All language subtitles for [Eng] The World of Fantasy ep 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,080 --> 00:01:35,690 The World of Fantasy 3 00:01:35,690 --> 00:01:39,150 Episode 32 4 00:01:39,300 --> 00:01:40,500 I was carrying out a mission 5 00:01:40,500 --> 00:01:41,850 by order of the Master of Heaven. 6 00:01:42,289 --> 00:01:45,350 The mission failed due to my lack of competence. 7 00:01:45,900 --> 00:01:48,110 Master Hua, you're my supervisor. 8 00:01:49,390 --> 00:01:51,530 I'm willing to take any punishment from you. 9 00:01:54,750 --> 00:01:57,789 This should be a simple task. 10 00:01:58,070 --> 00:02:01,100 But you failed at it. 11 00:02:06,030 --> 00:02:08,949 It is easy to take your own life but difficult to find a remedy. 12 00:02:09,180 --> 00:02:11,890 It looks like you need help from my people. 13 00:02:12,350 --> 00:02:13,310 Xing. 14 00:02:13,900 --> 00:02:14,620 Yes, sir. 15 00:02:20,660 --> 00:02:21,620 Master Hua, 16 00:02:22,150 --> 00:02:23,180 what're you doing? 17 00:02:42,810 --> 00:02:44,260 Do you really believe 18 00:02:44,590 --> 00:02:45,780 he can come back to life? 19 00:02:45,990 --> 00:02:47,230 I don't have to. 20 00:02:48,510 --> 00:02:50,180 I've already seen it once. 21 00:02:51,740 --> 00:02:52,790 Don't worry. 22 00:02:53,150 --> 00:02:54,740 He'll surely wake up. 23 00:02:57,510 --> 00:02:58,980 He can't bear leaving you. 24 00:03:00,590 --> 00:03:01,820 Maybe, 25 00:03:02,590 --> 00:03:04,350 it's you that he is missing. 26 00:03:08,990 --> 00:03:10,150 Do you know 27 00:03:11,540 --> 00:03:13,740 what our sect are best at? 28 00:03:17,430 --> 00:03:19,100 I know immediately who you're thinking of 29 00:03:20,100 --> 00:03:21,510 as soon as I see you. 30 00:03:24,730 --> 00:03:26,820 I've seen who's on Yiyuan's mind before. 31 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 It's you. 32 00:03:32,900 --> 00:03:34,820 So, I recognised you at once. 33 00:03:35,260 --> 00:03:36,380 One can change 34 00:03:38,100 --> 00:03:39,460 who he loves. 35 00:03:41,100 --> 00:03:42,590 Others might. 36 00:03:43,380 --> 00:03:44,460 He won't. 37 00:03:45,620 --> 00:03:46,660 Alright then. 38 00:03:48,020 --> 00:03:49,310 Take a look at his mind for me 39 00:03:50,140 --> 00:03:51,950 when he wakes up. 40 00:04:10,460 --> 00:04:12,070 Where are you now? 41 00:04:16,500 --> 00:04:17,910 Did I die again? 42 00:04:25,780 --> 00:04:27,100 Where am I? 43 00:04:31,740 --> 00:04:32,909 It's you, again. 44 00:04:34,930 --> 00:04:36,220 Who're you? 45 00:04:40,780 --> 00:04:42,470 You can grow herbs with your feet. 46 00:04:43,100 --> 00:04:44,060 Awesome. 47 00:04:44,220 --> 00:04:45,590 Can you teach me? 48 00:05:01,630 --> 00:05:04,590 No wonder he is the Voodoo Master, one of the Ancient Masters. 49 00:05:05,990 --> 00:05:08,990 She was defeated, as the Mother of Earth, 50 00:05:10,500 --> 00:05:14,060 just by his Supreme Voodoo insect. 51 00:05:16,100 --> 00:05:18,190 It's my fault that I didn't take good care of Yushi. 52 00:05:19,990 --> 00:05:21,190 I understand. 53 00:05:21,990 --> 00:05:23,540 It's not your fault. 54 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 What matters most now 55 00:05:25,060 --> 00:05:26,990 is to detoxicate her. 56 00:05:28,620 --> 00:05:30,660 Once she wakes up, 57 00:05:31,030 --> 00:05:33,710 I'm afraid no one can suppress her. 58 00:05:35,909 --> 00:05:37,260 Off you go then. 59 00:05:37,990 --> 00:05:40,870 We'll try our best to protect the Queen. 60 00:05:41,260 --> 00:05:42,590 We'll wait for you. 61 00:05:44,630 --> 00:05:46,659 Shaoyang and Siqi will stay here. 62 00:05:47,220 --> 00:05:48,430 I'll come back as soon as possible. 63 00:06:05,310 --> 00:06:06,340 Night Fairy. 64 00:06:07,710 --> 00:06:08,820 Night Fairy. 65 00:06:12,540 --> 00:06:14,060 I know you're here, Night Fairy. 66 00:06:14,710 --> 00:06:15,750 Come out, 67 00:06:16,750 --> 00:06:17,870 Night Fairy. 68 00:06:30,340 --> 00:06:31,150 Are you so weak that 69 00:06:31,150 --> 00:06:32,870 you can't even pull your body together? 70 00:06:34,909 --> 00:06:36,220 Are you going to kill me? 71 00:06:36,470 --> 00:06:38,340 Just now when Ling Yushi was going to kill me, 72 00:06:38,990 --> 00:06:40,310 it was you that was behind 73 00:06:40,780 --> 00:06:41,750 the spirit diagram? 74 00:06:47,340 --> 00:06:48,909 I couldn't let her kill you 75 00:06:49,100 --> 00:06:50,750 once again in front of me 76 00:06:50,990 --> 00:06:52,540 after ten thousand years. 