Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:12,125
THE SINS OF MADAME BOVARY
2
00:02:41,094 --> 00:02:44,094
I had longed for a different life
since I was a child.
3
00:02:44,831 --> 00:02:47,831
Marriage, that had been the receptacle
of all my hopes and illusions,
4
00:02:49,435 --> 00:02:52,435
was disappointing me.
My husband was totally absorbed
5
00:02:52,739 --> 00:02:57,019
by his profession, even though
his ambitions didn't outstretch the region.
6
00:03:03,750 --> 00:03:06,218
- I'll be waiting for you next week.
- Thank you, doctor.
7
00:03:06,219 --> 00:03:08,387
- Good morning.
- Good morning, doctor.
8
00:03:08,388 --> 00:03:12,898
- So, you're hurt again?
- I was playing, someone tripped me over
9
00:03:13,593 --> 00:03:14,583
and I fell on the ground.
- Let me see.
10
00:03:17,730 --> 00:03:18,580
Come in, madam.
11
00:03:32,612 --> 00:03:35,480
I apologize.
Wheneverl hear that old man coughing,
12
00:03:35,481 --> 00:03:38,417
I'd like to puke.
The house is always full of sick people,
13
00:03:38,418 --> 00:03:40,852
morning till evening.
It's unbearable.
14
00:03:40,853 --> 00:03:43,853
Then you shouldn't have married
a physician, Madame Bovary.
15
00:03:43,923 --> 00:03:49,283
Of course, I know.
Especially a physician who won't get paid.
16
00:03:51,064 --> 00:03:54,064
Here no one has ever got rich.
Those who are born poor end poor.
17
00:03:57,370 --> 00:04:00,370
I want to leave!
He should understand! I won't spend
18
00:04:04,043 --> 00:04:06,011
my best years in this hole.
19
00:04:06,012 --> 00:04:09,012
Let's get back to your clothing.
You said you can't afford a new dress,
20
00:04:09,749 --> 00:04:12,749
but I can't make anything out
of these rags
21
00:04:12,752 --> 00:04:15,087
that you could wear
at the Marquis Landervillette's ball.
22
00:04:15,088 --> 00:04:18,778
Just imagine the comments all other
ladies would make behind your back.
23
00:04:20,760 --> 00:04:23,362
I just had an idea!
Let's fix my wedding govm.
24
00:04:23,363 --> 00:04:26,363
I had forgotten.
Come see. Watch the silk.
25
00:04:28,134 --> 00:04:31,134
It would be a crime not to use it.
You should like it too.
26
00:04:32,672 --> 00:04:34,862
You're not going to tell me
these are rags too?
27
00:04:37,644 --> 00:04:39,778
It is beautiful.
And then it becomes you,
28
00:04:39,779 --> 00:04:42,247
with this black hair.
Black and mmite has always been
29
00:04:42,248 --> 00:04:44,383
a distinguished combination.
- And you, with your magic touch,
30
00:04:44,384 --> 00:04:47,052
will sew a wonderful govm.
I'm getting dovmstairs to tell my husband,
31
00:04:47,053 --> 00:04:50,053
he was so worried about this matter.
He knows this invitation made me
32
00:04:51,724 --> 00:04:54,724
so happy, it's been the first party
for two years.
33
00:04:54,994 --> 00:04:57,804
I haven't danced since my wedding.
Wait for me, I'll be back!
34
00:05:08,941 --> 00:05:11,410
Darling, can you come
upstairs for a minute?
35
00:05:11,411 --> 00:05:14,112
There is a beautiful surprise for you.
36
00:05:14,113 --> 00:05:16,181
I can't now, Emma,
I'm busy.
37
00:05:16,182 --> 00:05:19,182
Please, just for a moment.
You will have to spare
38
00:05:20,653 --> 00:05:23,653
a little time for me, won't you?
Please, come.
39
00:05:24,090 --> 00:05:24,940
As soon as I've finished here.
40
00:05:36,969 --> 00:05:37,969
This time you were lucky.
41
00:05:37,970 --> 00:05:40,970
A little lower and
your eye would be gone.
42
00:05:41,040 --> 00:05:44,040
Goodbye, doctor.
You didn't hurt me a wee.
43
00:05:44,744 --> 00:05:47,744
- Next time be more careful.
- Thank you.
44
00:05:48,781 --> 00:05:50,949
Hopefully your husband
won't get worked up,
45
00:05:50,950 --> 00:05:53,950
we're cutting your wedding govm!
Men are strange sometimes.
46
00:05:54,587 --> 00:05:57,587
Well, if he can't afford to buy me
a new govm, should I refuse
47
00:05:58,558 --> 00:06:01,518
the invitation?
There aren't balls every day.
48
00:06:08,835 --> 00:06:12,555
You're magnificent!
Your dressmaker is an artist!
49
00:06:14,707 --> 00:06:16,708
Where did she find
such a beautiful dress?
50
00:06:16,709 --> 00:06:19,709
Some memory men have!
It's my wedding gown,
51
00:06:20,613 --> 00:06:23,613
don't you like it?
- Of course, haven't I just said
52
00:06:26,152 --> 00:06:29,152
it is beautiful?
Very, very beautiful.
53
00:06:30,423 --> 00:06:33,423
Excuse me, my patients are mraiting.
54
00:06:34,160 --> 00:06:36,680
Charles, why are you
always in a hurry?
55
00:06:39,031 --> 00:06:41,721
You will certainly be
the most gorgeous at the ball.
56
00:06:45,538 --> 00:06:48,538
Your husband is very kind, madam,
and he loves you very much.
57
00:06:49,075 --> 00:06:52,075
But he loves his job more.
Don't think I don't get it.
58
00:06:53,746 --> 00:06:56,746
But I am young,
I have dreams, I have desires...
59
00:06:58,384 --> 00:07:00,719
You should have a child, madam,
and you won't have
60
00:07:00,720 --> 00:07:03,555
to get bored anymore.
- Tell my husband.
61
00:07:03,556 --> 00:07:06,556
He can't save time for this either.
He never has time for me.
62
00:07:07,493 --> 00:07:10,493
When he comes to bed,
he's so tired he falls asleep
63
00:07:10,630 --> 00:07:13,590
immediately.
And who ever sees him by day?
64
00:07:23,576 --> 00:07:26,344
Good, you're here!
The table is set.
65
00:07:26,345 --> 00:07:27,195
Thank you.
66
00:07:40,693 --> 00:07:43,693
I'm sorry, I'm late.
Onion soup!
67
00:07:45,665 --> 00:07:49,415
You're a treasure of a girl.
You always remember what I like.
68
00:08:02,381 --> 00:08:04,571
You're not eating?
Is there something wrong?
69
00:08:07,386 --> 00:08:08,236
Is it about Anastasia?
70
00:08:13,059 --> 00:08:16,059
- What did she do this time?
- You ask me?
71
00:08:16,729 --> 00:08:19,264
VWth a servant like that
it is a shame.
72
00:08:19,265 --> 00:08:22,265
I can't stand vulgar people.
And especially dirty.
73
00:08:23,135 --> 00:08:26,135
You're right, but she's not
so bad for the rest.
74
00:08:27,373 --> 00:08:30,208
Dad would have sacked her
since her first day.
75
00:08:30,209 --> 00:08:33,209
But the doctor is a philanthropist,
isn't he?
76
00:08:34,413 --> 00:08:35,263
Let's drop.
77
00:08:37,617 --> 00:08:40,585
Little Josette...
The one who had burned herself
78
00:08:40,586 --> 00:08:41,586
with the boiling water...
She's recovering.
79
00:08:41,587 --> 00:08:44,587
She's a brave little child.
The surveyor's wife, instead,
80
00:08:45,758 --> 00:08:48,193
will take a longtime...
She has a serious rash,
81
00:08:48,194 --> 00:08:49,828
a swollen belly...
- Stop it!
82
00:08:49,829 --> 00:08:52,829
Is it possible that you offer me
the stories of your patients every night?
83
00:08:53,533 --> 00:08:58,983
Couldn't you spare me?
Just for once, can't we discuss
84
00:09:00,773 --> 00:09:03,493
something different,
something nicer...
85
00:09:08,481 --> 00:09:12,141
I'm sorry...
I assumed you were interested...
86
00:09:12,985 --> 00:09:16,175
Well, let's discuss the ball, then.
87
00:09:19,191 --> 00:09:22,191
Tell me, did the dressmaker
finish your dress?
88
00:09:22,395 --> 00:09:25,395
Yes, she did.
I'm fine.
89
00:09:27,633 --> 00:09:29,668
By the way, I cleaned
your good shoes.
90
00:09:29,669 --> 00:09:33,149
Did you? The good shoes?
The party will be very funny.
91
00:09:33,773 --> 00:09:35,273
Those shoes hurt me already
when we got married,
92
00:09:35,274 --> 00:09:38,209
isn't it funny?
You're going to wear the same govm
93
00:09:38,210 --> 00:09:41,012
I'm the same shoes.
We will celebrate our newwedding,
94
00:09:41,013 --> 00:09:45,493
only this time we are in good company.
Do you remember...
95
00:09:49,589 --> 00:09:53,369
I feel like I got a fever.
I'm not going to miss one dance.
96
00:09:54,927 --> 00:09:57,927
Please don't rely on me,
I'm hopeless,
97
00:09:58,331 --> 00:09:59,998
I would ruin your party.
- This isn't true.
98
00:09:59,999 --> 00:10:02,434
- It is.
- All right, then you're going
99
00:10:02,435 --> 00:10:05,070
to learn, I can teach you.
Followthe beat.
100
00:10:05,071 --> 00:10:08,171
One - two - three,
One - two - three...
101
00:10:19,085 --> 00:10:21,335
C'mon doctor,
you're already improving
102
00:10:29,261 --> 00:10:32,261
Come on,
and don't hop, doctor,
103
00:10:33,265 --> 00:10:34,935
keep your feet on the ground
or you'll look like a bear.
104
00:10:38,004 --> 00:10:41,004
I feel dizzy.
This isn't for me.
105
00:10:41,774 --> 00:10:45,754
I am too ridiculous when I dance.
- Let's try together.
106
00:10:47,580 --> 00:10:50,650
One - two - three
You see? You're doing good.
107
00:10:52,318 --> 00:10:55,318
Nowtry alone.
One - two - three
108
00:10:56,422 --> 00:10:57,272
One - two - three
109
00:11:04,463 --> 00:11:07,463
I'm doing better.
Just a moment.
110
00:11:08,067 --> 00:11:09,817
You go on playing-
111
00:11:23,315 --> 00:11:25,216
What are you doing?
112
00:11:25,217 --> 00:11:28,217
Why did you stop?
Go on.
113
00:11:28,521 --> 00:11:31,591
I must learn. I don't want
to make a poor showing tomorrow
114
00:11:33,059 --> 00:11:34,429
You already did.
