157 ele estudou em Columbia, depois em Harvard; 174 00:10:27,158 --> 00:10:28,792 e eu, em Dartmouth. 175 00:10:28,793 --> 00:10:31,228 N�s conquistamos o bacharelado. 176 00:10:31,229 --> 00:10:33,330 Nos formamos no mesmo ano... 1983. 177 00:10:33,331 --> 00:10:36,834 N�s casamos no mesmo ano... 1992. 178 00:10:36,835 --> 00:10:41,338 Ambos temos uma origem miscigenada. 179 00:10:41,339 --> 00:10:44,374 N�o existe uma Am�rica negra, 180 00:10:44,375 --> 00:10:48,845 uma Am�rica branca, uma Am�rica latina e uma Am�rica asi�tica, 181 00:10:48,846 --> 00:10:52,716 existem os Estados Unidos da Am�rica. 182 00:10:52,717 --> 00:10:56,052 Como muitos americanos, eu fui apresentado a Obama 183 00:10:56,053 --> 00:11:01,091 atrav�s do seu discurso, em 2004, na conven��o democrata. 184 00:11:01,092 --> 00:11:03,094 Os especialistas... 185 00:11:03,095 --> 00:11:06,129 Os especialistas gostam de fatiar e cortar nosso pa�s 186 00:11:06,130 --> 00:11:08,733 em estados vermelhos e em estados azuis... 187 00:11:08,734 --> 00:11:12,103 vermelhos para republicanos, azuis para democratas... 188 00:11:12,104 --> 00:11:13,837 Se voc� escutar o discurso, 189 00:11:13,838 --> 00:11:15,440 isso seria um discurso para atrair aplausos 190 00:11:15,441 --> 00:11:17,240 em uma conven��o republicana. 191 00:11:17,241 --> 00:11:19,144 ...agentes federais fu�ando por a�... 192 00:11:19,145 --> 00:11:23,247 O pa�s rejeitou dois pol�ticos conhecidos, 193 00:11:23,248 --> 00:11:25,850 para apostar no jovem senador de Illinois. 194 00:11:25,851 --> 00:11:28,285 Isso � parecido com o que fizemos no passado 195 00:11:28,286 --> 00:11:30,053 em um tempo de desespero. 196 00:11:30,054 --> 00:11:33,456 Outros presidentes, quando se elegeram, 197 00:11:33,457 --> 00:11:35,993 era figuras conhecidas, 198 00:11:35,994 --> 00:11:38,500 mesmo se surgissem inesperadamente. 199 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 Obama surgiu do nada. 200 00:11:43,501 --> 00:11:45,235 Ningu�m o conhecia. 201 00:11:45,236 --> 00:11:48,172 E ele chegou � Casa Branca 202 00:11:48,173 --> 00:11:51,841 baseado em promessas de esperan�a. 203 00:11:51,842 --> 00:11:53,475 H� muita coisa sobre ele que n�o sabemos 204 00:11:53,476 --> 00:11:55,545 porque n�o fizemos as perguntas dif�ceis. 205 00:11:55,546 --> 00:11:57,315 Mas existem perguntas que voc� desconhece. 206 00:11:57,316 --> 00:12:00,050 Eu n�o sei qual � a vis�o de mundo de Barack Obama. 207 00:12:00,051 --> 00:12:01,785 - Realmente, n�o sei. - N�o, n�o. Eu tamb�m. 208 00:12:01,786 --> 00:12:03,522 N�o sei como ele enxerga 209 00:12:03,523 --> 00:12:06,322 toda a estrutura global. 210 00:12:06,323 --> 00:12:09,058 Obama foi eleito pela esperan�a. 211 00:12:09,059 --> 00:12:11,862 Mas quando observamos suas a��es no primeiro mandato, 212 00:12:11,863 --> 00:12:14,130 vemos pessoas pelo espectro ideol�gico 213 00:12:14,131 --> 00:12:16,631 dizerem coisas radicalmente diferentes sobre ele. 214 00:12:18,336 --> 00:12:21,205 - Obama � um comunista radical. - Acho que ele � marxista. 215 00:12:21,206 --> 00:12:22,008 Voc� acha que ele � mu�ulmano? 216 00:12:23,008 --> 00:12:24,442 Voc� acha que ele � seguidor do bem-estar social? 217 00:12:24,443 --> 00:12:26,576 Ele certamente age como tal. 218 00:12:26,577 --> 00:12:29,279 Eu amo o seu presidente, mas ele � negro e branco. 219 00:12:29,280 --> 00:12:31,080 Ele encanta a todos. 220 00:12:31,081 --> 00:12:32,516 Eu apoiei Obama. 221 00:12:32,517 --> 00:12:34,918 Eu arrecadei alguns fundos para ele. 222 00:12:34,919 --> 00:12:37,421 Ele est� em uma situa��o dif�cil, e eu estou muito desapontado 223 00:12:37,422 --> 00:12:39,090 com o jeito que algumas coisa v�o. 224 00:12:39,091 --> 00:12:41,926 Eu votei nele, eu doei, eu trabalhei duro. 225 00:12:41,927 --> 00:12:43,360 Eu achei que ele era o cara. 226 00:12:43,361 --> 00:12:44,961 Mas agora? N�o. 227 00:12:44,962 --> 00:12:48,965 Ele traiu virtualmente tudo 228 00:12:48,966 --> 00:12:52,069 que eu achei que ele fosse fazer, 229 00:12:52,070 --> 00:12:54,872 baseado no que ele disse na corrida eleitoral. 230 00:12:54,873 --> 00:12:58,843 O Federal Reserve divulgou que, desde 2007, 231 00:12:58,844 --> 00:13:02,345 os americanos perderam 40% de sua riqueza. 232 00:13:02,346 --> 00:13:04,055 Se voc� tinha uma casa de $200.000, 233 00:13:05,015 --> 00:13:08,518 agora valeria apenas $120,000. 234 00:13:08,519 --> 00:13:10,988 Essa � a maior perda de riqueza 235 00:13:10,989 --> 00:13:13,858 desde a Grande Depress�o. 236 00:13:13,859 --> 00:13:16,359 Esse s�o tempos econ�micos dif�ceis, 237 00:13:16,360 --> 00:13:18,362 e o pa�s precisa de um presidente 238 00:13:18,363 --> 00:13:20,330 que possa achar solu��es 239 00:13:20,331 --> 00:13:22,465 e nos liderar para fora da recess�o. 240 00:13:22,466 --> 00:13:26,070 Por isso fiquei confuso quando vi Obama 241 00:13:26,071 --> 00:13:29,606 tomando decis�es incomuns no seu primeiro mandato, 242 00:13:29,607 --> 00:13:32,542 decis�es que voc� n�o veria num t�pico democrata, 243 00:13:32,543 --> 00:13:35,278 como Clinton, Kerry, Carter, 244 00:13:35,279 --> 00:13:38,382 ou at� Kennedy. 245 00:13:38,383 --> 00:13:40,019 Uma de suas primeiras a��es foi devolver 246 00:13:41,019 --> 00:13:44,989 um busto de Winston Churchill, um presente da Gr�-Bretanha. 247 00:13:44,990 --> 00:13:47,657 Churchill liderou a Gr�-Bretanha durante a 2� Guerra Mundial, 248 00:13:47,658 --> 00:13:51,228 nos ajudando a derrotar os nazistas. 249 00:13:51,229 --> 00:13:54,330 Obama � o primeiro presidente a a apoiar a Argentina, 250 00:13:54,331 --> 00:13:58,369 n�o a Gr�-Bretanha, na disputa sobre as ilhas Falkland. 251 00:13:58,370 --> 00:14:00,671 Ele atrasou o Keystone Pipeline, 252 00:14:00,672 --> 00:14:02,407 um projeto que teria criado 253 00:14:02,408 --> 00:14:05,375 dezenas de milhares de empregos americanos. 254 00:14:05,376 --> 00:14:08,177 Ele bloqueou a extra��o de petr�leo na Am�rica, 255 00:14:08,178 --> 00:14:11,916 mas entrega bilh�es de d�lares dos contribuintes para o Brasil, 256 00:14:11,917 --> 00:14:14,951 Col�mbia e M�xico extra�rem. 257 00:14:14,952 --> 00:14:18,622 Ele aumenta o or�amento da NASA, mas reduz o seu horizonte 258 00:14:18,623 --> 00:14:21,057 ao impedir o o nosso retorno � Lua 259 00:14:21,058 --> 00:14:24,360 para se reconciliar com mu�ulmanos. 260 00:14:24,361 --> 00:14:26,129 Muito estranho, mas verdade. 261 00:14:28,966 --> 00:14:33,369 Ent�o, no Oriente M�dio, Obama age inexplicavelmente. 262 00:14:33,370 --> 00:14:37,675 Ele usa a for�a para impedir o que chama de genoc�dio na L�bia, 263 00:14:37,676 --> 00:14:41,577 mas se recusa a impedir um genoc�dio maior na S�ria. 264 00:14:41,578 --> 00:14:46,517 No Egito, ele ap�ia a derrubada de um aliado da Am�rica, Hosni Mubarak, 265 00:14:46,518 --> 00:14:50,287 mas ele n�o ap�ia os protestos democr�ticos no Ir�. 266 00:14:50,288 --> 00:14:53,389 Depois, Obama se recusa a agir de forma significativa 267 00:14:53,390 --> 00:14:57,127 para impedir o Ir� de ter armas nucleares. 268 00:14:57,128 --> 00:15:01,098 Enquanto isso, ele reduz o arsenal nuclear da Am�rica 269 00:15:01,099 --> 00:15:05,205 e planeja redu��es mais profundas, deixando a Am�rica vulner�vel. 270 00:15:07,205 --> 00:15:08,740 Ele toma partido da causa palestina 271 00:15:08,741 --> 00:15:11,374 nas negocia��es com Israel, 272 00:15:11,375 --> 00:15:13,577 ainda que Israel seja um aliado de longa data 273 00:15:13,578 --> 00:15:15,646 e que muitos judeus americanos 274 00:15:15,647 --> 00:15:19,316 sejam fortes apoiadores dos democratas. 275 00:15:19,317 --> 00:15:22,286 Isso � um comportamento desconcertante. 276 00:15:22,287 --> 00:15:24,121 Ent�o eu fiquei intrigado... 277 00:15:24,122 --> 00:15:27,157 Em que Obama se baseia? 278 00:15:27,158 --> 00:15:28,027 O jeito de descobrir era perguntar, 279 00:15:29,027 --> 00:15:32,331 "Qual � o sonho de Obama?" 280 00:15:34,331 --> 00:15:37,567 � o sonho americano? 281 00:15:37,568 --> 00:15:40,070 � o sonho de Martin Luther King 282 00:15:40,071 --> 00:15:42,110 ou o sonho de outra pessoa? 283 00:15:45,110 --> 00:15:46,811 Meu pai era um estudante estrangeiro, 284 00:15:47,011 --> 00:15:51,047 nascido e criado em uma pequena vila do Qu�nia. 285 00:15:51,048 --> 00:15:54,183 Ele cresceu criando cabras, 286 00:15:54,184 --> 00:15:55,787 a escola era uma cabana. 287 00:15:55,788 --> 00:15:59,089 O pai dele, meu av�, era cozinheiro, 288 00:15:59,090 --> 00:16:02,058 um servi�al do Imp�rio Brit�nico. 289 00:16:02,059 --> 00:16:05,229 Eu percebei que estava tentando encaixar Obama, 290 00:16:05,230 --> 00:16:09,332 como muitos fazem, dentro da hist�ria americana 291 00:16:09,333 --> 00:16:12,304 e estava ignorando a pr�pria hist�ria de Obama. 292 00:16:14,304 --> 00:16:17,041 N�s poder�amos adivinhar, especular 293 00:16:17,042 --> 00:16:19,542 ou conjecturar sobre as bases de Obama, 294 00:16:19,543 --> 00:16:22,345 seu sonho, mas n�o precisamos. 295 00:16:22,346 --> 00:16:25,282 Obama mesmo n�s d� uma grande pista 296 00:16:25,283 --> 00:16:28,317 no t�tulo de sua autobiografia. 297 00:16:28,318 --> 00:16:31,622 Repare que ele diz "Sonhos Vindos do Meu Pai," 298 00:16:31,623 --> 00:16:34,594 n�o "Sonhos de Meu Pai." 299 00:16:36,594 --> 00:16:40,263 Diante de voc�s, eu contei a minha hist�ria, 300 00:16:40,264 --> 00:16:43,600 da breve uni�o entre um jovem homem do Qu�nia 301 00:16:43,601 --> 00:16:45,635 e uma jovem mulher do Kansas. 302 00:16:45,636 --> 00:16:48,504 Eu percebi que o pai de Obama 303 00:16:48,505 --> 00:16:51,774 pode ser o personagem central 304 00:16:51,775 --> 00:16:54,311 na busca de Obama por sua identidade, 305 00:16:54,312 --> 00:16:56,613 na busca por quem ele �, 306 00:16:56,614 --> 00:17:01,752 de onde seus valores e aspira��es mais profundas 307 00:17:01,753 --> 00:17:04,520 surgiram. 308 00:17:04,521 --> 00:17:07,290 Barack Obama pai nasceu perto da costa 309 00:17:07,291 --> 00:17:11,828 do Lago Vit�ria, no Qu�nia, �frica. 310 00:17:11,829 --> 00:17:16,533 Em 1952, a guerrilha Mau Mau surge no Qu�nia. 311 00:17:16,534 --> 00:17:20,403 Em 1954, ele se casa com Kezia Aoko, 312 00:17:20,404 --> 00:17:24,408 que d� � luz o filho Roy e a filha Auma. 313 00:17:24,409 --> 00:17:27,177 1959, ele ganha uma bolsa 314 00:17:27,178 --> 00:17:29,645 para estudar na Universidade do Hava�. 315 00:17:29,646 --> 00:17:32,516 Enquanto isso, Barack pai, com 23 anos, 316 00:17:32,517 --> 00:17:37,254 conhece a jovem de 17 anos, Stanley Ann Dunham, numa aula de russo. 317 00:17:37,255 --> 00:17:41,458 Os dois se casam em 2 de fevereiro de 1961. 318 00:17:41,459 --> 00:17:44,193 Stanley Ann n�o sabia que ele j� era casado 319 00:17:44,194 --> 00:17:47,530 e tinha um casal de filhos vivendo no Qu�nia. 320 00:17:47,531 --> 00:17:52,502 Ent�o, em 4 de agosto de 1961, Barack Obama II 321 00:17:52,503 --> 00:17:56,640 nasce no Kapi'olani Medical Center em Honolulu. 322 00:17:56,641 --> 00:18:00,243 Seu nascimento � noticiado em dois jornais locais. 323 00:18:00,244 --> 00:18:03,747 Um ano mais tarde Barack pai vai para Harvard, 324 00:18:03,748 --> 00:18:06,916 deixando Ann e o pequeno Barack para tr�s. 325 00:18:06,917 --> 00:18:11,587 Em 1963, o Qu�nia se torna independente da Gr�-Bretanha. 326 00:18:11,588 --> 00:18:17,493 Em 1964, Barack pai e Ann se divorciam oficialmente. 327 00:18:17,494 --> 00:18:19,829 Enquanto estava em Harvard em junho de 64, 328 00:18:19,830 --> 00:18:23,232 Barack pai conhece Ruth Beatrice Baker. 329 00:18:23,233 --> 00:18:26,370 Os dois voltam para o Qu�nia onde ela teve dois filhos... 330 00:18:26,371 --> 00:18:28,639 Okoth e Opiyo. 331 00:18:28,640 --> 00:18:31,874 Em 1968, Barack pai registrou ter mais 332 00:18:31,875 --> 00:18:34,912 outros dois filhos com a primeira mulher Kezia... 333 00:18:34,913 --> 00:18:39,249 Sampson e ent�o Bernard, em 1970. 334 00:18:39,250 --> 00:18:43,687 Em 1971, Barack pai visita seu filho de 10 anos no Hava�. 335 00:18:43,688 --> 00:18:45,422 Essa foi a �nica vez que 336 00:18:45,423 --> 00:18:48,725 Obama realmente ficou com seu pai, 337 00:18:48,726 --> 00:18:51,327 embora os dois mantivessem contato por correio 338 00:18:51,328 --> 00:18:55,766 por alguns anos antes da morte de Barack pai, em 1982. 339 00:18:55,767 --> 00:18:57,468 "Havia apenas um problema... 340 00:18:57,469 --> 00:18:59,403 meu pai estava ausente. 341 00:18:59,404 --> 00:19:01,806 E nada que a minha m�e ou meus av�s dissessem 342 00:19:01,807 --> 00:19:04,775 conseguia remediar aquele fato indiscut�vel. 343 00:19:04,776 --> 00:19:07,344 As vers�es n�o contavam por que ele havia partido. 