All language subtitles for معاhgghh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,718 --> 00:00:20,982 "Baijiang Town" 2 00:02:29,816 --> 00:02:30,942 "Dungan Town" 3 00:02:31,351 --> 00:02:32,318 Hello, Miss Leng. 4 00:02:32,418 --> 00:02:32,975 How's business? 5 00:02:33,086 --> 00:02:34,018 It's okay. 6 00:02:46,533 --> 00:02:47,465 Thank you. 7 00:02:47,567 --> 00:02:48,465 Hello, Miss Leng. 8 00:02:49,369 --> 00:02:51,269 Boss, how's business? 9 00:02:51,371 --> 00:02:52,736 Not bad... 10 00:02:53,072 --> 00:02:54,130 Miss Leng, getting groceries? 11 00:02:54,607 --> 00:02:55,198 Miss Leng. 12 00:02:55,308 --> 00:02:57,367 We've just unpacked the load of chestnuts. 13 00:02:57,477 --> 00:02:59,877 Take a look. Come in and have some tea. 14 00:02:59,979 --> 00:03:01,844 No, thanks. I'd like some chestnuts, please. 15 00:03:06,753 --> 00:03:08,983 That man is just pretending to be mad. 16 00:03:09,088 --> 00:03:10,385 I don't understand what's the attraction. 17 00:03:10,490 --> 00:03:12,788 We don't want to get hurt for no reason. 18 00:03:24,604 --> 00:03:25,730 Stop, my friend. 19 00:03:32,245 --> 00:03:32,904 To hell with you. 20 00:03:35,582 --> 00:03:36,606 You... 21 00:03:36,950 --> 00:03:37,780 Go away 22 00:03:40,320 --> 00:03:41,218 Wait. 23 00:03:43,223 --> 00:03:45,282 Don't play any tricks, return the silver ingots. 24 00:03:45,858 --> 00:03:48,258 Damn it, mind your own business, 25 00:03:48,361 --> 00:03:49,692 ...or I will kill you 26 00:04:23,896 --> 00:04:26,387 Bravo! A swordswoman! 27 00:04:28,901 --> 00:04:30,198 You are very skilled 28 00:04:30,303 --> 00:04:32,464 ...for your age. 29 00:04:32,572 --> 00:04:34,403 Bravo! 30 00:04:34,807 --> 00:04:35,296 Yeah... 31 00:04:35,408 --> 00:04:37,308 Nothing much, I'd say. 32 00:04:37,644 --> 00:04:38,941 Thank you for saving my life. 33 00:04:39,045 --> 00:04:40,034 Go home first. 34 00:04:40,380 --> 00:04:42,211 Did they hurt you? 35 00:04:42,315 --> 00:04:43,748 With this whip in my hand 36 00:04:43,850 --> 00:04:45,613 ...no one can harm me. 37 00:04:46,219 --> 00:04:47,481 Right... 38 00:04:47,854 --> 00:04:48,821 Is there a Da An security company here? 39 00:04:48,921 --> 00:04:51,014 Yes, over there. I'll show you. 40 00:04:51,124 --> 00:04:51,749 Thank you. 41 00:04:59,699 --> 00:05:01,291 "Da An Security Service" 42 00:05:06,606 --> 00:05:09,200 This is it, young lady. 43 00:05:09,309 --> 00:05:11,277 Thank you... 44 00:05:11,377 --> 00:05:12,742 You are welcome. 45 00:05:20,486 --> 00:05:23,011 Excuse me, is your boss Mr. Wang in? 46 00:05:23,956 --> 00:05:25,082 Miss Leng, you are back. 47 00:05:25,458 --> 00:05:27,050 What are we having today? 48 00:05:27,427 --> 00:05:28,485 Roasted pork. 49 00:05:36,736 --> 00:05:38,465 Hey, whom were you looking for? 50 00:05:38,571 --> 00:05:39,435 I can't remember. 51 00:05:41,441 --> 00:05:44,899 You are here for Mr. Wang? Please come with me. 52 00:05:50,750 --> 00:05:54,117 Your dad writes that you want to learn martial arts. 53 00:05:54,220 --> 00:05:57,189 Who would you like to learn from? 54 00:05:58,624 --> 00:06:02,185 The awe-inspiring Lady Hermit 55 00:06:03,029 --> 00:06:04,360 Lady Hermit? 56 00:06:09,001 --> 00:06:11,094 Do you know her? 57 00:06:11,204 --> 00:06:12,068 Actually no. 58 00:06:12,171 --> 00:06:14,105 She has been missing for a few years. 59 00:06:14,207 --> 00:06:15,606 Do you know where she is? 60 00:06:16,409 --> 00:06:18,604 I've been looking for her for 3 years. 61 00:06:18,711 --> 00:06:21,271 Finally I heard of her whereabouts. 62 00:06:21,381 --> 00:06:23,645 You seem pretty determined. 63 00:06:24,517 --> 00:06:28,476 There are only a handful of real martial arts experts. 64 00:06:28,588 --> 00:06:30,112 Based on my past research... 65 00:06:30,223 --> 00:06:33,522 I think she's the only one I'd like to learn from. 66 00:06:34,360 --> 00:06:35,622 Miss Cui, have some tea please. 67 00:06:35,728 --> 00:06:36,524 Thank you. 68 00:06:38,030 --> 00:06:39,725 Uncle Wang, I heard that people... 69 00:06:39,832 --> 00:06:41,094 have spotted Lady Hermit in Baijiang; 70 00:06:41,200 --> 00:06:42,792 You haven't heard? 71 00:06:44,737 --> 00:06:46,466 I haven't heard that before. 72 00:06:48,207 --> 00:06:50,573 Changchun, have you ever heard... 73 00:06:50,676 --> 00:06:52,473 ...of a certain Lady Hermit in Baijiang Town? 74 00:06:52,779 --> 00:06:55,179 There is only a Chung Kuei Temple in the town, 75 00:06:55,281 --> 00:06:57,215 ...but no Lady Hermit. 76 00:06:57,750 --> 00:06:59,513 How far is Baijiang Town from here? 77 00:06:59,619 --> 00:07:01,519 Not far, about 40 miles. 78 00:07:02,054 --> 00:07:04,579 Cui-ping, I suggest you stay here today 79 00:07:04,690 --> 00:07:07,887 We're escorting some goods to Baijiang tomorrow, 80 00:07:07,994 --> 00:07:09,325 you can go along with Chang-chun. 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,088 Good idea. 82 00:07:10,797 --> 00:07:12,992 Chang-chun, this is my friend's daughter. 83 00:07:13,099 --> 00:07:14,896 Please take good care of her. 84 00:07:15,001 --> 00:07:18,903 Yes, I'll be at Miss Cui's service. 85 00:07:19,238 --> 00:07:20,136 Thank you. 86 00:07:26,679 --> 00:07:28,112 Miss Cui, your bed is ready. 87 00:07:28,214 --> 00:07:28,942 Thank you. 88 00:07:30,716 --> 00:07:32,911 Miss Leng, you are young and pretty. 89 00:07:33,019 --> 00:07:34,384 How did you end up being a maid? 90 00:07:35,321 --> 00:07:37,983 It's what I could do. I have no other skills. 91 00:07:40,693 --> 00:07:42,786 You've a point there. 92 00:07:42,895 --> 00:07:45,591 People do look down on others who have no skills. 93 00:07:46,098 --> 00:07:48,896 You don't know how snobbish people are these days. 94 00:07:49,001 --> 00:07:50,628 The evil Black Demon... 95 00:07:50,736 --> 00:07:52,931 ...shows his prowess by claiming to be... 96 00:07:53,039 --> 00:07:55,803 ...the number one kung fu master. 97 00:07:56,209 --> 00:07:57,073 Such power & prestige! 98 00:07:58,244 --> 00:07:59,108 So you admire him a lot? 99 00:07:59,212 --> 00:08:00,338 Not at all. 100 00:08:00,947 --> 00:08:02,642 I will kill him one day. 101 00:08:04,317 --> 00:08:06,717 Then I'll be the number one kungfu master... 102 00:08:06,819 --> 00:08:09,344 ...and people will bow to me. 103 00:08:09,722 --> 00:08:11,815 You want to learn kungfu skills to show off? 104 00:08:11,924 --> 00:08:14,051 I think it's a waste 105 00:08:14,160 --> 00:08:16,526 if you don't show the others what you can do. 106 00:08:16,629 --> 00:08:19,029 You're still young. Why don't you learn kungfu? 