115
00:11:38,464 --> 00:11:39,314
What's the matter with you?
116
00:11:45,438 --> 00:11:48,438
You can dance the waltz.
Come on, I want to learn,
117
00:11:48,441 --> 00:11:52,391
even ifwe danced till morning.
One - two - three...
118
00:12:16,135 --> 00:12:19,235
- I'm a little jealous, Gaston.
- Of whom?
119
00:12:21,040 --> 00:12:23,875
- Your fiancVยฉ the Duke ofArtois?
- No,
120
00:12:23,876 --> 00:12:26,336
I'm jealous of you, scoundrel.
121
00:12:30,149 --> 00:12:32,489
What is there
in that provincial woman?
122
00:12:35,154 --> 00:12:36,174
She is a charming woman.
123
00:12:49,034 --> 00:12:52,034
You may knowthe Wscount Gaston,
Madame...
124
00:12:52,304 --> 00:12:53,304
what was you name, excuse me?
125
00:12:53,305 --> 00:12:56,305
Madame Bovary.
I don't knowwho you mean.
126
00:12:56,976 --> 00:12:59,976
I mean the Wscount Fresnaye.
He's now dancing with the fiancVยฉe
127
00:13:00,246 --> 00:13:01,096
of the Duke ofAnois.
128
00:13:05,384 --> 00:13:08,384
He's the one who has engaged you
for two dances.
129
00:13:08,487 --> 00:13:11,487
My previous escort, you mean.
I didn't even get the name.
130
00:13:13,859 --> 00:13:16,859
- He's a very good dancer.
- He's a very good Romeo.
131
00:13:18,631 --> 00:13:21,261
Did you notice how he looked at you?
Be careful.
132
00:13:24,970 --> 00:13:27,970
This is a lucky night, dear doctor.
What are you doing?
133
00:13:28,340 --> 00:13:31,340
Stay with me, dear friend,
You bring me luck.
134
00:13:32,645 --> 00:13:35,645
This is my moment.
Someone bring a chair!
135
00:13:37,817 --> 00:13:40,817
You're not leaving.
You can't leave in the thick of it.
136
00:13:41,854 --> 00:13:44,589
Be seated.
You don't have to do anything,
137
00:13:44,590 --> 00:13:47,590
just watch.
You must stay by my side,
138
00:13:49,895 --> 00:13:52,385
dear doctor.
I am playing against that gentleman,
139
00:13:54,533 --> 00:13:57,533
who is not the kind
that leaves the field.
140
00:13:58,637 --> 00:14:01,372
So be prepared
for along session.
141
00:14:01,373 --> 00:14:03,842
Well, if it's
so important for you,
142
00:14:03,843 --> 00:14:05,333
and you're convinced
that I bring you luck...
143
00:14:18,924 --> 00:14:19,944
Thank you.
144
00:14:25,431 --> 00:14:28,431
Thank you.
May I have the honor, madam?
145
00:14:29,435 --> 00:14:32,435
I am besieging you,
do you mind?
146
00:14:35,875 --> 00:14:38,176
I don't, but
the other ladies will.
147
00:14:38,177 --> 00:14:41,177
And so will your husband.
I've seen him at the gambling table,
148
00:14:41,447 --> 00:14:43,448
is he a fan?
- I don't think so,
149
00:14:43,449 --> 00:14:44,939
but he doesn't fancy
dance either.
150
00:15:14,980 --> 00:15:16,090
I beg your pardon.
151
00:15:57,323 --> 00:15:58,173
Please.
152
00:15:59,992 --> 00:16:03,502
You're beautiful.
You're too beautiful.
153
00:16:07,399 --> 00:16:08,249
Someone's there.
I am scared.
154
00:16:09,902 --> 00:16:11,772
- Too bad.
- Let's go back inside.
155
00:16:25,150 --> 00:16:27,885
The ball will soon be over,
I must see you again.
156
00:16:27,886 --> 00:16:30,188
- This isn't possible.
- Everything is possible,
157
00:16:30,189 --> 00:16:32,999
where there's a will there's a way.
And I'm willing.
158
00:16:36,061 --> 00:16:39,061
Madam, this is the last dance,
may I have the pleasure?
159
00:16:40,099 --> 00:16:43,099
I am so sorry, milord,
but I am too tired,
160
00:16:43,268 --> 00:16:45,898
I've been dancing all night.
I apologize.
161
00:16:50,542 --> 00:16:52,622
- Wscount...
- Madam.
162
00:16:53,946 --> 00:16:57,456
- Be kind, pick it up for me.
- VWth the most pleasure.
163
00:17:00,486 --> 00:17:02,766
- Thank you.
- Your wish is my command.
164
00:17:06,558 --> 00:17:08,626
- Did you notice too?
- Who didn't,
165
00:17:08,627 --> 00:17:11,627
but it's not our concern.
- I am ready to agree with you
166
00:17:12,197 --> 00:17:14,632
to a return match,
Monsieur Boudribourg.
167
00:17:14,633 --> 00:17:17,943
- Of course. - You don't know,
darling, but our friend
168
00:17:19,438 --> 00:17:22,438
has lost a fortune with me tonight.
- Luck is on your side, Duke,
169
00:17:23,375 --> 00:17:26,375
as regards both gambling and loving.
Goodbye.
170
00:17:28,914 --> 00:17:31,914
- Thank you for the beautiful soiree.
- Goodnight.
171
00:17:33,218 --> 00:17:34,068
Goodnight.
172
00:17:40,559 --> 00:17:43,559
- What have you been doing all night?
- Don't ask...
173
00:17:43,629 --> 00:17:46,879
my legs are aching.
- Then you have not gambled.
174
00:17:47,399 --> 00:17:52,619
Yes! All night long.
VWth my toes.
175
00:18:30,042 --> 00:18:33,042
Luckily enough, the Duke
offered his guests the bedrooms
176
00:18:33,212 --> 00:18:36,212
in the palace.
What a ghastly night.
177
00:18:38,450 --> 00:18:41,450
My feet are still burning.
What about you?
178
00:18:44,289 --> 00:18:47,289
- Have you had a good time?
- Of course! I've been courted a lot,
179
00:18:48,961 --> 00:18:51,929
which I didn't dislike.
- All the better.
180
00:18:51,930 --> 00:18:54,930
I'm glad that at least
one of us didn't get bored.
181
00:18:55,801 --> 00:18:58,801
Think that I've been sitting
at the Duke's gambling table
182
00:18:59,438 --> 00:19:03,188
for five hours,
and didn't understand a thing!
183
00:19:05,377 --> 00:19:08,377
- I couldn't keep my eyes open.
- Then why didn't you leave?
184
00:19:11,216 --> 00:19:14,216
Because the Duke ofArtois
didn't let me.
185
00:19:14,887 --> 00:19:17,887
He said I was a sort of lucky mascot
and he had some luck tonight.
186
00:19:20,058 --> 00:19:23,368
- 12,000 Francs.
- Really?
187
00:19:28,200 --> 00:19:33,620
The Duke has m/on 12,000 Francs.
I'm tired.
188
00:19:36,475 --> 00:19:41,665
So lucky.
12,000 Francs.
189
00:19:47,252 --> 00:19:50,054
The ball will soon be over,
I must see you again.
190
00:19:50,055 --> 00:19:52,423
This isn't possible.
Everything is possible,
191
00:19:52,424 --> 00:19:55,034
where there's a will there's a way.
And I'm willing.
192
00:20:33,699 --> 00:20:37,299
So lucky. That Duke.
193
00:20:50,349 --> 00:20:51,199
Darling!
194
00:21:06,798 --> 00:21:12,338
You made me wait so long!
I was afraid you wouldn't come at all.
195
00:21:16,108 --> 00:21:17,875
You're getting more
and more imprudent.
196
00:21:17,876 --> 00:21:20,511
I had to wait that your fiance
went to sleep.
197
00:21:20,512 --> 00:21:23,512
Don't be silly.
That one has been sleeping
198
00:21:25,517 --> 00:21:26,827
already for some time,
I sang him a lullaby.
199
00:21:28,053 --> 00:21:31,053
Come over.
Do we have to be standing?
200
00:21:32,190 --> 00:21:33,040
Sit down by my side.
201
00:21:40,699 --> 00:21:43,699
- I am so sad.
- Why, Madeleine?
202
00:21:44,770 --> 00:21:47,471
Everyone envies you.
You're going to marry
203
00:21:47,472 --> 00:21:50,472
one of the wealthiest men in France.
- But I want you,
204
00:21:51,376 --> 00:21:57,676
the best lover in France.
Gaston, I love you.
205
00:22:00,886 --> 00:22:01,736
Kiss me.
206
00:22:20,105 --> 00:22:23,105
Honey, even when I'm the
Duchess of Artois, only you
207
00:22:25,610 --> 00:22:28,610
can make me happy.
You must never leave me,
208
00:22:30,749 --> 00:22:33,749
or I'll be the unhappiest woman
in the mnrld.
209
00:22:34,720 --> 00:22:37,210
But you won't leave me,
will you?
210
00:22:44,996 --> 00:22:47,996
Still, today is a farewell,
and for a long time.
211
00:22:48,233 --> 00:22:51,233
- No.
- How can we meet?
212
00:22:52,170 --> 00:22:55,170
I'll be back in Paris,
and you'll stay in your castle.
213
00:22:55,407 --> 00:22:57,975
Hundreds of miles will
separate us, it may take
214
00:22:57,976 --> 00:23:00,811
months before we meet again.
- Yes, but you are here now,
215
00:23:00,812 --> 00:23:03,442
close to me.
My love!
216
00:23:46,391 --> 00:23:48,692
My respects to you, Madam.
217
00:23:48,693 --> 00:23:49,543
Get up!
218
00:23:56,435 --> 00:23:58,135
Are you acquainted with
those gentlemen?
219
00:23:59,404 --> 00:24:01,372
I danced all night
with one of them.
220
00:24:01,373 --> 00:24:03,363
VWth whom?
The one who greeted you?
221
00:24:05,277 --> 00:24:08,277
- Didn't all of them greet?
- That's possible,
222
00:24:08,480 --> 00:24:12,580
I was only watching the horses.
I'll be back.
223
00:24:23,862 --> 00:24:26,831
Look what I've found.
One of those gentlemen
224
00:24:26,832 --> 00:24:27,682
must have lost it.
225
00:24:33,071 --> 00:24:36,071
Nice, uh?
But I can't use it,
226
00:24:36,741 --> 00:24:39,741
with the monogram.
I'll keep the cigars,
227
00:24:39,778 --> 00:24:42,179
and throwthis.
- No, wit.
228
00:24:42,180 --> 00:24:43,930
They might get broken,
if you put them in your pocket.
229
00:24:46,384 --> 00:24:49,286
You're right.
