Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,835 --> 00:00:38,837
Minha jornada para
a Am�rica remonta �
2
00:00:38,838 --> 00:00:41,239
independ�ncia da �ndia,
3
00:00:41,240 --> 00:00:43,290
a terra de meus pais.
4
00:00:58,290 --> 00:01:01,126
A jornada de Barack Obama
remonta �
5
00:01:01,127 --> 00:01:04,903
independ�ncia do Qu�nia,
a terra de seus pais.
6
00:01:10,903 --> 00:01:13,470
J� se passou muito tempo,
7
00:01:13,471 --> 00:01:17,241
mas nesta noite,
neste momento de defini��o,
8
00:01:17,242 --> 00:01:19,144
a mudan�a chegou � Am�rica.
9
00:01:19,145 --> 00:01:20,712
Um afro-americano
10
00:01:20,713 --> 00:01:23,848
quebrou uma barreira
t�o antiga quanto a rep�blica.
11
00:01:23,849 --> 00:01:27,152
Uma mudan�a s�smica
na pol�tica americana.
12
00:01:27,153 --> 00:01:29,321
As pessoas querem
poder contar aos seus netos
13
00:01:29,322 --> 00:01:31,389
que eles votaram
em Barack Obama.
14
00:01:31,390 --> 00:01:33,759
Quantas chances como essa surgem
ao longo da hist�ria?
15
00:01:33,760 --> 00:01:35,693
Ele era como uma onda.
16
00:01:35,694 --> 00:01:39,297
Eu tive essa sensa��o de que
nada ia par�-lo.
17
00:01:39,298 --> 00:01:41,466
Para aqueles americanos
18
00:01:41,467 --> 00:01:43,801
que me apoiaram,
tenho que fazer por merecer,
19
00:01:43,802 --> 00:01:46,404
Eu posso n�o ter recebido
o seu voto hoje,
20
00:01:46,405 --> 00:01:47,939
mas eu ou�o a sua voz
21
00:01:47,940 --> 00:01:51,609
e eu serei
o seu presidente tamb�m.
22
00:01:51,610 --> 00:01:53,913
O pobre est� ficando mais pobre.
O rico est� ficando mais rico.
23
00:01:53,914 --> 00:01:57,282
Os pol�ticos,
eles defendem qualquer coisa.
24
00:01:57,283 --> 00:01:59,424
N�s somos os culpados porque
n�s os escolhemos.
25
00:02:05,424 --> 00:02:07,329
N�s somos formados pelo nosso passado.
26
00:02:10,329 --> 00:02:13,472
E n�s levamos os elementos
do passado para o futuro.
27
00:02:20,472 --> 00:02:22,941
Mas nada pode
amea�ar o futuro
28
00:02:22,942 --> 00:02:27,901
tanto quanto
as d�vidas do passado.
29
00:02:49,901 --> 00:02:51,669
Quando eu era crian�a,
30
00:02:51,670 --> 00:02:54,972
eu sentava no ch�o
da minha casa em Mumbai
31
00:02:54,973 --> 00:02:56,008
e eu lia sobre
as grandes na��es,
32
00:02:57,008 --> 00:02:58,977
os grandes imp�rios.
33
00:02:58,978 --> 00:03:01,979
O Imp�rio Romano,
o Imp�rio Otomano,
34
00:03:01,980 --> 00:03:03,915
o Imp�rio Brit�nico...
35
00:03:03,916 --> 00:03:06,484
todos surgiram
e todos se foram.
36
00:03:06,485 --> 00:03:09,954
Mas eu semprei achei que havia
uma exce��o a essa regra,
37
00:03:09,955 --> 00:03:12,889
que s�o os Estados
Unidos da Am�rica,
38
00:03:12,890 --> 00:03:15,760
que s�o um tipo
diferente de imp�rio,
39
00:03:15,761 --> 00:03:17,894
se assim forem considerados.
40
00:03:17,895 --> 00:03:20,905
S�o um imp�rio de ideais.
41
00:03:26,905 --> 00:03:29,841
Em 1978, eu conquistei
um de meus sonhos
42
00:03:29,842 --> 00:03:33,978
ao vir para a Am�rica para
estudar na faculdade Dartmouth.
43
00:03:33,979 --> 00:03:36,680
Eu entrei para um grupo chamado
44
00:03:36,681 --> 00:03:39,520
International
Students Association.
45
00:03:41,520 --> 00:03:46,391
Eu gostava do fato de que o
grupo tinha comida mexicana,
46
00:03:46,392 --> 00:03:50,030
comida chinesa, comida indiana.
47
00:03:51,030 --> 00:03:54,865
Alguns estudantes brancos, frequentemente,
caras com rabo-de-cavalo,
48
00:03:54,866 --> 00:03:57,935
apareciam e eles
experimentavam a comida.
49
00:03:57,936 --> 00:04:00,006
"Oh, Dinesh, cara, � muito
legal conhec�-lo.
50
00:04:01,006 --> 00:04:03,073
Voc� sabe, que nome.
Voc� sabe, 'Nesh."
51
00:04:03,074 --> 00:04:05,476
E ent�o eles diziam,
"�ndia, cara,
52
00:04:05,477 --> 00:04:07,411
que lugar fascinante, cara.
53
00:04:07,412 --> 00:04:08,811
Eu sempre tive
vontade de ir at� l�,
54
00:04:08,812 --> 00:04:10,416
mas, voc� sabe,
nunca consegui e tal."
55
00:04:10,417 --> 00:04:13,817
E eu, sinceramente
dizia para eles
56
00:04:13,818 --> 00:04:15,988
alguma coisa do tipo, "Bem,
o que h� na �ndia
57
00:04:15,989 --> 00:04:18,056
que � t�o fascinante
para voc�?"
58
00:04:18,057 --> 00:04:21,592
"Voc� sabe, � um lugar alucinante.
� um lugar t�o libertador."
59
00:04:21,593 --> 00:04:23,993
E eu dizia, "Cara, do que
voc� est� falando?
60
00:04:23,994 --> 00:04:25,529
O que voc� quer dizer
com 'libertador'?
61
00:04:25,530 --> 00:04:27,432
Voc� est� falando de coisas
como dote,
62
00:04:27,433 --> 00:04:30,579
casamentos arranjados,
o sistema de castas... o qu�?"
63
00:04:40,579 --> 00:04:43,513
�s vezes, eu imagino como a minha
vida teria sido
64
00:04:43,514 --> 00:04:45,549
se eu nunca tivesse vindo para a Am�rica,
65
00:04:45,550 --> 00:04:48,953
Se eu tivesse ficado na �ndia.
66
00:04:48,954 --> 00:04:52,457
Provavelmente, eu teria
vivido a minha vida toda
67
00:04:52,458 --> 00:04:56,794
no raio de um milha
de onde eu nasci.
68
00:04:56,795 --> 00:04:59,797
Meu destino,
em grande escala,
69
00:04:59,798 --> 00:05:01,999
teria sido dado para mim.
70
00:05:04,069 --> 00:05:06,064
Mas na Am�rica, meu destino
n�o � dado para mim,
71
00:05:07,064 --> 00:05:09,744
ele � constru�do por mim.
72
00:05:11,744 --> 00:05:14,811
E se eu olhar para a minha vida
como escritor,
73
00:05:14,812 --> 00:05:16,981
intelectual, palestrante,
74
00:05:16,982 --> 00:05:18,915
essas s�o possibilidades
75
00:05:18,916 --> 00:05:22,526
que estariam
fechadas para mim na �ndia.
76
00:05:28,526 --> 00:05:31,828
Minha forma��o em Dartmouth
teria sido incompleta
77
00:05:31,829 --> 00:05:36,633
sem um grupo rebelde chamado
"The Dartmouth Review."
78
00:05:36,634 --> 00:05:38,770
Esse era um grupo
de conservadores renegados
79
00:05:38,771 --> 00:05:41,172
que come�aram um jornal
80
00:05:41,173 --> 00:05:43,577
com o objetivo principal
de causar problemas.
81
00:05:45,577 --> 00:05:47,946
Voc� sabe, algu�m uma vez disse
para mim, "Voc�s
82
00:05:47,947 --> 00:05:50,515
da 'The Dartmouth Review'
est�o apenas no 2� ano."
83
00:05:50,516 --> 00:05:53,855
E ent�o a gente dizia, "Bem,
sim, n�s estamos mesmo."
84
00:05:57,855 --> 00:06:00,691
Uma das coisas que
eu realmente amo na Am�rica
85
00:06:00,692 --> 00:06:03,127
� que este � o lugar
onde n�s podemos discutir
86
00:06:03,128 --> 00:06:05,601
e debater grandes quest�es.
87
00:06:09,601 --> 00:06:12,102
Eu participei de um debate interessante
na Universidade Stanford
88
00:06:12,103 --> 00:06:14,939
diante de 2.500 pessoas
no Memorial Auditorium
89
00:06:14,940 --> 00:06:16,607
contra Jesse Jackson.
90
00:06:16,608 --> 00:06:20,778
E o tema era
"A America � uma socidade racista?"
91
00:06:20,779 --> 00:06:24,648
No debate, eu falei,
"Reverendo Jackson, veja,
92
00:06:24,649 --> 00:06:26,050
racismo � uma realidade.
93
00:06:26,051 --> 00:06:27,919
E em um pa�s grande,
94
00:06:27,920 --> 00:06:30,088
eu estou convencido de que
podemos encontrar exemplos disso.
95
00:06:30,089 --> 00:06:34,725
Mas aponte um caso de racismo hoje,
forte o bastante
96
00:06:34,726 --> 00:06:37,195
que impe�a a mim ou ao senhor,
97
00:06:37,196 --> 00:06:39,729
ou � minha filha ou aos seus filhos,
98
00:06:39,730 --> 00:06:41,600
de conquistar
o sonho americano.
99
00:06:41,601 --> 00:06:44,571
Onde est� esse tipo de racismo?
Mostre para mim."
100
00:06:45,571 --> 00:06:47,170
Ele d� essa resposta surpreendente.
101
00:06:47,171 --> 00:06:49,475
Ele diz, "Eu n�o posso
mostrar para voc�, Dinesh,
102
00:06:49,476 --> 00:06:53,480
mas n�o � porque
o racismo n�o exista...
103
00:06:55,480 --> 00:06:57,648
� porque
ele � oculto.
104
00:06:57,649 --> 00:06:59,784
O racismo costumava ser evidente.
105
00:06:59,785 --> 00:07:01,518
Agora � disfar�ado.
106
00:07:01,519 --> 00:07:04,856
Ent�o, esse racismo
sutil e invis�vel
107
00:07:04,857 --> 00:07:07,624
� ainda pior do que
o antigo tipo de racismo,
108
00:07:07,625 --> 00:07:10,761
porque o antigo racismo pelo
menos estava na superf�cie.
109
00:07:10,762 --> 00:07:12,597
Voc� podia lidar com ele."
110
00:07:12,598 --> 00:07:15,066
"O senhor est� aqui,
Reverendo Jackson,
111
00:07:15,067 --> 00:07:17,068
e o senhor tem
a mesma cor que eu tenho.
112
00:07:17,069 --> 00:07:19,070
Se ambos levantarmos as m�os
113
00:07:19,071 --> 00:07:21,606
e algu�m tirar uma fotografia
somente das m�os
114
00:07:21,607 --> 00:07:23,708
ningu�m poderia dizer
a diferen�a.
115
00:07:23,709 --> 00:07:26,511
E ainda ver�amos
a mesma Am�rica...
116
00:07:26,512 --> 00:07:28,044
� como testemunhar um acidente
117
00:07:28,045 --> 00:07:30,050
e darmos uma descri��o
totalmente diferente.
118
00:07:32,050 --> 00:07:34,251
E isso me ocorreu,
eu sou um imigrante
119
00:07:34,252 --> 00:07:37,057
e voc� � o l�der de um
grupo minorit�rio ind�gena.
120
00:07:40,057 --> 00:07:41,999
Um imigrante vem
de outro pa�s.
121
00:07:42,026 --> 00:07:44,561
E, assim, pelo padr�o
de compara��o dele,
122
00:07:44,562 --> 00:07:45,862
a Am�rica parece fabulosa.
123
00:07:50,002 --> 00:07:53,104
Voc� est� comparando a America
com seus pr�prios ideais elevados.
124
00:07:53,105 --> 00:07:55,138
A Am�rica est� decadente.
125
00:07:55,139 --> 00:07:57,941
Mas o senhor n�o percebe que,
ao criticar a Am�rica
126
00:07:57,942 --> 00:08:00,076
por estar decaindo
do seu padr�o,
127
00:08:00,077 --> 00:08:03,050
voc� est� admitindo
a superioridade moral da Am�rica?"
128
00:08:09,021 --> 00:08:11,689
Eu era parte da gera��o Reagan,
e muitos outros jovens...
129
00:08:11,690 --> 00:08:14,825
e um monte de gente da Dartmouth...
foram para Washington
130
00:08:14,826 --> 00:08:17,761
para ser parte da era Reagan.
131
00:08:17,762 --> 00:08:19,896
Eu trabalhei em uma revista,
"Policy Review,"
132
00:08:19,897 --> 00:08:21,000
por uns dois anos,
quando a Casa Branca ligou,
133
00:08:22,000 --> 00:08:23,769
"N�s queremos
te oferecer um emprego."
134
00:08:23,770 --> 00:08:26,636
Eu disse, "Uau,
eu estou honrado,
135
00:08:26,637 --> 00:08:29,037
mas acho que eu n�o posso
porque n�o sou cidad�o americano."
136
00:08:30,007 --> 00:08:32,210
E esses tr�s ou quatro
caras olharam um para o outro,
137
00:08:32,211 --> 00:08:34,579
e um deles falou,
"Bem," ele disse,
138
00:08:34,580 --> 00:08:38,215
"n�s queremos saber se
voc� � um apoiador do Reagan."
139
00:08:38,216 --> 00:08:42,253
Quatro semanas depois, eu
estava trabalhando na Casa Branca.
140
00:08:42,254 --> 00:08:44,188
Eu fiquei fascinado pelo Reagan
141
00:08:44,189 --> 00:08:47,358
porque ele era
um sujeito incomum.
142
00:08:47,359 --> 00:08:49,794
Ele sequer fazia o
tipo s�rio.
143
00:08:49,795 --> 00:08:52,330
E esse cara estava, n�o obstante,
144
00:08:52,331 --> 00:08:55,666
combatendo a grande id�ia
145
00:08:55,667 --> 00:08:58,134
do s�culo XX...
o coletivismo,
146
00:08:58,135 --> 00:08:59,837
o qual, sob o ponto de
vista de Reagan
147
00:08:59,838 --> 00:09:02,606
era um expansivo estado de
bem-estar social interno
148
00:09:02,607 --> 00:09:06,177
e um Imp�rio Sovi�tico
crescendo no exterior.
149
00:09:06,178 --> 00:09:08,614
Eu acho que Reagan,
se voc� o compreendesse,
150
00:09:08,615 --> 00:09:11,052
de uma vez s�,
tentava impedir os dois.
151
00:09:14,052 --> 00:09:17,687
Eu vi Reagan transformar
o pa�s em primeira m�o.
152
00:09:17,688 --> 00:09:21,292
Em 1980, o pa�s estava
em uma situa��o dif�cil...
153
00:09:21,293 --> 00:09:24,995
uma economia horr�vel,
inquieta��o no Oriente M�dio,
154
00:09:24,996 --> 00:09:27,931
um monte de problemas parecidos
aos que enfrentamos hoje.
155
00:09:27,932 --> 00:09:30,234
A quest�o era: pod�amos achar
156
00:09:30,235 --> 00:09:34,408
outro l�der transformador
para resolver esses problemas?
157
00:09:36,408 --> 00:09:38,975
Sim, n�s podemos! Sim, n�s podemos!
158
00:09:38,976 --> 00:09:41,311
Sim, n�s podemos!
Sim, n�s podemos!
159
00:09:41,312 --> 00:09:43,714
Sim, n�s podemos! Sim, n�s podemos!
160
00:09:57,828 --> 00:10:00,164
As pessoas votaram
em Obama baseadas
161
00:10:00,165 --> 00:10:03,267
na esperan�a do que ele faria.
162
00:10:03,268 --> 00:10:05,234
Assim como o resto
do pa�s,
163
00:10:05,235 --> 00:10:07,137
eu estava intrigado por Obama.
164
00:10:07,138 --> 00:10:08,974
Quando eu observo
os presidentes americanos,
165
00:10:08,975 --> 00:10:11,742
a maioria deles tem uma vida
totalmente diferente da minha,
166
00:10:11,743 --> 00:10:13,143
nenhuma semelhan�a.
167
00:10:13,144 --> 00:10:14,744
George Bush, Bill Clinton...
168
00:10:14,745 --> 00:10:16,380
hist�rias de vida
diferentes da minha.
169
00:10:16,381 --> 00:10:18,416
Obama... Eu compreendo.
170
00:10:18,417 --> 00:10:20,784
Ambos nascemos
no mesmo ano,
171
00:10:20,785 --> 00:10:22,720
que foi em 1961.
172
00:10:22,721 --> 00:10:25,056
N�s estudamos
em faculdades prestigiadas...
173
00:10:25,057 --> 00:10:27,157
ele estudou em Columbia,
depois em Harvard;
174
00:10:27,158 --> 00:10:28,792
e eu, em Dartmouth.
175
00:10:28,793 --> 00:10:31,228
N�s conquistamos o bacharelado.
176
00:10:31,229 --> 00:10:33,330
Nos formamos
no mesmo ano... 1983.
177
00:10:33,331 --> 00:10:36,834
N�s casamos
no mesmo ano... 1992.
178
00:10:36,835 --> 00:10:41,338
Ambos temos uma origem
miscigenada.
179
00:10:41,339 --> 00:10:44,374
N�o existe uma Am�rica negra,
180
00:10:44,375 --> 00:10:48,845
uma Am�rica branca, uma Am�rica
latina e uma Am�rica asi�tica,
181
00:10:48,846 --> 00:10:52,716
existem os Estados Unidos
da Am�rica.
182
00:10:52,717 --> 00:10:56,052
Como muitos americanos,
eu fui apresentado a Obama
183
00:10:56,053 --> 00:11:01,091
atrav�s do seu discurso, em 2004,
na conven��o democrata.
184
00:11:01,092 --> 00:11:03,094
Os especialistas...
185
00:11:03,095 --> 00:11:06,129
Os especialistas gostam de fatiar
e cortar nosso pa�s
186
00:11:06,130 --> 00:11:08,733
em estados vermelhos e
em estados azuis...
187
00:11:08,734 --> 00:11:12,103
vermelhos para republicanos,
azuis para democratas...
188
00:11:12,104 --> 00:11:13,837
Se voc�
escutar o discurso,
189
00:11:13,838 --> 00:11:15,440
isso seria um discurso para
atrair aplausos
190
00:11:15,441 --> 00:11:17,240
em uma conven��o republicana.
191
00:11:17,241 --> 00:11:19,144
...agentes
federais fu�ando por a�...
192
00:11:19,145 --> 00:11:23,247
O pa�s rejeitou
dois pol�ticos conhecidos,
193
00:11:23,248 --> 00:11:25,850
para apostar no jovem senador
de Illinois.
194
00:11:25,851 --> 00:11:28,285
Isso � parecido com o
que fizemos no passado
195
00:11:28,286 --> 00:11:30,053
em um tempo de desespero.
