All language subtitles for myy-juraganfilm.network-Earwig.And.The.Witch.Aka.Aya.To.Majo.720p.WEB-DL.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:14,880 Ah, she's a bitchy witch 2 00:00:14,880 --> 00:00:19,720 Ah, he's a flagrant fairy 3 00:00:19,720 --> 00:00:29,270 Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow 4 00:00:29,270 --> 00:00:31,670 Don't disturb me Don't disturb me 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:01:57,800 --> 00:02:00,540 Did you have fun on our little stroll? 7 00:02:00,540 --> 00:02:02,970 Well, we made it. 8 00:02:03,490 --> 00:02:06,010 This place is brand new. 9 00:02:06,010 --> 00:02:09,770 You can feel the nice breeze through all these big windows. 10 00:02:10,220 --> 00:02:12,800 And the shepherd's pie is delicious. 11 00:02:15,450 --> 00:02:18,780 From now on you'll be living here, alright? 12 00:02:19,660 --> 00:02:21,780 Don't go anywhere else. 13 00:02:22,510 --> 00:02:25,010 You'll do just fine here, 14 00:02:26,510 --> 00:02:27,830 Earwig. 15 00:02:32,370 --> 00:02:34,800 So early! 16 00:02:37,790 --> 00:02:38,680 Well now. 17 00:02:39,300 --> 00:02:42,640 My, my, my. 18 00:02:42,640 --> 00:02:45,640 It's alright. 19 00:02:45,640 --> 00:02:48,640 Don't you cry now. 20 00:02:48,640 --> 00:02:51,450 Good girl, good girl. 21 00:02:51,450 --> 00:02:54,650 "Got the other twelve witches all chasing me." 22 00:02:54,650 --> 00:02:58,150 "I'll be back for her when I've shook them off." 23 00:02:58,150 --> 00:03:01,300 "It may take years." 24 00:03:01,300 --> 00:03:04,460 "Her name is Earwig." 25 00:03:04,460 --> 00:03:05,870 Earwig? 26 00:03:05,870 --> 00:03:09,750 If this baby's mother is acquainted with 12 other witches, 27 00:03:09,750 --> 00:03:12,290 then she must be a witch, right? 28 00:03:12,290 --> 00:03:16,650 She must have annoyed the rest of her coven. 29 00:03:16,650 --> 00:03:19,260 Witches? How ridiculous! 30 00:03:19,260 --> 00:03:22,940 This means that the baby could be a witch as well. 31 00:03:22,940 --> 00:03:23,900 What? 32 00:03:25,810 --> 00:03:29,800 Nonsense! Witches don't exist in the real world! 33 00:03:29,800 --> 00:03:33,960 Right? Come on, let's go inside. 34 00:03:35,720 --> 00:03:39,320 Earwig... it's almost like she was born to manipulate people... 35 00:03:39,320 --> 00:03:44,320 Earwig... Earwig? Erica... Wigg. 36 00:03:44,940 --> 00:03:46,830 Mrs. Briggs? 37 00:03:46,830 --> 00:03:50,750 Ah, I should introduce you to everyone. 38 00:03:50,750 --> 00:03:53,330 This is Erica Wigg. 39 00:03:53,330 --> 00:03:55,210 Earwig for short! 40 00:03:59,700 --> 00:04:02,400 Well isn't she happy. 41 00:06:21,730 --> 00:06:23,230 Boo! 42 00:06:23,230 --> 00:06:24,480 Wah! 43 00:06:31,240 --> 00:06:32,510 What is it boy? 44 00:06:57,860 --> 00:06:59,930 Earwig, we shouldn't. 45 00:06:59,930 --> 00:07:02,460 If they find us, we won't hear the end of it. 46 00:07:02,460 --> 00:07:06,030 Don't worry, we'll be fine as long as they don't find us. 47 00:07:08,800 --> 00:07:10,030 It's show time! 48 00:07:13,520 --> 00:07:14,900 Come on, let's go. 49 00:07:17,820 --> 00:07:20,460 I don't want a scolding. 50 00:07:20,460 --> 00:07:24,080 It'd take a cold day in hell, idiot. 51 00:07:24,080 --> 00:07:25,190 Look! 52 00:07:25,190 --> 00:07:27,340 Can't we just wait here? 53 00:07:28,360 --> 00:07:31,610 If you only had the courage... 54 00:07:38,740 --> 00:07:42,310 Earwig! Wait up! 55 00:07:53,000 --> 00:07:54,360 What? 56 00:07:54,360 --> 00:07:55,910 What will you do? 57 00:07:55,910 --> 00:08:02,110 Instead of a bell, a freshly severed human head emerges from down below whose very ring shakes you to pieces! 