344 00:19:07,345 --> 00:19:10,683 Eles n�o sabiam descrever como seria se ele tivesse ficado." 345 00:19:12,683 --> 00:19:14,884 Isso levanta uma pergunta... 346 00:19:14,885 --> 00:19:17,254 Como Obama foi t�o influenciado 347 00:19:17,255 --> 00:19:19,789 por um pai que n�o estava por perto? 348 00:19:19,790 --> 00:19:23,660 Eu levei essa pergunta ao psic�logo Paul Vitz, 349 00:19:23,661 --> 00:19:25,363 que estudou a influ�ncia 350 00:19:25,364 --> 00:19:28,332 de pais ausentes sobre os filhos. 351 00:19:28,333 --> 00:19:30,933 Que efeitos existem sobre um garoto 352 00:19:30,934 --> 00:19:32,935 que cresce sem um pai? 353 00:19:32,936 --> 00:19:35,806 O efeito comum de n�o ter um pai, 354 00:19:35,807 --> 00:19:38,941 se o pai � visto como algu�m que 355 00:19:38,942 --> 00:19:41,444 o abandona ou deixa voc�, 356 00:19:41,445 --> 00:19:44,681 � que voc� se torna hostil �s coisas 357 00:19:44,682 --> 00:19:46,816 que s�o associadas com o seu pai. 358 00:19:46,817 --> 00:19:51,954 Mas no caso de Obama, sua m�e falava sobre o pai 359 00:19:51,955 --> 00:19:54,557 de maneira favor�vel e positiva. 360 00:19:54,558 --> 00:19:58,029 Se me lembro, ela se casou de novo, 361 00:19:59,029 --> 00:20:02,598 mas elogiava muito mais o pai de Obama 362 00:20:02,599 --> 00:20:04,568 do que o segundo marido. 363 00:20:04,569 --> 00:20:09,373 Ela manteve viva, na mente de Obama, uma imagem positiva. 364 00:20:09,374 --> 00:20:12,476 � verdade que, em alguns casos, um pai ausente pode ser 365 00:20:12,477 --> 00:20:16,646 um modelo melhor porque ele seria um modelo sem defeitos? 366 00:20:16,647 --> 00:20:18,749 Sim, � verdade. 367 00:20:18,750 --> 00:20:20,450 Ele � um pai irretoc�vel. 368 00:20:20,451 --> 00:20:22,451 Os detalhes de como ele � 369 00:20:22,452 --> 00:20:25,588 �s vezes n�o correspondem � imagem que voc� criou. 370 00:20:25,589 --> 00:20:27,758 Bem, na 2� Guerra Mundial, 371 00:20:27,759 --> 00:20:30,460 n�o havia apenas milhares de pais ausentes, 372 00:20:30,461 --> 00:20:32,895 muitos deles sequer voltavam. 373 00:20:32,896 --> 00:20:34,931 Eles morreram na guerra. 374 00:20:34,932 --> 00:20:36,800 E nos anos 1950, n�o era incomum 375 00:20:36,801 --> 00:20:40,069 ir at� alguma casa e encontrar uma foto 376 00:20:40,070 --> 00:20:42,772 de um pai que havia sido morto na guerra. 377 00:20:42,773 --> 00:20:46,710 Ele estaria retratado naquela foto, 378 00:20:46,711 --> 00:20:4,000 geralmente na sala de estar ou num lugar parecido. 379 00:20:49,012 --> 00:20:51,781 Voc� logo notaria que ele estava presente. 380 00:20:51,782 --> 00:20:56,085 A m�e, a esposa, sabiamente representava o marido 381 00:20:56,086 --> 00:20:59,522 e pai de seus filhos como um bom homem, 382 00:20:59,523 --> 00:21:01,958 um homem que morreu lutando pelo pa�s 383 00:21:01,959 --> 00:21:06,462 geralmente um bravo homem e um soldado de sucesso 384 00:21:06,463 --> 00:21:09,499 bom piloto, marinheiro, era seu pai. 385 00:21:09,500 --> 00:21:12,068 No caso de Obama, fica claro que o pai estava vivo. 386 00:21:12,069 --> 00:21:14,537 Ele n�o estava morto. Estava na �frica. 387 00:21:14,538 --> 00:21:18,107 Assim, em algum momento, quando Obama vai para faculdade, 388 00:21:18,108 --> 00:21:20,710 sua irm� vai at� ele e o confronta. 389 00:21:20,711 --> 00:21:23,779 Ela basicamente diz: "O homem que voc� idealiza, 390 00:21:23,780 --> 00:21:27,049 esse pai m�tico, n�o � assim. 391 00:21:27,050 --> 00:21:29,118 Voc� tem uma fantasia sobre o cara." 392 00:21:29,119 --> 00:21:32,088 E isso provoca em Obama uma esp�cie de crise. 393 00:21:32,089 --> 00:21:35,691 Bem, isso certamente geraria uma crise 394 00:21:35,692 --> 00:21:39,863 a respeito de sua pr�pria identidade. 395 00:21:39,864 --> 00:21:43,566 Muitos garotos t�m essa sensa��o 396 00:21:43,567 --> 00:21:48,637 de decep��o com o pai. 397 00:21:48,638 --> 00:21:52,608 Isso geralmente os motiva muito fortemente 398 00:21:52,609 --> 00:21:55,511 a provar que ele s�o importantes, 399 00:21:55,512 --> 00:21:57,448 a provar que eles t�m valor, 400 00:21:57,449 --> 00:21:59,716 a provar para o mundo 401 00:21:59,717 --> 00:22:03,053 que, n�o importa o quanto voc� me decepcionou, 402 00:22:03,054 --> 00:22:06,088 eu n�o sou uma decep��o. 403 00:22:06,089 --> 00:22:09,692 "Eu o encontraria numa noite, em uma cela fria, 404 00:22:09,693 --> 00:22:12,395 na c�mara dos meus sonhos. 405 00:22:12,396 --> 00:22:13,997 Meu pai estava diante de mim 406 00:22:13,998 --> 00:22:17,401 com apenas um pano enrolado na cintura. 407 00:22:17,402 --> 00:22:19,435 'Barack, eu sempre quis te dizer 408 00:22:19,436 --> 00:22:21,872 o quanto eu te amo,' ele disse. 409 00:22:21,873 --> 00:22:26,143 Ele parece pequeno em meus bra�os, do tamanho de um garoto. 410 00:22:26,144 --> 00:22:29,112 E quando eu sussurrei para ele que pod�amos fugir juntos, 411 00:22:29,113 --> 00:22:33,115 ele balan�ou a cabe�a e disse que seria melhor se eu fosse. 412 00:22:33,116 --> 00:22:37,653 Eu acordei chorando, minhas primeiras l�grimas reais para ele 413 00:22:37,654 --> 00:22:42,491 e para mim, seu carcereiro, seu juiz, seu filho. 414 00:22:42,492 --> 00:22:45,461 Eu percebi talvez pela primeira vez 415 00:22:45,462 --> 00:22:48,731 como, mesmo na aus�ncia, sua imagem forte 416 00:22:48,732 --> 00:22:52,435 me deu um fundamento no qual crescer, 417 00:22:52,436 --> 00:22:56,605 uma imagem para me apoiar ou para me desapontar." 418 00:22:56,606 --> 00:22:59,776 Ele tem os conflitos e ele possui a tens�o 419 00:22:59,777 --> 00:23:04,713 entre seu americanismo e seu africanismo. 420 00:23:04,714 --> 00:23:07,150 Ele � um ponto de encontro 421 00:23:07,151 --> 00:23:11,025 de grandes for�as pol�ticas no seu interior. 422 00:23:14,025 --> 00:23:15,992 Depois de minha visita a Vitz, 423 00:23:15,993 --> 00:23:19,595 Senti uma vontade forte de entrar no mundo de Obama 424 00:23:19,596 --> 00:23:23,165 e seguir sua jornada para encontrar seu pai. 425 00:23:23,166 --> 00:23:26,769 Aos 6 anos de idade, Obama se mudou com sua m�e 426 00:23:26,770 --> 00:23:30,184 e com o padrasto Lolo Soetoro para Jacarta, Indon�sia. 427 00:23:40,084 --> 00:23:41,719 O que atraiu Ann em Lolo 428 00:23:41,720 --> 00:23:43,886 � que ele era um cara do Terceiro Mundo 429 00:23:43,887 --> 00:23:45,755 como seu primeiro marido. 430 00:23:45,756 --> 00:23:47,656 Lolo contou a Ann 431 00:23:47,657 --> 00:23:49,826 como ele perdeu o pai e o irm�o 432 00:23:49,827 --> 00:23:51,961 na Revolu��o Indon�sia. 433 00:23:51,962 --> 00:23:53,930 Os holandeses queimaram a casa de Lolo, 434 00:23:54,030 --> 00:23:56,066 destruindo quase tudo, 435 00:23:56,067 --> 00:23:58,902 o que for�ou sua m�e a vender suas j�ias 436 00:23:58,903 --> 00:24:00,769 em troca de comida. 437 00:24:00,770 --> 00:24:02,538 Lolo, como professor, 438 00:24:02,539 --> 00:24:04,940 agora seria parte da transforma��o do pa�s 439 00:24:04,941 --> 00:24:08,085 desde que os colonizadores holandeses haviam sido expulsos. 440 00:24:14,085 --> 00:24:16,620 "Ela esperava que ia ser dif�cil, 441 00:24:16,621 --> 00:24:18,691 essa vida nova. 442 00:24:20,691 --> 00:24:22,692 Antes de deixar o Hava�, ela tentou aprender 443 00:24:22,693 --> 00:24:24,897 tudo o que podia sobre a Indon�sia... 444 00:24:26,897 --> 00:24:29,164 A hist�ria do colonialismo... 445 00:24:29,165 --> 00:24:32,938 Primeiro, os holandeses por mais de 3 s�culos... 446 00:24:33,938 --> 00:24:37,774 ent�o os japoneses durante a guerra, 447 00:24:37,775 --> 00:24:42,312 tomando o controle de reservas de �leo, metal e madeira, 448 00:24:42,313 --> 00:24:45,815 a luta pela independ�ncia depois da guerra, 449 00:24:45,816 --> 00:24:48,284 e o surgimento de um soldado da liberdade chamado Sukarno 450 00:24:48,285 --> 00:24:50,364 como o primeiro presidente do pa�s. 451 00:25:00,064 --> 00:25:03,833 Ela estava preparada para as diarreias e febres, 452 00:25:03,834 --> 00:25:06,136 os banhos gelados e ter que se agachar 453 00:25:06,137 --> 00:25:09,905 sobre um buraco no ch�o para urinar, 454 00:25:09,906 --> 00:25:12,842 blecautes frequentes a cada semana, 455 00:25:12,843 --> 00:25:15,048 o calor, e uma infinidade de mosquitos. 456 00:25:17,048 --> 00:25:18,747 Eu estou fascinado 457 00:25:18,748 --> 00:25:20,748 porque, � claro, eu vivi tudo isso. 458 00:25:20,749 --> 00:25:23,186 Todo esse colonialismo e anticolonialismo 459 00:25:23,187 --> 00:25:26,623 � um pouco estranho para a maioria dos americanos, 460 00:25:26,624 --> 00:25:27,957 mas estou completamente acostumado. 461 00:25:27,958 --> 00:25:29,160 Eu cresci com isso. 462 00:25:29,161 --> 00:25:30,826 Essa era o ambiente 463 00:25:30,827 --> 00:25:33,095 quando eu estava crescendo. 464 00:25:33,096 --> 00:25:35,230 De repente, eu percebi, espere um pouco, 465 00:25:35,231 --> 00:25:39,503 isso n�o � Birmingham ou Selma nos anos 60, 466 00:25:40,003 --> 00:25:42,672 isso � como a �ndia na qual eu cresci. 467 00:25:42,673 --> 00:25:45,559 Essa cena, esses cheiros e sons 468 00:25:46,009 --> 00:25:48,381 s�o completamente familiares para mim. 469 00:25:50,381 --> 00:25:54,249 O Imp�rico Brit�nico, de certo modo, explorou a �ndia. 470 00:25:54,250 --> 00:25:56,720 Eles extra�am mat�rias-primas, 471 00:25:56,721 --> 00:25:59,322 enviavam �s f�bricas na Inglaterra, 472 00:25:59,323 --> 00:26:04,094 transformavam em bens, e ent�o vendiam os bens por todo o mundo. 473 00:26:04,095 --> 00:26:07,096 Eles incentivaram uma classe indiana educada 474 00:26:07,097 --> 00:26:09,066 a ajudar a administrar o imp�rio, 475 00:26:09,067 --> 00:26:11,634 mas eles estipularam um limite bem baixo 476 00:26:11,635 --> 00:26:15,639 acima do qual nenhum indiano podia ter sucesso. 477 00:26:15,640 --> 00:26:18,141 O meu av� sentiu as feridas, 478 00:26:18,142 --> 00:26:20,111 as inj�rias, os insultos, 479 00:26:20,112 --> 00:26:22,379 a humilha��o do colonialismo, 480 00:26:22,380 --> 00:26:24,948 e isso fez dele n�o apenas anti-brit�nico, 481 00:26:24,949 --> 00:26:26,421 mas tamb�m anti-branco. 482 00:26:30,421 --> 00:26:32,286 Quando eu contei a ele pela primeira vez... 483 00:26:32,287 --> 00:26:34,125 Eu falei "Vov�, acho que eu vou 484 00:26:34,126 --> 00:26:36,226 para a Am�rica por um ano," 485 00:26:36,227 --> 00:26:38,261 sua primeira rea��o foi do tipo, "N�o v�. 486 00:26:38,262 --> 00:26:40,279 S�o todos brancos por l�." 487 00:26:56,279 --> 00:26:58,847 Alice Dewey � uma antrop�loga famosa. 488 00:26:58,848 --> 00:27:03,153 Ela � neta do fil�sofo John Dewey, 489 00:27:03,154 --> 00:27:06,189 e ela foi uma amiga muito pr�xima 490 00:27:06,190 --> 00:27:08,892 de Ann Obama. 491 00:27:08,893 --> 00:27:11,361 Por acaso, eu estava no comit� que escolhe 492 00:27:11,362 --> 00:27:14,831 a nova safra de universit�rios. 493 00:27:14,832 --> 00:27:18,367 E havia uma mulher que morou 7 anos 494 00:27:18,368 --> 00:27:20,737 na Indon�sia, falava indon�sio. 495 00:27:20,738 --> 00:27:23,239 Eu disse "eu quero essa" e "ela � minha." 496 00:27:23,240 --> 00:27:26,041 Certo. Voc� alguma vez conheceu o jovem Obama? 497 00:27:26,042 --> 00:27:28,345 - Oh, sim. - Sim? Como ele era? 498 00:27:28,346 --> 00:27:30,880 Um menino alegre e legal. 499 00:27:30,881 --> 00:27:33,216 Voc� sabe, Obama... 500 00:27:33,217 --> 00:27:35,218 seu livro � "Sonhos Vindos de Meu Pai." 501 00:27:35,219 --> 00:27:37,720 - Sim. - Ainda assim ele conheceu a m�e 502 00:27:37,721 --> 00:27:39,455 muito melhor que o pai, certo? 503 00:27:39,456 --> 00:27:41,424 - Ele mal conheceu o pai. Ele o viu uma vez. - sim. 504 00:27:41,425 --> 00:27:43,927 Voc� acha que � poss�vel, ent�o, 505 00:27:43,928 --> 00:27:47,430 que aquele jovem Obama 506 00:27:47,431 --> 00:27:51,433 de certo modo, era mais inclinado �s id�ias do pai do que �s id�ias da m�e? 507 00:27:51,434 --> 00:27:53,804 Bem, n�o tinha pensado nisso, mas acho que voc� est� certo. 508 00:27:53,805 --> 00:27:58,274 Ela sempre respeitou Barack pai. 509 00:27:58,275 --> 00:28:01,143 Voc� tamb�m conheceu Lolo Soetoro? 510 00:28:01,144 --> 00:28:03,445 Sim, na �poca. Sim. 511 00:28:03,446 --> 00:28:06,048 Parece que Lolo tinha posi��o... 512 00:28:06,049 --> 00:28:09,152 mais favor�vel ao mercado ou ao governo... 513 00:28:09,153 --> 00:28:11,887 Sim, eu acho que isso � poss�vel. 514 00:28:11,888 --> 00:28:14,825 Mas algo surpreendente aconteceu com Lolo. 515 00:28:15,025 --> 00:28:18,795 Ele conseguiu emprego em uma companhia petrol�fera da Calif�rnia. 516 00:28:18,796 --> 00:28:21,164 Ele se mudou com a fam�lia para um bairro branco. 517 00:28:21,165 --> 00:28:25,768 Ele se alistou no ex�rcito indon�sio para combater os comunistas. 