All language subtitles for 1962_Two_For_The_Seesaw-Deux_sur_la_balancoire_HD_VOSTFR.6.8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,340 --> 00:01:42,968 PRESSE DE PROVINCE 2 00:04:30,388 --> 00:04:36,675 - Jerry Ryan, heureux de te voir. - Moi également, Oscar. 3 00:04:36,894 --> 00:04:41,603 Tu es celui dont je m'attendais le moins à avoir des nouvelles! 4 00:04:41,816 --> 00:04:45,481 Au bout d'un mois, j'ai eu envie de voir un visage familier. 5 00:04:46,195 --> 00:04:49,528 - Je vois que tu peins toujours. - Et ça marche bien. 6 00:04:49,740 --> 00:04:54,449 Jerry, quand je pense à ce que serait devenu mon talent au Nebraska! 7 00:04:54,661 --> 00:04:58,244 New York m'a sauvé la vie. Je peins avec mes tripes, maintenant! 8 00:04:58,457 --> 00:05:00,248 - J'ai un tout nouveau... - Oscar! 9 00:05:00,459 --> 00:05:03,958 Jette un œil aux spaghettis, ils vont coller! 10 00:05:04,171 --> 00:05:06,210 Et alors? Viens par ici. 11 00:05:06,423 --> 00:05:09,092 Sophie, voici Jerry Ryan, il vient de chez moi. 12 00:05:09,301 --> 00:05:12,717 C'est bien un artiste. Il s'en moque! Enchantée, Jerry. 13 00:05:12,929 --> 00:05:16,345 Dites-lui d'aller surveiller les spaghettis. 14 00:05:16,558 --> 00:05:19,678 - Bien sûr. Oscar, ça va aller. - Je reviens tout de suite. 15 00:05:19,895 --> 00:05:22,599 Servez-vous à boire. Faites connaissance. 16 00:05:23,315 --> 00:05:27,015 Le but de l'art est de communiquer. Oui ou non? 17 00:05:27,235 --> 00:05:29,809 Je vous demande pardon. 18 00:05:30,030 --> 00:05:35,190 La façon dont vous le demandez est typique. Dogmatique. Conformiste. 19 00:05:35,410 --> 00:05:39,455 ...en faisant des compromis. Tu as vu mon improvisation. 20 00:05:39,664 --> 00:05:42,120 La motivation était-elle claire? 21 00:05:42,333 --> 00:05:45,998 A dire vrai, j'ai ressenti une certaine dichotomie. 22 00:05:46,212 --> 00:05:48,882 Ta motivation et la motivation de... 23 00:06:06,440 --> 00:06:09,062 Vous dînez souvent au restaurant. 24 00:06:09,277 --> 00:06:12,112 Avec une glacière, vous feriez de sacrées économies. 25 00:06:12,780 --> 00:06:17,656 J'essaie de vous rendre service. Avec cinq dollars, je serais riche! 26 00:06:17,868 --> 00:06:20,656 Et moi, moins riche de cinq dollars. 27 00:06:20,871 --> 00:06:24,821 Combien coûte une salade composée? Au moins un dollar, non? 28 00:06:25,042 --> 00:06:29,122 Achetez-la en sachet, 20 cents, mettez-la au frais, c'est tout bon. 29 00:06:31,882 --> 00:06:34,753 Si vous changez d'avis, je suis dans l'annuaire. 30 00:06:34,969 --> 00:06:38,135 Gittel Mosca. M-O-S-C-A, Mosca! 31 00:06:38,764 --> 00:06:40,673 Vous avez du feu? 32 00:06:41,850 --> 00:06:45,219 Mettez votre chapeau, vous serez moins remarqué! 33 00:06:45,437 --> 00:06:48,936 J'ai un truc à te raconter. Amusant, en plus. 34 00:07:39,032 --> 00:07:41,071 Saloperie de... 35 00:08:38,549 --> 00:08:39,877 Oui, allô? 36 00:08:42,219 --> 00:08:44,010 Merde! 37 00:09:10,413 --> 00:09:13,035 Espèce de cochonne. Cochonne. 38 00:09:19,339 --> 00:09:21,877 - Allô? - Gittel Mosca? 39 00:09:22,091 --> 00:09:26,634 - C'est moi, qui est-ce? - Jerry Ryan. On s'est vus chez Oscar. 40 00:09:26,846 --> 00:09:29,515 - Ah, oui? - J'ai allumé votre cigarette? 41 00:09:29,724 --> 00:09:32,262 Vous pensiez que je m'étais trompé de fête. 42 00:09:33,853 --> 00:09:36,426 Celui avec le chapeau, qui ne disait rien. 43 00:09:36,647 --> 00:09:39,221 - Il y a peu de chapeaux qui parlent! - Hein? 44 00:09:39,442 --> 00:09:44,151 Cette glacière que vous vendez. Je pourrais venir la voir? 45 00:09:44,363 --> 00:09:49,321 Je l'ai refilée à un type que Sophie m'a envoyé. 46 00:09:49,535 --> 00:09:53,367 Je la lui ai même donnée. Vous auriez dû appeler hier. 47 00:09:53,581 --> 00:09:55,739 C'était trop pour moi, hier. 48 00:09:55,958 --> 00:10:00,170 Aujourd'hui, j'ai décidé de vivre. Il y a environ dix minutes. 49 00:10:00,379 --> 00:10:04,293 - J'ai donc pensé venir chez vous. - Mais je ne l'ai plus. 50 00:10:04,508 --> 00:10:07,213 Quand même, j'ai pensé que je... 51 00:10:10,723 --> 00:10:15,681 Oui, bon, merci quand même. 52 00:10:19,731 --> 00:10:21,391 Merde. 53 00:10:53,765 --> 00:10:56,173 Une minute, mon lait déborde! 54 00:10:59,604 --> 00:11:01,762 II y a du lait plein la cuisinière! 55 00:11:01,981 --> 00:11:04,472 Oui, allô? Allô? 56 00:11:06,820 --> 00:11:08,563 II y a quelqu'un? 57 00:11:10,448 --> 00:11:12,488 - Non. - Hein? 58 00:11:36,599 --> 00:11:38,888 - Allô? - Est-ce qu'Oscar est là? 59 00:11:39,101 --> 00:11:40,430 Oui. 60 00:11:40,644 --> 00:11:43,349 Ton ami avec le chapeau, tu as son numéro? 61 00:11:43,564 --> 00:11:45,391 Tu es en manque? 62 00:11:45,608 --> 00:11:49,901 Repasse au-dessus de la ceinture et regarde si Oscar a noté son numéro. 63 00:11:50,112 --> 00:11:53,113 Je ne te savais pas si délicate. Donne-moi une minute. 64 00:11:54,325 --> 00:11:59,864 Gittel, c'est Circle 5-9970. Tu as noté? 65 00:12:00,080 --> 00:12:04,160 - 9-9-7-0, oui. - Ne sois pas ingrate, dis merci. 66 00:12:04,376 --> 00:12:06,618 Très drôle. Je te donnerai une commission. 67 00:12:22,644 --> 00:12:25,680 - Oui? - J'ai repensé à cette glacière. 68 00:12:25,897 --> 00:12:29,646 Je pourrais vous emmener chez lui et vous lui offririez un dollar. 69 00:12:29,860 --> 00:12:32,777 Il vous la vendra peut-être. Il l'a eue pour rien. 70 00:12:34,698 --> 00:12:37,485 - Vous me suivez? - Je ne sais pas. 71 00:12:37,701 --> 00:12:40,322 - Comment avez-vous eu mon numéro? - Par Sophie. 72 00:12:40,537 --> 00:12:45,080 - La glacière, qu'en dites-vous? - Vous n'appelez pas pour ça. 73 00:12:45,291 --> 00:12:47,782 - Hein? - Vous n'avez rien de mieux à faire. 74 00:12:48,002 --> 00:12:50,672 Je pourrais faire bien d'autres choses! 75 00:12:50,880 --> 00:12:53,371 Mais rien de mieux. La preuve, vous m'appelez. 76 00:12:53,591 --> 00:12:57,803 Est-ce que je me trompe? Vous m'avez bien appelée pour la glacière? 77 00:12:58,012 --> 00:13:02,176 - Non. - Comprends pas. Vous m'avez appelée. 78 00:13:02,392 --> 00:13:05,974 J'appelle parce que la solitude est en train de me rendre fou. 79 00:13:06,187 --> 00:13:11,228 J'ai appelé pour contacter quelqu'un du sexe faible, qui soit faible. 80 00:13:13,653 --> 00:13:16,357 OK, je suis là. Votre contact. 81 00:13:16,572 --> 00:13:22,445 J'ai appelé pour vous inviter à dîner. Et pour aller au ciné, si vous voulez. 82 00:13:22,662 --> 00:13:26,362 - Mais vous n'avez rien dit. - Je pensais que vous diriez oui ou non. 83 00:13:26,582 --> 00:13:30,081 - J'aurais dit: "bien sûr"! - Vous voyez, on a des problèmes. 84 00:13:30,294 --> 00:13:34,208 - Quel film? Où on mange? - Attendez! Je ne suis plus sûre. 85 00:13:34,423 --> 00:13:37,922 Je ne sais pas si j'en ai envie. Vous me paraissez compliqué. 86 00:13:38,135 --> 00:13:42,927 - Oh! - Je suis la fille et vous, le type. 87 00:13:43,140 --> 00:13:46,591 Décidez-vous, demandez-moi et je me déciderai. 88 00:13:46,810 --> 00:13:49,895 - J'essaie depuis un mois. - De m'inviter à sortir? 89 00:13:50,105 --> 00:13:53,770 Non, de me décoller d'un papier tue-mouches. 90 00:13:53,984 --> 00:13:58,313 Quand vous vous êtes cassé la jambe, vous hésitez à faire le premier pas. 91 00:13:59,031 --> 00:14:04,867 J'ai raccroché parce que je ne voulais pas vous dire: "Aidez-moi". 92 00:14:08,665 --> 00:14:14,170 J'ai rendez-vous avec des jeunes. J'en aurai jusqu'à environ 18h30. 93 00:14:15,130 --> 00:14:17,502 On peut se retrouver à, disons, 18h45? 94 00:14:17,716 --> 00:14:21,132 - Disons 18h45. - Vous aimez la cuisine chinoise? 95 00:14:21,344 --> 00:14:23,420 - Oui. - Il y a un restaurant, le Paon, 96 00:14:23,638 --> 00:14:27,007 près de Sheridan Square. C'est dans l'annuaire. Cantonais. 97 00:14:27,517 --> 00:14:30,388 - Ça pourra aller? - Qu'est-ce qui pourra aller? 98 00:14:30,603 --> 00:14:35,431 - Votre jambe? - Ça a peut-être affecté ma tête! 99 00:14:35,650 --> 00:14:39,897 Mais je vous retrouve au Paon, Cantonais, à 18h45, d'accord? 100 00:14:40,196 --> 00:14:41,690 D'accord. 101 00:14:56,546 --> 00:14:59,630 - Je suis en retard. - Oui, je sais. 102 00:15:00,591 --> 00:15:04,921 - La prochaine fois, je me moquerai. - On est déjà la prochaine fois! 103 00:15:05,137 --> 00:15:07,177 CUISINE CANTONAISE 104 00:15:07,723 --> 00:15:10,594 Et vite, qu'on puisse aller au cinéma. 105 00:15:10,810 --> 00:15:13,182 - Bien. - Du riz blanc. Ou bien cantonais? 106 00:15:13,396 --> 00:15:15,187 - Non. - Du riz blanc. Et du thé. Deux. 107 00:15:15,398 --> 00:15:17,105 - Bien. - Je voudrais un café. 108 00:15:17,316 --> 00:15:18,644 Bien, monsieur. 109 00:15:20,152 --> 00:15:23,853 Donc, vous êtes un provincial, hein? 110 00:15:24,073 --> 00:15:26,149 - Du Nebraska. - Du Nebraska? 111 00:15:26,367 --> 00:15:31,242 - C'est en Californie? - Non, vous confondez avec le Nevada. 112 00:15:31,455 --> 00:15:34,906 - C'est en Californie. - Et que faites-vous à New York? 113 00:15:35,125 --> 00:15:38,375 Principalement, je marche, jour et nuit. 114 00:15:40,130 --> 00:15:43,665 - Monotone, mais bon pour la santé. - Quand dormez-vous? 115 00:15:43,884 --> 00:15:47,834 Pas le temps. Qui étaient les jeunes qui vous ont retenu jusqu'à 18h30? 116 00:15:48,472 --> 00:15:50,263 Un groupe de danseurs. 117 00:15:50,474 --> 00:15:53,640 Ils pensaient que j'aurais des idées pour leurs costumes. 118 00:15:53,852 --> 00:15:56,473 - Et alors? - Oui, c'est bon, j'ai le boulot. 119 00:15:57,773 --> 00:15:59,849 J'ai emprunté 75 cents au chorégraphe, 120 00:16:00,066 --> 00:16:03,317 mais je me ferai quelques dollars sur les costumes. 121 00:16:03,528 --> 00:16:06,233 - C'est votre gagne-pain? - Entre autres. 122 00:16:06,448 --> 00:16:08,939 Et puis les indemnités de chômage. 123 00:16:09,326 --> 00:16:13,987 Et vous, que faites-vous? Que faisiez-vous, dans le Nebraska? 124 00:16:14,205 --> 00:16:16,328 J'étais avocat. 125 00:16:17,500 --> 00:16:22,328 - Vous allez pratiquer ici? - Je ne sais pas, marcher m'occupe. 126 00:16:22,547 --> 00:16:25,085 - Tout va bien? - Très bien, merci. 127 00:16:26,801 --> 00:16:28,924 Goûtez-en un. Ils sont délicieux. 128 00:16:30,305 --> 00:16:32,546 Non! Trempez-le dans la sauce. 129 00:16:38,354 --> 00:16:42,482 Gittel? C'est plutôt exotique. 130 00:16:42,692 --> 00:16:46,108 - C'est quoi? Italien? Esquimau? - Juif! 131 00:16:46,320 --> 00:16:48,894 - Mosca? - Ça, c'est exotique. 132 00:16:49,115 --> 00:16:51,985 C'est mon nom de scène. Moskowitz est trop long. 133 00:16:52,493 --> 00:16:54,533 - Vous êtes actrice? - Danseuse. 134 00:16:54,745 --> 00:16:57,830 - Vous avez arrêté? - Arrêté? C'est mon métier! 135 00:16:58,040 --> 00:17:00,827 J'ai étudié des années avec José. 136 00:17:01,043 --> 00:17:04,127 - José qui? - Vous blaguez? Lemien. Le meilleur! 137 00:17:06,340 --> 00:17:11,714 - C'est important, pour vous? - Sinon, j'ai gâché plein d'argent! 138 00:17:18,018 --> 00:17:19,845 Donc... 139 00:17:21,438 --> 00:17:25,187 C'est comment, le Nebraska? Je n'ai jamais quitté New York. 140 00:17:25,400 --> 00:17:30,395 Du Bronx à Manhattan et à Brooklyn, telle est la vie de Gittel Mosca. 141 00:17:31,281 --> 00:17:35,361 J'ai failli partir en Floride, une fois, j'avais même l'argent. Miami. 142 00:17:35,577 --> 00:17:38,911 Je me suis mariée, il est parti en Floride, j'ai divorcé... 143 00:17:39,122 --> 00:17:41,530 - Vous aussi? - Vous êtes marié? 144 00:17:41,750 --> 00:17:45,035 Ma femme est en train de divorcer, à Omaha. 145 00:17:45,962 --> 00:17:47,421 - Une payse. - Hein? 146 00:17:47,631 --> 00:17:51,000 Quelqu'un du même patelin. Combien de temps ça a duré? 147 00:17:51,218 --> 00:17:55,002 - Douze ans. - C'est beaucoup. 148 00:17:55,680 --> 00:18:00,971 - Elle s'est toquée d'un autre? - Non, elle en a eu marre de moi. 149 00:18:02,020 --> 00:18:05,436 Vous voulez vraiment aller au cinéma? 150 00:18:07,525 --> 00:18:11,190 Je ne sais pas. Ça vous ennuie de parler mariage et divorce? 151 00:18:11,404 --> 00:18:15,271 Oh, non. Je pensais à autre chose. 152 00:18:15,491 --> 00:18:19,157 Comment va-t-on décider si on veut vraiment aller au cinéma? 153 00:18:21,080 --> 00:18:25,991 - C'est vous, l'avocat. - Ceci est plus exotique. 154 00:18:30,006 --> 00:18:33,873 Il faut être une chauve-souris, pour retrouver son chemin. 155 00:18:34,093 --> 00:18:37,544 J'ai plein d'amis chauves-souris. Je ne suis pas très équilibré. 156 00:18:37,763 --> 00:18:40,136 Alors, pourquoi n'écoutez-vous pas? 157 00:18:40,349 --> 00:18:45,260 Ça ne ferait aucune différence. 60% des accidents sont domestiques. 158 00:18:45,479 --> 00:18:48,149 Pour être en sécurité, soyez sans-abri. 159 00:18:48,357 --> 00:18:52,106 Marcher dans les rues, c'est mieux. Coca, bière, eau gazeuse? 160 00:18:52,319 --> 00:18:53,814 - Et vous? - Lait chaud. 