All language subtitles for 정무문 100대 1의 전설 精武風雲 陳真, Legend Of The Fist The Return Of Chen Zhen.2010.1080p.FHDRip.H264.AAC-RTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,202 --> 00:00:39,801 1914년, 유럽에서 제 1차 세계대전이 발발하자 2 00:00:39,876 --> 00:00:44,318 독일의 공격으로 영국, 프랑스군은 심각한 사상자를 낳았다 3 00:00:45,922 --> 00:00:54,737 1917년, 중국 정부는 15만 명의 노동자를 연합군에 파병한다 4 00:00:58,948 --> 00:01:03,252 노동자들은 인식번호를 새긴 동팔찌를 착용했는데 5 00:01:03,289 --> 00:01:08,528 그때 난 상처는 훗날 이들을 식별해 주는 표식이 되었다 6 00:01:11,473 --> 00:01:15,003 중국 노동자들은 무기 조달이 열악했기에 7 00:01:15,113 --> 00:01:20,386 최전선에서 살아남기 위해선 자구책을 찾아야 했다 8 00:01:34,386 --> 00:01:39,351 1917년, 프랑스 9 00:01:59,402 --> 00:02:02,863 전방에 열 명 정도 더 필요합니다 10 00:02:03,143 --> 00:02:08,644 - 탄약이 다 떨어졌습니다 - 빨리 옮겨, 빨리! 11 00:02:15,668 --> 00:02:19,938 천원, 천원 진정해 정신차리라고 12 00:02:20,076 --> 00:02:23,139 우린 꼭 돌아간다 여기서 죽진 않아 13 00:02:23,216 --> 00:02:26,986 겁먹지도 뒤돌아보지도 말고 돌격하는 거야 14 00:02:29,729 --> 00:02:32,360 내 부적이다 널 지켜 줄 거야 15 00:02:32,435 --> 00:02:33,926 정무 16 00:02:34,004 --> 00:02:35,735 형제들이여 나가 싸우자! 17 00:02:35,808 --> 00:02:38,005 돌격! 18 00:02:38,079 --> 00:02:39,343 나가자! 19 00:02:55,681 --> 00:02:59,245 - 서둘러! - 탄약이 왔습니다 20 00:03:02,929 --> 00:03:04,956 프랑스군이 왜 돌아오지? 21 00:03:07,872 --> 00:03:11,312 진진, 진진 살려줘! 22 00:03:14,352 --> 00:03:15,615 진진! 23 00:03:26,510 --> 00:03:29,174 독일 놈들이 온다 조심해! 24 00:03:55,501 --> 00:03:57,767 다들 괜찮아? 안 다쳤어? 25 00:03:58,072 --> 00:04:00,008 진진, 다 네 덕분이야 26 00:04:00,043 --> 00:04:03,174 형님, 전 무사해요 다 부적 덕분이에요 27 00:04:03,417 --> 00:04:04,942 하늘이 도왔어 28 00:04:16,676 --> 00:04:18,646 천원, 천원··· 29 00:04:21,218 --> 00:04:23,621 나 집에 갈 거야 30 00:04:23,824 --> 00:04:25,726 다 죽여버리겠어! 31 00:04:31,506 --> 00:04:33,099 집에 가고 싶어 32 00:04:35,714 --> 00:04:39,347 어서 피해야 돼 여기서 죽을 순 없다고 33 00:06:50,249 --> 00:06:56,525 정무문 : 100 대 1의 전설 34 00:06:59,836 --> 00:07:01,738 제 1차 세계대전이 끝난 후 35 00:07:01,806 --> 00:07:05,108 중국은 승전국임에도 연합국의 냉대를 받았고 36 00:07:05,179 --> 00:07:09,951 산동성의 청도는 일본이 강점했다 37 00:07:10,524 --> 00:07:14,828 1925년, 상해는 각국의 관할로 쪼개어져 38 00:07:14,899 --> 00:07:17,496 평화와 질서를 유지하는 듯 보였으나 39 00:07:17,605 --> 00:07:23,139 일본이 세력을 장악하면서 중국 침략의 야욕을 드러냈다 40 00:07:24,986 --> 00:07:28,653 견자단, 서기 41 00:07:57,016 --> 00:07:59,419 무술감독/ 견자단 42 00:08:00,691 --> 00:08:03,754 감독/ 유위강 43 00:08:09,675 --> 00:08:11,234 1925년, 상해 44 00:08:14,418 --> 00:08:15,852 나오셨습니까 45 00:08:19,896 --> 00:08:23,164 상해 재계 거물/ 유우천 46 00:08:26,743 --> 00:08:28,006 고맙습니다 47 00:08:28,212 --> 00:08:30,513 - 유 사장님 - 오셨군요 48 00:08:39,302 --> 00:08:40,269 뿌듯하시겠어요 49 00:08:40,269 --> 00:08:42,638 사장님, 이렇게 문전성시를 이루니 50 00:08:42,708 --> 00:08:45,373 누가 전시라고 믿겠습니까 51 00:08:45,480 --> 00:08:49,716 밖이 어수선하니 여기밖에 더 오겠는가 52 00:08:52,761 --> 00:08:56,291 심양에도 포격이 있었다더군 53 00:08:56,369 --> 00:08:59,169 증 대수가 탁 장군한테 진다던데 54 00:08:59,240 --> 00:09:02,941 소문엔 증 대수가 줄행랑 쳤다더만 55 00:09:03,450 --> 00:09:06,513 탁 장군이 이기면 중국도 통일되겠죠 56 00:09:06,589 --> 00:09:07,750 알 수 없지 57 00:09:07,825 --> 00:09:10,695 증 대수 뒤엔 일본이 있고 영국도 심상찮던데 58 00:09:10,764 --> 00:09:13,395 중국이 통일되는 걸 가만두겠나? 59 00:09:13,536 --> 00:09:14,868 말해 뭐해요 60 00:09:14,939 --> 00:09:16,306 대만에 가 봤어요? 61 00:09:16,376 --> 00:09:19,211 일본 군기가 바짝 들었던데 62 00:09:19,247 --> 00:09:21,741 허튼 짓 했다간 뼈도 못 추려요 63 00:09:21,819 --> 00:09:24,289 우리 역사 기록도 못 하고 64 00:09:24,358 --> 00:09:27,455 이러다 대만도 일본이 꿀꺽하는 거죠 뭐 65 00:09:27,564 --> 00:09:30,900 지금 중국이 어디 중국인 것인가 66 00:09:31,004 --> 00:09:33,874 일본이나 영국이 먹어 치우겠지 67 00:09:33,977 --> 00:09:38,851 허나 난세일수록 우린 부자가 되는 걸세 68 00:10:40,811 --> 00:10:43,305 어이, 이 노래 시켜 봐 69 00:10:43,383 --> 00:10:44,247 어서! 70 00:10:44,685 --> 00:10:47,782 키키, 일본노래 하래 71 00:10:49,929 --> 00:10:51,489 키키 72 00:10:59,548 --> 00:11:01,450 그만 들어가지 73 00:12:01,872 --> 00:12:03,238 "메르시 보꾸" 74 00:12:03,643 --> 00:12:04,633 감사합니다 75 00:12:06,349 --> 00:12:08,683 - 멋지군 - 훌륭한데 76 00:12:09,888 --> 00:12:11,254 "메르시 보꾸" 77 00:12:11,359 --> 00:12:12,918 너 뭐야? 78 00:12:12,995 --> 00:12:15,158 대체 무슨 꿍꿍이냐고! 79 00:12:15,232 --> 00:12:17,168 군관나리, 참으십시오 80 00:12:17,236 --> 00:12:19,673 오늘은 저희 클럽에서 대접하죠 81 00:12:19,742 --> 00:12:21,439 어서 좀··· 82 00:12:21,479 --> 00:12:25,715 - 죄송합니다, 앉으세요 - 실례했습니다, 유 사장님 83 00:12:27,189 --> 00:12:29,888 - 프랑스에서 왔나? - 네 84 00:12:29,995 --> 00:12:32,364 - 내 한잔 사지 - 그러시죠 85 00:12:59,287 --> 00:13:02,191 뭐가 더 높나요? 투페어, 트리플? 86 00:13:03,128 --> 00:13:04,688 뭘 들었는데? 87 00:13:05,733 --> 00:13:07,099 트리플 88 00:13:09,475 --> 00:13:12,675 그럼 내가 투페어로 이겼구만 89 00:13:15,420 --> 00:13:17,652 자자, 계속하자고 90 00:13:20,229 --> 00:13:22,325 스트레이트, 이겼다! 91 00:13:24,203 --> 00:13:25,832 요번엔 나야 92 00:13:27,511 --> 00:13:30,004 또 왔네 그려 93 00:13:41,572 --> 00:13:44,544 천원, 목숨도 걸 심산인가? 94 00:13:44,611 --> 00:13:46,581 그래도 될까요? 95 00:13:46,715 --> 00:13:49,346 그 목숨 값이 얼마인데? 96 00:13:49,421 --> 00:13:51,653 댁보단 비쌀 겁니다 97 00:13:52,059 --> 00:13:53,494 뭐 어째?! 98 00:13:54,765 --> 00:13:57,931 목숨 값이··· 이 정도면 되나? 99 00:14:02,881 --> 00:14:05,318 기꺼이 제 목숨을 맡기죠 100 00:14:06,355 --> 00:14:08,552 그럼 겁먹을까 봐? 101 00:14:09,761 --> 00:14:12,095 어디 까 보자고 트리플! 102 00:14:13,869 --> 00:14:15,600 제가 이겼군요 103 00:14:15,807 --> 00:14:17,401 투페어입니다 104 00:14:20,750 --> 00:14:23,084 투페어가 트리플을 어찌 이기나? 105 00:14:23,154 --> 00:14:25,785 아까 그렇게 들은 줄 아는데요? 106 00:14:25,860 --> 00:14:28,923 - 자네··· - 그만 앉게 107 00:14:29,601 --> 00:14:30,864 그래, 좋다 108 00:14:30,937 --> 00:14:35,709 자네들이 정한 규칙이니 따라야지 별 수 있나 109 00:14:36,682 --> 00:14:38,515 젊은 친구 110 00:14:38,586 --> 00:14:41,854 빌린 건 돈으로 갚겠나 목숨으로 갚겠나? 111 00:14:41,925 --> 00:14:44,225 목숨보단 돈이 낫겠죠 112 00:14:46,335 --> 00:14:48,167 그것도 그렇군 113 00:14:48,339 --> 00:14:49,466 술이나 들지 114 00:14:49,541 --> 00:14:52,034 자자, 계속하시죠 115 00:15:01,432 --> 00:15:04,302 며칠 과음을 했더니 더는 안 되겠군요 116 00:15:04,404 --> 00:15:06,340 호텔로 가 보겠습니다 117 00:15:06,508 --> 00:15:09,810 뭐하러 호텔까지 가나 여기 묵으면 되지 118 00:15:10,917 --> 00:15:13,114 누추하다 사양 말고 119 00:15:13,221 --> 00:15:16,456 - 편히 지내게 - 네, 감사합니다 120 00:15:27,917 --> 00:15:29,146 왔구나 121 00:15:29,286 --> 00:15:32,987 언제든 와서 일출 보라고 해 놓고선 122 00:15:33,161 --> 00:15:36,031 새벽 3시에 일출은 무슨··· 123 00:15:36,100 --> 00:15:39,266 소개하지 새로 동생 삼은 기천원 124 00:15:39,374 --> 00:15:41,310 여긴 키키 125 00:15:42,781 --> 00:15:46,448 부인도 많고 형제도 많으시네 126 00:15:46,522 --> 00:15:48,047 난 어쩌나? 127 00:15:48,124 --> 00:15:51,187 일단 시집만 와보라니까 128 00:15:52,065 --> 00:15:55,630 그럼 그 부인들은 다 어떡하고요? 