196
00:11:30,054 --> 00:11:33,456
Outros presidentes,
quando se elegeram,
197
00:11:33,457 --> 00:11:35,993
era figuras conhecidas,
198
00:11:35,994 --> 00:11:38,500
mesmo se surgissem
inesperadamente.
199
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
Obama surgiu do nada.
200
00:11:43,501 --> 00:11:45,235
Ningu�m o conhecia.
201
00:11:45,236 --> 00:11:48,172
E ele chegou
� Casa Branca
202
00:11:48,173 --> 00:11:51,841
baseado em promessas
de esperan�a.
203
00:11:51,842 --> 00:11:53,475
H� muita coisa sobre
ele que n�o sabemos
204
00:11:53,476 --> 00:11:55,545
porque n�o fizemos
as perguntas dif�ceis.
205
00:11:55,546 --> 00:11:57,315
Mas existem
perguntas que voc� desconhece.
206
00:11:57,316 --> 00:12:00,050
Eu n�o sei qual � a vis�o de
mundo de Barack Obama.
207
00:12:00,051 --> 00:12:01,785
- Realmente, n�o sei.
- N�o, n�o. Eu tamb�m.
208
00:12:01,786 --> 00:12:03,522
N�o sei como ele enxerga
209
00:12:03,523 --> 00:12:06,322
toda a estrutura global.
210
00:12:06,323 --> 00:12:09,058
Obama foi eleito pela esperan�a.
211
00:12:09,059 --> 00:12:11,862
Mas quando observamos suas
a��es no primeiro mandato,
212
00:12:11,863 --> 00:12:14,130
vemos pessoas pelo
espectro ideol�gico
213
00:12:14,131 --> 00:12:16,631
dizerem coisas radicalmente
diferentes sobre ele.
214
00:12:18,336 --> 00:12:21,205
- Obama � um comunista radical.
- Acho que ele � marxista.
215
00:12:21,206 --> 00:12:22,008
Voc� acha que ele � mu�ulmano?
216
00:12:23,008 --> 00:12:24,442
Voc� acha que ele �
seguidor do bem-estar social?
217
00:12:24,443 --> 00:12:26,576
Ele certamente
age como tal.
218
00:12:26,577 --> 00:12:29,279
Eu amo o seu presidente,
mas ele � negro e branco.
219
00:12:29,280 --> 00:12:31,080
Ele encanta a todos.
220
00:12:31,081 --> 00:12:32,516
Eu apoiei Obama.
221
00:12:32,517 --> 00:12:34,918
Eu arrecadei alguns fundos
para ele.
222
00:12:34,919 --> 00:12:37,421
Ele est� em uma situa��o dif�cil,
e eu estou muito desapontado
223
00:12:37,422 --> 00:12:39,090
com o jeito que algumas
coisa v�o.
224
00:12:39,091 --> 00:12:41,926
Eu votei nele,
eu doei, eu trabalhei duro.
225
00:12:41,927 --> 00:12:43,360
Eu achei que ele era o cara.
226
00:12:43,361 --> 00:12:44,961
Mas agora? N�o.
227
00:12:44,962 --> 00:12:48,965
Ele traiu
virtualmente tudo
228
00:12:48,966 --> 00:12:52,069
que eu achei
que ele fosse fazer,
229
00:12:52,070 --> 00:12:54,872
baseado no que ele disse
na corrida eleitoral.
230
00:12:54,873 --> 00:12:58,843
O Federal Reserve
divulgou que, desde 2007,
231
00:12:58,844 --> 00:13:02,345
os americanos perderam
40% de sua riqueza.
232
00:13:02,346 --> 00:13:04,055
Se voc� tinha uma casa de $200.000,
233
00:13:05,015 --> 00:13:08,518
agora valeria apenas $120,000.
234
00:13:08,519 --> 00:13:10,988
Essa � a maior
perda de riqueza
235
00:13:10,989 --> 00:13:13,858
desde a Grande Depress�o.
236
00:13:13,859 --> 00:13:16,359
Esse s�o tempos
econ�micos dif�ceis,
237
00:13:16,360 --> 00:13:18,362
e o pa�s precisa de
um presidente
238
00:13:18,363 --> 00:13:20,330
que possa achar solu��es
239
00:13:20,331 --> 00:13:22,465
e nos liderar para
fora da recess�o.
240
00:13:22,466 --> 00:13:26,070
Por isso fiquei confuso
quando vi Obama
241
00:13:26,071 --> 00:13:29,606
tomando decis�es incomuns
no seu primeiro mandato,
242
00:13:29,607 --> 00:13:32,542
decis�es que voc� n�o veria
num t�pico democrata,
243
00:13:32,543 --> 00:13:35,278
como Clinton, Kerry, Carter,
244
00:13:35,279 --> 00:13:38,382
ou at� Kennedy.
245
00:13:38,383 --> 00:13:40,019
Uma de suas primeiras a��es
foi devolver
246
00:13:41,019 --> 00:13:44,989
um busto de Winston Churchill,
um presente da Gr�-Bretanha.
247
00:13:44,990 --> 00:13:47,657
Churchill liderou a Gr�-Bretanha
durante a 2� Guerra Mundial,
248
00:13:47,658 --> 00:13:51,228
nos ajudando a derrotar os nazistas.
249
00:13:51,229 --> 00:13:54,330
Obama � o primeiro presidente a
a apoiar a Argentina,
250
00:13:54,331 --> 00:13:58,369
n�o a Gr�-Bretanha, na disputa
sobre as ilhas Falkland.
251
00:13:58,370 --> 00:14:00,671
Ele atrasou
o Keystone Pipeline,
252
00:14:00,672 --> 00:14:02,407
um projeto que
teria criado
253
00:14:02,408 --> 00:14:05,375
dezenas de milhares
de empregos americanos.
254
00:14:05,376 --> 00:14:08,177
Ele bloqueou a
extra��o de petr�leo na Am�rica,
255
00:14:08,178 --> 00:14:11,916
mas entrega bilh�es de d�lares
dos contribuintes para o Brasil,
256
00:14:11,917 --> 00:14:14,951
Col�mbia e M�xico extra�rem.
257
00:14:14,952 --> 00:14:18,622
Ele aumenta o or�amento da NASA,
mas reduz o seu horizonte
258
00:14:18,623 --> 00:14:21,057
ao impedir o
o nosso retorno � Lua
259
00:14:21,058 --> 00:14:24,360
para se reconciliar com mu�ulmanos.
260
00:14:24,361 --> 00:14:26,129
Muito estranho, mas verdade.
261
00:14:28,966 --> 00:14:33,369
Ent�o, no Oriente M�dio,
Obama age inexplicavelmente.
262
00:14:33,370 --> 00:14:37,675
Ele usa a for�a para impedir
o que chama de genoc�dio na L�bia,
263
00:14:37,676 --> 00:14:41,577
mas se recusa a impedir
um genoc�dio maior na S�ria.
264
00:14:41,578 --> 00:14:46,517
No Egito, ele ap�ia a derrubada de
um aliado da Am�rica, Hosni Mubarak,
265
00:14:46,518 --> 00:14:50,287
mas ele n�o ap�ia os
protestos democr�ticos no Ir�.
266
00:14:50,288 --> 00:14:53,389
Depois, Obama se recusa
a agir de forma significativa
267
00:14:53,390 --> 00:14:57,127
para impedir o Ir� de ter
armas nucleares.
268
00:14:57,128 --> 00:15:01,098
Enquanto isso, ele reduz
o arsenal nuclear da Am�rica
269
00:15:01,099 --> 00:15:05,205
e planeja redu��es mais profundas,
deixando a Am�rica vulner�vel.
270
00:15:07,205 --> 00:15:08,740
Ele toma partido
da causa palestina
271
00:15:08,741 --> 00:15:11,374
nas negocia��es com Israel,
272
00:15:11,375 --> 00:15:13,577
ainda que Israel seja um
aliado de longa data
273
00:15:13,578 --> 00:15:15,646
e que muitos judeus americanos
274
00:15:15,647 --> 00:15:19,316
sejam fortes
apoiadores dos democratas.
275
00:15:19,317 --> 00:15:22,286
Isso � um
comportamento desconcertante.
276
00:15:22,287 --> 00:15:24,121
Ent�o eu fiquei
intrigado...
277
00:15:24,122 --> 00:15:27,157
Em que Obama se baseia?
278
00:15:27,158 --> 00:15:28,027
O jeito de descobrir
era perguntar,
279
00:15:29,027 --> 00:15:32,331
"Qual � o sonho de Obama?"
280
00:15:34,331 --> 00:15:37,567
� o sonho americano?
281
00:15:37,568 --> 00:15:40,070
� o sonho de
Martin Luther King
282
00:15:40,071 --> 00:15:42,110
ou o sonho de outra pessoa?
283
00:15:45,110 --> 00:15:46,811
Meu pai era
um estudante estrangeiro,
284
00:15:47,011 --> 00:15:51,047
nascido e criado em uma
pequena vila do Qu�nia.
285
00:15:51,048 --> 00:15:54,183
Ele cresceu criando cabras,
286
00:15:54,184 --> 00:15:55,787
a escola era
uma cabana.
287
00:15:55,788 --> 00:15:59,089
O pai dele, meu
av�, era cozinheiro,
288
00:15:59,090 --> 00:16:02,058
um servi�al do
Imp�rio Brit�nico.
289
00:16:02,059 --> 00:16:05,229
Eu percebei que estava
tentando encaixar Obama,
290
00:16:05,230 --> 00:16:09,332
como muitos fazem,
dentro da hist�ria americana
291
00:16:09,333 --> 00:16:12,304
e estava ignorando a
pr�pria hist�ria de Obama.
292
00:16:14,304 --> 00:16:17,041
N�s poder�amos adivinhar, especular
293
00:16:17,042 --> 00:16:19,542
ou conjecturar sobre as
bases de Obama,
294
00:16:19,543 --> 00:16:22,345
seu sonho,
mas n�o precisamos.
295
00:16:22,346 --> 00:16:25,282
Obama mesmo
n�s d� uma grande pista
296
00:16:25,283 --> 00:16:28,317
no t�tulo
de sua autobiografia.
297
00:16:28,318 --> 00:16:31,622
Repare que ele diz
"Sonhos Vindos do Meu Pai,"
298
00:16:31,623 --> 00:16:34,594
n�o "Sonhos de Meu Pai."
299
00:16:36,594 --> 00:16:40,263
Diante de voc�s,
eu contei a minha hist�ria,
300
00:16:40,264 --> 00:16:43,600
da breve uni�o entre
um jovem homem do Qu�nia
301
00:16:43,601 --> 00:16:45,635
e uma jovem mulher do Kansas.
302
00:16:45,636 --> 00:16:48,504
Eu percebi que o pai de Obama
303
00:16:48,505 --> 00:16:51,774
pode ser o personagem central
304
00:16:51,775 --> 00:16:54,311
na busca de Obama por sua identidade,
305
00:16:54,312 --> 00:16:56,613
na busca por quem ele �,
306
00:16:56,614 --> 00:17:01,752
de onde seus valores e
aspira��es mais profundas
307
00:17:01,753 --> 00:17:04,520
surgiram.
308
00:17:04,521 --> 00:17:07,290
Barack Obama pai
nasceu perto da costa
309
00:17:07,291 --> 00:17:11,828
do Lago Vit�ria,
no Qu�nia, �frica.
310
00:17:11,829 --> 00:17:16,533
Em 1952, a guerrilha Mau Mau
surge no Qu�nia.
311
00:17:16,534 --> 00:17:20,403
Em 1954, ele se casa com Kezia Aoko,
312
00:17:20,404 --> 00:17:24,408
que d� � luz o filho Roy
e a filha Auma.
313
00:17:24,409 --> 00:17:27,177
1959, ele ganha uma bolsa
314
00:17:27,178 --> 00:17:29,645
para estudar
na Universidade do Hava�.
315
00:17:29,646 --> 00:17:32,516
Enquanto isso,
Barack pai, com 23 anos,
316
00:17:32,517 --> 00:17:37,254
conhece a jovem de 17 anos, Stanley Ann Dunham,
numa aula de russo.
317
00:17:37,255 --> 00:17:41,458
Os dois se casam
em 2 de fevereiro de 1961.
318
00:17:41,459 --> 00:17:44,193
Stanley Ann n�o sabia
que ele j� era casado
319
00:17:44,194 --> 00:17:47,530
e tinha um casal de filhos
vivendo no Qu�nia.
320
00:17:47,531 --> 00:17:52,502
Ent�o, em 4 de agosto de 1961,
Barack Obama II
321
00:17:52,503 --> 00:17:56,640
nasce no Kapi'olani
Medical Center em Honolulu.
322
00:17:56,641 --> 00:18:00,243
Seu nascimento � noticiado
em dois jornais locais.
323
00:18:00,244 --> 00:18:03,747
Um ano mais tarde
Barack pai vai para Harvard,
324
00:18:03,748 --> 00:18:06,916
deixando Ann
e o pequeno Barack para tr�s.
325
00:18:06,917 --> 00:18:11,587
Em 1963, o Qu�nia se torna
independente da Gr�-Bretanha.
326
00:18:11,588 --> 00:18:17,493
Em 1964, Barack pai e Ann se
divorciam oficialmente.
327
00:18:17,494 --> 00:18:19,829
Enquanto estava em Harvard
em junho de 64,
328
00:18:19,830 --> 00:18:23,232
Barack pai conhece
Ruth Beatrice Baker.
329
00:18:23,233 --> 00:18:26,370
Os dois voltam para o Qu�nia
onde ela teve dois filhos...
330
00:18:26,371 --> 00:18:28,639
Okoth e Opiyo.
331
00:18:28,640 --> 00:18:31,874
Em 1968, Barack pai
registrou ter mais
332
00:18:31,875 --> 00:18:34,912
outros dois filhos
com a primeira mulher Kezia...
333
00:18:34,913 --> 00:18:39,249
Sampson e ent�o Bernard,
em 1970.
334
00:18:39,250 --> 00:18:43,687
Em 1971, Barack pai visita
seu filho de 10 anos no Hava�.
335
00:18:43,688 --> 00:18:45,422
Essa foi a �nica vez que
336
00:18:45,423 --> 00:18:48,725
Obama realmente ficou
com seu pai,
337
00:18:48,726 --> 00:18:51,327
embora os dois mantivessem
contato por correio
338
00:18:51,328 --> 00:18:55,766
por alguns anos antes da
morte de Barack pai, em 1982.
339
00:18:55,767 --> 00:18:57,468
"Havia apenas um problema...
340
00:18:57,469 --> 00:18:59,403
meu pai estava ausente.
341
00:18:59,404 --> 00:19:01,806
E nada que a minha m�e ou
meus av�s dissessem
342
00:19:01,807 --> 00:19:04,775
conseguia remediar aquele
fato indiscut�vel.
343
00:19:04,776 --> 00:19:07,344
As vers�es n�o contavam
por que ele havia partido.
344
00:19:07,345 --> 00:19:10,683
Eles n�o sabiam descrever como
seria se ele tivesse ficado."
345
00:19:12,683 --> 00:19:14,884
Isso levanta uma pergunta...
346
00:19:14,885 --> 00:19:17,254
Como Obama foi t�o influenciado
347
00:19:17,255 --> 00:19:19,789
por um pai que n�o estava por perto?
348
00:19:19,790 --> 00:19:23,660
Eu levei essa pergunta
ao psic�logo Paul Vitz,
349
00:19:23,661 --> 00:19:25,363
que estudou a influ�ncia
350
00:19:25,364 --> 00:19:28,332
de pais ausentes sobre
os filhos.
351
00:19:28,333 --> 00:19:30,933
Que efeitos existem
sobre um garoto
352
00:19:30,934 --> 00:19:32,935
que cresce sem um pai?
353
00:19:32,936 --> 00:19:35,806
O efeito comum
de n�o ter um pai,
354
00:19:35,807 --> 00:19:38,941
se o pai � visto como algu�m que
355
00:19:38,942 --> 00:19:41,444
o abandona ou deixa voc�,
356
00:19:41,445 --> 00:19:44,681
� que voc� se torna
hostil �s coisas
357
00:19:44,682 --> 00:19:46,816
que s�o associadas
com o seu pai.
358
00:19:46,817 --> 00:19:51,954
Mas no caso de Obama, sua
m�e falava sobre o pai
359
00:19:51,955 --> 00:19:54,557
de maneira favor�vel e positiva.
360
00:19:54,558 --> 00:19:58,029
Se me lembro,
ela se casou de novo,
361
00:19:59,029 --> 00:20:02,598
mas elogiava muito mais o
pai de Obama
362
00:20:02,599 --> 00:20:04,568
do que o segundo marido.
363
00:20:04,569 --> 00:20:09,373
Ela manteve viva, na mente de Obama,
uma imagem positiva.
364
00:20:09,374 --> 00:20:12,476
� verdade que, em alguns casos,
um pai ausente pode ser
365
00:20:12,477 --> 00:20:16,646
um modelo melhor porque ele
seria um modelo sem defeitos?
366
00:20:16,647 --> 00:20:18,749
Sim, � verdade.
367
00:20:18,750 --> 00:20:20,450
Ele � um pai irretoc�vel.
368
00:20:20,451 --> 00:20:22,451
Os detalhes de como ele �
369
00:20:22,452 --> 00:20:25,588
�s vezes n�o correspondem
� imagem que voc� criou.
370
00:20:25,589 --> 00:20:27,758
Bem, na 2� Guerra Mundial,
371
00:20:27,759 --> 00:20:30,460
n�o havia apenas
milhares de pais ausentes,
372
00:20:30,461 --> 00:20:32,895
muitos deles sequer voltavam.
373
00:20:32,896 --> 00:20:34,931
Eles morreram na guerra.
374
00:20:34,932 --> 00:20:36,800
E nos anos 1950,
n�o era incomum
375
00:20:36,801 --> 00:20:40,069
ir at� alguma casa
e encontrar uma foto
376
00:20:40,070 --> 00:20:42,772
de um pai que havia sido
morto na guerra.
377
00:20:42,773 --> 00:20:46,710
Ele estaria
retratado naquela foto,
378
00:20:46,711 --> 00:20:4,000
geralmente na sala de estar
ou num lugar parecido.
379
00:20:49,012 --> 00:20:51,781
Voc� logo notaria
que ele estava presente.
380
00:20:51,782 --> 00:20:56,085
A m�e, a esposa, sabiamente
representava o marido
381
00:20:56,086 --> 00:20:59,522
e pai de seus filhos
como um bom homem,
382
00:20:59,523 --> 00:21:01,958
um homem que morreu
lutando pelo pa�s
383
00:21:01,959 --> 00:21:06,462
geralmente um bravo homem
e um soldado de sucesso
384
00:21:06,463 --> 00:21:09,499
bom piloto, marinheiro,
era seu pai.
385
00:21:09,500 --> 00:21:12,068
No caso de Obama, fica
claro que o pai estava vivo.
386
00:21:12,069 --> 00:21:14,537
Ele n�o estava morto.
Estava na �frica.
387
00:21:14,538 --> 00:21:18,107
Assim, em algum momento,
quando Obama vai para faculdade,
388
00:21:18,108 --> 00:21:20,710
sua irm� vai at� ele
e o confronta.