518 00:28:25,769 --> 00:28:28,837 E Ann Obama ficou contra ele. 519 00:28:28,838 --> 00:28:30,439 "Olhando para tr�s, 520 00:28:30,440 --> 00:28:32,474 eu n�o sei se Lolo realmente compreendia 521 00:28:32,475 --> 00:28:34,944 o que minha m�e passou nesses anos, 522 00:28:34,945 --> 00:28:37,479 as coisas que ele se esfor�ava para conquistar 523 00:28:37,480 --> 00:28:41,383 pareciam apenas aumentar a dist�ncia entre os dois. 524 00:28:41,384 --> 00:28:44,921 Algumas vezes, eu ouvia ele e minha m�e discutindo no quarto, 525 00:28:44,922 --> 00:28:48,357 geralmente sobre a recusa dela em acompanh�-lo nos jantares da empresa 526 00:28:48,358 --> 00:28:52,996 onde empres�rios americanos do Texas e Louisiana iriam bater nas costas dele 527 00:28:52,997 --> 00:28:54,930 e se vangloriar sobre as propinas 528 00:28:54,931 --> 00:28:57,132 para obter os direitos de extra��o de petr�leo no alto mar 529 00:28:57,133 --> 00:28:58,903 enquanto suas esposas reclamavam com minha m�e 530 00:28:58,904 --> 00:29:01,203 sobre a qualidade da assist�ncia da Indon�sia. 531 00:29:01,204 --> 00:29:03,404 Ele questionava como ele ia parecer indo sozinho 532 00:29:03,405 --> 00:29:05,009 e lembrava a ela que aqueles eram seu pr�prio povo. 533 00:29:06,009 --> 00:29:08,577 E a voz de minha m�e se levantava quase como um grito... 534 00:29:08,578 --> 00:29:11,250 'Eles n�o s�o meu povo!' 535 00:29:13,250 --> 00:29:15,250 Ela tinha apenas um aliado nisso tudo, 536 00:29:15,251 --> 00:29:17,555 que era a distante autoridade do meu pai. 537 00:29:17,556 --> 00:29:20,123 Cada vez mais, ela me lembraria dessa hist�ria... 538 00:29:20,124 --> 00:29:22,358 Como ele havia crescido pobre em um pa�s pobre, 539 00:29:22,359 --> 00:29:24,093 em um continente pobre, 540 00:29:24,094 --> 00:29:25,960 como a sua vida foi dura, 541 00:29:25,961 --> 00:29:28,301 t�o dif�cil quanto qualquer coisa que Lolo conhecia. 542 00:29:31,301 --> 00:29:34,537 Ele n�o pegava atalhos, caminhos f�ceis ou fazia o jogo de todo mundo. 543 00:29:34,538 --> 00:29:38,106 Ele era diligente e honesto, n�o importava o custo. 544 00:29:38,107 --> 00:29:40,243 Ele viveu sua vida de acordo com princ�pios 545 00:29:40,244 --> 00:29:43,983 que exigem uma forma diferente de pensamento... 546 00:29:46,983 --> 00:29:49,488 princ�pios que garantiam um poder mais elevado. 547 00:29:51,488 --> 00:29:55,391 Eu seguiria o seu exemplo, minha m�e decidiu. 548 00:29:55,392 --> 00:29:57,293 Eu n�o tinha escolha. 549 00:29:57,294 --> 00:29:58,335 Estava nos genes." 550 00:30:06,135 --> 00:30:07,637 Ann afasta Barry 551 00:30:07,638 --> 00:30:11,109 da crescente influ�ncia pr�-ocidente de Lolo. 552 00:30:13,109 --> 00:30:15,411 Ela decide mand�-lo de volta ao Hava� 553 00:30:15,412 --> 00:30:17,453 para viver com seus av�s. 554 00:30:23,453 --> 00:30:26,122 Quando pensamos no Hava�, pensamos em turistas 555 00:30:26,123 --> 00:30:29,258 em surf e Mai Tais. 556 00:30:29,259 --> 00:30:32,595 Mas esse n�o � o Hava� real. 557 00:30:32,596 --> 00:30:36,900 Esse n�o � o Hava� em que os nativos experimentam. 558 00:30:36,901 --> 00:30:38,902 Obama explica. 559 00:30:38,903 --> 00:30:40,569 "A conquista horr�vel 560 00:30:40,570 --> 00:30:43,940 dos nativos havaianos atrav�s de tratados descumpridos 561 00:30:43,941 --> 00:30:47,410 e de doen�as graves trazidas pelos mission�rios, 562 00:30:47,411 --> 00:30:51,681 a destrui��o do rico solo vulc�nico por companhias americanas 563 00:30:51,682 --> 00:30:55,117 para plantar cana-de-a��car e abacaxi, 564 00:30:55,118 --> 00:30:58,086 o sistema de servid�o que manteve imigrantes 565 00:30:58,087 --> 00:31:00,690 japoneses, chineses, e filipinos 566 00:31:00,691 --> 00:31:05,060 curvados do nascer ao p�r do sol nesses mesmos campos, 567 00:31:05,061 --> 00:31:08,964 o isolamento for�ado de americanos japoneses durante a guerra... 568 00:31:08,965 --> 00:31:12,602 tudo isso foi hist�ria recente." 569 00:31:12,603 --> 00:31:16,038 A coloniza��o havaiana ainda � um problema atual. 570 00:31:16,039 --> 00:31:19,608 Na Universidade do Hava�, eu conheci Willy Kauai, 571 00:31:19,609 --> 00:31:24,413 um ativista que fala sobre a ocupa��o americana no Hava�. 572 00:31:24,414 --> 00:31:27,616 O que ainda n�o desapareceu, embora bem documentado, 573 00:31:27,617 --> 00:31:31,120 � a quantidade de americanos que n�o aceitam a id�ia de que 574 00:31:31,121 --> 00:31:33,088 o Hava� foi anexado ilegalmente. 575 00:31:33,089 --> 00:31:35,357 H� um grande debate no Congresso. 576 00:31:35,358 --> 00:31:37,491 Todos esses jornais circulando pelos Estados Unidos 577 00:31:37,492 --> 00:31:39,663 eram contr�rios � id�ia de os 578 00:31:39,664 --> 00:31:42,332 Estados Unidos anexarem o Hava�. 579 00:31:42,333 --> 00:31:44,633 Finalmente, o Presidente McKinley, 580 00:31:44,634 --> 00:31:46,068 independentemente da lei 581 00:31:46,069 --> 00:31:47,970 seja a lei internacional, 582 00:31:47,971 --> 00:31:49,506 ou seja a lei do Reino Havaiano, 583 00:31:49,507 --> 00:31:51,673 ou mesmo uma lei constitucional americana, 584 00:31:51,674 --> 00:31:55,377 ele decidiu ir em frente e ocupar o Hava�. 585 00:31:55,378 --> 00:31:58,280 Ok. Agora, muitas pessoas pensam, 586 00:31:58,281 --> 00:32:00,517 "E qual � o problema? Isso foi 100 anos atr�s. 587 00:32:00,518 --> 00:32:03,685 � hist�ria antiga. Quem liga?" 588 00:32:03,686 --> 00:32:07,757 - Isso � um problema atual aqui no Hava�? - Grande problema. 589 00:32:07,758 --> 00:32:10,660 � um grande problema que ainda est� presente no Hava�. 590 00:32:10,661 --> 00:32:13,261 Por que? N�o foi um acordo finalizado? 591 00:32:13,262 --> 00:32:15,665 - O Hava� n�o � o 50� estado? - Sim, sim. 592 00:32:15,666 --> 00:32:19,434 Eu quero dizer... que � o entendimento comum 593 00:32:19,435 --> 00:32:22,104 que muitas pessoas... residentes no Hava� 594 00:32:22,105 --> 00:32:23,008 e de fora do Hava� t�m. 595 00:32:24,008 --> 00:32:26,742 Mas desde os anos 1960 e os anos 1970, 596 00:32:26,743 --> 00:32:30,078 surgiu um movimento favor�vel 597 00:32:30,079 --> 00:32:33,682 a uma melhor compreens�o do que ocorreu. 598 00:32:33,683 --> 00:32:37,553 E aqueles elementos hist�ricos a que me refiro 599 00:32:37,554 --> 00:32:39,622 come�aram a ser revividos 600 00:32:39,623 --> 00:32:42,758 e come�aram a ganhar for�a. 601 00:32:42,759 --> 00:32:44,661 As pessoas come�aram a usar 602 00:32:44,662 --> 00:32:46,695 parte dessa hist�ria 603 00:32:46,696 --> 00:32:49,269 como uma tese para recursos legais. 604 00:32:53,269 --> 00:32:55,672 Este lugar foi realmente constru�do com a riqueza 605 00:32:55,673 --> 00:32:58,740 dos plantadores de cana dos plantadores de abacaxi, 606 00:32:58,741 --> 00:33:02,812 e eles usaram esse dinheiro para construir essa linda escola. 607 00:33:02,813 --> 00:33:06,382 � claro, a ideologia da escola, agora, 608 00:33:06,383 --> 00:33:08,284 � provavelmente oposta. 609 00:33:08,285 --> 00:33:11,820 � a ideologia anticolonial. 610 00:33:11,821 --> 00:33:14,222 Estudos sobre opress�o, se voc� preferir. 611 00:33:14,223 --> 00:33:17,567 E Obama teve muito disso quando esteve em Punahou. 612 00:33:23,567 --> 00:33:26,302 O av� de Barack procurou um mentor 613 00:33:26,303 --> 00:33:27,804 para o seu neto. 614 00:33:27,805 --> 00:33:29,539 Ele encontro um jornalista 615 00:33:29,540 --> 00:33:32,775 e poeta chamado Frank Marshall Davis. 616 00:33:32,776 --> 00:33:35,611 Os dois se tornaram pr�ximos por oito anos 617 00:33:35,612 --> 00:33:38,146 at� Obama deixar a faculdade. 618 00:33:38,147 --> 00:33:40,249 Eu tive a oportunidade de conversar 619 00:33:40,250 --> 00:33:43,185 com o historiador da Guerra Fria Paul Kengor, 620 00:33:43,186 --> 00:33:46,721 autor de um livro sobre Frank Marshall Davis. 621 00:33:46,722 --> 00:33:50,460 Qual � a rela��o entre Obama 622 00:33:50,461 --> 00:33:52,495 e Frank Marshall Davis? 623 00:33:52,496 --> 00:33:54,663 Bem, em "Sonhos Vindos de Meu Pai," 624 00:33:54,664 --> 00:33:56,731 ele cita Frank pelo primeiro nome 625 00:33:56,732 --> 00:33:58,534 22 vezes. 626 00:33:58,535 --> 00:34:00,536 Quer dizer, ele nunca se refere 627 00:34:00,537 --> 00:34:02,738 a Frank Marshall Davis ou Frank Marshall 628 00:34:02,739 --> 00:34:04,508 ou Frank Davis; � s� Frank. 629 00:34:04,509 --> 00:34:05,775 Por que isso? 630 00:34:05,776 --> 00:34:07,477 Frank Marshall Davis 631 00:34:07,478 --> 00:34:10,113 foi uma figura pol�tica muito controversa. 632 00:34:10,114 --> 00:34:12,415 Ele escreveu para v�rias publica��es 633 00:34:12,416 --> 00:34:16,752 e at� come�ou em Chicago, no fim dos anos 1940, 634 00:34:16,753 --> 00:34:19,888 uma publica��o do Partido Comunista chamada "Chicago Star." 635 00:34:19,889 --> 00:34:23,493 Ele fez isso por 2 anos e ent�o se mudou 636 00:34:23,494 --> 00:34:26,562 para Honolulu, no Hava�, e l� ele escreveu... 637 00:34:26,563 --> 00:34:28,532 para o jornal "Honolulu Record." 638 00:34:28,533 --> 00:34:30,566 Se voc� ler essas colunas, 639 00:34:30,567 --> 00:34:34,303 elas s�o notavelmente anti-Am�rica. 640 00:34:34,304 --> 00:34:35,872 Eu achei numerosos... 641 00:34:35,873 --> 00:34:38,640 v�rios, muitos, muitos mesmo... 642 00:34:38,641 --> 00:34:41,377 coment�rios em que ele zombava e ridicularizava 643 00:34:41,378 --> 00:34:43,479 o estilo de vida americano. 644 00:34:43,480 --> 00:34:45,881 Stanley Dunham, o av�, 645 00:34:45,882 --> 00:34:48,417 tamb�m era de esquerda. 646 00:34:48,418 --> 00:34:51,687 Obama relembrou como o seu av� 647 00:34:51,688 --> 00:34:54,624 e Frank Marshall Davis ficavam doidos, b�bados. 648 00:34:54,625 --> 00:34:58,194 Eles passavam horas juntos, 649 00:34:58,195 --> 00:35:01,763 e ele viu em Davis um mentor potencial, 650 00:35:01,764 --> 00:35:04,466 um modelo para Barack. 651 00:35:04,467 --> 00:35:06,535 Ent�o Frank Marshall Davis n�o foi apenas 652 00:35:06,536 --> 00:35:09,305 uma figura benigna dos direitos humanos. 653 00:35:09,306 --> 00:35:12,508 Frank Marshall Davis era considerado uma amea�a pelo FBI 654 00:35:12,509 --> 00:35:14,342 tanto que eles o colocaram 655 00:35:14,343 --> 00:35:16,413 na lista de amea�as do governo federal. 656 00:35:16,414 --> 00:35:18,247 Isso significa 657 00:35:18,248 --> 00:35:21,651 que ele era considerado uma amea�a em potencial, 658 00:35:21,652 --> 00:35:24,319 tanto que se eclodisse uma guerra entre os Estados Unidos 659 00:35:24,320 --> 00:35:26,356 e a Uni�o Sovi�tica, Frank Marshall Davis 660 00:35:26,357 --> 00:35:28,457 poderia ser preso imediatamente. 661 00:35:28,458 --> 00:35:30,926 Por que a m�dia tem evitado relatar 662 00:35:30,927 --> 00:35:34,330 a conex�o entre Obama e Davis? 663 00:35:34,331 --> 00:35:36,631 Foi necess�rio. 664 00:35:36,632 --> 00:35:38,466 Quer dizer, alguma vez tivemos 665 00:35:38,467 --> 00:35:40,535 um Presidente dos Estados Unidos 666 00:35:40,536 --> 00:35:43,406 que foi orientado significamente 667 00:35:43,407 --> 00:35:46,942 por algu�m literalmente pr�-URSS, pr�-Comunismo, 668 00:35:46,943 --> 00:35:49,678 membro certificado pelo Partido Comunista Americano? 669 00:35:49,679 --> 00:35:52,614 Carteira n� 47544. 670 00:35:52,615 --> 00:35:56,585 E isso sozinho... S� isso na m�dia... 671 00:35:56,586 --> 00:35:59,455 A m�dia pr�-Obama tem que ignorar. 672 00:35:59,456 --> 00:36:01,256 E eles ignoraram. 673 00:36:01,257 --> 00:36:02,759 Eles me chamaram de "Joe McCarthy" 674 00:36:02,760 --> 00:36:04,364 para n�o ter que investigar isso 675 00:36:08,364 --> 00:36:11,335 "� noite, nos dormit�rios, discut�amos neocolonialismo 676 00:36:11,336 --> 00:36:13,835 Frantz Fanon, eurocentrismo, 677 00:36:13,836 --> 00:36:15,837 e regime patriarcal. 678 00:36:15,838 --> 00:36:17,673 Eu escolhi meus amigos cuidadosamente... 679 00:36:17,674 --> 00:36:20,308 os estudantes negros mais ativos politicamente, 680 00:36:20,309 --> 00:36:23,412 os estrangeiros, os chicanos, 681 00:36:23,413 --> 00:36:25,679 os professores marxistas e feministas radicais 682 00:36:25,680 --> 00:36:27,356 e poetas do movimento punk-rock." 683 00:36:32,356 --> 00:36:34,489 A meia-irm� de Obama, Auma, 684 00:36:34,490 --> 00:36:37,459 o visita e relata uma imagem bem diferente 685 00:36:37,460 --> 00:36:39,562 de Barack Obama pai. 686 00:36:39,563 --> 00:36:42,665 O pai dele � um alco�latra. 687 00:36:42,666 --> 00:36:44,299 Ele espanca suas mulheres. 688 00:36:44,300 --> 00:36:47,035 Ele se envolve em acidentes de carro ao dirigir b�bado. 689 00:36:47,036 --> 00:36:49,038 Em um caso, ele mata um homem. 690 00:36:49,039 --> 00:36:51,973 Em outro, ele se fere t�o gravemente 691 00:36:51,974 --> 00:36:54,843 que ambas as pernas t�m que ser amputadas. 