129 00:15:55,706 --> 00:15:59,578 다들 연기처럼 사라질 텐데 뭘 130 00:16:00,917 --> 00:16:04,083 그럼 연기부터 없애시든가요 131 00:16:11,972 --> 00:16:13,635 - 드실래요? - 다음에요 132 00:16:13,742 --> 00:16:16,578 이미 많이 마셔서요 감사합니다 133 00:16:16,782 --> 00:16:19,150 내가 대신 마시지 134 00:16:25,867 --> 00:16:29,500 그럼 방해 그만 하고 가 볼게요 135 00:16:33,014 --> 00:16:34,950 아문이 태워다 줄 거야 136 00:16:35,018 --> 00:16:36,077 고마워요 137 00:16:42,467 --> 00:16:44,994 애인 분이 참 아름다우세요 138 00:16:45,773 --> 00:16:47,207 관심 있나? 139 00:16:47,343 --> 00:16:48,936 데려가게 140 00:16:49,013 --> 00:16:50,539 감당할 수 있겠거든 141 00:16:50,616 --> 00:16:53,086 많이 벅차신가보네 142 00:16:53,389 --> 00:16:54,550 맞죠? 143 00:16:54,758 --> 00:16:56,056 쉬게나 144 00:16:58,365 --> 00:16:59,731 신세 많습니다 145 00:16:59,801 --> 00:17:01,099 신세는 무슨 146 00:17:05,011 --> 00:17:07,140 유우천의 투자자라니 147 00:17:07,249 --> 00:17:10,153 사람들 시선을 한 몸에 받을 텐데 148 00:17:10,221 --> 00:17:13,159 너무 위험해요 너무 눈에 띈다고요 149 00:17:13,227 --> 00:17:15,357 임시방편일 뿐입니다 150 00:17:15,433 --> 00:17:18,872 아니, 그자의 신임을 얻는 건 좋은 일일세 151 00:17:18,939 --> 00:17:22,606 이렇게 빨리 해내기 쉽지 않았을 텐데 152 00:17:22,680 --> 00:17:24,148 기회를 잘 살리게 153 00:17:24,249 --> 00:17:26,948 괜히 유우천을 건드는 게 아닐까요? 154 00:17:27,022 --> 00:17:31,396 삼합회에도 입김이 여간 센 게 아니라던데 155 00:17:31,465 --> 00:17:33,332 그래도 중국인이죠 156 00:17:33,769 --> 00:17:35,830 물자도 부족한 마당에 157 00:17:35,906 --> 00:17:40,348 일본인들과 싸우려면 그 힘을 빌릴 수밖에 없네 158 00:17:40,850 --> 00:17:45,986 유우천 입김이 셀수록 우리한텐 유리할 수 있어 159 00:17:46,060 --> 00:17:49,761 삼합회며 경찰 쪽에 줄을 대는 건 160 00:17:49,834 --> 00:17:53,238 우리 운동에 큰 이득이 될 겁니다 161 00:17:53,308 --> 00:17:57,408 프랑스에서 온 동지들과도 접촉해놨습니다 162 00:17:57,517 --> 00:17:59,247 저희 학생들도 있습니다 163 00:17:59,320 --> 00:18:02,588 국민들은 힘을 모아 싸우겠다는데도 164 00:18:02,994 --> 00:18:07,834 막상 조국은 통일을 못 이루니 안타깝군 165 00:18:08,906 --> 00:18:11,776 됩니다 꼭 되고 맙니다 166 00:18:26,273 --> 00:18:28,004 정무문 167 00:18:31,016 --> 00:18:34,011 사부님, 왜 정무문을 세우신 겁니까? 168 00:18:34,089 --> 00:18:37,220 가정과 나라를 지키기 위함이다, 진진 169 00:18:39,400 --> 00:18:42,736 정무 170 00:18:42,807 --> 00:18:47,579 1917년, 프랑스 171 00:18:48,050 --> 00:18:51,854 천원, 우린 고국에 간다 172 00:18:53,462 --> 00:18:55,364 편히 쉬거라 173 00:18:55,432 --> 00:18:57,561 천원도 데려간다 174 00:18:58,171 --> 00:19:03,342 나 진진 대신 기천원이 가는 거야 175 00:19:04,216 --> 00:19:06,779 이제 전쟁터는 중국이다 176 00:19:22,954 --> 00:19:28,158 홍구도장 177 00:19:49,206 --> 00:19:52,144 일본군 참모본부 대좌/ 치카라이시 타케시 178 00:19:54,182 --> 00:19:58,590 "카사블랑카"에서 들으니 영국에 우리 기밀이 샜다던데 179 00:19:59,961 --> 00:20:02,364 그걸 아는 건 너희 셋뿐이다 180 00:20:02,433 --> 00:20:03,765 누구냐? 181 00:20:03,835 --> 00:20:06,568 대좌님, 전 군부를 떠난 적이··· 182 00:20:22,272 --> 00:20:23,673 들어라 183 00:20:23,742 --> 00:20:26,976 일본군은 언제든 죽음을 각오해야 한다 184 00:20:27,082 --> 00:20:28,277 네! 185 00:20:33,094 --> 00:20:35,793 언니들, 사장님 오셨어요 186 00:20:36,200 --> 00:20:37,362 누구 생일이지? 187 00:20:37,436 --> 00:20:40,134 누구면 어때요 계산만 해 주시면 되지 188 00:20:40,208 --> 00:20:41,677 그러지 뭐 189 00:20:42,078 --> 00:20:45,313 아지, 사장님 인기 좋으시군 190 00:20:45,419 --> 00:20:48,516 인맥이 상해 최고시죠 저 흰옷은 유유예요 191 00:20:49,827 --> 00:20:51,558 나 지금 가 봐야 돼 192 00:20:51,631 --> 00:20:54,101 증 장군의 여자죠 눈여겨 보세요 193 00:20:54,169 --> 00:20:55,468 그이가 왔어 194 00:20:55,539 --> 00:20:57,634 - 전쟁 중 아니야? - 왔어 195 00:20:57,710 --> 00:21:00,044 열경루로 오라는걸 196 00:21:00,248 --> 00:21:02,115 그럼 차 내줄까? 197 00:21:02,185 --> 00:21:04,121 괜찮아 차 보내왔어 198 00:21:04,189 --> 00:21:06,990 좋아죽네 그냥은 못 보내지 199 00:21:07,095 --> 00:21:08,962 얘 한 잔 줘 봐 200 00:21:15,712 --> 00:21:17,112 저기, 황란 201 00:21:18,184 --> 00:21:19,778 "레드 해스켈" 있어? 202 00:21:19,821 --> 00:21:22,155 죄송한데 다 팔렸네요 203 00:21:22,258 --> 00:21:24,729 - 가서 사올까요? - 그래 줘 204 00:21:34,249 --> 00:21:35,741 안녕히 가십시오 205 00:21:44,470 --> 00:21:47,032 유유 양, 장군께서 기다리십니다 206 00:21:49,212 --> 00:21:55,681 대좌님, 동북 국민군의 탁 장군과 증 장군이 만나고 있습니다 207 00:21:55,792 --> 00:21:59,425 준비는 됐으니 명령만 하십시오 208 00:22:01,638 --> 00:22:03,266 탁 장군님, 안녕하세요 209 00:22:03,341 --> 00:22:05,368 오랜만이군요 앉으세요 210 00:22:06,013 --> 00:22:09,544 춥길래 몸 좀 녹이며 얘기 중이었죠 211 00:22:09,587 --> 00:22:13,185 동북군/ 증 장군 212 00:22:13,361 --> 00:22:17,095 동북 국민군/ 탁 장군 213 00:22:18,137 --> 00:22:19,902 증 장군 214 00:22:19,974 --> 00:22:23,242 우리 양쪽 군이 붙으면 누가 이길까? 215 00:22:27,656 --> 00:22:29,090 형님이죠 216 00:22:30,596 --> 00:22:33,568 일본이 자네 부친 편에 선다면 217 00:22:33,635 --> 00:22:36,801 결과는 운명에 맡겨야겠지 218 00:22:38,878 --> 00:22:40,848 아버님은 일본을 이용하시는 겁니다 219 00:22:40,916 --> 00:22:42,783 원칙도 무시한채?! 220 00:22:46,961 --> 00:22:49,558 일본이 시간을 줄까? 221 00:22:49,967 --> 00:22:52,495 만반의 태세를 갖추고 있네 222 00:22:52,573 --> 00:22:55,009 만주국 얘기까지 나왔어 223 00:22:56,046 --> 00:22:57,606 솔직히··· 224 00:22:57,683 --> 00:23:00,245 동북군을 건들긴 싫지만 225 00:23:00,322 --> 00:23:04,695 자네 동북군이 통일에 걸림돌이 된단 말일세! 226 00:23:05,966 --> 00:23:07,902 돌리지 않고 말하지 227 00:23:08,772 --> 00:23:10,571 부친 대신 자네가 228 00:23:10,642 --> 00:23:14,548 동북군을 인솔한다면 총포를 거두겠네 229 00:23:14,917 --> 00:23:16,511 어찌 생각하나? 230 00:23:16,754 --> 00:23:21,355 탁 형님, 불효를 하라고요? 231 00:23:24,537 --> 00:23:28,500 그 말은 이 나라 국민한테 해보지 그래! 232 00:23:30,949 --> 00:23:32,543 탁 장군님 233 00:23:32,653 --> 00:23:36,057 이이는 입버릇처럼 말해왔어요 234 00:23:36,126 --> 00:23:38,723 장군님을 믿고 존경한다고 235 00:23:38,798 --> 00:23:42,636 그런 이이를 믿어 주실 순 없으세요? 236 00:23:50,054 --> 00:23:51,683 부친께 전하게 237 00:23:53,026 --> 00:23:57,400 만일, 일본의 개를 면하고 싶다면 238 00:23:58,070 --> 