389
00:21:20,711 --> 00:21:23,779
Ela basicamente diz:
"O homem que voc� idealiza,
390
00:21:23,780 --> 00:21:27,049
esse pai m�tico,
n�o � assim.
391
00:21:27,050 --> 00:21:29,118
Voc� tem uma fantasia
sobre o cara."
392
00:21:29,119 --> 00:21:32,088
E isso provoca em
Obama uma esp�cie de crise.
393
00:21:32,089 --> 00:21:35,691
Bem, isso certamente
geraria uma crise
394
00:21:35,692 --> 00:21:39,863
a respeito de sua
pr�pria identidade.
395
00:21:39,864 --> 00:21:43,566
Muitos garotos
t�m essa sensa��o
396
00:21:43,567 --> 00:21:48,637
de decep��o
com o pai.
397
00:21:48,638 --> 00:21:52,608
Isso geralmente os motiva
muito fortemente
398
00:21:52,609 --> 00:21:55,511
a provar que ele s�o
importantes,
399
00:21:55,512 --> 00:21:57,448
a provar que
eles t�m valor,
400
00:21:57,449 --> 00:21:59,716
a provar para o mundo
401
00:21:59,717 --> 00:22:03,053
que, n�o importa o
quanto voc� me decepcionou,
402
00:22:03,054 --> 00:22:06,088
eu n�o sou uma decep��o.
403
00:22:06,089 --> 00:22:09,692
"Eu o encontraria
numa noite, em uma cela fria,
404
00:22:09,693 --> 00:22:12,395
na c�mara dos meus sonhos.
405
00:22:12,396 --> 00:22:13,997
Meu pai estava diante de mim
406
00:22:13,998 --> 00:22:17,401
com apenas um pano
enrolado na cintura.
407
00:22:17,402 --> 00:22:19,435
'Barack, eu sempre
quis te dizer
408
00:22:19,436 --> 00:22:21,872
o quanto eu te amo,' ele disse.
409
00:22:21,873 --> 00:22:26,143
Ele parece pequeno em meus
bra�os, do tamanho de um garoto.
410
00:22:26,144 --> 00:22:29,112
E quando eu sussurrei para ele
que pod�amos fugir juntos,
411
00:22:29,113 --> 00:22:33,115
ele balan�ou a cabe�a e disse que
seria melhor se eu fosse.
412
00:22:33,116 --> 00:22:37,653
Eu acordei chorando,
minhas primeiras l�grimas reais para ele
413
00:22:37,654 --> 00:22:42,491
e para mim, seu carcereiro,
seu juiz, seu filho.
414
00:22:42,492 --> 00:22:45,461
Eu percebi
talvez pela primeira vez
415
00:22:45,462 --> 00:22:48,731
como, mesmo na aus�ncia,
sua imagem forte
416
00:22:48,732 --> 00:22:52,435
me deu um fundamento
no qual crescer,
417
00:22:52,436 --> 00:22:56,605
uma imagem para me apoiar ou
para me desapontar."
418
00:22:56,606 --> 00:22:59,776
Ele tem os conflitos
e ele possui a tens�o
419
00:22:59,777 --> 00:23:04,713
entre seu americanismo
e seu africanismo.
420
00:23:04,714 --> 00:23:07,150
Ele � um ponto de encontro
421
00:23:07,151 --> 00:23:11,025
de grandes for�as pol�ticas
no seu interior.
422
00:23:14,025 --> 00:23:15,992
Depois de minha visita a Vitz,
423
00:23:15,993 --> 00:23:19,595
Senti uma vontade forte
de entrar no mundo de Obama
424
00:23:19,596 --> 00:23:23,165
e seguir sua jornada para
encontrar seu pai.
425
00:23:23,166 --> 00:23:26,769
Aos 6 anos de idade,
Obama se mudou com sua m�e
426
00:23:26,770 --> 00:23:30,184
e com o padrasto Lolo Soetoro
para Jacarta, Indon�sia.
427
00:23:40,084 --> 00:23:41,719
O que atraiu Ann em Lolo
428
00:23:41,720 --> 00:23:43,886
� que ele era um
cara do Terceiro Mundo
429
00:23:43,887 --> 00:23:45,755
como seu primeiro marido.
430
00:23:45,756 --> 00:23:47,656
Lolo contou a Ann
431
00:23:47,657 --> 00:23:49,826
como ele perdeu o pai
e o irm�o
432
00:23:49,827 --> 00:23:51,961
na Revolu��o Indon�sia.
433
00:23:51,962 --> 00:23:53,930
Os holandeses queimaram a
casa de Lolo,
434
00:23:54,030 --> 00:23:56,066
destruindo quase tudo,
435
00:23:56,067 --> 00:23:58,902
o que for�ou sua m�e a
vender suas j�ias
436
00:23:58,903 --> 00:24:00,769
em troca de comida.
437
00:24:00,770 --> 00:24:02,538
Lolo, como professor,
438
00:24:02,539 --> 00:24:04,940
agora seria parte
da transforma��o do pa�s
439
00:24:04,941 --> 00:24:08,085
desde que os colonizadores holandeses
haviam sido expulsos.
440
00:24:14,085 --> 00:24:16,620
"Ela esperava
que ia ser dif�cil,
441
00:24:16,621 --> 00:24:18,691
essa vida nova.
442
00:24:20,691 --> 00:24:22,692
Antes de deixar o Hava�,
ela tentou aprender
443
00:24:22,693 --> 00:24:24,897
tudo o que podia
sobre a Indon�sia...
444
00:24:26,897 --> 00:24:29,164
A hist�ria do colonialismo...
445
00:24:29,165 --> 00:24:32,938
Primeiro, os holandeses
por mais de 3 s�culos...
446
00:24:33,938 --> 00:24:37,774
ent�o os japoneses
durante a guerra,
447
00:24:37,775 --> 00:24:42,312
tomando o controle de reservas de
�leo, metal e madeira,
448
00:24:42,313 --> 00:24:45,815
a luta pela independ�ncia
depois da guerra,
449
00:24:45,816 --> 00:24:48,284
e o surgimento de um soldado da
liberdade chamado Sukarno
450
00:24:48,285 --> 00:24:50,364
como o primeiro
presidente do pa�s.
451
00:25:00,064 --> 00:25:03,833
Ela estava preparada para
as diarreias e febres,
452
00:25:03,834 --> 00:25:06,136
os banhos gelados
e ter que se agachar
453
00:25:06,137 --> 00:25:09,905
sobre um buraco no ch�o
para urinar,
454
00:25:09,906 --> 00:25:12,842
blecautes frequentes
a cada semana,
455
00:25:12,843 --> 00:25:15,048
o calor,
e uma infinidade de mosquitos.
456
00:25:17,048 --> 00:25:18,747
Eu estou fascinado
457
00:25:18,748 --> 00:25:20,748
porque, � claro,
eu vivi tudo isso.
458
00:25:20,749 --> 00:25:23,186
Todo esse colonialismo
e anticolonialismo
459
00:25:23,187 --> 00:25:26,623
� um pouco estranho para a
maioria dos americanos,
460
00:25:26,624 --> 00:25:27,957
mas estou completamente acostumado.
461
00:25:27,958 --> 00:25:29,160
Eu cresci com isso.
462
00:25:29,161 --> 00:25:30,826
Essa era o ambiente
463
00:25:30,827 --> 00:25:33,095
quando eu estava crescendo.
464
00:25:33,096 --> 00:25:35,230
De repente, eu percebi,
espere um pouco,
465
00:25:35,231 --> 00:25:39,503
isso n�o � Birmingham
ou Selma nos anos 60,
466
00:25:40,003 --> 00:25:42,672
isso � como a �ndia
na qual eu cresci.
467
00:25:42,673 --> 00:25:45,559
Essa cena,
esses cheiros e sons
468
00:25:46,009 --> 00:25:48,381
s�o completamente familiares para mim.
469
00:25:50,381 --> 00:25:54,249
O Imp�rico Brit�nico, de certo modo,
explorou a �ndia.
470
00:25:54,250 --> 00:25:56,720
Eles extra�am mat�rias-primas,
471
00:25:56,721 --> 00:25:59,322
enviavam �s f�bricas
na Inglaterra,
472
00:25:59,323 --> 00:26:04,094
transformavam em bens, e ent�o
vendiam os bens por todo o mundo.
473
00:26:04,095 --> 00:26:07,096
Eles incentivaram
uma classe indiana educada
474
00:26:07,097 --> 00:26:09,066
a ajudar a administrar o imp�rio,
475
00:26:09,067 --> 00:26:11,634
mas eles estipularam um limite bem baixo
476
00:26:11,635 --> 00:26:15,639
acima do qual nenhum indiano
podia ter sucesso.
477
00:26:15,640 --> 00:26:18,141
O meu av�
sentiu as feridas,
478
00:26:18,142 --> 00:26:20,111
as inj�rias, os insultos,
479
00:26:20,112 --> 00:26:22,379
a humilha��o do colonialismo,
480
00:26:22,380 --> 00:26:24,948
e isso fez dele n�o
apenas anti-brit�nico,
481
00:26:24,949 --> 00:26:26,421
mas tamb�m
anti-branco.
482
00:26:30,421 --> 00:26:32,286
Quando eu contei a ele
pela primeira vez...
483
00:26:32,287 --> 00:26:34,125
Eu falei
"Vov�, acho que eu vou
484
00:26:34,126 --> 00:26:36,226
para a Am�rica
por um ano,"
485
00:26:36,227 --> 00:26:38,261
sua primeira rea��o foi
do tipo, "N�o v�.
486
00:26:38,262 --> 00:26:40,279
S�o todos brancos
por l�."
487
00:26:56,279 --> 00:26:58,847
Alice Dewey � uma
antrop�loga famosa.
488
00:26:58,848 --> 00:27:03,153
Ela � neta do
fil�sofo John Dewey,
489
00:27:03,154 --> 00:27:06,189
e ela foi uma
amiga muito pr�xima
490
00:27:06,190 --> 00:27:08,892
de Ann Obama.
491
00:27:08,893 --> 00:27:11,361
Por acaso, eu
estava no comit� que escolhe
492
00:27:11,362 --> 00:27:14,831
a nova safra de
universit�rios.
493
00:27:14,832 --> 00:27:18,367
E havia uma mulher
que morou 7 anos
494
00:27:18,368 --> 00:27:20,737
na Indon�sia, falava indon�sio.
495
00:27:20,738 --> 00:27:23,239
Eu disse "eu quero essa"
e "ela � minha."
496
00:27:23,240 --> 00:27:26,041
Certo. Voc� alguma vez
conheceu o jovem Obama?
497
00:27:26,042 --> 00:27:28,345
- Oh, sim.
- Sim? Como ele era?
498
00:27:28,346 --> 00:27:30,880
Um menino alegre e legal.
499
00:27:30,881 --> 00:27:33,216
Voc� sabe, Obama...
500
00:27:33,217 --> 00:27:35,218
seu livro � "Sonhos
Vindos de Meu Pai."
501
00:27:35,219 --> 00:27:37,720
- Sim.
- Ainda assim ele conheceu a m�e
502
00:27:37,721 --> 00:27:39,455
muito melhor que
o pai, certo?
503
00:27:39,456 --> 00:27:41,424
- Ele mal conheceu o pai. Ele o viu uma vez.
- sim.
504
00:27:41,425 --> 00:27:43,927
Voc� acha que
� poss�vel, ent�o,
505
00:27:43,928 --> 00:27:47,430
que aquele jovem Obama
506
00:27:47,431 --> 00:27:51,433
de certo modo, era mais inclinado �s id�ias do
pai do que �s id�ias da m�e?
507
00:27:51,434 --> 00:27:53,804
Bem, n�o tinha pensado nisso,
mas acho que voc� est� certo.
508
00:27:53,805 --> 00:27:58,274
Ela sempre respeitou Barack pai.
509
00:27:58,275 --> 00:28:01,143
Voc� tamb�m conheceu
Lolo Soetoro?
510
00:28:01,144 --> 00:28:03,445
Sim, na �poca.
Sim.
511
00:28:03,446 --> 00:28:06,048
Parece que Lolo
tinha posi��o...
512
00:28:06,049 --> 00:28:09,152
mais favor�vel ao mercado ou
ao governo...
513
00:28:09,153 --> 00:28:11,887
Sim, eu acho que
isso � poss�vel.
514
00:28:11,888 --> 00:28:14,825
Mas algo surpreendente
aconteceu com Lolo.
515
00:28:15,025 --> 00:28:18,795
Ele conseguiu emprego em uma
companhia petrol�fera da Calif�rnia.
516
00:28:18,796 --> 00:28:21,164
Ele se mudou com a fam�lia
para um bairro branco.
517
00:28:21,165 --> 00:28:25,768
Ele se alistou no ex�rcito
indon�sio para combater os comunistas.
518
00:28:25,769 --> 00:28:28,837
E Ann Obama ficou contra ele.
519
00:28:28,838 --> 00:28:30,439
"Olhando para tr�s,
520
00:28:30,440 --> 00:28:32,474
eu n�o sei se Lolo
realmente compreendia
521
00:28:32,475 --> 00:28:34,944
o que minha m�e
passou nesses anos,
522
00:28:34,945 --> 00:28:37,479
as coisas que
ele se esfor�ava para conquistar
523
00:28:37,480 --> 00:28:41,383
pareciam apenas aumentar
a dist�ncia entre os dois.
524
00:28:41,384 --> 00:28:44,921
Algumas vezes, eu ouvia ele e
minha m�e discutindo no quarto,
525
00:28:44,922 --> 00:28:48,357
geralmente sobre a recusa dela em
acompanh�-lo nos jantares da empresa
526
00:28:48,358 --> 00:28:52,996
onde empres�rios americanos do Texas e
Louisiana iriam bater nas costas dele
527
00:28:52,997 --> 00:28:54,930
e se vangloriar sobre as
propinas
528
00:28:54,931 --> 00:28:57,132
para obter os direitos de extra��o
de petr�leo no alto mar
529
00:28:57,133 --> 00:28:58,903
enquanto suas esposas
reclamavam com minha m�e
530
00:28:58,904 --> 00:29:01,203
sobre a qualidade
da assist�ncia da Indon�sia.
531
00:29:01,204 --> 00:29:03,404
Ele questionava como ele ia
parecer indo sozinho
532
00:29:03,405 --> 00:29:05,009
e lembrava a ela que
aqueles eram seu pr�prio povo.
533
00:29:06,009 --> 00:29:08,577
E a voz de minha m�e se
levantava quase como um grito...
534
00:29:08,578 --> 00:29:11,250
'Eles n�o s�o meu povo!'
535
00:29:13,250 --> 00:29:15,250
Ela tinha apenas um aliado
nisso tudo,
536
00:29:15,251 --> 00:29:17,555
que era a distante
autoridade do meu pai.
537
00:29:17,556 --> 00:29:20,123
Cada vez mais, ela me
lembraria dessa hist�ria...
538
00:29:20,124 --> 00:29:22,358
Como ele havia crescido pobre
em um pa�s pobre,
539
00:29:22,359 --> 00:29:24,093
em um continente pobre,
540
00:29:24,094 --> 00:29:25,960
como a sua vida foi dura,
541
00:29:25,961 --> 00:29:28,301
t�o dif�cil quanto
qualquer coisa que Lolo conhecia.
542
00:29:31,301 --> 00:29:34,537
Ele n�o pegava atalhos, caminhos f�ceis
ou fazia o jogo de todo mundo.
543
00:29:34,538 --> 00:29:38,106
Ele era diligente e honesto,
n�o importava o custo.
544
00:29:38,107 --> 00:29:40,243
Ele viveu sua vida de
acordo com princ�pios
545
00:29:40,244 --> 00:29:43,983
que exigem uma forma diferente
de pensamento...
546
00:29:46,983 --> 00:29:49,488
princ�pios que garantiam
um poder mais elevado.
547
00:29:51,488 --> 00:29:55,391
Eu seguiria o seu exemplo,
minha m�e decidiu.
548
00:29:55,392 --> 00:29:57,293
Eu n�o tinha escolha.
549
00:29:57,294 --> 00:29:58,335
Estava nos genes."
550
00:30:06,135 --> 00:30:07,637
Ann afasta Barry
551
00:30:07,638 --> 00:30:11,109
da crescente influ�ncia
pr�-ocidente de Lolo.
552
00:30:13,109 --> 00:30:15,411
Ela decide mand�-lo
de volta ao Hava�
553
00:30:15,412 --> 00:30:17,453
para viver com seus av�s.
554
00:30:23,453 --> 00:30:26,122
Quando pensamos no Hava�,
pensamos em turistas
555
00:30:26,123 --> 00:30:29,258
em surf e Mai Tais.
556
00:30:29,259 --> 00:30:32,595
Mas esse n�o � o Hava� real.
557
00:30:32,596 --> 00:30:36,900
Esse n�o � o Hava� em que
os nativos experimentam.
558
00:30:36,901 --> 00:30:38,902
Obama explica.
559
00:30:38,903 --> 00:30:40,569
"A conquista horr�vel
560
00:30:40,570 --> 00:30:43,940
dos nativos havaianos
atrav�s de tratados descumpridos
561
00:30:43,941 --> 00:30:47,410
e de doen�as graves
trazidas pelos mission�rios,
562
00:30:47,411 --> 00:30:51,681
a destrui��o do rico solo vulc�nico
por companhias americanas
563
00:30:51,682 --> 00:30:55,117
para plantar
cana-de-a��car e abacaxi,
564
00:30:55,118 --> 00:30:58,086
o sistema de servid�o
que manteve imigrantes
565
00:30:58,087 --> 00:31:00,690
japoneses, chineses,
e filipinos
566
00:31:00,691 --> 00:31:05,060
curvados do nascer ao p�r do sol
nesses mesmos campos,
567
00:31:05,061 --> 00:31:08,964
o isolamento for�ado de americanos
japoneses durante a guerra...
568
00:31:08,965 --> 00:31:12,602
tudo isso
foi hist�ria recente."
569
00:31:12,603 --> 00:31:16,038
A coloniza��o havaiana
ainda � um problema atual.
570
00:31:16,039 --> 00:31:19,608
Na Universidade do Hava�,
eu conheci Willy Kauai,
571
00:31:19,609 --> 00:31:24,413
um ativista que fala sobre
a ocupa��o americana no Hava�.
572
00:31:24,414 --> 00:31:27,616
O que ainda n�o desapareceu,
embora bem documentado,
573
00:31:27,617 --> 00:31:31,120
� a quantidade de americanos
que n�o aceitam a id�ia de que
574
00:31:31,121 --> 00:31:33,088
o Hava� foi anexado ilegalmente.
575
00:31:33,089 --> 00:31:35,357
H� um grande debate
no Congresso.
576
00:31:35,358 --> 00:31:37,491
Todos esses jornais
circulando pelos Estados Unidos
577
00:31:37,492 --> 00:31:39,663
eram contr�rios
� id�ia de os
578
00:31:39,664 --> 00:31:42,332
Estados Unidos
anexarem o Hava�.
579
00:31:42,333 --> 00:31:44,633
Finalmente, o Presidente McKinley,
580
00:31:44,634 --> 00:31:46,068
independentemente da lei
581
00:31:46,069 --> 00:31:47,970
seja a
lei internacional,
582
00:31:47,971 --> 00:31:49,506
ou seja a
lei do Reino Havaiano,
583
00:31:49,507 --> 00:31:51,673
ou mesmo uma lei
constitucional americana,
584
00:31:51,674 --> 00:31:55,377
ele decidiu ir em frente
e ocupar o Hava�.