77 00:06:53,260 --> 00:06:54,659 It's a pity 78 00:06:54,990 --> 00:06:56,909 that I still couldn't do anything to help. 79 00:06:59,150 --> 00:07:00,190 Thanks anyway. 80 00:07:02,370 --> 00:07:04,380 You were the mentor of Gongmu Lie 81 00:07:05,060 --> 00:07:07,030 and his only friend during his childhood. 82 00:07:08,150 --> 00:07:09,910 Every time I think of this 83 00:07:10,220 --> 00:07:11,500 as Gongmu Lie, 84 00:07:12,470 --> 00:07:14,310 I feel that I owe you so much. 85 00:07:14,580 --> 00:07:15,540 Him? 86 00:07:16,100 --> 00:07:17,500 You're him. 87 00:07:17,870 --> 00:07:19,470 You're Gongmu Lie. 88 00:07:19,820 --> 00:07:21,260 I grew up with you. 89 00:07:21,500 --> 00:07:22,540 But you hurt me over and again 90 00:07:22,540 --> 00:07:24,540 because of Wuchun. 91 00:07:25,500 --> 00:07:26,660 Do you have any idea 92 00:07:27,310 --> 00:07:29,430 that I've been waiting for you for ten thousand years? 93 00:07:30,260 --> 00:07:31,740 No one knows 94 00:07:32,430 --> 00:07:34,030 what this feels like. 95 00:07:35,030 --> 00:07:36,630 I can't tell you about all my sorrows 96 00:07:37,140 --> 00:07:39,470 just in a few words. 97 00:07:40,310 --> 00:07:42,940 But every time when I realise that Gongmu Lie is to me 98 00:07:43,820 --> 00:07:46,150 as Ling Yushi is to Qin Lie, 99 00:07:47,430 --> 00:07:48,540 I know 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,220 you deserve to be treated fairly. 101 00:07:52,630 --> 00:07:55,380 Are you talking to me now 102 00:07:55,380 --> 00:07:58,310 as Qin Lie, or 103 00:07:58,810 --> 00:08:00,540 as Gongmu Lie? 104 00:08:01,150 --> 00:08:02,330 I'm Qin Lie. 105 00:08:04,630 --> 00:08:06,150 What do you want to know? 106 00:08:08,380 --> 00:08:10,580 Now even the Golden Force is involved. 107 00:08:11,250 --> 00:08:12,340 I want to know 108 00:08:13,630 --> 00:08:15,590 what happened ten thousand years ago? 109 00:08:15,780 --> 00:08:17,060 I won't tell you. 110 00:08:17,300 --> 00:08:19,430 It wouldn't do any good to you if you knew too much. 111 00:08:19,870 --> 00:08:22,250 Why are you desperate to find the spirit artifacts? 112 00:08:22,780 --> 00:08:24,780 I don't want you to find them first. 113 00:08:25,100 --> 00:08:26,940 I don't want you to be the first to awaken your bloodline. 114 00:08:27,190 --> 00:08:28,740 I don't want you to know 115 00:08:28,990 --> 00:08:31,030 what happened ten thousand years ago. 116 00:08:32,780 --> 00:08:33,830 Given the current situation, 117 00:08:33,990 --> 00:08:35,580 I won't tell you anything. 118 00:08:35,950 --> 00:08:37,780 Kill me if you want. 119 00:08:38,140 --> 00:08:39,900 I'm on my last breath. 120 00:08:40,220 --> 00:08:42,580 You can easily finish me off. 121 00:08:45,460 --> 00:08:46,340 Well, 122 00:08:47,330 --> 00:08:48,700 can I ask a favour? 123 00:08:49,870 --> 00:08:51,300 Let go of Yushi, 124 00:08:51,950 --> 00:08:53,140 will you? 125 00:08:54,750 --> 00:08:55,700 I can't help you. 126 00:08:55,900 --> 00:08:57,190 Are you determined to kill her? 127 00:08:57,570 --> 00:08:58,990 It's not me that 128 00:08:59,390 --> 00:09:00,700 wants to kill her now. 129 00:09:01,070 --> 00:09:02,020 Who is it then? 130 00:09:02,870 --> 00:09:04,780 My biggest mistake is that 131 00:09:05,380 --> 00:09:06,700 I thought I could 132 00:09:07,270 --> 00:09:09,140 control Du Shaoyang. 133 00:09:10,770 --> 00:09:12,140 It's him... 134 00:09:32,580 --> 00:09:34,210 I'm calling the Ancient Voodoo Insects 135 00:09:35,510 --> 00:09:37,430 sleeping under the land of the Nether Realm, 136 00:09:37,700 --> 00:09:40,510 by order of the Voodoo Master. 137 00:09:56,980 --> 00:09:58,430 Ten thousand years ago, 138 00:09:59,510 --> 00:10:01,540 the Voodoo Master fought for the Human Race. 139 00:10:02,190 --> 00:10:04,310 The Golden Force took the opportunity to persecute him. 140 00:10:04,750 --> 00:10:06,390 In order to protect Voodoo Cult, 141 00:10:06,830 --> 00:10:09,190 the Voodoo Master sent you to hide beneath this land 142 00:10:09,420 --> 00:10:12,100 with his remaining power. 143 00:10:21,270 --> 00:10:22,870 Now, it's been ten thousand years. 144 00:10:24,020 --> 00:10:25,870 Time flies. 145 00:10:26,340 --> 00:10:28,070 Your opportunity has come once again. 146 00:10:30,210 --> 00:10:32,220 I'm the direct disciple of the Voodoo Master. 147 00:10:32,580 --> 00:10:34,220 By his order, 148 00:10:34,990 --> 00:10:37,580 you'll all answer my calling 149 00:10:38,140 --> 00:10:42,340 and let the Voodoo Race be great again. 150 00:10:48,780 --> 00:10:49,990 What's wrong? 