00:24:00,633 길은 하나뿐이라고 239 00:24:01,811 --> 00:24:03,872 평화회담! 240 00:24:07,890 --> 00:24:13,391 아우님, 이 나라가 지금까진 어찌어찌 버텨왔지만 241 00:24:13,468 --> 00:24:17,066 이제 그 흥망이 자네 부자 손에 달렸네 242 00:24:19,179 --> 00:24:24,087 탁 형님, 아버님을 설득해보겠습니다 243 00:24:24,457 --> 00:24:26,324 7일만 주십시오 244 00:24:27,228 --> 00:24:28,595 좋아 245 00:24:29,400 --> 00:24:31,768 7일이네, 들지 246 00:24:32,773 --> 00:24:37,237 만일, 부친을 설득하지 못한다면 247 00:24:37,816 --> 00:24:42,656 우리가 다음에 만날 곳은 전쟁터가 될 걸세 248 00:24:43,428 --> 00:24:46,228 우리의 영원한 형제애를 위하여 249 00:24:46,299 --> 00:24:47,393 건배! 250 00:25:15,492 --> 00:25:17,860 천산흑협 251 00:25:24,510 --> 00:25:27,778 한푼만 줍쇼 어르신, 한푼만 줍쇼 252 00:25:44,583 --> 00:25:45,881 대좌님 253 00:26:27,201 --> 00:26:29,764 장군님을 엄호해! 254 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 각본에 없는 고수가 등장하셨군 255 00:27:29,058 --> 00:27:31,962 하나, 둘, 셋, 넷··· 256 00:28:20,495 --> 00:28:23,227 이건 또 뭐야? 감히 빽차를 박아? 257 00:28:23,301 --> 00:28:24,701 대체 어느 놈이··· 258 00:28:40,267 --> 00:28:41,566 가서 봐 봐 259 00:28:42,004 --> 00:28:44,305 누구요? 나요?! 260 00:28:44,876 --> 00:28:47,643 그럼 내가 가리? 뭐해! 261 00:28:49,786 --> 00:28:52,279 - 가라니까 - 제가요? 262 00:28:54,128 --> 00:28:55,654 이리 와 봐 263 00:29:06,887 --> 00:29:08,322 비켜 봐 봐 264 00:29:10,561 --> 00:29:12,588 바짝 쫄아 갖고선! 265 00:29:12,699 --> 00:29:15,192 현장 봉쇄해 생존자 확인하고 266 00:29:15,338 --> 00:29:17,273 - 저리 가 봐 - 알았어 267 00:29:22,452 --> 00:29:24,182 간 떨어질 뻔했네! 268 00:29:37,916 --> 00:29:39,145 넌 누구냐? 269 00:29:40,955 --> 00:29:42,390 천산흑협 270 00:29:42,959 --> 00:29:44,451 왜 날 구했나? 271 00:29:44,529 --> 00:29:46,522 구하려고 구한 건 아니다 272 00:29:46,600 --> 00:29:47,802 부친한테 전해라 273 00:29:47,802 --> 00:29:49,339 일본과의 결탁을 멈추지 않을시엔 274 00:29:49,339 --> 00:29:51,536 죽음을 각오하라고 275 00:29:57,956 --> 00:29:59,653 탁 장군이 보냈을까요? 276 00:29:59,726 --> 00:30:02,060 아니, 그럴 분이 아니야 277 00:30:03,701 --> 00:30:06,137 당신이 온 걸 누가 알고요? 278 00:30:12,318 --> 00:30:15,620 대좌님, 증 대사는 아군 쪽 사람인데 279 00:30:15,658 --> 00:30:18,151 왜 그 아들을 죽이려 한 겁니까? 280 00:30:18,263 --> 00:30:20,734 탁 장군 제거엔 관심 없다 281 00:30:20,768 --> 00:30:23,604 - 허나 동경의 지시는··· - 지시는 상관없다 282 00:30:23,674 --> 00:30:26,144 정작 필요한 일을 해야지 283 00:30:26,380 --> 00:30:29,841 중국의 내분은 우리에게 유리하다 284 00:30:29,920 --> 00:30:32,254 아들놈이 죽으면 285 00:30:32,492 --> 00:30:34,689 증 가와 탁 가가 붙게 되지 286 00:30:34,796 --> 00:30:36,629 제 실수였습니다 287 00:30:36,733 --> 00:30:39,226 난데없이 한 놈이 튀어나오는 바람에··· 288 00:30:39,306 --> 00:30:43,906 암살은 실패의 위험이 따르기 마련이지 289 00:30:44,382 --> 00:30:46,750 놈의 정체가 관건이다 290 00:30:47,120 --> 00:30:48,783 조사에 착수해라 291 00:30:56,172 --> 00:30:59,509 천산흑협은 일본 저항의 상징이니 292 00:30:59,579 --> 00:31:01,172 계속 활동하게 293 00:31:01,282 --> 00:31:03,685 신분은 다양할수록 좋지 294 00:31:03,787 --> 00:31:06,418 우린 언론에 적극 알리겠네 295 00:31:07,227 --> 00:31:08,719 호외요, 호외! 296 00:31:08,831 --> 00:31:10,391 호외요, 호외! 297 00:31:11,436 --> 00:31:14,306 천산흑협, 왜구에 맞서다! 298 00:31:19,719 --> 00:31:23,489 너, 검은 옷만 입다가 흑협인 줄 알라 299 00:31:23,560 --> 00:31:26,930 - 사돈 남말하네 - 천산흑협이 누굴까? 300 00:31:27,000 --> 00:31:30,838 천산흑협이야 내가 알지 301 00:31:33,580 --> 00:31:35,846 혹시 어르신이세요? 302 00:31:35,885 --> 00:31:40,258 정신병동 탈주자 아니면 이 클럽 사람이네 303 00:31:44,569 --> 00:31:46,037 확신하세요? 304 00:31:46,105 --> 00:31:50,068 난 상해 최대의 정신병동을 갖고 있네 305 00:31:50,213 --> 00:31:53,049 그럼 조심하세요 연루되지 마시고 306 00:31:54,188 --> 00:31:58,094 정신병원 원장이 환자 하나를 겁낼까? 307 00:31:59,031 --> 00:32:00,625 그건 그렇군요 308 00:32:03,272 --> 00:32:05,573 어젯밤 뭐했어, 이 짱개야? 309 00:32:05,644 --> 00:32:08,046 시체 구경하다 왔냐? 310 00:32:08,149 --> 00:32:11,144 이딴 걸 왜 믿어요? 다 헛소린데 311 00:32:11,222 --> 00:32:12,851 어제 거기 누가 있었게요? 312 00:32:12,925 --> 00:32:13,824 증 장군! 313 00:32:13,894 --> 00:32:17,067 낌새를 채고 가 보니 어찌나 미어터지는지 314 00:32:17,067 --> 00:32:21,566 - 7, 80은 족히 될걸? - 열 명이었어요 315 00:32:21,676 --> 00:32:23,703 그렇다 치고 316 00:32:23,781 --> 00:32:26,183 그때 총 소리가 탕탕탕! 317 00:32:27,488 --> 00:32:31,154 그래서 차 뒤에 숨어서 쐈거든요 318 00:32:31,228 --> 00:32:34,201 그리곤 좌측하고 우측으로 나눠서 319 00:32:34,201 --> 00:32:36,900 빵빵빵! 세 놈을 쐈는데 총알이 똑 떨어진 거라 320 00:32:36,973 --> 00:32:42,075 나도 총알이 없길래 팍! 차에 올라타곤 321 00:32:42,150 --> 00:32:44,052 퍽퍽! 펀치를··· 322 00:32:44,121 --> 00:32:45,886 내가 바보로 보이냐? 323 00:32:46,125 --> 00:32:48,562 천산흑협은 어떻게 설명할래? 324 00:32:48,630 --> 00:32:50,121 일단 들어 보래도요 325 00:32:50,200 --> 00:32:54,403 싸울 때 너무 튀길래 모자를 눌러 썼거든요 326 00:32:54,476 --> 00:32:56,639 얼굴 팔릴까 봐서 327 00:32:56,680 --> 00:32:59,481 그걸 또 천산흑협이라네 328 00:32:59,552 --> 00:33:01,488 네가 천산흑협이다? 329 00:33:01,556 --> 00:33:03,924 댁 꼬라지를 좀 보세요 330 00:33:04,027 --> 00:33:06,897 딱 천산흑돼지구만 331 00:33:07,602 --> 00:33:09,401 덜 떨어진 짱개! 332 00:33:09,472 --> 00:33:11,031 말이 좀 심한데··· 333 00:33:11,108 --> 00:33:13,739 됐고 넌 덜 떨어진 짱개야! 334 00:33:18,857 --> 00:33:20,326 이번 달 거요 335 00:33:22,264 --> 00:33:23,893 뭐 좋아 336 00:33:24,234 --> 00:33:28,140 위에 변명 정도는 해주도록 하지 337 00:33:28,209 --> 00:33:33,676 그럼요, 저희가 있는 한 매달 계탄다고 생각하세요 338 00:33:43,907 --> 00:33:46,173 왜, 한벌 사드릴까? 339 00:33:52,525 --> 00:33:54,961 어제 이게 진열됐더라면 340 00:33:55,029 --> 00:33:58,195 야사시한 영웅 등장할뻔했네 341 00:34:00,541 --> 00:34:02,477 까불지 마라 나 총 있다 342 00:34:02,545 --> 00:34:05,415 총? 