585
00:31:55,378 --> 00:31:58,280
Ok. Agora,
muitas pessoas pensam,
586
00:31:58,281 --> 00:32:00,517
"E qual � o problema?
Isso foi 100 anos atr�s.
587
00:32:00,518 --> 00:32:03,685
� hist�ria antiga.
Quem liga?"
588
00:32:03,686 --> 00:32:07,757
- Isso � um problema atual aqui no Hava�?
- Grande problema.
589
00:32:07,758 --> 00:32:10,660
� um grande problema que ainda
est� presente no Hava�.
590
00:32:10,661 --> 00:32:13,261
Por que?
N�o foi um acordo finalizado?
591
00:32:13,262 --> 00:32:15,665
- O Hava� n�o � o 50� estado?
- Sim, sim.
592
00:32:15,666 --> 00:32:19,434
Eu quero dizer... que �
o entendimento comum
593
00:32:19,435 --> 00:32:22,104
que muitas pessoas...
residentes no Hava�
594
00:32:22,105 --> 00:32:23,008
e de fora
do Hava� t�m.
595
00:32:24,008 --> 00:32:26,742
Mas desde os anos 1960
e os anos 1970,
596
00:32:26,743 --> 00:32:30,078
surgiu um movimento favor�vel
597
00:32:30,079 --> 00:32:33,682
a uma melhor compreens�o
do que ocorreu.
598
00:32:33,683 --> 00:32:37,553
E aqueles elementos
hist�ricos a que me refiro
599
00:32:37,554 --> 00:32:39,622
come�aram a ser revividos
600
00:32:39,623 --> 00:32:42,758
e come�aram a ganhar for�a.
601
00:32:42,759 --> 00:32:44,661
As pessoas come�aram a usar
602
00:32:44,662 --> 00:32:46,695
parte dessa hist�ria
603
00:32:46,696 --> 00:32:49,269
como uma tese para recursos legais.
604
00:32:53,269 --> 00:32:55,672
Este lugar foi
realmente constru�do com a riqueza
605
00:32:55,673 --> 00:32:58,740
dos plantadores de cana
dos plantadores de abacaxi,
606
00:32:58,741 --> 00:33:02,812
e eles usaram esse dinheiro para
construir essa linda escola.
607
00:33:02,813 --> 00:33:06,382
� claro, a ideologia
da escola, agora,
608
00:33:06,383 --> 00:33:08,284
� provavelmente oposta.
609
00:33:08,285 --> 00:33:11,820
� a ideologia anticolonial.
610
00:33:11,821 --> 00:33:14,222
Estudos sobre opress�o,
se voc� preferir.
611
00:33:14,223 --> 00:33:17,567
E Obama teve muito disso
quando esteve em Punahou.
612
00:33:23,567 --> 00:33:26,302
O av� de Barack
procurou um mentor
613
00:33:26,303 --> 00:33:27,804
para o seu neto.
614
00:33:27,805 --> 00:33:29,539
Ele encontro um jornalista
615
00:33:29,540 --> 00:33:32,775
e poeta chamado
Frank Marshall Davis.
616
00:33:32,776 --> 00:33:35,611
Os dois se tornaram pr�ximos
por oito anos
617
00:33:35,612 --> 00:33:38,146
at� Obama deixar a faculdade.
618
00:33:38,147 --> 00:33:40,249
Eu tive a oportunidade de conversar
619
00:33:40,250 --> 00:33:43,185
com o historiador da Guerra Fria
Paul Kengor,
620
00:33:43,186 --> 00:33:46,721
autor de um livro
sobre Frank Marshall Davis.
621
00:33:46,722 --> 00:33:50,460
Qual � a rela��o
entre Obama
622
00:33:50,461 --> 00:33:52,495
e Frank Marshall Davis?
623
00:33:52,496 --> 00:33:54,663
Bem, em "Sonhos Vindos de
Meu Pai,"
624
00:33:54,664 --> 00:33:56,731
ele cita Frank pelo primeiro nome
625
00:33:56,732 --> 00:33:58,534
22 vezes.
626
00:33:58,535 --> 00:34:00,536
Quer dizer, ele nunca
se refere
627
00:34:00,537 --> 00:34:02,738
a Frank Marshall Davis
ou Frank Marshall
628
00:34:02,739 --> 00:34:04,508
ou Frank Davis;
� s� Frank.
629
00:34:04,509 --> 00:34:05,775
Por que isso?
630
00:34:05,776 --> 00:34:07,477
Frank Marshall Davis
631
00:34:07,478 --> 00:34:10,113
foi uma figura pol�tica
muito controversa.
632
00:34:10,114 --> 00:34:12,415
Ele escreveu para v�rias
publica��es
633
00:34:12,416 --> 00:34:16,752
e at� come�ou em Chicago,
no fim dos anos 1940,
634
00:34:16,753 --> 00:34:19,888
uma publica��o do Partido Comunista
chamada "Chicago Star."
635
00:34:19,889 --> 00:34:23,493
Ele fez isso por 2 anos
e ent�o se mudou
636
00:34:23,494 --> 00:34:26,562
para Honolulu, no Hava�,
e l� ele escreveu...
637
00:34:26,563 --> 00:34:28,532
para o jornal
"Honolulu Record."
638
00:34:28,533 --> 00:34:30,566
Se voc� ler essas colunas,
639
00:34:30,567 --> 00:34:34,303
elas s�o notavelmente
anti-Am�rica.
640
00:34:34,304 --> 00:34:35,872
Eu achei numerosos...
641
00:34:35,873 --> 00:34:38,640
v�rios, muitos,
muitos mesmo...
642
00:34:38,641 --> 00:34:41,377
coment�rios em que ele
zombava e ridicularizava
643
00:34:41,378 --> 00:34:43,479
o estilo de vida americano.
644
00:34:43,480 --> 00:34:45,881
Stanley Dunham,
o av�,
645
00:34:45,882 --> 00:34:48,417
tamb�m era de esquerda.
646
00:34:48,418 --> 00:34:51,687
Obama relembrou
como o seu av�
647
00:34:51,688 --> 00:34:54,624
e Frank Marshall Davis
ficavam doidos, b�bados.
648
00:34:54,625 --> 00:34:58,194
Eles passavam
horas juntos,
649
00:34:58,195 --> 00:35:01,763
e ele viu em Davis
um mentor potencial,
650
00:35:01,764 --> 00:35:04,466
um modelo para Barack.
651
00:35:04,467 --> 00:35:06,535
Ent�o Frank Marshall Davis
n�o foi apenas
652
00:35:06,536 --> 00:35:09,305
uma figura benigna
dos direitos humanos.
653
00:35:09,306 --> 00:35:12,508
Frank Marshall Davis era considerado
uma amea�a pelo FBI
654
00:35:12,509 --> 00:35:14,342
tanto que eles o colocaram
655
00:35:14,343 --> 00:35:16,413
na lista de amea�as do
governo federal.
656
00:35:16,414 --> 00:35:18,247
Isso significa
657
00:35:18,248 --> 00:35:21,651
que ele era considerado
uma amea�a em potencial,
658
00:35:21,652 --> 00:35:24,319
tanto que se eclodisse uma guerra
entre os Estados Unidos
659
00:35:24,320 --> 00:35:26,356
e a Uni�o Sovi�tica,
Frank Marshall Davis
660
00:35:26,357 --> 00:35:28,457
poderia ser
preso imediatamente.
661
00:35:28,458 --> 00:35:30,926
Por que a m�dia
tem evitado relatar
662
00:35:30,927 --> 00:35:34,330
a conex�o
entre Obama e Davis?
663
00:35:34,331 --> 00:35:36,631
Foi necess�rio.
664
00:35:36,632 --> 00:35:38,466
Quer dizer, alguma vez tivemos
665
00:35:38,467 --> 00:35:40,535
um Presidente
dos Estados Unidos
666
00:35:40,536 --> 00:35:43,406
que foi orientado
significamente
667
00:35:43,407 --> 00:35:46,942
por algu�m literalmente pr�-URSS,
pr�-Comunismo,
668
00:35:46,943 --> 00:35:49,678
membro certificado
pelo Partido Comunista Americano?
669
00:35:49,679 --> 00:35:52,614
Carteira n� 47544.
670
00:35:52,615 --> 00:35:56,585
E isso sozinho...
S� isso na m�dia...
671
00:35:56,586 --> 00:35:59,455
A m�dia pr�-Obama tem
que ignorar.
672
00:35:59,456 --> 00:36:01,256
E eles ignoraram.
673
00:36:01,257 --> 00:36:02,759
Eles me chamaram de
"Joe McCarthy"
674
00:36:02,760 --> 00:36:04,364
para n�o ter que
investigar isso
675
00:36:08,364 --> 00:36:11,335
"� noite, nos
dormit�rios, discut�amos neocolonialismo
676
00:36:11,336 --> 00:36:13,835
Frantz Fanon, eurocentrismo,
677
00:36:13,836 --> 00:36:15,837
e regime patriarcal.
678
00:36:15,838 --> 00:36:17,673
Eu escolhi meus amigos cuidadosamente...
679
00:36:17,674 --> 00:36:20,308
os estudantes negros mais
ativos politicamente,
680
00:36:20,309 --> 00:36:23,412
os estrangeiros,
os chicanos,
681
00:36:23,413 --> 00:36:25,679
os professores marxistas
e feministas radicais
682
00:36:25,680 --> 00:36:27,356
e poetas do movimento
punk-rock."
683
00:36:32,356 --> 00:36:34,489
A meia-irm� de Obama, Auma,
684
00:36:34,490 --> 00:36:37,459
o visita e relata uma
imagem bem diferente
685
00:36:37,460 --> 00:36:39,562
de Barack Obama pai.
686
00:36:39,563 --> 00:36:42,665
O pai dele
� um alco�latra.
687
00:36:42,666 --> 00:36:44,299
Ele espanca suas mulheres.
688
00:36:44,300 --> 00:36:47,035
Ele se envolve em acidentes
de carro ao dirigir b�bado.
689
00:36:47,036 --> 00:36:49,038
Em um caso, ele mata um homem.
690
00:36:49,039 --> 00:36:51,973
Em outro, ele se
fere t�o gravemente
691
00:36:51,974 --> 00:36:54,843
que ambas as pernas
t�m que ser amputadas.
692
00:36:54,844 --> 00:36:56,979
Ele invade o
quarto de Auma � noite,
693
00:36:56,980 --> 00:37:02,384
furioso porque ele havia sido
tra�do pelo mundo.
694
00:37:02,385 --> 00:37:05,488
"Senti como se meu mundo
estivesse do avesso,
695
00:37:05,489 --> 00:37:08,758
como se tivesse acordado e visto
o sol azul num c�u amarelo
696
00:37:08,759 --> 00:37:11,761
ou escutado animais
falando como homens.
697
00:37:11,762 --> 00:37:13,996
Pensar que passei a vida
lutando por quem
698
00:37:13,997 --> 00:37:17,566
era apenas
um fantasma."
699
00:37:17,567 --> 00:37:20,803
Eu conheci
o padrasto de Obama, Lolo
700
00:37:20,804 --> 00:37:23,571
e seu mentor na juventude
Frank Marshall Davis,
701
00:37:23,572 --> 00:37:25,808
mas era hora de
aprender mais sobre
702
00:37:25,809 --> 00:37:29,812
Barack Obama Sr.,
o pai ausente.
703
00:37:29,813 --> 00:37:32,580
Eu iria seguir
os mesmos passos de Obama
704
00:37:32,581 --> 00:37:35,858
quando ele visitou o Qu�nia em 1987.
705
00:38:13,023 --> 00:38:16,994
O Qu�nia deixou uma grande
impress�o em Obama.
706
00:38:17,994 --> 00:38:20,930
Ele dedicou quase
um ter�o de seu livro
707
00:38:20,931 --> 00:38:22,137
sobre essa visita.
708
00:38:28,137 --> 00:38:32,073
A hist�ria da fam�lia foi contada
a ele pela Vov� Obama.
709
00:38:32,074 --> 00:38:34,043
Ela n�o � realmente
a av� dele,
710
00:38:34,044 --> 00:38:36,946
mas uma das cinco esposas
de seu av�.
711
00:38:36,947 --> 00:38:41,783
Como membro da tribo Luo,
ele era pol�gamo.
712
00:38:41,784 --> 00:38:43,619
Em uma entrevista
para a "Newsweek,"
713
00:38:43,620 --> 00:38:46,522
Vov� Sarah disse de Obama...
714
00:38:46,523 --> 00:38:50,993
"Eu olho para ele e
vejo as mesmas coisas.
715
00:38:50,994 --> 00:38:54,462
Ele puxou tudo
de seu pai.
716
00:38:54,463 --> 00:38:59,167
O filho est� realizando
tudo o que o pai queria.
717
00:38:59,168 --> 00:39:04,506
Os sonhos do pai
ainda est�o vivos no filho."
718
00:39:04,507 --> 00:39:06,175
Eu esperava conhecer mais
719
00:39:06,176 --> 00:39:10,812
da Vov� Sarah
sobre Barack pai e filho.
720
00:39:10,813 --> 00:39:12,816
A taxa para falar com a vov�
era uma cabra.
721
00:39:13,016 --> 00:39:16,618
Nos sentimos seguros e trouxemos 3 pessoas.
722
00:39:16,619 --> 00:39:19,488
No in�cio, fomos bem
recebidos pela vov�.
723
00:39:19,489 --> 00:39:21,020
Atrav�s do int�rprete,
ela come�ou a contar
724
00:39:21,023 --> 00:39:23,926
sobre a fam�lia Obama.
725
00:39:23,927 --> 00:39:26,562
Meus olhos se fixaram no t�mulo
726
00:39:26,563 --> 00:39:29,531
do av� de Obama e de
seu pai.
727
00:39:29,532 --> 00:39:31,801
Eu sussurrei para o cameraman,
728
00:39:31,802 --> 00:39:34,840
"Aqui � onde
tudo come�ou."
729
00:39:53,923 --> 00:39:57,091
O int�rprete chamou a
meia-irm� de Obama, Auma,
730
00:39:57,092 --> 00:40:00,062
que disse para a av�
n�o conceder a entrevista.
731
00:40:00,063 --> 00:40:02,997
O humor mudou rapidamente.
732
00:40:02,998 --> 00:40:05,634
L� se foi o sorriso doce com
que ela nos recebeu,
733
00:40:05,635 --> 00:40:07,870
e a pol�cia
que cuida da seguran�a
734
00:40:07,871 --> 00:40:11,172
da casa come�ou a ficar tensa.
735
00:40:11,173 --> 00:40:13,975
Auma chamou
os caciques do lugar.
736
00:40:13,976 --> 00:40:16,212
Nosso consultor de seguran�a
deixou claro
737
00:40:16,213 --> 00:40:20,092
que n�o est�vamos mais
seguros em Kogelo.
738
00:40:30,092 --> 00:40:32,496
Durante a campanha,
eu estava na internet.
739
00:40:32,497 --> 00:40:34,596
Vi uma hist�ria,
acredito que na CNN
740
00:40:34,597 --> 00:40:37,031
que o meio-irm�o de Obama,
George Obama,
741
00:40:37,032 --> 00:40:39,968
estava morando num barraco em Nairobi.
742
00:40:39,969 --> 00:40:42,072
eu pensei, "Isso s� pode
ser algum tipo de piada."
743
00:40:42,073 --> 00:40:44,640
Mas eu cliquei na hist�ria
e apareceu uma foto,
744
00:40:44,641 --> 00:40:48,743
e aquilo parecia algo sa�do do
filme "Quem Quer Ser Um Milion�rio"...
745
00:40:48,744 --> 00:40:50,178
um jovem de 20 anos
746
00:40:50,179 --> 00:40:52,180
em p�, com seus bra�os
esticados,
747
00:40:52,181 --> 00:40:54,649
e os bra�os refletem
o tamanho do barraco.
748
00:40:54,650 --> 00:40:56,285
� isso.
749
00:40:56,286 --> 00:40:59,288
Voc� conheceu Obama pela 1� vez
quando voc�s eram bem jovens.
750
00:40:59,289 --> 00:41:01,223
Eu lembro disso, sim.
751
00:41:01,224 --> 00:41:04,292
- Eu tinha uns cinco ou seis anos.
- Sim.
752
00:41:04,293 --> 00:41:06,227
N�s nos cumprimentamos,
753
00:41:06,228 --> 00:41:08,531
conversamos por alguns
minutos, e eles foram embora.
754
00:41:08,532 --> 00:41:11,634
Eu estava surpreso...
755
00:41:11,635 --> 00:41:14,970
esse cara meio branco
756
00:41:14,971 --> 00:41:16,872
�, tipo, meu irm�o, sabe?
757
00:41:16,873 --> 00:41:18,207
- Certo.
- Sim.
758
00:41:18,208 --> 00:41:20,875
Como voc� sabe, durante
a �poca das elei��es,
759
00:41:20,876 --> 00:41:24,980
havia alguns jornalistas
da CNN e de todo lugar.
760
00:41:24,981 --> 00:41:28,183
O tema dos
artigos era que
761
00:41:28,184 --> 00:41:32,157
Obama n�o fez
nada para ajud�-lo.
762
00:41:34,157 --> 00:41:36,325
Eu acho que ele
tem sua pr�pria fam�lia.
763
00:41:36,326 --> 00:41:38,192
Ele deve
ajudar sua fam�lia.
764
00:41:38,193 --> 00:41:41,730
Certo, mas voc� n�o acha que
voc� � parte da fam�lia dele?
765
00:41:41,731 --> 00:41:43,265
Sim, eu sou parte da fam�lia dele,
766
00:41:43,266 --> 00:41:46,234
mas sou um adulto,
ent�o eu me viro.
767
00:41:46,235 --> 00:41:47,969
Voc� � adulto, pode se virar.
Entendo.
768
00:41:47,970 --> 00:41:49,338
Deixe-me colocar de
um jeito diferente.
769
00:41:49,339 --> 00:41:51,640
Recentemente, Presidente Obama falou
770
00:41:51,641 --> 00:41:55,877
e ele estava citando a
famosa hist�ria de Cain e Abel,
771
00:41:55,878 --> 00:41:57,347
de que somos os
guardi�es de nossos irm�os.
772
00:41:57,348 --> 00:42:00,249
Agora, o meu ponto �
que voc� � irm�o dele.
773
00:42:00,250 --> 00:42:02,317
Ele tem sido seu guardi�o?
774
00:42:02,318 --> 00:42:04,085
Pergunte a ele.
775
00:42:04,086 --> 00:42:06,321
Ele tem outros problemas
para lidar.
776
00:42:06,322 --> 00:42:09,124
Ele est� tomando conta do
mundo, mas voc� n�o come�aria pelo lar?
777
00:42:09,125 --> 00:42:10,927
Sim, ele est� tomando conta do
mundo, ent�o ele toma conta de mim.
778
00:42:10,928 --> 00:42:12,861
Eu fa�o parte do mundo.
779
00:42:12,862 --> 00:42:14,363
Quer dizer que, quando ele luta
780
00:42:14,364 --> 00:42:16,331
para impedir o aquecimento global,
ele te ajuda?
781
00:42:16,332 --> 00:42:18,335
- Sim.