161 00:18:54,280 --> 00:18:59,357 Lait chaud? Je suis trop vieux pour vous. Je vais prendre un Coca. 162 00:18:59,577 --> 00:19:02,910 Il y a de la caféine dedans, prenez une bière, c'est mieux. 163 00:19:03,122 --> 00:19:08,578 Ne me maternez pas. Désolé. J'ai passé douze ans à être traité en malade. 164 00:19:08,794 --> 00:19:10,833 On s'occupait de moi, j'étais dorloté. 165 00:19:11,046 --> 00:19:14,545 - Votre femme? - Une gentille infirmière, nommée Tess. 166 00:19:14,758 --> 00:19:16,964 On s'est occupé de moi à outrance. 167 00:19:17,177 --> 00:19:22,219 - Coca. Laissez tomber les chips. - OK. C'est vous qui ne dormirez pas. 168 00:19:22,432 --> 00:19:24,472 Alors, donnez-moi une bière. 169 00:19:25,268 --> 00:19:29,515 On recommence, Jerry. Coca ou bière? 170 00:19:29,731 --> 00:19:34,689 Lait chaud. Si je dois me relaxer, il faut le faire sérieusement. 171 00:19:34,903 --> 00:19:39,897 - Vous avez quoi, comme lit? - Un lit de camp de l'Armée du Salut. 172 00:19:41,618 --> 00:19:44,535 Pas étonnant. Essayez ça. Allez-y, essayez. 173 00:19:44,746 --> 00:19:48,115 Vous savez combien j'ai payé le matelas? 59 dollars. 174 00:19:48,333 --> 00:19:53,042 Je ne pourrais pas m'en passer. On y passe le tiers de notre vie. 175 00:19:53,254 --> 00:19:58,841 - Vous avez une vie sociale intense. - D'accord, la moitié. 176 00:20:00,386 --> 00:20:04,087 Si vous aviez un bon lit, vous ne marcheriez pas autant. 177 00:20:04,307 --> 00:20:08,850 Possible, mais je n'ai pas les moyens d'avoir un pucier confortable. 178 00:20:09,062 --> 00:20:11,303 - C'est un cercle vicieux. - Un pucier? 179 00:20:11,522 --> 00:20:13,681 Entre autres, oui. 180 00:20:20,031 --> 00:20:22,569 Avocat ou pas avocat, vous ne travaillez pas? 181 00:20:22,783 --> 00:20:27,492 Se décoller d'un papier tue-mouches peut s'avérer très difficile. 182 00:20:27,705 --> 00:20:29,496 Non, non. 183 00:20:29,707 --> 00:20:32,577 Je sais pourquoi je bois ça. Mais vous? 184 00:20:32,793 --> 00:20:36,625 - J'ai un ulcère du duodénum. - C'est vrai? 185 00:20:36,839 --> 00:20:40,208 Les ulcères des femmes n'ont pas disparu avec les vapeurs? 186 00:20:40,426 --> 00:20:42,964 Ce n'est pas une maladie d'homme, de nos jours? 187 00:20:43,179 --> 00:20:46,298 - J'en ai un, en tout cas. - Vous êtes quoi, au fait? 188 00:20:46,515 --> 00:20:50,727 La fille vieux jeu ou la fille virile, les mêmes règles pour vous et moi? 189 00:20:50,936 --> 00:20:52,976 Quelle différence ça fait? 190 00:20:53,188 --> 00:20:57,020 Pour savoir si je bois ça et je pars, ou si je reste toute la nuit. 191 00:20:59,278 --> 00:21:02,065 Vous n'y allez pas par quatre chemins, hein? 192 00:21:03,323 --> 00:21:06,360 Qui est M. Amérique? Votre ex? 193 00:21:06,577 --> 00:21:11,404 Wally n'a pas eu le temps de laisser sa photo. C'est Larry, mon partenaire. 194 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 Vous êtes plus mince, sur celle-là. 195 00:21:15,627 --> 00:21:18,462 Les ulcères vous font grossir. 196 00:21:18,672 --> 00:21:23,250 Il faut manger six fois par jour. La dernière fois, j'ai pris 8 kilos. 197 00:21:23,468 --> 00:21:26,635 - La dernière? - J'espère. J'ai tellement de sang. 198 00:21:26,847 --> 00:21:28,969 - Combien avez-vous eu de crises? - 2. 199 00:21:29,182 --> 00:21:33,559 Comme ça n'allait pas mieux, ils m'ont opérée pour autre chose. 200 00:21:33,770 --> 00:21:39,144 L'appendicite. Je ne blague pas, je suis une loque, au plan physique. 201 00:21:40,568 --> 00:21:43,818 A votre physique, même s'il est en ruine. 202 00:21:49,452 --> 00:21:52,655 Voilà ce qui ne va pas chez moi. Et chez vous? 203 00:21:52,872 --> 00:21:56,122 II n'y a rien de particulier, sauf que nous avons un problème. 204 00:21:56,334 --> 00:21:58,373 - On doit se décider. - A quel propos? 205 00:21:58,586 --> 00:22:02,631 Je reste? J'apprécie l'invitation, mais je ne vais pas insister. 206 00:22:04,801 --> 00:22:06,840 Je ne comprends pas, Jerry. 207 00:22:07,053 --> 00:22:12,213 D'abord, vous hésitez pour dîner, puis c'est pour aller au lit. Pourquoi? 208 00:22:12,433 --> 00:22:16,478 Je teste. Comment savoir ce que je pense tant que je n'ai pas parlé? 209 00:22:16,687 --> 00:22:19,724 C'est comme ça que vous décidez, dans votre tête? 210 00:22:19,940 --> 00:22:23,689 Ça évite de faire des erreurs. Comment décidez-vous? 211 00:22:23,903 --> 00:22:28,196 Pas dans ma tête. Les erreurs peuvent parfois être bénéfiques. 212 00:22:28,407 --> 00:22:31,491 Ne nous pressons pas. Analysons les conséquences. 213 00:22:31,702 --> 00:22:37,242 Qui a dit oui? C'est censé me mettre dans l'ambiance? 214 00:22:37,458 --> 00:22:39,913 - Ce n'est pas le cas? - Oh, bon Dieu! 215 00:22:40,127 --> 00:22:44,753 Bon, essayons une approche plus conventionnelle, de la musique. 216 00:22:44,965 --> 00:22:47,005 Ça m'a manqué. 217 00:22:47,217 --> 00:22:51,844 - Vous n'avez même pas de radio? - Je n'ai pas non plus de télévision. 218 00:22:52,055 --> 00:22:56,005 Mais tout le monde a une radio. Une radio coûte moins de 20 dollars. 219 00:22:56,226 --> 00:23:00,058 - Jerry, vous êtes fauché? - Pourquoi demandez-vous ça? 220 00:23:00,272 --> 00:23:03,142 Vous êtes loin de chez vous, vous ne travaillez pas. 221 00:23:03,358 --> 00:23:05,517 Il y a quelqu'un pour vous dépanner? 222 00:23:05,736 --> 00:23:07,230 Seulement vous. 223 00:23:14,327 --> 00:23:16,450 De combien avez-vous besoin? 224 00:23:19,791 --> 00:23:22,626 Vous êtes une fille généreuse. Trop généreuse. 225 00:23:22,836 --> 00:23:24,875 Les chiens errants peuvent mordre. 226 00:23:25,088 --> 00:23:27,840 - Mais vous êtes fauché. - C'est vous qui le dites. 227 00:23:28,049 --> 00:23:30,967 L'an dernier, je me suis fait 30000 dollars. 228 00:23:32,136 --> 00:23:35,968 J'ai 18 dollars pour finir le mois, et c'est moi qui vous aide! 229 00:23:36,182 --> 00:23:39,218 - Je dirais que vous êtes une victime. - De quoi? 230 00:23:39,435 --> 00:23:43,978 - De vous-même. - J'ai pitié de vous. C'est mal? 231 00:23:45,066 --> 00:23:47,105 - Vous avez pitié de moi? - Bien sûr. 232 00:23:47,318 --> 00:23:50,105 - Gittel, quel âge avez-vous? - 29 ans. 233 00:23:50,321 --> 00:23:54,319 Arrêtez de parler comme si vous en aviez 28. Occupez-vous de vos ennuis. 234 00:23:54,534 --> 00:23:57,985 Ce n'est pas terrible. Des petits boulots, l'allocation chômage. 235 00:23:58,204 --> 00:24:00,695 - J'ai plusieurs projets! - Des projets? 236 00:24:00,915 --> 00:24:04,284 Ce Larry et moi, nous travaillons un récital de danse. 237 00:24:04,502 --> 00:24:08,499 Je cherche un local pas cher, un studio pour donner des leçons... 238 00:24:08,714 --> 00:24:12,083 Qu'y a-t-il de mal? C'est parce que j'ai pitié de vous? 239 00:24:12,301 --> 00:24:14,341 Vous êtes trop chère pour moi. 240 00:24:14,553 --> 00:24:18,136 Je ne suis pas prêt à gérer un être humain, avec des faiblesses... 241 00:24:18,349 --> 00:24:23,935 - Qui a fait une proposition? - C'est moi, mais je l'ai retirée. 242 00:24:24,146 --> 00:24:28,440 Je ne suis ni prêt, ni capable d'être responsable de quelque chose. 243 00:24:28,650 --> 00:24:32,897 Surtout pas d'une godiche ingénue. C'est ce qui m'irrite. La déception. 244 00:24:33,113 --> 00:24:36,648 - C'est quoi, ingénue? Intelligente? - Bête. Naïve. 245 00:24:36,867 --> 00:24:40,402 J'avais ma propre chambre dans le Village à seize ans! 246 00:24:40,621 --> 00:24:42,578 Et pas pour jouer à la marelle. 247 00:24:42,789 --> 00:24:46,787 - Ayez peur de vos propres raisons. - Vous avez une grande expérience? 248 00:24:48,587 --> 00:24:51,504 Grande, c'est une autre histoire. 249 00:24:54,009 --> 00:24:56,582 Vous avez couché avec M. Amérique? 250 00:24:56,803 --> 00:24:59,508 Je vous ai dit que c'était un danseur. 251 00:24:59,723 --> 00:25:03,257 On est bons amis, oui. Vous me trouvez bizarre? 252 00:25:04,936 --> 00:25:09,064 - Vous l'êtes? - Je suis quoi? 253 00:25:09,274 --> 00:25:11,183 Pédé. 254 00:25:14,612 --> 00:25:16,652 Là, vous êtes allée trop loin. 255 00:25:25,456 --> 00:25:28,327 - Depuis quand êtes-vous à la diète? - Un an. 256 00:25:28,543 --> 00:25:30,452 Vous étiez où, en prison? 257 00:25:39,178 --> 00:25:41,218 Ne nous excitons pas trop. 258 00:25:41,430 --> 00:25:45,096 Prenez un biscuit et calmez-vous, puis vous feriez mieux d'y aller. 259 00:25:45,309 --> 00:25:48,263 Y aller? J'ai donc fait une erreur? 260 00:25:48,479 --> 00:25:50,187 Non, Jerry. 261 00:25:50,898 --> 00:25:56,237 J'ai une règle d'or. Je ne couche jamais avec un homme, la première fois. 262 00:25:56,445 --> 00:25:58,521 Vous croyez que j'ai la cuisse légère? 263 00:25:58,739 --> 00:26:02,108 En plus, ce petit numéro que vous m'avez joué, 264 00:26:02,326 --> 00:26:05,612 vous auriez pu mieux le préparer, si vous vouliez réussir. 265 00:26:05,829 --> 00:26:08,403 Vous testez, qu'est-ce que vous dites de ça? 266 00:26:08,624 --> 00:26:12,835 Vous savez qui vous testez? Pas moi. Vous voulez savoir où vous en êtes. 267 00:26:13,045 --> 00:26:16,461 Vous me draguez? Pourquoi devrais-je coucher avec vous? 268 00:26:16,673 --> 00:26:19,758 Pour une cure de santé? J'ignore ce qui vous ronge. 269 00:26:19,968 --> 00:26:23,717 Je vous ai raconté toute ma vie et vous, pas un mot. 270 00:26:23,931 --> 00:26:26,386 Mon histoire est mince, mais la voici. 271 00:26:26,600 --> 00:26:30,218 J'avais un boulot, une maison, une femme, une vie. Tout est parti. 272 00:26:30,437 --> 00:26:33,272 En ce qui concerne le présent, 273 00:26:33,482 --> 00:26:37,182 Je vis dans une chambre à $ 31 par mois, le hall est plein d'ordures. 274 00:26:37,402 --> 00:26:41,649 Je me réveille asphyxié, si je ne me suis pas jeté d'un pont la veille. 275 00:26:41,865 --> 00:26:44,652 - Je ne peux pas me payer une radio! - Chut! 276 00:26:44,868 --> 00:26:47,573 Ces 30000 dollars, c'était pour m'impressionner? 277 00:26:47,787 --> 00:26:53,244 Je ne voulais pas que ce soit trop simple. Je suis venu avec 500 dollars. 278 00:26:53,460 --> 00:26:56,377 J'essaie de vivre avec 3,5 dollars par jour. 279 00:26:56,588 --> 00:26:58,830 Mais, ce soir, vous avez dépensé $ 16,80! 280 00:26:59,049 --> 00:27:01,374 - Une folie. Mon anniversaire. - Quoi? 281 00:27:01,593 --> 00:27:03,799 Je me suis même acheté un cigare. 282 00:27:04,846 --> 00:27:07,253 Vous vous êtes acheté votre propre cadeau? 283 00:27:07,473 --> 00:27:10,095 - Pourquoi ne pas me l'avoir dit? - Pourquoi? 284 00:27:10,310 --> 00:27:12,551 - Vous m'en auriez donné un? - Bien sûr. 285 00:27:12,770 --> 00:27:18,773 Merci, mais je ne demande pas l'aumône à de jolies paumées cinglées. 286 00:27:18,985 --> 00:27:23,029 Ne dites pas: "Partez" quand vous laissez entendre: "Venez". 287 00:27:23,239 --> 00:27:25,860 Vous ne demandez pas l'aumône? 288 00:27:26,075 --> 00:27:28,068 - Quoi? - Vous l'avez fait, pourtant. 289 00:27:28,286 --> 00:27:32,118 - Le pucier, malheureux, fauché. - Le pucier malheureux? 290 00:27:32,331 --> 00:27:36,495 Comme si je ne couchais pas avec vous, on vous retrouverait mort. 291 00:27:36,711 --> 00:27:39,118 - Qui a dit ça? - Vous l'avez dit. 292 00:27:39,338 --> 00:27:44,130 Les ordures, sauter d'un pont, votre solitude. Vous venez de le dire. 293 00:27:44,343 --> 00:27:47,427 C'était peut-être une manœuvre oratoire, une approche, 294 00:27:47,638 --> 00:27:49,678 mais je ne l'ai pas fait souvent. 295 00:27:49,890 --> 00:27:53,093 Même au téléphone, vous m'avez demandé de l'aide. 296 00:27:53,310 --> 00:27:57,723 - Non, j'ai dit que je ne... - Vous l'avez dit. J'ai accepté. 297 00:27:57,940 --> 00:28:03,563 Je ne me plains pas, mais si vous m'injuriez, je ne dois pas répondre? 298 00:28:12,955 --> 00:28:16,121 J'ai dit quelque chose qui vous a vexé? 299 00:28:16,333 --> 00:28:20,283 J'étais énervée. J'ai voulu me venger. C'est naturel. 300 00:28:20,504 --> 00:28:23,540 Non, c'est juste que vous avez raison, sur ce point. 301 00:28:23,757 --> 00:28:26,841 - Quel point? - Que je demandais l'aumône. 302 00:28:27,761 --> 00:28:32,553 Je ne l'avais pas remarqué, mais ça s'est produit sous mon propre nez. 303 00:28:34,184 --> 00:28:37,185 - Et si c'est le cas... - Où est-ce que vous allez? 304 00:28:37,395 --> 00:28:41,393 Je retourne à ma solitude. C'est tout. 305 00:28:41,608 --> 00:28:47,693 Si vous détestez tant cet endroit que vous ne voulez pas rentrer, restez. 306 00:28:47,906 --> 00:28:49,945 J'ai un lit de camp, prenez le lit. 307 00:28:50,158 --> 00:28:53,942 - Rester? - Après une bonne nuit, ça ira mieux. 308 00:28:55,038 --> 00:28:57,659 D'accord? Alors, c'est dit. 309 00:28:58,750 --> 00:29:02,498 Ça vous ennuie, mes draps? lls sont propres et j'ai pris un bain. 310 00:29:02,712 --> 00:29:06,412 - Non, Gittel, mais... - Mais quoi? Votre lit est mauvais. 311 00:29:06,632 --> 00:29:11,129 Demain, achetez un peu de kérosène et faites griller tous les insectes. 