All language subtitles for the sins of madame bovary 1969-001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:12,125 THE SINS OF MADAME BOVARY 2 00:02:41,094 --> 00:02:44,094 I had longed for a different life since I was a child. 3 00:02:44,831 --> 00:02:47,831 Marriage, that had been the receptacle of all my hopes and illusions, 4 00:02:49,435 --> 00:02:52,435 was disappointing me. My husband was totally absorbed 5 00:02:52,739 --> 00:02:57,019 by his profession, even though his ambitions didn't outstretch the region. 6 00:03:03,750 --> 00:03:06,218 - I'll be waiting for you next week. - Thank you, doctor. 7 00:03:06,219 --> 00:03:08,387 - Good morning. - Good morning, doctor. 8 00:03:08,388 --> 00:03:12,898 - So, you're hurt again? - I was playing, someone tripped me over 9 00:03:13,593 --> 00:03:14,583 and I fell on the ground. - Let me see. 10 00:03:17,730 --> 00:03:18,580 Come in, madam. 11 00:03:32,612 --> 00:03:35,480 I apologize. Wheneverl hear that old man coughing, 12 00:03:35,481 --> 00:03:38,417 I'd like to puke. The house is always full of sick people, 13 00:03:38,418 --> 00:03:40,852 morning till evening. It's unbearable. 14 00:03:40,853 --> 00:03:43,853 Then you shouldn't have married a physician, Madame Bovary. 15 00:03:43,923 --> 00:03:49,283 Of course, I know. Especially a physician who won't get paid. 16 00:03:51,064 --> 00:03:54,064 Here no one has ever got rich. Those who are born poor end poor. 17 00:03:57,370 --> 00:04:00,370 I want to leave! He should understand! I won't spend 18 00:04:04,043 --> 00:04:06,011 my best years in this hole. 19 00:04:06,012 --> 00:04:09,012 Let's get back to your clothing. You said you can't afford a new dress, 20 00:04:09,749 --> 00:04:12,749 but I can't make anything out of these rags 21 00:04:12,752 --> 00:04:15,087 that you could wear at the Marquis Landervillette's ball. 22 00:04:15,088 --> 00:04:18,778 Just imagine the comments all other ladies would make behind your back. 23 00:04:20,760 --> 00:04:23,362 I just had an idea! Let's fix my wedding govm. 24 00:04:23,363 --> 00:04:26,363 I had forgotten. Come see. Watch the silk. 25 00:04:28,134 --> 00:04:31,134 It would be a crime not to use it. You should like it too. 26 00:04:32,672 --> 00:04:34,862 You're not going to tell me these are rags too? 27 00:04:37,644 --> 00:04:39,778 It is beautiful. And then it becomes you, 28 00:04:39,779 --> 00:04:42,247 with this black hair. Black and mmite has always been 29 00:04:42,248 --> 00:04:44,383 a distinguished combination. - And you, with your magic touch, 30 00:04:44,384 --> 00:04:47,052 will sew a wonderful govm. I'm getting dovmstairs to tell my husband, 31 00:04:47,053 --> 00:04:50,053 he was so worried about this matter. He knows this invitation made me 32 00:04:51,724 --> 00:04:54,724 so happy, it's been the first party for two years. 33 00:04:54,994 --> 00:04:57,804 I haven't danced since my wedding. Wait for me, I'll be back! 34 00:05:08,941 --> 00:05:11,410 Darling, can you come upstairs for a minute? 35 00:05:11,411 --> 00:05:14,112 There is a beautiful surprise for you. 36 00:05:14,113 --> 00:05:16,181 I can't now, Emma, I'm busy. 37 00:05:16,182 --> 00:05:19,182 Please, just for a moment. You will have to spare 38 00:05:20,653 --> 00:05:23,653 a little time for me, won't you? Please, come. 39 00:05:24,090 --> 00:05:24,940 As soon as I've finished here. 40 00:05:36,969 --> 00:05:37,969 This time you were lucky. 41 00:05:37,970 --> 00:05:40,970 A little lower and your eye would be gone. 42 00:05:41,040 --> 00:05:44,040 Goodbye, doctor. You didn't hurt me a wee. 43 00:05:44,744 --> 00:05:47,744 - Next time be more careful. - Thank you. 44 00:05:48,781 --> 00:05:50,949 Hopefully your husband won't get worked up, 45 00:05:50,950 --> 00:05:53,950 we're cutting your wedding govm! Men are strange sometimes. 46 00:05:54,587 --> 00:05:57,587 Well, if he can't afford to buy me a new govm, should I refuse 47 00:05:58,558 --> 00:06:01,518 the invitation? There aren't balls every day. 48 00:06:08,835 --> 00:06:12,555 You're magnificent! Your dressmaker is an artist! 49 00:06:14,707 --> 00:06:16,708 Where did she find such a beautiful dress? 50 00:06:16,709 --> 00:06:19,709 Some memory men have! It's my wedding gown, 51 00:06:20,613 --> 00:06:23,613 don't you like it? - Of course, haven't I just said 52 00:06:26,152 --> 00:06:29,152 it is beautiful? Very, very beautiful. 53 00:06:30,423 --> 00:06:33,423 Excuse me, my patients are mraiting. 54 00:06:34,160 --> 00:06:36,680 Charles, why are you always in a hurry? 55 00:06:39,031 --> 00:06:41,721 You will certainly be the most gorgeous at the ball. 56 00:06:45,538 --> 00:06:48,538 Your husband is very kind, madam, and he loves you very much. 57 00:06:49,075 --> 00:06:52,075 But he loves his job more. Don't think I don't get it. 58 00:06:53,746 --> 00:06:56,746 But I am young, I have dreams, I have desires... 59 00:06:58,384 --> 00:07:00,719 You should have a child, madam, and you won't have 60 00:07:00,720 --> 00:07:03,555 to get bored anymore. - Tell my husband. 61 00:07:03,556 --> 00:07:06,556 He can't save time for this either. He never has time for me. 62 00:07:07,493 --> 00:07:10,493 When he comes to bed, he's so tired he falls asleep 63 00:07:10,630 --> 00:07:13,590 immediately. And who ever sees him by day? 64 00:07:23,576 --> 00:07:26,344 Good, you're here! The table is set. 65 00:07:26,345 --> 00:07:27,195 Thank you. 66 00:07:40,693 --> 00:07:43,693 I'm sorry, I'm late. Onion soup! 67 00:07:45,665 --> 00:07:49,415 You're a treasure of a girl. You always remember what I like. 68 00:08:02,381 --> 00:08:04,571 You're not eating? Is there something wrong? 69 00:08:07,386 --> 00:08:08,236 Is it about Anastasia? 70 00:08:13,059 --> 00:08:16,059 - What did she do this time? - You ask me? 71 00:08:16,729 --> 00:08:19,264 VWth a servant like that it is a shame. 72 00:08:19,265 --> 00:08:22,265 I can't stand vulgar people. And especially dirty. 73 00:08:23,135 --> 00:08:26,135 You're right, but she's not so bad for the rest. 74 00:08:27,373 --> 00:08:30,208 Dad would have sacked her since her first day. 75 00:08:30,209 --> 00:08:33,209 But the doctor is a philanthropist, isn't he? 76 00:08:34,413 --> 00:08:35,263 Let's drop. 77 00:08:37,617 --> 00:08:40,585 Little Josette... The one who had burned herself 78 00:08:40,586 --> 00:08:41,586 with the boiling water... She's recovering. 79 00:08:41,587 --> 00:08:44,587 She's a brave little child. The surveyor's wife, instead, 80 00:08:45,758 --> 00:08:48,193 will take a longtime... She has a serious rash, 81 00:08:48,194 --> 00:08:49,828 a swollen belly... - Stop it! 82 00:08:49,829 --> 00:08:52,829 Is it possible that you offer me the stories of your patients every night? 83 00:08:53,533 --> 00:08:58,983 Couldn't you spare me? Just for once, can't we discuss 84 00:09:00,773 --> 00:09:03,493 something different, something nicer... 85 00:09:08,481 --> 00:09:12,141 I'm sorry... I assumed you were interested... 86 00:09:12,985 --> 00:09:16,175 Well, let's discuss the ball, then. 87 00:09:19,191 --> 00:09:22,191 Tell me, did the dressmaker finish your dress? 88 00:09:22,395 --> 00:09:25,395 Yes, she did. I'm fine. 89 00:09:27,633 --> 00:09:29,668 By the way, I cleaned your good shoes. 90 00:09:29,669 --> 00:09:33,149 Did you? The good shoes? The party will be very funny. 91 00:09:33,773 --> 00:09:35,273 Those shoes hurt me already when we got married, 92 00:09:35,274 --> 00:09:38,209 isn't it funny? You're going to wear the same govm 93 00:09:38,210 --> 00:09:41,012 I'm the same shoes. We will celebrate our newwedding, 94 00:09:41,013 --> 00:09:45,493 only this time we are in good company. Do you remember... 95 00:09:49,589 --> 00:09:53,369 I feel like I got a fever. I'm not going to miss one dance. 96 00:09:54,927 --> 00:09:57,927 Please don't rely on me, I'm hopeless, 97 00:09:58,331 --> 00:09:59,998 I would ruin your party. - This isn't true. 98 00:09:59,999 --> 00:10:02,434 - It is. - All right, then you're going 99 00:10:02,435 --> 00:10:05,070 to learn, I can teach you. Followthe beat. 100 00:10:05,071 --> 00:10:08,171 One - two - three, One - two - three... 101 00:10:19,085 --> 00:10:21,335 C'mon doctor, you're already improving 102 00:10:29,261 --> 00:10:32,261 Come on, and don't hop, doctor, 103 00:10:33,265 --> 00:10:34,935 keep your feet on the ground or you'll look like a bear. 104 00:10:38,004 --> 00:10:41,004 I feel dizzy. This isn't for me. 105 00:10:41,774 --> 00:10:45,754 I am too ridiculous when I dance. - Let's try together. 106 00:10:47,580 --> 00:10:50,650 One - two - three You see? You're doing good. 107 00:10:52,318 --> 00:10:55,318 Nowtry alone. One - two - three 108 00:10:56,422 --> 00:10:57,272 One - two - three 109 00:11:04,463 --> 00:11:07,463 I'm doing better. Just a moment. 110 00:11:08,067 --> 00:11:09,817 You go on playing- 111 00:11:23,315 --> 00:11:25,216 What are you doing? 