Let's go home.
230
00:24:49,287 --> 00:24:50,137
Home!
231
00:24:59,231 --> 00:25:01,281
Good girl.
Dinner was good.
232
00:25:05,670 --> 00:25:07,160
It's nice to be home.
233
00:25:11,676 --> 00:25:14,578
I admit I may not always
have been happy at my father's house,
234
00:25:14,579 --> 00:25:17,181
but don't you see this is hell?
- Hell?
235
00:25:17,182 --> 00:25:20,182
YourAnastasia makes me live
in the din, and the dinner?
236
00:25:22,787 --> 00:25:25,787
It is never ready in due time.
There's one meter dust in the hallway.
237
00:25:28,593 --> 00:25:31,593
- Yes, yes.
- She doesn't even know
238
00:25:31,730 --> 00:25:35,680
what clean means.
Darling, Anastasia must go.
239
00:25:36,768 --> 00:25:39,470
If you find someone who cooks,
does the washing, irons,
240
00:25:39,471 --> 00:25:41,811
feeds the horse, and does the shopping
for a small salary...
241
00:25:52,117 --> 00:25:55,117
You are too easygoing.
You look weak.
242
00:25:55,287 --> 00:25:58,287
Everyone takes advantage of you.
Charles, nothing's gonna ever
243
00:26:00,392 --> 00:26:02,826
change here.
If we stay here,
244
00:26:02,827 --> 00:26:05,696
our life will always be like this.
We need to leave.
245
00:26:05,697 --> 00:26:08,697
I'm saying this for your sake.
You are a good professional,
246
00:26:10,435 --> 00:26:13,103
a good doctor, you deserve
to earn more.
247
00:26:13,104 --> 00:26:16,764
How are you paid, here?
With vegetables, and chickens.
248
00:26:33,592 --> 00:26:36,460
You look pale.
Are you feeling sick?
249
00:26:36,461 --> 00:26:39,461
I don't know.
I suppose this cigar
250
00:26:40,165 --> 00:26:43,165
is too strong for me.
Some fresh air will do me good.
251
00:26:45,537 --> 00:26:47,967
Why did you smoke it at all?
Were you putting on airs?
252
00:26:51,009 --> 00:26:54,759
I just wanted to try it.
I apologize!
253
00:27:00,785 --> 00:27:02,425
What kicks do you get
from doing that?
254
00:27:54,105 --> 00:27:57,105
I was stifling.
I was even more dravm now
255
00:27:58,943 --> 00:28:01,943
to the life, the world I had tasted
with Wscount Fresnaye,
256
00:28:03,081 --> 00:28:06,081
compared to the awkwardness
all around me.
257
00:28:06,718 --> 00:28:09,718
I longed to see the viscount again,
and at the same time I fought
258
00:28:09,854 --> 00:28:13,334
against this longing, because
of my condition as wife.
259
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
I repeat:
I must knock before coming in,
260
00:28:19,964 --> 00:28:22,624
I must always wear vmite gloves,
261
00:28:26,871 --> 00:28:30,501
and I must speak in the third person.
- What are you saying?
262
00:28:33,278 --> 00:28:36,278
I haven't made myself clear.
I must address you in the third person,
263
00:28:37,882 --> 00:28:40,882
and when I take orders
I must bow.
264
00:28:41,486 --> 00:28:43,296
Good. I believe
m/e'll understand each other.
265
00:28:45,123 --> 00:28:45,973
Good morning.
266
00:28:49,327 --> 00:28:52,727
I've had enough.
These bandits!
267
00:28:54,232 --> 00:28:57,067
- And they call me colleague.
- What happened?
268
00:28:57,068 --> 00:29:00,068
They made me do a poor showing.
They treated me like a charlatan.
269
00:29:01,339 --> 00:29:04,339
- In front of my patienfs family!
- Why didn't you fight,
270
00:29:06,544 --> 00:29:09,379
ifyou were right?
- Of course I was right,
271
00:29:09,380 --> 00:29:11,348
but there were three of them,
and didn't let me speak.
272
00:29:11,349 --> 00:29:14,349
They believe if a doctor
works in a small tovm,
273
00:29:14,552 --> 00:29:16,653
then he must be a failure
or an idealist.
274
00:29:16,654 --> 00:29:18,989
Hopefully this brings some
consequences, at least.
275
00:29:18,990 --> 00:29:21,990
- Which consequences?
- That you begin to go to Paris.
276
00:29:22,227 --> 00:29:23,994
- Without money?
- Even without money.
277
00:29:23,995 --> 00:29:25,929
We scraped the bottom
of your dowry.
278
00:29:25,930 --> 00:29:28,332
Ifwe sold the house,
we could live in Paris for
279
00:29:28,333 --> 00:29:31,333
about two months. And then?
- Ifwe had settled in Paris,
280
00:29:31,770 --> 00:29:34,538
instead of this dirty hole,
my dovwy would still be there.
281
00:29:34,539 --> 00:29:37,539
Or you imagined you would
become famous among these yokels?
282
00:29:37,642 --> 00:29:40,611
At the expense of your health,
and my money.
283
00:29:40,612 --> 00:29:43,612
I'm not going to impose,
you decide about our future.
284
00:29:44,315 --> 00:29:46,950
Only, hurry up!
We won't even have this house
285
00:29:46,951 --> 00:29:47,801
in a little \M1ile.
286
00:29:54,826 --> 00:29:59,576
Emma!
Come back, where are you going?
287
00:30:16,314 --> 00:30:19,314
Shortly before 3am, last night,
I heard the doctor going out,
288
00:30:19,317 --> 00:30:22,317
and couldn't sleep anymore.
I didn't want to sleep anyway,
289
00:30:23,221 --> 00:30:26,221
because I always have nightmares
when there's a full moon.
290
00:30:26,591 --> 00:30:29,591
I will begin to believe in this story
ofthe full moon in avmile.
291
00:30:30,028 --> 00:30:30,928
But it's true!
292
00:30:33,665 --> 00:30:35,655
Good morning.
Make me a hot tea.
293
00:30:36,968 --> 00:30:39,968
- I am freezing.
- Are you feeling unwell?
294
00:30:42,040 --> 00:30:45,040
- I am a little nervous.
- Do you visit your patients
295
00:30:45,243 --> 00:30:47,344
at night now?
- It wasn't a patient.
296
00:30:47,345 --> 00:30:50,345
- I was called for a duel.
- What?
297
00:30:51,115 --> 00:30:54,115
As a doctor, of course.
Who do you think I could fight?
298
00:30:54,552 --> 00:30:57,552
I wouldn't even knowwhere to start.
The same old story,
299
00:30:58,256 --> 00:31:01,191
a young woman.
A duke and a young count,
300
00:31:01,192 --> 00:31:02,362
Gaston de Ia Fresnaye.
VWth a gun.
301
00:31:02,594 --> 00:31:05,594
I could do very little.
I just filled out a certificate.
302
00:31:07,866 --> 00:31:11,116
The duke aimed correctly,
and the viscount died immediately.
303
00:31:15,974 --> 00:31:17,494
Did you knowthe Viscount?
304
00:31:22,547 --> 00:31:25,547
- I had danced with him at the ball.
- Where are you going?
305
00:31:27,585 --> 00:31:29,805
Wait.
There's a surprise for you.
306
00:31:31,155 --> 00:31:32,005
Another one?
307
00:31:33,157 --> 00:31:35,937
I was proposed a better practise,
in Jonvilles.
308
00:31:36,761 --> 00:31:38,051
I agreed.
309
00:31:41,733 --> 00:31:42,753
Emma, aren't you happy?
310
00:31:44,636 --> 00:31:45,486
Yes, of course.
311
00:32:01,986 --> 00:32:04,986
The news of the viscounfs death
had annihilated me.
312
00:32:05,123 --> 00:32:08,123
My hopes died with him.
My husband still didn't get it.
313
00:32:11,362 --> 00:32:14,362
VWth our newlife in Jonvilles,
I tried to devote myself entirely
314
00:32:15,333 --> 00:32:18,101
to him. After a year,
we had a baby girl
315
00:32:18,102 --> 00:32:20,532
who brought along some quiet.
316
00:32:21,406 --> 00:32:24,446
- Not for me, thanks.
- I'll have some.
317
00:32:26,945 --> 00:32:29,945
Cheers.
You don't drink, don't smoke,
318
00:32:32,650 --> 00:32:35,650
don't have any vice.
- I do, doctor. Fashion.
319
00:32:37,255 --> 00:32:40,255
Make beautiful women
even more beautiful is my weak spot.
320
00:32:40,858 --> 00:32:42,526
You found a good customer
in my wife.
321
00:32:42,527 --> 00:32:45,777
She gives me a lot of satisfaction.
322
00:32:47,265 --> 00:32:50,265
After our daughter's birth,
she's grovm even more beautiful
323
00:32:51,002 --> 00:32:54,002
to my eyes. But she works,
she's busy with the house,
324
00:32:54,772 --> 00:32:57,674
with domestic administration.
She unraveled qualities
325
00:32:57,675 --> 00:32:58,525
I'd never suspect.
326
00:33:11,723 --> 00:33:14,723
You are an enviable man, doctor,
Madame Bovary is an exceptional woman.
327
00:33:16,561 --> 00:33:19,561
- You're right.
- She even helped me
328
00:33:20,531 --> 00:33:23,531
appreciate my job.
May I showyou my painting collection?
329
00:33:23,768 --> 00:33:26,788
When there's money coming in,
you can make investments.
330
00:33:30,141 --> 00:33:33,141
Come on, LVยฉon will be happy
to keep company to my wife.
331
00:33:33,911 --> 00:33:36,911
Don't you want to come with us,
young man? Dr. Bovary
332
00:33:36,948 --> 00:33:39,883
would like to showus his paintings.
- Thank you, I'll join you
333
00:33:39,884 --> 00:33:42,884
later if you don't mind.
- He must recite a poem by Heine first.
334
00:33:44,355 --> 00:33:47,355
So it's a literary session.
See you later then.
335
00:33:47,759 --> 00:33:52,419
Come on over.
- Dear friend, I'm mraiting.
336
00:33:59,937 --> 00:34:04,887
- I'd rather have a drink first.
- Why? Do you need more courage?
337
00:34:10,715 --> 00:34:12,825
Hopefully it is not
a too frivolous poem.
338
00:34:15,353 --> 00:34:17,754
How could it be frivolous?
Love poems always spring
339
00:34:17,755 --> 00:34:20,490
from the heart.
- Come on then,
340
00:34:20,491 --> 00:34:23,071
nowl am really curious.
341
00:34:31,369 --> 00:34:34,369
Come on!
What is it?
342
00:34:36,441 --> 00:34:39,441
I apologize, madam.
I can't.