58 00:08:02,110 --> 00:08:03,330 Isn't this fun? 59 00:08:03,330 --> 00:08:05,330 Not at all! 60 00:08:07,940 --> 00:08:12,760 And then... the cut off head opens its eyes wide... 61 00:08:12,760 --> 00:08:16,050 ...staring right at us. 62 00:08:16,730 --> 00:08:18,610 And then, suddenly... 63 00:08:18,610 --> 00:08:19,640 ...the severed head opens its mouth! 64 00:08:19,640 --> 00:08:20,920 LA-LA-LA! I CAN'T HEAR YOU! ...the severed head opens its mouth! 65 00:08:20,920 --> 00:08:23,390 LA-LA-LA! I CAN'T HEAR YOU! 66 00:08:23,390 --> 00:08:26,020 Come on, Custard, 67 00:08:26,020 --> 00:08:29,900 if you're that scared, how would you handle a Martian attack? 68 00:08:29,900 --> 00:08:35,990 I'd get along with the Martians because I bought Heinlein's book. 69 00:08:37,170 --> 00:08:41,440 No doubt if an eight-armed monster had you tied up, 70 00:08:41,440 --> 00:08:43,230 you'd be praying to Buddha! 71 00:08:43,230 --> 00:08:45,000 Farewell... 72 00:08:45,000 --> 00:08:48,640 Martians have three arms, not eight! 73 00:08:49,440 --> 00:08:51,510 Doesn't matter either way. 74 00:08:55,890 --> 00:08:58,010 Woah! 75 00:08:58,640 --> 00:09:05,400 This feels so good! 76 00:09:06,860 --> 00:09:08,640 Someone will hear you. 77 00:09:09,280 --> 00:09:11,530 Look, it's the others. 78 00:09:11,530 --> 00:09:15,030 A graveyard ghost party, what a masterpiece! 79 00:09:15,030 --> 00:09:18,800 Nobody even noticed that we left. 80 00:09:19,780 --> 00:09:21,120 Come on, look! 81 00:09:21,980 --> 00:09:24,310 Is that a ship? 82 00:09:24,310 --> 00:09:26,350 You're right. 83 00:09:26,350 --> 00:09:28,580 It looks like a spaceship. 84 00:09:28,580 --> 00:09:32,050 I wish I could climb aboard... 85 00:09:34,060 --> 00:09:36,760 E-Earwig, 86 00:09:36,760 --> 00:09:42,130 Have you ever thought about what it'd be like to be adopted and live someplace else? 87 00:09:43,000 --> 00:09:43,790 Nope! 88 00:09:46,060 --> 00:09:48,440 Never considered it. 89 00:09:48,440 --> 00:09:52,070 If anyone were to pick me, they'd have to be pretty weird. 90 00:09:52,070 --> 00:09:55,610 Besides, if I were taken into a normal family, 91 00:09:55,610 --> 00:09:59,070 there'd only be two or three people to order around. 92 00:09:59,070 --> 00:10:02,920 Even a big house would have six at the most. Talk about boring. 93 00:10:03,970 --> 00:10:07,040 But here, I have a whole army of minions at my disposal. 94 00:10:07,040 --> 00:10:09,840 Everywhere I look, the world is sparkling. 95 00:10:11,950 --> 00:10:14,960 The windows are so big, the sunlight fills every room. 96 00:10:14,960 --> 00:10:18,500 That, and the cook makes the best shepherd's pie! 97 00:10:20,300 --> 00:10:23,930 Don't worry. You never get chosen either. 98 00:10:24,890 --> 00:10:28,980 But there are plenty of people who hover over me. 99 00:10:29,640 --> 00:10:32,510 I was almost chosen once. 100 00:10:38,340 --> 00:10:39,720 Ow! 101 00:10:39,720 --> 00:10:43,660 Remember to cross your eyes like I taught you. 102 00:10:44,330 --> 00:10:46,760 Got that, Custard? 103 00:10:50,040 --> 00:10:51,680 Aye, aye, captain! 104 00:11:14,560 --> 00:11:18,030 Selma! Selma! 105 00:11:18,030 --> 00:11:20,540 Welcome back, Mrs. Briggs. 106 00:11:20,540 --> 00:11:22,530 Where have you been? 107 00:11:22,530 --> 00:11:24,480 Was it family business? 108 00:11:24,480 --> 00:11:26,540 Nothing of the sort! 109 00:11:26,540 --> 00:11:30,120 I ran into my neighbor, Mr. Jenkins, at the bus stop. 110 00:11:30,120 --> 00:11:32,470 Last night, the kids dressed up like ghosts and... 111 00:11:32,470 --> 00:11:33,430 Really? Last night? Last night, the kids dressed up like ghosts and... 112 00:11:33,430 --> 00:11:34,130 Really? Last night? 113 00:11:34,130 --> 00:11:36,440 Did you notice anything? 