어젠 왜 늑장 부렸는데? 343 00:34:06,085 --> 00:34:08,852 적절한 타이밍을 찾다 그랬지 344 00:34:08,924 --> 00:34:12,728 어제 죽은 쪽바리들 정체불명이더라 345 00:34:12,798 --> 00:34:15,234 그럼 주모자는? 346 00:34:15,471 --> 00:34:19,205 시체한테서 그걸 뭔 재주로 캐내냐? 347 00:34:19,277 --> 00:34:22,546 증 장군은 동북으로 갔는데 그 유유란 아가씨는? 348 00:34:22,618 --> 00:34:25,419 그 장군 자상한 건 최고더라 349 00:34:25,958 --> 00:34:27,985 격림 호텔로 보냈어 350 00:34:28,897 --> 00:34:31,801 돈··· 돈 줘야지 351 00:34:35,109 --> 00:34:38,412 너무 나대지 마 나까지 피 볼라 352 00:34:45,464 --> 00:34:48,094 "카사블랑카"에 미심쩍은 자 없나? 353 00:34:50,239 --> 00:34:56,776 최근 클럽에 새로 온 투자자가 의심스러운 구석이 있습니다 354 00:34:57,455 --> 00:34:58,946 계속해라 355 00:34:59,224 --> 00:35:03,632 이름은 기천원 프랑스에서 막 귀국했고 356 00:35:03,700 --> 00:35:05,727 파병됐던 노동자 출신입니다 357 00:35:05,804 --> 00:35:08,206 유 사장과 죽이 잘 맞아 358 00:35:08,275 --> 00:35:11,008 클럽의 투자자가 됐죠 359 00:35:12,952 --> 00:35:14,387 자넨? 360 00:35:16,359 --> 00:35:21,324 제 임무는 영국인 헨리에게서 정보를 얻는 겁니다 361 00:35:21,369 --> 00:35:25,810 클럽을 드나드는 사람이 많아 역부족이었습니다 362 00:35:27,548 --> 00:35:32,718 앞으론 기천원을 주시할게요 이번엔 면목 없습니다 363 00:35:48,122 --> 00:35:50,593 상급자가 보고하기 전엔 364 00:35:50,661 --> 00:35:52,494 나서지 마라 365 00:35:55,804 --> 00:35:58,537 죄송합니다, 대좌님 366 00:36:04,555 --> 00:36:06,491 유유, 유유! 367 00:36:08,229 --> 00:36:10,427 다신 못 보는 줄 알았어 368 00:36:10,500 --> 00:36:12,902 유유, 우리 성의야 369 00:36:13,005 --> 00:36:16,239 화장품, 향수, 다 상해 거야 370 00:36:16,312 --> 00:36:18,805 - 이것도 받아 - 고마워 371 00:36:18,917 --> 00:36:20,944 다들 고마워 372 00:36:21,121 --> 00:36:22,988 아참··· 373 00:36:23,927 --> 00:36:26,090 네가 부탁한 거 374 00:36:30,206 --> 00:36:33,976 이 팔찌, 나 하나, 너 하나 갖자 375 00:36:40,994 --> 00:36:43,329 네 어머니가 주신 거잖아 376 00:36:45,637 --> 00:36:48,130 넌 내 자매잖아 377 00:36:50,179 --> 00:36:52,673 그래, 어서 가 378 00:37:17,568 --> 00:37:20,699 - "레드 해스켈" 한갑만! - 네, 언니 379 00:37:27,086 --> 00:37:28,783 이거 반갑습니다 380 00:37:37,775 --> 00:37:40,576 - 기 선생님 - 즐기다 가세요 381 00:37:42,283 --> 00:37:44,811 - 감히 누굴 속여?! - 내가 언제! 382 00:37:44,889 --> 00:37:47,121 언니, "레드 해스켈"! 383 00:37:48,997 --> 00:37:49,932 실례할게요 384 00:37:49,932 --> 00:37:51,025 건배! 385 00:37:51,836 --> 00:37:53,031 준비 됐네 386 00:38:01,221 --> 00:38:04,057 어르신, 안경 쓴 외국인은 누구죠? 387 00:38:04,127 --> 00:38:06,097 아, 헨리 388 00:38:06,799 --> 00:38:08,826 거래 중개하는 영국인인데 389 00:38:08,903 --> 00:38:11,773 영미 영사관에선 말발 좀 먹히지 390 00:38:11,876 --> 00:38:15,076 - 인맥도 보통 아니고 - 어르신 보다도요? 391 00:38:15,182 --> 00:38:17,483 뭐, 영국에 관해선 그렇지 392 00:38:17,554 --> 00:38:19,045 저 왔어요 393 00:38:20,794 --> 00:38:22,889 나 좀 안아 주라 394 00:38:22,965 --> 00:38:24,491 웬 술을 그렇게 마셔 395 00:38:24,602 --> 00:38:27,072 사람들 놀라서 다 도망가겠다 396 00:38:27,341 --> 00:38:29,311 저 조퇴시켜 줘요 397 00:38:29,378 --> 00:38:31,006 할 일이라도 있어? 398 00:38:31,114 --> 00:38:34,086 저 아저씨랑··· 399 00:38:34,321 --> 00:38:35,812 데이트요 400 00:38:35,957 --> 00:38:37,950 기분 나빠요? 401 00:38:40,199 --> 00:38:41,668 그럴 리가 402 00:38:43,840 --> 00:38:45,035 가요 403 00:38:45,844 --> 00:38:49,248 키키, 거기가 맘에 들지 모르겠군요 404 00:38:49,284 --> 00:38:52,279 나랑 가는 게 그렇게 자신 없나? 405 00:39:09,157 --> 00:39:12,597 저게 장군인데 서로 막 싸워요 406 00:39:12,698 --> 00:39:15,032 우리랑 같이 봐요 407 00:39:20,747 --> 00:39:22,410 - 누구야? - 자리 있나? 408 00:39:23,353 --> 00:39:25,516 형님 자리야 없어도 있죠 409 00:39:25,590 --> 00:39:27,787 거기들, 누가 왔나 봐 봐 410 00:39:27,861 --> 00:39:29,990 형님, 어서 오세요 411 00:39:30,834 --> 00:39:32,166 소개할게요 412 00:39:32,236 --> 00:39:34,833 여긴 키키, 각자 읊어 봐 413 00:39:34,875 --> 00:39:36,173 전 대강! 414 00:39:36,244 --> 00:39:37,447 - 복해 - 저는 지현! 415 00:39:37,447 --> 00:39:38,415 - 대보 - 아상 416 00:39:38,449 --> 00:39:39,712 아걸입니다 417 00:39:40,353 --> 00:39:41,378 래희예요 418 00:39:41,455 --> 00:39:42,889 - 안녕하세요 - 네, 네 419 00:39:42,958 --> 00:39:46,523 형님, 이 미녀분이 형수님이세요? 420 00:39:47,634 --> 00:39:49,536 여자친구랍니다 421 00:39:52,577 --> 00:39:55,070 이과두주 괜찮으시련가요? 422 00:39:55,115 --> 00:39:57,085 - 그럼요 - 잘됐네 423 00:39:57,186 --> 00:40:01,024 아가씨는 무슨 수로 우리 형님을 낚아챘대요? 424 00:40:01,094 --> 00:40:04,329 저 "카사블랑카"클럽 무희예요 425 00:40:09,277 --> 00:40:11,510 와, 잘나가는 분이네 426 00:40:11,582 --> 00:40:14,520 상해탄 최고의 직업인데 427 00:40:14,621 --> 00:40:16,283 대단하셔 428 00:40:20,333 --> 00:40:22,667 웬만큼 하고 한잔하시죠 429 00:40:23,740 --> 00:40:26,576 한마디만 할게요 기쁜 자리니만큼 430 00:40:26,645 --> 00:40:32,317 첫잔은 유럽에서 죽은 전우들에게 바치죠 431 00:40:33,926 --> 00:40:38,994 우리의 전우이자 형제인 진진을 위하여! 432 00:40:46,752 --> 00:40:49,485 자, 지난 얘긴 그만 하고 마시죠 433 00:40:51,060 --> 00:40:52,153 지산 434 00:40:53,599 --> 00:40:55,694 - 자요 - 고마워요 435 00:40:56,772 --> 00:40:58,742 - 키키 - 안녕하세요 436 00:40:58,810 --> 00:41:00,278 - 내 누이요 - 친 누이? 437 00:41:01,415 --> 00:41:04,011 어째 하나도 안 닮았을까나 438 00:41:04,086 --> 00:41:07,617 당연한 소릴, 인물은 내가 훨씬 낫지 439 00:41:11,802 --> 00:41:17,143 근데 진진이면 홍구도장에 쳐들어갔던? 440 00:41:17,213 --> 00:41:18,409 네 441 00:41:19,651 --> 00:41:23,751 그때 일본인한테 총 맞아 죽은 게 아닌가? 442 00:41:25,028 --> 00:41:26,691 죽다니요 443 00:41:26,765 --> 00:41:28,564 별 소문이 다 있지만 444 00:41:28,636 --> 00:41:30,833 일본인 손에 죽진 않았죠 445 00:41:30,907 --> 00:41:35,849 유럽에서 우리와 3년간 생사고락을 함께한걸요 446 00:41:36,084 --> 00:41:37,849 진진은 제 형제입니다 447 00:41:37,921 --> 00:41:39,184 우리들의 형제지? 448 00:41:39,257 --> 00:41:40,692 - 네 - 그럼요 449 00:41:40,760 --> 00:41:41,557 진짜예요 450 00:41:41,662 --> 00:41:43,723 제가 눈은 작아도 볼 건 다 보는데 451 00:41:43,766 --> 00:41:45,793 전쟁터에서 날고 기었죠 452 00:41:45,870 --> 00:41:46,860 정말요? 453 00:41:46,939 --> 00:41:48,875 네, 총알보다 빨랐어요 454 00:41:48,976 --> 00:41:50,673 자, 들어요 455 00:41:50,713 --> 00:41:52,683 - 건배! - 마시자! 456 00:42:42,450 --> 00:42:43,918 키키 양 457 00:42:43,986 --> 00:42:45,147 선물이에요 458 00:42:45,957 --> 00:42:47,289 고마워라 459 00:42:47,360 --> 00:42:49,192 그럼 말씀 나누세요 460 00:42:50,767 --> 00:42:52,201 닮았어요? 461 00:42:53,873 --> 00:42:57,711 참 좋은 분들이에요 다들 진실하고 462 00:42:57,814 --> 00:43:02,255 비굴하게 굴거나 거짓 웃음 지을 일도 없고 463 00:43:02,557 --> 00:43:05,255 이렇게 사는 것도 괜찮다 싶네 464 00:43:06,565 --> 00:43:08,033 그렇죠 465 00:43:26,672 --> 00:43:28,574 - 몽둥이, 호랑이··· - 몽둥, 호랑! 466 00:43:28,642 --> 00:43:30,167 호랑이! 467 00:43:30,313 --> 00:43:33,216 - 내가 이겼다 - 봐준 거예요 468 00:43:35,923 --> 00:43:37,517 다 왔어요 469 00:43:42,236 --> 00:43:43,398 고마워요 470 00:44:04,180 --> 00:44:05,649 고마워요 471 00:44:16,037 --> 00:44:18,338 정체가 뭐야? 472 00:44:21,247 --> 00:44:25,017 셋 셀 동안 말 안 하면 당길 거야 473 00:44:25,121 --> 00:44:26,647 하나··· 474 00:44:29,063 --> 00:44:30,692 둘··· 475 00:44:32,437 --> 00:44:33,769 셋! 476 00:44:36,511 --> 00:44:39,847 취했군요 많이 마시더니 477 00:44:41,120 --> 00:44:42,453 갈게요 478 00:44:45,997 --> 00:44:48,126 늘 총을 갖고 다녀요? 479 00:44:48,936 --> 00:44:51,464 상해 치안이 안 좋다며 480 00:44:51,575 --> 00:44:53,738 유 사장님이 주셨어요 481 00:45:03,999 --> 00:45:06,596 잘생겼네 사인해 줄래요? 482 00:45:06,672 --> 00:45:09,199 사인은 됐고 가져요 483 00:45:09,878 --> 00:45:12,748 제 전리품으로 간직할게요 484 00:45:13,184 --> 00:45:14,585 고마워요 485 00:45:16,792 --> 00:45:18,887 당신 정체가 뭐죠? 486 00:45:26,277 --> 00:45:27,644 본명이요 487 00:45:28,281 --> 00:45:29,944 방정 488 00:45:30,118 --> 00:45:31,678 방정 양 489 00:45:47,019 --> 00:45:49,251 동북 지도를 속히 완성하라 490 00:45:49,324 --> 00:45:51,122 이틀후 동경에 보낸다 491 00:45:51,193 --> 00:45:53,460 중국 문물 조사는? 492 00:45:53,565 --> 00:45:55,694 동북의 문물 분포도에 493 00:45:55,770 --> 00:45:58,206 진귀한 갑골문이 많이 보입니다 494 00:45:58,274 --> 00:46:02,579 가능한 한 다 옮기고 나머진 없애버려 495 00:46:02,717 --> 00:46:05,416 여긴 자원이 풍부한 땅이다 496 00:46:06,691 --> 00:46:08,854 중국에겐 아까워 497 00:46:08,962 --> 00:46:11,456 우리가 통치해 관리해야지 498 00:46:11,535 --> 00:46:15,339 대좌님, 동경에서 온 기밀문서입니다 499 00:46:15,376 --> 00:46:17,106 살생부 500 00:46:18,281 --> 00:46:20,080 이렇게나 많이···? 501 00:46:20,151 --> 00:46:22,588 기한이 한달이라면 502 00:46:22,657 --> 00:46:27,121 전군이 동원돼도 무리가 있습니다 503 00:46:27,500 --> 00:46:31,941 일본제국의 이상을 위해 제거해야 할 놈들이다 504 00:46:32,008 --> 00:46:35,539 명단을 공개하면 길이 보일 거다 505 00:46:36,885 --> 00:46:38,046 기밀 506 00:46:38,121 --> 00:46:42,927 이분들은 활발하게 항일운동을 하고 계신다 507 00:46:43,131 --> 00:46:45,033 공개되면 안 되죠 508 00:46:45,101 --> 00:46:48,472 그럼 상해는 공황상태가 되겠지 509 00:46:48,542 --> 00:46:51,104 영국, 미국이 어쩌지 않을까요? 510 00:46:51,213 --> 00:46:55,484 일본이 상해를 점령할 때 그들이 나선적 있었나요? 511 00:46:55,556 --> 00:46:56,581 아니죠 512 00:46:56,658 --> 00:47:00,062 뒷짐지고 눈치 보다 이득 챙기기에 급급했죠 513 00:47:00,131 --> 00:47:02,898 유럽에서 우린 싸워 이겼지만 514 00:47:03,004 --> 00:47:07,035 영국, 미국, 프랑스는 청도를 일본에게 내줬습니다 515 00:47:07,112 --> 00:47:10,517 정의는 안중에 없고 실리만 챙기죠 516 00:47:14,961 --> 00:47:18,332 호외요! 일본의 살생부 공개요 517 00:47:18,435 --> 00:47:20,371 상해방송입니다 518 00:47:20,439 --> 00:47:22,602 일본의 살생부가 공개됐습니다 519 00:47:22,710 --> 00:47:26,673 수많은 애국지사들이 암살 대상자인데요 520 00:47:26,751 --> 00:47:30,053 잭 테일러, 존 하네케 521 00:47:30,158 --> 00:47:37,071 로버트 웬더스 두문추, 하창, 호지용··· 522 00:47:39,644 --> 00:47:45,178 상황이 이런데 경찰은 대체 어쩔 생각인가? 523 00:47:46,391 --> 00:47:48,155 일단 앉게나 524 00:47:48,595 --> 00:47:52,056 오전에 상부와 논의를 했는데요 525 00:47:52,135 --> 00:47:54,698 돌아가는 상황을 주시하면서 526 00:47:54,774 --> 00:47:59,044 면밀히 대처할 테니 걱정 붙들어 매세요 527 00:47:59,584 --> 00:48:03,284 입만 살아가지곤, 왕년엔 나도 경찰이었네 528 00:48:03,358 --> 00:48:07,355 논의 좋아하네 논의는 무슨 얼어죽을! 529 00:48:16,418 --> 00:48:19,184 난 장사치야 일이 이 사단 나서 530 00:48:19,256 --> 00:48:22,889 손해가 얼마나 막심할지 자넨 감이나 오나? 531 00:48:22,963 --> 00:48:24,557 다들 벌벌 떠는데 532 00:48:24,634 --> 00:48:27,868 이러다 손님 다 뜨면 난 손가락 빨아? 533 00:48:28,508 --> 00:48:31,878 경찰이 어쩔 생각인지 알아야겠네 534 00:48:31,948 --> 00:48:34,784 이 명단 사람들을 보호해 줄 텐가? 535 00:48:34,854 --> 00:48:38,692 아니면 이걸 흘린 주모자를 색출할 텐가? 536 00:48:40,031 --> 00:48:43,869 명색이 경찰이면 치안 유지를 해 줘야지 537 00:48:43,939 --> 00:48:48,004 천산흑협에게만 일을 미루면 쓰나 538 00:48:51,921 --> 00:48:53,584 뭐, 이쯤 해 두지 539 00:48:53,658 --> 00:48:56,755 참, 내 아우 기천원일세 540 00:48:56,831 --> 00:48:58,494 여긴 황 반장 541 00:48:58,869 --> 00:49:00,668 황 반장님, 기천원입니다 542 00:49:00,873 --> 00:49:03,139 황오룡이라고 합니다 543 00:49:05,482 --> 00:49:09,114 일본인들이 왔는데 심상치 않습니다 544 00:49:11,361 --> 00:49:13,524 이쁜아, 어디 가냐? 545 00:49:14,534 --> 00:49:17,130 와서들 앉아 이봐, 이봐! 546 00:49:17,205 --> 00:49:19,072 - 골치 아프게 됐군 - 대좌님 547 00:49:20,579 --> 00:49:22,013 어이! 548 00:49:22,115 --> 00:49:23,584 오랜만에 오셨네요 549 00:49:23,652 --> 00:49:25,086 여기 담배요 550 00:49:25,288 --> 00:49:27,623 여자는? 왜 여자가 없어? 551 00:49:28,027 --> 00:49:29,553 죄송합니다 552 00:49:29,730 --> 00:49:31,096 빨리 불러와! 553 00:49:31,334 --> 00:49:33,132 제가 좀 가 보죠 554 00:49:33,237 --> 00:49:36,608 가서 뭘 어쩌게? 내쫓기라도 할 텐가? 555 00:49:37,111 --> 00:49:41,553 - 여자 어디 있냐고 - 죄송합니다 556 00:49:41,821 --> 00:49:43,450 어서 데려오라고 557 00:49:43,558 --> 00:49:45,790 왔습니다 참 다행이다 558 00:49:45,929 --> 00:49:47,728 이쁜이, 왔구나 559 00:49:48,033 --> 00:49:49,559 이리 앉아 560 00:49:49,937 --> 00:49:52,636 - 통역 좀 해 줘요 - 뭐든 말해 561 00:49:52,710 --> 00:49:57,880 오늘은 하늘이 두쪽 나도 일본인한텐 접대 안 한다고 562 00:49:57,953 --> 00:50:00,258 아예 날 죽여라 참아 563 00:50:00,258 --> 00:50:03,128 말해, 어서! 564 00:50:03,832 --> 00:50:05,893 일본인 접대는 안 한다네 565 00:50:05,969 --> 00:50:07,836 - 뭐야?! - 그게 아니고··· 566 00:50:07,907 --> 00:50:10,777 잠깐만요 잠깐, 잠깐 567 00:50:10,946 --> 00:50:12,609 - 죄송합니다 - 잠깐, 잠깐 568 00:50:12,683 --> 00:50:15,621 - 내가 말하지 - 앉아 569 00:50:17,158 --> 00:50:20,825 실례합니다 전 기천원입니다 570 00:50:20,866 --> 00:50:22,961 잘 부탁 드립니다 571 00:50:24,205 --> 00:50:28,009 유 사장의 새 투자자 기 선생이신가? 572 00:50:29,282 --> 00:50:31,344 소식이 빠르시군요 573 00:50:33,592 --> 00:50:35,288 제가 접대하죠 574 00:50:36,364 --> 00:50:40,201 소식만 빠른 게 아니라 캐는 것도 좋아하오만 575 00:50:40,572 --> 00:50:43,738 이 남자도 기천원이라던데 576 00:50:43,812 --> 00:50:48,219 저도 오랫동안 찾았는데 이거 감사합니다 577 00:50:49,089 --> 00:50:52,859 별 말씀을, 어렵지 않게 손에 넣었소 578 00:50:52,930 --> 00:50:57,064 문제는 누가 진짜고 가짜냔 거겠지 579 00:51:00,612 --> 00:51:03,812 기 선생, 천산흑협을 아시오? 580 00:51:04,820 --> 00:51:08,954 천산흑협이란 영화 꽤 잘 만들었다더군요 581 00:51:09,029 --> 00:51:11,967 흥행에도 크게 성공했다죠 582 00:51:12,035 --> 00:51:14,700 굉장한데 보셨습니까? 583 00:51:15,509 --> 00:51:19,415 살생부가 공개됐으니 천산흑협이 나타나겠소? 584 00:51:19,483 --> 00:51:21,646 아, 그 천산흑협? 585 00:51:22,055 --> 00:51:23,957 가만 있어보자 586 00:51:26,163 --> 00:51:27,564 그럼요 587 00:51:31,541 --> 00:51:33,408 그럼 내기하겠소? 588 00:51:33,511 --> 00:51:37,451 죽는 자가 많을지, 천산흑협이 살릴 자가 많을지 589 00:51:37,486 --> 00:51:39,479 - 어떻소? - 뭘 걸죠? 590 00:51:40,559 --> 00:51:42,358 은화 한닢 591 00:52:16,397 --> 00:52:18,867 대좌께서 어려운 걸음 해주셨군요 592 00:52:18,968 --> 00:52:20,767 동전놀이들 하시나? 제 투자자 만나셨죠? 593 00:52:20,839 --> 00:52:23,207 참 재밌는 친구죠 594 00:52:23,778 --> 00:52:28,777 유 사장, 기 선생은 되는데 왜 우린 투자자가 못 됩니까? 595 00:52:28,888 --> 00:52:31,553 뭐, 이런 조잡한 장사까지야 596 00:52:31,627 --> 00:52:33,392 필요하니까요 597 00:52:33,498 --> 00:52:36,094 그럼 더 크게 하나 개업하시죠 598 00:52:36,203 --> 00:52:39,232 경쟁도 불사하시겠다? 