692 00:36:54,844 --> 00:36:56,979 Ele invade o quarto de Auma � noite, 693 00:36:56,980 --> 00:37:02,384 furioso porque ele havia sido tra�do pelo mundo. 694 00:37:02,385 --> 00:37:05,488 "Senti como se meu mundo estivesse do avesso, 695 00:37:05,489 --> 00:37:08,758 como se tivesse acordado e visto o sol azul num c�u amarelo 696 00:37:08,759 --> 00:37:11,761 ou escutado animais falando como homens. 697 00:37:11,762 --> 00:37:13,996 Pensar que passei a vida lutando por quem 698 00:37:13,997 --> 00:37:17,566 era apenas um fantasma." 699 00:37:17,567 --> 00:37:20,803 Eu conheci o padrasto de Obama, Lolo 700 00:37:20,804 --> 00:37:23,571 e seu mentor na juventude Frank Marshall Davis, 701 00:37:23,572 --> 00:37:25,808 mas era hora de aprender mais sobre 702 00:37:25,809 --> 00:37:29,812 Barack Obama Sr., o pai ausente. 703 00:37:29,813 --> 00:37:32,580 Eu iria seguir os mesmos passos de Obama 704 00:37:32,581 --> 00:37:35,858 quando ele visitou o Qu�nia em 1987. 705 00:38:13,023 --> 00:38:16,994 O Qu�nia deixou uma grande impress�o em Obama. 706 00:38:17,994 --> 00:38:20,930 Ele dedicou quase um ter�o de seu livro 707 00:38:20,931 --> 00:38:22,137 sobre essa visita. 708 00:38:28,137 --> 00:38:32,073 A hist�ria da fam�lia foi contada a ele pela Vov� Obama. 709 00:38:32,074 --> 00:38:34,043 Ela n�o � realmente a av� dele, 710 00:38:34,044 --> 00:38:36,946 mas uma das cinco esposas de seu av�. 711 00:38:36,947 --> 00:38:41,783 Como membro da tribo Luo, ele era pol�gamo. 712 00:38:41,784 --> 00:38:43,619 Em uma entrevista para a "Newsweek," 713 00:38:43,620 --> 00:38:46,522 Vov� Sarah disse de Obama... 714 00:38:46,523 --> 00:38:50,993 "Eu olho para ele e vejo as mesmas coisas. 715 00:38:50,994 --> 00:38:54,462 Ele puxou tudo de seu pai. 716 00:38:54,463 --> 00:38:59,167 O filho est� realizando tudo o que o pai queria. 717 00:38:59,168 --> 00:39:04,506 Os sonhos do pai ainda est�o vivos no filho." 718 00:39:04,507 --> 00:39:06,175 Eu esperava conhecer mais 719 00:39:06,176 --> 00:39:10,812 da Vov� Sarah sobre Barack pai e filho. 720 00:39:10,813 --> 00:39:12,816 A taxa para falar com a vov� era uma cabra. 721 00:39:13,016 --> 00:39:16,618 Nos sentimos seguros e trouxemos 3 pessoas. 722 00:39:16,619 --> 00:39:19,488 No in�cio, fomos bem recebidos pela vov�. 723 00:39:19,489 --> 00:39:21,020 Atrav�s do int�rprete, ela come�ou a contar 724 00:39:21,023 --> 00:39:23,926 sobre a fam�lia Obama. 725 00:39:23,927 --> 00:39:26,562 Meus olhos se fixaram no t�mulo 726 00:39:26,563 --> 00:39:29,531 do av� de Obama e de seu pai. 727 00:39:29,532 --> 00:39:31,801 Eu sussurrei para o cameraman, 728 00:39:31,802 --> 00:39:34,840 "Aqui � onde tudo come�ou." 729 00:39:53,923 --> 00:39:57,091 O int�rprete chamou a meia-irm� de Obama, Auma, 730 00:39:57,092 --> 00:40:00,062 que disse para a av� n�o conceder a entrevista. 731 00:40:00,063 --> 00:40:02,997 O humor mudou rapidamente. 732 00:40:02,998 --> 00:40:05,634 L� se foi o sorriso doce com que ela nos recebeu, 733 00:40:05,635 --> 00:40:07,870 e a pol�cia que cuida da seguran�a 734 00:40:07,871 --> 00:40:11,172 da casa come�ou a ficar tensa. 735 00:40:11,173 --> 00:40:13,975 Auma chamou os caciques do lugar. 736 00:40:13,976 --> 00:40:16,212 Nosso consultor de seguran�a deixou claro 737 00:40:16,213 --> 00:40:20,092 que n�o est�vamos mais seguros em Kogelo. 738 00:40:30,092 --> 00:40:32,496 Durante a campanha, eu estava na internet. 739 00:40:32,497 --> 00:40:34,596 Vi uma hist�ria, acredito que na CNN 740 00:40:34,597 --> 00:40:37,031 que o meio-irm�o de Obama, George Obama, 741 00:40:37,032 --> 00:40:39,968 estava morando num barraco em Nairobi. 742 00:40:39,969 --> 00:40:42,072 eu pensei, "Isso s� pode ser algum tipo de piada." 743 00:40:42,073 --> 00:40:44,640 Mas eu cliquei na hist�ria e apareceu uma foto, 744 00:40:44,641 --> 00:40:48,743 e aquilo parecia algo sa�do do filme "Quem Quer Ser Um Milion�rio"... 745 00:40:48,744 --> 00:40:50,178 um jovem de 20 anos 746 00:40:50,179 --> 00:40:52,180 em p�, com seus bra�os esticados, 747 00:40:52,181 --> 00:40:54,649 e os bra�os refletem o tamanho do barraco. 748 00:40:54,650 --> 00:40:56,285 � isso. 749 00:40:56,286 --> 00:40:59,288 Voc� conheceu Obama pela 1� vez quando voc�s eram bem jovens. 750 00:40:59,289 --> 00:41:01,223 Eu lembro disso, sim. 751 00:41:01,224 --> 00:41:04,292 - Eu tinha uns cinco ou seis anos. - Sim. 752 00:41:04,293 --> 00:41:06,227 N�s nos cumprimentamos, 753 00:41:06,228 --> 00:41:08,531 conversamos por alguns minutos, e eles foram embora. 754 00:41:08,532 --> 00:41:11,634 Eu estava surpreso... 755 00:41:11,635 --> 00:41:14,970 esse cara meio branco 756 00:41:14,971 --> 00:41:16,872 �, tipo, meu irm�o, sabe? 757 00:41:16,873 --> 00:41:18,207 - Certo. - Sim. 758 00:41:18,208 --> 00:41:20,875 Como voc� sabe, durante a �poca das elei��es, 759 00:41:20,876 --> 00:41:24,980 havia alguns jornalistas da CNN e de todo lugar. 760 00:41:24,981 --> 00:41:28,183 O tema dos artigos era que 761 00:41:28,184 --> 00:41:32,157 Obama n�o fez nada para ajud�-lo. 762 00:41:34,157 --> 00:41:36,325 Eu acho que ele tem sua pr�pria fam�lia. 763 00:41:36,326 --> 00:41:38,192 Ele deve ajudar sua fam�lia. 764 00:41:38,193 --> 00:41:41,730 Certo, mas voc� n�o acha que voc� � parte da fam�lia dele? 765 00:41:41,731 --> 00:41:43,265 Sim, eu sou parte da fam�lia dele, 766 00:41:43,266 --> 00:41:46,234 mas sou um adulto, ent�o eu me viro. 767 00:41:46,235 --> 00:41:47,969 Voc� � adulto, pode se virar. Entendo. 768 00:41:47,970 --> 00:41:49,338 Deixe-me colocar de um jeito diferente. 769 00:41:49,339 --> 00:41:51,640 Recentemente, Presidente Obama falou 770 00:41:51,641 --> 00:41:55,877 e ele estava citando a famosa hist�ria de Cain e Abel, 771 00:41:55,878 --> 00:41:57,347 de que somos os guardi�es de nossos irm�os. 772 00:41:57,348 --> 00:42:00,249 Agora, o meu ponto � que voc� � irm�o dele. 773 00:42:00,250 --> 00:42:02,317 Ele tem sido seu guardi�o? 774 00:42:02,318 --> 00:42:04,085 Pergunte a ele. 775 00:42:04,086 --> 00:42:06,321 Ele tem outros problemas para lidar. 776 00:42:06,322 --> 00:42:09,124 Ele est� tomando conta do mundo, mas voc� n�o come�aria pelo lar? 777 00:42:09,125 --> 00:42:10,927 Sim, ele est� tomando conta do mundo, ent�o ele toma conta de mim. 778 00:42:10,928 --> 00:42:12,861 Eu fa�o parte do mundo. 779 00:42:12,862 --> 00:42:14,363 Quer dizer que, quando ele luta 780 00:42:14,364 --> 00:42:16,331 para impedir o aquecimento global, ele te ajuda? 781 00:42:16,332 --> 00:42:18,335 - Sim. - Porque h� menos CO2 no mundo 782 00:42:18,336 --> 00:42:20,835 e voc� pode respirar um pouco melhor? 783 00:42:20,836 --> 00:42:22,995 Ent�o ele n�o precisa ajud�-lo diretamente, � isso? 784 00:42:23,005 --> 00:42:26,774 - N�o, ele n�o tem que fazer isso. - Ok. 785 00:42:26,775 --> 00:42:30,812 O seu livro foi lan�ado quando? 786 00:42:30,813 --> 00:42:32,881 - 2010. - 2010. 787 00:42:32,882 --> 00:42:35,284 Quero ler algumas coisas que voc� fala no livro, 788 00:42:35,285 --> 00:42:36,919 que achei muito interessante 789 00:42:36,920 --> 00:42:38,253 para ser honesto, eu concordo tamb�m. 790 00:42:38,254 --> 00:42:40,723 Parecem com minha pr�pria vida. 791 00:42:40,724 --> 00:42:44,727 Voc� diz, "Eu n�o penso que o colonialismo"... 792 00:42:44,728 --> 00:42:46,794 que � um grande tema no livro de Obama... 793 00:42:46,795 --> 00:42:50,198 "seja respons�vel pelo sofrimento e pobreza do Qu�nia." 794 00:42:50,199 --> 00:42:53,669 Voc� fala que "na �poca da independ�ncia"... 795 00:42:53,670 --> 00:42:56,971 Estou citando... "O Qu�nia estava no mesmo patamar econ�mico 796 00:42:56,972 --> 00:42:59,408 que Mal�sia ou Singapura. 797 00:42:59,409 --> 00:43:01,944 N�s est�vamos no mesmo n�vel em termos de desenvolvimento. 798 00:43:01,945 --> 00:43:03,946 Veja onde estamos agora e onde eles est�o. 799 00:43:03,947 --> 00:43:06,714 Eles s�o praticamente desenvolvidos e industrializados 800 00:43:06,715 --> 00:43:09,951 enquanto o Qu�nia ainda � uma lata de lixo." 801 00:43:09,952 --> 00:43:12,087 Voc� pode me dizer algo sobre isso? 802 00:43:12,088 --> 00:43:13,689 Sim, acho que � verdade. 803 00:43:13,690 --> 00:43:16,091 Veja a Cor�ia do Sul. 804 00:43:16,092 --> 00:43:18,993 Quando nos tornamos independentes, est�vamos muito � frente deles. 805 00:43:18,994 --> 00:43:20,530 - Certo. - Mas veja-os agora. 806 00:43:21,030 --> 00:43:22,431 Deixe-me ler s� mais uma coisa. 807 00:43:22,432 --> 00:43:24,799 Voc� fala da �frica do Sul... 808 00:43:24,800 --> 00:43:26,801 Devo dizer que acho isso chocante, 809 00:43:26,802 --> 00:43:28,000 mas quero a sua opini�o. 810 00:43:28,003 --> 00:43:29,239 "Veja a �frica do Sul. 811 00:43:29,240 --> 00:43:31,707 Eles ficaram sob o dom�nio branco at� os anos 1990, 812 00:43:31,708 --> 00:43:33,108 e olhe onde eles est�o agora. 813 00:43:33,109 --> 00:43:35,176 Eles s�o praticamente uma na��o desenvolvida. 814 00:43:35,177 --> 00:43:36,879 Quem est� melhor... 815 00:43:36,880 --> 00:43:40,249 n�s, que expulsamos os ingleses, ou os sul-africanos? 816 00:43:40,250 --> 00:43:43,419 Talvez se tiv�ssemos deixado os brancos ficarem um pouco mais, 817 00:43:43,420 --> 00:43:45,385 n�s ser�amos como a �frica do Sul hoje." 818 00:43:45,386 --> 00:43:47,320 Voc� acha... Voc� realmente pensa que 819 00:43:47,321 --> 00:43:49,192 seria melhor se os brancos tivesse ficado um pouco mais? 820 00:43:49,193 --> 00:43:52,694 - Sim, � verdade. - Ent�o, porque... 821 00:43:52,695 --> 00:43:54,130 Isso teria nos desenvolvido, sim. 822 00:43:54,131 --> 00:43:58,001 Ao inv�s disso... n�s lutamos, lutamos, 823 00:43:59,001 --> 00:44:01,470 - lutamos por nada. - Ok. 824 00:44:01,471 --> 00:44:05,140 - N�s somos Terceiro Mundo. Eles s�o Segundo Mundo. - Certo. 825 00:44:05,141 --> 00:44:06,476 Eu presumo que voc� n�o se lembra 826 00:44:06,477 --> 00:44:09,310 do seu pai verdadeiro, seu pai biol�gico. 827 00:44:09,311 --> 00:44:11,779 Sim, ele morreu quanto eu tinha seis meses, ent�o... 828 00:44:11,780 --> 00:44:14,418 O que sua m�e dizia a voc� sobre ele? 829 00:44:16,418 --> 00:44:19,921 - Ele era realmente educado. - Ele era bem-educado, sim. 830 00:44:19,922 --> 00:44:21,724 Sim, minha m�e ficou desapontada 831 00:44:21,725 --> 00:44:25,326 porque n�o cheguei a terminar meus estudos. 832 00:44:25,327 --> 00:44:29,832 - �? - Ent�o, foi meio que 833 00:44:29,833 --> 00:44:31,966 Eu a desapontei. 834 00:44:31,967 --> 00:44:33,502 Eu decepcionei meu pai tamb�m, 835 00:44:33,503 --> 00:44:37,150 porque ele era um intelectual, voc� sabe. 836 00:45:42,204 --> 00:45:44,474 "Alguns meses depois do meu 21� anivers�rio, 837 00:45:44,475 --> 00:45:47,075 um estranho ligou para me dar a not�cia. 838 00:45:47,076 --> 00:45:49,343 A liga��o estava com ru�do. 839 00:45:49,344 --> 00:45:52,016 'Barry? Barry, � voc�?' 840 00:45:53,016 --> 00:45:54,950 'Sim, quem �?' 841 00:45:54,951 --> 00:45:56,920 'Barry, aqui � sua tia Jane, de Nair�bi. 842 00:45:56,921 --> 00:45:58,553 Pode me ouvir?' 843 00:45:58,554 --> 00:46:00,056 'Desculpe. Quem voc� disse que era?' 844 00:46:00,057 --> 00:46:01,455 'Tia Jane. 845 00:46:01,456 --> 00:46:03,291 Escute, Barry, seu pai morreu. 846 00:46:03,292 --> 00:46:04,858 Ele morreu em um acidente de carro. 847 00:46:04,859 --> 00:46:06,293 Al�? Pode me ouvir? 848 00:46:06,294 --> 00:46:08,233 Eu disse que seu pai est� morto.'" 849 00:46:44,233 --> 00:46:47,535 � por isso que Obama tem que ir ao Qu�nia... 850 00:46:47,536 --> 00:46:51,038 para enfrentar o fantasma do pai. 851 00:47:46,295 --> 00:47:49,665 "Como explicar as emo��es daquele dia? 852 00:47:49,666 --> 00:47:54,236 Posso citar cada momento em minha mente, quadro por quadro. 853 00:47:54,237 --> 00:47:58,306 N�o senti apenas alegria naqueles momentos. 854 00:47:58,307 --> 00:48:01,576 Na verdade, foi uma sensa��o de que tudo o que eu fazia, 855 00:48:01,577 --> 00:48:04,645 cada toque, respira��o e palavra 856 00:48:04,646 --> 00:48:08,082 carregavam todo o peso da minha vida, 857 00:48:08,083 --> 00:48:11,252 que um c�rculo estava se fechando 858 00:48:11,253 --> 00:48:14,189 ent�o eu podia finalmente me reconhecer como eu era, 859 00:48:14,190 --> 00:48:18,459 aqui, agora, em um lugar. 860 00:48:18,460 --> 00:48:22,735 Por bastante tempo, eu sentei entre os dois t�mulos e chorei. 861 00:48:25,735 --> 00:48:28,270 Quando minhas l�grimas secaram, 862 00:48:28,271 --> 00:48:32,207 Eu senti uma enorme tranquilidade. 863 00:48:32,208 --> 00:48:35,176 Finalmente, eu sei o c�rculo se fechar. 864 00:48:35,177 --> 00:48:37,379 Eu percebi quem eu era, 865 00:48:37,380 --> 00:48:40,482 que aquilo que me importava n�o era mais 866 00:48:40,483 --> 00:48:43,384 apenas um problema intelectual ou obriga��o..." 867 00:48:43,385 --> 00:48:44,986 Eu, Barack Hussein Obama... 