312 00:29:14,265 --> 00:29:16,720 Vous êtes une très chic fille. 313 00:29:18,477 --> 00:29:22,974 Vous aussi, vous êtes une chic fille. Les toilettes sont là. 314 00:29:23,190 --> 00:29:27,140 - Passez une bonne nuit et vous... - Vous sentirez mieux demain. 315 00:29:39,707 --> 00:29:43,870 - Gittel. - Encore? Je ne suis plus là. 316 00:29:44,086 --> 00:29:48,415 Ce dont on a parlé, ces aumônes, vous trouvez que c'est une faiblesse? 317 00:29:48,632 --> 00:29:50,672 Quoi, pour votre anniversaire? 318 00:29:51,677 --> 00:29:54,002 L'oreiller. Excusez-moi. 319 00:30:03,397 --> 00:30:07,181 - Dois-je rester, vraiment? - Ça suffit. Vous voulez rester? 320 00:30:11,154 --> 00:30:13,194 Alors, restez. 321 00:30:53,029 --> 00:30:56,113 Et puis zut! Bon anniversaire! 322 00:33:33,353 --> 00:33:36,140 Vous devriez être au lit, à votre âge! 323 00:34:27,323 --> 00:34:31,736 CHER JERRY: QUAND VAS-TU RÉPONDRE AU TÉLÉPHONE? 324 00:34:31,953 --> 00:34:36,200 JE VEUX JUSTE DIRE BON ANNIVERSAIRE ET AMITlÉS. TESS 325 00:35:03,317 --> 00:35:07,017 Cette glacière, vous n'auriez pas dû la donner pour rien. 326 00:35:07,237 --> 00:35:10,772 - Continuez comme ça et vous... - Salut, Jerry! 327 00:35:10,991 --> 00:35:12,569 Vous allez bien? 328 00:35:12,785 --> 00:35:15,620 Super. J'ai essayé un nouveau pont. Queensboro. 329 00:35:17,873 --> 00:35:21,787 - Gittel, j'ai fichu le camp. - J'ai remarqué. 330 00:35:22,002 --> 00:35:25,122 - Et votre fameuse règle d'or? - Hein? 331 00:35:25,339 --> 00:35:28,423 Je n'ai pas pu résister à votre superbe chapeau. 332 00:35:28,633 --> 00:35:31,421 Vous êtes sûre que ce n'était pas par charité? 333 00:35:31,636 --> 00:35:34,922 Je me suis fait avoir une fois, mais c'est fini. 334 00:35:35,140 --> 00:35:38,176 - C'est pour ça que vous êtes parti? - En partie. 335 00:35:39,686 --> 00:35:45,392 Je m'inquiétais pour vous, je vous ai appelé plusieurs fois, sans succès. 336 00:35:45,608 --> 00:35:48,526 Je vous ai laissée tomber, et vous m'appelez? 337 00:35:50,697 --> 00:35:53,567 - Deux fois. - Gittel. 338 00:35:53,783 --> 00:35:57,282 Vous devez faire attention, prendre bien soin de vous. 339 00:35:57,495 --> 00:35:59,535 - Vous ne râlez pas. - A quel propos? 340 00:35:59,747 --> 00:36:03,247 Pourquoi ne râlez-vous pas à cause de l'heure? 341 00:36:03,459 --> 00:36:05,748 - Quelle heure est-il? - 5 h passées. 342 00:36:05,962 --> 00:36:08,583 - Un peu d'entraînement. Allez-y. - Aller où? 343 00:36:08,798 --> 00:36:13,294 Râlez! Criez! Qui suis-je pour appeler à cette heure? Dites-le. 344 00:36:13,511 --> 00:36:16,298 - Pourquoi est-ce que vous criez? - Pour votre bien. 345 00:36:16,514 --> 00:36:19,183 Je n'aime pas crier, ça me rend nerveuse. 346 00:36:19,392 --> 00:36:22,309 - Et je suis contente de vous avoir. - Pourquoi? 347 00:36:22,520 --> 00:36:25,853 Pourquoi êtes-vous si bête? Je m'inquiétais pour vous! 348 00:36:26,065 --> 00:36:28,437 Bien. Il vous faut un peu d'entraînement. 349 00:36:28,693 --> 00:36:32,192 Vous me prenez pour une idiote? Vous avez vu l'heure? 350 00:36:32,405 --> 00:36:35,026 Vous appelez si tôt pour m'entraîner à gueuler? 351 00:36:35,241 --> 00:36:39,784 Non. J'appelle pour vous dire que vous êtes une fille merveilleuse. 352 00:36:39,995 --> 00:36:43,744 - Ne changez rien jusqu'à ma visite. - Hein? 353 00:36:43,958 --> 00:36:47,077 On dirait qu'après tout, un être humain peut m'intéresser. 354 00:36:47,294 --> 00:36:50,912 Un être humain comme vous, avec ulcère et sans appendice. 355 00:36:52,841 --> 00:36:55,878 Ça doit être un sacré pont, ce pont de Queensboro! 356 00:36:56,095 --> 00:36:57,921 Oui, la vue était magnifique. 357 00:36:58,138 --> 00:37:02,350 Et la bougie que vous avez allumée s'est vue jusqu'à Omaha. 358 00:37:02,559 --> 00:37:06,011 - Omaha, Nevada. - Où vous avez été couvert d'aumônes? 359 00:37:06,230 --> 00:37:11,188 On m'a envahi jusqu'à ce qu'il ne me reste plus rien. 360 00:37:11,401 --> 00:37:13,477 Même si c'est fait par amour, 361 00:37:13,695 --> 00:37:17,029 ce n'est pas vraiment fait pour qu'un homme se sente... 362 00:37:17,240 --> 00:37:19,399 disons, pour qu'il se sente viril. 363 00:37:21,244 --> 00:37:28,706 Pour que je comprenne bien tout, vous pouvez m'expliquer? Genre A, B, C. 364 00:37:28,919 --> 00:37:32,619 J'ai rencontré Tess lors de ma dernière année au lycée. 365 00:37:32,839 --> 00:37:35,959 Son père, Lucius, le pire vantard qui soit, 366 00:37:36,176 --> 00:37:39,960 était si riche qu'il se fichait que je ne le sois pas. Vu? 367 00:37:40,180 --> 00:37:42,219 - Oui, continuez. - D'accord. 368 00:37:43,475 --> 00:37:46,096 Ils m'ont fait venir parmi eux. 369 00:37:46,311 --> 00:37:51,056 J'ai eu une bourse pour étudier le droit, j'ai intégré leur cabinet. 370 00:37:51,274 --> 00:37:54,809 Lucius a même fait construire la maison où Tess et moi vivions. 371 00:37:55,028 --> 00:37:59,820 Une très grande maison. Une belle niche pour un chiot sans pedigree. 372 00:38:00,032 --> 00:38:02,072 Et voilà toute l'histoire. 373 00:38:02,618 --> 00:38:05,536 Que voyez-vous, quand vous regardez derrière vous? 374 00:38:05,746 --> 00:38:07,786 Que je l'avais bien cherché. 375 00:38:07,999 --> 00:38:12,661 J'aurais pu crier stop, ou m'en aller, mais je ne l'ai pas fait. 376 00:38:12,878 --> 00:38:15,915 50% de ma vie a été une aumône que j'avais cherchée. 377 00:38:16,132 --> 00:38:20,379 Après l'avoir compris, j'ai fini par en refuser une. La vôtre. 378 00:38:20,594 --> 00:38:23,631 Ce n'était pas une bonne façon de commencer, pour nous. 379 00:38:25,808 --> 00:38:30,304 Vous savez quoi? On peut facilement nager dans la confusion, avec vous. 380 00:38:30,521 --> 00:38:33,391 Déjeunez avec moi, et je serai plus clair. 381 00:38:33,607 --> 00:38:37,190 D'accord. On m'arrache une dent à 9 h, on peut se voir après. 382 00:38:37,403 --> 00:38:40,736 Je vais sans doute cracher pas mal de sang... 383 00:38:40,948 --> 00:38:44,530 Je veux dire... on ne pourra rien faire. 384 00:38:45,452 --> 00:38:48,157 Si j'allais chez le dentiste avec vous? 385 00:38:48,372 --> 00:38:50,530 - Pourquoi? - Parce que j'ai envie. 386 00:38:50,749 --> 00:38:54,533 Je suis là dans un moment. Que faites-vous pour votre dent? 387 00:38:54,753 --> 00:38:57,291 - Vous en avez une aussi? - Je parle de vous. 388 00:38:57,506 --> 00:39:00,839 Hein? Oh, je la laisse saigner, ça s'arrête. 389 00:39:01,051 --> 00:39:04,171 - Pourquoi? - C'est sans importance. 390 00:39:07,432 --> 00:39:11,893 - Gittel. - Oui. 391 00:39:27,952 --> 00:39:30,823 Il est bon, ce Dr Kruger? 392 00:39:32,874 --> 00:39:34,913 C'est un pousseur de coton. 393 00:39:35,126 --> 00:39:38,329 Un coup de roulette, un coton, $ 5, à la semaine prochaine. 394 00:39:38,546 --> 00:39:41,630 La semaine suivante, coton, dollars, et ça recommence. 395 00:39:41,841 --> 00:39:46,302 Quand vous n'en pouvez plus, il s'occupe de la dent. 396 00:39:47,055 --> 00:39:49,628 Pourquoi aller jusqu'au Bronx pour le voir? 397 00:39:49,849 --> 00:39:52,684 C'est le dentiste de ma mère. Je n'ai pas le choix. 398 00:39:53,853 --> 00:39:56,095 Ça ne fait pas mal, hein? 399 00:39:59,150 --> 00:40:00,478 - Bonjour. - Bonjour. 400 00:40:00,693 --> 00:40:03,266 C'est à vous, M. Molinari. 401 00:40:04,864 --> 00:40:08,564 Vous voulez y aller avant moi? Je ne suis pas pressé. 402 00:40:08,784 --> 00:40:10,824 Moi non plus, merci. 403 00:40:21,046 --> 00:40:24,961 Jerry, cette fichue dent ne me fait plus mal depuis deux jours. 404 00:40:25,175 --> 00:40:29,043 Je ne sens presque plus rien. Ça ira bien. Allons-y. 405 00:40:47,531 --> 00:40:49,737 Front Street, dans le Village. 406 00:41:00,585 --> 00:41:05,580 2,98 pour des glaçons, un taxi, je vous coûte une fortune. 407 00:41:05,799 --> 00:41:08,005 Je suis sur le point de faire fortune. 408 00:41:08,218 --> 00:41:11,669 Vous allez retourner sur ce pont et dévaliser quelqu'un? 409 00:41:11,888 --> 00:41:16,182 Je vais voir un type pour un boulot. Taubman. Un grand nom du juridique. 410 00:41:16,392 --> 00:41:19,144 - Quand? - Dès que je vous aurai mise au lit. 411 00:41:21,439 --> 00:41:25,651 Avec le sac de glaçons, temporairement. 412 00:41:56,432 --> 00:42:00,512 Mais enfin, vous êtes tellement vieux jeu. 413 00:42:00,728 --> 00:42:03,682 Où sont les bonbons dans une boîte en forme de cœur? 414 00:42:03,898 --> 00:42:06,519 lls n'en ont pas jusqu'à la fête des amoureux. 415 00:42:06,734 --> 00:42:09,189 - Bon, j'attendrai. - Gittel... 416 00:42:09,403 --> 00:42:12,357 Attendez. Il faut que je les mette dans l'eau. 417 00:42:13,449 --> 00:42:16,449 Vu leur prix, j'espère que vous avez eu le boulot. 418 00:42:16,660 --> 00:42:20,444 - Je commence demain. - Vous allez à nouveau être avocat? 419 00:42:20,664 --> 00:42:23,831 Je ne peux pas, tant que je n'ai pas passé les examens. 420 00:42:24,042 --> 00:42:27,874 - Je vais lui préparer les dossiers. - Ça veut dire quoi? 421 00:42:28,088 --> 00:42:30,626 Rechercher les précédents dans une affaire. 422 00:42:30,841 --> 00:42:35,170 Quand un débile en attaque un autre et que le juge a du mal à décider, 423 00:42:35,387 --> 00:42:39,301 on se rapporte à une autre affaire similaire, qui s'est passée en 1890. 424 00:42:44,855 --> 00:42:46,931 Venez vous mettre là. 425 00:42:51,778 --> 00:42:57,234 - Je préfère sans les manches. - J'enlèverai les manches au vôtre. 426 00:42:58,493 --> 00:43:01,778 - C'est amusant, ce boulot? - Ça paie bien. 427 00:43:01,996 --> 00:43:05,116 Etre les deux moitiés d'une pomme, vous et moi... 428 00:43:05,333 --> 00:43:09,283 - Quelqu'un vous a mordu? - Non, mais les filles sont chères. 429 00:43:09,504 --> 00:43:11,911 Fleurs, glaçons... Comment va la dent? 430 00:43:12,131 --> 00:43:15,963 - Bien. - Louer un studio pour y danser. 431 00:43:16,177 --> 00:43:19,048 - Vous allez me louer un studio? - Pourquoi pas? 432 00:43:19,263 --> 00:43:21,303 Je veux que vous vous serviez de moi. 433 00:43:22,975 --> 00:43:26,095 - Vous allez arrêter de bouger? - Je suis nerveuse. 434 00:43:26,312 --> 00:43:29,930 Moi aussi, mais tout ce mouvement ne nous aide pas. 435 00:43:32,818 --> 00:43:35,689 J'attendais juste qu'on m'arrête. 436 00:43:57,051 --> 00:43:59,755 On dirait qu'il y a un cadavre, avec cette odeur! 437 00:43:59,970 --> 00:44:03,220 Ce sont les fourrures. Ouvrez une fenêtre, ça s'en va. 438 00:44:03,432 --> 00:44:06,349 - Je peux essayer? - Je vous en prie. 439 00:44:06,560 --> 00:44:11,056 Si vous voulez mon avis, c'est une bonne affaire. 440 00:44:21,700 --> 00:44:26,694 C'est plus grand qu'un placard, et plus petit qu'une piste de bowling. 441 00:44:26,913 --> 00:44:30,745 Le parquet a besoin d'être poncé pour danser mais sinon, c'est parfait. 442 00:44:31,585 --> 00:44:33,708 - M. Jacoby? - Oui. 443 00:44:34,796 --> 00:44:37,252 Qu'est-ce que vous allez faire comme travaux? 444 00:44:37,465 --> 00:44:41,759 Je ne lèverai pas le petit doigt. 60 dollars le mois, 3 mois d'avance. 445 00:44:41,970 --> 00:44:45,505 - Pour les travaux, à vous de jouer. - 60 dollars par mois! 446 00:44:45,724 --> 00:44:48,594 - Pour un studio sans gogues! - Sans quoi? 447 00:44:49,602 --> 00:44:51,974 - Des toilettes. - Des chiottes! 448 00:44:52,188 --> 00:44:55,474 A l'étage en-dessous, propres, serviettes en papier. 449 00:44:55,692 --> 00:44:58,064 Vous voulez vivre ici, ou quoi? 450 00:44:58,278 --> 00:45:02,145 Ce n'est pas un appartement, ici. Il n'y a pas de toilettes. 451 00:45:02,365 --> 00:45:05,282 - Je ne loue pas aux beatniks! - Inutile de râler! 452 00:45:05,493 --> 00:45:09,822 Je veux faire un studio de danse, des cours pour les classes. 453 00:45:10,039 --> 00:45:12,411 - Des enfants? - Peut-être. Pourquoi? 454 00:45:12,625 --> 00:45:16,753 S'il y a des enfants, je veux un contrat. Tout ce qu'ils abîment, vous payez. 455 00:45:16,963 --> 00:45:19,880 Que pourraient-ils abîmer? C'est si beau, ici! 456 00:45:20,091 --> 00:45:22,297 lls trouveront bien. 457 00:45:23,427 --> 00:45:27,555 Jeunes gens, j'ai du travail qui m'attend, en bas. 458 00:45:27,765 --> 00:45:30,719 Je vous laisse en discuter entre vous. 459 00:45:30,935 --> 00:45:34,849 Si vous le prenez, très bien. Sinon, partez en paix. 460 00:45:35,064 --> 00:45:39,690 Mais quoi que vous décidiez, redescendez la clé. Merci. 461 00:45:43,572 --> 00:45:47,356 Bon Dieu! 60 dollars par mois! 462 00:45:47,576 --> 00:45:50,411 Du calme, tu vas réveiller ton ulcère. 463 00:45:50,621 --> 00:45:54,120 On a vu plus de cent lofts, ces cinq dernières semaines. 464 00:45:54,333 --> 00:45:56,740 - Tu sais que c'est le bon. - Mais $ 60! 465 00:45:56,960 --> 00:45:59,416 Je gagne deux fois plus en une semaine. 466 00:45:59,796 --> 00:46:05,336 - Je dois donc être une sangsue? - S'il te plaît, sois une sangsue. 