107 00:08:21,067 --> 00:08:23,262 No, I am so chicken-hearted and clumsy. 108 00:08:23,769 --> 00:08:25,600 Don't worry, I'll teach you sometime. 109 00:08:25,705 --> 00:08:26,399 Thank you. 110 00:08:27,773 --> 00:08:29,900 As the saying goes... 111 00:08:30,009 --> 00:08:33,740 ...if one plays with fire, he will get burnt. 112 00:08:33,846 --> 00:08:35,939 No matter how powerful that Black Demon guy is, 113 00:08:36,048 --> 00:08:38,278 with his bad deeds, 114 00:08:38,384 --> 00:08:41,080 he won't end up well. 115 00:08:43,422 --> 00:08:44,446 You sleep early 116 00:08:51,531 --> 00:08:52,293 Are you alright? 117 00:08:53,699 --> 00:08:55,223 I'm fine; it's a chronic ailment 118 00:09:01,140 --> 00:09:02,266 I just need some rest 119 00:09:05,912 --> 00:09:07,243 What is it? Your waist hurts again? 120 00:09:08,347 --> 00:09:09,405 Let me help you back to your room. 121 00:09:24,997 --> 00:09:26,931 Rest here, I'll decoct some medicine for you. 122 00:09:27,800 --> 00:09:30,667 Don't bother, I just need to lie down for a while. 123 00:09:35,875 --> 00:09:38,867 You should get plenty of rest and not work so much. 124 00:09:41,447 --> 00:09:45,349 I'm only a maid here. 125 00:09:45,451 --> 00:09:47,214 Thank you for being so nice to me. 126 00:09:48,487 --> 00:09:50,387 I never took you as a maid. 127 00:10:07,073 --> 00:10:10,770 Yushuang, I think... 128 00:10:11,143 --> 00:10:13,134 You should go to bed. 129 00:10:13,245 --> 00:10:16,510 You'll have to leave early in the morning. 130 00:11:08,367 --> 00:11:10,426 I'll guard here, you go kill her. 131 00:12:31,550 --> 00:12:32,346 Get her. 132 00:12:38,758 --> 00:12:40,225 Go. Hurry! 133 00:12:57,143 --> 00:12:59,043 I plan on leaving tomorrow. 134 00:13:01,046 --> 00:13:02,035 Why? 135 00:13:03,048 --> 00:13:04,675 Even Miss Cui knows 136 00:13:04,784 --> 00:13:06,718 about the sightings of Lady Hermit. 137 00:13:07,787 --> 00:13:09,277 Guess I can't stay here anymore, right? 138 00:13:09,388 --> 00:13:10,218 Don't worry. 139 00:13:10,322 --> 00:13:13,553 No one knows that you are... 140 00:13:20,432 --> 00:13:21,899 I wonder who runs... 141 00:13:22,001 --> 00:13:23,798 the Chung Kuei Temple in Baijiang Town! 142 00:13:25,271 --> 00:13:27,239 I think Black Demon must have set it up 143 00:13:27,339 --> 00:13:29,773 ...as a trap to get you. 144 00:13:29,875 --> 00:13:31,365 Don't fall into his trap. 145 00:13:32,344 --> 00:13:34,869 I've been staying here for almost 3 years; 146 00:13:34,980 --> 00:13:39,713 Black Demon has done more and more evil deeds 147 00:13:39,819 --> 00:13:41,787 I can't sit by and just watch anymore. 148 00:13:42,288 --> 00:13:44,620 But you aren't fully recovered from your injury yet. 149 00:13:44,723 --> 00:13:47,123 Hence I prefer a quiet place... 150 00:13:47,226 --> 00:13:50,024 ...to recuperate. 151 00:13:53,165 --> 00:13:55,133 And I know what you're thinking. 152 00:13:55,234 --> 00:13:56,963 Not only are you trying to hide from Black Demon, 153 00:13:57,069 --> 00:13:59,401 ...but also from someone else. 154 00:13:59,505 --> 00:14:00,767 Is that right? 155 00:14:03,442 --> 00:14:06,240 You shouldn't run, dear. 156 00:14:06,345 --> 00:14:08,438 Changchun is a decent young man. 157 00:14:08,547 --> 00:14:11,209 He respects you a lot. 158 00:14:11,784 --> 00:14:16,483 You know that I'm in no mood for romance. 159 00:14:16,589 --> 00:14:19,217 At least not until after I get rid of that villain. 160 00:14:20,092 --> 00:14:23,323 It's hard for one to control feelings. 161 00:14:23,429 --> 00:14:26,125 If you have fallen in love, 162 00:14:26,232 --> 00:14:30,191 ...you can't hide from him. 163 00:14:32,204 --> 00:14:34,263 Don't worry about it, 164 00:14:34,640 --> 00:14:36,130 ...just stay here. 165 00:14:36,942 --> 00:14:40,639 I can't let you lead a wandering life. 166 00:14:42,615 --> 00:14:43,513 Let's drink 167 00:14:51,090 --> 00:14:51,988 All set. 168 00:14:59,431 --> 00:15:01,160 Miss Cui... 169 00:15:01,267 --> 00:15:02,199 Coming... 170 00:15:09,241 --> 00:15:10,503 Sorry to keep you waiting. 171 00:15:25,824 --> 00:15:27,086 Why are you staring at me? 172 00:15:27,459 --> 00:15:28,687 You are gentle; 173 00:15:28,794 --> 00:15:29,692 Not like other escorts... 174 00:15:29,795 --> 00:15:31,956 ...who are so rude and rash. 175 00:15:33,899 --> 00:15:35,662 Who is your kungfu teacher? 176 00:15:35,768 --> 00:15:37,929 Master Chen, nicknamed "The Three Daggers" 177 00:15:38,237 --> 00:15:40,569 The Three Daggers? Never heard of him. 178 00:15:42,141 --> 00:15:44,371 How can you learn from a nobody? 179 00:15:44,476 --> 00:15:46,808 Accomplished students all have good teachers. 180 00:15:46,912 --> 00:15:48,743 Why don't you learn from a great teacher? 181 00:15:48,847 --> 00:15:50,815 Where am I going to find a great teacher? 182 00:15:50,916 --> 00:15:52,474 There are many kungfu masters, 183 00:15:52,584 --> 00:15:54,074 you just have to pay more attention. 184 00:15:54,186 --> 00:15:56,882 I know Lady Hermit is a real kungfu master. 185 00:15:56,989 --> 00:15:58,217 I must find her and request her to teach me. 186 00:15:58,691 --> 00:16:00,556 What if she refuses? 187 00:16:00,659 --> 00:16:01,683 She won't. 188 00:16:01,794 --> 00:16:04,388 I know all the basics. 189 00:16:04,496 --> 00:16:07,431 You know, Changchun... if I can find her, 190 00:16:07,533 --> 00:16:08,727 ...let's request her 191 00:16:09,034 --> 00:16:10,365 to be your teacher too, okay? 192 00:16:10,469 --> 00:16:12,232 She might think that I'm not good enough. 193 00:16:12,838 --> 00:16:14,328 Don't worry about that... 194 00:16:14,440 --> 00:16:15,805 ...because I like you. 195 00:16:20,079 --> 00:16:22,479 "Baijiang Town" 196 00:16:48,240 --> 00:16:49,070 Good to see you. 197 00:16:49,174 --> 00:16:50,539 Keeper, here are the goods. 198 00:16:50,642 --> 00:16:52,132 Thank you, thank you everyone. 199 00:16:52,244 --> 00:16:52,710 You are welcome. 200 00:16:52,811 --> 00:16:54,176 Sit down, have some tea. 201 00:16:56,181 --> 00:16:58,172 Which way is it to the Chung Kuei Temple? 202 00:16:58,283 --> 00:16:59,614 Over there, it's not that far. 203 00:17:00,786 --> 00:17:01,616 I'll go take a look. 204 00:17:01,720 --> 00:17:03,620 Meet me there when you're done. 205 00:17:03,722 --> 00:17:04,586 Don't go far. 206 00:17:05,424 --> 00:17:06,721 Come here and unload the goods. 