114 00:11:36,440 --> 00:11:39,160 No, not at all. 115 00:11:40,100 --> 00:11:42,360 Did you really see a ghost? 116 00:11:42,360 --> 00:11:43,980 Nonsense! 117 00:11:43,980 --> 00:11:45,890 Mrs. Briggs, 118 00:11:45,890 --> 00:11:48,270 I did it. 119 00:11:48,270 --> 00:11:49,640 What? 120 00:11:49,640 --> 00:11:51,820 Custard, go on ahead. 121 00:11:51,820 --> 00:11:52,770 Ok. 122 00:11:52,770 --> 00:11:56,170 Earwig, what is the meaning of this? 123 00:11:56,170 --> 00:11:59,780 Someone's being adopted this afternoon, right? 124 00:12:00,280 --> 00:12:03,770 So I wanted to have a farewell party for everyone. 125 00:12:03,770 --> 00:12:07,280 I was actually going to invite you, 126 00:12:07,280 --> 00:12:12,740 because you're the person I'd miss the most. 127 00:12:13,430 --> 00:12:16,290 Maybe I overdid it a little? 128 00:12:16,290 --> 00:12:20,760 Oh, Earwig, you're so cute. 129 00:12:21,540 --> 00:12:26,800 That's right. Today could be the day for you. 130 00:12:27,520 --> 00:12:33,260 I can't help but wonder why a cute girl like you hasn't been chosen after all this time. 131 00:12:42,700 --> 00:12:45,510 That's right. I completely forgot. 132 00:12:48,980 --> 00:12:53,090 Here, I got you that present you wanted. 133 00:12:53,090 --> 00:12:55,080 A red sweater? 134 00:12:56,110 --> 00:12:57,840 This is strictly between us. 135 00:12:57,840 --> 00:13:00,180 Got it. 136 00:13:00,180 --> 00:13:03,780 Ah, you've made me the happiest girl in the world! 137 00:13:03,780 --> 00:13:05,840 I love you, Mrs. Briggs! 138 00:13:05,840 --> 00:13:06,240 Oh my. 139 00:13:06,240 --> 00:13:07,260 Um, Mrs. Briggs, Oh my. 140 00:13:07,260 --> 00:13:08,340 Um, Mrs. Briggs, 141 00:13:08,340 --> 00:13:10,350 What about Mr. Jenkins? 142 00:13:10,860 --> 00:13:14,790 Please tell him that the graveyard is haunted! 143 00:13:14,790 --> 00:13:18,500 Mrs. Briggs, I brought this for you. 144 00:13:18,500 --> 00:13:20,820 My, that's heavy, isn't it? 145 00:13:20,820 --> 00:13:22,030 It's not that bad. 146 00:13:22,030 --> 00:13:23,780 Thank you. 147 00:13:26,270 --> 00:13:27,700 Nonsense! 148 00:13:33,700 --> 00:13:36,170 E-Earwig, about yesterday... 149 00:13:36,170 --> 00:13:40,100 Don't worry. I wrote it all out and sent it. 150 00:13:40,100 --> 00:13:43,440 I'm sure you'll get a heartfelt reply tomorrow. 151 00:13:43,440 --> 00:13:44,670 Yay! 152 00:13:44,670 --> 00:13:45,840 What should we do? 153 00:13:45,840 --> 00:13:47,140 Oh no! 154 00:13:55,650 --> 00:13:58,440 Hey, are we having shepherd's pie for lunch? 155 00:13:58,950 --> 00:14:01,440 Why, if it isn't little miss nosy. 156 00:14:01,920 --> 00:14:05,220 It's shepherd's pie, isn't it? I just know it. 157 00:14:05,220 --> 00:14:09,000 After all, you make the world's most delicious shepherd's pie, 158 00:14:09,000 --> 00:14:10,840 and there's such a lovely aroma. 159 00:14:10,840 --> 00:14:13,260 Who's the master chef here? 160 00:14:13,260 --> 00:14:14,880 That would have to be Earwig. 161 00:14:15,670 --> 00:14:17,830 Oh, it can't be me. 162 00:14:17,830 --> 00:14:21,420 I'm not the one with the belly! 163 00:14:23,290 --> 00:14:25,160 Shouldn't you lose a little weight? 164 00:14:25,980 --> 00:14:28,510 Hmph! I wouldn't dream of it. 165 00:14:29,340 --> 00:14:33,850 You can look forward to lunch, little miss earwig. 166 00:14:38,800 --> 00:14:40,570 I love you, Mr. cook! 167 00:14:46,570 --> 00:14:49,540 My, would you look at this! 168 00:14:49,540 --> 00:14:51,620 What a pretty sparkle in his eyes. 169 00:14:52,320 --> 00:14:53,740 Hello. 170 00:14:53,740 --> 00:14:55,830 That's a pretty sound, huh. 171 00:14:56,280 --> 00:14:58,540 Here, can I have it? Thank you. 172 00:14:58,540 --> 00:14:59,830 What a good girl. 173 00:15:01,430 --> 00:15:03,100 That makes me sick! 174 00:15:15,550 --> 00:15:17,770 Those kids are more than just dolls. 