151 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Why? 152 00:10:58,990 --> 00:11:00,070 What is it? 153 00:11:01,130 --> 00:11:03,390 Why don't you answer me? 154 00:11:13,310 --> 00:11:14,390 Siqi? 155 00:11:16,900 --> 00:11:18,340 I've been looking for you. 156 00:11:18,740 --> 00:11:19,950 Why are you here? 157 00:11:21,020 --> 00:11:22,460 Too many things happened recently. 158 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 I just came out for some air. 159 00:11:25,140 --> 00:11:27,700 Since you're here, let's go and grab a drink. 160 00:11:27,900 --> 00:11:28,860 Sure. 161 00:12:18,630 --> 00:12:19,780 What're you doing? 162 00:12:19,780 --> 00:12:21,950 Our future is full of risks and uncertainty. 163 00:12:22,310 --> 00:12:25,510 We don't know whether we can survive tomorrow. 164 00:12:26,870 --> 00:12:29,510 Since we're here like good old times, 165 00:12:30,260 --> 00:12:32,700 I want to be your lover once more. 166 00:12:53,780 --> 00:12:55,190 What's the hurry? 167 00:12:55,750 --> 00:12:57,340 Don't you want to see me 168 00:12:57,650 --> 00:12:59,740 without the veil? 169 00:13:12,510 --> 00:13:14,780 Since you've seen my face, 170 00:13:15,190 --> 00:13:16,990 you're my man. 171 00:13:17,950 --> 00:13:20,340 I need you to remember my face forever. 172 00:13:21,090 --> 00:13:23,540 If our relationship can last ten thousand years, 173 00:13:24,060 --> 00:13:26,070 I hope you can still remember me 174 00:13:26,630 --> 00:13:28,990 after ten thousand years. 175 00:14:19,830 --> 00:14:21,390 The wine is poisonous. 176 00:14:24,270 --> 00:14:25,750 You want to kill me? 177 00:14:26,890 --> 00:14:28,540 You found it. 178 00:14:29,390 --> 00:14:31,020 You're so cruel. 179 00:14:32,060 --> 00:14:34,020 I thought you really loved me. 180 00:14:34,540 --> 00:14:36,130 It's because I love you 181 00:14:37,660 --> 00:14:40,460 that I would rather you died in my hands. 182 00:14:41,740 --> 00:14:42,990 Only if you die, 183 00:14:43,580 --> 00:14:46,390 can Ling Yushi be detoxicated. 184 00:14:46,750 --> 00:14:50,020 Your sins can be reduced. 185 00:15:03,510 --> 00:15:06,310 What gave me away? 186 00:15:08,870 --> 00:15:10,220 You've changed. 187 00:15:11,540 --> 00:15:13,650 You're unaware of that. 188 00:15:15,300 --> 00:15:16,900 But I can feel that. 189 00:15:29,630 --> 00:15:32,660 Where're my earrings? You didn't get them back for me? 190 00:15:34,630 --> 00:15:35,660 I forgot. 191 00:15:40,830 --> 00:15:42,950 You left them on the doorknob 192 00:15:43,580 --> 00:15:45,190 just for testing me. 193 00:15:46,270 --> 00:15:47,340 Did I? 194 00:15:49,540 --> 00:15:51,630 Did I want to test you? 195 00:15:52,580 --> 00:15:54,020 I don't know. 196 00:15:55,390 --> 00:15:56,870 What I know is that 197 00:15:58,210 --> 00:15:59,950 if you still love me, 198 00:16:02,190 --> 00:16:04,870 you would surely bring my earrings back. 199 00:16:18,540 --> 00:16:20,310 You've seen what I did just now. 200 00:16:23,830 --> 00:16:25,140 Congratulations. 201 00:16:25,900 --> 00:16:28,100 You've become the disciple of the Voodoo Master. 202 00:16:29,130 --> 00:16:31,700 Qin Lie can never be your match. 203 00:16:33,190 --> 00:16:35,180 Do you want to kill him 204 00:16:35,830 --> 00:16:37,900 or me first? 205 00:16:43,140 --> 00:16:45,090 Since you love me so much, 206 00:16:45,990 --> 00:16:47,700 you won't regret it if you die 207 00:16:48,630 --> 00:16:50,340 in my hands? 208 00:16:57,740 --> 00:16:59,780 You shall run as soon as possible. 209 00:17:11,819 --> 00:17:14,180 No one used to respect me 210 00:17:14,750 --> 00:17:16,460 on the lands of the spirit realm. 211 00:17:17,940 --> 00:17:19,869 I wanted to be friends with Qin Lie. 212 00:17:20,339 --> 00:17:21,990 He looked down upon me. 213 00:17:22,940 --> 00:17:24,910 I obeyed my father. 214 00:17:25,790 --> 00:17:28,300 Even he abandoned me in the end. 215 00:17:29,510 --> 00:17:31,180 You're the only 216 00:17:32,390 --> 00:17:34,380 who never gave me up. 217 00:17:37,940 --> 00:17:40,340 I'm not going to kill you today. 218 00:17:41,990 --> 00:17:43,340 This is a way 219 00:17:43,550 --> 00:17:46,260 to pay your back. 220 00:17:48,700 --> 00:17:50,420 If you ever stop me 221 00:17:52,580 --> 00:17:54,390 when we meet again, 222 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 I'll make sure to kill you. 223 00:18:33,790 --> 00:18:34,870 Du Shaoyang, 224 00:18:40,820 --> 00:18:42,220 you fought the war of the Light Pillars 225 00:18:42,670 --> 00:18:44,300 for Nebula Pavilion. 