207 00:17:07,159 --> 00:17:08,217 Please come in. 208 00:17:44,430 --> 00:17:45,397 Miss. 209 00:17:47,066 --> 00:17:48,556 What are you doing here? 210 00:17:48,667 --> 00:17:50,259 I live in Baijiang Town. 211 00:17:52,037 --> 00:17:53,061 What are they queuing up for? 212 00:17:57,743 --> 00:17:58,710 To buy charms. 213 00:18:01,980 --> 00:18:03,242 All of them are buying charms? 214 00:18:05,617 --> 00:18:07,608 It's not a good place to talk. 215 00:18:08,187 --> 00:18:09,654 Follow me to my place, 216 00:18:09,755 --> 00:18:10,585 and I'll tell you. 217 00:18:12,458 --> 00:18:15,018 Do you know who's the keeper of the temple? 218 00:18:15,127 --> 00:18:15,991 What's his name? 219 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 It's Lady Hermit. 220 00:18:26,772 --> 00:18:28,569 I want to see your keeper. 221 00:18:28,674 --> 00:18:29,333 Who? 222 00:18:29,441 --> 00:18:30,237 The Lady Hermit. 223 00:18:34,179 --> 00:18:35,737 Has she invited you? 224 00:18:35,848 --> 00:18:37,281 No, I've heard about her a lot. 225 00:18:43,555 --> 00:18:44,886 If you want to see Lady Hermit 226 00:18:44,990 --> 00:18:46,218 ...put this back together. 227 00:18:47,259 --> 00:18:48,248 That's impossible. 228 00:18:48,360 --> 00:18:50,828 Leave right away then. 229 00:18:52,064 --> 00:18:54,362 My apologies, she's my relative. 230 00:18:54,466 --> 00:18:56,798 She's young and curious, she meant no harm. 231 00:18:56,902 --> 00:18:58,699 Please don't be angry... 232 00:19:02,207 --> 00:19:03,367 All right... Back to business. 233 00:19:07,079 --> 00:19:09,513 You told them I'm your relative? 234 00:19:09,615 --> 00:19:10,912 Forgive me. 235 00:19:11,016 --> 00:19:12,381 I said that just now... 236 00:19:12,484 --> 00:19:14,577 because I was just trying to help. 237 00:19:14,686 --> 00:19:16,881 You don't want to offend those people. 238 00:19:17,756 --> 00:19:19,189 Why did you buy charms from them then? 239 00:19:19,725 --> 00:19:21,693 There have been strange happenings in town. 240 00:19:21,793 --> 00:19:23,283 A whole family was killed... 241 00:19:23,395 --> 00:19:25,829 ...by ghosts in the middle of the night. 242 00:19:25,931 --> 00:19:30,027 They claim their charms can ward off ghosts. 243 00:19:30,135 --> 00:19:34,731 But they are charging ten taels for each 244 00:19:35,107 --> 00:19:36,938 That's uncommonly expensive. 245 00:19:37,042 --> 00:19:39,374 I think it's worth it; I mean, for one's life. 246 00:19:39,845 --> 00:19:41,176 I wouldn't buy these charms. 247 00:19:41,547 --> 00:19:42,980 Then you'll be killed. 248 00:19:43,081 --> 00:19:45,641 A few families with thoughts like yourself 249 00:19:45,751 --> 00:19:47,013 ...they refused to buy the charms. 250 00:19:47,553 --> 00:19:50,181 They were all killed within three days. 251 00:19:50,722 --> 00:19:52,451 Really? 252 00:19:52,558 --> 00:19:54,219 That's why everyone is here... 253 00:19:54,326 --> 00:19:55,554 ...to buy the charms. 254 00:19:58,263 --> 00:19:59,730 I am sure they are up to something. 255 00:20:00,866 --> 00:20:03,391 Mind your speech, stay away from trouble. 256 00:20:04,002 --> 00:20:06,869 I have to stick this charm up the door, see you. 257 00:20:16,215 --> 00:20:18,706 Miss Leng, I've good news. 258 00:20:18,817 --> 00:20:20,341 I've located Lady Hermit. 259 00:20:21,620 --> 00:20:22,609 Where is she? 260 00:20:24,022 --> 00:20:24,818 Over at the Chung Kuei Temple. 261 00:20:25,691 --> 00:20:28,023 But I didn't get to see her today. 262 00:20:28,126 --> 00:20:29,491 She refused to meet you? 263 00:20:29,595 --> 00:20:31,324 No, I was blocked by some people. 264 00:20:34,132 --> 00:20:35,531 Even if you could see her, 265 00:20:35,634 --> 00:20:39,195 could you be certain that she's Lady Hermit? 266 00:20:40,138 --> 00:20:41,901 I have my doubts. 267 00:20:42,007 --> 00:20:43,998 Ten taels for one charm, 268 00:20:44,109 --> 00:20:45,201 it doesn't seem like something she'd do. 269 00:20:47,813 --> 00:20:50,145 Say, even if there were ghosts, 270 00:20:50,249 --> 00:20:53,776 the kind-hearted Lady Hermit... 271 00:20:53,885 --> 00:20:55,614 won't charge the villagers so much. 272 00:21:03,729 --> 00:21:06,163 If she's really someone like that, 273 00:21:06,265 --> 00:21:07,323 do you think she is worth your respect? 274 00:21:08,500 --> 00:21:09,762 I don't believe she'd do such things. 275 00:21:10,202 --> 00:21:11,499 There's something fishy behind it. 276 00:21:13,238 --> 00:21:14,500 I'm going to find out the truth. 277 00:21:18,443 --> 00:21:19,341 Miss Cui, 278 00:21:20,545 --> 00:21:23,070 stay away from this. 279 00:21:23,181 --> 00:21:24,273 It doesn't concern you. 280 00:21:24,783 --> 00:21:26,842 It does, she's my master. 281 00:21:27,719 --> 00:21:31,746 Although I don't know her, 282 00:21:31,857 --> 00:21:33,484 I treat her as my master from my heart. 283 00:21:34,626 --> 00:21:36,526 Changchun, where are you going? 284 00:21:36,628 --> 00:21:38,118 Taking a walk with my horse. 285 00:21:38,230 --> 00:21:40,425 Xiaobai likes the grass on hillside. 286 00:21:40,532 --> 00:21:43,092 Can I borrow Xiaobai tonight? 287 00:21:43,468 --> 00:21:44,196 Um... 288 00:21:44,303 --> 00:21:46,100 So? No? 289 00:21:46,605 --> 00:21:47,970 You could borrow him... 290 00:21:48,073 --> 00:21:50,303 ...provided you don't whip him. 291 00:21:50,409 --> 00:21:52,468 Xiaobai is a good horse. 292 00:21:52,577 --> 00:21:53,635 Huh, what's the big deal? 293 00:25:26,091 --> 00:25:27,183 Lady Hermit 294 00:25:28,627 --> 00:25:29,787 Lady Hermit? 295 00:25:41,373 --> 00:25:43,898 Lady Hermit, we've been looking for you. 296 00:25:44,009 --> 00:25:46,569 Finally... come on 297 00:26:22,380 --> 00:26:23,278 Miss Cui. 298 00:26:25,717 --> 00:26:26,479 What are you doing here? 299 00:26:26,851 --> 00:26:28,614 Master Wang heard that you've come here. 300 00:26:28,720 --> 00:26:30,847 He was worried, so he sent me here. 301 00:26:30,956 --> 00:26:32,787 I found Lady Hermit, you know! 302 00:26:32,891 --> 00:26:33,823 Where? 303 00:26:33,925 --> 00:26:35,085 She was right there just now. 304 00:26:35,193 --> 00:26:36,490 Where is she? 305 00:26:40,465 --> 00:26:41,227 There. 306 00:26:44,035 --> 00:26:45,935 Go home and stay away from trouble. 307 00:26:48,974 --> 00:26:50,134 She sounds familiar. 