467 00:46:07,971 --> 00:46:10,011 - Cherchons encore. - Je ne peux pas. 468 00:46:10,223 --> 00:46:14,517 - Taubman veut me voir à 17 h. - Tu vas te faire virer? 469 00:46:14,728 --> 00:46:17,053 Je pensais que tu voulais t'occuper de moi? 470 00:46:17,272 --> 00:46:19,311 Ne joue pas au petit malin. 471 00:46:19,524 --> 00:46:23,142 Je vais réfléchir encore un peu, pendant que tu vois Taubman, 472 00:46:23,361 --> 00:46:26,315 et au dîner, on en parlera calmement. 473 00:46:26,531 --> 00:46:29,152 D'accord, sauf pour la partie calme. 474 00:46:32,495 --> 00:46:35,781 Mon petit jeune homme, personne n'habite ici! 475 00:46:42,672 --> 00:46:45,922 - Ça devrait aller. Asseyez-vous. - Merci. 476 00:46:47,468 --> 00:46:50,090 C'est ridicule de vous voir jouer les clercs. 477 00:46:50,304 --> 00:46:52,546 Pourquoi ne pas passer l'examen d'Etat? 478 00:46:52,765 --> 00:46:56,265 Ce ne serait pas facile. Je n'ai pas étudié depuis des siècles. 479 00:46:56,477 --> 00:46:59,312 Contournez tout ça. Faites-vous admettre sur requête. 480 00:46:59,522 --> 00:47:02,558 - Je vous soutiendrai. - C'est très aimable à vous. 481 00:47:02,775 --> 00:47:05,978 Il vous faut une déclaration d'un grand avocat du Nebraska. 482 00:47:06,195 --> 00:47:08,686 Le patron de votre ancien cabinet, peut-être? 483 00:47:08,906 --> 00:47:12,820 Si je peux le lui demander. Il va devenir mon ex-beau-père. 484 00:47:13,035 --> 00:47:15,704 Pensez-y. Nous aimerions vous avoir. 485 00:47:15,913 --> 00:47:21,619 - Pour être sordide, combien? - Je suis prêt à vous offrir $ 10000. 486 00:47:21,836 --> 00:47:24,955 Je suis prêt à refuser cette somme. 487 00:47:25,172 --> 00:47:29,668 Si je suis assez utile pour être à plein temps, ça en vaut 125OO. 488 00:47:29,885 --> 00:47:33,717 Il faut 14000 pour m'attacher, donc on doit parler d'environ 15000. 489 00:47:39,228 --> 00:47:41,932 Allons boire un verre au St. Regis. 490 00:47:42,147 --> 00:47:46,097 - Préparez-vous à du marchandage. - Alors, je dois vous prévenir, 491 00:47:46,318 --> 00:47:48,560 après un verre ou deux, mon prix monte. 492 00:47:48,779 --> 00:47:50,273 C'est curieux, pas le mien. 493 00:47:54,242 --> 00:47:57,160 - Bonsoir, poussin, j'ai juste... - Ne bouge pas. 494 00:48:04,503 --> 00:48:08,168 Ça sent bon, c'est quoi? Un poulet. 495 00:48:08,381 --> 00:48:13,458 Avec de la salade, des pommes de terre et du vin dans le seau à glace. 496 00:48:13,678 --> 00:48:17,094 Une affaire, 59 cents la bouteille. Il doit être vieux. 497 00:48:17,307 --> 00:48:19,632 - Qu'y a-t-il de drôle? - Toi. 498 00:48:19,851 --> 00:48:22,520 - Je voulais te dire... - Hé, des rideaux! 499 00:48:22,729 --> 00:48:25,765 Tu crois que je viens juste pour te voir? 500 00:48:25,982 --> 00:48:30,311 Une seconde. C'est mieux aux chandelles. C'est intime, non? 501 00:48:30,528 --> 00:48:33,564 Merveilleux. C'est devenu un haut lieu touristique. 502 00:48:33,781 --> 00:48:36,486 - Qu'y a-t-il, dans le sac? - Tout. 503 00:48:36,701 --> 00:48:39,785 - Ce fil que tu voulais, le Brillo? - Oui. 504 00:48:41,164 --> 00:48:45,208 Un dessert. Gâteau au soja. Sans sel, ni beurre, ni goût. 505 00:48:45,418 --> 00:48:47,541 Un cadeau. De moi à toi. 506 00:48:47,753 --> 00:48:51,833 J'ai hâte de voir ce que c'est. Qu'est-ce que c'est? 507 00:48:52,049 --> 00:48:55,798 Elle ouvre le cadeau de son amant, pensant que ce sont des bonbons. 508 00:48:56,012 --> 00:48:59,795 C'est un diamant, arraché à l'œil d'une idole. Elle hurle... 509 00:49:00,015 --> 00:49:04,761 - Un savon! J'ai besoin d'un bain? - Ne t'avise pas de faire ça. 510 00:49:04,979 --> 00:49:10,519 C'est du Chanel N° 5. Une copie à $ 5. Ça se mange à la petite cuillère. 511 00:49:11,694 --> 00:49:16,439 Je crois que le plus dingue de nous deux, c'est plutôt toi que moi! 512 00:49:16,657 --> 00:49:19,907 - A $ 5, on ne va pas le manger. - Oh, mais si. 513 00:49:22,746 --> 00:49:26,993 - Comment va ton estomac? - J'ai pris un antispasmodique, ça va. 514 00:49:27,209 --> 00:49:30,079 - Tout n'est pas parti? - Tu me trouves trop grosse? 515 00:49:30,295 --> 00:49:32,454 - Bon Dieu, non! - Trop maigre? 516 00:49:32,673 --> 00:49:36,255 - Tu es un vaisseau de féminité. - Sexy avec tout ce qu'il faut? 517 00:49:36,468 --> 00:49:41,344 - Bien dit. - Tu me trouves trop sexy? 518 00:49:41,556 --> 00:49:45,008 Je trouve que tu es un vaisseau un peu confus. 519 00:49:45,227 --> 00:49:48,560 Tout bien réfléchi, tu as un magnifique postérieur. 520 00:49:48,772 --> 00:49:51,477 Tu parles d'un vaisseau! On dirait une épave. 521 00:50:00,158 --> 00:50:02,316 Le poulet va être brûlé. 522 00:50:02,535 --> 00:50:06,319 J'ai essayé de te dire que tu vas avoir un appel longue distance. 523 00:50:06,539 --> 00:50:09,540 - De qui? - De ta femme. 524 00:50:11,544 --> 00:50:14,214 Je lui ai parlé. Elle est passée par l'opérateur. 525 00:50:14,422 --> 00:50:17,625 Au début, je trouvais ça bizarre, et puis j'ai pensé: 526 00:50:17,842 --> 00:50:21,176 "lls ont été mariés longtemps. Pourquoi n'appellerait-elle pas 527 00:50:21,387 --> 00:50:23,427 "pour dire: 'Salut, quoi de neuf?" 528 00:50:23,639 --> 00:50:26,510 Je me suis détendue et j'ai surveillé le poulet. 529 00:50:32,231 --> 00:50:37,189 - Quand a-t-elle appelé? - Deux, trois fois. Elle rappellera. 530 00:50:41,198 --> 00:50:44,199 Par tous les dieux, elle doit être pleine aux as. 531 00:50:44,410 --> 00:50:47,245 Je n'ai fait qu'un seul appel longue distance. 532 00:50:47,455 --> 00:50:50,491 A Tallahassee, en Floride, juste après mon mariage. 533 00:50:51,792 --> 00:50:56,253 Wally y avait trouvé un boulot. En fait de boulot, c'était une rousse. 534 00:50:56,463 --> 00:51:00,841 - Je ne suis pas morte, j'ai appelé... - Je ne veux pas parler à Tess. 535 00:51:01,051 --> 00:51:05,001 Ne lui parle pas. C'est quand j'ai reçu la facture, que je suis morte. 536 00:51:05,222 --> 00:51:08,757 Je ne répondrai pas, c'est la meilleure façon de faire. 537 00:51:12,604 --> 00:51:15,439 - Tu veux t'occuper du vin? - Mais absolument. 538 00:51:15,649 --> 00:51:18,057 Nous avons quelque chose à fêter. 539 00:51:18,277 --> 00:51:22,144 Attends de savoir ce qui s'est passé avec Frank Taubman. 540 00:51:37,462 --> 00:51:41,045 Qu'y a-t-il, chérie? C'est à cause de ce coup de téléphone? 541 00:51:41,258 --> 00:51:45,718 C'est fini. Mort et enterré. Et je veux que ça continue ainsi. 542 00:51:48,264 --> 00:51:52,428 Bien... Parlons un peu de quelque chose de plus agréable. 543 00:51:52,644 --> 00:51:55,847 As-tu trouvé un studio que tu préfères à celui de Jacoby? 544 00:51:56,064 --> 00:52:00,773 - C'est ça, l'agréable? Non. - Bien. On ira signer demain. 545 00:52:02,070 --> 00:52:06,981 J'aurai un studio quand j'aurai un boulot. Schraffts cherche des serveuses. 546 00:52:07,325 --> 00:52:11,025 - Schraffts? Des serveuses? - N'importe quel boulot. 547 00:52:11,245 --> 00:52:14,282 L'an dernier, j'ai vendu des bonbons. J'ai pris 3 kilos. 548 00:52:14,499 --> 00:52:16,906 - C'est bon, les bonbons. - C'est absurde. 549 00:52:17,126 --> 00:52:21,420 - Quel est le problème? - Schraffts t'exploite. Point final. 550 00:52:21,631 --> 00:52:24,003 L'accusation est ajournée. 551 00:52:27,261 --> 00:52:31,970 Ce poulet est délicieux. C'est quoi, ce goût de gin? 552 00:52:33,142 --> 00:52:36,511 - Du gin. - C'est fabuleux. 553 00:52:36,729 --> 00:52:41,023 Je parle de toi. Tu sais cuisiner, tu sais coudre, tu sais... 554 00:52:41,233 --> 00:52:46,476 Pourquoi manges-tu des frites? Tu sais que ce n'est pas bon pour toi. 555 00:52:48,657 --> 00:52:51,492 - Combien en as-tu mangé? - Trois. 556 00:52:51,702 --> 00:52:53,908 C'est trois de trop. 557 00:52:56,707 --> 00:52:59,827 Bon, tu peux en avoir encore une. 558 00:53:17,394 --> 00:53:19,433 Tiens... prends ça, à la place. 559 00:53:19,646 --> 00:53:22,932 J'en sais plus, sur les ulcères. Ne mange que ce que tu peux. 560 00:53:29,698 --> 00:53:34,573 Tu sais, j'ai oublié sa voix. Comment est-elle? 561 00:53:34,786 --> 00:53:37,491 Que veux-tu dire? Jolie. Elle a une jolie voix. 562 00:53:37,705 --> 00:53:39,912 Tu veux l'entendre? Parle-lui. 563 00:53:40,125 --> 00:53:43,078 Je ne comprends pas. Tu veux que je lui parle? 564 00:53:43,294 --> 00:53:46,663 Je suis avec toi, dans les jardins de l'Eden, Adam et Eve. 565 00:53:46,881 --> 00:53:51,460 Pourquoi faire entrer le serpent? On s'est déjà débarrassé des puces. 566 00:53:53,638 --> 00:53:58,347 Bien, Jerry, puisqu'on en parle, quelque chose me tracasse. 567 00:53:58,559 --> 00:54:03,387 C'est mort et enterré, dis-tu. Bien. C'est pareil pour moi avec Wally. 568 00:54:03,606 --> 00:54:09,360 Mais s'il appelait, je ferais un peu la grimace, mais je lui parlerais. 569 00:54:09,570 --> 00:54:12,690 C'est un être humain. Il peut avoir besoin d'aide. 570 00:54:12,907 --> 00:54:16,490 - On ne le sait qu'en parlant. - Tess n'a jamais eu besoin de moi. 571 00:54:16,702 --> 00:54:19,158 Wally n'a pas assez compté pour être évité. 572 00:54:19,372 --> 00:54:22,657 C'est votre histoire. Je ne suis pas obligé de faire pareil. 573 00:54:25,085 --> 00:54:27,921 - Non. - Parlons plutôt du studio de danse. 574 00:54:29,089 --> 00:54:33,751 Chérie, si tu es une danseuse, il est temps que tu t'en occupes. 575 00:54:34,553 --> 00:54:38,004 On va te louer le studio demain, d'accord? 576 00:54:40,559 --> 00:54:42,717 Je vais chercher le café. 577 00:54:42,936 --> 00:54:44,976 Chérie, je peux le faire. Vraiment. 578 00:54:45,189 --> 00:54:48,273 Tu vas chercher du café pour Crésus et tu ne le sais pas. 579 00:54:48,484 --> 00:54:49,894 Taubman veut m'engager. 580 00:54:50,110 --> 00:54:56,398 C'est génial! Tu vas redevenir avocat, comme tu le voulais? 581 00:54:56,617 --> 00:55:00,365 Je ne peux pas, à moins d'accepter un service de mon ex-beau-père. 582 00:55:00,579 --> 00:55:03,496 Ça serait revenir à une ancienne et mauvaise habitude. 583 00:55:03,707 --> 00:55:07,290 Ou alors, je passe un examen, ce qui me rend un peu nerveux. 584 00:55:07,502 --> 00:55:10,207 - Tu les écraserais. - Comment ça? 585 00:55:10,422 --> 00:55:11,750 C'est mon sentiment. 586 00:55:11,965 --> 00:55:15,665 Je ne connais pas les lois d'ici et je suis trop vieux pour l'école. 587 00:55:15,885 --> 00:55:19,254 Il y a des mamies qui vont à la fac. Avec 11 petits-enfants! 588 00:55:19,472 --> 00:55:21,928 J'ai l'air d'être une mamie? 589 00:55:22,517 --> 00:55:27,060 Moi, je vais te donner un coup de main et toi, tu vas m'envoyer à l'école. 590 00:55:27,272 --> 00:55:31,768 Je n'ai pas besoin d'un coup de main. Il va falloir que tu passes l'examen. 591 00:55:31,985 --> 00:55:34,523 Je ne suis pas particulièrement pressé. 592 00:55:39,909 --> 00:55:43,243 Tu es en vacances, pour ne pas être pressé? 593 00:55:43,454 --> 00:55:46,159 Ce que je voulais dire... 594 00:55:50,503 --> 00:55:54,964 Arrête. Tu ne sais même pas contre quoi tu te bats. 595 00:55:55,466 --> 00:55:57,506 Tu vois ça... 596 00:55:59,387 --> 00:56:02,138 C'est le manuel de droit de l'état de New York. 597 00:56:02,348 --> 00:56:05,598 Ce que je ne sais pas remplirait toute une bibliothèque. 598 00:56:05,810 --> 00:56:09,594 Tu sais ce que tu as en trop? Un manque de confiance en toi. 599 00:56:09,814 --> 00:56:13,562 Si tu étais un grand avocat au Nevada, où est la différence? 600 00:56:13,776 --> 00:56:17,145 - Au Nebraska. Environ 1500 km. - Je suis sérieuse. 601 00:56:17,363 --> 00:56:20,233 - Je préfère ça à Chanel. - Pourquoi avais-tu du succès? 602 00:56:20,449 --> 00:56:22,691 - J'avais un score dans les 70. - Quoi? 603 00:56:22,910 --> 00:56:25,365 - De birdies. - Et ça t'a rendu populaire? 604 00:56:29,875 --> 00:56:31,535 Espèce de crapule! 605 00:56:41,178 --> 00:56:43,550 - Je ne supporte pas. - Ne réponds pas. 606 00:56:43,764 --> 00:56:45,092 - Allô? - C'est moi. 607 00:56:45,307 --> 00:56:47,513 - Raccroche ça. - C'est Larry! 608 00:56:53,064 --> 00:56:55,769 - Tu aurais pu m'appeler. - Je viens de rentrer. 609 00:56:55,984 --> 00:56:58,855 - Qu'ont-ils dit, au "YMCA"? - 625 dollars. 610 00:56:59,070 --> 00:57:01,740 - Combien? - 625! Comment va-t-on faire? 611 00:57:01,948 --> 00:57:05,780 Je ne sais pas. Mais là, je suis en train de dîner. 612 00:57:05,994 --> 00:57:10,241 - On peut utiliser le studio? - Pas encore, on en parle plus tard. 613 00:57:15,503 --> 00:57:18,077 Qu'est-ce qu'elle t'a fait? 614 00:57:19,215 --> 00:57:23,379 - Elle m'a aimé. Et épousé. - Et elle t'a plaqué. Quel trésor! 615 00:57:23,595 --> 00:57:28,138 Elle avait raison. C'est ce qu'il y avait de mieux à faire pour nous deux. 616 00:57:28,349 --> 00:57:31,765 Si tout était si bien, pourquoi as-tu quitté le Nebraska? 617 00:57:31,978 --> 00:57:35,062 - Tu pouvais y travailler. - Je suis resté un moment. 