- Porque h� menos CO2 no mundo
782
00:42:18,336 --> 00:42:20,835
e voc� pode respirar
um pouco melhor?
783
00:42:20,836 --> 00:42:22,995
Ent�o ele n�o precisa ajud�-lo
diretamente, � isso?
784
00:42:23,005 --> 00:42:26,774
- N�o, ele n�o tem que fazer isso.
- Ok.
785
00:42:26,775 --> 00:42:30,812
O seu livro foi lan�ado quando?
786
00:42:30,813 --> 00:42:32,881
- 2010.
- 2010.
787
00:42:32,882 --> 00:42:35,284
Quero ler algumas
coisas que voc� fala no livro,
788
00:42:35,285 --> 00:42:36,919
que achei muito interessante
789
00:42:36,920 --> 00:42:38,253
para ser honesto,
eu concordo tamb�m.
790
00:42:38,254 --> 00:42:40,723
Parecem com minha pr�pria vida.
791
00:42:40,724 --> 00:42:44,727
Voc� diz, "Eu n�o penso
que o colonialismo"...
792
00:42:44,728 --> 00:42:46,794
que � um grande tema
no livro de Obama...
793
00:42:46,795 --> 00:42:50,198
"seja respons�vel pelo
sofrimento e pobreza do Qu�nia."
794
00:42:50,199 --> 00:42:53,669
Voc� fala que "na �poca
da independ�ncia"...
795
00:42:53,670 --> 00:42:56,971
Estou citando... "O Qu�nia
estava no mesmo patamar econ�mico
796
00:42:56,972 --> 00:42:59,408
que Mal�sia ou Singapura.
797
00:42:59,409 --> 00:43:01,944
N�s est�vamos no mesmo n�vel
em termos de desenvolvimento.
798
00:43:01,945 --> 00:43:03,946
Veja onde estamos agora
e onde eles est�o.
799
00:43:03,947 --> 00:43:06,714
Eles s�o praticamente
desenvolvidos e industrializados
800
00:43:06,715 --> 00:43:09,951
enquanto o Qu�nia ainda �
uma lata de lixo."
801
00:43:09,952 --> 00:43:12,087
Voc� pode me dizer algo sobre isso?
802
00:43:12,088 --> 00:43:13,689
Sim, acho que � verdade.
803
00:43:13,690 --> 00:43:16,091
Veja a Cor�ia do Sul.
804
00:43:16,092 --> 00:43:18,993
Quando nos tornamos independentes,
est�vamos muito � frente deles.
805
00:43:18,994 --> 00:43:20,530
- Certo.
- Mas veja-os agora.
806
00:43:21,030 --> 00:43:22,431
Deixe-me ler
s� mais uma coisa.
807
00:43:22,432 --> 00:43:24,799
Voc� fala da �frica do Sul...
808
00:43:24,800 --> 00:43:26,801
Devo dizer que
acho isso chocante,
809
00:43:26,802 --> 00:43:28,000
mas quero a sua opini�o.
810
00:43:28,003 --> 00:43:29,239
"Veja a �frica do Sul.
811
00:43:29,240 --> 00:43:31,707
Eles ficaram sob o dom�nio branco
at� os anos 1990,
812
00:43:31,708 --> 00:43:33,108
e olhe onde eles est�o agora.
813
00:43:33,109 --> 00:43:35,176
Eles s�o praticamente
uma na��o desenvolvida.
814
00:43:35,177 --> 00:43:36,879
Quem est� melhor...
815
00:43:36,880 --> 00:43:40,249
n�s, que expulsamos os ingleses,
ou os sul-africanos?
816
00:43:40,250 --> 00:43:43,419
Talvez se tiv�ssemos deixado os
brancos ficarem um pouco mais,
817
00:43:43,420 --> 00:43:45,385
n�s ser�amos como
a �frica do Sul hoje."
818
00:43:45,386 --> 00:43:47,320
Voc� acha...
Voc� realmente pensa que
819
00:43:47,321 --> 00:43:49,192
seria melhor se os brancos
tivesse ficado um pouco mais?
820
00:43:49,193 --> 00:43:52,694
- Sim, � verdade.
- Ent�o, porque...
821
00:43:52,695 --> 00:43:54,130
Isso teria nos
desenvolvido, sim.
822
00:43:54,131 --> 00:43:58,001
Ao inv�s disso... n�s
lutamos, lutamos,
823
00:43:59,001 --> 00:44:01,470
- lutamos por nada.
- Ok.
824
00:44:01,471 --> 00:44:05,140
- N�s somos Terceiro Mundo. Eles s�o Segundo Mundo.
- Certo.
825
00:44:05,141 --> 00:44:06,476
Eu presumo que voc� n�o se lembra
826
00:44:06,477 --> 00:44:09,310
do seu pai verdadeiro,
seu pai biol�gico.
827
00:44:09,311 --> 00:44:11,779
Sim, ele morreu quanto eu tinha
seis meses, ent�o...
828
00:44:11,780 --> 00:44:14,418
O que sua m�e dizia
a voc� sobre ele?
829
00:44:16,418 --> 00:44:19,921
- Ele era realmente educado.
- Ele era bem-educado, sim.
830
00:44:19,922 --> 00:44:21,724
Sim, minha m�e
ficou desapontada
831
00:44:21,725 --> 00:44:25,326
porque n�o cheguei a
terminar meus estudos.
832
00:44:25,327 --> 00:44:29,832
- �?
- Ent�o, foi meio que
833
00:44:29,833 --> 00:44:31,966
Eu a desapontei.
834
00:44:31,967 --> 00:44:33,502
Eu decepcionei meu pai tamb�m,
835
00:44:33,503 --> 00:44:37,150
porque ele era um
intelectual, voc� sabe.
836
00:45:42,204 --> 00:45:44,474
"Alguns meses
depois do meu 21� anivers�rio,
837
00:45:44,475 --> 00:45:47,075
um estranho ligou
para me dar a not�cia.
838
00:45:47,076 --> 00:45:49,343
A liga��o estava com ru�do.
839
00:45:49,344 --> 00:45:52,016
'Barry? Barry, � voc�?'
840
00:45:53,016 --> 00:45:54,950
'Sim, quem �?'
841
00:45:54,951 --> 00:45:56,920
'Barry, aqui �
sua tia Jane, de Nair�bi.
842
00:45:56,921 --> 00:45:58,553
Pode me ouvir?'
843
00:45:58,554 --> 00:46:00,056
'Desculpe.
Quem voc� disse que era?'
844
00:46:00,057 --> 00:46:01,455
'Tia Jane.
845
00:46:01,456 --> 00:46:03,291
Escute, Barry,
seu pai morreu.
846
00:46:03,292 --> 00:46:04,858
Ele morreu
em um acidente de carro.
847
00:46:04,859 --> 00:46:06,293
Al�?
Pode me ouvir?
848
00:46:06,294 --> 00:46:08,233
Eu disse que seu pai
est� morto.'"
849
00:46:44,233 --> 00:46:47,535
� por isso que
Obama tem que ir ao Qu�nia...
850
00:46:47,536 --> 00:46:51,038
para enfrentar o fantasma do pai.
851
00:47:46,295 --> 00:47:49,665
"Como explicar
as emo��es daquele dia?
852
00:47:49,666 --> 00:47:54,236
Posso citar cada momento em
minha mente, quadro por quadro.
853
00:47:54,237 --> 00:47:58,306
N�o senti apenas alegria
naqueles momentos.
854
00:47:58,307 --> 00:48:01,576
Na verdade, foi uma sensa��o
de que tudo o que eu fazia,
855
00:48:01,577 --> 00:48:04,645
cada toque, respira��o e palavra
856
00:48:04,646 --> 00:48:08,082
carregavam todo o peso
da minha vida,
857
00:48:08,083 --> 00:48:11,252
que um c�rculo
estava se fechando
858
00:48:11,253 --> 00:48:14,189
ent�o eu podia finalmente me
reconhecer como eu era,
859
00:48:14,190 --> 00:48:18,459
aqui, agora, em um lugar.
860
00:48:18,460 --> 00:48:22,735
Por bastante tempo, eu sentei entre
os dois t�mulos e chorei.
861
00:48:25,735 --> 00:48:28,270
Quando minhas
l�grimas secaram,
862
00:48:28,271 --> 00:48:32,207
Eu senti uma enorme tranquilidade.
863
00:48:32,208 --> 00:48:35,176
Finalmente, eu sei
o c�rculo se fechar.
864
00:48:35,177 --> 00:48:37,379
Eu percebi quem eu era,
865
00:48:37,380 --> 00:48:40,482
que aquilo que me importava
n�o era mais
866
00:48:40,483 --> 00:48:43,384
apenas um problema intelectual
ou obriga��o..."
867
00:48:43,385 --> 00:48:44,986
Eu, Barack Hussein Obama...
868
00:48:44,987 --> 00:48:47,221
"...n�o era mais
uma constru��o de palavras."
869
00:48:47,222 --> 00:48:49,424
...juro solenemente...
870
00:48:49,425 --> 00:48:51,625
"Eu vi que minha vida
na Am�rica...
871
00:48:51,626 --> 00:48:54,763
a vida negra, a vida branca,
872
00:48:54,764 --> 00:48:58,200
a sensa��o de abandono que
senti quando crian�a,
873
00:48:58,201 --> 00:49:01,268
a frustra��o e esperan�a
que testemunhei em Chicago...
874
00:49:01,269 --> 00:49:03,205
tudo estava conectado
875
00:49:03,206 --> 00:49:06,274
com esse pequeno trecho de terra,
t�o distante,
876
00:49:06,275 --> 00:49:08,610
conectado al�m
da coincid�ncia do nome
877
00:49:08,611 --> 00:49:12,279
ou da cor da minha pele.
878
00:49:12,280 --> 00:49:15,517
A dor que senti
foi a dor de meu pai.
879
00:49:15,518 --> 00:49:19,154
Minhas perguntas eram
as perguntas de meus irm�os.
880
00:49:19,155 --> 00:49:21,762
A luta deles,
meu direito de nascer."
881
00:49:26,762 --> 00:49:31,133
Aqui Obamba se
reconcilia com seu pai.
882
00:49:31,134 --> 00:49:35,270
Ele resolve n�o ser como seu
pai, mas agarrar seu sonho.
883
00:49:35,271 --> 00:49:38,707
Onde o pai falhou,
ele teria sucesso.
884
00:49:38,708 --> 00:49:41,177
Ao faz�-lo, talvez
ele pode tornar-se digno
885
00:49:41,178 --> 00:49:45,550
do amor do pai,
o amor que ele nunca teve.
886
00:49:48,550 --> 00:49:51,787
Voc� assistiu
as declara��es e opini�es
887
00:49:51,788 --> 00:49:54,656
do Presidente Obama
na televis�o.
888
00:49:54,657 --> 00:49:57,658
- Mm-hmm.
- E voc� conheceu Barack Obama pai.
889
00:49:57,659 --> 00:49:59,460
Eu conheci o Barry.
890
00:49:59,461 --> 00:50:02,830
- As id�ias eram diferentes ou similares?
- Ah.
891
00:50:02,831 --> 00:50:07,268
Isso eu posso dizer, que
as id�ias deles
892
00:50:07,269 --> 00:50:10,305
pareciam ser...
893
00:50:10,306 --> 00:50:12,108
- Apenas uma.
- A mesma.
894
00:50:12,109 --> 00:50:14,142
- A mesma.
- A mesma.
895
00:50:14,143 --> 00:50:16,211
Ent�o, realmente,
pai e filho eram...
896
00:50:16,212 --> 00:50:18,119
Iguais.
Eles s�o.
897
00:50:24,119 --> 00:50:26,754
Em Nair�bi,
encontramos Philip Ochieng,
898
00:50:26,755 --> 00:50:30,424
um importante escritor e editor
do jornal "The Nation"."
899
00:50:30,425 --> 00:50:32,161
Ele veio estudar na Am�rica
900
00:50:32,162 --> 00:50:34,796
na mesma �poca que
Barack Obama pai.
901
00:50:34,797 --> 00:50:37,232
Ambos se tornaram
amigos por longo tempo.
902
00:50:41,170 --> 00:50:42,155
Certo.
903
00:51:00,155 --> 00:51:04,493
Voc� acredita
que o Ocidente enriqueceu
904
00:51:04,494 --> 00:51:09,141
ao tomar a riqueza
dos pa�ses colonizados?
905
00:51:19,141 --> 00:51:21,940
Certo.
906
00:51:50,940 --> 00:51:52,339
Para dominar Israel.
907
00:51:52,340 --> 00:51:53,608
Agora, voc� v�
Israel como um
908
00:51:53,609 --> 00:51:56,880
pequena col�nia poderosa
no Oriente M�dio?
909
00:51:58,880 --> 00:52:00,714
Certo.
910
00:52:00,715 --> 00:52:06,221
E sobre o lado econ�mico
do colonialismo?
911
00:52:18,967 --> 00:52:21,468
N�s simpatizamos
com o anticolonialismo
912
00:52:21,469 --> 00:52:23,369
porque, lembre-se,
a Am�rica come�ou
913
00:52:23,370 --> 00:52:25,208
como um pa�s anticolonial.
914
00:52:25,209 --> 00:52:28,475
Conquistamos a independ�ncia
do Imp�rio Brit�nico
915
00:52:28,476 --> 00:52:31,279
Mas o anticolonialismo de Ochieng
� diferente.
916
00:52:31,280 --> 00:52:35,884
Esse anticolonialismo surgiu no
Terceiro Mundo durante o s�culo XX.
917
00:52:35,885 --> 00:52:38,587
Foi uma rea��o aos
ex�rcitos ocidentais,
918
00:52:38,588 --> 00:52:41,855
mission�rios ocidentais,
e mercadores ocidentais.
919
00:52:41,856 --> 00:52:45,227
Consequentemente,
esse tipo de anticolonialismo
920
00:52:45,228 --> 00:52:47,395
se tornou anticapitalista,
921
00:52:47,396 --> 00:52:49,964
anti-Crist�o,
e anti-Americano.
922
00:52:49,965 --> 00:52:52,500
Ele v� os pa�ses ricos ficando
mais ricos,
923
00:52:52,501 --> 00:52:56,471
n�o pela inven��o,
inova��o ou trabalho duro,
924
00:52:56,472 --> 00:52:58,887
mas por invadir,
ocupar e pilhar
925
00:52:59,007 --> 00:53:03,444
os pa�ses pobres
e tomar seus recursos.
926
00:53:03,445 --> 00:53:05,346
Aqui temos um pouco de ajuda
927
00:53:05,347 --> 00:53:07,482
de Barack Obama pai.
928
00:53:07,483 --> 00:53:09,917
Em 1965,
ele publicou um artigo
929
00:53:09,918 --> 00:53:11,953
no "East Africa Journal"
930
00:53:11,954 --> 00:53:13,755
no qual ele fez
essa pergunta...
931
00:53:13,756 --> 00:53:16,290
"O que um pa�s deve fazer
quando voc� tem
932
00:53:16,291 --> 00:53:17,826
concentra��es poderosas
933
00:53:17,827 --> 00:53:19,728
de riqueza no
topo da pir�mide?"
934
00:53:19,729 --> 00:53:22,397
Ele prop�s duas solu��es.
935
00:53:22,398 --> 00:53:26,267
Primeiro, voc� deve usar
o poder do Estado
936
00:53:26,268 --> 00:53:29,904
para controlar e regular a
ind�stria privada.
937
00:53:29,905 --> 00:53:34,375
Em segundo, ele diz que voc� precisa
aumentar muito os impostos.
938
00:53:34,376 --> 00:53:36,044
O qu�o alto?
939
00:53:36,045 --> 00:53:37,814
"Em tese,
n�o h� nada
940
00:53:38,014 --> 00:53:43,051
que impe�a ao governo
de taxar 100% da renda,
941
00:53:43,052 --> 00:53:46,388
se as pessoas ganharem
benef�cios do governo
942
00:53:46,389 --> 00:53:49,691
proporcionais �
renda que � tributada."
943
00:53:49,692 --> 00:53:53,328
� isso que o
Presidente Obama quer dizer
944
00:53:53,329 --> 00:53:55,062
por dividir a parte justa?
945
00:53:55,063 --> 00:53:57,799
Isso n�o � o anticolonialismo
946
00:53:57,800 --> 00:54:00,768
de Washington, Jefferson
e Franklin.
947
00:54:00,769 --> 00:54:04,071
Quando eu crescia,
a �ndia tentou as receitas
948
00:54:04,072 --> 00:54:07,609
do socialismo e coletivismo.
949
00:54:07,610 --> 00:54:10,845
A China tamb�m.
Mas eles fracassaram miseravelmente.
950
00:54:10,846 --> 00:54:14,348
Agora, a �ndia e a China,
tamb�m outros pa�ses...
951
00:54:14,349 --> 00:54:17,618
Cor�ia do Sul,
Indon�sia, Chile...
952
00:54:17,619 --> 00:54:20,455
esses pa�ses
est�o abra�ando a globaliza��o,
953
00:54:20,456 --> 00:54:24,725
moderniza��o, capitalismo...
a receita americana.
954
00:54:24,726 --> 00:54:26,829
E eles est�o crescendo
de 3 a 5 vezes mais que
955
00:54:26,830 --> 00:54:29,464
os Estados Unidos.
956
00:54:29,465 --> 00:54:32,901
Obama tem id�ias
completamente inversas.
957
00:54:32,902 --> 00:54:34,836
Ele est� abran�ando o falido
958
00:54:34,837 --> 00:54:37,571
coletivismo do pai, de Terceiro Mundo,
959
00:54:37,572 --> 00:54:40,075
mesmo que esses pa�ses
estejam abra�ando
960
00:54:40,076 --> 00:54:42,743
a receita americana
com sucesso.
961
00:54:42,744 --> 00:54:46,080
Como Obama faz isso?
962
00:54:46,081 --> 00:54:48,649
Como um sujeito que tem
963
00:54:48,650 --> 00:54:50,984
uma vis�o de Terceiro Mundo,
anti-americana,
964
00:54:50,985 --> 00:54:55,656
uma ideologia t�o remota e
irreconhec�vel para os americanos
965
00:54:55,657 --> 00:54:58,826
quanto a capital do Qu�nia ou
da Indon�sia,
966
00:54:58,827 --> 00:55:01,495
consegue ser eleito?
967
00:55:01,496 --> 00:55:05,899
Como ele nos convence dentro
da Am�rica?
968
00:55:05,900 --> 00:55:08,502
Minha m�e era branca
e meu pai era negro.
969
00:55:08,503 --> 00:55:10,839
Eu tenho familiaridade
com os dois mundos.
970
00:55:10,840 --> 00:55:12,141
Barack Obama
de fato tinha isso.
971
00:55:12,142 --> 00:55:14,843
Ele conhecia essas realidades
intimamente.
972
00:55:14,844 --> 00:55:18,645
Ele sabia como era
recebido em ambos os mundos.
973
00:55:18,646 --> 00:55:20,415
Ele entendeu que
974
00:55:20,416 --> 00:55:23,884
dada a hist�ria racial
na Am�rica,
975
00:55:23,885 --> 00:55:25,886
que ele era um tipo
de ideal.
976
00:55:25,887 --> 00:55:27,787
Ele era um redentor.