343
00:34:39,944 --> 00:34:41,645
Why you can't?
If it's by Heine,
344
00:34:41,646 --> 00:34:44,646
it can't be bad.
- It is not by Heine.
345
00:34:45,950 --> 00:34:46,970
I wrote it.
346
00:34:49,654 --> 00:34:52,654
Dearest friend, you forgot
you were to join us.
347
00:34:52,657 --> 00:34:55,657
Weren't you supposed to?
Doctor Bovary is mraiting for you
348
00:34:56,194 --> 00:34:57,454
in his study.
Go.
349
00:35:00,331 --> 00:35:03,331
Madam, before taking leave,
I'd like to utter my sincerest thanks
350
00:35:04,502 --> 00:35:07,502
for your magnificent hospitality
and your wonderful house.
351
00:35:08,706 --> 00:35:11,986
- It wouldn't be without your help.
- You know howl admire you.
352
00:35:13,478 --> 00:35:15,258
You can count on me
for anything.
353
00:35:32,196 --> 00:35:34,397
What's up?
Don't you like that book?
354
00:35:34,398 --> 00:35:37,398
I can't focus.
When I am with you,
355
00:35:37,502 --> 00:35:39,992
I can't read anymore,
can't remember a sentence.
356
00:35:40,404 --> 00:35:42,939
Since I've knovm you
I haven't lived on this earth,
357
00:35:42,940 --> 00:35:45,940
but high up in heaven.
I am always afraid that
358
00:35:48,146 --> 00:35:52,486
this is a dream.
I love you.
359
00:35:55,086 --> 00:35:57,854
- I apologize.
- I am too old for you.
360
00:35:57,855 --> 00:36:00,855
I can wait for a hundred years.
'l'lme is frozen
361
00:36:01,058 --> 00:36:02,826
when you're in love.
- A hundred years.
362
00:36:02,827 --> 00:36:05,827
- I can't wait so long.
- Madam, please don't joke
363
00:36:07,765 --> 00:36:09,766
with my heart.
I've decided I will
364
00:36:09,767 --> 00:36:12,767
leave for Verdillon.
There's my uncle there,
365
00:36:14,071 --> 00:36:17,071
an influential lawyer, who
will help me. I want to
366
00:36:17,575 --> 00:36:21,005
become a rich and important man,
and then come back to you.
367
00:36:21,712 --> 00:36:24,712
I admit I will miss you.
lfyou're doing all this
368
00:36:28,619 --> 00:36:30,519
for me, I am grateful.
369
00:36:48,339 --> 00:36:51,339
You're already leaving?
Your visit was very short today.
370
00:36:51,642 --> 00:36:52,492
It's my fault.
371
00:36:53,678 --> 00:36:56,413
The child is growing,
don't worry.
372
00:36:56,414 --> 00:36:58,014
I'm coming back with
my husband next Sunday.
373
00:36:58,015 --> 00:36:58,865
Goodbye madam.
374
00:37:02,853 --> 00:37:05,853
I found new suitors in Jonvilles,
but I wanted to be faithful
375
00:37:07,024 --> 00:37:10,024
to my husband. However,
the feeling of dissatisfaction
376
00:37:10,761 --> 00:37:13,761
resurfaced again.
I began to be indebted
377
00:37:14,799 --> 00:37:17,799
to afford luxuries and expenses,
which my economic status
378
00:37:18,803 --> 00:37:19,823
wouldn't really allowfor.
379
00:37:23,541 --> 00:37:26,541
A wonderful model from Paris,
designed for a country outing.
380
00:37:29,080 --> 00:37:32,080
I have spent too much in dresses
of late, and my debt to you
381
00:37:33,017 --> 00:37:35,318
isn't growing thinner,
even if my payments are regular.
382
00:37:35,319 --> 00:37:38,319
You shouldn't worry about this.
We found a solution in the end.
383
00:37:40,124 --> 00:37:43,124
You sign some IOU,
and get what you want.
384
00:37:44,128 --> 00:37:45,798
All right, then I'll take this.
385
00:37:49,433 --> 00:37:52,433
These are the letters.
Be careful, don't fall to somebody's charms.
386
00:37:53,337 --> 00:37:55,572
- I need this money.
- Madam can count on me.
387
00:37:55,573 --> 00:37:57,623
I knowthe tricks now.
388
00:38:02,413 --> 00:38:05,413
The credits Adolphe allowed me
too often were nowinsufficient
389
00:38:06,784 --> 00:38:09,784
to soothe my longing.
After the summer, the fall:
390
00:38:11,656 --> 00:38:16,846
the rains, the long melancholy expectations
for something that would never come.
391
00:38:29,907 --> 00:38:34,887
Can we come in, doctor?
Please, come in, Mr. Boulanger.
392
00:38:36,614 --> 00:38:39,614
I would have never imagined
that a healthy man like you
393
00:38:41,786 --> 00:38:42,636
would need my cures.
394
00:38:54,865 --> 00:38:57,300
Why do you want
to be bled?
395
00:38:57,301 --> 00:39:00,301
- I wouldn't advice this.
- I can't sleep anymore,
396
00:39:01,539 --> 00:39:04,539
it's as if there were a thousand ants
running under my skin,
397
00:39:04,742 --> 00:39:07,742
an unbearable itch along my back,
there's too much blood, I needless.
398
00:39:08,579 --> 00:39:13,089
- Come on, you seem more scared than I.
- Alcohol, please.
399
00:39:16,887 --> 00:39:19,817
Fetch that basin.
Keep it below.
400
00:39:23,361 --> 00:39:25,701
Not below my face,
belowthe patenfs arm!
401
00:39:35,940 --> 00:39:38,130
I can't stand the sight of blood.
402
00:39:40,044 --> 00:39:42,245
- What's happening to her?
- Yes, what kind of a nurse
403
00:39:42,246 --> 00:39:45,246
is she?
- Weak nerves, she fainted.
404
00:39:46,550 --> 00:39:49,550
I'll be finished soon.
How are you feeling?
405
00:39:50,287 --> 00:39:53,287
- Very bad.
- Please, open the door.
406
00:39:55,693 --> 00:39:58,693
I must call my wife.
Emma! Emma!
407
00:40:00,431 --> 00:40:02,181
Come over, please.
408
00:40:12,743 --> 00:40:15,743
- What happened?
- Look, both fainted:
409
00:40:16,414 --> 00:40:17,434
my secretary and the nurse.
410
00:40:24,288 --> 00:40:26,923
- Isn't that bizarre?
- That's because my secretary
411
00:40:26,924 --> 00:40:28,474
had too much blood,
and she too little.
412
00:40:31,962 --> 00:40:34,497
I don't understand.
I must have fainted.
413
00:40:34,498 --> 00:40:36,838
Come on, come take
a breath of fresh air.
414
00:40:39,537 --> 00:40:42,537
Wait! This young man had
better come with you,
415
00:40:43,007 --> 00:40:46,007
he'd use some fresh air too.
- See, doctor?
416
00:40:46,644 --> 00:40:49,612
I told you I had too much blood.
The itch is gone,
417
00:40:49,613 --> 00:40:51,363
and I'm feeling like new.
Thanks so much.
418
00:40:54,051 --> 00:40:56,653
I feel so strong
I would uproot a tree.
419
00:40:56,654 --> 00:40:59,654
- Very good.
- Look what you did.
420
00:41:02,426 --> 00:41:05,426
A true bloodbath.
You will have stained yourselftoo.
421
00:41:08,732 --> 00:41:11,732
- Too bad! Your nice jacket.
- Never mind.
422
00:41:13,070 --> 00:41:15,972
- Are you a patient of my husband too?
- No, I only have a second-hand
423
00:41:15,973 --> 00:41:18,973
knowiedge of diseases.
- The point is, you live
424
00:41:20,144 --> 00:41:22,378
a healthy life.
Do you practise sport?
425
00:41:22,379 --> 00:41:25,114
I knowthere are many horses
in your stables.
426
00:41:25,115 --> 00:41:27,575
Enough to make up a squadron.
Are you a fan too?
427
00:41:29,954 --> 00:41:32,954
In my father's estate I used
to ride every day,
428
00:41:33,691 --> 00:41:36,691
but there are no opportunities here.
- There can be, if you want.
429
00:41:37,495 --> 00:41:40,495
A good ride would be good
for you. You're both invited.
430
00:41:41,398 --> 00:41:44,088
Whenever you feel like.
- Thank you.
431
00:41:49,640 --> 00:41:52,640
I accepted the invitation enthusiastically.
That innocent diversion from daily life
432
00:41:55,346 --> 00:41:58,336
gave me back some joie de vivre.
Unexpectedly.
433
00:42:23,040 --> 00:42:23,890
Please.
434
00:42:27,077 --> 00:42:28,717
That was some ride.
435
00:42:53,070 --> 00:42:56,910
Your husband would have lost
some fat if he had come along.
436
00:42:58,475 --> 00:43:01,210
Did you notice he's left us alone
for the third time?
437
00:43:01,211 --> 00:43:04,211
I did. Do you think
he's testing us?
438
00:43:05,249 --> 00:43:08,209
Now you exaggerate.
He's lazy, that's all.
439
00:43:09,653 --> 00:43:12,653
- Won't he be jealous?
- There's no reason to be.
440
00:43:13,424 --> 00:43:15,625
The thought I could be
interested in another man
441
00:43:15,626 --> 00:43:18,294
never crossed his mind.
- But this must already
442
00:43:18,295 --> 00:43:21,295
have happened.
- You should know me by now,
443
00:43:21,899 --> 00:43:24,400
and not insinuate things.
- It's true.
444
00:43:24,401 --> 00:43:26,591
I didn't mean
to be impolite.
445
00:43:27,838 --> 00:43:29,906
But your coldness
is driving me crazy.
446
00:43:29,907 --> 00:43:31,941
You should have understood
that I love you.
447
00:43:31,942 --> 00:43:33,932
Let's stop this.
You're breaking our agreement again.
448
00:43:36,380 --> 00:43:39,340
- Do you remember your promise?
- Fine, let's drop.
449
00:44:26,397 --> 00:44:29,397
Why are you laughing?
What's so funny?
450
00:44:35,839 --> 00:44:40,089
No, Rodolphe, my life's funny!
My morals.
451
00:44:49,386 --> 00:44:52,046
You are unhappy.
I can feel it.
452
00:44:53,457 --> 00:44:57,357
We'd better be back.
It's late.
453
00:45:04,668 --> 00:45:07,668
- There's going to be a storm.
- It's beginning to rain.
454
00:45:07,738 --> 00:45:10,106
- The horses!
- They're right there,
455
00:45:10,107 --> 00:45:11,127
let's go get them.
456
00:45:26,857 --> 00:45:29,857
- I am scared.
- You need not to.
457
00:45:29,927 --> 00:45:31,627
There is an old cottage nearby,
let's hide in there.