868 00:48:44,987 --> 00:48:47,221 "...n�o era mais uma constru��o de palavras." 869 00:48:47,222 --> 00:48:49,424 ...juro solenemente... 870 00:48:49,425 --> 00:48:51,625 "Eu vi que minha vida na Am�rica... 871 00:48:51,626 --> 00:48:54,763 a vida negra, a vida branca, 872 00:48:54,764 --> 00:48:58,200 a sensa��o de abandono que senti quando crian�a, 873 00:48:58,201 --> 00:49:01,268 a frustra��o e esperan�a que testemunhei em Chicago... 874 00:49:01,269 --> 00:49:03,205 tudo estava conectado 875 00:49:03,206 --> 00:49:06,274 com esse pequeno trecho de terra, t�o distante, 876 00:49:06,275 --> 00:49:08,610 conectado al�m da coincid�ncia do nome 877 00:49:08,611 --> 00:49:12,279 ou da cor da minha pele. 878 00:49:12,280 --> 00:49:15,517 A dor que senti foi a dor de meu pai. 879 00:49:15,518 --> 00:49:19,154 Minhas perguntas eram as perguntas de meus irm�os. 880 00:49:19,155 --> 00:49:21,762 A luta deles, meu direito de nascer." 881 00:49:26,762 --> 00:49:31,133 Aqui Obamba se reconcilia com seu pai. 882 00:49:31,134 --> 00:49:35,270 Ele resolve n�o ser como seu pai, mas agarrar seu sonho. 883 00:49:35,271 --> 00:49:38,707 Onde o pai falhou, ele teria sucesso. 884 00:49:38,708 --> 00:49:41,177 Ao faz�-lo, talvez ele pode tornar-se digno 885 00:49:41,178 --> 00:49:45,550 do amor do pai, o amor que ele nunca teve. 886 00:49:48,550 --> 00:49:51,787 Voc� assistiu as declara��es e opini�es 887 00:49:51,788 --> 00:49:54,656 do Presidente Obama na televis�o. 888 00:49:54,657 --> 00:49:57,658 - Mm-hmm. - E voc� conheceu Barack Obama pai. 889 00:49:57,659 --> 00:49:59,460 Eu conheci o Barry. 890 00:49:59,461 --> 00:50:02,830 - As id�ias eram diferentes ou similares? - Ah. 891 00:50:02,831 --> 00:50:07,268 Isso eu posso dizer, que as id�ias deles 892 00:50:07,269 --> 00:50:10,305 pareciam ser... 893 00:50:10,306 --> 00:50:12,108 - Apenas uma. - A mesma. 894 00:50:12,109 --> 00:50:14,142 - A mesma. - A mesma. 895 00:50:14,143 --> 00:50:16,211 Ent�o, realmente, pai e filho eram... 896 00:50:16,212 --> 00:50:18,119 Iguais. Eles s�o. 897 00:50:24,119 --> 00:50:26,754 Em Nair�bi, encontramos Philip Ochieng, 898 00:50:26,755 --> 00:50:30,424 um importante escritor e editor do jornal "The Nation"." 899 00:50:30,425 --> 00:50:32,161 Ele veio estudar na Am�rica 900 00:50:32,162 --> 00:50:34,796 na mesma �poca que Barack Obama pai. 901 00:50:34,797 --> 00:50:37,232 Ambos se tornaram amigos por longo tempo. 902 00:50:41,170 --> 00:50:42,155 Certo. 903 00:51:00,155 --> 00:51:04,493 Voc� acredita que o Ocidente enriqueceu 904 00:51:04,494 --> 00:51:09,141 ao tomar a riqueza dos pa�ses colonizados? 905 00:51:19,141 --> 00:51:21,940 Certo. 906 00:51:50,940 --> 00:51:52,339 Para dominar Israel. 907 00:51:52,340 --> 00:51:53,608 Agora, voc� v� Israel como um 908 00:51:53,609 --> 00:51:56,880 pequena col�nia poderosa no Oriente M�dio? 909 00:51:58,880 --> 00:52:00,714 Certo. 910 00:52:00,715 --> 00:52:06,221 E sobre o lado econ�mico do colonialismo? 911 00:52:18,967 --> 00:52:21,468 N�s simpatizamos com o anticolonialismo 912 00:52:21,469 --> 00:52:23,369 porque, lembre-se, a Am�rica come�ou 913 00:52:23,370 --> 00:52:25,208 como um pa�s anticolonial. 914 00:52:25,209 --> 00:52:28,475 Conquistamos a independ�ncia do Imp�rio Brit�nico 915 00:52:28,476 --> 00:52:31,279 Mas o anticolonialismo de Ochieng � diferente. 916 00:52:31,280 --> 00:52:35,884 Esse anticolonialismo surgiu no Terceiro Mundo durante o s�culo XX. 917 00:52:35,885 --> 00:52:38,587 Foi uma rea��o aos ex�rcitos ocidentais, 918 00:52:38,588 --> 00:52:41,855 mission�rios ocidentais, e mercadores ocidentais. 919 00:52:41,856 --> 00:52:45,227 Consequentemente, esse tipo de anticolonialismo 920 00:52:45,228 --> 00:52:47,395 se tornou anticapitalista, 921 00:52:47,396 --> 00:52:49,964 anti-Crist�o, e anti-Americano. 922 00:52:49,965 --> 00:52:52,500 Ele v� os pa�ses ricos ficando mais ricos, 923 00:52:52,501 --> 00:52:56,471 n�o pela inven��o, inova��o ou trabalho duro, 924 00:52:56,472 --> 00:52:58,887 mas por invadir, ocupar e pilhar 925 00:52:59,007 --> 00:53:03,444 os pa�ses pobres e tomar seus recursos. 926 00:53:03,445 --> 00:53:05,346 Aqui temos um pouco de ajuda 927 00:53:05,347 --> 00:53:07,482 de Barack Obama pai. 928 00:53:07,483 --> 00:53:09,917 Em 1965, ele publicou um artigo 929 00:53:09,918 --> 00:53:11,953 no "East Africa Journal" 930 00:53:11,954 --> 00:53:13,755 no qual ele fez essa pergunta... 931 00:53:13,756 --> 00:53:16,290 "O que um pa�s deve fazer quando voc� tem 932 00:53:16,291 --> 00:53:17,826 concentra��es poderosas 933 00:53:17,827 --> 00:53:19,728 de riqueza no topo da pir�mide?" 934 00:53:19,729 --> 00:53:22,397 Ele prop�s duas solu��es. 935 00:53:22,398 --> 00:53:26,267 Primeiro, voc� deve usar o poder do Estado 936 00:53:26,268 --> 00:53:29,904 para controlar e regular a ind�stria privada. 937 00:53:29,905 --> 00:53:34,375 Em segundo, ele diz que voc� precisa aumentar muito os impostos. 938 00:53:34,376 --> 00:53:36,044 O qu�o alto? 939 00:53:36,045 --> 00:53:37,814 "Em tese, n�o h� nada 940 00:53:38,014 --> 00:53:43,051 que impe�a ao governo de taxar 100% da renda, 941 00:53:43,052 --> 00:53:46,388 se as pessoas ganharem benef�cios do governo 942 00:53:46,389 --> 00:53:49,691 proporcionais � renda que � tributada." 943 00:53:49,692 --> 00:53:53,328 � isso que o Presidente Obama quer dizer 944 00:53:53,329 --> 00:53:55,062 por dividir a parte justa? 945 00:53:55,063 --> 00:53:57,799 Isso n�o � o anticolonialismo 946 00:53:57,800 --> 00:54:00,768 de Washington, Jefferson e Franklin. 947 00:54:00,769 --> 00:54:04,071 Quando eu crescia, a �ndia tentou as receitas 948 00:54:04,072 --> 00:54:07,609 do socialismo e coletivismo. 949 00:54:07,610 --> 00:54:10,845 A China tamb�m. Mas eles fracassaram miseravelmente. 950 00:54:10,846 --> 00:54:14,348 Agora, a �ndia e a China, tamb�m outros pa�ses... 951 00:54:14,349 --> 00:54:17,618 Cor�ia do Sul, Indon�sia, Chile... 952 00:54:17,619 --> 00:54:20,455 esses pa�ses est�o abra�ando a globaliza��o, 953 00:54:20,456 --> 00:54:24,725 moderniza��o, capitalismo... a receita americana. 954 00:54:24,726 --> 00:54:26,829 E eles est�o crescendo de 3 a 5 vezes mais que 955 00:54:26,830 --> 00:54:29,464 os Estados Unidos. 956 00:54:29,465 --> 00:54:32,901 Obama tem id�ias completamente inversas. 957 00:54:32,902 --> 00:54:34,836 Ele est� abran�ando o falido 958 00:54:34,837 --> 00:54:37,571 coletivismo do pai, de Terceiro Mundo, 959 00:54:37,572 --> 00:54:40,075 mesmo que esses pa�ses estejam abra�ando 960 00:54:40,076 --> 00:54:42,743 a receita americana com sucesso. 961 00:54:42,744 --> 00:54:46,080 Como Obama faz isso? 962 00:54:46,081 --> 00:54:48,649 Como um sujeito que tem 963 00:54:48,650 --> 00:54:50,984 uma vis�o de Terceiro Mundo, anti-americana, 964 00:54:50,985 --> 00:54:55,656 uma ideologia t�o remota e irreconhec�vel para os americanos 965 00:54:55,657 --> 00:54:58,826 quanto a capital do Qu�nia ou da Indon�sia, 966 00:54:58,827 --> 00:55:01,495 consegue ser eleito? 967 00:55:01,496 --> 00:55:05,899 Como ele nos convence dentro da Am�rica? 968 00:55:05,900 --> 00:55:08,502 Minha m�e era branca e meu pai era negro. 969 00:55:08,503 --> 00:55:10,839 Eu tenho familiaridade com os dois mundos. 970 00:55:10,840 --> 00:55:12,141 Barack Obama de fato tinha isso. 971 00:55:12,142 --> 00:55:14,843 Ele conhecia essas realidades intimamente. 972 00:55:14,844 --> 00:55:18,645 Ele sabia como era recebido em ambos os mundos. 973 00:55:18,646 --> 00:55:20,415 Ele entendeu que 974 00:55:20,416 --> 00:55:23,884 dada a hist�ria racial na Am�rica, 975 00:55:23,885 --> 00:55:25,886 que ele era um tipo de ideal. 976 00:55:25,887 --> 00:55:27,787 Ele era um redentor. 977 00:55:27,788 --> 00:55:29,759 Ele era algo que t�nhamos de provar, 978 00:55:29,760 --> 00:55:32,060 que era o fato de podermos ser uma sociedade 979 00:55:32,061 --> 00:55:34,462 que progrediu al�m da ra�a. 980 00:55:34,463 --> 00:55:36,064 Se n�o pud�ssemos superar a quest�o racial, 981 00:55:36,065 --> 00:55:38,633 n�o poder�amos existir, literalmente. 982 00:55:38,634 --> 00:55:41,636 Existe um anseio na na vida americana para superar, 983 00:55:41,637 --> 00:55:43,671 para nos redimir desse passado. 984 00:55:43,672 --> 00:55:46,741 Existe um impulso na cultura americana, 985 00:55:46,742 --> 00:55:48,610 para finalmente deixar isso para tr�s. 986 00:55:48,611 --> 00:55:50,745 Ele era o sujeito que podia fazer isso. 987 00:55:50,746 --> 00:55:53,814 Ele sabia que as pessoas projetavam essas coisas nele. 988 00:55:53,815 --> 00:55:55,883 As pessoas querem dizer aos netos 989 00:55:55,884 --> 00:55:57,617 que votaram em Barack Obama. 990 00:55:57,618 --> 00:55:59,822 "Talvez eu estivesse errado, talvez cometi um erro, 991 00:55:59,823 --> 00:56:01,922 talvez eu n�o o conhecesse, 992 00:56:01,923 --> 00:56:06,127 mas ainda assim confirma o fato de que n�o sou racista. 993 00:56:06,128 --> 00:56:09,096 N�o sou o que a Am�rica era. Sou inocente daquilo." 994 00:56:09,097 --> 00:56:12,901 E quantas chances como essa aparecem ao longo da hist�ria? 995 00:56:12,902 --> 00:56:15,904 N�o muitas. Ele � o primeiro na pol�tica. 996 00:56:15,905 --> 00:56:17,906 Veja que interessante. 997 00:56:17,907 --> 00:56:20,741 A raz�o de ele estar na Casa Branca 998 00:56:20,742 --> 00:56:22,977 � por causa da ra�a, do tom da pele. 999 00:56:22,978 --> 00:56:26,980 Geralmente, quando as minorias entram no circuito pol�tico, 1000 00:56:26,981 --> 00:56:31,084 eles usam um disfarce, na esperan�a de obter alguma vantagem. 1001 00:56:31,085 --> 00:56:34,988 A barganha � um desses disfarces, o desafio � outro. 1002 00:56:34,989 --> 00:56:37,591 Mas na barganha, o sujeito 1003 00:56:37,592 --> 00:56:39,594 chega para os brancos e basicamente diz, 1004 00:56:39,595 --> 00:56:44,131 "Escute, eu vou te oferecer o benef�cio da d�vida. 1005 00:56:44,132 --> 00:56:47,868 Vou presumir que voc� n�o � racista. 1006 00:56:47,869 --> 00:56:51,705 Se eu n�o usar a minha ra�a contra voc�, 1007 00:56:51,706 --> 00:56:54,808 voc� n�o vai usar a sua ra�a contra mim." 1008 00:56:54,809 --> 00:56:56,678 Chame de o "fator de gratid�o." 1009 00:56:56,679 --> 00:56:58,480 Obama sabia que tinha isso. 1010 00:56:58,481 --> 00:57:00,582 Ele sabia que tinha esse talento. 1011 00:57:00,583 --> 00:57:02,483 "Alguns truques que eu aprendi... 1012 00:57:02,484 --> 00:57:04,686 as pessoas ficavam satisfeitas se voc� fosse cort�s 1013 00:57:04,687 --> 00:57:07,087 sorrisse e n�o fizesse movimentos bruscos. 1014 00:57:07,088 --> 00:57:10,124 Elas estavam mais que satisfeitas, estavam aliviadas. 1015 00:57:10,125 --> 00:57:13,261 'Que surpresa agrad�vel encontrar um jovem negro de boas maneiras 1016 00:57:13,262 --> 00:57:14,530 que n�o estava bravo o tempo todo.'" 1017 00:57:15,030 --> 00:57:17,732 Ele tinha essa coisa natural para barganhar. 1018 00:57:17,733 --> 00:57:20,067 Ele fala disso na sua autobiografia 1019 00:57:20,068 --> 00:57:22,270 que ele percebeu que os brancos gostam 1020 00:57:22,271 --> 00:57:24,839 se voc� for negro, desde que n�o seja bravo. 1021 00:57:24,840 --> 00:57:26,641 Eles provavelmente v�o apoi�-lo 1022 00:57:26,642 --> 00:57:28,810 mas do que fariam com outra pessoa. 1023 00:57:28,811 --> 00:57:32,913 Acho que Barack Obama percebeu desde cedo 1024 00:57:32,914 --> 00:57:36,283 que esse mecanismo presente na socidade americana 1025 00:57:36,284 --> 00:57:38,852 podia reverter em seu benef�cio, 1026 00:57:38,853 --> 00:57:41,122 que ele podia jogar, que podia trabalhar 1027 00:57:41,123 --> 00:57:45,792 com a gratid�o que os brancos sentem por n�o serem julgados. 1028 00:57:45,793 --> 00:57:47,895 Vamos nos unificar. 1029 00:57:47,896 --> 00:57:49,596 O c�u vai se abrir. 1030 00:57:51,300 --> 00:57:54,067 A luz vai descer, 1031 00:57:54,068 --> 00:57:57,772 coros celestiais cantar�o, 1032 00:57:57,773 --> 00:58:01,075 e todos saber�o que dev�amos fazer a coisa certa, 1033 00:58:01,076 --> 00:58:03,645 e o mundo ser� perfeito. 1034 00:58:03,646 --> 00:58:05,846 Jesse Jackson concorreu para presidente. 1035 00:58:05,847 --> 00:58:08,149 A maioria dos l�deres de direitos humanos 1036 00:58:08,150 --> 00:58:11,986 s�o negros que v�m discutir algum tema 1037 00:58:11,987 --> 00:58:15,689 e dizem aos brancos, "Eu vou presumir que voc� � racista. 1038 00:58:15,690 --> 00:58:18,225 Veja toda a hist�ria da Am�rica. 1039 00:58:18,226 --> 00:58:21,229 Foi racista. Ainda � uma sociedade racista. 1040 00:58:21,230 --> 00:58:24,165 E vou presumir o pior sobre voc�, 1041 00:58:24,166 --> 00:58:25,900 que voc� � parte daquilo." 