112 00:11:25,217 --> 00:11:28,217 Why did you stop? Go on. 113 00:11:28,521 --> 00:11:31,591 I must learn. I don't want to make a poor showing tomorrow 114 00:11:33,059 --> 00:11:34,429 You already did. 115 00:11:38,464 --> 00:11:39,314 What's the matter with you? 116 00:11:45,438 --> 00:11:48,438 You can dance the waltz. Come on, I want to learn, 117 00:11:48,441 --> 00:11:52,391 even ifwe danced till morning. One - two - three... 118 00:12:16,135 --> 00:12:19,235 - I'm a little jealous, Gaston. - Of whom? 119 00:12:21,040 --> 00:12:23,875 - Your fiancVยฉ the Duke ofArtois? - No, 120 00:12:23,876 --> 00:12:26,336 I'm jealous of you, scoundrel. 121 00:12:30,149 --> 00:12:32,489 What is there in that provincial woman? 122 00:12:35,154 --> 00:12:36,174 She is a charming woman. 123 00:12:49,034 --> 00:12:52,034 You may knowthe Wscount Gaston, Madame... 124 00:12:52,304 --> 00:12:53,304 what was you name, excuse me? 125 00:12:53,305 --> 00:12:56,305 Madame Bovary. I don't knowwho you mean. 126 00:12:56,976 --> 00:12:59,976 I mean the Wscount Fresnaye. He's now dancing with the fiancVยฉe 127 00:13:00,246 --> 00:13:01,096 of the Duke ofAnois. 128 00:13:05,384 --> 00:13:08,384 He's the one who has engaged you for two dances. 129 00:13:08,487 --> 00:13:11,487 My previous escort, you mean. I didn't even get the name. 130 00:13:13,859 --> 00:13:16,859 - He's a very good dancer. - He's a very good Romeo. 131 00:13:18,631 --> 00:13:21,261 Did you notice how he looked at you? Be careful. 132 00:13:24,970 --> 00:13:27,970 This is a lucky night, dear doctor. What are you doing? 133 00:13:28,340 --> 00:13:31,340 Stay with me, dear friend, You bring me luck. 134 00:13:32,645 --> 00:13:35,645 This is my moment. Someone bring a chair! 135 00:13:37,817 --> 00:13:40,817 You're not leaving. You can't leave in the thick of it. 136 00:13:41,854 --> 00:13:44,589 Be seated. You don't have to do anything, 137 00:13:44,590 --> 00:13:47,590 just watch. You must stay by my side, 138 00:13:49,895 --> 00:13:52,385 dear doctor. I am playing against that gentleman, 139 00:13:54,533 --> 00:13:57,533 who is not the kind that leaves the field. 140 00:13:58,637 --> 00:14:01,372 So be prepared for along session. 141 00:14:01,373 --> 00:14:03,842 Well, if it's so important for you, 142 00:14:03,843 --> 00:14:05,333 and you're convinced that I bring you luck... 143 00:14:18,924 --> 00:14:19,944 Thank you. 144 00:14:25,431 --> 00:14:28,431 Thank you. May I have the honor, madam? 145 00:14:29,435 --> 00:14:32,435 I am besieging you, do you mind? 146 00:14:35,875 --> 00:14:38,176 I don't, but the other ladies will. 147 00:14:38,177 --> 00:14:41,177 And so will your husband. I've seen him at the gambling table, 148 00:14:41,447 --> 00:14:43,448 is he a fan? - I don't think so, 149 00:14:43,449 --> 00:14:44,939 but he doesn't fancy dance either. 150 00:15:14,980 --> 00:15:16,090 I beg your pardon. 151 00:15:57,323 --> 00:15:58,173 Please. 152 00:15:59,992 --> 00:16:03,502 You're beautiful. You're too beautiful. 153 00:16:07,399 --> 00:16:08,249 Someone's there. I am scared. 154 00:16:09,902 --> 00:16:11,772 - Too bad. - Let's go back inside. 155 00:16:25,150 --> 00:16:27,885 The ball will soon be over, I must see you again. 156 00:16:27,886 --> 00:16:30,188 - This isn't possible. - Everything is possible, 157 00:16:30,189 --> 00:16:32,999 where there's a will there's a way. And I'm willing. 158 00:16:36,061 --> 00:16:39,061 Madam, this is the last dance, may I have the pleasure? 159 00:16:40,099 --> 00:16:43,099 I am so sorry, milord, but I am too tired, 160 00:16:43,268 --> 00:16:45,898 I've been dancing all night. I apologize. 161 00:16:50,542 --> 00:16:52,622 - Wscount... - Madam. 162 00:16:53,946 --> 00:16:57,456 - Be kind, pick it up for me. - VWth the most pleasure. 163 00:17:00,486 --> 00:17:02,766 - Thank you. - Your wish is my command. 164 00:17:06,558 --> 00:17:08,626 - Did you notice too? - Who didn't, 165 00:17:08,627 --> 00:17:11,627 but it's not our concern. - I am ready to agree with you 166 00:17:12,197 --> 00:17:14,632 to a return match, Monsieur Boudribourg. 167 00:17:14,633 --> 00:17:17,943 - Of course. - You don't know, darling, but our friend 168 00:17:19,438 --> 00:17:22,438 has lost a fortune with me tonight. - Luck is on your side, Duke, 169 00:17:23,375 --> 00:17:26,375 as regards both gambling and loving. Goodbye. 170 00:17:28,914 --> 00:17:31,914 - Thank you for the beautiful soiree. - Goodnight. 171 00:17:33,218 --> 00:17:34,068 Goodnight. 172 00:17:40,559 --> 00:17:43,559 - What have you been doing all night? - Don't ask... 173 00:17:43,629 --> 00:17:46,879 my legs are aching. - Then you have not gambled. 174 00:17:47,399 --> 00:17:52,619 Yes! All night long. VWth my toes. 175 00:18:30,042 --> 00:18:33,042 Luckily enough, the Duke offered his guests the bedrooms 176 00:18:33,212 --> 00:18:36,212 in the palace. What a ghastly night. 177 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 My feet are still burning. What about you? 178 00:18:44,289 --> 00:18:47,289 - Have you had a good time? - Of course! I've been courted a lot, 179 00:18:48,961 --> 00:18:51,929 which I didn't dislike. - All the better. 180 00:18:51,930 --> 00:18:54,930 I'm glad that at least one of us didn't get bored. 181 00:18:55,801 --> 00:18:58,801 Think that I've been sitting at the Duke's gambling table 182 00:18:59,438 --> 00:19:03,188 for five hours, and didn't understand a thing! 183 00:19:05,377 --> 00:19:08,377 - I couldn't keep my eyes open. - Then why didn't you leave? 184 00:19:11,216 --> 00:19:14,216 Because the Duke ofArtois didn't let me. 185 00:19:14,887 --> 00:19:17,887 He said I was a sort of lucky mascot and he had some luck tonight. 186 00:19:20,058 --> 00:19:23,368 - 12,000 Francs. - Really? 187 00:19:28,200 --> 00:19:33,620 The Duke has m/on 12,000 Francs. I'm tired. 188 00:19:36,475 --> 00:19:41,665 So lucky. 12,000 Francs. 189 00:19:47,252 --> 00:19:50,054 The ball will soon be over, I must see you again. 190 00:19:50,055 --> 00:19:52,423 This isn't possible. Everything is possible, 191 00:19:52,424 --> 00:19:55,034 where there's a will there's a way. And I'm willing. 192 00:20:33,699 --> 00:20:37,299 So lucky. That Duke. 193 00:20:50,349 --> 00:20:51,199 Darling! 194 00:21:06,798 --> 00:21:12,338 You made me wait so long! I was afraid you wouldn't come at all. 195 00:21:16,108 --> 00:21:17,875 You're getting more and more imprudent. 196 00:21:17,876 --> 00:21:20,511 I had to wait that your fiance went to sleep. 197 00:21:20,512 --> 00:21:23,512 Don't be silly. That one has been sleeping 198 00:21:25,517 --> 00:21:26,827 already for some time, I sang him a lullaby. 199 00:21:28,053 --> 00:21:31,053 Come over. Do we have to be standing? 200 00:21:32,190 --> 00:21:33,040 Sit down by my side. 201 00:21:40,699 --> 00:21:43,699 - I am so sad. - Why, Madeleine? 202 00:21:44,770 --> 00:21:47,471 Everyone envies you. You're going to marry 203 00:21:47,472 --> 00:21:50,472 one of the wealthiest men in France. - But I want you, 204 00:21:51,376 --> 00:21:57,676 the best lover in France. Gaston, I love you. 205 00:22:00,886 --> 00:22:01,736 Kiss me. 206 00:22:20,105 --> 00:22:23,105 Honey, even when I'm the Duchess of Artois, only you 207 00:22:25,610 --> 00:22:28,610 can make me happy. You must never leave me, 208 00:22:30,749 --> 00:22:33,749 or I'll be the unhappiest woman in the mnrld. 209 00:22:34,720 --> 00:22:37,210 But you won't leave me, will you? 210 00:22:44,996 --> 00:22:47,996 Still, today is a farewell, and for a long time. 211 00:22:48,233 --> 00:22:51,233 - No. - How can we meet? 212 00:22:52,170 --> 00:22:55,170 I'll be back in Paris, and you'll stay in your castle. 213 00:22:55,407 --> 00:22:57,975 Hundreds of miles will separate us, it may take 214 00:22:57,976 --> 00:23:00,811 months before we meet again. - Yes, but you are here now, 215 00:23:00,812 --> 00:23:03,442 close to me. My love! 216 00:23:46,391 --> 00:23:48,692 My respects to you, Madam. 217 00:23:48,693 --> 00:23:49,543 Get up! 218 00:23:56,435 --> 00:23:58,135 Are you acquainted with those gentlemen? 219 00:23:59,404 --> 00:24:01,372 I danced all night with one of them. 220 00:24:01,373 --> 00:24:03,363 VWth whom? The one who greeted you? 221 00:24:05,277 --> 00:24:08,277 - Didn't all of them greet? - That's possible, 222 00:24:08,480 --> 00:24:12,580 I was only watching the horses. I'll be back. 223 00:24:23,862 --> 00:24:26,831 Look what I've found. One of those gentlemen 224 00:24:26,832 --> 00:24:27,682 must have lost it. 225 00:24:33,071 --> 00:24:36,071 Nice, uh? But I can't use it, 226 00:24:36,741 --> 00:24:39,741 with the monogram. I'll keep the cigars, 227 00:24:39,778 --> 00:24:42,179 and throwthis. - No, wit. 228 00:24:42,180 --> 00:24:43,930 They might get broken, if you put them in your pocket. 