458
00:45:34,965 --> 00:45:35,815
Here we are!
459
00:45:54,384 --> 00:45:56,224
Wait here, I'll light up
afire.
460
00:46:11,602 --> 00:46:14,182
Come over,
you'll be warmer.
461
00:46:37,227 --> 00:46:39,095
Whom does this strange house
belong to?
462
00:46:39,096 --> 00:46:42,096
To one of my farmers.
Come on, sit dovm here,
463
00:46:43,133 --> 00:46:45,468
and take out your clothes.
They're soaking, you'll
464
00:46:45,469 --> 00:46:48,469
get pneumonia!
- That won't be necessary,
465
00:46:48,705 --> 00:46:51,015
my clothes will dry up
like this.
466
00:46:56,280 --> 00:46:57,130
Fine.
467
00:47:01,318 --> 00:47:03,928
May I at least do that
which makes more sense?
468
00:47:06,056 --> 00:47:07,196
I don't want to put myself
in jeopardy.
469
00:47:11,428 --> 00:47:14,428
Come on, don't be so coy,
get undressed. Or you'll
470
00:47:15,499 --> 00:47:19,219
have to be cured by your husband.
471
00:47:42,860 --> 00:47:44,290
It's still raining.
472
00:47:48,565 --> 00:47:49,415
It's wonderful.
473
00:47:52,302 --> 00:47:55,902
- Wonderful? What is?
- That it's still raining.
474
00:48:18,228 --> 00:48:20,508
- Drink, it will warm you up.
- No, thanks.
475
00:48:41,251 --> 00:48:44,251
My shirt is almost dry,
and you are shivering.
476
00:48:45,923 --> 00:48:48,113
I'll be turned back,
is that fine?
477
00:48:50,093 --> 00:48:51,613
Do you think
I'll be more at ease?
478
00:49:27,331 --> 00:49:30,331
Meeting Rodolphe
meant the most obvious thing:
479
00:49:30,701 --> 00:49:33,701
he said he loved me,
and I gave in.
480
00:49:34,404 --> 00:49:36,394
That feeling was my last hope.
481
00:50:22,586 --> 00:50:25,586
Don't misunderstand me, madam,
it's just an administrative formality.
482
00:50:28,325 --> 00:50:30,726
A formality whereby I must
sign several IOUs.
483
00:50:30,727 --> 00:50:33,095
Let's be clear,
the question is different.
484
00:50:33,096 --> 00:50:36,966
All right. The question is different.
You owe me 7,000 Francs.
485
00:50:40,103 --> 00:50:43,103
- I don't have anymore.
- Emma, you keep on misunderstanding.
486
00:50:46,810 --> 00:50:49,810
I don't need any money,
and I am sure you'll pay me
487
00:50:50,714 --> 00:50:53,482
with the interests, but I need
some guarantee.
488
00:50:53,483 --> 00:50:55,853
I don't want to embarrass you,
keep your savings.
489
00:50:57,888 --> 00:51:00,888
Just sign the IOUs,
I give you my word
490
00:51:01,558 --> 00:51:06,218
I won't put them into circulation.
You knowl couldn't.
491
00:51:10,267 --> 00:51:13,307
- VWth these I'm in your hands.
- You can do that, Emma.
492
00:51:29,286 --> 00:51:32,286
Madam, it's 2am,
and the doctor is saddling his horse.
493
00:51:33,323 --> 00:51:34,173
All right.
494
00:52:11,394 --> 00:52:14,394
Emma! What happened?
Where are you coming from?
495
00:52:15,565 --> 00:52:18,565
What a stupid question.
I was longing for you
496
00:52:19,302 --> 00:52:22,071
sol came to visit.
Don't you love me anymore?
497
00:52:22,072 --> 00:52:23,502
Howcan you say this?
498
00:52:28,678 --> 00:52:30,813
Don't you want me?
Look.
499
00:52:30,814 --> 00:52:34,034
- Of course I look.
- Don't you see I'm freezing?
500
00:53:28,305 --> 00:53:31,305
You've become imprudent of late.
There will be rumors.
501
00:53:32,776 --> 00:53:34,796
Your husband will hear of something.
502
00:53:41,651 --> 00:53:44,401
I don't think any of this
really matters.
503
00:53:45,822 --> 00:53:46,842
I'm not scared.
504
00:53:51,294 --> 00:53:53,904
Of course I'm scared,
I'm terribly scared.
505
00:54:04,174 --> 00:54:07,544
VWthout you
I couldn't live anymore.
506
00:54:47,917 --> 00:54:50,917
Sleep, honey.
I've made my decision.
507
00:54:52,355 --> 00:54:54,935
Next week we'll leave together.
508
00:55:29,993 --> 00:55:32,661
I didn't care of anything and
anyone anymore,
509
00:55:32,662 --> 00:55:35,662
nor did I feel any remorse.
I felt happy, alive, important
510
00:55:38,935 --> 00:55:40,925
at last.
The rest did not exist.
511
00:55:53,950 --> 00:55:56,950
Here they are, 700 Francs.
I can pay for the rest next week.
512
00:55:59,022 --> 00:56:02,022
Believe me, we have so many credits.
It's difficult to collect them.
513
00:56:03,660 --> 00:56:06,660
The same happens to me.
You owe me more that 2,000 Fr.
514
00:56:08,064 --> 00:56:11,064
Excluding the IOUs.
I already granted you two delays.
515
00:56:14,137 --> 00:56:17,137
You should understand, Emma,
I am not a banker.
516
00:56:17,907 --> 00:56:20,907
Then I must ask you to pay
at least for the clothes
517
00:56:23,012 --> 00:56:26,012
I delivered yesterday.
- I've just told you
518
00:56:26,883 --> 00:56:29,883
I can't right now.
- Please don't become aggressive.
519
00:56:29,886 --> 00:56:32,786
You owe me,
Not the other way round.
520
00:56:35,225 --> 00:56:38,225
- What am I supposed to do?
- A handsome woman can always
521
00:56:39,629 --> 00:56:40,479
pay with a different currency.
522
00:56:46,002 --> 00:56:49,002
You are so smart as to
understand what I mean.
523
00:56:49,539 --> 00:56:52,539
Should I get on my knees
and kiss your feet?
524
00:56:53,009 --> 00:56:56,009
You shouldn't mine,
but I yours.
525
00:56:58,748 --> 00:57:01,748
I had understood.
But you are a smart man too,
526
00:57:02,786 --> 00:57:04,286
and you knowthat bills
are not settled like this.
527
00:57:04,287 --> 00:57:07,287
Business is business.
No one gives nothing
528
00:57:08,391 --> 00:57:10,911
for nothing, and this
is true for love too.
529
00:57:12,695 --> 00:57:15,695
Emma, when will you
show me gratitude for
530
00:57:16,966 --> 00:57:19,468
all the generosity I've always
had for you?
531
00:57:19,469 --> 00:57:22,469
You won't have any worry
anymore, and you will make me
532
00:57:23,206 --> 00:57:25,207
a happy man,
- Enough!
533
00:57:25,208 --> 00:57:28,143
Don't become impeninent!
I can buy from you,
534
00:57:28,144 --> 00:57:31,624
but I'm not on sale.
- I don't understand you.
535
00:57:32,182 --> 00:57:35,692
You're made for love.
Why not make love to me?
536
00:57:36,252 --> 00:57:39,652
What's the difference? Six of one lover
and half a dozen of another.
537
00:57:45,094 --> 00:57:48,094
We already understand each other.
And I would be satisfied
538
00:57:48,431 --> 00:57:49,281
for the time being.
539
00:58:03,680 --> 00:58:06,680
At last Adolphe had disclosed
the ends of his generosity.
540
00:58:08,485 --> 00:58:11,485
To have me he had made up
a stratagem and taken hold of me.
541
00:58:13,957 --> 00:58:16,957
I was not scared.
Nor I would ever be,
542
00:58:17,560 --> 00:58:20,460
as long as Rodolphe
existed for me.
543
00:58:24,901 --> 00:58:27,901
I don't think I can sleep tonight.
Is my baggage really in Paris?
544
00:58:30,073 --> 00:58:33,733
You asked me for the third time.
Let's sit out here.
545
00:58:37,046 --> 00:58:39,748
This is the city map
and this is the hotel
546
00:58:39,749 --> 00:58:42,649
where we will meet.
See?
547
00:58:44,988 --> 00:58:46,738
And this will be forever,
won't it?
548
00:58:52,095 --> 00:58:55,095
I don't knowhowto express
my gratitude, but are you sure
549
00:58:55,765 --> 00:58:58,100
that you want to go through
with this? And won't get tired?
550
00:58:58,101 --> 00:59:01,941
Of me and my daughter?
- I am sure.
551
00:59:10,013 --> 00:59:13,013
But it's not about me.
You know my opinion.
552
00:59:13,683 --> 00:59:16,683
We should tell your husband.
Listen to me. Why should
553
00:59:18,488 --> 00:59:21,488
we run like thieves?
- Please, don't.
554
00:59:21,824 --> 00:59:24,326
It's true, I don't feel
anything for him,
555
00:59:24,327 --> 00:59:26,227
but I don't have the courage
to face him.
556
00:59:27,530 --> 00:59:29,430
All right.
We won't tell him.
557
00:59:45,949 --> 00:59:48,559
- So...
- No farewells.
558
00:59:48,985 --> 00:59:51,535
This is a goodbye.
See you in Paris in two days.
559
01:00:18,481 --> 01:00:21,481
Place it on the table.
I'll tell madam.
560
01:00:21,551 --> 01:00:24,551
I can't, miss. Mr. Boulanger
insisted that I hand it out
561
01:00:26,389 --> 01:00:28,699
personally to Madame Bovary.
- What's up?
562
01:00:29,258 --> 01:00:32,258
Mr. Boulanger sent you this
strawoerry basket, but
563
01:00:32,862 --> 01:00:33,712
this man refused to give it to me.
564
01:00:34,864 --> 01:00:36,794
- Thank your master.
- Goodbye, madam.
565
01:00:49,479 --> 01:00:51,179
- Good morning, doctor.
- Good morning.
566
01:01:12,535 --> 01:01:15,535
I love you. But I must leave you
for this very reason.
567
01:01:16,539 --> 01:01:19,229
I don't want you to be unhappy.
Emma, forgive me.
568
01:01:22,178 --> 01:01:25,178
One day you'll be grateful.
I left alone.
569
01:01:26,349 --> 01:01:29,369
Please, don't look for me.
Oh, my god!
570
01:01:31,788 --> 01:01:33,568
They look like painted!
571
01:01:34,857 --> 01:01:36,058
They're beautiful!
572
01:01:36,059 --> 01:01:39,059
- Mr. Boulanger sent them.