308 00:26:50,475 --> 00:26:51,942 Yes, she sounds like Miss Leng. 309 00:26:53,178 --> 00:26:55,078 It's her. Let's go after her. 310 00:26:55,447 --> 00:26:56,209 Where? 311 00:26:56,715 --> 00:26:57,477 The Chung Kuei Temple. 312 00:27:11,062 --> 00:27:13,121 "Chung Kuei Temple." 313 00:27:57,542 --> 00:27:58,372 No one's here. 314 00:27:58,777 --> 00:28:00,711 I saw her coming in, she must be here. 315 00:28:02,414 --> 00:28:03,813 Miss Leng. 316 00:28:06,818 --> 00:28:07,614 Miss Leng. 317 00:28:12,057 --> 00:28:13,388 Miss Leng. 318 00:28:19,330 --> 00:28:20,354 Miss Leng. 319 00:28:30,942 --> 00:28:31,806 Miss Leng. 320 00:28:32,510 --> 00:28:34,239 Where are you from? 321 00:28:34,646 --> 00:28:35,738 We... 322 00:28:36,448 --> 00:28:39,246 That's not her voice, she's not Miss Leng. 323 00:28:40,285 --> 00:28:43,880 You must know where Miss Leng stays. 324 00:28:43,988 --> 00:28:46,354 Tell me and I will let you go. 325 00:28:46,458 --> 00:28:47,447 We don't know. Let's go. 326 00:28:48,526 --> 00:28:49,322 Wait. 327 00:28:50,829 --> 00:28:53,559 I'll kill you if you won't speak up. 328 00:28:53,865 --> 00:28:54,456 Come 329 00:29:07,011 --> 00:29:09,172 You're looking for the Lady Hermit? I'm here. 330 00:29:16,054 --> 00:29:19,148 Let them go and I'll go with you to see Black Demon. 331 00:29:20,492 --> 00:29:21,584 Let them go. 332 00:29:23,194 --> 00:29:25,492 Miss Cui, Changchun, leave now! 333 00:29:28,133 --> 00:29:29,191 No, master. 334 00:29:29,734 --> 00:29:31,429 We'll kill them together. 335 00:29:32,370 --> 00:29:34,167 You are not their match. Go! 336 00:30:15,180 --> 00:30:15,805 Master. 337 00:30:15,914 --> 00:30:16,539 Just go! 338 00:30:39,838 --> 00:30:42,966 After her... 339 00:30:43,074 --> 00:30:44,769 Surround her. 340 00:32:13,531 --> 00:32:14,327 After her 341 00:32:31,549 --> 00:32:32,948 Where is Miss Leng? 342 00:32:33,051 --> 00:32:33,779 In the kitchen. 343 00:32:44,095 --> 00:32:44,823 Miss Leng. 344 00:32:47,865 --> 00:32:50,299 You... 345 00:32:50,401 --> 00:32:51,766 I am the new maid. 346 00:33:11,656 --> 00:33:14,284 Cuiping, who are you looking for? 347 00:33:15,059 --> 00:33:15,889 Miss Leng. 348 00:33:16,294 --> 00:33:19,354 Don't bother, she's quit and left. 349 00:33:19,998 --> 00:33:22,694 Left? When did she leave? 350 00:33:23,768 --> 00:33:25,326 About two hours ago. 351 00:33:41,352 --> 00:33:43,252 Master. 352 00:33:49,060 --> 00:33:50,118 Master. 353 00:33:52,296 --> 00:33:53,763 Master, wait for me. 354 00:33:55,666 --> 00:33:57,156 Master, wait. 355 00:34:02,473 --> 00:34:03,599 Master. 356 00:34:42,046 --> 00:34:43,172 Master. 357 00:34:47,318 --> 00:34:48,808 Master. 358 00:34:55,460 --> 00:34:56,484 You're looking for your master? 359 00:34:56,594 --> 00:34:57,526 Yes. 360 00:34:58,830 --> 00:34:59,524 Where? 361 00:34:59,630 --> 00:35:01,393 Master, please don't tease me. 362 00:35:01,499 --> 00:35:03,592 I beg you to teach me martial arts skills. 363 00:35:04,435 --> 00:35:05,595 You've got the wrong person. 364 00:35:09,307 --> 00:35:10,331 Master. 365 00:35:14,912 --> 00:35:15,879 Master. 366 00:35:21,052 --> 00:35:22,280 When will you stop following me? 367 00:35:22,386 --> 00:35:23,751 Please let me be your student. 368 00:35:25,923 --> 00:35:26,787 Why should I teach you? 369 00:35:27,291 --> 00:35:28,588 Master, look. 370 00:36:01,893 --> 00:36:02,882 Master. 371 00:36:09,000 --> 00:36:11,560 You can't even stand still. 372 00:36:13,171 --> 00:36:16,368 Master, please have mercy. 373 00:36:16,474 --> 00:36:17,441 Please take me in. 374 00:36:20,745 --> 00:36:21,973 Master. 375 00:36:27,185 --> 00:36:29,085 Okay, pick up my backpack. 376 00:36:29,187 --> 00:36:29,949 Yes. 377 00:36:34,025 --> 00:36:34,684 Let's go 378 00:36:46,671 --> 00:36:47,968 Let's go take a look. 379 00:36:48,172 --> 00:36:49,230 We can stay here, 380 00:36:49,340 --> 00:36:50,329 after we've fixed up the place. 381 00:36:50,441 --> 00:36:51,499 Yes, master. 382 00:36:56,514 --> 00:36:59,642 Ha, that Hermit Lady fell for my trick. 383 00:36:59,750 --> 00:37:02,719 If I hadn't set up the temple in Baijiang, 384 00:37:02,820 --> 00:37:04,082 she wouldn't have shown up. 385 00:37:04,789 --> 00:37:08,054 But she's killed many of our men. 386 00:37:09,193 --> 00:37:10,922 It's worth the sacrifice. 387 00:37:11,562 --> 00:37:14,156 At least now we know she's hiding in Baijiang. 388 00:37:15,233 --> 00:37:17,292 I will tear her into pieces. 389 00:37:18,603 --> 00:37:19,160 Everyone... 390 00:37:19,270 --> 00:37:20,430 Yes. 391 00:37:22,974 --> 00:37:24,839 Head to Baijiang immediately, 392 00:37:24,942 --> 00:37:28,002 search for Lady Hermit. 393 00:37:28,112 --> 00:37:29,477 You must find and bring her to me. 394 00:37:29,580 --> 00:37:30,239 Yes. 395 00:37:31,349 --> 00:37:32,111 Hang on. 396 00:37:35,686 --> 00:37:37,176 Don't come back... 397 00:37:39,991 --> 00:37:43,791 ...if you can't find her. Now go. 398 00:38:00,611 --> 00:38:02,545 Master, look. 399 00:38:09,086 --> 00:38:10,178 The cat. 400 00:38:18,696 --> 00:38:19,458 Master, look. 401 00:38:19,830 --> 00:38:21,297 Can't imagine how the cat could find us! 402 00:38:23,167 --> 00:38:25,328 If she could, others could too. 403 00:38:26,437 --> 00:38:27,768 We must be very careful from now on. 404 00:38:28,306 --> 00:38:30,706 Master, why did you leave the security company? 405 00:38:31,075 --> 00:38:32,633 Are you hiding from someone? 406 00:38:35,246 --> 00:38:36,008 Yes. 407 00:38:37,281 --> 00:38:39,715 I have been hiding from him all these years. 408 00:38:41,052 --> 00:38:44,886 If it was not for you, 409 00:38:44,989 --> 00:38:47,219 I would not show up last night. 410 00:38:48,693 --> 00:38:53,153 Now he knows my whereabouts. 411 00:38:53,264 --> 00:38:55,425 So I had to leave the security company. 412 00:38:56,500 --> 00:38:58,058 It sounds serious. 413 00:38:58,169 --> 00:38:59,500 Who is he? 414 00:39:01,305 --> 00:39:04,968 Our common enemy, the Black Demon. 415 00:39:05,343 --> 00:39:06,139 Black Demon? 416 00:39:07,311 --> 00:39:08,175 What's the grudge between you two? 417 00:39:09,146 --> 00:39:11,011 None. 418 00:39:11,115 --> 00:39:13,413 Just like you, 419 00:39:13,517 --> 00:39:15,109 I wanted to rid the martial world of a mole. 420 00:39:16,821 --> 00:39:19,187 3 years ago, I went to him... 421 00:39:20,224 --> 00:39:22,215 ...and requested him to start afresh. 