229 00:24:46,384 --> 00:24:49,286 You're right. Let's go home. 230 00:24:49,287 --> 00:24:50,137 Home! 231 00:24:59,231 --> 00:25:01,281 Good girl. Dinner was good. 232 00:25:05,670 --> 00:25:07,160 It's nice to be home. 233 00:25:11,676 --> 00:25:14,578 I admit I may not always have been happy at my father's house, 234 00:25:14,579 --> 00:25:17,181 but don't you see this is hell? - Hell? 235 00:25:17,182 --> 00:25:20,182 YourAnastasia makes me live in the din, and the dinner? 236 00:25:22,787 --> 00:25:25,787 It is never ready in due time. There's one meter dust in the hallway. 237 00:25:28,593 --> 00:25:31,593 - Yes, yes. - She doesn't even know 238 00:25:31,730 --> 00:25:35,680 what clean means. Darling, Anastasia must go. 239 00:25:36,768 --> 00:25:39,470 If you find someone who cooks, does the washing, irons, 240 00:25:39,471 --> 00:25:41,811 feeds the horse, and does the shopping for a small salary... 241 00:25:52,117 --> 00:25:55,117 You are too easygoing. You look weak. 242 00:25:55,287 --> 00:25:58,287 Everyone takes advantage of you. Charles, nothing's gonna ever 243 00:26:00,392 --> 00:26:02,826 change here. If we stay here, 244 00:26:02,827 --> 00:26:05,696 our life will always be like this. We need to leave. 245 00:26:05,697 --> 00:26:08,697 I'm saying this for your sake. You are a good professional, 246 00:26:10,435 --> 00:26:13,103 a good doctor, you deserve to earn more. 247 00:26:13,104 --> 00:26:16,764 How are you paid, here? With vegetables, and chickens. 248 00:26:33,592 --> 00:26:36,460 You look pale. Are you feeling sick? 249 00:26:36,461 --> 00:26:39,461 I don't know. I suppose this cigar 250 00:26:40,165 --> 00:26:43,165 is too strong for me. Some fresh air will do me good. 251 00:26:45,537 --> 00:26:47,967 Why did you smoke it at all? Were you putting on airs? 252 00:26:51,009 --> 00:26:54,759 I just wanted to try it. I apologize! 253 00:27:00,785 --> 00:27:02,425 What kicks do you get from doing that? 254 00:27:54,105 --> 00:27:57,105 I was stifling. I was even more dravm now 255 00:27:58,943 --> 00:28:01,943 to the life, the world I had tasted with Wscount Fresnaye, 256 00:28:03,081 --> 00:28:06,081 compared to the awkwardness all around me. 257 00:28:06,718 --> 00:28:09,718 I longed to see the viscount again, and at the same time I fought 258 00:28:09,854 --> 00:28:13,334 against this longing, because of my condition as wife. 259 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 I repeat: I must knock before coming in, 260 00:28:19,964 --> 00:28:22,624 I must always wear vmite gloves, 261 00:28:26,871 --> 00:28:30,501 and I must speak in the third person. - What are you saying? 262 00:28:33,278 --> 00:28:36,278 I haven't made myself clear. I must address you in the third person, 263 00:28:37,882 --> 00:28:40,882 and when I take orders I must bow. 264 00:28:41,486 --> 00:28:43,296 Good. I believe m/e'll understand each other. 265 00:28:45,123 --> 00:28:45,973 Good morning. 266 00:28:49,327 --> 00:28:52,727 I've had enough. These bandits! 267 00:28:54,232 --> 00:28:57,067 - And they call me colleague. - What happened? 268 00:28:57,068 --> 00:29:00,068 They made me do a poor showing. They treated me like a charlatan. 269 00:29:01,339 --> 00:29:04,339 - In front of my patienfs family! - Why didn't you fight, 270 00:29:06,544 --> 00:29:09,379 ifyou were right? - Of course I was right, 271 00:29:09,380 --> 00:29:11,348 but there were three of them, and didn't let me speak. 272 00:29:11,349 --> 00:29:14,349 They believe if a doctor works in a small tovm, 273 00:29:14,552 --> 00:29:16,653 then he must be a failure or an idealist. 274 00:29:16,654 --> 00:29:18,989 Hopefully this brings some consequences, at least. 275 00:29:18,990 --> 00:29:21,990 - Which consequences? - That you begin to go to Paris. 276 00:29:22,227 --> 00:29:23,994 - Without money? - Even without money. 277 00:29:23,995 --> 00:29:25,929 We scraped the bottom of your dowry. 278 00:29:25,930 --> 00:29:28,332 Ifwe sold the house, we could live in Paris for 279 00:29:28,333 --> 00:29:31,333 about two months. And then? - Ifwe had settled in Paris, 280 00:29:31,770 --> 00:29:34,538 instead of this dirty hole, my dovwy would still be there. 281 00:29:34,539 --> 00:29:37,539 Or you imagined you would become famous among these yokels? 282 00:29:37,642 --> 00:29:40,611 At the expense of your health, and my money. 283 00:29:40,612 --> 00:29:43,612 I'm not going to impose, you decide about our future. 284 00:29:44,315 --> 00:29:46,950 Only, hurry up! We won't even have this house 285 00:29:46,951 --> 00:29:47,801 in a little \M1ile. 286 00:29:54,826 --> 00:29:59,576 Emma! Come back, where are you going? 287 00:30:16,314 --> 00:30:19,314 Shortly before 3am, last night, I heard the doctor going out, 288 00:30:19,317 --> 00:30:22,317 and couldn't sleep anymore. I didn't want to sleep anyway, 289 00:30:23,221 --> 00:30:26,221 because I always have nightmares when there's a full moon. 290 00:30:26,591 --> 00:30:29,591 I will begin to believe in this story ofthe full moon in avmile. 291 00:30:30,028 --> 00:30:30,928 But it's true! 292 00:30:33,665 --> 00:30:35,655 Good morning. Make me a hot tea. 293 00:30:36,968 --> 00:30:39,968 - I am freezing. - Are you feeling unwell? 294 00:30:42,040 --> 00:30:45,040 - I am a little nervous. - Do you visit your patients 295 00:30:45,243 --> 00:30:47,344 at night now? - It wasn't a patient. 296 00:30:47,345 --> 00:30:50,345 - I was called for a duel. - What? 297 00:30:51,115 --> 00:30:54,115 As a doctor, of course. Who do you think I could fight? 298 00:30:54,552 --> 00:30:57,552 I wouldn't even knowwhere to start. The same old story, 299 00:30:58,256 --> 00:31:01,191 a young woman. A duke and a young count, 300 00:31:01,192 --> 00:31:02,362 Gaston de Ia Fresnaye. VWth a gun. 301 00:31:02,594 --> 00:31:05,594 I could do very little. I just filled out a certificate. 302 00:31:07,866 --> 00:31:11,116 The duke aimed correctly, and the viscount died immediately. 303 00:31:15,974 --> 00:31:17,494 Did you knowthe Viscount? 304 00:31:22,547 --> 00:31:25,547 - I had danced with him at the ball. - Where are you going? 305 00:31:27,585 --> 00:31:29,805 Wait. There's a surprise for you. 306 00:31:31,155 --> 00:31:32,005 Another one? 307 00:31:33,157 --> 00:31:35,937 I was proposed a better practise, in Jonvilles. 308 00:31:36,761 --> 00:31:38,051 I agreed. 309 00:31:41,733 --> 00:31:42,753 Emma, aren't you happy? 310 00:31:44,636 --> 00:31:45,486 Yes, of course. 311 00:32:01,986 --> 00:32:04,986 The news of the viscounfs death had annihilated me. 312 00:32:05,123 --> 00:32:08,123 My hopes died with him. My husband still didn't get it. 313 00:32:11,362 --> 00:32:14,362 VWth our newlife in Jonvilles, I tried to devote myself entirely 314 00:32:15,333 --> 00:32:18,101 to him. After a year, we had a baby girl 315 00:32:18,102 --> 00:32:20,532 who brought along some quiet. 316 00:32:21,406 --> 00:32:24,446 - Not for me, thanks. - I'll have some. 317 00:32:26,945 --> 00:32:29,945 Cheers. You don't drink, don't smoke, 318 00:32:32,650 --> 00:32:35,650 don't have any vice. - I do, doctor. Fashion. 319 00:32:37,255 --> 00:32:40,255 Make beautiful women even more beautiful is my weak spot. 320 00:32:40,858 --> 00:32:42,526 You found a good customer in my wife. 321 00:32:42,527 --> 00:32:45,777 She gives me a lot of satisfaction. 322 00:32:47,265 --> 00:32:50,265 After our daughter's birth, she's grovm even more beautiful 323 00:32:51,002 --> 00:32:54,002 to my eyes. But she works, she's busy with the house, 324 00:32:54,772 --> 00:32:57,674 with domestic administration. She unraveled qualities 325 00:32:57,675 --> 00:32:58,525 I'd never suspect. 326 00:33:11,723 --> 00:33:14,723 You are an enviable man, doctor, Madame Bovary is an exceptional woman. 327 00:33:16,561 --> 00:33:19,561 - You're right. - She even helped me 328 00:33:20,531 --> 00:33:23,531 appreciate my job. May I showyou my painting collection? 329 00:33:23,768 --> 00:33:26,788 When there's money coming in, you can make investments. 330 00:33:30,141 --> 00:33:33,141 Come on, LVยฉon will be happy to keep company to my wife. 331 00:33:33,911 --> 00:33:36,911 Don't you want to come with us, young man? Dr. Bovary 332 00:33:36,948 --> 00:33:39,883 would like to showus his paintings. - Thank you, I'll join you 333 00:33:39,884 --> 00:33:42,884 later if you don't mind. - He must recite a poem by Heine first. 334 00:33:44,355 --> 00:33:47,355 So it's a literary session. See you later then. 335 00:33:47,759 --> 00:33:52,419 Come on over. - Dear friend, I'm mraiting. 336 00:33:59,937 --> 00:34:04,887 - I'd rather have a drink first. - Why? Do you need more courage? 337 00:34:10,715 --> 00:34:12,825 Hopefully it is not a too frivolous poem. 338 00:34:15,353 --> 00:34:17,754 How could it be frivolous? Love poems always spring 339 00:34:17,755 --> 00:34:20,490 from the heart. - Come on then, 340 00:34:20,491 --> 00:34:23,071 nowl am really curious. 