- Mr. Boulanger is always so kind
573
01:01:40,563 --> 01:01:43,563
with my wife.
By the way, where's milady?
574
01:01:44,634 --> 01:01:46,624
I heard her going upstairs,
I'll call her.
575
01:01:54,677 --> 01:01:57,446
Madame!
My god, what happened?
576
01:01:57,447 --> 01:02:00,382
Doctor, hurry up!
Your wife!
577
01:02:00,383 --> 01:02:02,403
Hurry up, doctor,
come over!
578
01:02:06,589 --> 01:02:07,439
What happened?
579
01:02:10,059 --> 01:02:11,609
Go dovmstairs and
take the salts, hurry up.
580
01:02:13,563 --> 01:02:15,843
Emma!
She has fainted.
581
01:02:18,134 --> 01:02:19,154
Maybe it was too hot.
582
01:02:24,774 --> 01:02:25,624
Emma...
583
01:02:27,777 --> 01:02:30,057
Waiter, fetch us some wine.
584
01:02:33,750 --> 01:02:36,750
Thank god,
I can see you're much better.
585
01:02:36,886 --> 01:02:39,154
- How can you see it?
- Well, you're reading
586
01:02:39,155 --> 01:02:41,857
fashion magazines again.
You haven't for months.
587
01:02:41,858 --> 01:02:44,858
Tell me what you did.
Did you obtain it?
588
01:02:44,994 --> 01:02:47,994
Apparently yes,
the notary must still confirm,
589
01:02:48,131 --> 01:02:50,932
but the practise of my dead colleague
should now be assigned to me.
590
01:02:50,933 --> 01:02:53,933
It will be more difficult to find
an agreement with the house ovmer.
591
01:02:54,070 --> 01:02:56,605
- Is he haggling?
- Yes, he's asking for too much.
592
01:02:56,606 --> 01:02:59,606
Don't give up.
We sell the house in Jonvilles,
593
01:03:00,009 --> 01:03:03,009
and we'll borrowthe rest.
- There's no choice,
594
01:03:03,212 --> 01:03:06,212
ifwe really won't stay in Jonvilles.
- You forget you wanted as well.
595
01:03:06,382 --> 01:03:09,382
Well, Jonvilles quite suited me.
You knowwhom I met at the notary's?
596
01:03:12,622 --> 01:03:15,622
Llยฉonl I told him you had came as well.
He'll be here in a minute.
597
01:03:18,461 --> 01:03:21,229
He wanted to see you.
I found him in good shape,
598
01:03:21,230 --> 01:03:23,920
you wouldn't recognize him.
Apparently he's made a career.
599
01:03:25,101 --> 01:03:27,235
Did you tell him in
which hotel we are?
600
01:03:27,236 --> 01:03:30,196
I did. He insisted that
he sees you immediately.
601
01:03:34,076 --> 01:03:35,746
- Doctor.
- Sit dovm.
602
01:03:37,013 --> 01:03:40,013
Madame.
I'm glad to see you,
603
01:03:40,149 --> 01:03:42,549
after such a long time.
- Please, sit dovm.
604
01:03:43,920 --> 01:03:46,588
What a nice surprise.
My husband told me everything.
605
01:03:46,589 --> 01:03:48,824
Certainly not everything.
But tell me about you.
606
01:03:48,825 --> 01:03:51,825
- What's up in Jonvilles?
- Nothing new, Jonvilles is the past.
607
01:03:52,929 --> 01:03:55,929
While you talk,
I'll pay a visit to the landlord.
608
01:03:56,399 --> 01:03:57,769
LVยฉon will keep you company.
609
01:04:01,103 --> 01:04:03,183
You are as gorgeous
as ever, Madame.
610
01:04:04,507 --> 01:04:07,075
Don't feel obliged
to compliment me.
611
01:04:07,076 --> 01:04:09,845
Then I'll tell you that I admire
you like I used to.
612
01:04:09,846 --> 01:04:14,096
I was right, Emma.
'l'lme has frozen for us.
613
01:04:15,985 --> 01:04:18,420
Yes, but not totally,
we are a little older.
614
01:04:18,421 --> 01:04:21,421
Maybe, but not so old
as to live of memories.
615
01:04:23,392 --> 01:04:26,392
I must see you again, Emma.
I love you as I have always done.
616
01:04:27,897 --> 01:04:30,327
All these years haven't
changed a thing.
617
01:04:31,701 --> 01:04:34,135
Tomorrowat 10 in front of the convent.
618
01:04:34,136 --> 01:04:36,356
- You will wait in vain.
- I will wait nonetheless.
619
01:04:58,861 --> 01:05:01,521
You came in spite of everything.
You make me so happy.
620
01:05:02,932 --> 01:05:05,932
If you are sincere, I must
disenchant you, LVยฉon.
621
01:05:07,036 --> 01:05:10,036
- I have been thinking a lot.
- But you don't knowvmat
622
01:05:10,673 --> 01:05:12,103
I was going to...
- There's a letter for you.
623
01:05:13,843 --> 01:05:16,393
You will probably be moved,
but don't misinterpret it.
624
01:05:17,780 --> 01:05:20,649
I'm not going to inspire
any hopes in you,
625
01:05:20,650 --> 01:05:23,650
I only want to comfort you.
- May I at least escort you
626
01:05:24,921 --> 01:05:26,655
to the hotel?
- Thank you, but
627
01:05:26,656 --> 01:05:29,656
my carriage is mraiting.
- This is what I like in women:
628
01:05:30,259 --> 01:05:32,979
farsightedness.
Come on!
629
01:05:34,830 --> 01:05:36,831
- Let's go!
- Where to, milord?
630
01:05:36,832 --> 01:05:39,082
It doesn't matter.
Anywhere, as long as you go.
631
01:05:42,638 --> 01:05:45,638
A complaisant hotel in Verdillon
thus became our usual rendezvous.
632
01:05:46,943 --> 01:05:49,943
I found a convenient excuse
for my husband, and told him
633
01:05:50,146 --> 01:05:53,146
I took piano lessons.
I didn't mind pretending:
634
01:05:54,684 --> 01:05:58,784
after the setback with Rodolphe,
I was attracted by LVยฉon's devotion.
635
01:06:25,314 --> 01:06:27,916
What happened?
What was the concierge telling
636
01:06:27,917 --> 01:06:30,418
you so secretively?
- The mysterious gentleman of last
637
01:06:30,419 --> 01:06:32,887
Thursday asked about us again.
- This doesn't make sense.
638
01:06:32,888 --> 01:06:34,823
The concierge only wants
to pump money out of you.
639
01:06:34,824 --> 01:06:36,825
His requests are growing
every week.
640
01:06:36,826 --> 01:06:39,826
- Maybe we should change hotel.
- Where would you bring me?
641
01:06:40,696 --> 01:06:42,886
In a third-class inn?
This is the only one possible.
642
01:06:44,500 --> 01:06:47,500
- We'd better not meet for a \M1ile.
- You knowl can't.
643
01:06:49,305 --> 01:06:52,305
- Why do you keep on saying this?
- What if we were spied upon?
644
01:06:52,608 --> 01:06:55,076
Who would care?
Only your husband.
645
01:06:55,077 --> 01:06:58,827
Or another lover.
You might not be enough for me.
646
01:07:00,383 --> 01:07:02,553
You know howjealous I am.
Why do you talk to me like this?
647
01:07:08,624 --> 01:07:11,526
Let me go!
Do you always have to
648
01:07:11,527 --> 01:07:14,367
assault me?
Are you interested in this only?
649
01:07:15,798 --> 01:07:18,233
What can I say.
You've become strange
650
01:07:18,234 --> 01:07:21,002
for some time.
You don't love me anymore.
651
01:07:21,003 --> 01:07:24,003
You speak of love?
What do these afternoons
652
01:07:25,007 --> 01:07:28,007
have to do with love?
- Emma, you knowwhat you are
653
01:07:28,177 --> 01:07:32,337
to me, why make me suffer?
It's as if you enjoyed it.
654
01:07:35,017 --> 01:07:37,752
I feel so insecure.
By being close to you,
655
01:07:37,753 --> 01:07:42,793
all my complexes came back.
I often feel like I'm a toy
656
01:07:43,559 --> 01:07:47,219
in your hands.
- You've suffered too little.
657
01:07:47,963 --> 01:07:51,033
You're much too sure of yourself,
my boy.
658
01:07:53,102 --> 01:07:55,352
You always put on macho airs,
and I don't like it.
659
01:07:57,907 --> 01:08:00,907
You don't speak anymore?
Just to get back at me.
660
01:08:02,745 --> 01:08:06,815
But your eyes betray you.
They're begging for me.
661
01:08:10,553 --> 01:08:14,623
Come on, lay your pride aside.
Here.
662
01:08:17,893 --> 01:08:22,993
On the other hand,
you had the whip hand.
663
01:08:26,936 --> 01:08:31,296
I used to be hungry for love.
Nowl'm not.
664
01:08:39,648 --> 01:08:42,117
You only are pleased
when you drive me crazy.
665
01:08:42,118 --> 01:08:46,098
It's exciting to be the strongest.
When you really are in love,
666
01:08:47,690 --> 01:08:50,710
you're always scared
you lose your loved one.
667
01:08:53,129 --> 01:08:56,029
Kiss me, you're now allowed.
668
01:09:08,744 --> 01:09:11,744
I've always dreamed of being loved.
The way you do now.
669
01:09:14,483 --> 01:09:17,483
To be longed for
is the most beautiful thing
670
01:09:19,054 --> 01:09:23,654
for a woman.
Even when she's not in love.
671
01:09:27,563 --> 01:09:30,563
Why this hurry today?
The coach is only leaving
672
01:09:31,333 --> 01:09:34,333
in two hours.
- I'm troubled by the concierge's
673
01:09:35,204 --> 01:09:37,104
stupid chattering.
I'd rather go now.
674
01:09:38,407 --> 01:09:40,742
All right.
Then we can have a drink.
675
01:09:40,743 --> 01:09:41,763
That's fine.
676
01:09:54,089 --> 01:09:58,249
- Good evening, madam.
- Good evening, sir.
677
01:10:16,946 --> 01:10:20,346
- How could you sign those IOUs?
- I needed the money.
678
01:10:21,850 --> 01:10:22,850
- And how much do you owe him?
- I told you, 20,000.
679
01:10:22,851 --> 01:10:25,851
20,000 Francs?
I will never be able to find
680
01:10:28,791 --> 01:10:31,791
this kind of money in few days.
- I will return everything.
681
01:10:32,428 --> 01:10:36,618
I inherited a house in Dieppe,
but I need time to sell it.
682
01:10:38,234 --> 01:10:39,367
Do you want me to
speak to him?
683
01:10:39,368 --> 01:10:42,368
It wouldn't work.
Your uncle, though.