422 00:39:22,326 --> 00:39:23,725 Not only he refused to listen, 423 00:39:23,828 --> 00:39:25,853 he hit me with his ruthless "Shadow-less Claw" 424 00:39:25,963 --> 00:39:26,793 ...and almost killed me. 425 00:39:40,478 --> 00:39:41,240 Get her. 426 00:39:45,649 --> 00:39:48,413 Luckily, I was able to escape, 427 00:39:49,153 --> 00:39:50,518 ...or I'd be killed. 428 00:39:51,322 --> 00:39:53,483 The Shadow-less Claw is that powerful? 429 00:39:56,327 --> 00:39:58,887 My waist was badly injured, 430 00:39:58,996 --> 00:40:00,657 it took me two years to recover. 431 00:40:01,165 --> 00:40:05,329 That's why I lay low at the security company, 432 00:40:05,436 --> 00:40:06,460 trying to get back on my feet. 433 00:40:06,971 --> 00:40:11,499 Master, because you tried to save me, 434 00:40:11,609 --> 00:40:13,509 now you have to live a wandering life. 435 00:40:14,412 --> 00:40:15,879 I'm sorry. 436 00:40:18,682 --> 00:40:21,947 We're in the same boat now. 437 00:40:22,052 --> 00:40:23,349 Why cry over the spilt milk? 438 00:40:23,721 --> 00:40:26,519 Master, you can recuperate here, 439 00:40:26,624 --> 00:40:27,921 I'll serve you for my whole life. 440 00:40:29,794 --> 00:40:31,921 I'd rather be your elder sister. 441 00:40:32,363 --> 00:40:34,524 No, you're my master. 442 00:40:34,632 --> 00:40:35,621 My good master. 443 00:40:39,403 --> 00:40:42,304 Master, we know all the bad deeds... 444 00:40:42,406 --> 00:40:43,634 Black Demon has done; 445 00:40:44,842 --> 00:40:46,173 Do we have any chance to eliminate him? 446 00:40:47,144 --> 00:40:49,772 It's my mission to wipe him out. 447 00:40:51,282 --> 00:40:53,182 I've been thinking it over and over again; 448 00:40:53,284 --> 00:40:55,548 A way to counter his Shadow-less Claw. 449 00:40:57,188 --> 00:41:00,055 At last, I've figured out the "Flying Tiger" style. 450 00:41:01,158 --> 00:41:02,921 Flying Tiger style can counter "Shadow-less Claw"? 451 00:41:05,796 --> 00:41:07,730 I've been practicing nonstop for this. 452 00:41:07,832 --> 00:41:10,096 And I'm confident to take on Black Demon now, 453 00:41:12,970 --> 00:41:13,959 but... 454 00:41:15,739 --> 00:41:17,764 my injury stops me. 455 00:41:19,543 --> 00:41:20,771 My waist... 456 00:41:21,979 --> 00:41:23,640 Master, you can teach me the "Flying Tiger" style, 457 00:41:23,747 --> 00:41:25,146 ...and I'll get rid of him. 458 00:41:28,085 --> 00:41:30,576 It takes a lot of time and hard work to practice. 459 00:41:31,856 --> 00:41:35,053 But if you're determined... 460 00:41:35,159 --> 00:41:37,753 with perseverance, you will succeed. 461 00:41:37,862 --> 00:41:40,023 I'll do anything... 462 00:41:40,130 --> 00:41:42,564 in order to get rid of the evil gang. 463 00:41:42,666 --> 00:41:46,397 Alright, I'll teach you. 464 00:41:46,504 --> 00:41:48,836 Let me tell you the trick. 465 00:41:48,939 --> 00:41:50,099 Observe. 466 00:42:05,222 --> 00:42:06,348 Pay attention. 467 00:42:12,296 --> 00:42:13,092 Got it? 468 00:42:30,047 --> 00:42:31,036 Look. 469 00:42:39,757 --> 00:42:41,918 Why wouldn't it tumble? 470 00:42:42,593 --> 00:42:45,323 Because the weight is at the base. 471 00:42:45,429 --> 00:42:46,020 That's right. 472 00:42:46,764 --> 00:42:49,460 That's the basis of "Flying Tiger" Style. 473 00:42:50,401 --> 00:42:52,335 When you get thrown up in the air, 474 00:42:52,436 --> 00:42:53,130 ...use your energy, 475 00:42:53,237 --> 00:42:56,001 place all your weight on your left foot. 476 00:42:56,106 --> 00:42:57,733 Like this doll, you can get your balance 477 00:42:57,841 --> 00:42:58,603 ...and safely land on the ground. 478 00:42:59,243 --> 00:42:59,902 Got it? 479 00:43:03,948 --> 00:43:05,643 Okay, let's pretend I'm the Black Demon; 480 00:43:05,749 --> 00:43:06,943 I'm flinging you up with "Shadow-less Claw". 481 00:43:07,818 --> 00:43:08,807 Come on, charge. 482 00:43:30,040 --> 00:43:30,802 Are you alright? 483 00:43:31,976 --> 00:43:33,068 You are not tough enough yet. 484 00:43:33,177 --> 00:43:35,111 You'll have to practice hard from now on. 485 00:43:35,713 --> 00:43:37,840 Get up, let's fix this place up first. 486 00:43:41,852 --> 00:43:43,911 Master Wang, Miss Cui is back. 487 00:43:44,822 --> 00:43:45,311 Where? 488 00:43:45,422 --> 00:43:46,548 Upstairs packing. 489 00:44:17,621 --> 00:44:18,986 Uncle Wang. 490 00:44:19,089 --> 00:44:20,215 Are you leaving? 491 00:44:21,392 --> 00:44:23,019 I'm sorry to have bothered you here. 492 00:44:24,261 --> 00:44:25,853 Have you found Miss Leng? 493 00:44:27,531 --> 00:44:28,691 No, not yet. 494 00:44:30,300 --> 00:44:31,927 She's strange. 495 00:44:32,036 --> 00:44:34,834 She left just like that. 496 00:44:35,305 --> 00:44:38,365 I know. Goodbye Uncle Wang. 497 00:44:42,946 --> 00:44:43,970 Looking for someone? 498 00:44:46,183 --> 00:44:49,050 I'd like to say goodbye to Changchun. 499 00:44:50,354 --> 00:44:51,719 He's gone out. 500 00:44:51,822 --> 00:44:52,811 When will he be back? 501 00:44:52,923 --> 00:44:55,084 Not sure... don't worry. 502 00:44:55,192 --> 00:44:56,784 I'll convey to him your message. 503 00:45:19,516 --> 00:45:24,146 Changchun... 504 00:45:26,990 --> 00:45:28,617 Morning, where are you going? 505 00:45:28,726 --> 00:45:32,423 I'm... not sure yet. 506 00:45:34,732 --> 00:45:36,427 Have you found Miss Leng? 507 00:45:36,967 --> 00:45:38,161 No. 508 00:45:39,603 --> 00:45:44,131 Lady Hermit is elusive. 509 00:45:44,241 --> 00:45:46,835 A witless young girl like you, 510 00:45:47,578 --> 00:45:48,977 I think you'll have trouble finding her. 511 00:45:49,713 --> 00:45:51,578 You called me a witless young girl? 512 00:45:54,451 --> 00:45:57,215 You've been looking for a day and a night, 513 00:45:57,321 --> 00:45:58,015 ...and nothing so far! 514 00:45:58,589 --> 00:45:59,521 You're a witless young girl. 515 00:46:00,824 --> 00:46:01,722 Don't be so sure. 516 00:46:02,159 --> 00:46:04,024 Tell you what, I've found Miss Leng, 517 00:46:04,428 --> 00:46:05,827 ...and she's agreed to teach me. 518 00:46:07,431 --> 00:46:09,661 Really? You're not lying? 519 00:46:10,033 --> 00:46:12,524 I'd be a dog if I lied. 520 00:46:14,705 --> 00:46:16,400 My master told me not to tell anyone, 521 00:46:16,507 --> 00:46:17,769 ...but you're an exception. 522 00:46:19,743 --> 00:46:21,938 Why did you tell me then? 523 00:46:24,214 --> 00:46:27,342 Don't you get it, you fool! 524 00:46:39,196 --> 00:46:41,687 Please give this horse to Miss Leng for me. 525 00:46:41,999 --> 00:46:42,795 Why are you giving your horse away? 526 00:46:43,967 --> 00:46:45,059 I thought you love your horse. 