226 00:18:44,300 --> 00:18:46,390 You fought against me with the Profound Heaven Alliance 227 00:18:46,630 --> 00:18:47,910 for the Human Race. 228 00:18:48,870 --> 00:18:50,740 Now I realise 229 00:18:51,270 --> 00:18:53,050 you did all these just for your ambition, 230 00:18:53,380 --> 00:18:56,020 just because you hate and envy me. 231 00:18:56,900 --> 00:18:59,390 You finally took me as your friend. 232 00:18:59,940 --> 00:19:01,300 You drank with me. 233 00:19:01,460 --> 00:19:03,220 Now you've found who I really am. 234 00:19:05,390 --> 00:19:06,510 Do you regret it? 235 00:19:06,690 --> 00:19:07,790 Du Shaoyang, 236 00:19:08,630 --> 00:19:10,180 let me tell you. 237 00:19:10,990 --> 00:19:12,420 You're one of the four Spirit Artifacts. 238 00:19:12,420 --> 00:19:13,740 I am what I am. 239 00:19:14,060 --> 00:19:16,460 Don't assume that I am inferior to you! 240 00:19:21,284 --> 00:19:31,284 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 241 00:19:36,620 --> 00:19:38,870 It's our turn. 242 00:19:44,060 --> 00:19:45,340 There we are, finally. 243 00:19:45,550 --> 00:19:48,580 Shall we do with bullshits first, or let's go ahead with fighting? 244 00:19:51,630 --> 00:19:54,780 I can let you go if you let go of Yushi. 245 00:19:55,060 --> 00:19:56,100 Nonsense. 246 00:19:56,390 --> 00:19:58,220 Kill him and my sister will be safe. 247 00:20:06,150 --> 00:20:07,390 Shaoyang, 248 00:20:08,220 --> 00:20:09,580 stop it. 249 00:20:12,150 --> 00:20:14,390 I should have finished you just now. 250 00:20:15,550 --> 00:20:17,660 Won't you just stop talking? 251 00:20:42,550 --> 00:20:43,510 Shaoyang. 252 00:20:45,700 --> 00:20:47,180 Master, 253 00:20:48,580 --> 00:20:51,910 I'm sorry that I underestimated them. 254 00:20:52,210 --> 00:20:55,420 I thought they were just nobody. 255 00:20:55,670 --> 00:20:58,940 It turned out that they were quite powerful. 256 00:20:59,220 --> 00:21:01,870 All our people sacrificed there. 257 00:21:02,870 --> 00:21:05,630 Those boys were finished off 258 00:21:05,910 --> 00:21:08,420 thanks to Yang Yi who fought hard. 259 00:21:08,990 --> 00:21:10,100 Good. 260 00:21:12,020 --> 00:21:13,450 He shall be rewarded. 261 00:21:14,510 --> 00:21:18,060 Thank you, Master. This is my duty. 262 00:21:18,060 --> 00:21:19,940 Where's the second volume of the Scripture? 263 00:21:21,550 --> 00:21:23,020 We didn't find it. 264 00:21:23,220 --> 00:21:26,420 Isn't it in the hands of those guys? 265 00:21:27,180 --> 00:21:28,100 They had no idea of what 266 00:21:28,100 --> 00:21:30,340 they held in possession. 267 00:21:30,550 --> 00:21:31,870 They thought it was just nothing. 268 00:21:31,870 --> 00:21:33,300 We've interrogated them many times. 269 00:21:33,510 --> 00:21:35,180 They didn't even know 270 00:21:35,390 --> 00:21:37,300 where and when they had lost it. 271 00:21:37,660 --> 00:21:40,510 We'll keep on investigating. 272 00:21:41,100 --> 00:21:42,170 Off you go then. 273 00:21:43,460 --> 00:21:44,550 Yes, sir. 274 00:21:51,630 --> 00:21:53,300 Thank you, Master Hua. 275 00:21:55,510 --> 00:21:56,750 Go and get your reward, then. 276 00:21:56,910 --> 00:21:57,870 Yes, sir. 277 00:22:04,170 --> 00:22:05,050 Father, 278 00:22:05,050 --> 00:22:06,990 Du Shaoyang has entered the underground of the Nether Realm. 279 00:22:06,990 --> 00:22:08,180 Tang Siqi followed him. 280 00:22:08,460 --> 00:22:10,420 Besides, Duan Qianjie has returned. 281 00:22:10,700 --> 00:22:12,860 It seems that he still cares about her. 282 00:22:13,390 --> 00:22:15,750 How do we deal with them? 283 00:22:16,170 --> 00:22:17,930 Kill Duan first. 284 00:22:18,100 --> 00:22:18,870 Yes, father. 285 00:22:29,420 --> 00:22:31,060 By the time you understand love, 286 00:22:31,570 --> 00:22:33,750 we shall meet. 287 00:22:34,390 --> 00:22:36,630 This is the end of our friendship, but not quite. 288 00:22:37,180 --> 00:22:38,630 Take care. 289 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 On the bridge of the Colourless Realm 290 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Qianjie, 291 00:22:43,100 --> 00:22:44,510 I don't expect you to marry me. 292 00:22:44,750 --> 00:22:47,580 I just hope you can forever remember me. 293 00:22:51,700 --> 00:22:53,180 Why her? 294 00:23:01,420 --> 00:23:02,380 Come out! 295 00:23:03,220 --> 00:23:04,390 Come out! 296 00:23:13,510 --> 00:23:17,940 I'm the successor appointed by Jiang Yan. 297 00:23:18,700 --> 00:23:22,620 I'm the new Master of Voodoo Cult. 298 00:23:23,340 --> 00:23:24,990 I'm ordering you. 299 00:23:26,990 --> 00:23:29,990 You shall all obey me. 300 00:23:31,150 --> 00:23:33,940 The ancestors ordered you to forget about love. 301 00:23:34,180 --> 00:23:35,940 You failed. 