341 00:34:31,369 --> 00:34:34,369 Come on! What is it? 342 00:34:36,441 --> 00:34:39,441 I apologize, madam. I can't. 343 00:34:39,944 --> 00:34:41,645 Why you can't? If it's by Heine, 344 00:34:41,646 --> 00:34:44,646 it can't be bad. - It is not by Heine. 345 00:34:45,950 --> 00:34:46,970 I wrote it. 346 00:34:49,654 --> 00:34:52,654 Dearest friend, you forgot you were to join us. 347 00:34:52,657 --> 00:34:55,657 Weren't you supposed to? Doctor Bovary is mraiting for you 348 00:34:56,194 --> 00:34:57,454 in his study. Go. 349 00:35:00,331 --> 00:35:03,331 Madam, before taking leave, I'd like to utter my sincerest thanks 350 00:35:04,502 --> 00:35:07,502 for your magnificent hospitality and your wonderful house. 351 00:35:08,706 --> 00:35:11,986 - It wouldn't be without your help. - You know howl admire you. 352 00:35:13,478 --> 00:35:15,258 You can count on me for anything. 353 00:35:32,196 --> 00:35:34,397 What's up? Don't you like that book? 354 00:35:34,398 --> 00:35:37,398 I can't focus. When I am with you, 355 00:35:37,502 --> 00:35:39,992 I can't read anymore, can't remember a sentence. 356 00:35:40,404 --> 00:35:42,939 Since I've knovm you I haven't lived on this earth, 357 00:35:42,940 --> 00:35:45,940 but high up in heaven. I am always afraid that 358 00:35:48,146 --> 00:35:52,486 this is a dream. I love you. 359 00:35:55,086 --> 00:35:57,854 - I apologize. - I am too old for you. 360 00:35:57,855 --> 00:36:00,855 I can wait for a hundred years. 'l'lme is frozen 361 00:36:01,058 --> 00:36:02,826 when you're in love. - A hundred years. 362 00:36:02,827 --> 00:36:05,827 - I can't wait so long. - Madam, please don't joke 363 00:36:07,765 --> 00:36:09,766 with my heart. I've decided I will 364 00:36:09,767 --> 00:36:12,767 leave for Verdillon. There's my uncle there, 365 00:36:14,071 --> 00:36:17,071 an influential lawyer, who will help me. I want to 366 00:36:17,575 --> 00:36:21,005 become a rich and important man, and then come back to you. 367 00:36:21,712 --> 00:36:24,712 I admit I will miss you. lfyou're doing all this 368 00:36:28,619 --> 00:36:30,519 for me, I am grateful. 369 00:36:48,339 --> 00:36:51,339 You're already leaving? Your visit was very short today. 370 00:36:51,642 --> 00:36:52,492 It's my fault. 371 00:36:53,678 --> 00:36:56,413 The child is growing, don't worry. 372 00:36:56,414 --> 00:36:58,014 I'm coming back with my husband next Sunday. 373 00:36:58,015 --> 00:36:58,865 Goodbye madam. 374 00:37:02,853 --> 00:37:05,853 I found new suitors in Jonvilles, but I wanted to be faithful 375 00:37:07,024 --> 00:37:10,024 to my husband. However, the feeling of dissatisfaction 376 00:37:10,761 --> 00:37:13,761 resurfaced again. I began to be indebted 377 00:37:14,799 --> 00:37:17,799 to afford luxuries and expenses, which my economic status 378 00:37:18,803 --> 00:37:19,823 wouldn't really allowfor. 379 00:37:23,541 --> 00:37:26,541 A wonderful model from Paris, designed for a country outing. 380 00:37:29,080 --> 00:37:32,080 I have spent too much in dresses of late, and my debt to you 381 00:37:33,017 --> 00:37:35,318 isn't growing thinner, even if my payments are regular. 382 00:37:35,319 --> 00:37:38,319 You shouldn't worry about this. We found a solution in the end. 383 00:37:40,124 --> 00:37:43,124 You sign some IOU, and get what you want. 384 00:37:44,128 --> 00:37:45,798 All right, then I'll take this. 385 00:37:49,433 --> 00:37:52,433 These are the letters. Be careful, don't fall to somebody's charms. 386 00:37:53,337 --> 00:37:55,572 - I need this money. - Madam can count on me. 387 00:37:55,573 --> 00:37:57,623 I knowthe tricks now. 388 00:38:02,413 --> 00:38:05,413 The credits Adolphe allowed me too often were nowinsufficient 389 00:38:06,784 --> 00:38:09,784 to soothe my longing. After the summer, the fall: 390 00:38:11,656 --> 00:38:16,846 the rains, the long melancholy expectations for something that would never come. 391 00:38:29,907 --> 00:38:34,887 Can we come in, doctor? Please, come in, Mr. Boulanger. 392 00:38:36,614 --> 00:38:39,614 I would have never imagined that a healthy man like you 393 00:38:41,786 --> 00:38:42,636 would need my cures. 394 00:38:54,865 --> 00:38:57,300 Why do you want to be bled? 395 00:38:57,301 --> 00:39:00,301 - I wouldn't advice this. - I can't sleep anymore, 396 00:39:01,539 --> 00:39:04,539 it's as if there were a thousand ants running under my skin, 397 00:39:04,742 --> 00:39:07,742 an unbearable itch along my back, there's too much blood, I needless. 398 00:39:08,579 --> 00:39:13,089 - Come on, you seem more scared than I. - Alcohol, please. 399 00:39:16,887 --> 00:39:19,817 Fetch that basin. Keep it below. 400 00:39:23,361 --> 00:39:25,701 Not below my face, belowthe patenfs arm! 401 00:39:35,940 --> 00:39:38,130 I can't stand the sight of blood. 402 00:39:40,044 --> 00:39:42,245 - What's happening to her? - Yes, what kind of a nurse 403 00:39:42,246 --> 00:39:45,246 is she? - Weak nerves, she fainted. 404 00:39:46,550 --> 00:39:49,550 I'll be finished soon. How are you feeling? 405 00:39:50,287 --> 00:39:53,287 - Very bad. - Please, open the door. 406 00:39:55,693 --> 00:39:58,693 I must call my wife. Emma! Emma! 407 00:40:00,431 --> 00:40:02,181 Come over, please. 408 00:40:12,743 --> 00:40:15,743 - What happened? - Look, both fainted: 409 00:40:16,414 --> 00:40:17,434 my secretary and the nurse. 410 00:40:24,288 --> 00:40:26,923 - Isn't that bizarre? - That's because my secretary 411 00:40:26,924 --> 00:40:28,474 had too much blood, and she too little. 412 00:40:31,962 --> 00:40:34,497 I don't understand. I must have fainted. 413 00:40:34,498 --> 00:40:36,838 Come on, come take a breath of fresh air. 414 00:40:39,537 --> 00:40:42,537 Wait! This young man had better come with you, 415 00:40:43,007 --> 00:40:46,007 he'd use some fresh air too. - See, doctor? 416 00:40:46,644 --> 00:40:49,612 I told you I had too much blood. The itch is gone, 417 00:40:49,613 --> 00:40:51,363 and I'm feeling like new. Thanks so much. 418 00:40:54,051 --> 00:40:56,653 I feel so strong I would uproot a tree. 419 00:40:56,654 --> 00:40:59,654 - Very good. - Look what you did. 420 00:41:02,426 --> 00:41:05,426 A true bloodbath. You will have stained yourselftoo. 421 00:41:08,732 --> 00:41:11,732 - Too bad! Your nice jacket. - Never mind. 422 00:41:13,070 --> 00:41:15,972 - Are you a patient of my husband too? - No, I only have a second-hand 423 00:41:15,973 --> 00:41:18,973 knowiedge of diseases. - The point is, you live 424 00:41:20,144 --> 00:41:22,378 a healthy life. Do you practise sport? 425 00:41:22,379 --> 00:41:25,114 I knowthere are many horses in your stables. 426 00:41:25,115 --> 00:41:27,575 Enough to make up a squadron. Are you a fan too? 427 00:41:29,954 --> 00:41:32,954 In my father's estate I used to ride every day, 428 00:41:33,691 --> 00:41:36,691 but there are no opportunities here. - There can be, if you want. 429 00:41:37,495 --> 00:41:40,495 A good ride would be good for you. You're both invited. 430 00:41:41,398 --> 00:41:44,088 Whenever you feel like. - Thank you. 431 00:41:49,640 --> 00:41:52,640 I accepted the invitation enthusiastically. That innocent diversion from daily life 432 00:41:55,346 --> 00:41:58,336 gave me back some joie de vivre. Unexpectedly. 433 00:42:23,040 --> 00:42:23,890 Please. 434 00:42:27,077 --> 00:42:28,717 That was some ride. 435 00:42:53,070 --> 00:42:56,910 Your husband would have lost some fat if he had come along. 436 00:42:58,475 --> 00:43:01,210 Did you notice he's left us alone for the third time? 437 00:43:01,211 --> 00:43:04,211 I did. Do you think he's testing us? 438 00:43:05,249 --> 00:43:08,209 Now you exaggerate. He's lazy, that's all. 439 00:43:09,653 --> 00:43:12,653 - Won't he be jealous? - There's no reason to be. 440 00:43:13,424 --> 00:43:15,625 The thought I could be interested in another man 441 00:43:15,626 --> 00:43:18,294 never crossed his mind. - But this must already 442 00:43:18,295 --> 00:43:21,295 have happened. - You should know me by now, 443 00:43:21,899 --> 00:43:24,400 and not insinuate things. - It's true. 444 00:43:24,401 --> 00:43:26,591 I didn't mean to be impolite. 445 00:43:27,838 --> 00:43:29,906 But your coldness is driving me crazy. 446 00:43:29,907 --> 00:43:31,941 You should have understood that I love you. 447 00:43:31,942 --> 00:43:33,932 Let's stop this. You're breaking our agreement again. 448 00:43:36,380 --> 00:43:39,340 - Do you remember your promise? - Fine, let's drop. 449 00:44:26,397 --> 00:44:29,397 Why are you laughing? What's so funny? 450 00:44:35,839 --> 00:44:40,089 No, Rodolphe, my life's funny! My morals. 451 00:44:49,386 --> 00:44:52,046 You are unhappy. I can feel it. 452 00:44:53,457 --> 00:44:57,357 We'd better be back. It's late. 453 00:45:04,668 --> 00:45:07,668 - There's going to be a storm. - It's beginning to rain. 454 00:45:07,738 --> 00:45:10,106 - The horses! - They're right there, 455 00:45:10,107 --> 00:45:11,127 let's go get them. 456 00:45:26,857 --> 00:45:29,857 - I am scared. - You need not to. 457 00:45:29,927 --> 00:45:31,627 There is an old cottage nearby, let's hide in there. 