527 00:46:47,237 --> 00:46:48,829 I want to learn from her too. 528 00:46:49,673 --> 00:46:51,698 This is a gift from me. 529 00:46:52,209 --> 00:46:54,074 Alright, I'll do this. 530 00:46:54,178 --> 00:46:57,147 But I can't promise she'll teach you. 531 00:46:57,481 --> 00:46:59,108 You've still got a long way to learn. 532 00:46:59,216 --> 00:47:01,684 I don't think she will teach you. 533 00:47:03,220 --> 00:47:05,381 Then I won't find a master ever? 534 00:47:06,390 --> 00:47:08,017 Well, I can teach you. 535 00:47:08,125 --> 00:47:09,251 You? 536 00:47:10,394 --> 00:47:12,225 Yes, I'll learn from her during the day, 537 00:47:12,329 --> 00:47:14,490 and you can learn from me at night. 538 00:47:15,098 --> 00:47:17,293 Then you're my master? 539 00:47:18,202 --> 00:47:19,032 Master. 540 00:47:19,970 --> 00:47:20,766 Student. 541 00:47:21,471 --> 00:47:22,904 Any orders? 542 00:47:28,512 --> 00:47:30,207 Pick up my backpack. 543 00:47:32,716 --> 00:47:33,944 Yes, master. 544 00:47:40,190 --> 00:47:40,713 Come on. 545 00:47:40,824 --> 00:47:41,347 Yes. 546 00:47:46,563 --> 00:47:49,123 Where will you teach me tomorrow night? 547 00:47:52,336 --> 00:47:53,496 Wait for me in front of the graveyard. 548 00:47:54,805 --> 00:47:56,363 Thank you. 549 00:48:05,249 --> 00:48:07,080 Are you still keeping the torn purse? 550 00:48:07,184 --> 00:48:08,651 It's fine. 551 00:48:13,991 --> 00:48:14,923 Give it to me. 552 00:48:15,025 --> 00:48:16,754 It's torn. 553 00:48:17,494 --> 00:48:19,223 My master is waiting, I have to head back. 554 00:48:19,897 --> 00:48:20,886 - See you tomorrow. - See you. 555 00:48:24,768 --> 00:48:25,530 Cui Ping. 556 00:48:27,537 --> 00:48:29,198 I've forgotten a verse, 557 00:48:29,306 --> 00:48:30,739 please ask your master for me. 558 00:48:30,841 --> 00:48:32,240 A verse? You know poetry? 559 00:48:33,310 --> 00:48:34,538 A little. 560 00:48:34,645 --> 00:48:35,543 Let me hear it. 561 00:48:38,649 --> 00:48:42,551 She lies watching the stairs in the cool moonlight 562 00:48:42,920 --> 00:48:45,320 She lies watching the stairs in the cool moonlight? 563 00:48:46,056 --> 00:48:47,455 Ask your master, 564 00:48:47,557 --> 00:48:48,615 what's the next rhyming verse? 565 00:48:48,992 --> 00:48:50,084 Would she know? 566 00:48:50,727 --> 00:48:52,718 I'm sure she does. 567 00:48:52,829 --> 00:48:54,353 Fine, I'll tell you tomorrow night. 568 00:49:07,077 --> 00:49:10,046 Master, this is from Changchun. 569 00:49:21,692 --> 00:49:23,091 Xiaobai is a good horse. 570 00:49:23,193 --> 00:49:24,455 I like him too. 571 00:49:25,429 --> 00:49:26,418 Take good care of him then. 572 00:49:26,530 --> 00:49:27,019 I will. 573 00:49:28,065 --> 00:49:28,929 I almost forgot. 574 00:49:29,032 --> 00:49:30,966 Changchun asked you for a verse. 575 00:49:32,202 --> 00:49:34,602 What verse? 576 00:49:36,073 --> 00:49:38,064 "She lies watching the stairs in the cool moonlight" 577 00:49:38,408 --> 00:49:39,636 He said you might know the next verse. 578 00:49:43,146 --> 00:49:43,805 How would I know? 579 00:49:44,181 --> 00:49:45,648 He seemed quite confident. 580 00:49:45,749 --> 00:49:47,046 Oh, don't listen to him. 581 00:50:17,114 --> 00:50:20,049 She lies watching the stairs in the cool moonlight 582 00:50:21,151 --> 00:50:24,245 and two stars parted by the River of Heaven. 583 00:50:26,990 --> 00:50:27,649 Come here. 584 00:50:35,699 --> 00:50:37,667 You can't even stand still; got to work at it. 585 00:50:38,235 --> 00:50:39,702 Get up, we'll practice tomorrow. 586 00:50:48,545 --> 00:50:49,307 Practice more tomorrow. 587 00:50:56,987 --> 00:50:58,716 Changchun, I'm impressed. 588 00:50:58,822 --> 00:51:00,881 You've learnt well in less than a month. 589 00:51:02,192 --> 00:51:03,454 Because I have a good teacher. 590 00:51:09,766 --> 00:51:10,824 How will you thank me? 591 00:51:12,269 --> 00:51:15,170 I'll serve you for my whole life. 592 00:51:15,272 --> 00:51:15,863 Is that good enough? 593 00:51:20,143 --> 00:51:20,939 Really? 594 00:51:23,847 --> 00:51:25,542 Can we learn some more? 595 00:51:27,551 --> 00:51:29,485 I'm not feeling well, we'll stop here. 596 00:51:37,427 --> 00:51:38,655 Are you alright, Cui Ping? 597 00:51:39,029 --> 00:51:41,190 I... feel dizzy. 598 00:51:41,798 --> 00:51:43,459 Dizzy? Cui Ping. 599 00:51:44,901 --> 00:51:51,431 Cui Ping. 600 00:52:00,083 --> 00:52:01,880 Your forehead is hot. 601 00:52:07,457 --> 00:52:09,322 Miss Leng can cure you, I'll get her. 602 00:52:13,730 --> 00:52:16,927 Don't bother, I'm feeling much better now. 603 00:52:19,069 --> 00:52:22,334 That was quick. 604 00:52:53,403 --> 00:52:56,634 Master... 605 00:52:57,107 --> 00:52:59,268 My injury! 606 00:52:59,709 --> 00:53:01,404 Help me. 607 00:53:06,316 --> 00:53:07,374 Rest a while. 608 00:53:11,154 --> 00:53:13,782 I've to go to Changbai Mountain in a few days. 609 00:53:14,191 --> 00:53:15,055 Changbai Mountain? 610 00:53:16,393 --> 00:53:19,362 To pick some medicine for my injury. 611 00:53:20,096 --> 00:53:21,154 How long will that take? 612 00:53:22,732 --> 00:53:23,892 A whole month. 613 00:53:24,000 --> 00:53:25,490 Let me go, master. 614 00:53:26,069 --> 00:53:29,732 It's very cold, and dangerous. 615 00:53:31,641 --> 00:53:33,131 I am worried that you can't take the hardship. 616 00:53:33,944 --> 00:53:36,469 I will go anywhere if that will help you. 617 00:53:37,214 --> 00:53:38,078 I'll go tomorrow. 618 00:53:43,987 --> 00:53:46,751 Changbai Mountain? Leaving today? 619 00:53:47,724 --> 00:53:49,715 I don't want you to wait for me here tonight, 620 00:53:49,826 --> 00:53:51,350 that's why I've come to tell you. 621 00:53:52,362 --> 00:53:53,454 When will you be back? 622 00:53:53,964 --> 00:53:55,659 Not sure. 623 00:53:55,899 --> 00:53:58,129 But I'll be back to see you. 624 00:54:02,539 --> 00:54:03,506 This is for you. 625 00:54:24,995 --> 00:54:25,984 What are you doing? 626 00:54:27,063 --> 00:54:27,859 Who are you looking for? 627 00:54:29,766 --> 00:54:30,664 Your boss. 628 00:54:31,034 --> 00:54:32,626 I'm in charge here, what can I do for you? 629 00:54:34,471 --> 00:54:36,132 Tell Lady Hermit to show her face. 630 00:54:36,239 --> 00:54:37,206 Lady Hermit! 