618 00:57:35,273 --> 00:57:39,935 Au début, ça semblait aller. J'étais occupé, Tess avait repris sa vie. 619 00:57:40,152 --> 00:57:45,147 Elle a rencontré quelqu'un, un vieil ami. Elle va sans doute se remarier. 620 00:57:45,366 --> 00:57:48,699 - C'est ça qui te tracasse? - J'étais pour, dans ma tête... 621 00:57:48,911 --> 00:57:52,245 - Mais ça te minait? - Eh bien... 622 00:57:52,456 --> 00:57:55,208 Je n'arrêtais pas de les rencontrer. 623 00:57:55,418 --> 00:57:59,581 Quand tu as été marié avec quelqu'un pendant douze ans, 624 00:57:59,797 --> 00:58:02,632 que tu as vécu avec, c'est difficile de rompre. 625 00:58:02,841 --> 00:58:09,639 Tu as du mal à oublier ce qui... Enfin, j'ai tout coupé. J'ai fui. 626 00:58:09,848 --> 00:58:12,386 Arrête de courir, tu es au bord de l'Atlantique. 627 00:58:12,601 --> 00:58:15,174 - Je ne cours plus. - Tu ne te vois pas? 628 00:58:15,396 --> 00:58:17,887 En ne lui parlant pas, tu cours. 629 00:58:21,860 --> 00:58:27,614 Demande-moi. N'essaie pas de m'aider. Demande-moi, et je le ferai peut-être, 630 00:58:27,824 --> 00:58:30,280 - si c'est si important pour toi. - Pour toi! 631 00:58:30,494 --> 00:58:33,067 Je ne veux pas. Tu veux? Oui ou non? 632 00:58:33,288 --> 00:58:35,328 - Non. - Je dois passer l'examen? 633 00:58:35,540 --> 00:58:38,245 - Non! - Que veux-tu de moi? 634 00:58:38,460 --> 00:58:40,951 Je ne veux rien du tout! 635 00:58:42,464 --> 00:58:45,667 Arrête. Tu sais que fumer est mauvais pour ton estomac. 636 00:58:45,884 --> 00:58:50,297 Je m'occupe de mon estomac depuis presque trente ans. On se débrouille. 637 00:58:50,513 --> 00:58:54,262 Mais tu ne te débrouilles pas. Tu te mens à toi-même. 638 00:59:00,273 --> 00:59:05,101 Oui, tu te débrouilles bien. Au jour le jour, d'un homme à l'autre, 639 00:59:05,320 --> 00:59:08,902 mais rien ne dure jamais. Ils s'en vont tous à Tallahassee. 640 00:59:09,115 --> 00:59:13,741 - Tu lui as payé son billet de train? - Il était fauché. 641 00:59:13,953 --> 00:59:16,622 Bon Dieu, elle l'a fait! 642 00:59:16,831 --> 00:59:20,579 Tu as payé son billet et tous les clodos voyagent gratuitement. 643 00:59:20,793 --> 00:59:25,704 Tu ne sais pas pourquoi ça s'arrête, hein? Je vais te dire pourquoi. 644 00:59:25,923 --> 00:59:29,588 Quand un homme te tend la main, tu y mets une aumône. 645 00:59:29,802 --> 00:59:33,800 Tu pourrais aussi bien cracher dedans. Ils se servent de toi et s'en vont. 646 00:59:34,015 --> 00:59:37,846 Ce n'est plus un jeu, tu n'es plus une enfant. Tu es toute seule. 647 00:59:38,060 --> 00:59:41,014 Qui s'intéresse à ce qui t'arrive, à part moi? 648 00:59:41,230 --> 00:59:45,477 Ne me crache pas dans la main, Gittel. Tess n'a pas besoin de moi, toi, si. 649 00:59:46,944 --> 00:59:52,698 Si tu fais une vraie demande à un homme, il pourrait te surprendre. 650 00:59:54,159 --> 00:59:57,908 - Tu vois ce que je veux dire? - Bien sûr. 651 00:59:58,539 --> 01:00:02,038 Tu es un grand avocat, Jerry. Pourquoi es-tu si timide? 652 01:00:02,251 --> 01:00:04,742 - Tu n'as pas compris un mot? - Mais si! 653 01:00:04,962 --> 01:00:07,203 Si j'étais juré, je me collerais cinq ans. 654 01:00:07,422 --> 01:00:09,462 - Je suis sérieux. - Laisse-moi! 655 01:00:09,675 --> 01:00:13,008 - Tu as besoin de quelqu'un. - Sinon? Lâche-moi ou je crie. 656 01:00:13,220 --> 01:00:15,259 - Tu ne crieras pas. - Au secours! 657 01:00:15,472 --> 01:00:18,722 - Tu es folle. On va venir. - Penses-tu, on est à New York. 658 01:00:18,934 --> 01:00:21,804 Laisse-moi, je vais être pleine de bleus. 659 01:00:22,020 --> 01:00:26,148 - Je pars avant que tu ne me frappes. - Te frapper? 660 01:00:28,401 --> 01:00:31,189 C'est ce que tu attends de tes histoires d'amour? 661 01:00:31,404 --> 01:00:34,904 Quand il s'agit des hommes, je m'attends au pire. 662 01:00:35,116 --> 01:00:38,781 - Décroche, si tu es si fort. - Tu veux que je le fasse? 663 01:00:38,995 --> 01:00:42,696 Oui, je veux que tu le fasses. Je ne sais plus où j'en suis. 664 01:00:42,916 --> 01:00:45,489 J'appelle à l'aide et personne ne vient. 665 01:00:45,710 --> 01:00:48,581 - Sur qui est-ce que je peux compter? - Sur moi! 666 01:00:59,682 --> 01:01:03,846 Si je m'appuie sur toi, je vais tomber dans ce grand trou du Nevada! 667 01:01:08,024 --> 01:01:10,431 - Allô. - M. Jerry Ryan, s'il vous plaît. 668 01:01:10,651 --> 01:01:14,316 - C'est moi. - Un appel longue distance d'Omaha. 669 01:01:14,530 --> 01:01:15,941 - Bonjour. - Bonjour, Tess. 670 01:01:16,157 --> 01:01:19,193 - Tu sais que je t'ai déjà appelé? - Oui, je le sais. 671 01:01:19,410 --> 01:01:22,411 - Mais je ne sais pas pourquoi. - Pourquoi? 672 01:01:22,621 --> 01:01:26,121 - Pour parler de notre divorce. - Il n'y a rien à en dire. 673 01:01:26,333 --> 01:01:29,038 Le divorce viendra en son temps et c'est tout. 674 01:01:29,253 --> 01:01:31,958 - Je suis inquiète. - Ne t'inquiète pas. 675 01:01:32,173 --> 01:01:34,295 J'ai une amie, un boulot, tout va bien. 676 01:01:34,508 --> 01:01:38,126 Tant mieux, Jerry. Ne m'en veux pas, on peut rester amis. 677 01:01:38,345 --> 01:01:42,639 Ça ne m'intéresse pas. Sors de ma vie. Je veux juste t'oublier. 678 01:01:42,850 --> 01:01:45,886 - Je n'arrive pas à t'oublier. - Désolé pour toi, Tess. 679 01:01:46,103 --> 01:01:48,142 J'ai essayé mais je ne peux pas. 680 01:01:51,191 --> 01:01:53,861 Ne pleure pas, Tess, s'il te plaît. 681 01:01:55,696 --> 01:01:58,269 Tess, tu veux arrêter de pleurer? 682 01:02:24,808 --> 01:02:28,722 - Gittel... Gittel, je suis... - Ce n'est pas ce que tu as dit. 683 01:02:28,937 --> 01:02:32,103 - Je me fiche d'elle. C'est la danse. - Non, chérie. 684 01:02:32,315 --> 01:02:34,391 Larry dit que le "YMCA" réclame $ 625. 685 01:02:34,609 --> 01:02:38,820 - C'est toi qui fuis. C'est elle. - C'est le "YMCA", pour le récital. 686 01:02:39,030 --> 01:02:43,858 - Qu'en ai-je à faire de ce studio? - Arrête. Chérie... 687 01:02:45,244 --> 01:02:49,028 - Aide-moi. - Quoi? 688 01:02:49,248 --> 01:02:54,409 Aide-moi à me raccrocher à quelque chose, même si c'est un studio crado. 689 01:02:58,257 --> 01:03:02,966 Mais moi aussi, j'ai peur. Je ne sais pas où je mets les pieds. 690 01:03:03,179 --> 01:03:06,263 - Pourquoi je devrais m'engager? - Parce que je le fais. 691 01:03:06,474 --> 01:03:12,559 On a tous deux de nouveaux objectifs. Retrouve-moi à mi-chemin. 692 01:03:15,399 --> 01:03:18,685 - Dans le studio? - Dans le studio. 693 01:03:21,739 --> 01:03:26,199 D'accord, éteins la lumière, tu veux? 694 01:03:35,377 --> 01:03:39,589 On saute, on saute, on saute. Bien. 695 01:03:39,798 --> 01:03:45,919 Ça vient. Et on saute, on saute, on saute, en l'air, 696 01:03:46,138 --> 01:03:49,838 - et on est un peu en retard. - Je sais. 697 01:03:50,058 --> 01:03:57,057 On pousse, on pousse, on pousse, et ensemble, on pousse, on pousse. 698 01:03:57,274 --> 01:04:00,725 Et ensemble. Et à droite... 699 01:04:02,404 --> 01:04:04,443 Et à gauche... 700 01:04:05,448 --> 01:04:09,778 Bien. Bien. Maintenant, on tourne... 701 01:04:11,955 --> 01:04:15,158 On tourne, on tourne, on tourne... 702 01:04:18,044 --> 01:04:20,879 On tourne, on tourne, on tourne... 703 01:04:23,007 --> 01:04:26,257 Et on touche, on touche, on touche... 704 01:04:28,888 --> 01:04:31,972 - En arrière, en arrière... - Allô? 705 01:04:32,183 --> 01:04:35,350 - Gittel, c'est moi. - Salut, Sophie. 706 01:04:35,561 --> 01:04:39,429 - Comment le monde te traite-t-il? - Mon estomac me fait souffrir 707 01:04:39,649 --> 01:04:41,558 mais sinon, ça va bien. 708 01:04:41,776 --> 01:04:44,646 - Tu es libre, vendredi soir? - Vendredi? 709 01:04:44,862 --> 01:04:47,899 Je vais voir avec Jerry, voir ce qu'il a en tête. 710 01:04:48,115 --> 01:04:52,409 - J'aimerais bien le savoir, aussi. - Qu'est-ce que tu veux dire? 711 01:04:52,620 --> 01:04:56,119 - Rien. Ça dure depuis un moment. - Ça ne fait pas si longtemps. 712 01:04:56,332 --> 01:04:59,333 - Avec Wally, ça a duré 15 minutes. - C'était différent. 713 01:04:59,543 --> 01:05:02,248 - Et Max? - Quel Max? 714 01:05:02,463 --> 01:05:03,791 Le Max de Rosendale. 715 01:05:04,006 --> 01:05:08,834 Personne ne m'a offert un studio, et Molly amène une nouvelle classe. 716 01:05:09,053 --> 01:05:12,920 - Seymour a toujours bien agi. - Il m'achetait du chocolat. 717 01:05:13,140 --> 01:05:15,892 Il me doit toujours 70 dollars. 718 01:05:16,935 --> 01:05:20,470 Le fait est que, jusqu'à Jerry, j'étais une victime. 719 01:05:20,689 --> 01:05:22,183 Pourquoi est-ce que... 720 01:05:22,399 --> 01:05:25,649 - Hein? - Présente-le à ta mère. 721 01:05:25,861 --> 01:05:29,859 Tu es folle? Si je fais ça, il quittera New York en ballon. 722 01:05:30,073 --> 01:05:33,359 - La patronne est une mauvaise... - Un instant, Sophie. 723 01:05:33,577 --> 01:05:37,409 Elle est avec les patrons... Voilà l'argent de la sueur. La mienne. 724 01:05:37,622 --> 01:05:40,113 - 12 dollars. - Ça te paye jusqu'au 10. 725 01:05:40,333 --> 01:05:42,456 - Oui. - Tu as besoin d'un prêt? 726 01:05:42,669 --> 01:05:44,911 Pas si je dois le rembourser. 727 01:05:46,298 --> 01:05:49,049 - Je suis là. - Continue, à propos de Jerry. 728 01:05:49,259 --> 01:05:51,335 Tu ne comprends pas Jerry. 729 01:05:51,553 --> 01:05:54,340 Il joue au golf. J'ai déjà connu un golfeur? 730 01:05:54,556 --> 01:05:56,963 - La belle affaire! - Qu'en sais-tu? 731 01:05:57,183 --> 01:05:59,223 Pour toi, il faut être peintre! 732 01:05:59,436 --> 01:06:01,475 Ne nous disputons pas. Tu travailles? 733 01:06:01,688 --> 01:06:04,724 Je travaille à mon récital. Enfin, j'essaye. 734 01:06:04,941 --> 01:06:08,191 C'est dur de reprendre, après si longtemps. 735 01:06:08,403 --> 01:06:12,780 - Je devrais peut-être me mettre au golf. - Tu devrais te mettre au mariage. 736 01:06:12,991 --> 01:06:15,279 Le divorce n'est pas encore prononcé. 737 01:06:15,493 --> 01:06:17,201 Il doit devenir bigame? 738 01:06:17,412 --> 01:06:21,279 - Il a déjà abordé le sujet? - Pas encore. 739 01:06:21,499 --> 01:06:23,990 - Pourquoi pas? - Tu me rends folle. 740 01:06:24,210 --> 01:06:26,499 - Pourquoi? - Tu me harcèles. 741 01:06:26,712 --> 01:06:31,339 - Je suis ton amie. - Alors, arrête de me harceler! 742 01:08:29,917 --> 01:08:31,957 - Taubman Associés. - Ici Gittel Mosca. 743 01:08:32,211 --> 01:08:34,832 - Je peux parler à M. Ryan? - Il est en ligne. 744 01:08:35,047 --> 01:08:40,290 - Ça ne fait rien, j'attendrai. - C'est le Nebraska, ça peut durer. 745 01:08:42,638 --> 01:08:45,841 Alors, je ne vais pas attendre. 746 01:08:47,476 --> 01:08:51,011 Les appels longue distance pour Omaha peuvent durer longtemps. 747 01:10:01,757 --> 01:10:04,165 - Oui, allô? - Salut, chérie. 748 01:10:04,385 --> 01:10:09,130 - Salut. Jerry, j'allais partir. - On m'a dit que tu avais appelé. 749 01:10:09,348 --> 01:10:13,595 L'opératrice m'a dit que tu avais un appel d'Omaha. 750 01:10:14,395 --> 01:10:16,434 Ce n'était pas important. 751 01:10:16,647 --> 01:10:20,894 Sophie et Oscar font une soirée, vendredi, tu veux y aller? 752 01:10:21,110 --> 01:10:25,154 Taubman fait aussi une soirée. Pourquoi n'y viendrais-tu pas? 753 01:10:25,364 --> 01:10:30,571 Tu y vas et je vais chez Sophie. Ce sera bien comme ça. 754 01:10:30,786 --> 01:10:32,743 On n'est pas forcés d'être collés. 755 01:10:32,955 --> 01:10:36,158 - Qu'y a-t-il, chérie? - Rien. Je suis pressée, c'est tout. 756 01:10:36,375 --> 01:10:40,207 - Tu viens prendre un café? - Non, je ne viens pas. 757 01:10:40,421 --> 01:10:42,709 - Pourquoi pas? - Eh bien, parce que 758 01:10:42,923 --> 01:10:46,755 je dois descendre trois étages, traverser le square, prendre le bus 759 01:10:46,969 --> 01:10:49,756 et aller chez Larry. A plus tard. 760 01:11:06,238 --> 01:11:10,187 - Salut, Sophie. - Je croyais que vous faisiez la fête. 761 01:11:10,408 --> 01:11:12,946 J'ai annulé. Je voulais voir ma chérie. 762 01:11:13,161 --> 01:11:15,284 Gittel n'est pas ici. 763 01:11:16,247 --> 01:11:19,451 - Ils sont partis il y a une heure. - Ils? 764 01:11:19,668 --> 01:11:22,419 Oui, ils. Un type, un invité. 765 01:11:22,629 --> 01:11:26,757 Il n'y a pas de mal, hein? Elle fait ce qu'elle veut. 766 01:11:26,966 --> 01:11:31,675 Bien sûr. Sophie, dites-moi, pourquoi êtes-vous si désagréable? 767 01:11:31,888 --> 01:11:35,588 - Ma question ne vous ennuie pas? - Non, pas du tout. 768 01:11:35,808 --> 01:11:38,679 - Je suis l'amie de Gittel. - Moi aussi. 769 01:11:38,895 --> 01:11:40,223 Je ne crois pas. 770 01:11:40,438 --> 01:11:45,183 Si je vois que je me suis trompée, je vous ferai mes excuses. 771 01:11:45,401 --> 01:11:49,446 - Merci. Bonne nuit, Sophie. - Bonne nuit. 772 01:12:43,834 --> 01:12:47,167 Allons, donne-moi un petit baiser. 773 01:14:15,048 --> 01:14:16,792 - Allô? - Dr Kurtzman? 