302 00:23:36,150 --> 00:23:38,300 I'll kill her right away. 303 00:23:38,940 --> 00:23:40,580 You never made up your mind 304 00:23:41,270 --> 00:23:44,030 to kill Qin Lie. 305 00:23:44,390 --> 00:23:46,460 You didn't obey the ancestors. 306 00:23:46,700 --> 00:23:49,060 Why should we obey you? 307 00:23:53,630 --> 00:23:55,030 I'll go and kill him. 308 00:23:56,150 --> 00:23:57,700 I'll kill him right away. 309 00:23:59,750 --> 00:24:03,990 I'll kill them all. 310 00:24:20,170 --> 00:24:22,420 I really admire you guys 311 00:24:22,790 --> 00:24:25,180 who were born with noble identities. 312 00:24:27,030 --> 00:24:28,630 People like me 313 00:24:30,030 --> 00:24:31,990 can't rely on anyone. 314 00:24:32,510 --> 00:24:34,790 All I have is my ambition. 315 00:24:36,300 --> 00:24:38,540 How can I achieve great things 316 00:24:39,630 --> 00:24:41,940 if I don't give up love? 317 00:24:55,870 --> 00:24:57,750 Love is something 318 00:24:58,300 --> 00:24:59,940 I need to get rid of as much as I can. 319 00:25:01,580 --> 00:25:04,390 You suffered so much for Qin Lie. 320 00:25:04,940 --> 00:25:07,390 But he froze you here. 321 00:25:08,790 --> 00:25:11,630 You loved him secretly and deeply. 322 00:25:11,630 --> 00:25:13,180 He was always delayed by other things 323 00:25:13,180 --> 00:25:15,290 to get to you. 324 00:25:16,170 --> 00:25:17,390 Have you ever blamed him for that? 325 00:25:17,870 --> 00:25:19,150 Aren't you tired of it? 326 00:25:20,180 --> 00:25:21,630 You must be tired. 327 00:25:22,670 --> 00:25:24,270 Give up love as I do. 328 00:25:44,270 --> 00:25:47,060 As the Queen of the Nether Race and the Mother of Earth, 329 00:25:47,420 --> 00:25:48,580 you are brilliant 330 00:25:48,700 --> 00:25:50,420 but you achieved nothing. 331 00:25:50,820 --> 00:25:53,340 Your people can only hide underground 332 00:25:53,460 --> 00:25:55,180 humbly and humiliatingly. 333 00:25:55,510 --> 00:25:57,030 They don't get to enjoy the sunshine. 334 00:25:57,180 --> 00:25:59,750 They don't get fresh water, Ling Yushi. 335 00:26:00,550 --> 00:26:01,870 Don't you feel guilty 336 00:26:02,790 --> 00:26:04,810 about that? 337 00:26:24,030 --> 00:26:25,300 Wake up. 338 00:26:26,580 --> 00:26:29,270 Wake up using the power I gave you. 339 00:26:30,300 --> 00:26:32,420 Kill all those who are cruel to you, 340 00:26:33,340 --> 00:26:36,340 who forbid you from rejuvenating your own race. 341 00:26:41,100 --> 00:26:43,420 You're powerful enough. 342 00:26:43,420 --> 00:26:45,820 You don't need the second volume of the Scripture anymore. 343 00:27:06,820 --> 00:27:08,580 What have you done to Ling Yushi? 344 00:27:09,180 --> 00:27:11,460 I've removed the Voodoo Insect from her. 345 00:27:12,420 --> 00:27:14,060 She'll wake up soon. 346 00:27:15,030 --> 00:27:16,330 You've come to the right decision. 347 00:27:16,550 --> 00:27:17,940 I didn't. 348 00:27:19,270 --> 00:27:20,790 I just can't give up on you. 349 00:27:22,820 --> 00:27:24,060 Shaoyang. 350 00:27:26,510 --> 00:27:28,790 Come with me, alright? 351 00:27:32,580 --> 00:27:33,630 Ok. 352 00:27:41,340 --> 00:27:43,460 You're still guarding against me. 353 00:27:53,180 --> 00:27:55,580 You should want to kill me? 354 00:27:56,220 --> 00:27:57,550 I can't achieve great things 355 00:27:58,870 --> 00:28:00,630 if I don't kill you. 356 00:28:15,030 --> 00:28:17,150 Duan Qianjie. 357 00:28:22,630 --> 00:28:23,780 Don't kill him. 358 00:28:23,780 --> 00:28:26,090 They want to kill the Queen of the Nether Race. 359 00:28:26,220 --> 00:28:28,620 Tang Siqi is the traitor. Kill her! 360 00:28:35,820 --> 00:28:37,030 Shaoyang. 361 00:28:38,510 --> 00:28:39,620 Shaoyang. 362 00:28:48,910 --> 00:28:49,870 Shaoyang. 363 00:28:51,700 --> 00:28:52,700 Shaoyang. 364 00:29:16,940 --> 00:29:18,670 No, Shaoyang! 365 00:29:38,550 --> 00:29:39,630 Shaoyang. 366 00:29:41,100 --> 00:29:41,750 Follow me. 367 00:29:41,750 --> 00:29:42,670 Let go of me! 368 00:29:43,390 --> 00:29:44,390 Shaoyang. 369 00:30:24,030 --> 00:30:25,180 Where's Qin Lie? 370 00:30:36,270 --> 00:30:37,100 Yiyuan. 371 00:30:39,180 --> 00:30:41,420 Where's Chuli? Brother Chu! 372 00:30:42,100 --> 00:30:43,060 Brother Chu! 373 00:30:49,020 --> 00:30:50,100 This is... 374 00:30:52,910 --> 00:30:53,860 What's wrong? 375 00:31:13,550 --> 00:31:14,790 This is 376 00:31:15,060 --> 00:31:16,340 Ling Town. 377 00:31:18,630 --> 00:31:20,300 This is Ling Town. 378 00:31:27,630 --> 00:31:28,870 Who's there? 