175 00:15:17,770 --> 00:15:19,050 They're alive, you know. 176 00:15:20,360 --> 00:15:22,600 It's no fun to look at. 177 00:15:29,610 --> 00:15:34,970 We should start acting like dolls, Custard. 178 00:15:46,220 --> 00:15:48,630 I'll be right there! 179 00:15:50,440 --> 00:15:52,620 Sorry to make you wait. 180 00:15:54,150 --> 00:15:55,640 C-Come in. 181 00:15:58,380 --> 00:16:01,520 Alright, form a nice, neat line. 182 00:16:01,520 --> 00:16:04,010 Smile, everyone! 183 00:16:04,010 --> 00:16:06,200 Come on in here. 184 00:16:18,440 --> 00:16:21,500 Allow me to introduce them one by one. 185 00:16:22,680 --> 00:16:26,040 This is Maria Jimenez, eight years old. 186 00:16:26,040 --> 00:16:30,050 She's usually much more energetic. 187 00:16:30,050 --> 00:16:31,300 This is George Markle. 188 00:16:31,300 --> 00:16:31,960 Your face. This is George Markle. 189 00:16:31,960 --> 00:16:35,480 He loves trucks and automobiles and such. 190 00:16:35,480 --> 00:16:36,550 Next, we have 191 00:16:36,550 --> 00:16:40,150 Christian Flume. He loves sports. 192 00:16:40,150 --> 00:16:43,620 He wants to be on a cycling team. 193 00:16:43,620 --> 00:16:48,660 And the next one is Aki Ricefield. Of all the kids here, he's the best... 194 00:17:00,080 --> 00:17:02,960 His parents died in a fire. 195 00:17:02,960 --> 00:17:08,480 Not only that, it was arson. Truly a charity case. 196 00:17:10,600 --> 00:17:15,210 Huh? Ah, this is Erica Wigg. 197 00:17:15,210 --> 00:17:18,970 She's lived here since she was a baby. 198 00:17:20,290 --> 00:17:22,390 Um... 199 00:17:22,390 --> 00:17:25,480 How about it, Mandrake? 200 00:17:25,480 --> 00:17:27,440 What do you think? 201 00:17:28,360 --> 00:17:30,480 I think probably. 202 00:17:32,600 --> 00:17:33,750 We'll take this one. 203 00:17:33,750 --> 00:17:34,940 Huh? 204 00:17:34,940 --> 00:17:36,040 I refuse! 205 00:17:37,490 --> 00:17:39,240 I'm not going! 206 00:17:39,240 --> 00:17:41,110 What's gotten into you? 207 00:17:41,110 --> 00:17:46,620 You know how much we wanted you to have a family, right? 208 00:17:46,620 --> 00:17:50,000 But I don't want one. I want to stay with Custard! 209 00:17:50,000 --> 00:17:52,090 Come on, Earwig. 210 00:17:52,090 --> 00:17:57,010 These people live close by on Lime Avenue. 211 00:17:57,010 --> 00:18:01,510 I'm sure they'll let you come back to see your friends whenever you want. 212 00:18:01,510 --> 00:18:05,520 And when school starts, you'll be able to see Custard every day. 213 00:18:06,720 --> 00:18:09,690 Please wait in the office. 214 00:18:13,740 --> 00:18:15,580 You can eat if you want. 215 00:18:16,380 --> 00:18:18,330 You'll be hungry later. 216 00:18:21,030 --> 00:18:24,720 When you're all packed, go on downstairs, ok? 217 00:18:35,750 --> 00:18:37,200 What the hell is this? 218 00:18:47,360 --> 00:18:48,740 Earwig? 219 00:18:50,270 --> 00:18:50,870 Hmph. 220 00:18:56,890 --> 00:18:58,240 Take care. 221 00:19:00,160 --> 00:19:02,070 Earwig. 222 00:19:11,820 --> 00:19:13,320 Earwig... 223 00:19:17,820 --> 00:19:21,860 This is the first time I've ever been forced to do something I didn't want to do. 224 00:19:21,860 --> 00:19:24,680 Why did it turn out like this? 225 00:19:49,330 --> 00:19:51,700 That's definitely a horn. 226 00:20:17,480 --> 00:20:20,440 Alright, challenge accepted. 227 00:20:38,800 --> 00:20:42,400 House Number 13. Of course. 228 00:20:47,060 --> 00:20:51,170 Ah, that's nice. I can climb out and run away whenever I feel like it. 229 00:20:58,460 --> 00:21:01,320 I got what you wanted. 230 00:21:01,320 --> 00:21:04,450 Don't disturb me from now on. 231 00:21:10,920 --> 00:21:13,210 You'll be sleeping in there. 