458 00:45:34,965 --> 00:45:35,815 Here we are! 459 00:45:54,384 --> 00:45:56,224 Wait here, I'll light up afire. 460 00:46:11,602 --> 00:46:14,182 Come over, you'll be warmer. 461 00:46:37,227 --> 00:46:39,095 Whom does this strange house belong to? 462 00:46:39,096 --> 00:46:42,096 To one of my farmers. Come on, sit dovm here, 463 00:46:43,133 --> 00:46:45,468 and take out your clothes. They're soaking, you'll 464 00:46:45,469 --> 00:46:48,469 get pneumonia! - That won't be necessary, 465 00:46:48,705 --> 00:46:51,015 my clothes will dry up like this. 466 00:46:56,280 --> 00:46:57,130 Fine. 467 00:47:01,318 --> 00:47:03,928 May I at least do that which makes more sense? 468 00:47:06,056 --> 00:47:07,196 I don't want to put myself in jeopardy. 469 00:47:11,428 --> 00:47:14,428 Come on, don't be so coy, get undressed. Or you'll 470 00:47:15,499 --> 00:47:19,219 have to be cured by your husband. 471 00:47:42,860 --> 00:47:44,290 It's still raining. 472 00:47:48,565 --> 00:47:49,415 It's wonderful. 473 00:47:52,302 --> 00:47:55,902 - Wonderful? What is? - That it's still raining. 474 00:48:18,228 --> 00:48:20,508 - Drink, it will warm you up. - No, thanks. 475 00:48:41,251 --> 00:48:44,251 My shirt is almost dry, and you are shivering. 476 00:48:45,923 --> 00:48:48,113 I'll be turned back, is that fine? 477 00:48:50,093 --> 00:48:51,613 Do you think I'll be more at ease? 478 00:49:27,331 --> 00:49:30,331 Meeting Rodolphe meant the most obvious thing: 479 00:49:30,701 --> 00:49:33,701 he said he loved me, and I gave in. 480 00:49:34,404 --> 00:49:36,394 That feeling was my last hope. 481 00:50:22,586 --> 00:50:25,586 Don't misunderstand me, madam, it's just an administrative formality. 482 00:50:28,325 --> 00:50:30,726 A formality whereby I must sign several IOUs. 483 00:50:30,727 --> 00:50:33,095 Let's be clear, the question is different. 484 00:50:33,096 --> 00:50:36,966 All right. The question is different. You owe me 7,000 Francs. 485 00:50:40,103 --> 00:50:43,103 - I don't have anymore. - Emma, you keep on misunderstanding. 486 00:50:46,810 --> 00:50:49,810 I don't need any money, and I am sure you'll pay me 487 00:50:50,714 --> 00:50:53,482 with the interests, but I need some guarantee. 488 00:50:53,483 --> 00:50:55,853 I don't want to embarrass you, keep your savings. 489 00:50:57,888 --> 00:51:00,888 Just sign the IOUs, I give you my word 490 00:51:01,558 --> 00:51:06,218 I won't put them into circulation. You knowl couldn't. 491 00:51:10,267 --> 00:51:13,307 - VWth these I'm in your hands. - You can do that, Emma. 492 00:51:29,286 --> 00:51:32,286 Madam, it's 2am, and the doctor is saddling his horse. 493 00:51:33,323 --> 00:51:34,173 All right. 494 00:52:11,394 --> 00:52:14,394 Emma! What happened? Where are you coming from? 495 00:52:15,565 --> 00:52:18,565 What a stupid question. I was longing for you 496 00:52:19,302 --> 00:52:22,071 sol came to visit. Don't you love me anymore? 497 00:52:22,072 --> 00:52:23,502 Howcan you say this? 498 00:52:28,678 --> 00:52:30,813 Don't you want me? Look. 499 00:52:30,814 --> 00:52:34,034 - Of course I look. - Don't you see I'm freezing? 500 00:53:28,305 --> 00:53:31,305 You've become imprudent of late. There will be rumors. 501 00:53:32,776 --> 00:53:34,796 Your husband will hear of something. 502 00:53:41,651 --> 00:53:44,401 I don't think any of this really matters. 503 00:53:45,822 --> 00:53:46,842 I'm not scared. 504 00:53:51,294 --> 00:53:53,904 Of course I'm scared, I'm terribly scared. 505 00:54:04,174 --> 00:54:07,544 VWthout you I couldn't live anymore. 506 00:54:47,917 --> 00:54:50,917 Sleep, honey. I've made my decision. 507 00:54:52,355 --> 00:54:54,935 Next week we'll leave together. 508 00:55:29,993 --> 00:55:32,661 I didn't care of anything and anyone anymore, 509 00:55:32,662 --> 00:55:35,662 nor did I feel any remorse. I felt happy, alive, important 510 00:55:38,935 --> 00:55:40,925 at last. The rest did not exist. 511 00:55:53,950 --> 00:55:56,950 Here they are, 700 Francs. I can pay for the rest next week. 512 00:55:59,022 --> 00:56:02,022 Believe me, we have so many credits. It's difficult to collect them. 513 00:56:03,660 --> 00:56:06,660 The same happens to me. You owe me more that 2,000 Fr. 514 00:56:08,064 --> 00:56:11,064 Excluding the IOUs. I already granted you two delays. 515 00:56:14,137 --> 00:56:17,137 You should understand, Emma, I am not a banker. 516 00:56:17,907 --> 00:56:20,907 Then I must ask you to pay at least for the clothes 517 00:56:23,012 --> 00:56:26,012 I delivered yesterday. - I've just told you 518 00:56:26,883 --> 00:56:29,883 I can't right now. - Please don't become aggressive. 519 00:56:29,886 --> 00:56:32,786 You owe me, Not the other way round. 520 00:56:35,225 --> 00:56:38,225 - What am I supposed to do? - A handsome woman can always 521 00:56:39,629 --> 00:56:40,479 pay with a different currency. 522 00:56:46,002 --> 00:56:49,002 You are so smart as to understand what I mean. 523 00:56:49,539 --> 00:56:52,539 Should I get on my knees and kiss your feet? 524 00:56:53,009 --> 00:56:56,009 You shouldn't mine, but I yours. 525 00:56:58,748 --> 00:57:01,748 I had understood. But you are a smart man too, 526 00:57:02,786 --> 00:57:04,286 and you knowthat bills are not settled like this. 527 00:57:04,287 --> 00:57:07,287 Business is business. No one gives nothing 528 00:57:08,391 --> 00:57:10,911 for nothing, and this is true for love too. 529 00:57:12,695 --> 00:57:15,695 Emma, when will you show me gratitude for 530 00:57:16,966 --> 00:57:19,468 all the generosity I've always had for you? 531 00:57:19,469 --> 00:57:22,469 You won't have any worry anymore, and you will make me 532 00:57:23,206 --> 00:57:25,207 a happy man, - Enough! 533 00:57:25,208 --> 00:57:28,143 Don't become impeninent! I can buy from you, 534 00:57:28,144 --> 00:57:31,624 but I'm not on sale. - I don't understand you. 535 00:57:32,182 --> 00:57:35,692 You're made for love. Why not make love to me? 536 00:57:36,252 --> 00:57:39,652 What's the difference? Six of one lover and half a dozen of another. 537 00:57:45,094 --> 00:57:48,094 We already understand each other. And I would be satisfied 538 00:57:48,431 --> 00:57:49,281 for the time being. 539 00:58:03,680 --> 00:58:06,680 At last Adolphe had disclosed the ends of his generosity. 540 00:58:08,485 --> 00:58:11,485 To have me he had made up a stratagem and taken hold of me. 541 00:58:13,957 --> 00:58:16,957 I was not scared. Nor I would ever be, 542 00:58:17,560 --> 00:58:20,460 as long as Rodolphe existed for me. 543 00:58:24,901 --> 00:58:27,901 I don't think I can sleep tonight. Is my baggage really in Paris? 544 00:58:30,073 --> 00:58:33,733 You asked me for the third time. Let's sit out here. 545 00:58:37,046 --> 00:58:39,748 This is the city map and this is the hotel 546 00:58:39,749 --> 00:58:42,649 where we will meet. See? 547 00:58:44,988 --> 00:58:46,738 And this will be forever, won't it? 548 00:58:52,095 --> 00:58:55,095 I don't knowhowto express my gratitude, but are you sure 549 00:58:55,765 --> 00:58:58,100 that you want to go through with this? And won't get tired? 550 00:58:58,101 --> 00:59:01,941 Of me and my daughter? - I am sure. 551 00:59:10,013 --> 00:59:13,013 But it's not about me. You know my opinion. 552 00:59:13,683 --> 00:59:16,683 We should tell your husband. Listen to me. Why should 553 00:59:18,488 --> 00:59:21,488 we run like thieves? - Please, don't. 554 00:59:21,824 --> 00:59:24,326 It's true, I don't feel anything for him, 555 00:59:24,327 --> 00:59:26,227 but I don't have the courage to face him. 556 00:59:27,530 --> 00:59:29,430 All right. We won't tell him. 557 00:59:45,949 --> 00:59:48,559 - So... - No farewells. 558 00:59:48,985 --> 00:59:51,535 This is a goodbye. See you in Paris in two days. 559 01:00:18,481 --> 01:00:21,481 Place it on the table. I'll tell madam. 560 01:00:21,551 --> 01:00:24,551 I can't, miss. Mr. Boulanger insisted that I hand it out 561 01:00:26,389 --> 01:00:28,699 personally to Madame Bovary. - What's up? 562 01:00:29,258 --> 01:00:32,258 Mr. Boulanger sent you this strawoerry basket, but 563 01:00:32,862 --> 01:00:33,712 this man refused to give it to me. 564 01:00:34,864 --> 01:00:36,794 - Thank your master. - Goodbye, madam. 565 01:00:49,479 --> 01:00:51,179 - Good morning, doctor. - Good morning. 566 01:01:12,535 --> 01:01:15,535 I love you. But I must leave you for this very reason. 567 01:01:16,539 --> 01:01:19,229 I don't want you to be unhappy. Emma, forgive me. 568 01:01:22,178 --> 01:01:25,178 One day you'll be grateful. I left alone. 569 01:01:26,349 --> 01:01:29,369 Please, don't look for me. Oh, my god! 570 01:01:31,788 --> 01:01:33,568 They look like painted! 571 01:01:34,857 --> 01:01:36,058 They're beautiful! 