1042 00:58:25,901 --> 00:58:29,604 Os provocadores dessa esp�cie querem direitos. 1043 00:58:29,605 --> 00:58:31,738 Fazem de forma programada... 1044 00:58:31,739 --> 00:58:33,774 "Eu vou lhe dar a inoc�ncia como branco, 1045 00:58:33,775 --> 00:58:36,910 mas voc� tem que fazer algo em troca para provar." 1046 00:58:36,911 --> 00:58:39,247 Esses provocadores se d�o muito bem 1047 00:58:39,248 --> 00:58:41,649 dentro de institui��es americanas, 1048 00:58:41,650 --> 00:58:44,052 mas nunca se dariam bem em uma elei��o geral. 1049 00:58:44,053 --> 00:58:47,921 Jesse Jackson tentou concorrer. Al Sharpton tentou concorrer. 1050 00:58:47,922 --> 00:58:50,591 Nenhum deles conseguiu chegar longe 1051 00:58:50,592 --> 00:58:53,895 porque os brancos, em particular, n�o se sentem confort�veis. 1052 00:58:53,896 --> 00:58:56,295 Ele sentem, de certo modo, que est�o sendo manipulados. 1053 00:58:56,296 --> 00:58:58,266 A vantagem deles est� sendo usada contra. 1054 00:58:58,267 --> 00:59:00,701 Quando ele concorria � presid�ncia 1055 00:59:00,702 --> 00:59:02,636 da "Harvard Law Review," 1056 00:59:02,637 --> 00:59:04,373 ele perdeu muito tempo tentando se achar 1057 00:59:04,374 --> 00:59:07,375 e decidindo que ele era um homem negro. 1058 00:59:07,376 --> 00:59:10,645 Ele vai para Harvard, e l� existe 1059 00:59:10,646 --> 00:59:12,378 esse politicamente correto, em tempo integral, 1060 00:59:12,379 --> 00:59:14,282 existem os conservadores e existes os liberais. 1061 00:59:14,283 --> 00:59:16,317 Ele decide persuadir a todos 1062 00:59:16,318 --> 00:59:18,386 - que ele est� a seu favor. - Sim. 1063 00:59:18,387 --> 00:59:21,023 Ele percebe que as pessoas querem ajud�-lo. 1064 00:59:22,023 --> 00:59:23,257 Eles querem ajudar. 1065 00:59:23,258 --> 00:59:25,392 Isso as faz se sentirem bem. 1066 00:59:25,393 --> 00:59:28,395 Isso � uma percep��o importante para ele. 1067 00:59:28,396 --> 00:59:31,399 "Oh, meu Deus, eu tenho esse dom. Eu tenho esse truque. 1068 00:59:31,400 --> 00:59:33,868 As pessoas s�o levadas a ajud�-lo. 1069 00:59:33,869 --> 00:59:36,005 Vou deix�-los me ajudar at� chegar � Casa Branca." 1070 00:59:37,005 --> 00:59:40,707 Era um voto motivado pela ra�a. 1071 00:59:40,708 --> 00:59:42,410 Nenhum branco podia sair em 2 anos 1072 00:59:42,411 --> 00:59:44,412 do Senado Estadual de Illinois 1073 00:59:44,413 --> 00:59:46,247 direto para a Casa Branca. 1074 00:59:46,248 --> 00:59:48,217 Os americanos n�o o conheciam, 1075 00:59:48,218 --> 00:59:50,384 e n�o queriam conhecer. 1076 00:59:50,385 --> 00:59:52,386 E ele sabia disso tamb�m. 1077 00:59:52,387 --> 00:59:54,921 Ele sabia que era invis�vel, e sabia que as pessoas 1078 00:59:54,922 --> 00:59:57,927 estavam projetando essas coisas nele. 1079 00:59:59,927 --> 01:00:02,927 Para a Am�rica, um pa�s de maioria branca, 1080 01:00:03,798 --> 01:00:08,268 entregar o poder supremo... 1081 01:00:10,773 --> 01:00:14,075 ...e para confiar em um Afro-americano 1082 01:00:14,076 --> 01:00:18,145 apenas 35 anos depois do movimento pelos direitos civis... 1083 01:00:18,146 --> 01:00:19,746 Isso � uma conquista assombrosa. 1084 01:00:19,747 --> 01:00:21,717 Mas isso n�o � conquista do Obama, 1085 01:00:21,718 --> 01:00:23,964 � uma conquista da Am�rica. 1086 01:00:35,264 --> 01:00:39,433 Para Obama se tornar aceit�vel para a Am�rica, 1087 01:00:39,434 --> 01:00:42,970 ele tinha que esconder os elementos importantes do passado. 1088 01:00:42,971 --> 01:00:45,205 Ele tinha que esconder o grupo 1089 01:00:45,206 --> 01:00:48,209 "Os Pais Fundadores de Obama." 1090 01:00:48,210 --> 01:00:50,912 E quem eram seus pais fundadores? 1091 01:00:50,913 --> 01:00:53,980 Bem, vamos dizer que n�o eram Jefferson, 1092 01:00:53,981 --> 01:00:56,384 Washington e Franklin. 1093 01:00:56,385 --> 01:00:59,854 N�s conhecemos Frank Marshall Davis, 1094 01:00:59,855 --> 01:01:03,191 o poeta, o membro do Partido Comunista. 1095 01:01:03,192 --> 01:01:07,395 Aqui est� Bill Ayers, amigo de Obama, de Chicago. 1096 01:01:07,396 --> 01:01:10,430 Ayers tem algo em comum com Osama bin Laden... 1097 01:01:10,431 --> 01:01:13,767 ambos tentaram explodir o Pent�gono. 1098 01:01:13,768 --> 01:01:16,370 Ayers tamb�m explodiu uma Delegacia de Pol�cia de NY 1099 01:01:16,371 --> 01:01:18,506 e o Capit�lio como membro 1100 01:01:18,507 --> 01:01:22,076 do grupo terrorista Weather Underground. 1101 01:01:22,077 --> 01:01:24,979 Obama e Ayers se conheceram em 1995, 1102 01:01:24,980 --> 01:01:27,515 os dois trabalharam no Annenberg Challenge 1103 01:01:27,516 --> 01:01:30,917 e tamb�m como diretores do Woods Fund. 1104 01:01:30,918 --> 01:01:35,355 Ayers montou um comit� de fundos para a campanha de Obama ao Senado. 1105 01:01:35,356 --> 01:01:37,825 Obama procurou outros mentores, 1106 01:01:38,025 --> 01:01:41,194 incluindo seu professor em Columbia, Edward Said, 1107 01:01:41,195 --> 01:01:43,732 o l�der anticolonial e cr�tico de Israel 1108 01:01:44,032 --> 01:01:47,033 e ex-representante da OLP. 1109 01:01:47,034 --> 01:01:50,337 Obama manteve contato com Said at� a morte dele, 1110 01:01:50,338 --> 01:01:53,009 se encontrando com um colaborador palestino em Chicago 1111 01:01:54,009 --> 01:01:57,278 tendo Said como interlocutor. 1112 01:01:57,279 --> 01:01:59,480 Ent�o conhecemos esse professor de direito em Harvard 1113 01:01:59,481 --> 01:02:04,252 Roberto Mangabeira Unger, um socialista brasileiro. 1114 01:02:04,253 --> 01:02:06,921 Ele � um intelectual anticolonialista. 1115 01:02:06,922 --> 01:02:10,558 Ele deixou Harvard para integrar o governo socialista do Brasil, 1116 01:02:10,559 --> 01:02:12,826 Mas ele era radical demais at� para eles, 1117 01:02:12,827 --> 01:02:14,361 ent�o eles o chutaram. 1118 01:02:14,362 --> 01:02:16,062 Agora ele est� de volta a Harvard 1119 01:02:16,063 --> 01:02:18,966 onde parece se encaixar bem. 1120 01:02:18,967 --> 01:02:21,368 Obama teve muitas aulas com ele, 1121 01:02:21,369 --> 01:02:23,338 e os dois mantiveram contato pr�ximo 1122 01:02:23,339 --> 01:02:25,872 at� a elei��o presidencial. 1123 01:02:25,873 --> 01:02:29,042 Unger recusou todas as entrevistas em 2008, 1124 01:02:29,043 --> 01:02:32,379 ele declarou depois que era "um esquerdista, 1125 01:02:32,380 --> 01:02:36,450 e, por convic��o e por temperamento, um revolucion�rio. 1126 01:02:36,451 --> 01:02:39,520 Qualquer associa��o minha com Barack Obama 1127 01:02:39,521 --> 01:02:41,522 no curso da campanha eleitoral 1128 01:02:41,523 --> 01:02:44,292 poderia prejudic�-lo." 1129 01:02:44,293 --> 01:02:47,595 Finalmente, tem esse cara... Jeremiah Wright. 1130 01:02:47,596 --> 01:02:50,598 Ele foi pastor de Obama por 20 anos. 1131 01:02:50,599 --> 01:02:53,968 Ele casou os Obamas, batizou suas filhas, 1132 01:02:53,969 --> 01:02:57,370 e, de certa forma, foi um pai substituto de Barack. 1133 01:02:57,371 --> 01:02:59,906 A liga��o entre Obama e Wright 1134 01:02:59,907 --> 01:03:02,542 � ineg�vel e duradoura. 1135 01:03:02,543 --> 01:03:05,613 Quando os serm�es de Wright surgiram nas elei��es, 1136 01:03:05,614 --> 01:03:07,448 eram uma amea�a genu�na 1137 01:03:07,449 --> 01:03:10,984 � imagem cuidadosamente constru�da de Obama. 1138 01:03:10,985 --> 01:03:12,986 A m�dia retratou Wright 1139 01:03:12,987 --> 01:03:14,723 como um tipo maluco radical. 1140 01:03:15,023 --> 01:03:16,458 Mas ele n�o � louco. 1141 01:03:16,459 --> 01:03:18,859 Na verdade, ele � um l�der da 1142 01:03:18,860 --> 01:03:21,863 Teologia da Liberta��o do Terceiro Mundo, 1143 01:03:21,864 --> 01:03:24,966 a ala religiosa do anticolonialismo. 1144 01:03:24,967 --> 01:03:27,301 N�o percebemos que o que estamos fazendo 1145 01:03:27,302 --> 01:03:30,471 � o mesmo que a Al-Qaeda faz 1146 01:03:30,472 --> 01:03:32,540 sob uma bandeira diferente. 1147 01:03:32,541 --> 01:03:35,343 Obama sabia que o pastor Wright poderia afund�-lo. 1148 01:03:35,344 --> 01:03:38,078 Foi levantada uma quest�o sens�vel... 1149 01:03:38,079 --> 01:03:42,616 N�o "Deus aben�oe a Am�rica", Deus amaldi�oe a Am�rica... 1150 01:03:42,617 --> 01:03:44,552 Wright dizia que a Am�rica 1151 01:03:44,553 --> 01:03:47,520 � a maior vil� do mundo. 1152 01:03:47,521 --> 01:03:51,192 N�o o Ir�, nem a Cor�ia do Norte, mas a Am�rica. 1153 01:03:51,193 --> 01:03:54,361 Pela primeira vez durante a ascens�o p�blica de Obama, 1154 01:03:54,362 --> 01:03:56,062 suas cren�as anticoloniais 1155 01:03:56,063 --> 01:03:59,200 estavam � beira de serem expostas. 1156 01:03:59,201 --> 01:04:00,901 Segundo Wright, 1157 01:04:00,902 --> 01:04:04,205 ofereceram a ele U$150,000 para se calar. 1158 01:04:04,206 --> 01:04:06,173 E quando isso n�o funcionou, 1159 01:04:06,174 --> 01:04:10,410 Obama se encontrou com Wright para garantir seu sil�ncio. 1160 01:04:26,460 --> 01:04:28,261 A estrat�gia pol�tica mais segura 1161 01:04:28,262 --> 01:04:30,097 era deixar o epis�dio para tr�s 1162 01:04:30,098 --> 01:04:32,566 e torcer para que sumisse entre as discuss�es. 1163 01:04:32,567 --> 01:04:35,535 O fato � que os coment�rios 1164 01:04:35,536 --> 01:04:38,205 e as quest�es surgidas nas �ltimas semanas 1165 01:04:38,206 --> 01:04:40,009 refletem as complexidades raciais deste pa�s 1166 01:04:41,009 --> 01:04:43,343 que nunca enfrentamos, 1167 01:04:43,344 --> 01:04:48,181 uma parte da nossa Uni�o que ainda n�o deixamos perfeita. 1168 01:04:48,182 --> 01:04:50,385 Obama age como se precis�ssemos 1169 01:04:50,386 --> 01:04:54,254 de um semin�rio nacional sobre rela��es raciais. 1170 01:04:54,255 --> 01:04:57,223 A quest�o central, se a Am�rica realmente 1171 01:04:57,224 --> 01:04:59,993 � a na��o mais perversa do mundo, 1172 01:04:59,994 --> 01:05:02,196 some na paisagem. 1173 01:05:02,197 --> 01:05:05,131 Obama mudou de assunto de maneira esperta, 1174 01:05:05,132 --> 01:05:07,234 e n�s ca�mos nessa. 1175 01:05:07,235 --> 01:05:09,370 Se o Senador Obama n�o tivesse se retratado 1176 01:05:09,371 --> 01:05:11,238 ele nunca seria eleito. 1177 01:05:11,239 --> 01:05:12,708 Os Pais Fundadores de Obama 1178 01:05:12,709 --> 01:05:15,743 foram varridos para debaixo do tapete. 1179 01:05:15,744 --> 01:05:18,245 Ele distorce o sistema pol�tico, 1180 01:05:18,246 --> 01:05:22,316 afastando Hillary Clinton como indica��o dos Democratas, 1181 01:05:22,317 --> 01:05:24,385 ...e sendo escolhido para satisfa��o 1182 01:05:24,386 --> 01:05:26,419 do Movimento dos Direitos Civis. 1183 01:05:26,420 --> 01:05:30,491 O garoto inseguro que cresceu no Hava� e na Indon�sia, 1184 01:05:30,492 --> 01:05:33,227 cuja vida foi moldada pelo fantasma do pai, 1185 01:05:33,228 --> 01:05:36,397 cuja ideologia n�o pode ser mais distante 1186 01:05:36,398 --> 01:05:39,265 do que os americanos acreditam ou se importam, 1187 01:05:39,266 --> 01:05:42,370 � agora o Presidente dos Estados Unidos. 1188 01:05:42,371 --> 01:05:45,038 J� se passou muito tempo. 1189 01:05:45,039 --> 01:05:49,442 Nesta noite, por aquilo que fizemos hoje, 1190 01:05:49,443 --> 01:05:53,413 nesta elei��o, neste momento de defini��o, 1191 01:05:53,414 --> 01:05:56,082 a mudan�a chegou � Am�rica. 1192 01:05:58,085 --> 01:06:01,522 Pe�o a voc� que se junte na reconstru��o da na��o 1193 01:06:01,523 --> 01:06:05,426 do jeito que fizemos na Am�rica por 221 anos... 1194 01:06:05,427 --> 01:06:08,229 bloco por bloco, tijolo por tijolo, 1195 01:06:08,230 --> 01:06:10,430 m�os calejadas por m�os calejadas. 1196 01:06:10,431 --> 01:06:15,136 Desde que assumiu em 2009, a mudan�a chegou na Am�rica. 1197 01:06:15,137 --> 01:06:17,605 Mas as mudan�as promulgadas por Obama 1198 01:06:17,606 --> 01:06:19,806 extrapolam as diferen�as tradicionais 1199 01:06:19,807 --> 01:06:22,509 entre Democratas e Republicanos 1200 01:06:22,510 --> 01:06:24,544 e refletem algo diferente, 1201 01:06:24,545 --> 01:06:27,113 algo completamente fora 1202 01:06:27,114 --> 01:06:29,149 do pensamento comum americano. 1203 01:06:29,150 --> 01:06:30,550 "Por toda a vida, eu carreguei 1204 01:06:30,551 --> 01:06:32,284 uma �nica imagem do meu pai, 1205 01:06:32,285 --> 01:06:34,523 contra a qual me rebelei algumas vezes, 1206 01:06:34,524 --> 01:06:36,424 mas eu nunca questionei, 1207 01:06:36,425 --> 01:06:39,160 aquela que mais tarde eu tomei como minha." 1208 01:06:39,161 --> 01:06:42,163 Somente atrav�s dos sonhos do pai de Obama 1209 01:06:42,164 --> 01:06:46,167 � que entendemos as a��es do filho. 1210 01:06:46,168 --> 01:06:48,101 Agora compreendemos por que Obama devolveu 1211 01:06:48,102 --> 01:06:50,072 o busto de Winston Churchill. 