232 00:21:13,880 --> 00:21:17,710 Now let's get a few things straight. 233 00:21:17,710 --> 00:21:21,710 My name is Bella Yaga. I'm a witch. 234 00:21:22,310 --> 00:21:26,570 I brought you here because I need another pair of hands. 235 00:21:26,570 --> 00:21:30,800 If you work hard, I'll leave you alone. 236 00:21:34,100 --> 00:21:37,730 However... 237 00:21:37,730 --> 00:21:38,940 That's fine! 238 00:21:40,440 --> 00:21:45,450 It's alright. I didn't think you looked like a foster mother. 239 00:21:46,880 --> 00:21:48,920 So it's settled then. 240 00:21:50,480 --> 00:21:53,800 In exchange for teaching me how to do magic, 241 00:21:53,800 --> 00:21:56,330 I'll be your assistant. 242 00:21:57,290 --> 00:21:59,710 Well then, that's settled. 243 00:22:01,900 --> 00:22:03,520 Come on in. 244 00:22:04,210 --> 00:22:05,400 Roger! 245 00:22:29,790 --> 00:22:34,120 Here, wear this and come with me. 246 00:22:34,120 --> 00:22:37,490 It's not your job to stare. 247 00:22:41,890 --> 00:22:44,480 If you don't like it in here, 248 00:22:44,480 --> 00:22:47,490 you can clean up later. 249 00:22:52,800 --> 00:22:57,580 I want you at this table, powdering those rats' bones for me. 250 00:23:05,210 --> 00:23:10,210 By the way, this house has one important rule. 251 00:23:10,210 --> 00:23:12,820 Be sure to keep it in mind, alright? 252 00:23:13,440 --> 00:23:19,830 No matter what happens, you are not to disturb Mandrake. 253 00:23:19,830 --> 00:23:21,210 Mandrake? 254 00:23:21,880 --> 00:23:25,340 You mean the man with the horns on his head? 255 00:23:25,340 --> 00:23:27,320 Those are not horns! 256 00:23:29,700 --> 00:23:31,970 Most of the time, anyway. 257 00:23:32,840 --> 00:23:36,850 They only come out when he's disturbed. 258 00:23:36,850 --> 00:23:39,670 What else happens when he's disturbed? 259 00:23:43,840 --> 00:23:46,750 Oh, the most awful things. 260 00:23:47,780 --> 00:23:50,860 If you're lucky, you won't find out. 261 00:23:51,540 --> 00:23:54,370 Now get to work. 262 00:24:05,110 --> 00:24:08,880 Hey, what are you making with this stuff? 263 00:24:08,880 --> 00:24:11,530 Is it magical? 264 00:24:11,530 --> 00:24:14,390 Keep crushing until you have a fine powder. 265 00:24:14,390 --> 00:24:16,720 It should be even finer than flour. 266 00:24:16,720 --> 00:24:19,770 What kind of magic is this? Who's it for? 267 00:24:19,770 --> 00:24:22,390 Is it for you? Is it for Mandrake? 268 00:24:22,390 --> 00:24:25,400 Use your hands, not your mouth, idiot! 269 00:24:42,990 --> 00:24:45,100 Wow, that's so cool! 270 00:24:45,100 --> 00:24:48,290 Don't make me say it again! 271 00:24:48,290 --> 00:24:49,860 Sheesh. 272 00:24:51,350 --> 00:24:55,220 Let's see... it calls for a familiar here... 273 00:24:55,220 --> 00:24:57,780 Thomas! Time to shine! 274 00:24:59,680 --> 00:25:00,910 A recipe book? 275 00:25:18,000 --> 00:25:19,490 Who could that be? 276 00:25:20,900 --> 00:25:22,540 Hello? 277 00:25:24,910 --> 00:25:29,860 Yes, ma'am. This is Bella Yaga. 278 00:25:29,860 --> 00:25:32,420 I'm sorry I didn't get back to you sooner. 279 00:25:32,420 --> 00:25:36,930 Mm-hm. Mm-hm. Yep. Yep. 280 00:25:37,420 --> 00:25:38,770 Your grandson...! 281 00:25:42,430 --> 00:25:45,530 "A Spell to Win First Prize in a Dog Show"? 282 00:25:45,530 --> 00:25:47,640 Yes, of course. 283 00:25:47,640 --> 00:25:53,940 You'd like "A Spell to Oust the Leading Actress in a Ballet Recital"? 284 00:25:56,010 --> 00:25:56,690 Happy to be of service. 285 00:25:56,690 --> 00:25:58,040 "Spell to Make Next-Door Dahlias Die"... Happy to be of service. 286 00:25:58,040 --> 00:26:00,780 "Spell to Make Next-Door Dahlias Die"... 