599 00:52:40,044 --> 00:52:43,916 개업하시면 저흰 문 닫아야죠 600 00:52:44,720 --> 00:52:48,683 공개된 살생부에 외국인도 있던데 601 00:52:48,795 --> 00:52:50,024 한 말씀 해 주시죠 602 00:52:50,097 --> 00:52:51,566 그 명단은 가짜요! 603 00:52:52,134 --> 00:52:55,403 움직임이 심상찮던데 중국을 침략할 건가요? 604 00:52:55,475 --> 00:52:57,877 2차 대전을 계획 중입니까? 605 00:52:57,946 --> 00:53:00,440 내가 여기 있는 게 말해 주듯 606 00:53:00,518 --> 00:53:02,488 일본과 중국은 좋은 친구요 607 00:53:02,589 --> 00:53:05,025 난 유 사장과 절친한 벗이지 608 00:53:05,094 --> 00:53:07,291 절대 적이 아닙니다 609 00:53:11,307 --> 00:53:13,903 이만 가보죠 또 오겠소 610 00:53:15,047 --> 00:53:18,178 굳이 다시 오실 필요까지야 611 00:53:26,938 --> 00:53:29,774 치카라이시 선생, 잠시만요 612 00:53:29,877 --> 00:53:31,676 이걸 잊으셨군요 613 00:53:37,392 --> 00:53:39,190 맞군요, 고맙소 614 00:53:40,164 --> 00:53:41,997 홍구도장에 한번 오시죠 615 00:53:42,101 --> 00:53:44,071 네, 들르죠 616 00:53:48,915 --> 00:53:51,512 사장님, 다행입니다 617 00:53:51,654 --> 00:53:53,122 다행? 618 00:53:54,192 --> 00:53:56,720 매국노 될 판에 다행? 619 00:54:07,386 --> 00:54:08,615 담배! 620 00:54:18,040 --> 00:54:20,910 살생부 예고, 암살로 이어져 621 00:54:40,985 --> 00:54:44,948 - 홍콩으로 피하십시오 - 그러지, 고맙소, 흑협 622 00:54:48,935 --> 00:54:50,871 방정, 데려다줄게요 623 00:54:50,939 --> 00:54:52,168 괜히 왜요? 624 00:54:52,576 --> 00:54:54,876 지난번 일본인한테 찍혔잖아요 625 00:54:54,947 --> 00:54:58,352 그런 사람이 한둘이 아닌데 626 00:54:58,421 --> 00:55:00,584 다 보호할 수 있으려나? 627 00:55:00,725 --> 00:55:02,695 힘닿는껏 해보죠 뭐 628 00:55:02,796 --> 00:55:04,162 조심! 629 00:55:42,174 --> 00:55:43,609 살해 630 00:55:51,327 --> 00:55:53,057 항일기자, 중학교 교장 암살 631 00:55:53,129 --> 00:55:55,122 호외요! 632 00:55:55,234 --> 00:55:57,705 최악으로 치닫는 암살극 흑협, 역부족인가 633 00:56:03,016 --> 00:56:06,683 대강, 전인력을 다 동원해서 634 00:56:06,724 --> 00:56:08,455 학생운동을 도와 635 00:56:08,628 --> 00:56:10,996 - 일본을 무찌르고 - 일본을 무찌르고 636 00:56:11,099 --> 00:56:13,730 - 조국을 지키자! - 조국을 지키자! 637 00:56:13,971 --> 00:56:16,568 - 일본을 무찌르고 - 일본을 무찌르고 638 00:56:16,644 --> 00:56:19,514 - 조국을 지키자! - 조국을 지키자! 639 00:56:22,087 --> 00:56:24,388 왜 내 나라를 떠나야 하나? 640 00:56:24,459 --> 00:56:26,395 훗날을 도모하셔야죠 641 00:56:26,463 --> 00:56:29,093 곧 다시 모시겠습니다 642 00:56:29,903 --> 00:56:32,306 죽을라고, 나 총 있어! 643 00:56:32,375 --> 00:56:33,502 뭐 한 거야? 644 00:56:33,611 --> 00:56:36,674 무방비상태의 지식인들을 보호하랬잖아! 645 00:56:36,750 --> 00:56:38,686 일일이 쫓아가 말해도 646 00:56:38,754 --> 00:56:41,247 안 간단 걸 낸들 재주 있나! 647 00:56:41,327 --> 00:56:42,852 쫓아내기라도 해야지! 648 00:56:43,029 --> 00:56:45,398 그쪽엔 일가견 있잖아! 649 00:56:45,468 --> 00:56:48,098 - 왜 이러시오? - 가라면 가요 좀! 650 00:56:48,841 --> 00:56:51,506 - 밀지 마시오 - 후딱 좀 가요 651 00:56:51,613 --> 00:56:53,013 이런 후레자식! 652 00:56:53,116 --> 00:56:55,279 후레자식 맛 보여드릴까? 653 00:56:55,355 --> 00:56:57,051 어서 타고 사라져! 654 00:56:57,392 --> 00:56:58,860 도주 655 00:56:58,928 --> 00:57:03,461 대좌님, 살생부를 공개한후 여러 명이 도주했습니다 656 00:57:03,537 --> 00:57:05,837 그럼 일이 훨씬 수월해졌군 657 00:57:08,347 --> 00:57:10,749 저리들 비키시오 658 00:57:10,852 --> 00:57:13,186 뭘 보쇼, 구경 났나 659 00:57:13,324 --> 00:57:14,724 꼼짝 마라! 660 00:57:23,344 --> 00:57:25,142 셋! 넷! 661 00:57:25,213 --> 00:57:26,773 다섯! 662 00:57:36,035 --> 00:57:38,267 대체 뭐야! 너희들··· 663 00:57:40,076 --> 00:57:41,169 살해 664 00:58:02,689 --> 00:58:05,320 "애국사" 회장 대로변에서 교살 665 00:58:05,928 --> 00:58:07,055 잘 들어요 666 00:58:07,164 --> 00:58:14,236 영국, 미국, 독일은 단결해서 일본에 맞서야 합니다 667 00:58:17,819 --> 00:58:19,448 일본놈들, 나가 죽어라! 668 00:58:19,523 --> 00:58:22,289 들리냐? 이 쪽바리들아! 669 00:58:22,462 --> 00:58:24,625 와, 용감하시네요 670 00:58:32,448 --> 00:58:35,386 영국 상인 암살 671 00:58:53,189 --> 00:58:55,456 상해를 뜰 생각 안 해 봤어요? 672 00:58:57,498 --> 00:58:59,491 떠났던 적도 있었죠 673 00:59:00,838 --> 00:59:04,369 이번엔 좀 달라요 저랑 같이니까요 674 00:59:04,412 --> 00:59:05,710 어디로? 675 00:59:06,248 --> 00:59:08,047 어디든 좋아요 676 00:59:10,023 --> 00:59:12,324 상해가 안정되면 677 00:59:13,697 --> 00:59:15,667 그때 같이 가리다 678 00:59:16,503 --> 00:59:19,339 할 일이 태산 같아요 679 00:59:22,214 --> 00:59:25,585 상해의 모든 일들을 680 00:59:27,290 --> 00:59:29,157 다 처리할 수 있겠어요? 681 00:59:31,132 --> 00:59:33,933 모두가 여기를 떠난다면 682 00:59:35,641 --> 00:59:37,668 상해는 사라지겠죠 683 00:59:38,012 --> 00:59:41,246 나라도, 집도... 684 00:59:46,463 --> 00:59:48,125 죽을지도 몰라요 685 00:59:49,669 --> 00:59:51,571 누구든 죽죠 686 00:59:53,109 --> 00:59:56,879 전 가치 있는 죽음을 택할래요 687 01:00:14,519 --> 01:00:16,955 함대의 입항 시간 조절하고 688 01:00:17,391 --> 01:00:19,623 함선간의 안전거리 확보해 689 01:00:24,906 --> 01:00:27,377 중국군에 맞서 690 01:00:27,578 --> 01:00:30,675 우리의 힘을 보여 줄 때다 691 01:00:30,985 --> 01:00:33,650 숫적 열세는 중요한 게 아니다 692 01:00:33,757 --> 01:00:36,593 - 우린 놈들보다 강하다! - 네! 693 01:00:39,602 --> 01:00:41,595 그럼 내기하겠소? 694 01:00:59,709 --> 01:01:04,173 기사 쓰는 거 좋아하잖아 어디 또 써보시지! 695 01:02:57,243 --> 01:02:58,735 진진··· 696 01:02:59,482 --> 01:03:02,477 포기하면 안 돼··· 697 01:03:51,519 --> 01:03:55,151 후강시보의 진강 기자가 죽었습니다 698 01:04:00,804 --> 01:04:04,437 부편집장도 죽었습니다 699 01:04:04,645 --> 01:04:07,207 자세히 살펴봐 700 01:04:40,550 --> 01:04:42,782 동생분이 죽었습니다 701 01:05:11,946 --> 01:05:14,713 이 곡을 가르쳐준 전우가 702 01:05:14,885 --> 01:05:18,381 조국을 위해 싸우다··· 703 01:05:23,970 --> 01:05:26,099 유럽에서 죽었소 704 01:05:37,163 --> 01:05:39,464 지금 이 순간에도 705 01:05:40,437 --> 01:05:43,375 수많은 사람들이 죽어가고 있지 706 01:05:48,118 --> 01:05:53,083 만세, 만세, 만세! 707 01:05:56,502 --> 01:06:00,704 일본 비행기 80대가 탁 장군의 진지를 폭격했습니다 708 01:06:00,811 --> 01:06:03,442 후방도 흑룡강에서 끊겨버렸고 709 01:06:03,550 --> 01:06:05,212 탄약고는 불탔습니다 710 01:06:05,286 --> 01:06:07,849 모두 단결하여 일본을 무찌릅시다 711 01:06:07,891 --> 01:06:09,291 무찌릅시다! 