774 01:14:17,009 --> 01:14:20,259 - Qui est à l'appareil? - C'est moi, qui êtes-vous? 775 01:14:20,470 --> 01:14:23,555 Vous êtes vraiment là, ou c'est un de ces répondeurs? 776 01:14:23,765 --> 01:14:26,932 - C'est le standard. C'est important? - C'est une urgence. 777 01:14:27,144 --> 01:14:30,643 - Qui est à l'appareil? - Gittel Mosca. Je suis très malade. 778 01:14:30,856 --> 01:14:34,474 - Votre numéro, s'il vous plaît? - Canal 6-2098. 779 01:14:34,693 --> 01:14:37,398 - Le docteur va vous rappeler. - Merci. 780 01:14:59,551 --> 01:15:04,129 Salut, Jerry. Tu t'es bien amusé, à ta soirée? 781 01:15:04,347 --> 01:15:06,423 Pas autant que toi à la tienne. 782 01:15:07,475 --> 01:15:12,267 - Tu es soûle, au moins? - Oui, j'ai un peu bu. 783 01:15:12,939 --> 01:15:16,272 J'ai eu soif toute la soirée et je n'ai pas arrêté de penser. 784 01:15:16,484 --> 01:15:19,057 - Ou pensé à arrêter. - Avec qui étais-tu? 785 01:15:19,278 --> 01:15:24,818 Hein? Jake. C'est un peintre, tendance moderne. 786 01:15:25,034 --> 01:15:28,699 C'est pour ça que tu l'as embrassé? Tu es un mécène des arts? 787 01:15:30,122 --> 01:15:33,491 - Où étais-tu? - Comme toujours, tout près de toi. 788 01:15:33,709 --> 01:15:36,414 Je ne l'ai pas embrassé, lui m'a embrassée. 789 01:15:37,421 --> 01:15:39,829 Tu n'es pas allé chez Frank Taubman? 790 01:15:45,179 --> 01:15:47,931 Tu veux mettre le chauffage, chéri? J'ai froid. 791 01:16:02,321 --> 01:16:05,606 - Tu as assez bu. - C'est de l'eau. 792 01:16:08,452 --> 01:16:11,121 Qu'y a-t-il, tu n'as pas confiance? 793 01:16:12,289 --> 01:16:15,989 Quand tu es partie de chez Sophie, où êtes-vous allés? 794 01:16:16,209 --> 01:16:19,958 Si tu étais tout près de moi, tu dois le savoir. Chez lui. 795 01:16:20,172 --> 01:16:25,510 Pendant deux heures? Pourquoi faire? Admirer ses peintures modernes? 796 01:16:35,478 --> 01:16:38,598 - Que vois-tu, un destin? - Le tien. Je ne l'aime pas. 797 01:16:38,815 --> 01:16:42,101 Bon Dieu, j'ai bu à peu près six verres. J'ai gâché ma vie? 798 01:16:42,318 --> 01:16:45,770 Je ne parle pas de ça. Tu as couché avec lui? 799 01:16:49,284 --> 01:16:53,447 Tu as envie de pleurer, Jerry? Parce que moi, oui. 800 01:16:53,663 --> 01:16:56,154 Tu as pleuré, n'est-ce pas? 801 01:16:57,458 --> 01:17:00,293 - Pauvre Jerry. - Tu as couché avec lui? 802 01:17:00,503 --> 01:17:03,587 Et alors, si je l'ai fait, c'est la fin du monde? 803 01:17:06,926 --> 01:17:08,800 Pourquoi? 804 01:17:09,470 --> 01:17:11,130 - Pourquoi? - Peu importe. 805 01:17:11,347 --> 01:17:15,048 Peu importe? Tu tiens si peu à moi? 806 01:17:15,268 --> 01:17:17,225 - Jerry. - Et à toi? 807 01:17:17,436 --> 01:17:20,686 - J'ai d'autres soucis en tête. - Pourquoi as-tu fais ça? 808 01:17:20,898 --> 01:17:24,314 Je ne sais pas. D'ailleurs, je n'ai pas dit l'avoir fait. 809 01:17:24,735 --> 01:17:29,196 Tu vas me pousser à boire. Pourquoi es-tu allée avec lui? 810 01:17:30,407 --> 01:17:35,069 Je suis sortie avec lui, un temps. J'ai bu quelques verres. 811 01:17:35,287 --> 01:17:37,695 - J'étais nostalgique. - Pourquoi as-tu bu? 812 01:17:37,915 --> 01:17:42,411 C'est quoi, une analyse? Tu étais supposé être chez Taubman. 813 01:17:42,628 --> 01:17:47,040 - Je t'ai demandé de venir. - Je ne voulais pas. Pas mon monde. 814 01:17:47,257 --> 01:17:51,670 - Pourquoi es-tu allée chez lui? - Je te l'ai déjà dit! 815 01:17:51,887 --> 01:17:55,303 - Tu veux une confession écrite? - Reste ici, je te parle. 816 01:17:55,516 --> 01:17:59,644 Vas-y, parle! Les avocats! Mince! 817 01:17:59,853 --> 01:18:04,848 Tu ne jettes pas notre relation dans les égouts sans raison. 818 01:18:05,067 --> 01:18:08,685 - De quoi te plains-tu? - Qui se plaint? C'est toi! 819 01:18:08,904 --> 01:18:11,655 - Je n'ai pas le droit? - Ne change pas de sujet. 820 01:18:11,865 --> 01:18:17,950 - C'est le sujet. Toi et moi. - Ça n'a jamais été le sujet, Jerry. 821 01:18:20,290 --> 01:18:24,952 Qu'ai-je fait qui t'a incité à aller chez ce, comment déjà, connard? 822 01:18:25,170 --> 01:18:26,545 - Jake. - Connard. 823 01:18:26,755 --> 01:18:29,043 Tu veux que je retourne chez moi? 824 01:18:29,257 --> 01:18:33,385 Tu veux te débarrasser de moi et essayer tout ce qui porte un pantalon? 825 01:18:34,596 --> 01:18:37,799 Laisse-moi tranquille. J'ai la migraine. 826 01:18:41,728 --> 01:18:43,519 Très bien. 827 01:18:48,651 --> 01:18:53,609 On parlera demain matin, quand tu auras retrouvé tes esprits. 828 01:18:53,823 --> 01:18:56,230 - Jerry? - Quoi? 829 01:18:56,450 --> 01:19:00,495 - Tu ne m'aimes plus? - Je te déteste. Ça te convient? 830 01:19:00,705 --> 01:19:02,911 Allez, tourne-toi. 831 01:19:05,209 --> 01:19:09,871 - Je peux le faire. - Laisse-moi faire, s'il te plaît. 832 01:19:12,299 --> 01:19:16,131 Tu ne me détestes pas. Tu as juste pitié de moi. 833 01:19:16,345 --> 01:19:20,129 Qu'est-ce qui te fait croire que tu es si pitoyable? Tire. 834 01:19:20,349 --> 01:19:25,011 Si tu me voyais danser au studio, tu me trouverais pitoyable. 835 01:19:25,229 --> 01:19:30,603 Je reste là, à chercher des idées, comme si j'étais complètement à sec. 836 01:19:33,779 --> 01:19:36,021 Tu sais quoi, Jerry? 837 01:19:37,241 --> 01:19:40,657 - Je ne suis pas une danseuse. - C'est ça, ta conclusion? 838 01:19:51,672 --> 01:19:55,254 Tu veux boire un peu de lait? Pour calmer ton estomac? 839 01:19:55,467 --> 01:19:59,714 Pourquoi parles-tu toujours de ça? Je n'ai pas d'autres charmes? 840 01:20:01,348 --> 01:20:03,720 Fiche-moi la paix! Je m'en occupe! 841 01:20:06,645 --> 01:20:09,811 Je n'ai pas besoin de ton aide. 842 01:20:18,198 --> 01:20:20,653 C'est comme ça que tu vas dormir? 843 01:20:24,537 --> 01:20:28,238 Gittel, tu veux que je reste ou que je m'en aille? 844 01:20:31,294 --> 01:20:33,002 Que je m'en aille. 845 01:20:38,176 --> 01:20:40,548 Je laisse le chauffage allumé? 846 01:20:41,971 --> 01:20:43,346 Oui. 847 01:20:51,981 --> 01:20:54,104 Tu as besoin de quelque chose? 848 01:20:55,818 --> 01:20:58,605 Non. Bien sûr que non. 849 01:21:11,125 --> 01:21:12,702 Jerry? 850 01:21:13,627 --> 01:21:16,296 - Jerry? - Quoi? 851 01:21:19,717 --> 01:21:21,756 Pourquoi es-tu toujours là? 852 01:21:27,975 --> 01:21:30,810 Je ne peux pas attendre jusqu'au matin. 853 01:21:33,605 --> 01:21:39,192 Je ne veux pas préparer les dossiers, je veux recommencer à plaider. 854 01:21:47,661 --> 01:21:50,448 - Tu vas passer ton examen? - J'ai la trouille. 855 01:21:51,331 --> 01:21:54,415 Je ne sais pas ce que je vaux, loin de Lucius. 856 01:21:56,544 --> 01:22:01,586 - Que peux-tu faire d'autre? - Retourner là où je suis avocat. 857 01:22:03,426 --> 01:22:06,427 Là où ta femme va épouser cet autre type? 858 01:22:06,638 --> 01:22:10,172 - Tu auras peut-être une autre chance. - Quelle chance j'ai, ici? 859 01:22:14,103 --> 01:22:15,432 - Continue. - Réponds. 860 01:22:15,647 --> 01:22:18,054 Je ne veux pas parler, laisse sonner. 861 01:22:18,274 --> 01:22:21,358 - Qui est-ce, si tard? Ton ami? - Qui sait? 862 01:22:28,618 --> 01:22:33,363 - Tu vas retourner là-bas, ou pas? - Pourquoi pas? Qui me retient? 863 01:22:33,581 --> 01:22:38,955 L'obsession de cet examen? Jake? Les coups de pied? Le bourbier? 864 01:22:39,170 --> 01:22:43,002 Et où crois-tu que j'en suis? Sinon dans le bourbier? 865 01:22:46,510 --> 01:22:48,384 D'accord. 866 01:22:50,598 --> 01:22:55,176 Dis-moi. Tu as eu quelque chose en travers de la gorge toute la semaine. 867 01:22:55,394 --> 01:23:00,850 Tu peux le cracher? Ou est-ce plus facile de lever le premier type venu? 868 01:23:03,068 --> 01:23:07,944 Comment peux-tu accepter d'être un torchon sur lequel on s'essuie? 869 01:23:12,744 --> 01:23:14,618 - Bon. Quand? - Quand quoi? 870 01:23:14,830 --> 01:23:16,739 Quand est-ce que tu t'en vas? 871 01:23:16,957 --> 01:23:19,911 Tu ne me chasseras pas à Tallahassee aussi facilement. 872 01:23:20,127 --> 01:23:24,076 J'ai mes propres projets. Je vais me remettre avec Jake. 873 01:23:24,297 --> 01:23:30,133 Il a beaucoup à donner à une femme, si tu vois ce que je veux dire. 874 01:23:34,850 --> 01:23:39,096 Je compte davantage pour toi. Dis la vérité, pour une fois. 875 01:24:00,708 --> 01:24:02,784 - Combien? - Deux. 876 01:24:06,714 --> 01:24:09,419 Si tu as mal, pourquoi ne pas voir un docteur? 877 01:24:09,759 --> 01:24:17,173 - Il m'a dit d'éviter les émotions. - Tu as mal? Je t'ai fait mal? 878 01:24:17,391 --> 01:24:20,926 Bien sûr que oui. Tu crois que j'ai une tête en fer? 879 01:24:25,566 --> 01:24:28,484 - Tu ne t'es pas excusé. - Tu l'as bien cherché, non? 880 01:24:28,694 --> 01:24:31,066 - C'est vrai. - Je suis désolé. 881 01:24:31,280 --> 01:24:33,853 J'avais dit que tu me frapperais, tu l'as fait. 882 01:24:34,074 --> 01:24:37,075 Si ça peut te rendre heureuse, je peux recommencer. 883 01:24:37,286 --> 01:24:41,200 Qui est heureux? Hé, quelle baffe! 884 01:24:42,082 --> 01:24:46,625 - Donc, tu ne t'en vas pas? - La gifle n'efface pas tout. 885 01:24:51,383 --> 01:24:54,170 Gittel, écoute, je ne sais plus où aller. 886 01:24:54,386 --> 01:24:57,885 C'est là où nous en sommes, toi et moi, qui compte. 887 01:24:58,098 --> 01:25:01,052 Qu'est-ce qui t'a fait agir ainsi, ce soir? 888 01:25:06,148 --> 01:25:08,187 Très bien, Jerry. 889 01:25:10,068 --> 01:25:15,655 Ce n'est pas qu'une seule chose. Ta soirée chez Taubman est un élément. 890 01:25:15,866 --> 01:25:19,400 - Pourquoi n'es-tu pas venue? - Je n'aurais pas été à ma place. 891 01:25:19,619 --> 01:25:21,778 Avec eux, ou avec tes autres amis. 892 01:25:21,997 --> 01:25:24,666 Ils sont trop classe. Pourquoi faire semblant? 893 01:25:24,875 --> 01:25:27,875 C'est idiot. Je peux t'emmener partout. 894 01:25:29,254 --> 01:25:31,745 Tu m'emmènerais, mais avec amertume. 895 01:25:31,965 --> 01:25:36,342 Ecoute, je suis nulle. Tu crois que je ne le sais pas? 896 01:25:37,262 --> 01:25:40,013 Tu es une femme magnifique. 897 01:25:43,434 --> 01:25:47,681 Je ne dirais pas ça. Mon cou est trop long. 898 01:25:52,527 --> 01:25:54,685 D'ailleurs, ce n'est pas le problème. 899 01:25:57,824 --> 01:26:02,070 Le problème, c'est que je ne suis pas elle. Elle, elle était à sa place. 900 01:26:02,954 --> 01:26:06,287 C'est ça, le problème, Jerry. Pas toi et moi. Toi et elle. 901 01:26:06,499 --> 01:26:10,199 Et ça a été le problème dès l'instant où on s'est rencontrés. 902 01:26:12,171 --> 01:26:15,042 - Non. - Mais si. 903 01:26:15,257 --> 01:26:18,922 C'est quoi, Jake? Un petit bonbon. 904 01:26:19,136 --> 01:26:23,004 Tu as une pièce, tu passes près d'une machine, tu mets la pièce. 905 01:26:23,224 --> 01:26:26,675 Sinon, tant pis. Mais elle... 906 01:26:29,396 --> 01:26:33,311 C'est comme quand j'étais gosse, on se bécotait dans le vestibule. 907 01:26:34,735 --> 01:26:39,942 Elle est en toi, et moi, je suis toujours dehors, dans le vestibule. 908 01:26:41,200 --> 01:26:45,612 Tout ce que tu as fait ici, tu l'as fait pour lui prouver quelque chose. 909 01:26:45,829 --> 01:26:48,996 - A toi. A moi-même. - A elle. 910 01:26:49,208 --> 01:26:53,501 Avec elle, tu n'avais pas ton mot à dire, tandis qu'avec moi, si, 911 01:26:53,712 --> 01:26:56,879 sauf que j'ai aussi mon mot à dire. Elle va bien voir. 912 01:26:57,090 --> 01:27:00,922 Avec elle, tu recevais des aumônes, avec moi, tu les distribues. 913 01:27:01,136 --> 01:27:05,798 Le studio, les cadeaux. Qu'importe si j'en veux, elle va voir. 914 01:27:06,641 --> 01:27:10,224 Quand tu as le cafard, je n'ai pas à me poser de questions. 915 01:27:10,437 --> 01:27:14,600 Elle a appelé, elle n'a pas appelé. Elle a écrit, elle n'a pas écrit. 916 01:27:14,816 --> 01:27:17,437 C'est toujours elle. 917 01:27:24,576 --> 01:27:25,951 Bon. 918 01:27:27,162 --> 01:27:31,408 Et puis tu dis: "J'ai besoin de toi". J'ai besoin de toi. 919 01:27:32,625 --> 01:27:35,116 Qui dit ces choses en noir et blanc? 920 01:27:35,336 --> 01:27:38,752 Quand on tient à quelqu'un, on ne le force pas à demander. 921 01:27:38,965 --> 01:27:43,378 Comme une facture à payer. Quel genre de cadeau est-ce? 922 01:27:46,180 --> 01:27:51,056 Alors, quand tu me demandes de m'offrir sur un plateau... 923 01:27:53,229 --> 01:27:56,764 Qu'est-ce que tu offres, Jerry? Qu'est-ce que j'aurai? 924 01:27:56,983 --> 01:28:00,850 Pour dix cents, j'ai un bonbon. Mais toi... 925 01:28:01,070 --> 01:28:06,230 Tu es une grosse tirelire, et je n'ai que l'emballage. 926 01:28:07,326 --> 01:28:12,237 Tu roules les gens. Tu fais croire que tu donnes, mais ce n'est pas vrai. 927 01:28:20,464 --> 01:28:22,706 Alors, c'est ça que j'ai fait. 928 01:28:30,265 --> 01:28:33,765 - J'ai fait ça aussi avec elle. - Je ne te parle pas d'elle. 929 01:28:33,977 --> 01:28:36,895 C'est ce que je voulais dire, ce que tu fais, là. 930 01:28:37,439 --> 01:28:43,062 Non, c'est vrai. Une moitié de moi-même n'est jamais arrivée ici. 931 01:28:44,863 --> 01:28:47,864 - J'ai essayé Jake. - Bien sûr. 932 01:28:48,075 --> 01:28:50,114 On est tous les deux des ratés. 