287 00:26:00,780 --> 00:26:02,330 How much do you want? 288 00:26:02,330 --> 00:26:05,790 "Love Potion for the Boy Next Door"? 289 00:26:05,790 --> 00:26:08,790 None of those really seem all that useful. 290 00:26:11,740 --> 00:26:16,800 You can pick it up right away. Well then, have a good day. 291 00:26:21,240 --> 00:26:23,310 Thomas! 292 00:26:23,310 --> 00:26:28,520 Thomas! Do as you're told, or I'll make you eat worms. 293 00:26:30,510 --> 00:26:34,940 Thomas! Thomas! Thomas! 294 00:26:34,940 --> 00:26:37,450 Thomas... 295 00:26:39,450 --> 00:26:42,450 Using the demon you so desperately struggled to retrieve, 296 00:26:42,450 --> 00:26:47,460 a certain woman had her dog, Poppy, win a dog show. 297 00:26:49,460 --> 00:26:53,990 Kvintere sun ptera pteria sun kvintere. 298 00:26:53,990 --> 00:26:58,470 Kvunturus bresten brestemru kvante. 299 00:26:58,470 --> 00:27:02,470 kvintere sun ptera pteria sun kvintere. 300 00:27:02,470 --> 00:27:07,060 kvunturus bresten brestemru kvante. 301 00:27:12,460 --> 00:27:14,360 Smells like violet. 302 00:27:17,110 --> 00:27:18,990 Don't just stand there staring! 303 00:27:18,990 --> 00:27:22,990 There's so much work to do that you'll be tidying up well into the evening. 304 00:27:29,060 --> 00:27:32,750 The low temperature will be 25 degrees. The high temperature... 305 00:27:36,280 --> 00:27:38,260 Well now, I do wonder... 306 00:27:39,440 --> 00:27:43,260 ...what the demons have brought us today. 307 00:27:44,540 --> 00:27:47,920 They brought it from Stoke-on-Trent station buffet. 308 00:27:47,920 --> 00:27:50,770 Pie and chips. 309 00:27:50,770 --> 00:27:55,400 I hate station pie. 310 00:27:59,400 --> 00:28:01,890 It's my favorite food. 311 00:28:05,280 --> 00:28:07,840 I like the station pie! 312 00:28:07,840 --> 00:28:09,360 Let's eat! 313 00:28:17,280 --> 00:28:20,330 Before I start ordering Bella Yaga around... 314 00:28:22,200 --> 00:28:24,590 I have to protect myself. 315 00:28:28,930 --> 00:28:32,940 Besides, if I can't take it anymore, I can just run away. 316 00:28:33,440 --> 00:28:37,740 I don't care how much it costs. I need that order shipped right away. 317 00:28:37,740 --> 00:28:41,990 Thanks. I'm counting on you. 318 00:28:51,330 --> 00:28:52,100 Huh? 319 00:28:52,960 --> 00:28:54,310 It's gone! 320 00:29:35,340 --> 00:29:36,870 A novel? 321 00:29:40,430 --> 00:29:42,760 What a boring piece of crap. 322 00:29:42,760 --> 00:29:45,260 I'll gladly rewrite it for you. 323 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 That hurt! 324 00:30:10,330 --> 00:30:12,360 Ok! Next door! 325 00:30:23,330 --> 00:30:24,670 Damn, that stinks! 326 00:30:58,790 --> 00:31:00,790 "Earwig"? 327 00:31:17,990 --> 00:31:20,920 The front door disappeared... 328 00:31:33,280 --> 00:31:35,130 It's built into the wall. 329 00:31:53,760 --> 00:31:57,340 Damn it, I'm completely trapped. 330 00:32:00,870 --> 00:32:03,860 This is the first time I've ever slept alone. 331 00:32:15,650 --> 00:32:17,960 Get up, you lazy little beast! 332 00:32:27,460 --> 00:32:31,970 I knew it. Nobody else is using it. 333 00:32:38,450 --> 00:32:40,350 This bathroom is mine. 334 00:32:53,600 --> 00:32:55,780 Watch carefully. 335 00:32:55,780 --> 00:32:59,290 I expect you to cook breakfast for us in the future. 336 00:32:59,290 --> 00:33:00,450 That's fine. 337 00:33:01,680 --> 00:33:06,290 Say, where do you sleep? I can't find your room. 338 00:33:06,290 --> 00:33:09,800 Mind your own business. 339 00:33:09,800 --> 00:33:13,700 What will you do to me if I don't? 340 00:33:16,210 --> 00:33:18,510 I'll make you eat worms. 341 00:33:20,180 --> 00:33:27,060 Great big blue and purple wriggly worms. 342 00:33:27,060 --> 00:33:28,580 You'd better watch out. 343 00:33:36,070 --> 00:33:39,610 She's a witch, and yet she's out here doing laundry. 