712 01:06:09,361 --> 01:06:12,298 - 조국을 구합시다! - 조국을 구합시다! 713 01:06:12,701 --> 01:06:16,140 말이 되는 소릴 해야지 하나마나 한 소릴 왜 해! 714 01:06:16,208 --> 01:06:18,611 - 총은 어디서 구해? - 흥분하지 마 715 01:06:18,680 --> 01:06:21,914 - 탄약이 시급해 - 맞아, 시간 끌면 불리해 716 01:06:21,986 --> 01:06:24,252 말이 안 된대도 717 01:06:28,900 --> 01:06:32,635 앉아서 당할 순 없다 정면승부를 해야 한다 718 01:07:37,203 --> 01:07:40,768 - 언니, "레드 해스켈"! - 고마워 719 01:07:56,509 --> 01:07:57,738 실례할게요 720 01:08:09,735 --> 01:08:12,571 뭐 할말 있는 표정이네? 721 01:08:21,959 --> 01:08:25,626 설탕 하나, 설탕 둘··· 722 01:08:25,734 --> 01:08:27,328 크림은 안 넣죠? 723 01:08:36,154 --> 01:08:38,785 카사블랑카에선 뭘 하오? 724 01:08:41,932 --> 01:08:43,765 무희잖아요 725 01:08:44,671 --> 01:08:47,164 은근 깔보나 보네 726 01:08:47,276 --> 01:08:49,509 알면서 왜 물을까? 727 01:08:57,263 --> 01:09:02,366 담배도 못 피우면서 왜 사 오라고 한 거요? 728 01:09:07,484 --> 01:09:10,250 무슨 소린지 모르겠네 729 01:09:13,763 --> 01:09:17,965 일본의 스파이가 아니란 말이 듣고 싶소 730 01:09:56,749 --> 01:09:58,946 다신 오지 마 731 01:10:01,257 --> 01:10:03,490 죽이게 될지 몰라 732 01:11:09,594 --> 01:11:11,085 이거 놔요! 733 01:11:11,932 --> 01:11:14,836 키키는 건들지 말아요 증 장군 여자는 나예요 734 01:11:14,905 --> 01:11:18,845 그이가 다 들어 줄 테니 키키는 놔주라고요 735 01:11:20,048 --> 01:11:22,075 내 말 알아들어요? 736 01:11:22,821 --> 01:11:24,723 키키, 겁먹지 마 737 01:11:24,791 --> 01:11:27,820 증 장군을 협박하려고 저래 738 01:11:28,966 --> 01:11:30,833 그 여자를 아나? 739 01:11:31,905 --> 01:11:33,875 넌 그 여잘 몰라 740 01:11:34,043 --> 01:11:37,539 키키가 아니라 야마구치 유미라고 741 01:11:37,617 --> 01:11:39,553 일본인이지 742 01:11:41,458 --> 01:11:43,290 어쩌시려고요? 743 01:11:53,349 --> 01:11:56,047 도이하라 대장에겐 쿠모코가 있듯 744 01:11:56,154 --> 01:11:57,555 난 네가 있지 745 01:11:57,624 --> 01:12:00,528 둘 다 훌륭한 첩보원이야 746 01:12:00,830 --> 01:12:02,298 해치지 말아요 747 01:12:02,400 --> 01:12:07,068 증 장군의 여자라 이용가치가 있어요 748 01:12:07,310 --> 01:12:09,439 인질로 써도··· 749 01:12:09,514 --> 01:12:15,481 나더러 계집으로 협박하는 삼류 짓거릴 하란 건가? 750 01:12:30,055 --> 01:12:31,854 연막 작전이다 751 01:12:33,027 --> 01:12:36,558 일본에 협력하는 증 대수를 752 01:12:36,635 --> 01:12:39,197 고깝게 여긴 탁 장군이 753 01:12:39,307 --> 01:12:41,573 그 아들의 여자를 죽이는 거지 754 01:12:41,645 --> 01:12:42,908 알겠나? 755 01:12:43,816 --> 01:12:46,379 이게 바로 네 임무다 756 01:13:02,620 --> 01:13:04,647 축하한다, 야마구치 상위 757 01:13:04,758 --> 01:13:06,421 큰 공을 세웠다 758 01:13:06,628 --> 01:13:09,498 사령부에 네 공을 보고하지 759 01:13:39,461 --> 01:13:40,861 실례합니다 760 01:13:41,765 --> 01:13:45,101 서에서 나온 황오룡입니다 761 01:13:45,606 --> 01:13:47,040 무슨 일이오? 762 01:13:47,510 --> 01:13:51,416 대좌님을 뵈러 왔습니다만 763 01:14:00,302 --> 01:14:01,600 언니요 764 01:14:16,568 --> 01:14:17,729 엄청나네 765 01:14:17,804 --> 01:14:20,605 진진 자식, 불러놓고 안 나타나? 766 01:14:20,676 --> 01:14:23,910 암튼 세 가지를 명심해 첫째, 시간! 767 01:14:23,982 --> 01:14:26,043 무조건 같은 시간에 모여야 돼 768 01:14:26,120 --> 01:14:29,355 둘째도 시간! 늦으면 그만큼 위험해 769 01:14:29,427 --> 01:14:32,490 - 셋째도 시간이야 - 자, 받아요 770 01:14:32,700 --> 01:14:35,136 - 왜 안 가! - 같이 가야죠 771 01:14:35,205 --> 01:14:38,109 - 반장은 감독해야지 - 입만 살아선! 772 01:14:43,856 --> 01:14:45,325 자, 받아 773 01:14:45,659 --> 01:14:46,854 가자 774 01:15:36,026 --> 01:15:39,294 - 어찌 된 건가? - 우리군의 적이라··· 775 01:15:39,367 --> 01:15:41,599 중국인 모두 우리 적이다 776 01:15:41,805 --> 01:15:44,241 다 잡아들일 생각인가? 777 01:15:46,280 --> 01:15:49,252 - 알아낸 건 있나? - 없습니다 778 01:15:53,795 --> 01:15:57,097 진진, 네가 너무 경솔했다 779 01:15:57,202 --> 01:16:02,840 과거 홍구도장에서 네가 죽인 치카라이시 츠요시 780 01:16:05,753 --> 01:16:08,155 그분이 내 부친이시다! 781 01:16:23,187 --> 01:16:25,988 아시아의 병자 782 01:16:31,003 --> 01:16:34,602 중국은··· 병들지 않았다··· 783 01:16:35,979 --> 01:16:38,644 중국은 병들지 않았다··· 784 01:16:47,303 --> 01:16:49,407 대좌님, 긴급상황입니다! 785 01:16:49,407 --> 01:16:52,846 중국은 병들지 않았다··· 786 01:16:54,015 --> 01:16:55,712 풀어 줘라 787 01:16:55,986 --> 01:16:58,321 도장에서 결판 짓겠다 788 01:16:59,861 --> 01:17:02,856 선친의 죽음을 내가 갚아주지 789 01:17:10,014 --> 01:17:11,381 서둘러! 790 01:17:17,897 --> 01:17:19,332 일본군이다! 791 01:17:24,577 --> 01:17:26,342 빨리 빨리! 792 01:17:26,381 --> 01:17:28,783 이쪽이다, 빨리! 793 01:17:29,019 --> 01:17:30,282 가자! 794 01:17:38,471 --> 01:17:40,566 저쪽이다, 빨리 가! 795 01:17:44,082 --> 01:17:45,779 어서 타 796 01:17:45,986 --> 01:17:47,249 빨리 와! 797 01:17:53,668 --> 01:17:55,900 거기 서라! 798 01:17:59,981 --> 01:18:01,176 꼼짝 마! 799 01:18:01,451 --> 01:18:04,081 내가 준 폭탄은 어쩌고 그냥 와요? 800 01:18:17,115 --> 01:18:18,812 불부터 꺼! 801 01:18:37,623 --> 01:18:40,618 진진, 이제 곧 끝이다 802 01:18:56,627 --> 01:18:59,326 기 선생··· 좀 도와줘요! 803 01:19:17,302 --> 01:19:18,497 죽여라 804 01:19:50,902 --> 01:19:52,496 걱정 마라 805 01:19:52,573 --> 01:19:55,875 진진의 동생이니 죽일 수야 없지 806 01:19:58,117 --> 01:19:59,210 들어가! 807 01:20:28,243 --> 01:20:29,940 저리들 비켜요 808 01:20:30,949 --> 01:20:32,178 비켜 봐요 809 01:20:32,953 --> 01:20:35,322 넌 여기 있고 넌 따라와 810 01:20:35,792 --> 01:20:38,696 물러들 서요 구경 났나 811 01:20:53,227 --> 01:20:55,892 - 동포여, 일어나라! - 동포여, 일어나라! 812 01:20:55,999 --> 01:20:58,937 - 일본에 맞서자! - 일본에 맞서자! 813 01:20:59,272 --> 01:21:02,108 - 국치를 잊지 말라! - 국치를 잊지 말라! 814 01:21:02,178 --> 01:21:05,150 - 일제는 사지 말자! - 일제는 사지 말자! 815 01:21:05,217 --> 01:21:08,246 - 동포여, 일어나라! - 동포여, 일어나라! 816 01:21:08,324 --> 01:21:11,227 - 일본에 맞서자! - 일본에 맞서자! 817 01:21:11,296 --> 01:21:14,565 - 국치를 잊지 말라! - 국치를 잊지 말라! 818 01:21:19,947 --> 01:21:22,612 상해방송입니다 819 01:21:22,986 --> 01:21:27,222 탁 장군이 일본의 습격을 받고 패했습니다 820 01:21:27,295 --> 01:21:29,357 사상자는 3만 명에 이르며 821 01:21:29,466 --> 01:21:32,870 동북 국민군은 후퇴 중입니다 822 01:21:33,040 --> 01:21:36,844 참 잘도 처잔다 823 01:21:38,250 --> 01:21:40,483 진정한 "위너 " 다 824 01:21:40,689 --> 01:21:43,525 이 상황에서 잠이 오냐? 825 01:21:46,600 --> 01:21:50,472 무책임하기론 내가 최고인 줄 알았는데 826 01:21:50,575 --> 01:21:54,413 네가 지존이다 잠이나 처자? 827 01:21:56,019 --> 01:21:58,182 지금 바깥이 어떻게 돌아가는데 828 01:21:58,290 --> 01:22:00,989 속편히 잠을 잘 수 있느냐고! 829 01:22:01,096 --> 01:22:03,533 난 뭐냐? 나더러 어쩌라고? 830 01:22:03,601 --> 01:22:06,368 진진 네가 나서 줘야지! 831 01:22:13,654 --> 01:22:16,558 - 일본에 맞서자! - 일본에 맞서자! 832 01:22:16,727 --> 01:22:19,824 - 국치를 잊지 말라! - 국치를 잊지 말라! 833 01:22:19,900 --> 01:22:22,872 - 일제는 사지 말자! - 일제는 사지 말자! 834 01:22:22,939 --> 01:22:25,911 - 동포여, 일어나라! - 동포여, 일어나라! 835 01:22:25,979 --> 01:22:28,849 - 국치를 잊지 말라! - 국치를 잊지 말라! 836 01:22:28,918 --> 01:22:32,449 - 일제는 사지 말자! - 어이, 그만들 해 837 01:22:32,692 --> 01:22:35,823 쓸데없는 짓 말고 돌아들 가 838 01:22:36,266 --> 01:22:39,467 앞쪽은 일본 구역이야 나도 못 돕는다고 839 01:22:39,540 --> 01:22:42,170 경찰 도움 따윈 필요 없습니다 840 01:22:42,244 --> 01:22:45,513 맞아, 외국인의 경찰이지 우리 경찰도 아니잖아 841 01:22:45,752 --> 01:22:48,553 돈 챙기는 거 말고 뭘 할 줄 알아? 842 01:22:49,258 --> 01:22:52,196 - 헛 소리 마! - 꼼짝 말고 있어 843 01:22:52,632 --> 01:22:54,066 경찰이 총 쐈어 844 01:22:55,705 --> 01:22:58,836 총 쏘지 마 누구야? 845 01:22:59,480 --> 01:23:01,643 다들 그만! 846 01:23:10,435 --> 01:23:13,201 멈춰, 멈춰! 847 01:23:23,361 --> 01:23:27,734 학생 폭동도 방관해 놓고 이제 날 더러 놓아주라? 848 01:23:27,903 --> 01:23:30,636 학생들이 어디서 총을 구하냐고요? 