379 00:31:31,870 --> 00:31:33,750 Stop! Don't hurt me! 380 00:31:36,220 --> 00:31:38,180 You bastard, it's me! 381 00:31:38,340 --> 00:31:39,410 Uncle Hua? 382 00:31:42,790 --> 00:31:43,750 Uncle Hua. 383 00:31:44,220 --> 00:31:45,510 Uncle Hua, you didn't die? 384 00:31:47,390 --> 00:31:49,700 Don't curse me. 385 00:31:50,820 --> 00:31:52,030 What's going on? 386 00:31:52,500 --> 00:31:53,790 Why are we here? 387 00:31:54,390 --> 00:31:55,630 Did you save us? 388 00:31:55,940 --> 00:31:57,390 Why do you have so many questions? 389 00:31:57,670 --> 00:31:59,420 Which one should I answer first? 390 00:32:00,340 --> 00:32:01,220 She... 391 00:32:01,820 --> 00:32:03,100 She's Xuanxuan! 392 00:32:03,420 --> 00:32:04,300 Me? 393 00:32:06,460 --> 00:32:07,670 Sir, 394 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 can you tell us 395 00:32:09,220 --> 00:32:10,460 what's going on here? 396 00:32:10,870 --> 00:32:12,340 What's this all about? 397 00:32:12,630 --> 00:32:13,870 I didn't really die back then. 398 00:32:14,100 --> 00:32:16,580 His grandpa saved me and took me away. 399 00:32:16,930 --> 00:32:18,340 Where's grandpa now? 400 00:32:20,270 --> 00:32:22,210 I don't know. 401 00:32:22,540 --> 00:32:24,270 After he saved me, 402 00:32:24,510 --> 00:32:25,620 he took me to 403 00:32:25,620 --> 00:32:28,150 a nice palace and told me to stay there. 404 00:32:28,580 --> 00:32:30,180 I agreed. 405 00:32:30,460 --> 00:32:32,510 But he told me everyone died 406 00:32:32,750 --> 00:32:35,180 in Ling Town. 407 00:32:35,180 --> 00:32:36,300 I thought I couldn't return 408 00:32:36,300 --> 00:32:37,700 if everyone was dead. 409 00:32:37,940 --> 00:32:39,930 I thought I could never come back. 410 00:32:40,220 --> 00:32:40,990 But then, 411 00:32:41,180 --> 00:32:42,700 he suddenly came to me 412 00:32:42,940 --> 00:32:44,700 and said you were in trouble. 413 00:32:44,940 --> 00:32:46,390 The Golden Force was going to kill you. 414 00:32:46,580 --> 00:32:48,100 He wanted to save you. 415 00:32:48,460 --> 00:32:49,500 He pretended as if 416 00:32:49,670 --> 00:32:51,180 you had been killed by the Golden Force. 417 00:32:51,340 --> 00:32:53,940 He sneaked you into Ling Town. 418 00:32:54,510 --> 00:32:56,460 He can't meet you at the moment. 419 00:32:56,630 --> 00:32:57,860 He asked me to explain to you. 420 00:32:58,030 --> 00:32:59,060 Do you get it? 421 00:33:02,460 --> 00:33:05,030 Why would they want to kill me? 422 00:33:06,700 --> 00:33:08,270 Dunno. He didn't say why. 423 00:33:08,510 --> 00:33:10,820 Why won't my grandpa see me? 424 00:33:11,790 --> 00:33:13,380 Dunno. He didn't say. 425 00:33:13,790 --> 00:33:14,870 Where is he now? 426 00:33:15,030 --> 00:33:16,420 Dunno. He didn't tell me. 427 00:33:16,570 --> 00:33:17,870 Aren't you living with him? 428 00:33:18,150 --> 00:33:19,670 He keeps going in and out. 429 00:33:19,670 --> 00:33:21,100 He is very busy, very busy. 430 00:33:21,100 --> 00:33:21,820 He's occupied. 431 00:33:21,990 --> 00:33:23,670 What do you know then? 432 00:33:23,790 --> 00:33:24,550 I... 433 00:33:25,750 --> 00:33:26,630 I remember. 434 00:33:26,870 --> 00:33:28,150 When I came here, he told me 435 00:33:28,340 --> 00:33:29,940 he knew you would ask this. 436 00:33:30,210 --> 00:33:31,860 He had a message for you. 437 00:33:32,100 --> 00:33:33,060 What is it? 438 00:33:33,290 --> 00:33:34,910 Dunno. He didn't say. 439 00:33:36,420 --> 00:33:37,580 What? 440 00:33:39,820 --> 00:33:41,630 Ah, yes. He took 441 00:33:42,340 --> 00:33:43,910 my hand back then. 442 00:33:44,180 --> 00:33:46,910 He let me hit you with this hand. 443 00:34:01,270 --> 00:34:02,340 Grandpa. 444 00:34:07,290 --> 00:34:09,270 Gran, I miss you so much. 445 00:34:13,510 --> 00:34:15,830 I've been looking for you, Gran. 446 00:34:16,420 --> 00:34:17,830 What's this all about? 447 00:34:18,139 --> 00:34:19,940 Am I really Gongmu Lie? 448 00:34:20,510 --> 00:34:22,659 You're born to be unique. 449 00:34:22,940 --> 00:34:24,940 You have bloodlines of both the Human and God Race. 450 00:34:25,510 --> 00:34:26,860 But now 451 00:34:27,310 --> 00:34:28,750 you're Qin Lie. 452 00:34:29,409 --> 00:34:31,170 You belong to the Human Race. 453 00:34:32,139 --> 00:34:35,310 I let you wake up as Qin Lie 454 00:34:35,659 --> 00:34:36,860 because I want to 455 00:34:37,219 --> 00:34:39,110 train your mind so that 456 00:34:39,350 --> 00:34:40,699 one day 457 00:34:41,510 --> 00:34:44,750 you can integrate into the God Race. 458 00:34:44,989 --> 00:34:46,130 Integrate? 459 00:34:47,310 --> 00:34:48,420 You mean 460 00:34:48,830 --> 00:34:50,310 we share a body 461 00:34:50,590 --> 00:34:51,739 but that isn't me? 462 00:34:54,989 --> 00:34:58,510 You were born in the same body but you're different people. 