344 00:33:39,610 --> 00:33:41,300 Quit complaining. 345 00:33:41,300 --> 00:33:44,080 Bring me that basket full of stinging nettle right away! 346 00:33:49,630 --> 00:33:51,160 There we go. 347 00:33:54,580 --> 00:33:56,090 Owie! 348 00:33:57,340 --> 00:33:59,890 You can't get out that way. 349 00:34:02,040 --> 00:34:03,250 Why not? 350 00:34:04,100 --> 00:34:09,110 Because Mandrake's got his demons guarding it, of course. 351 00:34:09,110 --> 00:34:11,110 R-Right. 352 00:34:12,680 --> 00:34:18,110 In other words, I need to get better at manipulating Mandrake. 353 00:34:24,950 --> 00:34:29,130 Hey! Quit standing there idly and get me that shredded tobacco. 354 00:34:31,320 --> 00:34:35,130 Hey, what kind of magic are you using? 355 00:34:39,300 --> 00:34:42,140 Hurry up and finish that. 356 00:34:42,140 --> 00:34:44,640 And then you'll show me? 357 00:34:44,640 --> 00:34:47,750 When you're done, crush up that bryonia. 358 00:34:49,770 --> 00:34:53,150 By hand. 359 00:34:58,720 --> 00:35:02,420 Finished! Will you teach me how to do magic now? 360 00:35:03,160 --> 00:35:06,660 Bring me a thistle from the back yard. 361 00:35:06,660 --> 00:35:08,480 Quickly! 362 00:35:12,170 --> 00:35:15,170 Why do there have to be so many thorns? 363 00:35:16,680 --> 00:35:18,740 I brought them. 364 00:35:18,740 --> 00:35:21,180 I don't have enough stinging nettle. 365 00:35:21,870 --> 00:35:23,680 Go get me some more. 366 00:35:23,680 --> 00:35:28,210 What, again? When are you gonna teach me how to do magic? 367 00:35:28,210 --> 00:35:31,650 What do you mean, "again"? 368 00:35:31,650 --> 00:35:35,150 Get me a full basket of raspberries too. 369 00:35:35,150 --> 00:35:36,570 Right away! 370 00:35:38,700 --> 00:35:41,200 Damn it! 371 00:35:46,620 --> 00:35:49,210 I cut the snake skin into 24 pieces. 372 00:35:49,210 --> 00:35:50,250 Will you teach me magic? 373 00:35:50,250 --> 00:35:54,210 I need 120 leaves of belladonna. 374 00:35:55,180 --> 00:35:56,650 Thomas! 375 00:36:05,220 --> 00:36:07,200 Wash those too. 376 00:36:07,200 --> 00:36:08,780 You mean these? 377 00:36:11,480 --> 00:36:14,480 Wash everything in the sink. 378 00:36:14,480 --> 00:36:16,340 Everything? 379 00:36:27,490 --> 00:36:31,000 What are you looking at? Start washing already. 380 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Please, I want to try doing what you're doing! 381 00:36:34,000 --> 00:36:37,500 You are only to do as you're told! 382 00:36:46,270 --> 00:36:48,010 Hello. 383 00:36:52,000 --> 00:36:55,020 I've had it with that woman! 384 00:36:55,020 --> 00:36:58,520 She has no intention whatsoever of teaching me magic. 385 00:37:00,600 --> 00:37:03,380 You called, master? 386 00:37:04,030 --> 00:37:07,440 Get me a plate. One of the Winterford ones. 387 00:37:08,300 --> 00:37:11,130 As you wish, master. 388 00:37:16,000 --> 00:37:20,680 Go get fish and chips from Silverhein's for tonight's dinner. 389 00:37:20,680 --> 00:37:22,660 As you wish! 390 00:37:32,530 --> 00:37:35,030 Magic smells so awful. 391 00:37:40,670 --> 00:37:43,190 I wish I were Mandrake. 392 00:37:48,820 --> 00:37:49,800 There it is! 393 00:37:51,580 --> 00:37:55,520 Only Mandrake can control the demons, huh. 394 00:37:58,460 --> 00:38:02,840 I used to be like Mandrake... 395 00:38:05,120 --> 00:38:07,460 I want to see Custard. 396 00:38:09,660 --> 00:38:12,620 I have so many things to tell him... 397 00:38:23,330 --> 00:38:24,750 Thomas? 398 00:38:31,060 --> 00:38:33,320 That woman's been working me to the bone. 399 00:38:33,320 --> 00:38:36,100 We sure have it rough, Custard. 400 00:38:38,120 --> 00:38:40,480 I mean, Thomas. 