631 00:54:39,743 --> 00:54:41,074 We don't have anyone by that name here. 632 00:54:42,012 --> 00:54:43,946 Stop pretending. Who is he? 633 00:54:47,851 --> 00:54:49,079 He works for me. 634 00:54:50,020 --> 00:54:52,318 I saw him with Lady Hermit before. 635 00:54:53,223 --> 00:54:57,182 Hand her out and your lives will be spared, 636 00:54:57,294 --> 00:54:58,693 or else... 637 00:55:01,331 --> 00:55:03,196 Truly there's no Lady Hermit here. 638 00:55:03,633 --> 00:55:04,224 So you refuse to hand her over? 639 00:55:04,901 --> 00:55:06,266 How can I hand her over? 640 00:55:06,569 --> 00:55:07,934 Well, you asked for this. 641 00:55:17,247 --> 00:55:19,715 Go. 642 00:56:07,364 --> 00:56:08,388 Burn it down. 643 00:56:17,574 --> 00:56:25,743 Yushuang... 644 00:56:27,917 --> 00:56:30,249 Yushuang 645 00:56:34,391 --> 00:56:37,485 Yushuang 646 00:56:48,671 --> 00:56:51,162 Changchun... 647 00:56:56,479 --> 00:56:58,709 Master Wang's whole family, all thirteen of them, 648 00:56:58,815 --> 00:57:00,680 ...were slaughtered. 649 00:57:01,684 --> 00:57:05,450 They burnt down the whole place; 650 00:57:05,555 --> 00:57:07,022 Nothing but ashes left. 651 00:57:25,809 --> 00:57:28,539 Master Wang, I'll take revenge for you. 652 00:57:30,313 --> 00:57:33,680 I promise. 653 00:57:34,551 --> 00:57:37,486 That is my promise! 654 00:58:34,844 --> 00:58:36,778 Let's go... 655 00:58:39,816 --> 00:58:41,078 Lady Hermit! 656 00:58:41,818 --> 00:58:42,944 What a surprise! 657 00:58:43,052 --> 00:58:44,144 Come on! Surround her. 658 00:58:44,254 --> 00:58:45,721 Yes. 659 00:59:14,551 --> 00:59:15,677 I want your head. 660 00:59:17,353 --> 00:59:18,547 Your shoulder. 661 00:59:19,789 --> 00:59:21,120 Your leg. 662 00:59:35,939 --> 00:59:38,407 Let's run 663 00:59:40,343 --> 00:59:42,641 "Grave of Wang Chengen" 664 01:00:06,636 --> 01:00:07,295 How are you feeling? 665 01:00:08,705 --> 01:00:09,729 Much better now. 666 01:00:12,108 --> 01:00:13,097 Yushuang. 667 01:00:15,178 --> 01:00:19,205 I want to tell you something; 668 01:00:20,550 --> 01:00:22,074 Something which I've kept silent for two years. 669 01:00:23,386 --> 01:00:31,486 I knew that you're an outstanding person. 670 01:00:32,528 --> 01:00:38,728 Over the past years, I've always had a soft corner... 671 01:00:38,835 --> 01:00:40,928 Human beings can't be devoid of feelings. 672 01:00:42,138 --> 01:00:45,369 I do understand your affection. 673 01:00:46,142 --> 01:00:49,236 The other day when your sent over your dear Xiaobai 674 01:00:49,345 --> 01:00:50,710 ...I was really touched. 675 01:00:50,813 --> 01:00:52,542 I wanted to see you right away. 676 01:00:53,883 --> 01:01:00,812 But I've sworn that, 677 01:01:00,923 --> 01:01:03,391 I'll put everything aside until I get rid of the evil. 678 01:01:05,194 --> 01:01:08,755 I don't even know if I'll live after that. 679 01:01:09,966 --> 01:01:11,661 I can't tell the future, 680 01:01:13,436 --> 01:01:15,267 that's why I don't wish to get attached. 681 01:01:15,705 --> 01:01:17,570 And when that day comes, 682 01:01:17,674 --> 01:01:19,403 when you've got rid of the evil; 683 01:01:20,576 --> 01:01:21,600 What will you do? 684 01:01:23,446 --> 01:01:25,209 When that time comes... 685 01:01:25,314 --> 01:01:27,942 only then would I consider my future. 686 01:01:28,718 --> 01:01:31,414 Yushuang, I respect your decision. 687 01:01:32,955 --> 01:01:34,445 You live, I'll live. 688 01:01:35,324 --> 01:01:37,224 You die, I'll die. 689 01:01:41,998 --> 01:01:43,260 What? The waist hurts? 690 01:01:45,134 --> 01:01:46,328 You rest up good. 691 01:01:46,436 --> 01:01:47,903 Tomorrow I'll go hunting, 692 01:01:48,004 --> 01:01:49,301 then you'll have some meat. 693 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 Changchun, let's take shelter in the main house. 694 01:03:43,886 --> 01:03:44,443 Alright. 695 01:04:40,576 --> 01:04:42,874 Master... 696 01:05:36,032 --> 01:05:36,794 The house is almost fixed. 697 01:05:36,899 --> 01:05:38,059 I don't think we'd need so much wood. 698 01:05:38,935 --> 01:05:39,697 Sit down and have a rest. 699 01:05:46,943 --> 01:05:47,967 Have some water. 700 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 There's a cut, let me take a look. 701 01:06:04,060 --> 01:06:04,958 Cui Ping is back home. 702 01:06:06,028 --> 01:06:06,517 Let's go inside. 703 01:06:06,629 --> 01:06:07,596 Yes. 704 01:06:11,033 --> 01:06:15,629 Cui Ping. 705 01:06:17,406 --> 01:06:18,395 Cui Ping. 706 01:06:29,652 --> 01:06:30,414 There she is! 707 01:06:41,530 --> 01:06:43,623 Did you have a hard journey? 708 01:06:46,068 --> 01:06:47,194 What's wrong with you? 709 01:06:50,706 --> 01:06:51,638 Are you angry with someone? 710 01:06:51,741 --> 01:06:52,503 None of your business. 711 01:06:52,875 --> 01:06:53,603 Alright. 712 01:06:53,709 --> 01:06:56,075 I'll cook something good for you later. 713 01:07:34,784 --> 01:07:36,877 Or you'll fall, got it? 714 01:07:36,986 --> 01:07:37,452 Got it. 715 01:07:37,553 --> 01:07:38,485 Try again. 716 01:07:50,366 --> 01:07:51,264 I can't. 717 01:07:51,634 --> 01:07:52,532 Take it slowly, you've just healed. 718 01:07:53,069 --> 01:07:54,093 Rest a while. 719 01:07:57,006 --> 01:07:58,735 You lazy girl 720 01:07:58,841 --> 01:07:59,933 You've just waken up? 721 01:08:00,443 --> 01:08:01,273 Come practice. 722 01:08:04,780 --> 01:08:06,543 Practice the "Flying Tiger" style. 723 01:08:23,532 --> 01:08:24,794 Get up, again. 724 01:08:35,544 --> 01:08:36,238 Again. 725 01:08:37,179 --> 01:08:38,908 Stop it, his wounds just got better. 726 01:08:39,849 --> 01:08:40,816 Does it hurt to see him fall? 727 01:08:42,485 --> 01:08:43,281 What did you say? 728 01:08:44,153 --> 01:08:45,347 Please. Don't play dumb. 729 01:08:45,888 --> 01:08:47,150 What do you mean? 730 01:08:47,256 --> 01:08:49,724 I think you know exactly what I mean. 731 01:08:49,825 --> 01:08:50,655 You... 732 01:09:02,505 --> 01:09:05,531 Yushuang, don't be mad, I'll ask her. 733 01:09:16,218 --> 01:09:17,185 Cui Ping, what are you up to? 734 01:09:17,286 --> 01:09:18,082 Move over. 735 01:09:18,187 --> 01:09:19,085 Are you mad? 736 01:09:19,188 --> 01:09:20,314 Yes I am, what is it to you? 737 01:09:23,292 --> 01:09:24,691 You aren't leaving. 738 01:09:24,793 --> 01:09:25,521 Why not? 739 01:09:26,595 --> 01:09:29,587 How could you do this to your master? 