572 01:01:36,059 --> 01:01:39,059 - Mr. Boulanger sent them. - Mr. Boulanger is always so kind 573 01:01:40,563 --> 01:01:43,563 with my wife. By the way, where's milady? 574 01:01:44,634 --> 01:01:46,624 I heard her going upstairs, I'll call her. 575 01:01:54,677 --> 01:01:57,446 Madame! My god, what happened? 576 01:01:57,447 --> 01:02:00,382 Doctor, hurry up! Your wife! 577 01:02:00,383 --> 01:02:02,403 Hurry up, doctor, come over! 578 01:02:06,589 --> 01:02:07,439 What happened? 579 01:02:10,059 --> 01:02:11,609 Go dovmstairs and take the salts, hurry up. 580 01:02:13,563 --> 01:02:15,843 Emma! She has fainted. 581 01:02:18,134 --> 01:02:19,154 Maybe it was too hot. 582 01:02:24,774 --> 01:02:25,624 Emma... 583 01:02:27,777 --> 01:02:30,057 Waiter, fetch us some wine. 584 01:02:33,750 --> 01:02:36,750 Thank god, I can see you're much better. 585 01:02:36,886 --> 01:02:39,154 - How can you see it? - Well, you're reading 586 01:02:39,155 --> 01:02:41,857 fashion magazines again. You haven't for months. 587 01:02:41,858 --> 01:02:44,858 Tell me what you did. Did you obtain it? 588 01:02:44,994 --> 01:02:47,994 Apparently yes, the notary must still confirm, 589 01:02:48,131 --> 01:02:50,932 but the practise of my dead colleague should now be assigned to me. 590 01:02:50,933 --> 01:02:53,933 It will be more difficult to find an agreement with the house ovmer. 591 01:02:54,070 --> 01:02:56,605 - Is he haggling? - Yes, he's asking for too much. 592 01:02:56,606 --> 01:02:59,606 Don't give up. We sell the house in Jonvilles, 593 01:03:00,009 --> 01:03:03,009 and we'll borrowthe rest. - There's no choice, 594 01:03:03,212 --> 01:03:06,212 ifwe really won't stay in Jonvilles. - You forget you wanted as well. 595 01:03:06,382 --> 01:03:09,382 Well, Jonvilles quite suited me. You knowwhom I met at the notary's? 596 01:03:12,622 --> 01:03:15,622 Llยฉonl I told him you had came as well. He'll be here in a minute. 597 01:03:18,461 --> 01:03:21,229 He wanted to see you. I found him in good shape, 598 01:03:21,230 --> 01:03:23,920 you wouldn't recognize him. Apparently he's made a career. 599 01:03:25,101 --> 01:03:27,235 Did you tell him in which hotel we are? 600 01:03:27,236 --> 01:03:30,196 I did. He insisted that he sees you immediately. 601 01:03:34,076 --> 01:03:35,746 - Doctor. - Sit dovm. 602 01:03:37,013 --> 01:03:40,013 Madame. I'm glad to see you, 603 01:03:40,149 --> 01:03:42,549 after such a long time. - Please, sit dovm. 604 01:03:43,920 --> 01:03:46,588 What a nice surprise. My husband told me everything. 605 01:03:46,589 --> 01:03:48,824 Certainly not everything. But tell me about you. 606 01:03:48,825 --> 01:03:51,825 - What's up in Jonvilles? - Nothing new, Jonvilles is the past. 607 01:03:52,929 --> 01:03:55,929 While you talk, I'll pay a visit to the landlord. 608 01:03:56,399 --> 01:03:57,769 LVยฉon will keep you company. 609 01:04:01,103 --> 01:04:03,183 You are as gorgeous as ever, Madame. 610 01:04:04,507 --> 01:04:07,075 Don't feel obliged to compliment me. 611 01:04:07,076 --> 01:04:09,845 Then I'll tell you that I admire you like I used to. 612 01:04:09,846 --> 01:04:14,096 I was right, Emma. 'l'lme has frozen for us. 613 01:04:15,985 --> 01:04:18,420 Yes, but not totally, we are a little older. 614 01:04:18,421 --> 01:04:21,421 Maybe, but not so old as to live of memories. 615 01:04:23,392 --> 01:04:26,392 I must see you again, Emma. I love you as I have always done. 616 01:04:27,897 --> 01:04:30,327 All these years haven't changed a thing. 617 01:04:31,701 --> 01:04:34,135 Tomorrowat 10 in front of the convent. 618 01:04:34,136 --> 01:04:36,356 - You will wait in vain. - I will wait nonetheless. 619 01:04:58,861 --> 01:05:01,521 You came in spite of everything. You make me so happy. 620 01:05:02,932 --> 01:05:05,932 If you are sincere, I must disenchant you, LVยฉon. 621 01:05:07,036 --> 01:05:10,036 - I have been thinking a lot. - But you don't knowvmat 622 01:05:10,673 --> 01:05:12,103 I was going to... - There's a letter for you. 623 01:05:13,843 --> 01:05:16,393 You will probably be moved, but don't misinterpret it. 624 01:05:17,780 --> 01:05:20,649 I'm not going to inspire any hopes in you, 625 01:05:20,650 --> 01:05:23,650 I only want to comfort you. - May I at least escort you 626 01:05:24,921 --> 01:05:26,655 to the hotel? - Thank you, but 627 01:05:26,656 --> 01:05:29,656 my carriage is mraiting. - This is what I like in women: 628 01:05:30,259 --> 01:05:32,979 farsightedness. Come on! 629 01:05:34,830 --> 01:05:36,831 - Let's go! - Where to, milord? 630 01:05:36,832 --> 01:05:39,082 It doesn't matter. Anywhere, as long as you go. 631 01:05:42,638 --> 01:05:45,638 A complaisant hotel in Verdillon thus became our usual rendezvous. 632 01:05:46,943 --> 01:05:49,943 I found a convenient excuse for my husband, and told him 633 01:05:50,146 --> 01:05:53,146 I took piano lessons. I didn't mind pretending: 634 01:05:54,684 --> 01:05:58,784 after the setback with Rodolphe, I was attracted by LVยฉon's devotion. 635 01:06:25,314 --> 01:06:27,916 What happened? What was the concierge telling 636 01:06:27,917 --> 01:06:30,418 you so secretively? - The mysterious gentleman of last 637 01:06:30,419 --> 01:06:32,887 Thursday asked about us again. - This doesn't make sense. 638 01:06:32,888 --> 01:06:34,823 The concierge only wants to pump money out of you. 639 01:06:34,824 --> 01:06:36,825 His requests are growing every week. 640 01:06:36,826 --> 01:06:39,826 - Maybe we should change hotel. - Where would you bring me? 641 01:06:40,696 --> 01:06:42,886 In a third-class inn? This is the only one possible. 642 01:06:44,500 --> 01:06:47,500 - We'd better not meet for a \M1ile. - You knowl can't. 643 01:06:49,305 --> 01:06:52,305 - Why do you keep on saying this? - What if we were spied upon? 644 01:06:52,608 --> 01:06:55,076 Who would care? Only your husband. 645 01:06:55,077 --> 01:06:58,827 Or another lover. You might not be enough for me. 646 01:07:00,383 --> 01:07:02,553 You know howjealous I am. Why do you talk to me like this? 647 01:07:08,624 --> 01:07:11,526 Let me go! Do you always have to 648 01:07:11,527 --> 01:07:14,367 assault me? Are you interested in this only? 649 01:07:15,798 --> 01:07:18,233 What can I say. You've become strange 650 01:07:18,234 --> 01:07:21,002 for some time. You don't love me anymore. 651 01:07:21,003 --> 01:07:24,003 You speak of love? What do these afternoons 652 01:07:25,007 --> 01:07:28,007 have to do with love? - Emma, you knowwhat you are 653 01:07:28,177 --> 01:07:32,337 to me, why make me suffer? It's as if you enjoyed it. 654 01:07:35,017 --> 01:07:37,752 I feel so insecure. By being close to you, 655 01:07:37,753 --> 01:07:42,793 all my complexes came back. I often feel like I'm a toy 656 01:07:43,559 --> 01:07:47,219 in your hands. - You've suffered too little. 657 01:07:47,963 --> 01:07:51,033 You're much too sure of yourself, my boy. 658 01:07:53,102 --> 01:07:55,352 You always put on macho airs, and I don't like it. 659 01:07:57,907 --> 01:08:00,907 You don't speak anymore? Just to get back at me. 660 01:08:02,745 --> 01:08:06,815 But your eyes betray you. They're begging for me. 661 01:08:10,553 --> 01:08:14,623 Come on, lay your pride aside. Here. 662 01:08:17,893 --> 01:08:22,993 On the other hand, you had the whip hand. 663 01:08:26,936 --> 01:08:31,296 I used to be hungry for love. Nowl'm not. 664 01:08:39,648 --> 01:08:42,117 You only are pleased when you drive me crazy. 665 01:08:42,118 --> 01:08:46,098 It's exciting to be the strongest. When you really are in love, 666 01:08:47,690 --> 01:08:50,710 you're always scared you lose your loved one. 667 01:08:53,129 --> 01:08:56,029 Kiss me, you're now allowed. 668 01:09:08,744 --> 01:09:11,744 I've always dreamed of being loved. The way you do now. 669 01:09:14,483 --> 01:09:17,483 To be longed for is the most beautiful thing 670 01:09:19,054 --> 01:09:23,654 for a woman. Even when she's not in love. 671 01:09:27,563 --> 01:09:30,563 Why this hurry today? The coach is only leaving 672 01:09:31,333 --> 01:09:34,333 in two hours. - I'm troubled by the concierge's 673 01:09:35,204 --> 01:09:37,104 stupid chattering. I'd rather go now. 674 01:09:38,407 --> 01:09:40,742 All right. Then we can have a drink. 675 01:09:40,743 --> 01:09:41,763 That's fine. 676 01:09:54,089 --> 01:09:58,249 - Good evening, madam. - Good evening, sir. 677 01:10:16,946 --> 01:10:20,346 - How could you sign those IOUs? - I needed the money. 678 01:10:21,850 --> 01:10:22,850 - And how much do you owe him? - I told you, 20,000. 679 01:10:22,851 --> 01:10:25,851 20,000 Francs? I will never be able to find 680 01:10:28,791 --> 01:10:31,791 this kind of money in few days. - I will return everything. 681 01:10:32,428 --> 01:10:36,618 I inherited a house in Dieppe, but I need time to sell it. 682 01:10:38,234 --> 01:10:39,367 Do you want me to speak to him? 683 01:10:39,368 --> 01:10:42,368 It wouldn't work. Your uncle, though. 