933 01:28:52,162 --> 01:28:57,453 Non, pas tous les deux. Pas toi. 934 01:28:59,794 --> 01:29:05,667 J'ai essayé de te façonner pour que tu sois comme moi, comme tout le monde. 935 01:29:05,884 --> 01:29:10,462 Radine, mesquine, gardant tout ce qu'on a parce qu'on n'a pas beaucoup. 936 01:29:11,347 --> 01:29:14,265 Tout ce qu'on te donne, tu le rends au centuple. 937 01:29:15,351 --> 01:29:19,016 Non, tu n'es pas une ratée. Tu es un cadeau, mon enfant. 938 01:29:21,149 --> 01:29:24,518 Sous ton joli visage, il y a une bagarreuse des rues. 939 01:29:24,736 --> 01:29:30,988 Mais dessous, il y a quelqu'un que personne n'a jamais souillé. 940 01:29:32,618 --> 01:29:36,533 C'est comme ça qu'on devrait être. C'est comme ça que tu es. 941 01:29:40,543 --> 01:29:44,920 J'ai essayé de te persuader avec un grand cadeau... moi. 942 01:29:45,798 --> 01:29:48,467 Mais la moitié du cadeau était en toc. 943 01:29:48,676 --> 01:29:52,175 Couche donc avec des gens comme Jake, comme moi. 944 01:29:56,183 --> 01:29:58,472 On en reparle demain matin. 945 01:30:00,104 --> 01:30:03,389 J'aime ton long cou. 946 01:30:13,325 --> 01:30:14,985 Jerry. 947 01:30:24,670 --> 01:30:26,496 Jerry, ne t'en va pas. 948 01:30:27,881 --> 01:30:29,921 Jerry, je suis malade. 949 01:30:36,515 --> 01:30:39,848 C'est pour ça que j'ai si soif. Aide-moi, Jerry. 950 01:30:40,060 --> 01:30:44,009 Mais pourquoi ne m'as-tu rien dit? Pauvre folle. Qui est ton docteur? 951 01:30:44,231 --> 01:30:47,350 C'est lui, qui appelait. Kurtzman, il est dans l'annuaire. 952 01:30:47,567 --> 01:30:51,018 C'est pour ça que j'étais chez Jake. Pour aucune autre raison. 953 01:30:51,237 --> 01:30:55,282 - Je ne voulais pas que tu le saches. - Enfant, idiote, imbécile! 954 01:30:55,992 --> 01:30:58,115 Ne me déteste pas, Jerry. 955 01:30:58,328 --> 01:31:01,447 - J'ai tellement honte. - La ferme, pauvre folle. 956 01:31:01,664 --> 01:31:05,033 Je ne voulais pas que tu saches. Je ne voulais pas te piéger. 957 01:31:05,251 --> 01:31:09,201 - Me piéger? - J'ai si peur, ne me laisse pas. 958 01:31:09,422 --> 01:31:12,838 Allons, calme-toi. Je suis là, personne ne s'en va. 959 01:31:22,018 --> 01:31:24,343 La piqûre fait son effet. 960 01:31:27,064 --> 01:31:29,555 Si jeune, et déjà docteur! 961 01:31:32,820 --> 01:31:37,031 Sa mère doit se sentir bigrement fière. 962 01:31:52,256 --> 01:31:54,414 Je vous encourage à étudier le programme 963 01:31:54,633 --> 01:31:58,002 et à vous familiariser avec la législation sur les fraudes. 964 01:31:58,971 --> 01:32:02,221 Soyez attentifs à toutes les exceptions et aux règlements 965 01:32:02,433 --> 01:32:05,848 qui permettent de conclure un accord en dehors de la Loi. 966 01:32:07,396 --> 01:32:10,266 Nous arrêterons là, pour aujourd'hui. 967 01:32:10,482 --> 01:32:13,851 On reverra l'examen de 1951 demain. Préparez vos questions. 968 01:32:26,456 --> 01:32:32,162 - Désolé, Molly, je n'y peux rien. - Ce n'est pas le retard, c'est eux. 969 01:32:33,546 --> 01:32:37,212 La salle de bal vous est ouverte. Je reviens mercredi. A l'heure. 970 01:32:37,425 --> 01:32:41,293 D'accord. Attendez une minute. J'ai un chèque pour Gittel. 971 01:32:41,513 --> 01:32:43,137 - Bien. - Comment va-t-elle? 972 01:32:43,348 --> 01:32:46,218 Bien. Appelez-la ou passez la voir. 973 01:32:46,434 --> 01:32:49,933 Ils ont déjà cassé une vitre, ces petits monstres. 974 01:32:50,146 --> 01:32:53,182 Et le plancher est sali avec des tâches de glace! 975 01:32:53,399 --> 01:32:56,021 Je vous avais dit qu'ils feraient des dégâts. 976 01:32:56,235 --> 01:32:59,402 Ça prouve une chose: vous êtes un visionnaire, M. Jacoby. 977 01:32:59,614 --> 01:33:02,187 Tu parles! Hé, revenez! 978 01:33:03,785 --> 01:33:10,119 60 dollars par mois et 6000 dollars de soucis! 979 01:33:20,217 --> 01:33:23,467 Elle va bien mieux, merci. Vous voulez lui dire bonjour? 980 01:33:35,024 --> 01:33:36,981 - Bonjour, Gittel. - Salut, chéri. 981 01:33:42,031 --> 01:33:45,364 - Espèce d'andouille. - J'espère que tu as faim, chérie. 982 01:33:45,576 --> 01:33:48,660 Il faut se presser, je dois être au bureau à 13h30. 983 01:33:48,871 --> 01:33:52,703 - C'est passé de deux minutes. - Si je me presse, ça ira? 984 01:33:52,916 --> 01:33:57,246 Laisse un sandwich. Ça t'éviterait de risquer ta peau pour 10 minutes. 985 01:33:57,462 --> 01:33:59,455 Je te l'ai dit cent fois. 986 01:33:59,673 --> 01:34:03,884 Je ne te nourris pas de sandwiches. Je te l'ai dit 101 fois. 987 01:34:04,094 --> 01:34:08,174 - D'autres réclamations? - Qui réclame? Je suis juste polie. 988 01:34:08,390 --> 01:34:10,963 - Comment s'est passée la matinée? - Pas mal. 989 01:34:11,184 --> 01:34:14,304 - Tu es restée couchée? - J'ai failli aller aux toilettes. 990 01:34:14,521 --> 01:34:18,221 - Ça sera un grand jour. - Ce sera à la une des journaux! 991 01:34:19,568 --> 01:34:21,893 J'ai attendu que Sophie vienne me voir. 992 01:34:22,862 --> 01:34:24,321 - Jerry? - Oui? 993 01:34:24,531 --> 01:34:27,615 J'essaierai d'y aller seule demain. Je suis trop faible. 994 01:34:27,826 --> 01:34:30,743 Tu t'attendais à pouvoir escalader l'Everest? 995 01:34:30,954 --> 01:34:33,030 C'est pour ça qu'ils l'escaladent? 996 01:34:39,379 --> 01:34:41,751 Tu sais où j'aimerais être? 997 01:34:41,965 --> 01:34:43,340 Au lit. 998 01:34:44,008 --> 01:34:47,424 A Central Park. Sur l'herbe. 999 01:34:49,806 --> 01:34:52,641 Je n'ai plus trop l'occasion d'aller à Central Park. 1000 01:34:54,227 --> 01:35:01,641 Surtout un jour comme aujourd'hui. Le printemps est déjà là. 1001 01:35:01,859 --> 01:35:06,106 Mets-toi debout sur tes jolies jambes vendredi et on va à Central Park. 1002 01:35:06,322 --> 01:35:11,067 - Pourquoi, qu'y a-t-il, vendredi? - L'examen sera terminé! 1003 01:35:11,285 --> 01:35:17,039 - Tu es d'accord? - Je serais contente qu'il soit fini. 1004 01:35:17,249 --> 01:35:20,167 Tu prendras peut-être le temps de me dire bonjour. 1005 01:35:27,718 --> 01:35:31,502 Tu prendras peut-être le temps de me dire que tu es d'accord. 1006 01:35:32,806 --> 01:35:36,886 Toi et ce docteur. "Mlle Mosca, vous avez pendillé?" 1007 01:35:37,102 --> 01:35:40,222 Est-ce que j'ai pendillé? C'est quoi, ce langage? 1008 01:35:40,439 --> 01:35:43,772 Mets mes pieds par terre. Je suis faible comme un œuf cassé. 1009 01:35:43,984 --> 01:35:45,775 Ça me fait penser. 1010 01:35:46,945 --> 01:35:49,068 Ça te donnera peut-être des forces. 1011 01:35:51,199 --> 01:35:52,777 De la part de Molly. 1012 01:35:55,370 --> 01:35:59,202 Je dois faire attention, tu vas en vouloir à mon argent! 1013 01:35:59,416 --> 01:36:02,998 A quoi crois-tu que je m'intéresse, ces derniers temps? 1014 01:36:04,504 --> 01:36:08,716 - Quand auras-tu le temps? Là? - Après la bataille, ma fille. 1015 01:36:09,467 --> 01:36:10,962 Le steak! 1016 01:36:12,595 --> 01:36:15,265 15h30, vendredi, et quand tu veux, après. 1017 01:36:19,894 --> 01:36:22,468 Quand je veux, mais pendant combien de temps? 1018 01:36:22,689 --> 01:36:24,562 Tu as dit quelque chose? 1019 01:36:29,696 --> 01:36:31,404 J'ai dit que je t'aimais. 1020 01:36:36,160 --> 01:36:39,363 Quand tu as quelque chose comme ça à dire, ne murmure pas. 1021 01:36:47,797 --> 01:36:50,122 D'accord, je le crierai. 1022 01:36:51,592 --> 01:36:55,127 Ne t'en fais pas, pas trop souvent. Deux fois par semaine. 1023 01:36:56,305 --> 01:37:01,762 Ne t'en fais pas, toi. Tu peux me le dire plus souvent. 1024 01:37:03,896 --> 01:37:07,514 Arrête de jacasser, pipelette, je t'apporte ton déjeuner. 1025 01:37:21,914 --> 01:37:24,369 - Tu as déjà mangé? - Je n'ai pas le temps. 1026 01:37:24,583 --> 01:37:27,537 Je mangerai un sandwich au bureau. 1027 01:37:27,753 --> 01:37:31,833 Ça veut dire quoi? Tu veux tomber malade? 1028 01:37:32,382 --> 01:37:34,422 Tu es en train de te détruire. 1029 01:37:34,635 --> 01:37:37,635 Le travail, les études, foncer comme une locomotive. 1030 01:37:37,846 --> 01:37:41,215 - T'occuper de moi. - Ça me fait plaisir, tu le sais. 1031 01:37:41,433 --> 01:37:44,434 Arrête de dire des bêtises et mange ton steak. 1032 01:37:46,938 --> 01:37:49,939 Je n'essaie pas d'en profiter, je te promets. 1033 01:37:52,068 --> 01:37:56,730 Si tu me demandes pourquoi... j'ai peur. 1034 01:38:06,666 --> 01:38:10,415 - Peur de quoi, chérie? - Eh bien... 1035 01:38:11,963 --> 01:38:14,002 Je me suis habituée à ta présence. 1036 01:38:14,674 --> 01:38:17,461 Tes affaires, tes cravates dans l'appartement. 1037 01:38:17,677 --> 01:38:21,010 Quand je serai levée, tes cravates repartiront chez toi. 1038 01:38:22,515 --> 01:38:25,884 C'est peut-être pour ça, que je suis plantée comme une patate. 1039 01:38:28,396 --> 01:38:30,803 Ça améliore le caractère, d'être amoureux? 1040 01:38:34,735 --> 01:38:37,357 II n'y a aucune raison d'en parler. 1041 01:38:40,032 --> 01:38:42,488 - Que fais-tu? - J'écris à mon propriétaire. 1042 01:38:42,702 --> 01:38:44,943 Je lui annonce que je déménage. 1043 01:38:46,163 --> 01:38:51,750 Pourquoi n'as-tu rien dit, pour les cravates? Et pour le reste. 1044 01:38:51,961 --> 01:38:57,465 J'aurais dû faire ça depuis longtemps. Je n'y ai pas pensé, je présume. 1045 01:39:09,061 --> 01:39:14,850 Sincères salutations, Jerry Ryan. 1046 01:39:15,067 --> 01:39:18,934 - Bien, je vais poster ça. Gittel! - Ne bouge pas. 1047 01:39:29,247 --> 01:39:33,790 - Chérie, c'était formidable. - Je suis une poupée, comme toujours. 1048 01:39:34,002 --> 01:39:38,747 Mais pas un maître-chanteur, et je n'en serai jamais un. 1049 01:39:38,965 --> 01:39:43,426 Pas même pour t'avoir. Tiens. Sincères salutations, Gittel Mosca. 1050 01:39:43,637 --> 01:39:47,255 J'aime être ici. J'aime que mes cravates y soient. 1051 01:39:47,474 --> 01:39:53,678 C'est ce que je veux. Tu as compris? Compris? 1052 01:39:56,441 --> 01:39:58,848 - Oui. - Bon. 1053 01:40:02,280 --> 01:40:06,858 Je peux aller travailler? Sinon, je vais me faire virer. 1054 01:40:07,285 --> 01:40:10,570 Je ne serai plus capable d'entretenir personne. 1055 01:40:13,291 --> 01:40:16,494 Tu te recouches, mais pas tout de suite. 1056 01:40:17,295 --> 01:40:20,545 Mâche bien ton steak froid avant de l'avaler. 1057 01:40:21,382 --> 01:40:26,174 Prends tes médicaments. Boutonne ton manteau, tu es à moi. 1058 01:40:42,486 --> 01:40:45,855 M. Appleton vous attend depuis une demi-heure. 1059 01:40:46,073 --> 01:40:48,398 J'ai un message pour que vous... 1060 01:40:48,617 --> 01:40:52,235 Le vieux Appleton commence à perdre patience. 1061 01:40:52,454 --> 01:40:55,076 - Désolé. - Votre femme a tenté de vous joindre. 1062 01:40:55,290 --> 01:40:58,327 Il faut rappeler Omaha, l'opérateur 12. 1063 01:40:58,836 --> 01:41:03,414 Allez-y. Je m'occupe d'Appleton. Appelez de mon bureau. 1064 01:41:04,216 --> 01:41:06,255 Passez-lui l'appel, Jessie. 1065 01:41:29,407 --> 01:41:31,234 - Allô? - Jerry? 1066 01:41:31,451 --> 01:41:35,780 Bonjour, Tess. Désolé que tu aies eu du mal à me joindre. 1067 01:41:35,997 --> 01:41:38,951 Quel effet ça te fait d'être libre, Jerry? 1068 01:41:39,167 --> 01:41:44,043 - Quel effet ça fait d'être quoi? - Divorcé. Parce que c'est fait. 1069 01:41:45,381 --> 01:41:48,335 - Depuis quand? - Depuis hier. 1070 01:41:49,552 --> 01:41:54,510 Donc... nous n'avons plus de liens? 1071 01:42:01,564 --> 01:42:04,399 Et ces casseroles? Tu veux les emballer séparément? 1072 01:42:04,859 --> 01:42:07,397 - Séparément de quoi? - Des assiettes. 1073 01:42:07,612 --> 01:42:09,319 Je ne sais pas. 1074 01:42:11,365 --> 01:42:13,405 Bien sûr. 1075 01:42:23,377 --> 01:42:25,168 Au secours! 1076 01:42:26,213 --> 01:42:29,048 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Cette fichue tringle. 1077 01:42:30,217 --> 01:42:32,625 C'est vrai, je ne l'ai pas réparée. 1078 01:42:33,178 --> 01:42:35,551 Je crois que je n'avais pas... 1079 01:42:36,724 --> 01:42:40,009 - Hein? - Rien. 1080 01:42:44,106 --> 01:42:46,727 Reste par terre, petit poisson. 1081 01:42:58,704 --> 01:43:01,491 Tu veux aussi les rideaux? 1082 01:43:01,706 --> 01:43:03,995 Si tu les veux, prends-les. 1083 01:43:06,127 --> 01:43:08,665 - Qu'est-ce qui te ronge? - Une banane. 1084 01:43:08,880 --> 01:43:11,169 - Quoi? - Une banane. Tu en veux? 1085 01:43:11,383 --> 01:43:15,332 - Non. Qu'est-ce qui te ronge? - Oh, moi? 1086 01:43:17,931 --> 01:43:20,885 - Qu'est-ce qui te ronge? - J'ai demandé d'abord. 1087 01:43:21,101 --> 01:43:25,679 - J'essaie de savoir ce qui te ronge. - Je vois. 1088 01:43:25,897 --> 01:43:29,182 Ce qui me ronge, c'est d'essayer de savoir ce qui te ronge. 1089 01:43:29,400 --> 01:43:32,401 Je crois que ça met fin à cette enquête. 