740 01:09:29,999 --> 01:09:32,365 If not for our past relation I'd have killed you. 741 01:09:33,135 --> 01:09:37,128 Cui Ping, your master saved you, 742 01:09:37,239 --> 01:09:39,139 she has taught you well. 743 01:09:39,241 --> 01:09:40,674 How could you be so heartless? 744 01:09:41,010 --> 01:09:42,068 For the favor she's done for me, 745 01:09:42,178 --> 01:09:44,078 I'll return her with Black Demon's head. 746 01:09:46,048 --> 01:09:46,514 You... 747 01:09:46,615 --> 01:09:49,743 Wait, you're going to look for Black Demon? 748 01:09:52,188 --> 01:09:52,745 Yes. 749 01:09:53,856 --> 01:09:55,084 This isn't a joke, 750 01:09:56,492 --> 01:09:59,154 you aren't ready yet. 751 01:09:59,261 --> 01:10:00,922 Don't go get yourself killed. 752 01:10:01,497 --> 01:10:02,521 You will be glad... 753 01:10:02,631 --> 01:10:04,064 if I get killed. 754 01:10:05,901 --> 01:10:06,868 Nonsense. 755 01:10:09,705 --> 01:10:13,266 Fine, I want to know how good you are. 756 01:10:15,444 --> 01:10:16,570 Come on, draw. 757 01:10:22,151 --> 01:10:23,175 If you want to go, 758 01:10:24,653 --> 01:10:26,348 you must win first. 759 01:10:39,635 --> 01:10:42,001 Kill me! Kill me. 760 01:11:00,456 --> 01:11:01,388 Cui Ping. 761 01:11:14,270 --> 01:11:15,362 Cui Ping. 762 01:11:23,946 --> 01:11:25,436 Yushuang, she's gone to find Black Demon. 763 01:11:25,714 --> 01:11:26,476 What should we do? 764 01:11:26,582 --> 01:11:28,573 We'll go there. 765 01:11:37,926 --> 01:11:38,790 Miss, please come inside. 766 01:11:44,033 --> 01:11:45,591 I'll look out here, you go steal her horse. 767 01:11:45,701 --> 01:11:46,531 Go. 768 01:11:48,470 --> 01:11:49,835 Come on, we have a customer. 769 01:11:52,808 --> 01:11:53,399 Have some tea. 770 01:12:15,197 --> 01:12:16,391 Go... 771 01:12:16,498 --> 01:12:17,396 What is it? 772 01:12:17,499 --> 01:12:18,557 Lady Hermit is inside. 773 01:12:18,667 --> 01:12:19,691 Go... 774 01:12:25,474 --> 01:12:27,499 Lady Hermit is here? 775 01:12:32,681 --> 01:12:33,375 - Denglong. - Yes. 776 01:12:33,482 --> 01:12:34,471 - Wangxiang. - Here. 777 01:12:34,583 --> 01:12:37,017 Kill Lady Hermit on the way. 778 01:12:37,119 --> 01:12:38,552 Alive or dead, you will be rewarded. 779 01:12:38,654 --> 01:12:39,279 Yes. 780 01:12:51,133 --> 01:12:51,861 Miss. 781 01:12:52,434 --> 01:12:55,801 Which way to the base of no.1 in martial world? 782 01:12:56,905 --> 01:12:58,668 That way, about five miles. 783 01:12:58,774 --> 01:12:59,263 Thank you. 784 01:13:02,811 --> 01:13:04,938 Why are you going there? 785 01:13:05,047 --> 01:13:05,843 To kill Black Demon. 786 01:13:09,351 --> 01:13:11,444 This isn't easy. 787 01:13:11,553 --> 01:13:14,317 There are three obstacles to pass, 788 01:13:14,423 --> 01:13:15,981 before you can see Black Demon. 789 01:13:16,291 --> 01:13:18,156 Many failed to... 790 01:13:18,260 --> 01:13:19,955 even make it through the first one. 791 01:13:20,062 --> 01:13:21,359 They all died. 792 01:13:21,463 --> 01:13:22,987 Don't go, miss. 793 01:13:39,448 --> 01:13:40,312 Attack 794 01:13:53,295 --> 01:13:55,092 We've been expecting you... Kill them. 795 01:15:06,535 --> 01:15:09,766 Spare me... 796 01:15:12,708 --> 01:15:15,677 Sure. 797 01:15:34,263 --> 01:15:35,628 "Number One in Martial Arts World" 798 01:16:56,778 --> 01:16:57,904 Hurry! Cut it down. 799 01:18:36,278 --> 01:18:37,336 Lady Hermit 800 01:18:37,746 --> 01:18:39,407 This is a dead end. 801 01:18:42,951 --> 01:18:43,747 Charge. 802 01:19:18,453 --> 01:19:19,317 Changchun, I'll wait for you outside the forest. 803 01:19:50,085 --> 01:19:50,915 Who are you? 804 01:19:51,920 --> 01:19:52,648 Catch her. 805 01:19:56,191 --> 01:19:56,953 Go! 806 01:21:22,577 --> 01:21:25,137 Number One in Martial Arts World... So boastful! 807 01:21:25,780 --> 01:21:27,441 I'll cut down the flag first. 808 01:21:47,469 --> 01:21:49,369 Go! 809 01:22:18,466 --> 01:22:19,455 Where are you going? 810 01:22:54,536 --> 01:22:55,525 Surround her. 811 01:23:18,793 --> 01:23:21,489 Li'l brat, who's Lady Hermit to you? 812 01:23:22,163 --> 01:23:23,061 My master. 813 01:23:23,498 --> 01:23:25,022 Why isn't she here? 814 01:23:26,501 --> 01:23:29,561 You'd be dead if she's here. 815 01:23:31,473 --> 01:23:32,303 Yes. 816 01:23:39,180 --> 01:23:41,512 You're very determined. 817 01:23:41,616 --> 01:23:42,446 Since you're here, 818 01:23:42,550 --> 01:23:44,415 I'll put your determination to rest. 819 01:23:45,420 --> 01:23:48,082 Come on, I'll fight you alone. 820 01:23:48,957 --> 01:23:49,389 Move over. 821 01:23:49,491 --> 01:23:50,253 Yes. 822 01:23:57,499 --> 01:23:58,227 Come down here. 823 01:24:27,095 --> 01:24:30,121 You're a guest... After you! 824 01:26:20,175 --> 01:26:22,905 How dare you! You brat. 825 01:26:24,078 --> 01:26:25,170 Kill her. 826 01:26:25,280 --> 01:26:26,008 Yes. 827 01:26:27,482 --> 01:26:28,574 Black Demon. 828 01:26:34,322 --> 01:26:35,755 Lady Hermit. 829 01:27:03,051 --> 01:27:03,915 Master. 830 01:27:04,018 --> 01:27:04,746 Move away. 831 01:27:39,220 --> 01:27:40,118 Impressive. 832 01:27:40,755 --> 01:27:44,191 You've improved a lot. 833 01:27:48,796 --> 01:27:50,024 Lady Hermit. 834 01:27:50,131 --> 01:27:52,156 What else have you got? 835 01:27:53,234 --> 01:27:54,826 Show me. 836 01:28:26,734 --> 01:28:28,133 Anyone else? 837 01:28:34,075 --> 01:28:34,803 Master. 838 01:28:35,643 --> 01:28:39,010 Move away. 839 01:28:41,449 --> 01:28:44,646 Lady Hermit, how's your waist holdin' up? 840 01:29:31,265 --> 01:29:34,200 Master... wake up. 841 01:29:34,302 --> 01:29:35,030 Come on! 842 01:29:47,348 --> 01:29:52,342 Master... wake up. 843 01:30:06,167 --> 01:30:07,429 Don't be sad. 844 01:30:08,035 --> 01:30:09,593 Yushuang, how are you feeling? 845 01:30:11,806 --> 01:30:14,138 Don't worry, I'm fine. 846 01:30:18,079 --> 01:30:19,011 Look at him. 847 01:30:24,018 --> 01:30:27,510 So unrighteous & looked down on everyone; 848 01:30:29,657 --> 01:30:31,454 Well, this is his end! 849 01:30:33,361 --> 01:30:36,330 Do you understand, Cui Ping? 850 01:30:41,436 --> 01:30:43,404 Let's go, Yushuang. 851 01:30:47,241 --> 01:30:48,833 Listen... hear that noise? 852 01:30:50,511 --> 01:30:52,741 Over there, go take a look. 853 01:32:04,719 --> 01:32:09,656 Good riddance of the evil; My sword is a wedding gift. 854 01:32:15,296 --> 01:32:19,733 Master, I must find you; 855 01:32:21,402 --> 01:32:27,398 No matter how far you are, I'll find you! 55336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.