463 00:34:58,860 --> 00:35:02,790 In that sense, he's not you. 464 00:35:03,180 --> 00:35:04,830 You said I'm unique. 465 00:35:05,170 --> 00:35:06,660 Who am I? 466 00:35:07,110 --> 00:35:08,860 Why did you make me sleep? 467 00:35:09,420 --> 00:35:11,030 You froze Yushi as well? 468 00:35:11,510 --> 00:35:13,590 Are these all related to the God Race? 469 00:35:15,590 --> 00:35:18,070 Wuchun was frozen by her mother. 470 00:35:18,510 --> 00:35:20,310 In that sense, 471 00:35:20,860 --> 00:35:22,510 they're related. 472 00:35:23,100 --> 00:35:24,510 You sealed me 473 00:35:25,030 --> 00:35:26,660 and Yushi was sealed by her mother. 474 00:35:27,900 --> 00:35:30,310 Was it because we were so naughty 475 00:35:30,310 --> 00:35:31,310 that we annoyed 476 00:35:31,310 --> 00:35:32,660 our neighbour? 477 00:35:34,590 --> 00:35:38,140 They indeed despise you. 478 00:35:38,460 --> 00:35:39,420 However, 479 00:35:40,220 --> 00:35:41,830 you're not naughty. 480 00:35:42,140 --> 00:35:45,460 On the contrary, you're both good kids. 481 00:35:45,830 --> 00:35:48,410 Who is our neighbour then? 482 00:35:48,850 --> 00:35:49,620 Even you 483 00:35:49,790 --> 00:35:51,790 and the Deserted Spirits Realm cannot defeat them? 484 00:35:52,220 --> 00:35:53,310 They're from the Surah Realm. 485 00:35:53,510 --> 00:35:54,590 Lie, 486 00:35:55,070 --> 00:35:57,940 since you've opened the second volume of the Scripture, 487 00:35:58,460 --> 00:36:01,750 why don't you train yourselves first 488 00:36:01,990 --> 00:36:03,220 before you go 489 00:36:04,110 --> 00:36:06,380 looking for the answers you want. 490 00:36:08,750 --> 00:36:11,590 The second volume of the Scripture belongs to the royal family of the Nether Race. 491 00:36:11,590 --> 00:36:13,380 What does it have to do with the Gongmu family? 492 00:36:13,620 --> 00:36:15,750 Everything. 493 00:36:17,270 --> 00:36:19,270 Lie, I know 494 00:36:19,590 --> 00:36:22,850 you still have many questions for me. 495 00:36:24,500 --> 00:36:26,460 But I gotta go now. 496 00:36:27,310 --> 00:36:30,460 Maybe you should have the answers 497 00:36:30,990 --> 00:36:32,700 by the next time we meet. 498 00:36:32,940 --> 00:36:34,310 Maybe you will have an answer 499 00:36:34,750 --> 00:36:38,140 in your own mind. 500 00:36:40,270 --> 00:36:42,140 Where're you going this time? 501 00:36:43,590 --> 00:36:45,350 Where can I find you? 502 00:36:45,660 --> 00:36:47,270 You don't need to find me. 503 00:36:47,660 --> 00:36:49,620 You have your own way. 504 00:36:50,180 --> 00:36:51,780 You need to understand love. 505 00:36:52,590 --> 00:36:54,350 Maybe love is the only thing 506 00:36:54,540 --> 00:36:56,510 you have in common. 507 00:36:56,830 --> 00:36:59,110 Only love can help dissolve 508 00:36:59,350 --> 00:37:01,580 the hostility in your bloodline. 509 00:37:02,270 --> 00:37:03,660 I'm not hostile. 510 00:37:04,550 --> 00:37:05,860 My good boy. 511 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 You can't find another one 512 00:37:07,110 --> 00:37:08,590 who is more reasonable than me. 513 00:37:09,110 --> 00:37:10,550 Good boy. 514 00:37:28,030 --> 00:37:29,900 Did you understand what he said? 515 00:37:30,590 --> 00:37:32,030 What's so difficult about it? 516 00:37:32,500 --> 00:37:33,820 He just told me not to ask anything. 517 00:37:34,220 --> 00:37:35,310 Ask nothing. 518 00:37:35,460 --> 00:37:37,070 He didn't say anything else? 519 00:37:37,590 --> 00:37:38,550 He did. 520 00:37:39,270 --> 00:37:40,940 He said I'm a good boy. 521 00:37:41,510 --> 00:37:42,830 Shameless. 522 00:37:43,420 --> 00:37:45,460 Your grandfather is just like this. 523 00:37:45,660 --> 00:37:47,310 He can be too cautious about everything. 524 00:37:47,750 --> 00:37:49,350 It looks like you know him well. 525 00:37:50,700 --> 00:37:52,620 What're you implying? 526 00:37:52,850 --> 00:37:53,900 I guess that 527 00:37:54,750 --> 00:37:55,990 you know more 528 00:37:56,460 --> 00:37:57,940 than you told us. 529 00:37:58,790 --> 00:37:59,780 Uncle Hua, 530 00:38:00,220 --> 00:38:01,590 who are you then? 531 00:38:03,380 --> 00:38:04,420 Me? 532 00:38:06,170 --> 00:38:09,510 I'm just an old man without a family. 533 00:38:10,180 --> 00:38:13,140 Both my wife and son died. 534 00:38:15,030 --> 00:38:16,750 I almost forgot him. 535 00:38:17,310 --> 00:38:19,030 This guy lying here 536 00:38:21,860 --> 00:38:23,590 is Yuxin, 537 00:38:25,110 --> 00:38:27,750 but not quite. 