684 01:10:44,173 --> 01:10:46,474 He always keeps hundreds of thousands of Francs in his safe, 685 01:10:46,475 --> 01:10:49,475 you told me, and you have got the keys. 686 01:10:50,279 --> 01:10:53,279 - What if your husband spoke to him? - My husband doesn't know 687 01:10:53,582 --> 01:10:56,582 anything. You only can help me. lfl spent all this money, 688 01:10:58,721 --> 01:11:01,721 I did it for you in the end. - Fine. I'll come in Jonvilles 689 01:11:02,491 --> 01:11:04,926 as soon as I have the money. I'll find it, one way or the other. 690 01:11:04,927 --> 01:11:08,617 Don't worry. Ah... the bill please! 691 01:11:10,165 --> 01:11:13,134 This is so like him! He sends the bailiff at home, 692 01:11:13,135 --> 01:11:16,135 when I'm not there. How unfair! 693 01:11:17,373 --> 01:11:20,373 - When is he coming back? - Tomorrow morning he'll submit 694 01:11:20,409 --> 01:11:23,211 the IOUs again, that's what he said. 695 01:11:23,212 --> 01:11:26,212 And if you don't pay, then he'll proceed to judicial attachment. 696 01:11:26,282 --> 01:11:30,352 Lheureus is a crook. He gave the IOUs to a loan shark. 697 01:11:34,757 --> 01:11:36,747 These are some bills. Have them settled. 698 01:11:38,060 --> 01:11:38,910 Yes, madam. 699 01:11:41,764 --> 01:11:44,764 A moment! During the afternoon, 700 01:11:45,100 --> 01:11:48,100 go to the post office. If Mr. LVยฉon Dubois arrives, 701 01:11:48,237 --> 01:11:50,438 give him this letter and mrait for an answer. 702 01:11:50,439 --> 01:11:51,289 Yes, madam. 703 01:11:54,243 --> 01:11:55,093 Fetch these over there. 704 01:12:02,251 --> 01:12:05,251 Am I bothering? Your face tells yes. 705 01:12:06,755 --> 01:12:09,755 I wasn't expecting you so early, I thought you 706 01:12:10,192 --> 01:12:12,622 would come with the last ride. - I finished earlier. 707 01:12:19,134 --> 01:12:24,764 Emma, you look nervous, absent-minded. What is it? 708 01:12:27,276 --> 01:12:29,386 That's nothing, I'm very well. 709 01:12:30,913 --> 01:12:33,913 I always trusted you. Until today. 710 01:12:33,916 --> 01:12:36,916 Why, don't you trust me anymore? What happened in Verdillon? 711 01:12:37,920 --> 01:12:40,722 - I had a strange meet. - VWth whom? 712 01:12:40,723 --> 01:12:45,883 - If I'm entitled to ask. - VWth Madame Volaire, your piano teacher. 713 01:12:49,498 --> 01:12:52,166 Tell me about it. What did you two say? 714 01:12:52,167 --> 01:12:55,167 Wrtually nothing, because she doesn't knowyou. 715 01:12:55,237 --> 01:12:58,237 Are you sure it was Henriette Volaire? 716 01:12:59,575 --> 01:13:02,510 What does her first name have to do with anything? 717 01:13:02,511 --> 01:13:05,511 It has to do! You didn't speak with my teacher, 718 01:13:05,581 --> 01:13:08,581 there are two professors Volaire. VWth whom did you speak? 719 01:13:09,184 --> 01:13:12,184 VWth your teacher Henriette Volaire, who told me she doesn't knowyou. 720 01:13:13,088 --> 01:13:15,823 Did you or didn't you tell me that you would take lessons 721 01:13:15,824 --> 01:13:18,824 from a Madame Volaire? - Calm dovm, that's vmat I told you. 722 01:13:20,629 --> 01:13:23,149 I said I would take lessons from Madame Henriette Volaire. 723 01:13:24,566 --> 01:13:27,566 Let's clear this up, I'll showyou the receipts 724 01:13:27,936 --> 01:13:28,956 she gave me. 725 01:13:35,477 --> 01:13:37,979 I didn't knowthis side of yours. 726 01:13:37,980 --> 01:13:40,980 What do you think I would do in Verdillon every week? 727 01:13:41,383 --> 01:13:45,863 I've made a fool of myself as usual. Leave those stupid receipts alone! 728 01:13:48,290 --> 01:13:51,290 I only want to prove that you spoke with a different Volaire, 729 01:13:51,493 --> 01:13:54,773 not with my teacher, the adorable Henriette. 730 01:13:56,265 --> 01:13:59,265 I remember now! Maybe they are in my bag, 731 01:14:01,036 --> 01:14:03,871 or among my sheet music. I'm gonna fetch them. 732 01:14:03,872 --> 01:14:07,212 I don't care about the receipts. But she was so explicit... 733 01:14:09,945 --> 01:14:12,945 Are you sure you didn't misunderstand? 734 01:14:12,981 --> 01:14:15,981 What was she like, your Madame Volaire? 735 01:14:17,019 --> 01:14:23,169 Like all piano teachers... Nowl seem to remember that 736 01:14:25,227 --> 01:14:28,227 her name wasn't Henriette. I'm quite sure of that. 737 01:14:28,397 --> 01:14:31,827 My patients are waiting for me. You'll find the receipts later, uh? 738 01:14:37,539 --> 01:14:40,539 It's 800 Francs. The maid went to cash in some credits, 739 01:14:41,677 --> 01:14:44,677 about 2,000. The rest will arrive tomorrowfrom Verdillon. 740 01:14:44,847 --> 01:14:47,847 Madam! I already told you you don't owe me anything more. 741 01:14:48,450 --> 01:14:51,450 Your creditor is nowMr. LumWยฎre. - You gave him my IOUs! 742 01:14:52,454 --> 01:14:55,454 How could you? I trusted you! 743 01:14:55,557 --> 01:14:58,557 I was forced to, madam. The money I lent you 744 01:14:59,461 --> 01:15:02,461 were all my savings. I was willing to give them up 745 01:15:03,398 --> 01:15:06,398 on the conditions you know. - Some conditions! 746 01:15:06,568 --> 01:15:09,568 I should have sold myself. It there ever was some sympathy 747 01:15:11,139 --> 01:15:13,389 for you on my pan, you have destroyed it! 748 01:15:20,516 --> 01:15:23,516 Adolphe, please have those IOUs returned, 749 01:15:24,620 --> 01:15:27,620 and give me two days' time! You can't let our house 750 01:15:29,024 --> 01:15:32,024 go under the hammer, and my husband be sacked! 751 01:15:33,262 --> 01:15:36,262 Nowyou beg me! In all these years, 752 01:15:36,598 --> 01:15:37,999 you have never even given me a second look. 753 01:15:38,000 --> 01:15:40,400 All I had from you was derision and scorn. 754 01:15:41,770 --> 01:15:44,770 Nonetheless I've kept on hoping I would convince you 755 01:15:45,974 --> 01:15:47,942 that I loved you. - Do not use this word! 756 01:15:47,943 --> 01:15:50,133 Don't speak of love to me! You are not capable of that! 757 01:15:51,213 --> 01:15:54,213 - My situation proves it! - You made me what I am now! 758 01:15:56,785 --> 01:15:59,785 Well, supposing I agree, what happens? Tell me. 759 01:16:03,425 --> 01:16:06,425 In the first place, you give up all other affairs. 760 01:16:06,795 --> 01:16:09,664 I am no longer willing to pay for your other loves 761 01:16:09,665 --> 01:16:11,745 as I have done to date. 762 01:16:13,068 --> 01:16:15,788 That's it! I won't allow you to address me like this. 763 01:16:19,408 --> 01:16:22,568 I have spoken as a businessman with a woman who speaks my tongue. 764 01:16:27,983 --> 01:16:32,023 You know my terms. It's up to you to agree. 765 01:16:34,022 --> 01:16:37,022 I would never have imagined you were such a rascal. 766 01:16:37,593 --> 01:16:40,593 You are not a human being, you're a ferocious animal. 767 01:16:40,696 --> 01:16:43,826 You won't destroy my life, I won't let you! 768 01:16:49,972 --> 01:16:52,740 You wcm't wait outside all night for the last ride. 769 01:16:52,741 --> 01:16:54,475 - Of course I'll mrait. - Come to my house, 770 01:16:54,476 --> 01:16:56,110 you can see it arrive from there. 771 01:16:56,111 --> 01:16:58,245 No, thanks, I'll wait until it gets dark 772 01:16:58,246 --> 01:16:59,676 and then I'll go home. - As you like. 773 01:17:15,831 --> 01:17:17,898 That's it. Put the child to bed, 774 01:17:17,899 --> 01:17:19,600 it's late. - She doesn't want to, 775 01:17:19,601 --> 01:17:21,869 you know howshe screams if she doesn't feel like it. 776 01:17:21,870 --> 01:17:24,071 And let her scream, enough with this! 777 01:17:24,072 --> 01:17:25,882 I can't stand this strumming anymore. 778 01:17:28,844 --> 01:17:31,844 - No, no, I want to play! - Stop it, come on. 779 01:17:33,482 --> 01:17:35,683 You see, madam, what am I supposed to do, 780 01:17:35,684 --> 01:17:37,218 tell me. - Out! 781 01:17:37,219 --> 01:17:39,739 Put her to bed, before I get totally crazy! 782 01:17:43,425 --> 01:17:44,975 Come on, don't get angry! 783 01:18:12,688 --> 01:18:15,688 - Have you seen him? - No, madam, Mr. LVยฉon didn't show, 784 01:18:15,891 --> 01:18:18,592 I mraited until the last ride. I saweveryone getting off, 785 01:18:18,593 --> 01:18:19,903 but he didn't. - He didn't. 786 01:18:24,666 --> 01:18:27,666 - He might come tomorrow - I don't think so. 787 01:18:28,303 --> 01:18:32,053 And if he did, it would be too late. 788 01:18:33,608 --> 01:18:36,343 Talk to Mr. Boulanger! He can help you, 789 01:18:36,344 --> 01:18:37,912 and if you ask, he certainly will! 790 01:18:37,913 --> 01:18:39,993 No, Felicitas, I don't have the courage anymore. 791 01:18:44,653 --> 01:18:46,921 Please, try to calm the child dovm. 792 01:18:46,922 --> 01:18:49,922 I was on the verge of precipice. My despair came from the awareness 793 01:18:51,960 --> 01:18:54,960 I had ruined my family. I must try everything 794 01:18:55,430 --> 01:18:57,890 to save it from bankruptcy. I must try. 795 01:18:59,267 --> 01:19:01,047 I don't have any other choice. 