977
00:55:27,788 --> 00:55:29,759
Ele era algo que
t�nhamos de provar,
978
00:55:29,760 --> 00:55:32,060
que era o fato de
podermos ser uma sociedade
979
00:55:32,061 --> 00:55:34,462
que progrediu
al�m da ra�a.
980
00:55:34,463 --> 00:55:36,064
Se n�o pud�ssemos
superar a quest�o racial,
981
00:55:36,065 --> 00:55:38,633
n�o poder�amos existir, literalmente.
982
00:55:38,634 --> 00:55:41,636
Existe um anseio na
na vida americana para superar,
983
00:55:41,637 --> 00:55:43,671
para nos redimir
desse passado.
984
00:55:43,672 --> 00:55:46,741
Existe um impulso
na cultura americana,
985
00:55:46,742 --> 00:55:48,610
para finalmente deixar isso para tr�s.
986
00:55:48,611 --> 00:55:50,745
Ele era o sujeito
que podia fazer isso.
987
00:55:50,746 --> 00:55:53,814
Ele sabia que as pessoas projetavam
essas coisas nele.
988
00:55:53,815 --> 00:55:55,883
As pessoas querem
dizer aos netos
989
00:55:55,884 --> 00:55:57,617
que votaram
em Barack Obama.
990
00:55:57,618 --> 00:55:59,822
"Talvez eu estivesse errado,
talvez cometi um erro,
991
00:55:59,823 --> 00:56:01,922
talvez eu n�o o conhecesse,
992
00:56:01,923 --> 00:56:06,127
mas ainda assim confirma o
fato de que n�o sou racista.
993
00:56:06,128 --> 00:56:09,096
N�o sou o que a Am�rica era.
Sou inocente daquilo."
994
00:56:09,097 --> 00:56:12,901
E quantas chances como essa
aparecem ao longo da hist�ria?
995
00:56:12,902 --> 00:56:15,904
N�o muitas. Ele � o
primeiro na pol�tica.
996
00:56:15,905 --> 00:56:17,906
Veja que interessante.
997
00:56:17,907 --> 00:56:20,741
A raz�o de
ele estar na Casa Branca
998
00:56:20,742 --> 00:56:22,977
� por causa da ra�a,
do tom da pele.
999
00:56:22,978 --> 00:56:26,980
Geralmente, quando as minorias
entram no circuito pol�tico,
1000
00:56:26,981 --> 00:56:31,084
eles usam um disfarce, na esperan�a
de obter alguma vantagem.
1001
00:56:31,085 --> 00:56:34,988
A barganha � um desses
disfarces, o desafio � outro.
1002
00:56:34,989 --> 00:56:37,591
Mas na barganha,
o sujeito
1003
00:56:37,592 --> 00:56:39,594
chega para os brancos
e basicamente diz,
1004
00:56:39,595 --> 00:56:44,131
"Escute, eu vou te oferecer
o benef�cio da d�vida.
1005
00:56:44,132 --> 00:56:47,868
Vou presumir
que voc� n�o � racista.
1006
00:56:47,869 --> 00:56:51,705
Se eu n�o usar a minha ra�a
contra voc�,
1007
00:56:51,706 --> 00:56:54,808
voc� n�o vai usar
a sua ra�a contra mim."
1008
00:56:54,809 --> 00:56:56,678
Chame de
o "fator de gratid�o."
1009
00:56:56,679 --> 00:56:58,480
Obama sabia que tinha isso.
1010
00:56:58,481 --> 00:57:00,582
Ele sabia que tinha esse talento.
1011
00:57:00,583 --> 00:57:02,483
"Alguns
truques que eu aprendi...
1012
00:57:02,484 --> 00:57:04,686
as pessoas ficavam satisfeitas
se voc� fosse cort�s
1013
00:57:04,687 --> 00:57:07,087
sorrisse e n�o fizesse
movimentos bruscos.
1014
00:57:07,088 --> 00:57:10,124
Elas estavam mais que satisfeitas,
estavam aliviadas.
1015
00:57:10,125 --> 00:57:13,261
'Que surpresa agrad�vel encontrar
um jovem negro de boas maneiras
1016
00:57:13,262 --> 00:57:14,530
que n�o estava bravo
o tempo todo.'"
1017
00:57:15,030 --> 00:57:17,732
Ele tinha essa coisa natural
para barganhar.
1018
00:57:17,733 --> 00:57:20,067
Ele fala disso
na sua autobiografia
1019
00:57:20,068 --> 00:57:22,270
que ele percebeu
que os brancos gostam
1020
00:57:22,271 --> 00:57:24,839
se voc� for negro,
desde que n�o seja bravo.
1021
00:57:24,840 --> 00:57:26,641
Eles provavelmente
v�o apoi�-lo
1022
00:57:26,642 --> 00:57:28,810
mas do que fariam com
outra pessoa.
1023
00:57:28,811 --> 00:57:32,913
Acho que Barack Obama
percebeu desde cedo
1024
00:57:32,914 --> 00:57:36,283
que esse mecanismo presente
na socidade americana
1025
00:57:36,284 --> 00:57:38,852
podia reverter em seu benef�cio,
1026
00:57:38,853 --> 00:57:41,122
que ele podia jogar,
que podia trabalhar
1027
00:57:41,123 --> 00:57:45,792
com a gratid�o que os brancos
sentem por n�o serem julgados.
1028
00:57:45,793 --> 00:57:47,895
Vamos nos unificar.
1029
00:57:47,896 --> 00:57:49,596
O c�u vai se abrir.
1030
00:57:51,300 --> 00:57:54,067
A luz vai descer,
1031
00:57:54,068 --> 00:57:57,772
coros celestiais
cantar�o,
1032
00:57:57,773 --> 00:58:01,075
e todos saber�o que
dev�amos fazer a coisa certa,
1033
00:58:01,076 --> 00:58:03,645
e o mundo ser� perfeito.
1034
00:58:03,646 --> 00:58:05,846
Jesse Jackson concorreu
para presidente.
1035
00:58:05,847 --> 00:58:08,149
A maioria dos
l�deres de direitos humanos
1036
00:58:08,150 --> 00:58:11,986
s�o negros que
v�m discutir algum tema
1037
00:58:11,987 --> 00:58:15,689
e dizem aos brancos, "Eu vou
presumir que voc� � racista.
1038
00:58:15,690 --> 00:58:18,225
Veja toda a hist�ria
da Am�rica.
1039
00:58:18,226 --> 00:58:21,229
Foi racista.
Ainda � uma sociedade racista.
1040
00:58:21,230 --> 00:58:24,165
E vou presumir
o pior sobre voc�,
1041
00:58:24,166 --> 00:58:25,900
que voc� � parte
daquilo."
1042
00:58:25,901 --> 00:58:29,604
Os provocadores dessa esp�cie
querem direitos.
1043
00:58:29,605 --> 00:58:31,738
Fazem de forma programada...
1044
00:58:31,739 --> 00:58:33,774
"Eu vou lhe dar
a inoc�ncia como branco,
1045
00:58:33,775 --> 00:58:36,910
mas voc� tem que fazer
algo em troca para provar."
1046
00:58:36,911 --> 00:58:39,247
Esses provocadores se d�o
muito bem
1047
00:58:39,248 --> 00:58:41,649
dentro de institui��es
americanas,
1048
00:58:41,650 --> 00:58:44,052
mas nunca se dariam bem
em uma elei��o geral.
1049
00:58:44,053 --> 00:58:47,921
Jesse Jackson tentou concorrer.
Al Sharpton tentou concorrer.
1050
00:58:47,922 --> 00:58:50,591
Nenhum deles
conseguiu chegar longe
1051
00:58:50,592 --> 00:58:53,895
porque os brancos, em particular, n�o
se sentem confort�veis.
1052
00:58:53,896 --> 00:58:56,295
Ele sentem, de certo modo,
que est�o sendo manipulados.
1053
00:58:56,296 --> 00:58:58,266
A vantagem deles est�
sendo usada contra.
1054
00:58:58,267 --> 00:59:00,701
Quando ele concorria
� presid�ncia
1055
00:59:00,702 --> 00:59:02,636
da "Harvard Law Review,"
1056
00:59:02,637 --> 00:59:04,373
ele perdeu muito tempo
tentando se achar
1057
00:59:04,374 --> 00:59:07,375
e decidindo que ele
era um homem negro.
1058
00:59:07,376 --> 00:59:10,645
Ele vai para Harvard,
e l� existe
1059
00:59:10,646 --> 00:59:12,378
esse politicamente correto,
em tempo integral,
1060
00:59:12,379 --> 00:59:14,282
existem os conservadores
e existes os liberais.
1061
00:59:14,283 --> 00:59:16,317
Ele decide persuadir
a todos
1062
00:59:16,318 --> 00:59:18,386
- que ele est� a seu favor.
- Sim.
1063
00:59:18,387 --> 00:59:21,023
Ele percebe que as pessoas
querem ajud�-lo.
1064
00:59:22,023 --> 00:59:23,257
Eles querem ajudar.
1065
00:59:23,258 --> 00:59:25,392
Isso as faz se
sentirem bem.
1066
00:59:25,393 --> 00:59:28,395
Isso � uma percep��o
importante para ele.
1067
00:59:28,396 --> 00:59:31,399
"Oh, meu Deus, eu tenho esse dom.
Eu tenho esse truque.
1068
00:59:31,400 --> 00:59:33,868
As pessoas s�o
levadas a ajud�-lo.
1069
00:59:33,869 --> 00:59:36,005
Vou deix�-los me ajudar at�
chegar � Casa Branca."
1070
00:59:37,005 --> 00:59:40,707
Era um voto motivado
pela ra�a.
1071
00:59:40,708 --> 00:59:42,410
Nenhum branco podia sair em 2 anos
1072
00:59:42,411 --> 00:59:44,412
do Senado Estadual
de Illinois
1073
00:59:44,413 --> 00:59:46,247
direto para a Casa Branca.
1074
00:59:46,248 --> 00:59:48,217
Os americanos n�o o conheciam,
1075
00:59:48,218 --> 00:59:50,384
e n�o queriam conhecer.
1076
00:59:50,385 --> 00:59:52,386
E ele sabia disso tamb�m.
1077
00:59:52,387 --> 00:59:54,921
Ele sabia que era invis�vel,
e sabia que as pessoas
1078
00:59:54,922 --> 00:59:57,927
estavam projetando
essas coisas nele.
1079
00:59:59,927 --> 01:00:02,927
Para a Am�rica,
um pa�s de maioria branca,
1080
01:00:03,798 --> 01:00:08,268
entregar
o poder supremo...
1081
01:00:10,773 --> 01:00:14,075
...e para confiar em
um Afro-americano
1082
01:00:14,076 --> 01:00:18,145
apenas 35 anos depois do
movimento pelos direitos civis...
1083
01:00:18,146 --> 01:00:19,746
Isso � uma
conquista assombrosa.
1084
01:00:19,747 --> 01:00:21,717
Mas isso n�o �
conquista do Obama,
1085
01:00:21,718 --> 01:00:23,964
� uma conquista
da Am�rica.
1086
01:00:35,264 --> 01:00:39,433
Para Obama se tornar
aceit�vel para a Am�rica,
1087
01:00:39,434 --> 01:00:42,970
ele tinha que esconder
os elementos importantes do passado.
1088
01:00:42,971 --> 01:00:45,205
Ele tinha que esconder o grupo
1089
01:00:45,206 --> 01:00:48,209
"Os Pais Fundadores de Obama."
1090
01:00:48,210 --> 01:00:50,912
E quem eram
seus pais fundadores?
1091
01:00:50,913 --> 01:00:53,980
Bem, vamos dizer que
n�o eram Jefferson,
1092
01:00:53,981 --> 01:00:56,384
Washington e Franklin.
1093
01:00:56,385 --> 01:00:59,854
N�s conhecemos
Frank Marshall Davis,
1094
01:00:59,855 --> 01:01:03,191
o poeta, o membro do
Partido Comunista.
1095
01:01:03,192 --> 01:01:07,395
Aqui est� Bill Ayers,
amigo de Obama, de Chicago.
1096
01:01:07,396 --> 01:01:10,430
Ayers tem algo em comum
com Osama bin Laden...
1097
01:01:10,431 --> 01:01:13,767
ambos tentaram
explodir o Pent�gono.
1098
01:01:13,768 --> 01:01:16,370
Ayers tamb�m explodiu
uma Delegacia de Pol�cia de NY
1099
01:01:16,371 --> 01:01:18,506
e o Capit�lio como membro
1100
01:01:18,507 --> 01:01:22,076
do grupo terrorista
Weather Underground.
1101
01:01:22,077 --> 01:01:24,979
Obama e Ayers se conheceram em 1995,
1102
01:01:24,980 --> 01:01:27,515
os dois trabalharam
no Annenberg Challenge
1103
01:01:27,516 --> 01:01:30,917
e tamb�m como diretores
do Woods Fund.
1104
01:01:30,918 --> 01:01:35,355
Ayers montou um comit� de fundos para
a campanha de Obama ao Senado.
1105
01:01:35,356 --> 01:01:37,825
Obama procurou outros mentores,
1106
01:01:38,025 --> 01:01:41,194
incluindo seu professor em
Columbia, Edward Said,
1107
01:01:41,195 --> 01:01:43,732
o l�der anticolonial e
cr�tico de Israel
1108
01:01:44,032 --> 01:01:47,033
e ex-representante
da OLP.
1109
01:01:47,034 --> 01:01:50,337
Obama manteve contato
com Said at� a morte dele,
1110
01:01:50,338 --> 01:01:53,009
se encontrando com um colaborador
palestino em Chicago
1111
01:01:54,009 --> 01:01:57,278
tendo Said como interlocutor.
1112
01:01:57,279 --> 01:01:59,480
Ent�o conhecemos esse professor
de direito em Harvard
1113
01:01:59,481 --> 01:02:04,252
Roberto Mangabeira Unger,
um socialista brasileiro.
1114
01:02:04,253 --> 01:02:06,921
Ele � um intelectual
anticolonialista.
1115
01:02:06,922 --> 01:02:10,558
Ele deixou Harvard para integrar
o governo socialista do Brasil,
1116
01:02:10,559 --> 01:02:12,826
Mas ele era radical demais
at� para eles,
1117
01:02:12,827 --> 01:02:14,361
ent�o eles o chutaram.
1118
01:02:14,362 --> 01:02:16,062
Agora ele est� de volta a Harvard
1119
01:02:16,063 --> 01:02:18,966
onde parece se encaixar bem.
1120
01:02:18,967 --> 01:02:21,368
Obama teve
muitas aulas com ele,
1121
01:02:21,369 --> 01:02:23,338
e os dois mantiveram
contato pr�ximo
1122
01:02:23,339 --> 01:02:25,872
at� a elei��o
presidencial.
1123
01:02:25,873 --> 01:02:29,042
Unger recusou
todas as entrevistas em 2008,
1124
01:02:29,043 --> 01:02:32,379
ele declarou depois
que era "um esquerdista,
1125
01:02:32,380 --> 01:02:36,450
e, por convic��o e por
temperamento, um revolucion�rio.
1126
01:02:36,451 --> 01:02:39,520
Qualquer associa��o minha
com Barack Obama
1127
01:02:39,521 --> 01:02:41,522
no curso da campanha eleitoral
1128
01:02:41,523 --> 01:02:44,292
poderia prejudic�-lo."
1129
01:02:44,293 --> 01:02:47,595
Finalmente, tem esse cara...
Jeremiah Wright.
1130
01:02:47,596 --> 01:02:50,598
Ele foi pastor de Obama
por 20 anos.
1131
01:02:50,599 --> 01:02:53,968
Ele casou os Obamas,
batizou suas filhas,
1132
01:02:53,969 --> 01:02:57,370
e, de certa forma, foi um
pai substituto de Barack.
1133
01:02:57,371 --> 01:02:59,906
A liga��o entre
Obama e Wright
1134
01:02:59,907 --> 01:03:02,542
� ineg�vel
e duradoura.
1135
01:03:02,543 --> 01:03:05,613
Quando os serm�es de Wright surgiram
nas elei��es,
1136
01:03:05,614 --> 01:03:07,448
eram uma amea�a genu�na
1137
01:03:07,449 --> 01:03:10,984
� imagem cuidadosamente
constru�da de Obama.
1138
01:03:10,985 --> 01:03:12,986
A m�dia retratou Wright
1139
01:03:12,987 --> 01:03:14,723
como um tipo maluco radical.
1140
01:03:15,023 --> 01:03:16,458
Mas ele n�o � louco.
1141
01:03:16,459 --> 01:03:18,859
Na verdade,
ele � um l�der da
1142
01:03:18,860 --> 01:03:21,863
Teologia da Liberta��o
do Terceiro Mundo,
1143
01:03:21,864 --> 01:03:24,966
a ala religiosa
do anticolonialismo.
1144
01:03:24,967 --> 01:03:27,301
N�o percebemos que
o que estamos fazendo
1145
01:03:27,302 --> 01:03:30,471
� o mesmo que a
Al-Qaeda faz
1146
01:03:30,472 --> 01:03:32,540
sob uma bandeira diferente.
1147
01:03:32,541 --> 01:03:35,343
Obama sabia que o pastor
Wright poderia afund�-lo.
1148
01:03:35,344 --> 01:03:38,078
Foi levantada
uma quest�o sens�vel...
1149
01:03:38,079 --> 01:03:42,616
N�o "Deus aben�oe a Am�rica",
Deus amaldi�oe a Am�rica...
1150
01:03:42,617 --> 01:03:44,552
Wright dizia que a Am�rica
1151
01:03:44,553 --> 01:03:47,520
� a maior vil�
do mundo.
1152
01:03:47,521 --> 01:03:51,192
N�o o Ir�, nem a Cor�ia do Norte,
mas a Am�rica.
1153
01:03:51,193 --> 01:03:54,361
Pela primeira vez durante
a ascens�o p�blica de Obama,
1154
01:03:54,362 --> 01:03:56,062
suas cren�as anticoloniais
1155
01:03:56,063 --> 01:03:59,200
estavam � beira de
serem expostas.
1156
01:03:59,201 --> 01:04:00,901
Segundo Wright,
1157
01:04:00,902 --> 01:04:04,205
ofereceram a ele U$150,000
para se calar.
1158
01:04:04,206 --> 01:04:06,173
E quando isso n�o funcionou,
1159
01:04:06,174 --> 01:04:10,410
Obama se encontrou com
Wright para garantir seu sil�ncio.
1160
01:04:26,460 --> 01:04:28,261
A estrat�gia
pol�tica mais segura
1161
01:04:28,262 --> 01:04:30,097
era deixar o
epis�dio para tr�s
1162
01:04:30,098 --> 01:04:32,566
e torcer para que sumisse
entre as discuss�es.
1163
01:04:32,567 --> 01:04:35,535
O fato � que os
coment�rios
1164
01:04:35,536 --> 01:04:38,205
e as quest�es surgidas
nas �ltimas semanas
1165
01:04:38,206 --> 01:04:40,009
refletem as complexidades
raciais deste pa�s
1166
01:04:41,009 --> 01:04:43,343
que nunca
enfrentamos,
1167
01:04:43,344 --> 01:04:48,181
uma parte da nossa Uni�o que
ainda n�o deixamos perfeita.
1168
01:04:48,182 --> 01:04:50,385
Obama age
como se precis�ssemos
1169
01:04:50,386 --> 01:04:54,254
de um semin�rio nacional
sobre rela��es raciais.