1090 01:43:32,612 --> 01:43:35,482 Et ces appliques? Tu les veux? 1091 01:43:38,242 --> 01:43:41,446 - Hein? - Je ne veux rien du tout. 1092 01:43:41,662 --> 01:43:45,874 - Si tu les veux. - Bon, les voulons-nous? 1093 01:43:46,417 --> 01:43:50,082 - Oui, elles valent de l'argent. - 10 cents. Où est le tournevis? 1094 01:43:50,296 --> 01:43:53,048 - Alors, ne les prends pas. - Chérie, écoute. 1095 01:43:53,257 --> 01:43:57,125 Avons-nous vraiment besoin de tous ces trucs? 1096 01:43:57,345 --> 01:44:01,971 Pourquoi, ces trucs? C'est du bon tissu. 47 cents le mètre, avec remise. 1097 01:44:02,183 --> 01:44:05,184 - Je peux faire 11 choses avec ça. - Cites-en dix. 1098 01:44:22,036 --> 01:44:25,036 On arrête un peu et on va dîner dehors? 1099 01:44:25,247 --> 01:44:27,405 - Tu as l'air fatigué. - Je le suis pas. 1100 01:44:27,624 --> 01:44:31,408 - Pourquoi es-tu si déprimée? - Du tout, je suis au sixième ciel. 1101 01:44:32,212 --> 01:44:35,213 Arrête de voler à mon secours, ta gentillesse m'étouffe. 1102 01:44:38,927 --> 01:44:41,881 On est censé fêter ma réussite à l'examen. 1103 01:44:42,097 --> 01:44:46,426 - Et déménager pour vivre ensemble. - Oui, mais je me sens déprimée. 1104 01:44:46,643 --> 01:44:48,885 - Pourquoi, chérie? - Je ne sais pas. 1105 01:44:49,855 --> 01:44:52,524 Comme s'il quelque chose ne tournait pas rond. 1106 01:45:08,206 --> 01:45:11,077 Arrêtons nos bêtises et marions-nous. 1107 01:45:12,961 --> 01:45:14,953 Quand le divorce aura été prononcé. 1108 01:45:15,171 --> 01:45:19,216 J'ai plein de projets, Jerry. Je ne veux pas être un boulet. 1109 01:45:19,425 --> 01:45:21,632 Je vais reprendre la sténo. 1110 01:45:21,844 --> 01:45:24,964 En effet, ça manquait à notre histoire depuis le début. 1111 01:45:25,181 --> 01:45:29,261 Quand tu ouvriras ton cabinet, je serai ta secrétaire-sténo. 1112 01:45:29,477 --> 01:45:31,600 Ça te fera faire de sacrées économies. 1113 01:45:32,438 --> 01:45:35,605 En plus, je vais arranger l'appartement aux petits oignons. 1114 01:45:35,817 --> 01:45:40,609 Pour l'instant, on ne peut recevoir personne. Un comité de cafards surveille. 1115 01:45:40,821 --> 01:45:45,115 - Tu veux recevoir du monde? - Pourquoi pas? 1116 01:45:45,326 --> 01:45:49,193 Des clients, des partenaires, aussi. Les Taubman. 1117 01:45:49,413 --> 01:45:53,031 Peut-être même des criminels. On ne fait pas ça dans une poubelle. 1118 01:45:53,250 --> 01:45:54,994 Je présume que non. 1119 01:45:55,211 --> 01:45:58,710 Ça serait trop choquant: un drogué qui a assassiné sa mère 1120 01:45:58,923 --> 01:46:00,666 est venu et a vu un cafard! 1121 01:46:00,883 --> 01:46:03,552 On pourrait déménager dans une maison. 1122 01:46:03,761 --> 01:46:07,130 Tu sais ce que j'ai toujours rêvé d'avoir, dans une maison? 1123 01:46:07,348 --> 01:46:09,424 - Moi? - Un ascenseur. 1124 01:46:09,641 --> 01:46:11,967 Avec ça, tu peux recevoir tout le monde. 1125 01:46:12,186 --> 01:46:15,222 Je présume que oui. Je n'y avais jamais pensé. 1126 01:46:17,858 --> 01:46:22,271 La radio avec le grille-pain. Je crois qu'on a pas mal avancé. 1127 01:46:25,699 --> 01:46:27,692 - Jerry? - Oui? 1128 01:46:30,579 --> 01:46:34,742 Tu as parlé à tu-sais-qui, récemment, à Omaha? 1129 01:46:36,668 --> 01:46:40,748 Oui. En fait, elle m'a appelé plusieurs fois, ces derniers temps. 1130 01:46:41,423 --> 01:46:43,795 - Pourquoi? - Oh, rien de particulier. 1131 01:46:44,551 --> 01:46:48,050 Je me demandais si elle t'avait parlé du divorce? 1132 01:46:50,807 --> 01:46:53,263 II ne devrait plus tarder à être prononcé. 1133 01:47:01,234 --> 01:47:05,184 Il a été prononcé le 14. Il y a deux semaines. 1134 01:47:16,457 --> 01:47:18,948 Pourquoi ne m'as-tu rien dit, Jerry? 1135 01:47:19,836 --> 01:47:25,210 Ça m'a remué plus que je ne m'y attendais, je crois. 1136 01:47:26,676 --> 01:47:29,842 Il m'a fallu le temps de m'y habituer. 1137 01:47:31,722 --> 01:47:33,881 Tu ne voulais pas que je le sache. 1138 01:47:36,435 --> 01:47:42,390 Non, je présume que non. Pas avant que je ne l'ai digéré. 1139 01:47:43,901 --> 01:47:45,479 Je suis désolé. 1140 01:47:50,866 --> 01:47:54,116 Puisque tu lui parles tant, tu lui as parlé de moi? 1141 01:47:54,328 --> 01:47:58,954 - Qu'on allait habiter ensemble? - Oui. 1142 01:48:00,250 --> 01:48:02,920 Espèce de salaud! Tu ne m'as rien dit. 1143 01:48:06,673 --> 01:48:11,134 Casse-les! Je m'en fous. Je fiche le camp d'ici. 1144 01:48:11,345 --> 01:48:14,262 - Gittel... - Jerry, pourquoi n'as-tu rien dit? 1145 01:48:14,473 --> 01:48:17,046 - Je ne pouvais pas. - Tu peux lui parler de moi. 1146 01:48:17,267 --> 01:48:21,051 Même quand tu divorces, tu partages ce secret avec elle. 1147 01:48:21,271 --> 01:48:23,727 Si tu m'épouses, elle le saura et pas moi! 1148 01:48:23,940 --> 01:48:26,063 - Tu ne t'en vas pas. - Fais attention! 1149 01:48:26,276 --> 01:48:27,651 Assieds-toi. 1150 01:48:41,666 --> 01:48:46,293 Jamais de ma vie, je n'ai été capable de cogner sur un salaud. 1151 01:48:47,005 --> 01:48:49,460 Ce n'est pas juste. 1152 01:48:51,301 --> 01:48:55,429 Gittel, écoute. J'ai parlé de toi pour une raison. 1153 01:48:55,638 --> 01:48:59,422 Elle m'a demandé de revenir. Elle voulait que je rentre à Omaha. 1154 01:48:59,642 --> 01:49:02,513 - Je veux que tu restes ici. - Je suis ici. 1155 01:49:04,272 --> 01:49:08,815 Je te veux tout entier. Je veux dire... 1156 01:49:10,111 --> 01:49:12,732 Je ne veux pas juste... 1157 01:49:15,741 --> 01:49:18,908 Jerry... écoute. 1158 01:49:19,120 --> 01:49:21,278 - Tu es mon ami? - Je suis ton ami. 1159 01:49:23,374 --> 01:49:25,497 Alors, dis-moi la vérité. 1160 01:49:26,585 --> 01:49:32,374 Tu pourrais... Tu serais capable de dire: "Je t'aime"? 1161 01:49:35,386 --> 01:49:38,552 - Je ne l'ai dit qu'une fois. - Ça peut se reproduire. 1162 01:49:38,764 --> 01:49:42,512 Ça arrive à plein de gens. Le mariage a mal tourné, tu l'as dit. 1163 01:49:42,726 --> 01:49:46,012 Tu as dit que tu le voulais mort et enterré. 1164 01:49:46,230 --> 01:49:49,480 Il a été enterré vivant. Ecoute. 1165 01:49:53,278 --> 01:49:57,228 Ça dit: "Les liens du mariage sont rompus et tenus pour nuls." 1166 01:49:58,116 --> 01:50:03,989 Je sais ce que c'est, pour des gens qui ont vécu si longtemps ensemble. 1167 01:50:05,290 --> 01:50:11,827 Aussi profondément... On ne sait plus où l'un s'arrête, où l'autre commence. 1168 01:50:12,047 --> 01:50:17,752 C'est comme... Une fois, dans une soirée, j'ai raconté un de mes rêves, 1169 01:50:17,969 --> 01:50:22,964 et pendant que je le racontais, j'ai vu Tess ébaucher un sourire 1170 01:50:23,183 --> 01:50:25,756 et j'ai réalisé que je racontais son rêve. 1171 01:50:30,190 --> 01:50:33,772 Ceci... Ceci n'est pas vrai. 1172 01:50:34,611 --> 01:50:39,071 Tous les tribunaux du monde te diront que c'est vrai, mais non. 1173 01:50:40,366 --> 01:50:44,578 Ces liens ne peuvent être "tenus pour nuls". 1174 01:50:57,592 --> 01:51:03,381 Alors, pourquoi on déménage? Pourquoi lui as-tu dit non? 1175 01:51:06,600 --> 01:51:12,140 Je t'ai dit de me demander, de dépendre de moi, je t'ai forcé à ça. 1176 01:51:12,356 --> 01:51:18,940 Gittel, je t'aime, je ne veux pas te voir souffrir, que tu te fasses avoir. 1177 01:51:22,241 --> 01:51:27,828 Alors, quel est notre avenir, Jerry? Tu vas penser un peu moins à elle? 1178 01:51:30,499 --> 01:51:33,749 Un peu de temps passera, et tout sera au poil? 1179 01:51:34,670 --> 01:51:36,746 Mais comment vais-je pouvoir lutter? 1180 01:51:36,964 --> 01:51:40,048 Une hémorragie deux fois par an? Pour te piéger? 1181 01:51:41,426 --> 01:51:45,554 J'ai eu la moitié de toi parce que je suis nulle, on va continuer comme ça? 1182 01:51:45,764 --> 01:51:48,255 Tu vas me rouler, Jerry. 1183 01:51:50,018 --> 01:51:53,636 - J'ai essayé de ne pas le faire. - C'est ce qui cloche. 1184 01:51:53,855 --> 01:51:59,098 Les efforts que tu fais. Pourquoi les fais-tu, si tout va bien? 1185 01:51:59,778 --> 01:52:04,238 Les choses ne sont pas claires, Jerry. C'est toi qui donnes tout. 1186 01:52:06,201 --> 01:52:11,539 Ce que je veux donner, tu n'en veux pas. Ce que je veux, tu ne peux pas. 1187 01:52:13,583 --> 01:52:19,668 Peu importe que j'apprenne la sténo ou que je joue du piano debout. 1188 01:52:19,881 --> 01:52:22,798 Si tu ne m'aimes pas, tu ne m'aimes pas. 1189 01:52:23,927 --> 01:52:27,130 Et le temps ne fera pas la moindre différence. 1190 01:52:29,932 --> 01:52:32,470 Jerry, c'est moi qui suis prise au piège. 1191 01:52:33,061 --> 01:52:38,731 On va habiter ensemble, je vais te tanner pour que tu m'épouses. 1192 01:52:40,443 --> 01:52:43,112 Et qu'est-ce que je vais avoir? 1193 01:52:43,988 --> 01:52:47,689 Je ne veux pas passer le reste de ma vie à mendier. 1194 01:52:47,909 --> 01:52:51,360 Ça ne me convient plus, Jerry. Plus maintenant. 1195 01:52:53,706 --> 01:52:58,831 Je veux quelqu'un qui m'aime... ce que tu as dit d'elle avant. 1196 01:53:07,261 --> 01:53:10,511 Que dirais-tu de rompre? 1197 01:53:18,814 --> 01:53:21,684 Pour moi? Pour que je puisse rentrer? 1198 01:53:24,236 --> 01:53:28,186 Non. Que tu partes ou que tu restes. 1199 01:53:30,409 --> 01:53:32,615 Pour te dire la vérité vraie, Jerry, 1200 01:53:32,828 --> 01:53:35,994 Je n'ai jamais bien respiré, depuis cette hémorragie. 1201 01:53:36,206 --> 01:53:39,540 J'ai besoin de sortir pour respirer. 1202 01:55:09,965 --> 01:55:13,085 - Oui, allô? - Chérie, je suis prêt. C'est emballé. 1203 01:55:13,302 --> 01:55:14,712 Salut, Jerry. 1204 01:55:14,928 --> 01:55:18,593 J'ai laissé des cartons de bricoles, surtout des trucs de cuisine, 1205 01:55:18,807 --> 01:55:21,891 - s'il y a quelque chose que tu veux. - Je ne veux rien. 1206 01:55:22,102 --> 01:55:28,555 Si tu as besoin de me joindre, je suis à l'hôtel Commodore à Lincoln. 1207 01:55:28,775 --> 01:55:31,812 A Lincoln, Nebraska, pas Nevada. 1208 01:55:32,362 --> 01:55:34,271 Pas Nevada. 1209 01:55:34,489 --> 01:55:39,317 Et si tu as besoin de quelque chose d'urgent, appelle Frank Taubman. 1210 01:55:39,536 --> 01:55:43,118 Tu n'as rien besoin d'expliquer. Il s'en occupera. Appelle-le. 1211 01:55:44,374 --> 01:55:49,795 - Oui. - Non. Promets-le moi, Gittel. 1212 01:55:50,004 --> 01:55:53,005 - D'accord, je te le promets. - Très bien. 1213 01:55:54,551 --> 01:55:59,296 Je vais bien, Jerry, c'est vrai. Je saute comme un petit diable. 1214 01:56:00,807 --> 01:56:04,507 - Trouve ce que tu cherches. - Je vais essayer. 1215 01:56:05,853 --> 01:56:08,261 On ne refera pas les même erreurs. 1216 01:56:08,481 --> 01:56:13,059 On aura ce que j'ai, un bureau, un téléphone, un stylo, mon cerveau. 1217 01:56:14,612 --> 01:56:18,657 - Je suis avec toi. - Moi aussi, je suis avec toi. 1218 01:56:19,742 --> 01:56:23,241 Tu es le sel de la terre. Ne le gâche pas. 1219 01:56:24,246 --> 01:56:26,120 Je ne le gâcherai pas. 1220 01:56:26,707 --> 01:56:31,618 C'est une grande ville. Il y aura un type quelque part. Je le trouverai. 1221 01:56:33,047 --> 01:56:35,502 J'ai une meilleure opinion de moi. 1222 01:56:36,592 --> 01:56:39,130 Je vais proposer le mariage plus souvent. 1223 01:56:44,058 --> 01:56:46,975 Je t'enverrai une carte postale de temps en temps. 1224 01:56:47,895 --> 01:56:52,106 - Disons, deux fois par semaine? - Gittel, qu'est-ce que je fais? 1225 01:56:53,275 --> 01:56:57,569 Tu fais ce que tu dois faire. Je ne veux plus accepter d'aumônes. 1226 01:56:59,364 --> 01:57:03,362 Non, au moins, nous savons ça. 1227 01:57:03,577 --> 01:57:07,112 Et je ne vais plus non plus en distribuer à tout va. 1228 01:57:07,331 --> 01:57:12,752 Je veux quelqu'un... On prendra soin l'un de l'autre. Qui sera à moi. 1229 01:57:12,961 --> 01:57:16,662 Pas comme Sam ou Jake. Ils ne pourraient rien pour moi. 1230 01:57:19,676 --> 01:57:22,879 Les choses me paraissent différentes. 1231 01:57:23,096 --> 01:57:26,714 - Tu m'as fait tant de bien, Jerry. - C'est vrai, Gittel? 1232 01:57:27,684 --> 01:57:32,346 - Vraiment? Parce que si je peux... - Tu m'as vraiment aidée. 1233 01:57:32,564 --> 01:57:36,644 C'est la première fois que je pars avec plus que ce que j'avais. 1234 01:57:37,777 --> 01:57:40,980 Qui que soit le prochain type, il te sera redevable. 1235 01:57:42,907 --> 01:57:44,699 Merci. 1236 01:57:46,536 --> 01:57:50,948 Elle te sera redevable, elle aussi. Plus qu'elle ne le saura jamais. 1237 01:57:55,253 --> 01:57:58,254 Alors... adieu, chérie. 1238 01:58:01,843 --> 01:58:03,882 Je t'aime, Jerry. 1239 01:58:04,762 --> 01:58:08,676 Tant que tu vivras, rappelle-toi que la dernière chose que 1240 01:58:08,891 --> 01:58:11,465 je t'aurai dite, c'est que je t'aime. 1241 01:58:16,690 --> 01:58:19,691 Je t'aime aussi, ma puce. 1242 01:59:28,052 --> 01:59:30,092 Sous-titres: SDI Media Group 104139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.