1212 01:06:50,073 --> 01:06:52,406 Churchill sempre foi um colonizador, 1213 01:06:52,407 --> 01:06:54,842 chefe do Departamento de Coloniza��o, e o Primeiro-Ministro 1214 01:06:54,843 --> 01:06:58,779 que esmagou a Guerrilha Mau Mau no Qu�nia. 1215 01:06:58,780 --> 01:07:01,147 N�s ainda somos l�deres na explora��o espacial, 1216 01:07:01,148 --> 01:07:03,417 mas, francamente, tenho pressionado a NASA 1217 01:07:03,418 --> 01:07:05,352 para mudar sua vis�o. 1218 01:07:05,353 --> 01:07:08,089 Seu anticolonialismo tem impedido a NASA 1219 01:07:08,090 --> 01:07:10,591 de ser um s�mbolo da grandeza Americana 1220 01:07:10,592 --> 01:07:15,229 para ser um minist�rio de rela��es exteriores. 1221 01:07:15,230 --> 01:07:16,864 Quando me tornei diretor da NASA, 1222 01:07:16,865 --> 01:07:20,167 Obama queria que eu expandisse as rela��es internacionais, 1223 01:07:20,168 --> 01:07:21,769 e principalmente ele queria encontrar um jeito 1224 01:07:21,770 --> 01:07:23,604 de alcan�ar os pa�ses mu�ulmanos 1225 01:07:23,605 --> 01:07:26,107 para que eles se sentissem bem 1226 01:07:26,108 --> 01:07:29,877 sobre as suas contribui��es � ci�ncia e engenharia. 1227 01:07:29,878 --> 01:07:32,313 O Imp�rio Brit�nico se foi 1228 01:07:32,314 --> 01:07:35,448 exceto por alguns postos como as Ilhas Falkland. 1229 01:07:35,449 --> 01:07:37,584 Obama quer encerrar esse cap�tulo 1230 01:07:37,585 --> 01:07:40,488 devolvendo as Falklands para a Argentina. 1231 01:07:40,489 --> 01:07:42,890 Atrav�s dos sonhos do pai de Obama, 1232 01:07:42,891 --> 01:07:47,127 entendemos porque Obama restringiu a extra��o de petr�leo na Am�rica 1233 01:07:47,128 --> 01:07:50,631 enquanto a promovia no Brasil, M�xico e na Col�mbia. 1234 01:07:50,632 --> 01:07:53,533 Ele est� enriquecendo os outrora pa�ses colonizados 1235 01:07:53,534 --> 01:07:56,703 �s custas dos colonizadores. 1236 01:07:56,704 --> 01:07:58,906 Ent�o havia o problema da sa�de. 1237 01:07:58,907 --> 01:08:02,000 Voc� j� leu todo o conte�do do projeto de lei? 1238 01:08:02,643 --> 01:08:04,245 N�s temos de aprovar a lei 1239 01:08:04,246 --> 01:08:06,913 para s� ent�o descobrir o que ela diz. 1240 01:08:06,914 --> 01:08:09,149 E qual seria o custo disso? 1241 01:08:09,150 --> 01:08:11,819 Obama estava engajado nisso. 1242 01:08:11,820 --> 01:08:15,922 O que dir�o � "Isso vai custar muito dinheiro?" 1243 01:08:15,923 --> 01:08:17,524 Mas quer saber? 1244 01:08:17,525 --> 01:08:21,327 Isso custaria cerca de... isso custaria cerca de 1245 01:08:21,328 --> 01:08:25,532 o mesmo que n�s gastar�amos... 1246 01:08:25,533 --> 01:08:27,600 no transcorrer de 10 anos, 1247 01:08:27,601 --> 01:08:29,603 isso custaria, o que isso ia nos custar... 1248 01:08:29,604 --> 01:08:32,172 isso... 1249 01:08:32,173 --> 01:08:36,210 Tudo bem. Ok, agora vai. 1250 01:08:36,211 --> 01:08:38,578 Isso nos custaria aproximadamente 1251 01:08:38,579 --> 01:08:40,813 como se custasse 1252 01:08:40,814 --> 01:08:43,317 cerca de... espere um pouco. 1253 01:08:43,318 --> 01:08:44,785 N�o consigo me ouvir. 1254 01:08:44,786 --> 01:08:47,321 Mas estou feliz que voc�s estejam animados. 1255 01:08:47,322 --> 01:08:49,389 Estou feliz. 1256 01:08:49,390 --> 01:08:51,959 A solu��o de Obama � trazer as maiores empresas 1257 01:08:51,960 --> 01:08:55,532 como seguradoras de sa�de para baixo do controle governamental. 1258 01:08:57,532 --> 01:09:00,334 Agora entendemos por que Obama permite que 1259 01:09:00,335 --> 01:09:04,638 seu irm�o George viva nas favelas de Nair�bi. 1260 01:09:04,639 --> 01:09:08,576 George n�o fez adora��es no altar de Barack Obama pai, 1261 01:09:08,577 --> 01:09:12,712 nem segue as id�ias anticoloniais de seu pai. 1262 01:09:12,713 --> 01:09:15,683 Anticolonialismo n�o visa ajudar os pobres 1263 01:09:15,684 --> 01:09:19,425 tanto quanto visa tirar a fortuna dos ricos. 1264 01:09:23,425 --> 01:09:26,859 E Obama tem um conceito global sobre o "rico." 1265 01:09:26,860 --> 01:09:30,363 Quando ele fala sobre o 1%, os 99%, 1266 01:09:30,364 --> 01:09:32,499 ele n�o se refere s� � America, 1267 01:09:32,500 --> 01:09:34,535 se refere ao mundo todo. 1268 01:09:34,536 --> 01:09:39,607 Mesmo americanos pobres s�o ricos pelos padr�es globais. 1269 01:09:39,608 --> 01:09:42,742 Se Obama parece estranhamente simp�tico 1270 01:09:42,743 --> 01:09:46,647 aos terroristas mu�ulmanos presos no Afeganist�o ou Iraque, 1271 01:09:46,648 --> 01:09:48,615 querendo fechar a pris�o de Guantanamo, 1272 01:09:48,616 --> 01:09:51,820 garantindo direitos constitucionais a eles, agora sabemos o motivo. 1273 01:09:52,020 --> 01:09:53,621 Ele v� esses caras 1274 01:09:53,622 --> 01:09:55,889 como soldados da liberdadade anticolonial, 1275 01:09:55,890 --> 01:09:58,892 como seu pai, os povos ocupados 1276 01:09:58,893 --> 01:10:01,894 expulsando os invasores. 1277 01:10:01,895 --> 01:10:05,502 Os povos ocupados expulsando os invasores? 1278 01:10:08,502 --> 01:10:10,036 N�o � supresa que Obama ap�ie 1279 01:10:10,037 --> 01:10:13,439 o movimento Occupy Wall Street t�o fortemente. 1280 01:10:13,440 --> 01:10:15,508 Voc�s s�o a raz�o pela qual comecei a concorrer nas elei��es. 1281 01:10:15,509 --> 01:10:17,576 Jovens insatisfeitos expulsando aqueles 1282 01:10:17,577 --> 01:10:19,815 que acreditam ter roubado toda a riqueza. 1283 01:10:20,015 --> 01:10:22,816 No primeiro mandato, n�s j� vimos 1284 01:10:22,817 --> 01:10:27,054 Obama come�ar o trabalho de reconstruir a Am�rica. 1285 01:10:27,055 --> 01:10:29,061 Mas ele ainda n�o acabou. 1286 01:10:34,061 --> 01:10:36,463 Outro cara perdido entre as complexidades 1287 01:10:36,464 --> 01:10:39,666 da Am�rica do s�culo XXI... Dinesh D'Souza... 1288 01:10:39,667 --> 01:10:42,403 Voc� tem a capa 1289 01:10:42,404 --> 01:10:44,371 da revista "Forbes", 1290 01:10:44,372 --> 01:10:46,542 aquela mat�ria de Dinesh D'Souza. 1291 01:10:48,542 --> 01:10:53,080 Acho que nada virou tanto o meu est�mago 1292 01:10:53,081 --> 01:10:57,318 nos anos recentes, quanto ler isso. 1293 01:10:57,319 --> 01:10:59,319 Veja aquele artigo da revista "Forbes" 1294 01:10:59,320 --> 01:11:01,322 sobre o presidente. 1295 01:11:01,323 --> 01:11:02,922 Parece fic��o cient�fica. 1296 01:11:02,923 --> 01:11:05,392 - Barack Obama... - Anticolonizador queniano... 1297 01:11:05,393 --> 01:11:07,059 Anticolonizador queniano. 1298 01:11:07,060 --> 01:11:08,863 Um pai que era um alco�latra 1299 01:11:08,864 --> 01:11:12,765 e agora foi reencarnado... Esqueci o termo exato... 1300 01:11:12,766 --> 01:11:14,335 na Casa Branca. 1301 01:11:14,336 --> 01:11:15,703 Est� sendo repetido em todos os canais. 1302 01:11:15,704 --> 01:11:17,938 E pessoas como Newt Gingrich 1303 01:11:17,939 --> 01:11:19,907 repetem esse lixo? 1304 01:11:19,908 --> 01:11:23,577 Eles tentam deslegitimar um dos homens mais talentosos 1305 01:11:23,578 --> 01:11:27,113 a entrar na pol�tica americana em tr�s gera��s. 1306 01:11:27,114 --> 01:11:29,483 H� muita coisa insana em tudo isso, 1307 01:11:29,484 --> 01:11:33,953 e a mat�ria de Dinesh D'Souza est�, para um intelectual, 1308 01:11:33,954 --> 01:11:36,590 muito desinformada. 1309 01:11:36,591 --> 01:11:38,126 Voc� tenta coloc�-lo 1310 01:11:38,127 --> 01:11:40,493 numa posi��o radical de esquerda 1311 01:11:40,494 --> 01:11:42,563 baseado nos textos do pai dele. 1312 01:11:42,564 --> 01:11:44,629 - Na verdade, n�o. - Eu preciso de provas. 1313 01:11:44,630 --> 01:11:46,104 - Eu te darei as provas. - Onde est�o as provas? 1314 01:11:49,104 --> 01:11:50,939 "Ele � mu�ulmano; ele n�o � americano; 1315 01:11:50,940 --> 01:11:53,040 ele � socialista" Acho que n�o funciona, 1316 01:11:53,041 --> 01:11:55,075 por isso coloco uma nova carta sobre a mesa. 1317 01:11:55,076 --> 01:11:56,675 Veja, sou presidente de faculdade. 1318 01:11:56,676 --> 01:11:58,577 N�o estou batendo em Obama de uma forma cruel. 1319 01:11:58,578 --> 01:12:00,612 tento mostrar um panorama geral. 1320 01:12:00,613 --> 01:12:02,149 Acho que a base anticolonial 1321 01:12:02,150 --> 01:12:05,820 explica sua pol�tica dom�stica, explica sua pol�tica exterior, 1322 01:12:06,020 --> 01:12:08,087 e explica um monte de coisas que ele faz 1323 01:12:08,088 --> 01:12:10,061 que nenhuma outra teoria pode explicar. 1324 01:12:14,061 --> 01:12:18,532 No fim do meu livro, eu fiz tr�s previs�es. 1325 01:12:18,533 --> 01:12:20,901 Obama n�o far� nada significativo 1326 01:12:20,902 --> 01:12:24,705 para impedir o Ir� de ter bombas nucleares. 1327 01:12:24,706 --> 01:12:26,007 Ele n�o fez. 1328 01:12:27,007 --> 01:12:31,411 Ele gastaria dinheiro como se o d�ficit n�o importasse. 1329 01:12:31,412 --> 01:12:33,746 Ele gastou. 1330 01:12:33,747 --> 01:12:36,817 Eu disse que se a pol�tica clim�tica mudar 1331 01:12:36,818 --> 01:12:39,987 e Obama tiver que combater o deficit, 1332 01:12:39,988 --> 01:12:44,191 ele cortar� os gastos militares e aumentar� impostos. 1333 01:12:44,192 --> 01:12:46,693 Essas previs�es me d�o a confian�a 1334 01:12:46,694 --> 01:12:48,961 para tomar o que sabemos sobre Obama 1335 01:12:48,962 --> 01:12:52,933 e projetar como a Am�rica vai se parecer em 2016 1336 01:12:52,934 --> 01:12:54,945 se ele foi reeleito. 1337 01:13:08,750 --> 01:13:10,752 N�s aprendemos muito sobre Obama, 1338 01:13:10,753 --> 01:13:14,220 e de certa forma ainda n�o vimos o verdadeiro Obama. 1339 01:13:14,221 --> 01:13:17,224 Por que? Porque no primeiro mandato, 1340 01:13:17,225 --> 01:13:20,139 um presidente n�o mostra suas cartas. 1341 01:13:31,139 --> 01:13:32,706 Os coment�rios 1342 01:13:32,707 --> 01:13:35,509 feito ao presidente russo em "off" 1343 01:13:35,510 --> 01:13:39,212 eram uma pr�via das expectativas de Obama 1344 01:13:39,213 --> 01:13:41,247 que ap�s a reelei��o, 1345 01:13:41,248 --> 01:13:43,750 ele estaria livre para buscar 1346 01:13:43,751 --> 01:13:45,586 o que ele realmente quer conquistar... 1347 01:13:45,587 --> 01:13:47,187 mudan�as dentro dos Estados Unidos, 1348 01:13:47,188 --> 01:13:49,555 para mover o pa�s em dire��o ao socialismo, 1349 01:13:49,556 --> 01:13:54,260 e internacionamente para limitar e retirar 1350 01:13:54,261 --> 01:13:56,699 a presen�a e influ�ncia americanas. 1351 01:13:58,699 --> 01:14:03,103 Bem-vindo ao Encontro Nuclear de 2012. 1352 01:14:03,104 --> 01:14:05,839 Quem n�o compareceu � festa antinuclear? 1353 01:14:05,840 --> 01:14:08,975 Iran n�o veio. Cor�ia do Norte n�o veio. 1354 01:14:08,976 --> 01:14:11,212 E Obama oficialmente diz que eles n�o ligam. 1355 01:14:11,213 --> 01:14:13,980 Todo o prop�sito do encontro era reduzir 1356 01:14:13,981 --> 01:14:17,283 as armas nucleares da Am�rica e de seus aliados. 1357 01:14:17,284 --> 01:14:18,784 Quando Obama virou presidente, 1358 01:14:19,020 --> 01:14:22,024 a Am�rica tinha cerca de 5.000 ogivas. 1359 01:14:23,024 --> 01:14:25,591 Agora, segundo o tratado START, 1360 01:14:25,592 --> 01:14:28,594 America vai reduzi-las para cerca de 1.500. 1361 01:14:28,595 --> 01:14:30,832 Obama solicitou ao Pent�gono para estudar 1362 01:14:31,032 --> 01:14:34,667 uma redu��o maior, para 300 ogivas. 1363 01:14:34,668 --> 01:14:36,903 Aqui est� o objetivo final... 1364 01:14:36,904 --> 01:14:38,006 Nenhuma na��o deveria escolher 1365 01:14:39,006 --> 01:14:42,309 que pa�ses podem ter armas nucleares. 1366 01:14:42,310 --> 01:14:44,244 � por isso que eu reafirmo 1367 01:14:44,245 --> 01:14:46,313 o compromisso da Am�rica de ter um mundo 1368 01:14:46,314 --> 01:14:49,683 no qual nenhuma na��o possua armas nucleares. 1369 01:14:49,684 --> 01:14:51,952 Um mundo sem armas nucleares? 1370 01:14:51,953 --> 01:14:53,719 Que sonho. 1371 01:14:53,720 --> 01:14:55,722 O problema � que nenhum dos inimigos 1372 01:14:55,723 --> 01:14:58,090 est� reduzindo seus arsenais. 1373 01:14:58,091 --> 01:15:00,928 Obama clama por um mundo sem armas nucleares, 1374 01:15:00,929 --> 01:15:02,896 mas o �nico arsenal nuclear 1375 01:15:02,897 --> 01:15:06,300 que ele pode reduzir � o nosso. 1376 01:15:06,301 --> 01:15:08,167 Por que ele est� fazendo isso? 1377 01:15:08,168 --> 01:15:10,304 Isso nivela o estoque nuclear 1378 01:15:10,305 --> 01:15:13,739 entre Am�rica, R�ssia, China, 1379 01:15:13,740 --> 01:15:15,275 Cor�ia do Norte, e todo mundo. 1380 01:15:15,276 --> 01:15:17,611 Esse � o sonho anticolonizador... 1381 01:15:17,612 --> 01:15:20,846 acabar com a superioridade nuclear americana 1382 01:15:20,847 --> 01:15:23,349 e restaurar um mundo em que muitos pa�ses 1383 01:15:23,350 --> 01:15:25,724 t�m poderes iguais. 1384 01:15:29,724 --> 01:15:31,791 Ele n�o pensa no bem dos Estados Unidos, 1385 01:15:31,792 --> 01:15:34,995 e portanto n�o quer ver sua influ�ncia expandida, 1386 01:15:34,996 --> 01:15:38,698 o que � estranho para um presidente americano. 