1170
01:04:54,255 --> 01:04:57,223
A quest�o central,
se a Am�rica realmente
1171
01:04:57,224 --> 01:04:59,993
� a na��o mais perversa
do mundo,
1172
01:04:59,994 --> 01:05:02,196
some na paisagem.
1173
01:05:02,197 --> 01:05:05,131
Obama mudou de assunto
de maneira esperta,
1174
01:05:05,132 --> 01:05:07,234
e n�s ca�mos nessa.
1175
01:05:07,235 --> 01:05:09,370
Se o Senador Obama
n�o tivesse se retratado
1176
01:05:09,371 --> 01:05:11,238
ele nunca seria eleito.
1177
01:05:11,239 --> 01:05:12,708
Os Pais Fundadores de Obama
1178
01:05:12,709 --> 01:05:15,743
foram varridos para debaixo
do tapete.
1179
01:05:15,744 --> 01:05:18,245
Ele distorce
o sistema pol�tico,
1180
01:05:18,246 --> 01:05:22,316
afastando Hillary Clinton como
indica��o dos Democratas,
1181
01:05:22,317 --> 01:05:24,385
...e sendo escolhido para satisfa��o
1182
01:05:24,386 --> 01:05:26,419
do Movimento dos Direitos Civis.
1183
01:05:26,420 --> 01:05:30,491
O garoto inseguro que cresceu
no Hava� e na Indon�sia,
1184
01:05:30,492 --> 01:05:33,227
cuja vida foi moldada
pelo fantasma do pai,
1185
01:05:33,228 --> 01:05:36,397
cuja ideologia n�o pode
ser mais distante
1186
01:05:36,398 --> 01:05:39,265
do que os americanos
acreditam ou se importam,
1187
01:05:39,266 --> 01:05:42,370
� agora o Presidente
dos Estados Unidos.
1188
01:05:42,371 --> 01:05:45,038
J� se passou muito tempo.
1189
01:05:45,039 --> 01:05:49,442
Nesta noite, por aquilo
que fizemos hoje,
1190
01:05:49,443 --> 01:05:53,413
nesta elei��o,
neste momento de defini��o,
1191
01:05:53,414 --> 01:05:56,082
a mudan�a chegou � Am�rica.
1192
01:05:58,085 --> 01:06:01,522
Pe�o a voc� que se junte na
reconstru��o da na��o
1193
01:06:01,523 --> 01:06:05,426
do jeito que fizemos
na Am�rica por 221 anos...
1194
01:06:05,427 --> 01:06:08,229
bloco por bloco, tijolo por tijolo,
1195
01:06:08,230 --> 01:06:10,430
m�os calejadas
por m�os calejadas.
1196
01:06:10,431 --> 01:06:15,136
Desde que assumiu em
2009, a mudan�a chegou na Am�rica.
1197
01:06:15,137 --> 01:06:17,605
Mas as mudan�as
promulgadas por Obama
1198
01:06:17,606 --> 01:06:19,806
extrapolam as diferen�as
tradicionais
1199
01:06:19,807 --> 01:06:22,509
entre Democratas
e Republicanos
1200
01:06:22,510 --> 01:06:24,544
e refletem
algo diferente,
1201
01:06:24,545 --> 01:06:27,113
algo completamente fora
1202
01:06:27,114 --> 01:06:29,149
do pensamento comum
americano.
1203
01:06:29,150 --> 01:06:30,550
"Por toda a vida, eu carreguei
1204
01:06:30,551 --> 01:06:32,284
uma �nica imagem do meu pai,
1205
01:06:32,285 --> 01:06:34,523
contra a qual me rebelei
algumas vezes,
1206
01:06:34,524 --> 01:06:36,424
mas eu nunca questionei,
1207
01:06:36,425 --> 01:06:39,160
aquela que mais tarde eu
tomei como minha."
1208
01:06:39,161 --> 01:06:42,163
Somente atrav�s dos
sonhos do pai de Obama
1209
01:06:42,164 --> 01:06:46,167
� que entendemos
as a��es do filho.
1210
01:06:46,168 --> 01:06:48,101
Agora compreendemos
por que Obama devolveu
1211
01:06:48,102 --> 01:06:50,072
o busto de Winston Churchill.
1212
01:06:50,073 --> 01:06:52,406
Churchill sempre
foi um colonizador,
1213
01:06:52,407 --> 01:06:54,842
chefe do Departamento de Coloniza��o,
e o Primeiro-Ministro
1214
01:06:54,843 --> 01:06:58,779
que esmagou a Guerrilha
Mau Mau no Qu�nia.
1215
01:06:58,780 --> 01:07:01,147
N�s ainda somos l�deres
na explora��o espacial,
1216
01:07:01,148 --> 01:07:03,417
mas, francamente, tenho
pressionado a NASA
1217
01:07:03,418 --> 01:07:05,352
para mudar sua vis�o.
1218
01:07:05,353 --> 01:07:08,089
Seu anticolonialismo
tem impedido a NASA
1219
01:07:08,090 --> 01:07:10,591
de ser um s�mbolo
da grandeza Americana
1220
01:07:10,592 --> 01:07:15,229
para ser um minist�rio
de rela��es exteriores.
1221
01:07:15,230 --> 01:07:16,864
Quando me tornei
diretor da NASA,
1222
01:07:16,865 --> 01:07:20,167
Obama queria que eu expandisse
as rela��es internacionais,
1223
01:07:20,168 --> 01:07:21,769
e principalmente
ele queria encontrar um jeito
1224
01:07:21,770 --> 01:07:23,604
de alcan�ar
os pa�ses mu�ulmanos
1225
01:07:23,605 --> 01:07:26,107
para que eles se sentissem bem
1226
01:07:26,108 --> 01:07:29,877
sobre as suas contribui��es
� ci�ncia e engenharia.
1227
01:07:29,878 --> 01:07:32,313
O Imp�rio Brit�nico se foi
1228
01:07:32,314 --> 01:07:35,448
exceto por alguns postos
como as Ilhas Falkland.
1229
01:07:35,449 --> 01:07:37,584
Obama quer encerrar
esse cap�tulo
1230
01:07:37,585 --> 01:07:40,488
devolvendo as Falklands
para a Argentina.
1231
01:07:40,489 --> 01:07:42,890
Atrav�s dos sonhos
do pai de Obama,
1232
01:07:42,891 --> 01:07:47,127
entendemos porque Obama restringiu
a extra��o de petr�leo na Am�rica
1233
01:07:47,128 --> 01:07:50,631
enquanto a promovia no Brasil,
M�xico e na Col�mbia.
1234
01:07:50,632 --> 01:07:53,533
Ele est� enriquecendo os outrora
pa�ses colonizados
1235
01:07:53,534 --> 01:07:56,703
�s custas
dos colonizadores.
1236
01:07:56,704 --> 01:07:58,906
Ent�o havia
o problema da sa�de.
1237
01:07:58,907 --> 01:08:02,000
Voc� j� leu todo o
conte�do do projeto de lei?
1238
01:08:02,643 --> 01:08:04,245
N�s temos de aprovar a lei
1239
01:08:04,246 --> 01:08:06,913
para s� ent�o descobrir
o que ela diz.
1240
01:08:06,914 --> 01:08:09,149
E qual seria o custo disso?
1241
01:08:09,150 --> 01:08:11,819
Obama estava engajado nisso.
1242
01:08:11,820 --> 01:08:15,922
O que dir�o �
"Isso vai custar muito dinheiro?"
1243
01:08:15,923 --> 01:08:17,524
Mas quer saber?
1244
01:08:17,525 --> 01:08:21,327
Isso custaria cerca de...
isso custaria cerca de
1245
01:08:21,328 --> 01:08:25,532
o mesmo que
n�s gastar�amos...
1246
01:08:25,533 --> 01:08:27,600
no transcorrer
de 10 anos,
1247
01:08:27,601 --> 01:08:29,603
isso custaria,
o que isso ia nos custar...
1248
01:08:29,604 --> 01:08:32,172
isso...
1249
01:08:32,173 --> 01:08:36,210
Tudo bem.
Ok, agora vai.
1250
01:08:36,211 --> 01:08:38,578
Isso nos custaria aproximadamente
1251
01:08:38,579 --> 01:08:40,813
como se custasse
1252
01:08:40,814 --> 01:08:43,317
cerca de...
espere um pouco.
1253
01:08:43,318 --> 01:08:44,785
N�o consigo me ouvir.
1254
01:08:44,786 --> 01:08:47,321
Mas estou feliz
que voc�s estejam animados.
1255
01:08:47,322 --> 01:08:49,389
Estou feliz.
1256
01:08:49,390 --> 01:08:51,959
A solu��o de Obama �
trazer as maiores empresas
1257
01:08:51,960 --> 01:08:55,532
como seguradoras de sa�de para
baixo do controle governamental.
1258
01:08:57,532 --> 01:09:00,334
Agora entendemos
por que Obama permite que
1259
01:09:00,335 --> 01:09:04,638
seu irm�o George viva
nas favelas de Nair�bi.
1260
01:09:04,639 --> 01:09:08,576
George n�o fez adora��es no
altar de Barack Obama pai,
1261
01:09:08,577 --> 01:09:12,712
nem segue as id�ias anticoloniais
de seu pai.
1262
01:09:12,713 --> 01:09:15,683
Anticolonialismo n�o visa
ajudar os pobres
1263
01:09:15,684 --> 01:09:19,425
tanto quanto visa tirar a
fortuna dos ricos.
1264
01:09:23,425 --> 01:09:26,859
E Obama tem um conceito
global sobre o "rico."
1265
01:09:26,860 --> 01:09:30,363
Quando ele fala sobre
o 1%, os 99%,
1266
01:09:30,364 --> 01:09:32,499
ele n�o se refere
s� � America,
1267
01:09:32,500 --> 01:09:34,535
se refere ao mundo todo.
1268
01:09:34,536 --> 01:09:39,607
Mesmo americanos pobres s�o ricos
pelos padr�es globais.
1269
01:09:39,608 --> 01:09:42,742
Se Obama parece
estranhamente simp�tico
1270
01:09:42,743 --> 01:09:46,647
aos terroristas mu�ulmanos presos
no Afeganist�o ou Iraque,
1271
01:09:46,648 --> 01:09:48,615
querendo fechar a pris�o de
Guantanamo,
1272
01:09:48,616 --> 01:09:51,820
garantindo direitos constitucionais
a eles, agora sabemos o motivo.
1273
01:09:52,020 --> 01:09:53,621
Ele v� esses caras
1274
01:09:53,622 --> 01:09:55,889
como soldados da liberdadade
anticolonial,
1275
01:09:55,890 --> 01:09:58,892
como seu pai,
os povos ocupados
1276
01:09:58,893 --> 01:10:01,894
expulsando os invasores.
1277
01:10:01,895 --> 01:10:05,502
Os povos ocupados
expulsando os invasores?
1278
01:10:08,502 --> 01:10:10,036
N�o � supresa que Obama ap�ie
1279
01:10:10,037 --> 01:10:13,439
o movimento Occupy Wall
Street t�o fortemente.
1280
01:10:13,440 --> 01:10:15,508
Voc�s s�o a raz�o pela qual
comecei a concorrer nas elei��es.
1281
01:10:15,509 --> 01:10:17,576
Jovens insatisfeitos
expulsando aqueles
1282
01:10:17,577 --> 01:10:19,815
que acreditam ter roubado
toda a riqueza.
1283
01:10:20,015 --> 01:10:22,816
No primeiro mandato,
n�s j� vimos
1284
01:10:22,817 --> 01:10:27,054
Obama come�ar o trabalho
de reconstruir a Am�rica.
1285
01:10:27,055 --> 01:10:29,061
Mas ele ainda n�o acabou.
1286
01:10:34,061 --> 01:10:36,463
Outro cara
perdido entre as complexidades
1287
01:10:36,464 --> 01:10:39,666
da Am�rica do s�culo XXI...
Dinesh D'Souza...
1288
01:10:39,667 --> 01:10:42,403
Voc� tem a capa
1289
01:10:42,404 --> 01:10:44,371
da revista "Forbes",
1290
01:10:44,372 --> 01:10:46,542
aquela mat�ria
de Dinesh D'Souza.
1291
01:10:48,542 --> 01:10:53,080
Acho que nada virou
tanto o meu est�mago
1292
01:10:53,081 --> 01:10:57,318
nos anos recentes,
quanto ler isso.
1293
01:10:57,319 --> 01:10:59,319
Veja aquele artigo da
revista "Forbes"
1294
01:10:59,320 --> 01:11:01,322
sobre o presidente.
1295
01:11:01,323 --> 01:11:02,922
Parece fic��o cient�fica.
1296
01:11:02,923 --> 01:11:05,392
- Barack Obama...
- Anticolonizador queniano...
1297
01:11:05,393 --> 01:11:07,059
Anticolonizador queniano.
1298
01:11:07,060 --> 01:11:08,863
Um pai que era um alco�latra
1299
01:11:08,864 --> 01:11:12,765
e agora foi reencarnado...
Esqueci o termo exato...
1300
01:11:12,766 --> 01:11:14,335
na Casa Branca.
1301
01:11:14,336 --> 01:11:15,703
Est� sendo repetido
em todos os canais.
1302
01:11:15,704 --> 01:11:17,938
E pessoas como Newt Gingrich
1303
01:11:17,939 --> 01:11:19,907
repetem esse lixo?
1304
01:11:19,908 --> 01:11:23,577
Eles tentam deslegitimar
um dos homens mais talentosos
1305
01:11:23,578 --> 01:11:27,113
a entrar na pol�tica americana
em tr�s gera��s.
1306
01:11:27,114 --> 01:11:29,483
H� muita coisa insana
em tudo isso,
1307
01:11:29,484 --> 01:11:33,953
e a mat�ria de Dinesh D'Souza
est�, para um intelectual,
1308
01:11:33,954 --> 01:11:36,590
muito desinformada.
1309
01:11:36,591 --> 01:11:38,126
Voc� tenta coloc�-lo
1310
01:11:38,127 --> 01:11:40,493
numa posi��o radical
de esquerda
1311
01:11:40,494 --> 01:11:42,563
baseado nos textos
do pai dele.
1312
01:11:42,564 --> 01:11:44,629
- Na verdade, n�o.
- Eu preciso de provas.
1313
01:11:44,630 --> 01:11:46,104
- Eu te darei as provas.
- Onde est�o as provas?
1314
01:11:49,104 --> 01:11:50,939
"Ele � mu�ulmano;
ele n�o � americano;
1315
01:11:50,940 --> 01:11:53,040
ele � socialista"
Acho que n�o funciona,
1316
01:11:53,041 --> 01:11:55,075
por isso coloco
uma nova carta sobre a mesa.
1317
01:11:55,076 --> 01:11:56,675
Veja,
sou presidente de faculdade.
1318
01:11:56,676 --> 01:11:58,577
N�o estou batendo em Obama
de uma forma cruel.
1319
01:11:58,578 --> 01:12:00,612
tento mostrar
um panorama geral.
1320
01:12:00,613 --> 01:12:02,149
Acho que a base
anticolonial
1321
01:12:02,150 --> 01:12:05,820
explica sua pol�tica dom�stica,
explica sua pol�tica exterior,
1322
01:12:06,020 --> 01:12:08,087
e explica um monte
de coisas que ele faz
1323
01:12:08,088 --> 01:12:10,061
que nenhuma outra teoria
pode explicar.
1324
01:12:14,061 --> 01:12:18,532
No fim do meu livro,
eu fiz tr�s previs�es.
1325
01:12:18,533 --> 01:12:20,901
Obama n�o far�
nada significativo
1326
01:12:20,902 --> 01:12:24,705
para impedir o Ir� de ter
bombas nucleares.
1327
01:12:24,706 --> 01:12:26,007
Ele n�o fez.
1328
01:12:27,007 --> 01:12:31,411
Ele gastaria dinheiro como
se o d�ficit n�o importasse.
1329
01:12:31,412 --> 01:12:33,746
Ele gastou.
1330
01:12:33,747 --> 01:12:36,817
Eu disse que se
a pol�tica clim�tica mudar
1331
01:12:36,818 --> 01:12:39,987
e Obama tiver
que combater o deficit,
1332
01:12:39,988 --> 01:12:44,191
ele cortar� os gastos militares
e aumentar� impostos.
1333
01:12:44,192 --> 01:12:46,693
Essas previs�es
me d�o a confian�a
1334
01:12:46,694 --> 01:12:48,961
para tomar o que sabemos
sobre Obama
1335
01:12:48,962 --> 01:12:52,933
e projetar como a Am�rica
vai se parecer em 2016
1336
01:12:52,934 --> 01:12:54,945
se ele foi reeleito.
1337
01:13:08,750 --> 01:13:10,752
N�s aprendemos
muito sobre Obama,
1338
01:13:10,753 --> 01:13:14,220
e de certa forma ainda
n�o vimos o verdadeiro Obama.
1339
01:13:14,221 --> 01:13:17,224
Por que? Porque
no primeiro mandato,
1340
01:13:17,225 --> 01:13:20,139
um presidente n�o mostra
suas cartas.
1341
01:13:31,139 --> 01:13:32,706
Os coment�rios
1342
01:13:32,707 --> 01:13:35,509
feito ao presidente russo
em "off"
1343
01:13:35,510 --> 01:13:39,212
eram uma pr�via
das expectativas de Obama
1344
01:13:39,213 --> 01:13:41,247
que ap�s a reelei��o,
1345
01:13:41,248 --> 01:13:43,750
ele estaria livre para buscar
1346
01:13:43,751 --> 01:13:45,586
o que ele realmente quer
conquistar...
1347
01:13:45,587 --> 01:13:47,187
mudan�as dentro
dos Estados Unidos,
1348
01:13:47,188 --> 01:13:49,555
para mover o pa�s
em dire��o ao socialismo,
1349
01:13:49,556 --> 01:13:54,260
e internacionamente
para limitar e retirar
1350
01:13:54,261 --> 01:13:56,699
a presen�a e influ�ncia
americanas.
1351
01:13:58,699 --> 01:14:03,103
Bem-vindo ao
Encontro Nuclear de 2012.
1352
01:14:03,104 --> 01:14:05,839
Quem n�o compareceu
� festa antinuclear?
1353
01:14:05,840 --> 01:14:08,975
Iran n�o veio.
Cor�ia do Norte n�o veio.
1354
01:14:08,976 --> 01:14:11,212
E Obama oficialmente diz
que eles n�o ligam.
1355
01:14:11,213 --> 01:14:13,980
Todo o prop�sito
do encontro era reduzir
1356
01:14:13,981 --> 01:14:17,283
as armas nucleares
da Am�rica e de seus aliados.
1357
01:14:17,284 --> 01:14:18,784
Quando Obama virou presidente,
1358
01:14:19,020 --> 01:14:22,024
a Am�rica tinha
cerca de 5.000 ogivas.
1359
01:14:23,024 --> 01:14:25,591
Agora, segundo
o tratado START,
1360
01:14:25,592 --> 01:14:28,594
America vai reduzi-las
para cerca de 1.500.
1361
01:14:28,595 --> 01:14:30,832
Obama solicitou
ao Pent�gono para estudar
1362
01:14:31,032 --> 01:14:34,667
uma redu��o maior, para 300 ogivas.
1363
01:14:34,668 --> 01:14:36,903
Aqui est� o
objetivo final...