849 01:23:30,742 --> 01:23:32,837 누가 의도적으로 한 일이에요 850 01:23:32,946 --> 01:23:37,320 얘네들 내보내면 일본에 어떻게 설명해? 851 01:23:37,389 --> 01:23:41,294 일본에 뭘 설명해요? 여긴 영국 조계잖아요 852 01:23:42,599 --> 01:23:44,192 병신 같은 놈 853 01:23:45,705 --> 01:23:47,538 너 옷 벗고 싶어? 854 01:23:47,642 --> 01:23:49,669 꺼져, 꺼지라고! 855 01:23:53,854 --> 01:23:58,592 여기 우리 나라거든 너나 꺼지시지 856 01:23:58,664 --> 01:24:02,968 허여멀건한 새끼가 삿대질이나 해대고 말이야 857 01:24:03,039 --> 01:24:06,102 네놈이 챙긴 돈이 얼만지 보고하면 858 01:24:06,212 --> 01:24:08,649 누가 옷 벗을 것 같아? 859 01:24:08,751 --> 01:24:13,283 백구처럼 생겨 가지고 호의호식하는 주제에 860 01:24:13,527 --> 01:24:18,059 우리 아니었으면 넌 진작에 쫓겨났어 861 01:24:18,203 --> 01:24:20,697 일본에 설명을 해? 862 01:24:20,775 --> 01:24:22,768 지랄을 하세요 863 01:24:22,946 --> 01:24:26,077 꼽냐? 꼬우면 말해 864 01:24:26,887 --> 01:24:28,447 못 알아듣냐? 865 01:24:28,491 --> 01:24:30,825 그럼 영어로 해 줄게 866 01:24:30,995 --> 01:24:33,831 유, 완전 슈레기야 867 01:24:34,369 --> 01:24:38,707 그동안 우리나라 침략했던 외국놈들 868 01:24:38,878 --> 01:24:40,677 마지막엔 결국 869 01:24:40,715 --> 01:24:43,185 - 엿 됐어 - 잘한다 870 01:24:46,627 --> 01:24:48,324 학생들 풀어 준다 871 01:24:49,466 --> 01:24:50,559 맘대로... 872 01:25:11,510 --> 01:25:14,003 깨어난다 진짜 깨어나네 873 01:25:14,316 --> 01:25:15,648 진진 오빠! 874 01:25:16,720 --> 01:25:19,156 - 깼어요, 선생님 - 어서요 875 01:25:23,567 --> 01:25:26,835 래희, 복해, 상만, 대보 876 01:25:26,907 --> 01:25:29,504 다 우리 앞에서 목 매달아 죽였어 877 01:25:29,780 --> 01:25:33,618 우리 보라고 일부러 그런 거라고 878 01:25:34,856 --> 01:25:36,826 어쩌냐··· 879 01:25:37,194 --> 01:25:42,365 가 보니까, 네 누이는 이미··· 880 01:26:01,410 --> 01:26:03,778 걱정 마, 오빠 881 01:26:03,981 --> 01:26:05,575 난 괜찮아 882 01:26:05,751 --> 01:26:07,812 난 정말 괜찮아 883 01:26:16,373 --> 01:26:20,473 호외요! 탁 장군이 패했대요! 884 01:26:22,552 --> 01:26:25,490 호외요! 탁 장군이 패했대요! 885 01:26:25,558 --> 01:26:28,587 탁 장군은 일본과 증 대사에게 패하고 886 01:26:29,098 --> 01:26:30,795 부부가 나란히 죽었네 887 01:26:32,605 --> 01:26:37,012 살생부에 오른 사람은 죽거나 상해를 떴지 888 01:26:37,548 --> 01:26:39,984 우린 졌네 마음 접게 889 01:26:41,255 --> 01:26:44,387 둘이서 세상을 어찌 구하겠나 890 01:26:47,568 --> 01:26:48,934 아우··· 891 01:27:08,276 --> 01:27:11,146 키키 언니 아니야? 잘못 봤나? 892 01:27:20,200 --> 01:27:23,104 출근을 안 해서 걱정했는데 893 01:27:23,172 --> 01:27:25,735 제복도 잘 어울리네 894 01:27:25,945 --> 01:27:29,612 전 일본군, 야마구치 유미 상위입니다 895 01:27:31,757 --> 01:27:33,659 상위 아가씨 896 01:27:35,698 --> 01:27:37,759 성탄절 잘 보내게 897 01:27:41,443 --> 01:27:44,438 일본군을 대신해 청을 드리러 왔습니다 898 01:27:44,549 --> 01:27:47,612 사람을 하나 찾아주십시오 899 01:27:49,492 --> 01:27:51,985 그럼, 여기 사람인가? 900 01:27:52,097 --> 01:27:53,532 모릅니다 901 01:27:54,001 --> 01:27:55,732 진진이라 합니다 902 01:27:55,938 --> 01:27:58,375 진진은 죽지 않았나? 903 01:28:02,150 --> 01:28:05,817 공모자인 대강은 체포했습니다 904 01:28:05,891 --> 01:28:08,988 만일 못 찾아 주겠다면? 905 01:28:09,064 --> 01:28:10,533 일본인 보호를 위해 906 01:28:10,634 --> 01:28:13,127 공공 관할 범위를 확대했습니다 907 01:28:13,206 --> 01:28:15,575 비상시엔··· 908 01:28:15,978 --> 01:28:18,814 출병할 수 있게 해 놨고요 909 01:28:19,986 --> 01:28:25,521 그 말은 못 찾아 주면 여길 치겠다 그 말인가? 910 01:28:28,136 --> 01:28:31,040 그 죄책감을 감당할 순 있고? 911 01:28:34,482 --> 01:28:36,748 협상의 여지가 없습니다 912 01:28:44,536 --> 01:28:46,164 너··· 913 01:28:46,706 --> 01:28:49,233 그리고 너... 914 01:28:51,416 --> 01:28:52,748 - 뭐야? - 앉아! 915 01:28:53,085 --> 01:28:54,384 앉으라고! 916 01:28:56,158 --> 01:28:59,255 협상의 여지가 생겼겠군 917 01:29:01,503 --> 01:29:05,807 사부님, 왜 정무문을 세우신 겁니까? 918 01:29:05,945 --> 01:29:09,179 가정과 나라를 지키기 위함이다, 진진 919 01:30:25,804 --> 01:30:30,245 - 진진이여, 승리하라! - 정무여, 영원하라! 920 01:30:32,385 --> 01:30:37,088 - 진진이여, 승리하라! - 정무여, 영원하라! 921 01:31:03,245 --> 01:31:05,010 이날만을 기다렸다 922 01:31:10,193 --> 01:31:12,960 - 십 년간 변한 게 없군 - 변할 필요가 없지 923 01:31:13,032 --> 01:31:16,403 우리 일본은 날 때부터 강하니까 924 01:31:16,506 --> 01:31:18,874 그럼 결과 또한 같겠군 925 01:31:18,944 --> 01:31:20,379 패배! 926 01:31:20,981 --> 01:31:24,112 전기 충격으로 머리가 돌았구나 927 01:31:28,897 --> 01:31:31,026 살려준다고 했잖아요 928 01:31:31,134 --> 01:31:34,335 야마구치 유미 상위, 알고 있을 텐데 929 01:31:34,408 --> 01:31:37,437 난 일본의 적은 살려두지 않는다 930 01:31:37,515 --> 01:31:39,451 저자도 931 01:31:44,462 --> 01:31:45,953 자네도! 932 01:31:49,305 --> 01:31:51,867 야마구치 유미가 싫다면 933 01:31:52,176 --> 01:31:54,203 방정으로 죽거라! 934 01:32:01,563 --> 01:32:03,430 진진, 이 양반아 935 01:32:03,500 --> 01:32:08,966 여자는 남자의 기분 전환용일 뿐이다 936 01:32:09,210 --> 01:32:16,180 방정도 네 누이 지산도 그렇지 937 01:35:02,457 --> 01:35:03,652 잘 들어라! 938 01:35:03,860 --> 01:35:05,830 중국은 병들지 않았다! 939 01:35:15,115 --> 01:35:18,486 그만 해라! 모두 물러가라! 940 01:35:18,623 --> 01:35:20,559 내가 결판 내겠다! 941 01:35:55,397 --> 01:35:58,129 강자는 감정 따위 버려야 한다 942 01:35:58,201 --> 01:35:59,761 진진 943 01:36:00,306 --> 01:36:03,038 내가 널 과대평가했군 944 01:36:13,599 --> 01:36:14,965 덤벼라! 945 01:36:53,846 --> 01:36:55,941 별 거 아니구나 946 01:36:58,155 --> 01:37:00,388 왜 그러냐? 덤벼! 947 01:38:23,959 --> 01:38:25,929 우린 꼭 돌아간다 948 01:38:27,232 --> 01:38:28,861 돌격하는 거야! 949 01:38:29,871 --> 01:38:31,738 이제 전쟁터는 중국이다 950 01:38:31,809 --> 01:38:36,342 단결하면 그 누구도 우릴 업신여길 수 없죠 951 01:38:36,518 --> 01:38:38,715 보호하랬잖아! 952 01:38:40,326 --> 01:38:42,455 우린 졌네 마음 접게 953 01:38:43,298 --> 01:38:44,927 가정과 나라를 지키기 위함이다 954 01:38:45,001 --> 01:38:47,598 진진, 네가 나서 줘야지! 955 01:42:07,272 --> 01:42:09,436 - 가와시마 소좌님 - 경례! 956 01:42:25,342 --> 01:42:32,277 일본의 침략은 계속됐고 중국의 항쟁도 멈추지 않았다··· 957 01:42:34,000 --> 01:42:38,000 Sub2smi 폼포코상 | 철자법 간략 수정: highcal 70873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.