1387 01:15:38,699 --> 01:15:41,134 Eu conheci Daniel Pipes, 1388 01:15:41,135 --> 01:15:43,037 um especialista em Oriente M�dio 1389 01:15:43,038 --> 01:15:45,805 e uma das �nicas pessoas que soaram o alarme 1390 01:15:45,806 --> 01:15:49,910 sobre o radicalismo isl�mico antes de 11 de setembro. 1391 01:15:49,911 --> 01:15:53,746 Eu vim para o Cairo para buscar um novo come�o 1392 01:15:53,747 --> 01:15:57,684 entre os Estados Unidos e os mu�ulmanos ao redor do mundo. 1393 01:15:57,685 --> 01:16:01,854 Baseado no interesse m�tuo e no respeito m�tuo 1394 01:16:01,855 --> 01:16:05,224 e baseado na verdade de que a Am�rica e o Isl� 1395 01:16:05,225 --> 01:16:07,227 n�o se excluem 1396 01:16:07,228 --> 01:16:10,997 e n�o est�o competindo entre si. 1397 01:16:10,998 --> 01:16:16,169 Ao contr�rio, eles superam e compartilham princ�pios comuns... 1398 01:16:16,170 --> 01:16:19,939 princ�pios de justi�a, progresso, 1399 01:16:19,940 --> 01:16:24,310 toler�ncia e dignidade de todos os seres humanos. 1400 01:16:24,311 --> 01:16:27,781 Vem de uma tradi��o que � altamente cr�tica aos Estados Unidos. 1401 01:16:27,782 --> 01:16:32,352 V� os Estados Unidos, mal ajustados internalmente 1402 01:16:32,353 --> 01:16:35,421 e uma for�a externa de influ�ncia maligna. 1403 01:16:35,422 --> 01:16:38,325 Portanto, ele presumidamente assume seu papel 1404 01:16:38,326 --> 01:16:42,094 como equilibrista de ambos, melhorando internamente 1405 01:16:42,095 --> 01:16:45,331 e reduzindo a m� influ�ncia dos Estados Unidos no exterior. 1406 01:16:45,332 --> 01:16:48,969 Recentemente, a tens�o aumentou por causa do colonialismo 1407 01:16:48,970 --> 01:16:52,339 que nega direitos e oportunidades para os mu�ulmanos 1408 01:16:52,340 --> 01:16:55,809 e uma guerra fria na qual os pa�ses mu�ulmanos 1409 01:16:55,810 --> 01:16:58,879 em geral, tratados como subalternos 1410 01:16:58,880 --> 01:17:03,716 sem considerar suas pr�prias aspira��es. 1411 01:17:03,717 --> 01:17:07,120 A pol�tica de Obama no Afeganist�o reflete, 1412 01:17:07,121 --> 01:17:10,791 como meta, a contradi��o dele 1413 01:17:10,792 --> 01:17:13,460 de ter sucesso como presidente 1414 01:17:13,461 --> 01:17:16,429 e de n�o gostar do que os Estados Unidos fazem ao mundo. 1415 01:17:16,430 --> 01:17:19,733 De um lado ele aumenta o n�mero de soldados, 1416 01:17:19,734 --> 01:17:23,202 mas de outro diz, "eles ficar�o fora por um tempo." 1417 01:17:23,203 --> 01:17:25,906 O resultado � uma trapalhada. 1418 01:17:25,907 --> 01:17:27,742 Como Obama v� o Estado de Israel? 1419 01:17:27,743 --> 01:17:29,776 Obama vem de um meio social 1420 01:17:29,777 --> 01:17:32,179 no qual o Estado de Israel � visto 1421 01:17:32,180 --> 01:17:36,316 como uma entidade horr�vel. 1422 01:17:36,317 --> 01:17:39,020 Edward Said foi seu professor em Columbia, 1423 01:17:40,020 --> 01:17:42,354 era um l�der anti-sionista. 1424 01:17:42,355 --> 01:17:45,192 Rashid Khalidi era seu amigo em Chicago, 1425 01:17:45,193 --> 01:17:49,295 um importante professor anti-Israel. 1426 01:17:49,296 --> 01:17:53,066 E Ali Abunimah, um blogueiro de Chicago, 1427 01:17:53,067 --> 01:17:55,469 que era muito mais radical do que esses outros dois. 1428 01:17:55,470 --> 01:17:58,904 E esses eram seus colegas que conhecemos agora. 1429 01:17:58,905 --> 01:18:02,041 Eu acho... poderia especular que se ele fosse reeleito, 1430 01:18:02,042 --> 01:18:05,178 mais dessas id�ias da juventude surgiriam. 1431 01:18:05,179 --> 01:18:08,314 Por que voc� se preocupa se a Am�rica n�o for mais a Am�rica? 1432 01:18:08,315 --> 01:18:13,319 Acho que isso ser� um ambiente mais perverso 1433 01:18:13,320 --> 01:18:15,788 no qual guerras ser�o mais comuns, 1434 01:18:15,789 --> 01:18:18,091 no qual ideologias extremistas ser�o mais comuns, 1435 01:18:18,092 --> 01:18:20,861 e n�o haver� poder suficiente para cont�-las. 1436 01:18:20,862 --> 01:18:22,929 Acho que o poder dos Estados Unidos 1437 01:18:22,930 --> 01:18:25,131 � crucial para as pessoas em todo o mundo. 1438 01:18:25,132 --> 01:18:29,068 - N�o apenas ruim para n�s, mas ruim para todos? - De fato. 1439 01:18:29,069 --> 01:18:32,304 Que perspectivas a Am�rica tem 1440 01:18:32,305 --> 01:18:34,541 no Oriente M�dio nos pr�ximos anos? 1441 01:18:34,542 --> 01:18:36,911 Quais s�o os perigos que devemos cuidar? 1442 01:18:36,912 --> 01:18:39,779 O movimento geral no Oriente M�dio 1443 01:18:39,780 --> 01:18:42,849 se distancia dos Estados Unidos em dire��o ao Islamismo, 1444 01:18:42,850 --> 01:18:44,551 Isl� radical, Isl� totalit�rio. 1445 01:18:44,552 --> 01:18:47,120 E as for�as que historicamente 1446 01:18:47,121 --> 01:18:48,988 se alinham conosco est�o mais fracas. 1447 01:18:48,989 --> 01:18:53,225 A paisagem est� mudando para pior. 1448 01:18:53,226 --> 01:18:56,929 Estamos fora do Iraque e Afeganist�o. 1449 01:18:56,930 --> 01:18:59,299 O Egito deixa de ser aliado 1450 01:18:59,300 --> 01:19:02,169 para ser governado por radicais mu�ulmanos. 1451 01:19:02,170 --> 01:19:06,777 L�bia, Ar�bia Saudita e Jord�nia seguem o mesmo rumo. 1452 01:19:07,007 --> 01:19:09,075 Nenhum bloqueio foi imposto 1453 01:19:09,076 --> 01:19:12,144 ao Ir� na busca por armas nucleares. 1454 01:19:12,145 --> 01:19:14,547 Israel est� isolado. 1455 01:19:14,548 --> 01:19:17,416 O Oriente M�dio se transforma 1456 01:19:17,417 --> 01:19:20,452 nos Estados Unidos do Isl�. 1457 01:19:20,453 --> 01:19:24,357 N�s temos o poder de transformar o mundo, 1458 01:19:24,358 --> 01:19:27,160 mas somente se tivermos coragem 1459 01:19:27,161 --> 01:19:28,995 de construir um novo come�o. 1460 01:19:28,996 --> 01:19:32,532 O mundo pode ser um lugar bem assustador em 2016... 1461 01:19:32,533 --> 01:19:36,269 Israel de joelhos, as defesas da Am�rica enfraquecidas, 1462 01:19:36,270 --> 01:19:39,104 o mundo mu�ulmano unido. 1463 01:19:39,105 --> 01:19:41,841 Mas a Am�rica ainda seria um pa�s rico. 1464 01:19:41,842 --> 01:19:43,578 Como Obama mudaria isso? 1465 01:19:43,579 --> 01:19:47,380 Como retroceder o mundo para antes do colonialismo? 1466 01:19:47,381 --> 01:19:50,550 Na verdade, h� um jeito, um jeito muito bonito. 1467 01:19:50,551 --> 01:19:54,420 Chama-se "d�vida como arma de destrui��o em massa." 1468 01:19:54,421 --> 01:19:58,325 Os d�ficits anuais para os Presidentes Reagan e Bushes 1469 01:19:58,326 --> 01:20:01,928 se tornaram d�ficits mensais para Obama. 1470 01:20:01,929 --> 01:20:03,864 Se formos al�m do ponto de inflex�o, 1471 01:20:03,865 --> 01:20:08,033 n�o apenas atingimos o decl�nio, antigimos o colapso. 1472 01:20:08,034 --> 01:20:10,636 Estamos chegando rapidamente ao ponto de inflex�o, 1473 01:20:10,637 --> 01:20:14,073 e isso ser� sentido em todo o mundo. 1474 01:20:14,074 --> 01:20:18,077 N�o haver� lugar para se esconder. 1475 01:20:18,078 --> 01:20:20,715 De 1998 at� 2008, 1476 01:20:21,015 --> 01:20:23,550 Eu atuei como Controlador Geral dos Estados Unidos 1477 01:20:23,551 --> 01:20:25,551 ou, em ingl�s, um auditor geral. 1478 01:20:25,552 --> 01:20:28,220 A maior amea�a ao nosso futuro 1479 01:20:28,221 --> 01:20:32,224 � nossa pr�pria irresponsibilidade fiscal. 1480 01:20:32,225 --> 01:20:35,495 Somos grandes em parte porque temos 1481 01:20:35,496 --> 01:20:38,197 a maior economia do planeta. 1482 01:20:38,198 --> 01:20:39,771 N�o vamos continuar grandes 1483 01:20:40,001 --> 01:20:43,303 a menos que a economia seja forte. 1484 01:20:43,304 --> 01:20:46,473 O fato � que quando algu�m possui um d�bito seu, 1485 01:20:46,474 --> 01:20:49,309 Eles t�m mais influ�ncia sobre voc� 1486 01:20:49,310 --> 01:20:52,545 e voc� tem menos influ�ncia sobre eles. 1487 01:20:52,546 --> 01:20:55,681 Baseado em nossa pol�tica atual, 1488 01:20:55,682 --> 01:20:57,719 provavelmente veremos a d�vida total aumentar 1489 01:20:58,019 --> 01:20:59,419 nos Estados Unidos, 1490 01:20:59,420 --> 01:21:01,487 somente para o governo federal, 1491 01:21:01,488 --> 01:21:04,657 para mais de U$20 trilh�es em 2016. 1492 01:21:04,658 --> 01:21:09,962 - 20 trilh�es s�o $20 mil bilh�es. - Est� correto. 1493 01:21:09,963 --> 01:21:15,602 E isso cresceu de 5.6 trilh�es em 2000. 1494 01:21:15,603 --> 01:21:20,706 De George Washington at� William Jefferson Clinton... 1495 01:21:20,707 --> 01:21:24,109 do 1� presidente at� o 42� presidente, 1496 01:21:24,110 --> 01:21:27,714 n�s acumulamos U$5.6 trilh�es de d�vida total. 1497 01:21:27,715 --> 01:21:31,216 Com George Walker Bush, 43�, 1498 01:21:31,217 --> 01:21:33,086 e Presidente Barack Obama... 1499 01:21:33,087 --> 01:21:36,689 Sa�mos de 5.6 trilh�es 1500 01:21:36,690 --> 01:21:39,027 para mais de $15 trilh�es 1501 01:21:40,027 --> 01:21:43,228 e crescendo a taxas recordes. 1502 01:21:43,229 --> 01:21:46,232 Estamos a 2 ou 3 anos de onde a Gr�cia estava 1503 01:21:46,233 --> 01:21:48,401 quando a Gr�cia teve a sua crise financeira. 1504 01:21:48,402 --> 01:21:50,303 N�s n�o somos a Gr�cia. 1505 01:21:50,304 --> 01:21:52,639 Somos a maior economia da Terra. 1506 01:21:52,640 --> 01:21:54,542 Somos a pot�ncia unilateral suprema. 1507 01:21:54,543 --> 01:21:57,510 N�s emitimos d�vida em nossa pr�pria moeda 1508 01:21:57,511 --> 01:22:00,380 e temos a maior reserva de moeda do mundo. 1509 01:22:00,381 --> 01:22:02,514 Isso significa que temos mais tempo. 1510 01:22:02,515 --> 01:22:05,518 Isso significa que temos um ref�gio tempor�rio, 1511 01:22:05,519 --> 01:22:07,987 dadas as incertezas no mundo. 1512 01:22:07,988 --> 01:22:12,325 Mas n�o estamos isentos das leis de prud�ncia financeira. 1513 01:22:12,326 --> 01:22:14,426 Se n�o colocarmos nossas finan�as em ordem, 1514 01:22:14,427 --> 01:22:16,563 as oportunidades para nossos filhos 1515 01:22:16,564 --> 01:22:19,566 e netos ser�o bem menores 1516 01:22:19,567 --> 01:22:22,702 e o padr�o de vida deles ser� menor tamb�m. 1517 01:22:22,703 --> 01:22:25,071 As 3 primeiras palavras da Constitui��o 1518 01:22:25,072 --> 01:22:27,139 precisam ganhar vida... "N�s o povo." 1519 01:22:27,140 --> 01:22:28,541 Precisamos garantir 1520 01:22:28,542 --> 01:22:30,144 que o Presidente dos Estados Unidos, 1521 01:22:30,145 --> 01:22:33,278 quem quer que seja, diga a verdade 1522 01:22:33,279 --> 01:22:34,782 e garanta a lideran�a necess�ria. 1523 01:22:34,783 --> 01:22:38,218 Nosso futuro pode ser melhor que nosso passado. 1524 01:22:38,419 --> 01:22:41,086 A Am�rica de Obama vai 1525 01:22:41,087 --> 01:22:43,689 oferecer solu��es reais 1526 01:22:43,690 --> 01:22:46,126 ou mais slogans? 1527 01:22:46,127 --> 01:22:48,228 # Obama's gonna change it # 1528 01:22:48,229 --> 01:22:53,032 # Obama's gonna lead 'em # 1529 01:22:53,033 --> 01:22:57,140 # We're gonna change the world # 1530 01:22:59,140 --> 01:23:01,741 # Yes, we can can can # 1531 01:23:01,742 --> 01:23:03,510 # Yes, we can can can # 1532 01:23:03,511 --> 01:23:06,379 # Yes, we can can can, yes, we can... # 1533 01:23:06,380 --> 01:23:10,383 Nos encontramos em um daqueles momentos de decis�o, 1534 01:23:10,384 --> 01:23:14,353 um momento em que a na��o est� em guerra, 1535 01:23:14,354 --> 01:23:15,823 nossa economia est� tumultuada, 1536 01:23:15,824 --> 01:23:18,090 e a promessa americana 1537 01:23:18,091 --> 01:23:20,693 foi mais uma vez amea�ada. 1538 01:23:20,694 --> 01:23:23,295 As mudan�as ocorrem porque o povo americano exige, 1539 01:23:23,296 --> 01:23:26,566 porque ele se levanta e insiste em id�ias novas 1540 01:23:26,567 --> 01:23:28,635 - # Yes, we can... # - uma nova lideran�a. 1541 01:23:28,636 --> 01:23:31,770 - # Yes, we can... # - novas pol�ticas para um novo tempo. 1542 01:23:31,771 --> 01:23:35,508 - # Yes, we can... # - Am�rica, esse � um daqueles momentos. 1543 01:23:35,509 --> 01:23:37,477 # Can can can, yes, we can... # 1544 01:23:37,478 --> 01:23:41,081 � um tempo para mudarmos a Am�rica! 1545 01:23:41,082 --> 01:23:43,396 # Yes, we can! # 1546 01:23:56,396 --> 01:23:58,466 Na primeira vez, n�o sab�amos 1547 01:23:58,467 --> 01:24:01,340 como a mudan�a seria. 1548 01:24:06,340 --> 01:24:08,412 Agora sabemos. 1549 01:24:11,412 --> 01:24:14,184 Na primeira vez, n�o conhec�amos Barack Obama. 1550 01:24:17,184 --> 01:24:19,387 Agora conhecemos. 1551 01:24:21,387 --> 01:24:24,657 Qual sonho ser� realizado at� 2016? 1552 01:24:24,658 --> 01:24:28,762 O sonho da Am�rica ou o sonho de Obama? 1553 01:24:29,762 --> 01:24:33,902 O futuro n�o est� em minhas m�os. 1554 01:24:34,902 --> 01:24:37,841 N�o est� nas m�os de Obama. 1555 01:24:40,841 --> 01:24:43,815 O futuro est� em suas m�os. 1556 01:24:50,000 --> 01:24:59,815 Traduzido por Jr. 125607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.