684
01:10:44,173 --> 01:10:46,474
He always keeps hundreds of
thousands of Francs in his safe,
685
01:10:46,475 --> 01:10:49,475
you told me, and you
have got the keys.
686
01:10:50,279 --> 01:10:53,279
- What if your husband spoke to him?
- My husband doesn't know
687
01:10:53,582 --> 01:10:56,582
anything. You only can help me.
lfl spent all this money,
688
01:10:58,721 --> 01:11:01,721
I did it for you in the end.
- Fine. I'll come in Jonvilles
689
01:11:02,491 --> 01:11:04,926
as soon as I have the money.
I'll find it, one way or the other.
690
01:11:04,927 --> 01:11:08,617
Don't worry.
Ah... the bill please!
691
01:11:10,165 --> 01:11:13,134
This is so like him!
He sends the bailiff at home,
692
01:11:13,135 --> 01:11:16,135
when I'm not there.
How unfair!
693
01:11:17,373 --> 01:11:20,373
- When is he coming back?
- Tomorrow morning he'll submit
694
01:11:20,409 --> 01:11:23,211
the IOUs again,
that's what he said.
695
01:11:23,212 --> 01:11:26,212
And if you don't pay, then
he'll proceed to judicial attachment.
696
01:11:26,282 --> 01:11:30,352
Lheureus is a crook.
He gave the IOUs to a loan shark.
697
01:11:34,757 --> 01:11:36,747
These are some bills.
Have them settled.
698
01:11:38,060 --> 01:11:38,910
Yes, madam.
699
01:11:41,764 --> 01:11:44,764
A moment!
During the afternoon,
700
01:11:45,100 --> 01:11:48,100
go to the post office.
If Mr. LVยฉon Dubois arrives,
701
01:11:48,237 --> 01:11:50,438
give him this letter
and mrait for an answer.
702
01:11:50,439 --> 01:11:51,289
Yes, madam.
703
01:11:54,243 --> 01:11:55,093
Fetch these over there.
704
01:12:02,251 --> 01:12:05,251
Am I bothering?
Your face tells yes.
705
01:12:06,755 --> 01:12:09,755
I wasn't expecting you
so early, I thought you
706
01:12:10,192 --> 01:12:12,622
would come with the last ride.
- I finished earlier.
707
01:12:19,134 --> 01:12:24,764
Emma, you look nervous,
absent-minded. What is it?
708
01:12:27,276 --> 01:12:29,386
That's nothing,
I'm very well.
709
01:12:30,913 --> 01:12:33,913
I always trusted you.
Until today.
710
01:12:33,916 --> 01:12:36,916
Why, don't you trust me anymore?
What happened in Verdillon?
711
01:12:37,920 --> 01:12:40,722
- I had a strange meet.
- VWth whom?
712
01:12:40,723 --> 01:12:45,883
- If I'm entitled to ask.
- VWth Madame Volaire, your piano teacher.
713
01:12:49,498 --> 01:12:52,166
Tell me about it.
What did you two say?
714
01:12:52,167 --> 01:12:55,167
Wrtually nothing,
because she doesn't knowyou.
715
01:12:55,237 --> 01:12:58,237
Are you sure it was
Henriette Volaire?
716
01:12:59,575 --> 01:13:02,510
What does her first name
have to do with anything?
717
01:13:02,511 --> 01:13:05,511
It has to do! You didn't speak
with my teacher,
718
01:13:05,581 --> 01:13:08,581
there are two professors Volaire.
VWth whom did you speak?
719
01:13:09,184 --> 01:13:12,184
VWth your teacher Henriette Volaire,
who told me she doesn't knowyou.
720
01:13:13,088 --> 01:13:15,823
Did you or didn't you tell me
that you would take lessons
721
01:13:15,824 --> 01:13:18,824
from a Madame Volaire?
- Calm dovm, that's vmat I told you.
722
01:13:20,629 --> 01:13:23,149
I said I would take lessons
from Madame Henriette Volaire.
723
01:13:24,566 --> 01:13:27,566
Let's clear this up,
I'll showyou the receipts
724
01:13:27,936 --> 01:13:28,956
she gave me.
725
01:13:35,477 --> 01:13:37,979
I didn't knowthis side of yours.
726
01:13:37,980 --> 01:13:40,980
What do you think I would do
in Verdillon every week?
727
01:13:41,383 --> 01:13:45,863
I've made a fool of myself as usual.
Leave those stupid receipts alone!
728
01:13:48,290 --> 01:13:51,290
I only want to prove that
you spoke with a different Volaire,
729
01:13:51,493 --> 01:13:54,773
not with my teacher,
the adorable Henriette.
730
01:13:56,265 --> 01:13:59,265
I remember now!
Maybe they are in my bag,
731
01:14:01,036 --> 01:14:03,871
or among my sheet music.
I'm gonna fetch them.
732
01:14:03,872 --> 01:14:07,212
I don't care about the receipts.
But she was so explicit...
733
01:14:09,945 --> 01:14:12,945
Are you sure
you didn't misunderstand?
734
01:14:12,981 --> 01:14:15,981
What was she like,
your Madame Volaire?
735
01:14:17,019 --> 01:14:23,169
Like all piano teachers...
Nowl seem to remember that
736
01:14:25,227 --> 01:14:28,227
her name wasn't Henriette.
I'm quite sure of that.
737
01:14:28,397 --> 01:14:31,827
My patients are waiting for me.
You'll find the receipts later, uh?
738
01:14:37,539 --> 01:14:40,539
It's 800 Francs.
The maid went to cash in some credits,
739
01:14:41,677 --> 01:14:44,677
about 2,000. The rest
will arrive tomorrowfrom Verdillon.
740
01:14:44,847 --> 01:14:47,847
Madam! I already told you
you don't owe me anything more.
741
01:14:48,450 --> 01:14:51,450
Your creditor is nowMr. LumWยฎre.
- You gave him my IOUs!
742
01:14:52,454 --> 01:14:55,454
How could you?
I trusted you!
743
01:14:55,557 --> 01:14:58,557
I was forced to, madam.
The money I lent you
744
01:14:59,461 --> 01:15:02,461
were all my savings.
I was willing to give them up
745
01:15:03,398 --> 01:15:06,398
on the conditions you know.
- Some conditions!
746
01:15:06,568 --> 01:15:09,568
I should have sold myself.
It there ever was some sympathy
747
01:15:11,139 --> 01:15:13,389
for you on my pan,
you have destroyed it!
748
01:15:20,516 --> 01:15:23,516
Adolphe, please have
those IOUs returned,
749
01:15:24,620 --> 01:15:27,620
and give me two days' time!
You can't let our house
750
01:15:29,024 --> 01:15:32,024
go under the hammer,
and my husband be sacked!
751
01:15:33,262 --> 01:15:36,262
Nowyou beg me!
In all these years,
752
01:15:36,598 --> 01:15:37,999
you have never even given me
a second look.
753
01:15:38,000 --> 01:15:40,400
All I had from you
was derision and scorn.
754
01:15:41,770 --> 01:15:44,770
Nonetheless I've kept on hoping
I would convince you
755
01:15:45,974 --> 01:15:47,942
that I loved you.
- Do not use this word!
756
01:15:47,943 --> 01:15:50,133
Don't speak of love to me!
You are not capable of that!
757
01:15:51,213 --> 01:15:54,213
- My situation proves it!
- You made me what I am now!
758
01:15:56,785 --> 01:15:59,785
Well, supposing I agree,
what happens? Tell me.
759
01:16:03,425 --> 01:16:06,425
In the first place,
you give up all other affairs.
760
01:16:06,795 --> 01:16:09,664
I am no longer willing
to pay for your other loves
761
01:16:09,665 --> 01:16:11,745
as I have done to date.
762
01:16:13,068 --> 01:16:15,788
That's it! I won't allow you
to address me like this.
763
01:16:19,408 --> 01:16:22,568
I have spoken as a businessman
with a woman who speaks my tongue.
764
01:16:27,983 --> 01:16:32,023
You know my terms.
It's up to you to agree.
765
01:16:34,022 --> 01:16:37,022
I would never have imagined
you were such a rascal.
766
01:16:37,593 --> 01:16:40,593
You are not a human being,
you're a ferocious animal.
767
01:16:40,696 --> 01:16:43,826
You won't destroy my life,
I won't let you!
768
01:16:49,972 --> 01:16:52,740
You wcm't wait outside
all night for the last ride.
769
01:16:52,741 --> 01:16:54,475
- Of course I'll mrait.
- Come to my house,
770
01:16:54,476 --> 01:16:56,110
you can see it arrive
from there.
771
01:16:56,111 --> 01:16:58,245
No, thanks, I'll wait
until it gets dark
772
01:16:58,246 --> 01:16:59,676
and then I'll go home.
- As you like.
773
01:17:15,831 --> 01:17:17,898
That's it.
Put the child to bed,
774
01:17:17,899 --> 01:17:19,600
it's late.
- She doesn't want to,
775
01:17:19,601 --> 01:17:21,869
you know howshe screams
if she doesn't feel like it.
776
01:17:21,870 --> 01:17:24,071
And let her scream,
enough with this!
777
01:17:24,072 --> 01:17:25,882
I can't stand this
strumming anymore.
778
01:17:28,844 --> 01:17:31,844
- No, no, I want to play!
- Stop it, come on.
779
01:17:33,482 --> 01:17:35,683
You see, madam,
what am I supposed to do,
780
01:17:35,684 --> 01:17:37,218
tell me.
- Out!
781
01:17:37,219 --> 01:17:39,739
Put her to bed,
before I get totally crazy!
782
01:17:43,425 --> 01:17:44,975
Come on, don't get angry!
783
01:18:12,688 --> 01:18:15,688
- Have you seen him?
- No, madam, Mr. LVยฉon didn't show,
784
01:18:15,891 --> 01:18:18,592
I mraited until the last ride.
I saweveryone getting off,
785
01:18:18,593 --> 01:18:19,903
but he didn't.
- He didn't.
786
01:18:24,666 --> 01:18:27,666
- He might come tomorrow
- I don't think so.
787
01:18:28,303 --> 01:18:32,053
And if he did,
it would be too late.
788
01:18:33,608 --> 01:18:36,343
Talk to Mr. Boulanger!
He can help you,
789
01:18:36,344 --> 01:18:37,912
and if you ask,
he certainly will!
790
01:18:37,913 --> 01:18:39,993
No, Felicitas,
I don't have the courage anymore.
791
01:18:44,653 --> 01:18:46,921
Please, try to calm the child dovm.
792
01:18:46,922 --> 01:18:49,922
I was on the verge of precipice.
My despair came from the awareness
793
01:18:51,960 --> 01:18:54,960
I had ruined my family.
I must try everything
794
01:18:55,430 --> 01:18:57,890
to save it from bankruptcy.