538 00:38:31,070 --> 00:38:32,550 What do you mean? 539 00:38:33,620 --> 00:38:35,650 Qin Shan told me another thing 540 00:38:36,030 --> 00:38:37,590 that made me so angry. 541 00:38:37,900 --> 00:38:39,350 You know what? 542 00:38:39,750 --> 00:38:41,590 In order to protect you, 543 00:38:41,830 --> 00:38:44,110 your grandfather took advantage of my wife and son. 544 00:38:44,590 --> 00:38:46,310 Hua Yuxin is 545 00:38:46,510 --> 00:38:47,940 and is not my son. 546 00:38:48,180 --> 00:38:49,830 He isn't even human. 547 00:38:50,070 --> 00:38:51,460 He was a magic stone your grandpa 548 00:38:51,610 --> 00:38:54,420 had put in my wife's belly. 549 00:38:54,660 --> 00:38:55,700 What do you mean? 550 00:38:56,270 --> 00:38:59,750 Hua Yuxin is an artifact cultivated by your grandfather. 551 00:39:00,030 --> 00:39:02,590 He wanted to make an upright friend 552 00:39:02,790 --> 00:39:03,930 who could grow up with you 553 00:39:04,110 --> 00:39:06,180 and purify your mind. 554 00:39:06,460 --> 00:39:08,110 But his mind was corrupted. 555 00:39:08,270 --> 00:39:10,660 He couldn't make a pure artifact. 556 00:39:10,900 --> 00:39:13,220 So, he looked everywhere. 557 00:39:13,700 --> 00:39:15,990 In the end, he found him. 558 00:39:15,990 --> 00:39:17,350 He extracted the most innocent part 559 00:39:17,510 --> 00:39:19,310 from him 560 00:39:19,510 --> 00:39:21,750 and cultivated Hua Yuxin. 561 00:39:24,030 --> 00:39:25,140 No wonder 562 00:39:25,460 --> 00:39:27,260 when I first met Yiyuan, 563 00:39:27,750 --> 00:39:29,460 he seemed to behave like a fool. 564 00:39:30,030 --> 00:39:31,030 But later, 565 00:39:31,700 --> 00:39:33,420 he became normal. 566 00:39:36,590 --> 00:39:38,260 Because Yuxi died then. 567 00:39:39,620 --> 00:39:40,700 Therefore, 568 00:39:41,860 --> 00:39:43,700 Yiyuan became normal. 569 00:39:50,940 --> 00:39:52,590 So, you're Yiyuan. 570 00:39:54,070 --> 00:39:55,590 And Yiyuan is you. 571 00:39:56,860 --> 00:39:58,750 It's you that I've always been thinking of. 572 00:40:09,350 --> 00:40:11,860 Yiyuan, come back. 573 00:40:15,220 --> 00:40:16,350 Who called my name? 574 00:40:16,550 --> 00:40:17,620 Yiyuan. 575 00:40:19,460 --> 00:40:20,460 Yiyuan. 576 00:40:24,310 --> 00:40:26,340 Qianqian, are you alright? 577 00:40:26,890 --> 00:40:28,350 I'm fine. I'm fine. 578 00:40:38,660 --> 00:40:40,100 So good that you come back. 579 00:40:42,740 --> 00:40:43,750 Uncle Hua. 580 00:40:44,420 --> 00:40:45,350 Where's he? 581 00:40:46,350 --> 00:40:48,750 Uncle Hua, you can't leave. 582 00:40:49,660 --> 00:40:50,750 Where's Chu Li? 583 00:40:51,030 --> 00:40:52,900 He's fine. 584 00:40:59,830 --> 00:41:01,420 Who the hell are you? 585 00:41:03,460 --> 00:41:05,140 Why do you take me here? 586 00:41:05,620 --> 00:41:06,460 Tell me. 587 00:41:06,900 --> 00:41:08,550 Do you want to kill me or save me? 588 00:41:08,700 --> 00:41:09,660 Just be honest with me. 589 00:41:12,660 --> 00:41:13,790 What are you laughing at? 590 00:41:14,140 --> 00:41:15,660 I said, show some respect! 591 00:41:15,830 --> 00:41:16,850 Did you hear me? 592 00:41:17,140 --> 00:41:17,860 Besides, 593 00:41:18,830 --> 00:41:19,930 where's my Senior Brother? 594 00:41:20,990 --> 00:41:22,130 Where is he? 595 00:41:22,420 --> 00:41:23,750 Say something! 596 00:41:24,030 --> 00:41:25,420 Where is he? 597 00:41:28,790 --> 00:41:30,550 Are you deaf? 598 00:41:31,420 --> 00:41:32,750 Damn it! 599 00:41:34,030 --> 00:41:36,380 You won't say, huh? 600 00:41:36,790 --> 00:41:38,300 I'll blow you up if you don't say anything. 601 00:41:42,620 --> 00:41:44,350 So grumpy. 602 00:41:45,030 --> 00:41:47,270 You're hostile. 603 00:41:48,940 --> 00:41:50,300 Who the hell are you? 604 00:41:50,460 --> 00:41:51,350 Father, 605 00:41:51,790 --> 00:41:53,790 I brought him here by mistake. 606 00:41:53,990 --> 00:41:55,070 By mistake? 607 00:41:56,830 --> 00:41:57,590 I... 608 00:41:57,990 --> 00:41:59,140 What do you mean "by mistake"? 609 00:42:00,750 --> 00:42:02,830 This place has nothing to do with you. 610 00:42:03,270 --> 00:42:04,590 Go back to the Terminator Sect. 611 00:42:04,860 --> 00:42:06,690 Why should I listen to you? 612 00:42:07,020 --> 00:42:08,380 I need to protect my Senior Brother. 613 00:42:08,660 --> 00:42:10,620 Don't you know that I'm the spirit artifact for Gongmu Lie? 614 00:42:10,860 --> 00:42:12,550 Go back to the Terminator Sect. 615 00:42:13,550 --> 00:42:14,790 I'm 616 00:42:15,700 --> 00:42:17,310 a spirit artifact! 617 00:42:20,144 --> 00:42:40,144 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 39505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.