796 01:19:10,612 --> 01:19:11,632 Go to hell! 797 01:19:15,083 --> 01:19:18,083 You're a miser. That's what you are. 798 01:19:18,553 --> 01:19:21,553 - A miser. - You're funny. 799 01:19:21,890 --> 01:19:23,910 Come on, get dressed. Dinner is served in half an hour. 800 01:19:24,426 --> 01:19:26,660 Iwill, but will you give me the check for the fur? 801 01:19:26,661 --> 01:19:30,121 - You need it now? - Do you want me to come naked 802 01:19:30,665 --> 01:19:33,665 to dinner? - Women are so exaggerate! 803 01:19:34,669 --> 01:19:37,669 - Where did you put your dress? - I threw it in the fireplace. 804 01:19:38,006 --> 01:19:40,666 It is in ashes now. That's why I need a fur now. 805 01:19:44,412 --> 01:19:48,192 Brigitte, listen to me. I never let impose on me. 806 01:19:48,784 --> 01:19:51,318 - Is that clear? - You're a miser. 807 01:19:51,319 --> 01:19:54,319 You'd rather let me freeze. I'm shivering. 808 01:19:55,991 --> 01:19:58,991 Showyour mercy and don't let little Brigitte freeze. 809 01:19:59,628 --> 01:20:01,378 Sign the check, Rodolphe! 810 01:20:16,344 --> 01:20:19,344 But get dressed now. What is it? 811 01:20:22,150 --> 01:20:23,990 There's a lady who wants to speak to you. 812 01:20:25,287 --> 01:20:27,021 Tell her to come back tomorrow Who's she? 813 01:20:27,022 --> 01:20:29,023 - Madame Bovary. - Who? 814 01:20:29,024 --> 01:20:31,364 Madame Bovary. I let her in your office. 815 01:20:32,761 --> 01:20:34,781 Fine, tell her I'm coming. 816 01:20:36,097 --> 01:20:38,465 Madame Bovary? Let her come upstairs, please. 817 01:20:38,466 --> 01:20:41,466 Is she as beautiful as rumors have it? 818 01:20:41,536 --> 01:20:44,536 If she was your lover, I have the right to meet her. 819 01:20:44,573 --> 01:20:47,573 You don't have any rights. Wait for me here, 820 01:20:48,910 --> 01:20:51,130 and put something on. Yes, but what? 821 01:21:15,704 --> 01:21:20,334 - I apologize for my outfit, but... - I know, there's a visit for you. 822 01:21:22,010 --> 01:21:24,290 You look well, you haven't changed. 823 01:21:25,647 --> 01:21:28,647 - Thank you. - May I help you? 824 01:21:28,717 --> 01:21:30,297 This is why you're here, isn't it? 825 01:21:32,854 --> 01:21:36,724 I need 8,000 Francs. It's an old debt I have. 826 01:21:38,627 --> 01:21:41,627 It's a lot of money, but I'll help you, of course. 827 01:21:42,063 --> 01:21:45,063 - When do you need them? - Tomorrow at noon at the latest. 828 01:21:45,567 --> 01:21:48,567 That's impossible, Emma, I should go to Paris 829 01:21:49,237 --> 01:21:52,397 to a banker whom I trust, it would take a few days. 830 01:21:54,042 --> 01:21:56,262 Thank you anyway. Goodbye. 831 01:21:58,313 --> 01:22:00,123 Just a moment, let me think. 832 01:22:01,416 --> 01:22:04,416 For a thousand I could help you immediately, but for such a sum 833 01:22:04,619 --> 01:22:07,619 I need more time. - Thank you, Rodolphe, 834 01:22:07,822 --> 01:22:09,192 it would be too late. 835 01:22:19,067 --> 01:22:21,647 Mr. Lheureus, Madame Bovary would like to talk to you. 836 01:22:31,713 --> 01:22:34,713 You don't seem surprised to see me after such a short time. 837 01:22:35,016 --> 01:22:38,016 It is always a nice surprise to receive you in my atelier. 838 01:22:38,453 --> 01:22:42,993 I'm not here to buy more dresses. I've only come to pay for my debts. 839 01:22:44,659 --> 01:22:47,659 Congratulations. Howcould you put all the money together? 840 01:22:49,264 --> 01:22:53,684 You don't understand, Adolphe. I am at your disposal now 841 01:22:55,337 --> 01:22:58,105 If you withdrawthe IOUs and prevent the auction, 842 01:22:58,106 --> 01:23:01,266 then I'll do vmat you want. - Madame means... 843 01:23:02,744 --> 01:23:04,614 That I'll be your lover when you like it. 844 01:23:10,018 --> 01:23:13,888 Emma... I hope I can still call you like this. 845 01:23:15,457 --> 01:23:18,158 Howlong I've been looking forward to this. 846 01:23:18,159 --> 01:23:20,327 But I don't know what to do now. 847 01:23:20,328 --> 01:23:23,263 If you don't know, your proxy will. 848 01:23:23,264 --> 01:23:26,264 - I'll tell him exactly what to do. - I didn't mean this. 849 01:23:27,635 --> 01:23:28,485 Excuse me. 850 01:23:32,240 --> 01:23:33,273 Sโ€œ? 851 01:23:33,274 --> 01:23:36,274 - Jordan, go immediately at Mr. LumiVยฎre's and take Mme Bovary's IOUs. 852 01:23:39,214 --> 01:23:42,214 Tell him I'll pay forthem later. Madame Bovary has given me the guarantee. 853 01:23:44,152 --> 01:23:48,222 I'm going now, sir. Goodnight. 854 01:23:52,327 --> 01:23:57,017 Let us begin our collaboration - so to speak, with a toast. 855 01:24:06,574 --> 01:24:09,974 Malvasia, an exquisite wine. 856 01:24:24,192 --> 01:24:27,092 To the woman I admire more than anyone in the world. 857 01:24:34,969 --> 01:24:37,969 I hope I wcm't disappoint you. I don't expect any gratitude, 858 01:24:40,508 --> 01:24:43,508 at least a partner in a better mood. - Then fill up my glass. 859 01:24:45,380 --> 01:24:47,550 Maybe I'll get in the right mood. 860 01:25:02,764 --> 01:25:05,764 I knowwhat you think. That my way to woo a woman 861 01:25:07,035 --> 01:25:10,035 is not the most orthodox. - Maybe it is the only 862 01:25:10,338 --> 01:25:13,338 that a woman may agree to immediately. VWthout all the talk about love, 863 01:25:14,075 --> 01:25:16,977 and broken hearts. - That's a possibility. 864 01:25:16,978 --> 01:25:19,978 Not exactly what I have in mind for the future of our relationship, 865 01:25:20,882 --> 01:25:26,012 but I've learnt to mrait. May I do something else for you? 866 01:25:27,755 --> 01:25:30,755 Adolphe, I am woman, a woman who has learned 867 01:25:31,159 --> 01:25:34,159 at her ovm expense. How can I be sure 868 01:25:34,929 --> 01:25:37,664 that the IOUs will be returned? - That's right. 869 01:25:37,665 --> 01:25:42,115 Nowl'll showyou that I've always been loyal to you. 870 01:26:09,264 --> 01:26:11,254 Here you are. Take this check. 871 01:26:15,236 --> 01:26:18,236 You now have a double guarantee, if you don't trust my word. 872 01:26:20,341 --> 01:26:25,201 You make me feel ashamed. I'll keep my promise. 873 01:26:25,947 --> 01:26:29,697 But be a little more patient today. Please, fill up my glass again. 874 01:26:40,628 --> 01:26:42,238 Perhaps I should ask for your forgiveness. 875 01:26:43,498 --> 01:26:46,498 I put you in a state where you are compelled to get drunk. 876 01:26:47,235 --> 01:26:50,235 I don't want to get drunk, I'm only gathering up the strength. 877 01:26:50,371 --> 01:26:52,241 I have good reason to feel ashamed, 878 01:26:53,541 --> 01:26:56,541 the agreement we found is a real swindle. 879 01:26:56,678 --> 01:26:59,678 The price is too high for me. I am not worth 10 Francs. 880 01:26:59,948 --> 01:27:02,948 Please, calm dovm. You should not get drunk, 881 01:27:03,751 --> 01:27:06,386 I wouldn't like our relations to begin like this. 882 01:27:06,387 --> 01:27:09,387 I have always felt a sincere affection for you. I wouldn't abuse 883 01:27:10,725 --> 01:27:13,725 the word love, but... - No! Don't say that word! 884 01:27:14,128 --> 01:27:17,908 Howmany times they said it to me. Howmany times they swore love. 885 01:27:19,467 --> 01:27:22,467 It's an empty word. I don't believe in it anymore. 886 01:27:23,238 --> 01:27:27,778 Love only lasts for a moment, and the rest little longer. 887 01:28:01,809 --> 01:28:04,809 Please, can you dim the lights? I'm saying this for your sake. 888 01:28:06,481 --> 01:28:09,851 Are you still so sure you long for me so much? 889 01:28:12,720 --> 01:28:15,720 You don't love me, I know, I feel it from every word 890 01:28:16,057 --> 01:28:19,057 you say. Nonetheless, I would be a fool 891 01:28:19,260 --> 01:28:20,110 if I didn't kiss you. 892 01:28:31,372 --> 01:28:34,122 You're mine, even if just for once. 893 01:29:24,992 --> 01:29:27,832 I must put an end to this situation. 894 01:29:29,263 --> 01:29:32,263 Only then will I find some peace within myself. 895 01:29:33,768 --> 01:29:35,758 Peace. 896 01:30:13,241 --> 01:30:16,241 I had reached the bottom. Nowl felt the burden of my faults, 897 01:30:17,278 --> 01:30:20,278 derived by my silly ambitions of a little provincial. 898 01:30:20,415 --> 01:30:23,415 I wanted neither forgiveness nor sympathy. 899 01:30:23,718 --> 01:30:26,718 It was nowtoo late to go back. I only sawa disgusting life 900 01:30:28,656 --> 01:30:31,656 ahead of myself. I knewthat ifl continued 901 01:30:32,360 --> 01:30:35,360 to live, in order to save the innocent victims of my mistakes, 902 01:30:35,596 --> 01:30:38,596 that was the price for my redemption. I knewthat my punishment 903 01:30:39,233 --> 01:30:42,233 was inside me, in my awareness and willingness 904 01:30:44,939 --> 01:30:46,689 to continue to live. 905 01:31:03,591 --> 01:31:08,631 The End 76654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.