I must try.
795
01:18:59,267 --> 01:19:01,047
I don't have any other choice.
796
01:19:10,612 --> 01:19:11,632
Go to hell!
797
01:19:15,083 --> 01:19:18,083
You're a miser.
That's what you are.
798
01:19:18,553 --> 01:19:21,553
- A miser.
- You're funny.
799
01:19:21,890 --> 01:19:23,910
Come on, get dressed.
Dinner is served in half an hour.
800
01:19:24,426 --> 01:19:26,660
Iwill, but will you give me
the check for the fur?
801
01:19:26,661 --> 01:19:30,121
- You need it now?
- Do you want me to come naked
802
01:19:30,665 --> 01:19:33,665
to dinner?
- Women are so exaggerate!
803
01:19:34,669 --> 01:19:37,669
- Where did you put your dress?
- I threw it in the fireplace.
804
01:19:38,006 --> 01:19:40,666
It is in ashes now.
That's why I need a fur now.
805
01:19:44,412 --> 01:19:48,192
Brigitte, listen to me.
I never let impose on me.
806
01:19:48,784 --> 01:19:51,318
- Is that clear?
- You're a miser.
807
01:19:51,319 --> 01:19:54,319
You'd rather let me freeze.
I'm shivering.
808
01:19:55,991 --> 01:19:58,991
Showyour mercy and
don't let little Brigitte freeze.
809
01:19:59,628 --> 01:20:01,378
Sign the check, Rodolphe!
810
01:20:16,344 --> 01:20:19,344
But get dressed now.
What is it?
811
01:20:22,150 --> 01:20:23,990
There's a lady who
wants to speak to you.
812
01:20:25,287 --> 01:20:27,021
Tell her to come back tomorrow
Who's she?
813
01:20:27,022 --> 01:20:29,023
- Madame Bovary.
- Who?
814
01:20:29,024 --> 01:20:31,364
Madame Bovary.
I let her in your office.
815
01:20:32,761 --> 01:20:34,781
Fine, tell her I'm coming.
816
01:20:36,097 --> 01:20:38,465
Madame Bovary?
Let her come upstairs, please.
817
01:20:38,466 --> 01:20:41,466
Is she as beautiful
as rumors have it?
818
01:20:41,536 --> 01:20:44,536
If she was your lover,
I have the right to meet her.
819
01:20:44,573 --> 01:20:47,573
You don't have any rights.
Wait for me here,
820
01:20:48,910 --> 01:20:51,130
and put something on.
Yes, but what?
821
01:21:15,704 --> 01:21:20,334
- I apologize for my outfit, but...
- I know, there's a visit for you.
822
01:21:22,010 --> 01:21:24,290
You look well,
you haven't changed.
823
01:21:25,647 --> 01:21:28,647
- Thank you.
- May I help you?
824
01:21:28,717 --> 01:21:30,297
This is why you're here,
isn't it?
825
01:21:32,854 --> 01:21:36,724
I need 8,000 Francs.
It's an old debt I have.
826
01:21:38,627 --> 01:21:41,627
It's a lot of money,
but I'll help you, of course.
827
01:21:42,063 --> 01:21:45,063
- When do you need them?
- Tomorrow at noon at the latest.
828
01:21:45,567 --> 01:21:48,567
That's impossible, Emma,
I should go to Paris
829
01:21:49,237 --> 01:21:52,397
to a banker whom I trust,
it would take a few days.
830
01:21:54,042 --> 01:21:56,262
Thank you anyway.
Goodbye.
831
01:21:58,313 --> 01:22:00,123
Just a moment,
let me think.
832
01:22:01,416 --> 01:22:04,416
For a thousand I could help you
immediately, but for such a sum
833
01:22:04,619 --> 01:22:07,619
I need more time.
- Thank you, Rodolphe,
834
01:22:07,822 --> 01:22:09,192
it would be too late.
835
01:22:19,067 --> 01:22:21,647
Mr. Lheureus, Madame Bovary
would like to talk to you.
836
01:22:31,713 --> 01:22:34,713
You don't seem surprised
to see me after such a short time.
837
01:22:35,016 --> 01:22:38,016
It is always a nice surprise
to receive you in my atelier.
838
01:22:38,453 --> 01:22:42,993
I'm not here to buy more dresses.
I've only come to pay for my debts.
839
01:22:44,659 --> 01:22:47,659
Congratulations. Howcould you put
all the money together?
840
01:22:49,264 --> 01:22:53,684
You don't understand, Adolphe.
I am at your disposal now
841
01:22:55,337 --> 01:22:58,105
If you withdrawthe IOUs
and prevent the auction,
842
01:22:58,106 --> 01:23:01,266
then I'll do vmat you want.
- Madame means...
843
01:23:02,744 --> 01:23:04,614
That I'll be your lover
when you like it.
844
01:23:10,018 --> 01:23:13,888
Emma... I hope
I can still call you like this.
845
01:23:15,457 --> 01:23:18,158
Howlong I've been
looking forward to this.
846
01:23:18,159 --> 01:23:20,327
But I don't know
what to do now.
847
01:23:20,328 --> 01:23:23,263
If you don't know,
your proxy will.
848
01:23:23,264 --> 01:23:26,264
- I'll tell him exactly what to do.
- I didn't mean this.
849
01:23:27,635 --> 01:23:28,485
Excuse me.
850
01:23:32,240 --> 01:23:33,273
Sโ?
851
01:23:33,274 --> 01:23:36,274
- Jordan, go immediately at Mr. LumiVยฎre's
and take Mme Bovary's IOUs.
852
01:23:39,214 --> 01:23:42,214
Tell him I'll pay forthem later.
Madame Bovary has given me the guarantee.
853
01:23:44,152 --> 01:23:48,222
I'm going now, sir.
Goodnight.
854
01:23:52,327 --> 01:23:57,017
Let us begin our collaboration -
so to speak, with a toast.
855
01:24:06,574 --> 01:24:09,974
Malvasia, an exquisite wine.
856
01:24:24,192 --> 01:24:27,092
To the woman I admire
more than anyone in the world.
857
01:24:34,969 --> 01:24:37,969
I hope I wcm't disappoint you.
I don't expect any gratitude,
858
01:24:40,508 --> 01:24:43,508
at least a partner in a better mood.
- Then fill up my glass.
859
01:24:45,380 --> 01:24:47,550
Maybe I'll get in the right mood.
860
01:25:02,764 --> 01:25:05,764
I knowwhat you think.
That my way to woo a woman
861
01:25:07,035 --> 01:25:10,035
is not the most orthodox.
- Maybe it is the only
862
01:25:10,338 --> 01:25:13,338
that a woman may agree to immediately.
VWthout all the talk about love,
863
01:25:14,075 --> 01:25:16,977
and broken hearts.
- That's a possibility.
864
01:25:16,978 --> 01:25:19,978
Not exactly what I have in mind
for the future of our relationship,
865
01:25:20,882 --> 01:25:26,012
but I've learnt to mrait.
May I do something else for you?
866
01:25:27,755 --> 01:25:30,755
Adolphe, I am woman,
a woman who has learned
867
01:25:31,159 --> 01:25:34,159
at her ovm expense.
How can I be sure
868
01:25:34,929 --> 01:25:37,664
that the IOUs will be returned?
- That's right.
869
01:25:37,665 --> 01:25:42,115
Nowl'll showyou that
I've always been loyal to you.
870
01:26:09,264 --> 01:26:11,254
Here you are.
Take this check.
871
01:26:15,236 --> 01:26:18,236
You now have a double guarantee,
if you don't trust my word.
872
01:26:20,341 --> 01:26:25,201
You make me feel ashamed.
I'll keep my promise.
873
01:26:25,947 --> 01:26:29,697
But be a little more patient today.
Please, fill up my glass again.
874
01:26:40,628 --> 01:26:42,238
Perhaps I should ask
for your forgiveness.
875
01:26:43,498 --> 01:26:46,498
I put you in a state
where you are compelled to get drunk.
876
01:26:47,235 --> 01:26:50,235
I don't want to get drunk,
I'm only gathering up the strength.
877
01:26:50,371 --> 01:26:52,241
I have good reason
to feel ashamed,
878
01:26:53,541 --> 01:26:56,541
the agreement we found
is a real swindle.
879
01:26:56,678 --> 01:26:59,678
The price is too high for me.
I am not worth 10 Francs.
880
01:26:59,948 --> 01:27:02,948
Please, calm dovm.
You should not get drunk,
881
01:27:03,751 --> 01:27:06,386
I wouldn't like our relations
to begin like this.
882
01:27:06,387 --> 01:27:09,387
I have always felt a sincere affection
for you. I wouldn't abuse
883
01:27:10,725 --> 01:27:13,725
the word love, but...
- No! Don't say that word!
884
01:27:14,128 --> 01:27:17,908
Howmany times they said it to me.
Howmany times they swore love.
885
01:27:19,467 --> 01:27:22,467
It's an empty word.
I don't believe in it anymore.
886
01:27:23,238 --> 01:27:27,778
Love only lasts for a moment,
and the rest little longer.
887
01:28:01,809 --> 01:28:04,809
Please, can you dim the lights?
I'm saying this for your sake.
888
01:28:06,481 --> 01:28:09,851
Are you still so sure
you long for me so much?
889
01:28:12,720 --> 01:28:15,720
You don't love me,
I know, I feel it from every word
890
01:28:16,057 --> 01:28:19,057
you say. Nonetheless,
I would be a fool
891
01:28:19,260 --> 01:28:20,110
if I didn't kiss you.
892
01:28:31,372 --> 01:28:34,122
You're mine,
even if just for once.
893
01:29:24,992 --> 01:29:27,832
I must put an end
to this situation.
894
01:29:29,263 --> 01:29:32,263
Only then will I find some peace
within myself.
895
01:29:33,768 --> 01:29:35,758
Peace.
896
01:30:13,241 --> 01:30:16,241
I had reached the bottom.
Nowl felt the burden of my faults,
897
01:30:17,278 --> 01:30:20,278
derived by my silly ambitions
of a little provincial.
898
01:30:20,415 --> 01:30:23,415
I wanted neither forgiveness
nor sympathy.
899
01:30:23,718 --> 01:30:26,718
It was nowtoo late to go back.
I only sawa disgusting life
900
01:30:28,656 --> 01:30:31,656
ahead of myself.
I knewthat ifl continued
901
01:30:32,360 --> 01:30:35,360
to live, in order to save
the innocent victims of my mistakes,
902
01:30:35,596 --> 01:30:38,596
that was the price for my redemption.
I knewthat my punishment
903
01:30:39,233 --> 01:30:42,233
was inside me,
in my awareness and willingness
904
01:30:44,939 --> 01:30:46,689
to continue to live.
905
01:31:03,591 --> 01:31:08,631
The End
76654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.