1364
01:14:36,904 --> 01:14:38,006
Nenhuma na��o
deveria escolher
1365
01:14:39,006 --> 01:14:42,309
que pa�ses podem
ter armas nucleares.
1366
01:14:42,310 --> 01:14:44,244
� por isso que
eu reafirmo
1367
01:14:44,245 --> 01:14:46,313
o compromisso da Am�rica
de ter um mundo
1368
01:14:46,314 --> 01:14:49,683
no qual nenhuma na��o
possua armas nucleares.
1369
01:14:49,684 --> 01:14:51,952
Um mundo sem armas nucleares?
1370
01:14:51,953 --> 01:14:53,719
Que sonho.
1371
01:14:53,720 --> 01:14:55,722
O problema � que
nenhum dos inimigos
1372
01:14:55,723 --> 01:14:58,090
est� reduzindo seus arsenais.
1373
01:14:58,091 --> 01:15:00,928
Obama clama por um
mundo sem armas nucleares,
1374
01:15:00,929 --> 01:15:02,896
mas o �nico arsenal
nuclear
1375
01:15:02,897 --> 01:15:06,300
que ele pode reduzir � o nosso.
1376
01:15:06,301 --> 01:15:08,167
Por que ele est� fazendo isso?
1377
01:15:08,168 --> 01:15:10,304
Isso nivela
o estoque nuclear
1378
01:15:10,305 --> 01:15:13,739
entre Am�rica, R�ssia, China,
1379
01:15:13,740 --> 01:15:15,275
Cor�ia do Norte, e todo mundo.
1380
01:15:15,276 --> 01:15:17,611
Esse �
o sonho anticolonizador...
1381
01:15:17,612 --> 01:15:20,846
acabar com a superioridade
nuclear americana
1382
01:15:20,847 --> 01:15:23,349
e restaurar um mundo
em que muitos pa�ses
1383
01:15:23,350 --> 01:15:25,724
t�m poderes iguais.
1384
01:15:29,724 --> 01:15:31,791
Ele n�o pensa no bem
dos Estados Unidos,
1385
01:15:31,792 --> 01:15:34,995
e portanto n�o quer
ver sua influ�ncia expandida,
1386
01:15:34,996 --> 01:15:38,698
o que � estranho para
um presidente americano.
1387
01:15:38,699 --> 01:15:41,134
Eu conheci Daniel Pipes,
1388
01:15:41,135 --> 01:15:43,037
um especialista em Oriente M�dio
1389
01:15:43,038 --> 01:15:45,805
e uma das �nicas pessoas
que soaram o alarme
1390
01:15:45,806 --> 01:15:49,910
sobre o radicalismo isl�mico
antes de 11 de setembro.
1391
01:15:49,911 --> 01:15:53,746
Eu vim para o Cairo
para buscar um novo come�o
1392
01:15:53,747 --> 01:15:57,684
entre os Estados Unidos e
os mu�ulmanos ao redor do mundo.
1393
01:15:57,685 --> 01:16:01,854
Baseado no interesse m�tuo
e no respeito m�tuo
1394
01:16:01,855 --> 01:16:05,224
e baseado na verdade de que
a Am�rica e o Isl�
1395
01:16:05,225 --> 01:16:07,227
n�o se excluem
1396
01:16:07,228 --> 01:16:10,997
e n�o est�o competindo entre si.
1397
01:16:10,998 --> 01:16:16,169
Ao contr�rio, eles superam
e compartilham princ�pios comuns...
1398
01:16:16,170 --> 01:16:19,939
princ�pios de justi�a,
progresso,
1399
01:16:19,940 --> 01:16:24,310
toler�ncia e dignidade
de todos os seres humanos.
1400
01:16:24,311 --> 01:16:27,781
Vem de uma tradi��o que �
altamente cr�tica aos Estados Unidos.
1401
01:16:27,782 --> 01:16:32,352
V� os Estados Unidos,
mal ajustados internalmente
1402
01:16:32,353 --> 01:16:35,421
e uma for�a externa
de influ�ncia maligna.
1403
01:16:35,422 --> 01:16:38,325
Portanto, ele
presumidamente assume seu papel
1404
01:16:38,326 --> 01:16:42,094
como equilibrista de ambos,
melhorando internamente
1405
01:16:42,095 --> 01:16:45,331
e reduzindo a m� influ�ncia dos
Estados Unidos no exterior.
1406
01:16:45,332 --> 01:16:48,969
Recentemente, a tens�o aumentou
por causa do colonialismo
1407
01:16:48,970 --> 01:16:52,339
que nega direitos e
oportunidades para os mu�ulmanos
1408
01:16:52,340 --> 01:16:55,809
e uma guerra fria na qual
os pa�ses mu�ulmanos
1409
01:16:55,810 --> 01:16:58,879
em geral, tratados
como subalternos
1410
01:16:58,880 --> 01:17:03,716
sem considerar
suas pr�prias aspira��es.
1411
01:17:03,717 --> 01:17:07,120
A pol�tica de Obama
no Afeganist�o reflete,
1412
01:17:07,121 --> 01:17:10,791
como meta,
a contradi��o dele
1413
01:17:10,792 --> 01:17:13,460
de ter
sucesso como presidente
1414
01:17:13,461 --> 01:17:16,429
e de n�o gostar do que os Estados
Unidos fazem ao mundo.
1415
01:17:16,430 --> 01:17:19,733
De um lado ele aumenta
o n�mero de soldados,
1416
01:17:19,734 --> 01:17:23,202
mas de outro diz, "eles
ficar�o fora por um tempo."
1417
01:17:23,203 --> 01:17:25,906
O resultado � uma trapalhada.
1418
01:17:25,907 --> 01:17:27,742
Como Obama v�
o Estado de Israel?
1419
01:17:27,743 --> 01:17:29,776
Obama vem de um meio social
1420
01:17:29,777 --> 01:17:32,179
no qual o Estado
de Israel � visto
1421
01:17:32,180 --> 01:17:36,316
como uma entidade horr�vel.
1422
01:17:36,317 --> 01:17:39,020
Edward Said foi
seu professor em Columbia,
1423
01:17:40,020 --> 01:17:42,354
era um l�der
anti-sionista.
1424
01:17:42,355 --> 01:17:45,192
Rashid Khalidi
era seu amigo em Chicago,
1425
01:17:45,193 --> 01:17:49,295
um importante
professor anti-Israel.
1426
01:17:49,296 --> 01:17:53,066
E Ali Abunimah, um
blogueiro de Chicago,
1427
01:17:53,067 --> 01:17:55,469
que era muito mais radical
do que esses outros dois.
1428
01:17:55,470 --> 01:17:58,904
E esses eram seus colegas
que conhecemos agora.
1429
01:17:58,905 --> 01:18:02,041
Eu acho... poderia especular
que se ele fosse reeleito,
1430
01:18:02,042 --> 01:18:05,178
mais dessas id�ias da juventude
surgiriam.
1431
01:18:05,179 --> 01:18:08,314
Por que voc� se preocupa se a
Am�rica n�o for mais a Am�rica?
1432
01:18:08,315 --> 01:18:13,319
Acho que isso ser� um
ambiente mais perverso
1433
01:18:13,320 --> 01:18:15,788
no qual guerras
ser�o mais comuns,
1434
01:18:15,789 --> 01:18:18,091
no qual ideologias extremistas
ser�o mais comuns,
1435
01:18:18,092 --> 01:18:20,861
e n�o haver� poder
suficiente para cont�-las.
1436
01:18:20,862 --> 01:18:22,929
Acho que o poder
dos Estados Unidos
1437
01:18:22,930 --> 01:18:25,131
� crucial para as pessoas
em todo o mundo.
1438
01:18:25,132 --> 01:18:29,068
- N�o apenas ruim para n�s, mas ruim para todos?
- De fato.
1439
01:18:29,069 --> 01:18:32,304
Que perspectivas
a Am�rica tem
1440
01:18:32,305 --> 01:18:34,541
no Oriente M�dio
nos pr�ximos anos?
1441
01:18:34,542 --> 01:18:36,911
Quais s�o os perigos
que devemos cuidar?
1442
01:18:36,912 --> 01:18:39,779
O movimento geral
no Oriente M�dio
1443
01:18:39,780 --> 01:18:42,849
se distancia dos Estados Unidos
em dire��o ao Islamismo,
1444
01:18:42,850 --> 01:18:44,551
Isl� radical,
Isl� totalit�rio.
1445
01:18:44,552 --> 01:18:47,120
E as for�as
que historicamente
1446
01:18:47,121 --> 01:18:48,988
se alinham conosco
est�o mais fracas.
1447
01:18:48,989 --> 01:18:53,225
A paisagem est� mudando
para pior.
1448
01:18:53,226 --> 01:18:56,929
Estamos fora do
Iraque e Afeganist�o.
1449
01:18:56,930 --> 01:18:59,299
O Egito deixa de ser aliado
1450
01:18:59,300 --> 01:19:02,169
para ser governado
por radicais mu�ulmanos.
1451
01:19:02,170 --> 01:19:06,777
L�bia, Ar�bia Saudita e
Jord�nia seguem o mesmo rumo.
1452
01:19:07,007 --> 01:19:09,075
Nenhum bloqueio
foi imposto
1453
01:19:09,076 --> 01:19:12,144
ao Ir� na busca
por armas nucleares.
1454
01:19:12,145 --> 01:19:14,547
Israel est� isolado.
1455
01:19:14,548 --> 01:19:17,416
O Oriente M�dio
se transforma
1456
01:19:17,417 --> 01:19:20,452
nos Estados Unidos
do Isl�.
1457
01:19:20,453 --> 01:19:24,357
N�s temos o poder
de transformar o mundo,
1458
01:19:24,358 --> 01:19:27,160
mas somente se tivermos coragem
1459
01:19:27,161 --> 01:19:28,995
de construir um novo come�o.
1460
01:19:28,996 --> 01:19:32,532
O mundo pode ser um lugar bem
assustador em 2016...
1461
01:19:32,533 --> 01:19:36,269
Israel de joelhos,
as defesas da Am�rica enfraquecidas,
1462
01:19:36,270 --> 01:19:39,104
o mundo mu�ulmano unido.
1463
01:19:39,105 --> 01:19:41,841
Mas a Am�rica ainda seria
um pa�s rico.
1464
01:19:41,842 --> 01:19:43,578
Como Obama mudaria isso?
1465
01:19:43,579 --> 01:19:47,380
Como retroceder o mundo para
antes do colonialismo?
1466
01:19:47,381 --> 01:19:50,550
Na verdade, h� um jeito,
um jeito muito bonito.
1467
01:19:50,551 --> 01:19:54,420
Chama-se "d�vida como arma
de destrui��o em massa."
1468
01:19:54,421 --> 01:19:58,325
Os d�ficits anuais para os
Presidentes Reagan e Bushes
1469
01:19:58,326 --> 01:20:01,928
se tornaram d�ficits mensais
para Obama.
1470
01:20:01,929 --> 01:20:03,864
Se formos al�m
do ponto de inflex�o,
1471
01:20:03,865 --> 01:20:08,033
n�o apenas atingimos o decl�nio,
antigimos o colapso.
1472
01:20:08,034 --> 01:20:10,636
Estamos chegando rapidamente
ao ponto de inflex�o,
1473
01:20:10,637 --> 01:20:14,073
e isso ser� sentido
em todo o mundo.
1474
01:20:14,074 --> 01:20:18,077
N�o haver� lugar para se esconder.
1475
01:20:18,078 --> 01:20:20,715
De 1998 at� 2008,
1476
01:20:21,015 --> 01:20:23,550
Eu atuei como Controlador
Geral dos Estados Unidos
1477
01:20:23,551 --> 01:20:25,551
ou, em ingl�s,
um auditor geral.
1478
01:20:25,552 --> 01:20:28,220
A maior amea�a ao
nosso futuro
1479
01:20:28,221 --> 01:20:32,224
� nossa pr�pria
irresponsibilidade fiscal.
1480
01:20:32,225 --> 01:20:35,495
Somos grandes em parte
porque temos
1481
01:20:35,496 --> 01:20:38,197
a maior economia do planeta.
1482
01:20:38,198 --> 01:20:39,771
N�o vamos continuar grandes
1483
01:20:40,001 --> 01:20:43,303
a menos que a
economia seja forte.
1484
01:20:43,304 --> 01:20:46,473
O fato � que quando algu�m
possui um d�bito seu,
1485
01:20:46,474 --> 01:20:49,309
Eles t�m mais influ�ncia sobre voc�
1486
01:20:49,310 --> 01:20:52,545
e voc� tem menos
influ�ncia sobre eles.
1487
01:20:52,546 --> 01:20:55,681
Baseado em nossa
pol�tica atual,
1488
01:20:55,682 --> 01:20:57,719
provavelmente veremos
a d�vida total aumentar
1489
01:20:58,019 --> 01:20:59,419
nos Estados Unidos,
1490
01:20:59,420 --> 01:21:01,487
somente para o
governo federal,
1491
01:21:01,488 --> 01:21:04,657
para mais de U$20 trilh�es em 2016.
1492
01:21:04,658 --> 01:21:09,962
- 20 trilh�es s�o $20 mil bilh�es.
- Est� correto.
1493
01:21:09,963 --> 01:21:15,602
E isso cresceu de 5.6
trilh�es em 2000.
1494
01:21:15,603 --> 01:21:20,706
De George Washington
at� William Jefferson Clinton...
1495
01:21:20,707 --> 01:21:24,109
do 1� presidente
at� o 42� presidente,
1496
01:21:24,110 --> 01:21:27,714
n�s acumulamos U$5.6 trilh�es
de d�vida total.
1497
01:21:27,715 --> 01:21:31,216
Com George Walker Bush, 43�,
1498
01:21:31,217 --> 01:21:33,086
e Presidente Barack Obama...
1499
01:21:33,087 --> 01:21:36,689
Sa�mos
de 5.6 trilh�es
1500
01:21:36,690 --> 01:21:39,027
para mais de $15 trilh�es
1501
01:21:40,027 --> 01:21:43,228
e crescendo
a taxas recordes.
1502
01:21:43,229 --> 01:21:46,232
Estamos a 2 ou 3 anos
de onde a Gr�cia estava
1503
01:21:46,233 --> 01:21:48,401
quando a Gr�cia
teve a sua crise financeira.
1504
01:21:48,402 --> 01:21:50,303
N�s n�o somos a Gr�cia.
1505
01:21:50,304 --> 01:21:52,639
Somos a maior economia
da Terra.
1506
01:21:52,640 --> 01:21:54,542
Somos a pot�ncia
unilateral suprema.
1507
01:21:54,543 --> 01:21:57,510
N�s emitimos d�vida
em nossa pr�pria moeda
1508
01:21:57,511 --> 01:22:00,380
e temos a maior
reserva de moeda do mundo.
1509
01:22:00,381 --> 01:22:02,514
Isso significa
que temos mais tempo.
1510
01:22:02,515 --> 01:22:05,518
Isso significa que temos
um ref�gio tempor�rio,
1511
01:22:05,519 --> 01:22:07,987
dadas as incertezas
no mundo.
1512
01:22:07,988 --> 01:22:12,325
Mas n�o estamos isentos das
leis de prud�ncia financeira.
1513
01:22:12,326 --> 01:22:14,426
Se n�o colocarmos
nossas finan�as em ordem,
1514
01:22:14,427 --> 01:22:16,563
as oportunidades
para nossos filhos
1515
01:22:16,564 --> 01:22:19,566
e netos ser�o bem menores
1516
01:22:19,567 --> 01:22:22,702
e o padr�o de vida deles
ser� menor tamb�m.
1517
01:22:22,703 --> 01:22:25,071
As 3 primeiras palavras
da Constitui��o
1518
01:22:25,072 --> 01:22:27,139
precisam ganhar vida...
"N�s o povo."
1519
01:22:27,140 --> 01:22:28,541
Precisamos garantir
1520
01:22:28,542 --> 01:22:30,144
que o Presidente
dos Estados Unidos,
1521
01:22:30,145 --> 01:22:33,278
quem quer que seja,
diga a verdade
1522
01:22:33,279 --> 01:22:34,782
e garanta
a lideran�a necess�ria.
1523
01:22:34,783 --> 01:22:38,218
Nosso futuro pode ser
melhor que nosso passado.
1524
01:22:38,419 --> 01:22:41,086
A Am�rica de Obama vai
1525
01:22:41,087 --> 01:22:43,689
oferecer solu��es reais
1526
01:22:43,690 --> 01:22:46,126
ou mais slogans?
1527
01:22:46,127 --> 01:22:48,228
# Obama's gonna change it #
1528
01:22:48,229 --> 01:22:53,032
# Obama's gonna lead 'em #
1529
01:22:53,033 --> 01:22:57,140
# We're gonna change
the world #
1530
01:22:59,140 --> 01:23:01,741
# Yes, we can can can #
1531
01:23:01,742 --> 01:23:03,510
# Yes, we can can can #
1532
01:23:03,511 --> 01:23:06,379
# Yes, we can can can,
yes, we can... #
1533
01:23:06,380 --> 01:23:10,383
Nos encontramos em um daqueles
momentos de decis�o,
1534
01:23:10,384 --> 01:23:14,353
um momento em que a na��o
est� em guerra,
1535
01:23:14,354 --> 01:23:15,823
nossa economia est� tumultuada,
1536
01:23:15,824 --> 01:23:18,090
e a promessa americana
1537
01:23:18,091 --> 01:23:20,693
foi mais uma vez amea�ada.
1538
01:23:20,694 --> 01:23:23,295
As mudan�as ocorrem
porque o povo americano exige,
1539
01:23:23,296 --> 01:23:26,566
porque ele se levanta
e insiste em id�ias novas
1540
01:23:26,567 --> 01:23:28,635
- # Yes, we can... #
- uma nova lideran�a.
1541
01:23:28,636 --> 01:23:31,770
- # Yes, we can... #
- novas pol�ticas para um novo tempo.
1542
01:23:31,771 --> 01:23:35,508
- # Yes, we can... #
- Am�rica, esse � um daqueles momentos.
1543
01:23:35,509 --> 01:23:37,477
# Can can can,
yes, we can... #
1544
01:23:37,478 --> 01:23:41,081
� um tempo para
mudarmos a Am�rica!
1545
01:23:41,082 --> 01:23:43,396
# Yes, we can! #
1546
01:23:56,396 --> 01:23:58,466
Na primeira vez, n�o sab�amos
1547
01:23:58,467 --> 01:24:01,340
como a mudan�a seria.
1548
01:24:06,340 --> 01:24:08,412
Agora sabemos.
1549
01:24:11,412 --> 01:24:14,184
Na primeira vez, n�o
conhec�amos Barack Obama.
1550
01:24:17,184 --> 01:24:19,387
Agora conhecemos.
1551
01:24:21,387 --> 01:24:24,657
Qual sonho ser� realizado
at� 2016?
1552
01:24:24,658 --> 01:24:28,762
O sonho da Am�rica
ou o sonho de Obama?
1553
01:24:29,762 --> 01:24:33,902
O futuro n�o est� em minhas m�os.
1554
01:24:34,902 --> 01:24:37,841
N�o est� nas m�os de Obama.
1555
01:24:40,841 --> 01:24:43,815
O futuro est� em suas m�os.
1556
01:24:50,000 --> 01:24:59,815
Traduzido por Jr.
125607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.