401 00:38:40,480 --> 00:38:43,420 You two are just so much alike. 402 00:39:09,000 --> 00:39:13,580 The stale heat of a summer's eve 403 00:39:15,820 --> 00:39:18,530 Isn't this nice, Custard? 404 00:39:18,530 --> 00:39:20,080 That's right! 405 00:39:26,820 --> 00:39:28,900 Look, Custard. 406 00:39:43,000 --> 00:39:45,790 Good morning! And what a lovely morning it is. 407 00:39:45,790 --> 00:39:49,570 Starting today, you'll be airing out the laundry. 408 00:39:52,640 --> 00:39:54,450 23... 409 00:39:55,560 --> 00:39:58,580 24... 410 00:39:58,580 --> 00:40:00,770 25... 411 00:40:01,720 --> 00:40:03,980 24... 412 00:40:05,790 --> 00:40:07,940 23... 413 00:40:07,940 --> 00:40:10,220 Huh? What number was I on? 414 00:40:10,220 --> 00:40:13,640 If you don't take this seriously, you'll get the worm treatment. 415 00:40:13,640 --> 00:40:16,610 Why don't you just count these yourself? 416 00:40:17,540 --> 00:40:22,650 I'm far-sighted. I can't see anything that small. 417 00:40:22,650 --> 00:40:25,150 Just like Mrs. Briggs. 418 00:40:25,620 --> 00:40:27,270 Quit talking so much. 419 00:40:27,270 --> 00:40:30,760 When you're done with the newt eyes, count these grains of salt! 420 00:40:30,760 --> 00:40:34,280 And these millipede legs! And these Rhododendron seeds! 421 00:40:34,280 --> 00:40:37,910 And these rat talons! Be sure to count them all. 422 00:40:38,500 --> 00:40:41,440 Quit just standing there or I'll go get the worms! 423 00:40:47,330 --> 00:40:50,790 What is it with her and worms?! 424 00:40:51,960 --> 00:40:53,940 Ugh, I can't draw! 425 00:40:54,930 --> 00:40:57,930 These look more like donkey ears than horns. 426 00:40:57,930 --> 00:41:01,370 Mandrake's face doesn't look like that... 427 00:41:06,630 --> 00:41:08,150 This isn't right. 428 00:41:24,460 --> 00:41:27,100 What the hell is that? 429 00:41:27,100 --> 00:41:28,520 It's Mandrake. 430 00:41:30,160 --> 00:41:32,740 His den is on the other side of this wall. 431 00:41:34,350 --> 00:41:36,470 You can speak! 432 00:41:36,470 --> 00:41:39,650 I don't do it very often. 433 00:41:39,650 --> 00:41:42,980 I think you should stop that drawing. 434 00:41:42,980 --> 00:41:45,720 It's beginning to disturb Mandrake. 435 00:41:51,650 --> 00:41:53,990 Hey, do you know about spells? 436 00:41:54,410 --> 00:41:58,130 Yeah, I know a fair amount. A lot more than you. 437 00:41:58,130 --> 00:42:01,770 I've seen you peeking at her notes. 438 00:42:01,770 --> 00:42:06,000 The spell you really want is near the end. 439 00:42:06,000 --> 00:42:08,080 Want me to show you? 440 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 Yes please! 441 00:42:11,670 --> 00:42:13,210 But wait a second. 442 00:42:13,210 --> 00:42:17,180 There's no way Mandrake's room is on the other side of this wall. 443 00:42:17,180 --> 00:42:19,340 That's where the bathroom is. 444 00:42:19,340 --> 00:42:23,100 Yes, I know, but it's there alright. 445 00:42:25,070 --> 00:42:26,160 Coming? 446 00:42:55,960 --> 00:42:58,090 So dirty! 447 00:42:58,090 --> 00:43:01,100 Hush. You can lick them clean later. 448 00:43:01,100 --> 00:43:03,000 "lick them clean"? 449 00:43:07,080 --> 00:43:09,260 Look, she just left it there. 450 00:43:10,350 --> 00:43:14,910 Open it at the end and keep turning back until I tell you to stop. 451 00:43:16,860 --> 00:43:19,940 "To Make a Plague of Worms"? 452 00:43:21,780 --> 00:43:26,780 "A Thunderstorm to Spoil a Church Fete" 453 00:43:26,780 --> 00:43:30,200 "A Spell to Make the Bus Come on Time" 454 00:43:30,200 --> 00:43:32,680 "To Preserve the Body from All Magic" 455 00:43:32,680 --> 00:43:33,410 Stop there! "To Preserve the Body from All Magic" 456 00:43:33,410 --> 00:43:35,920 That's the one we need. 457 00:43:35,920 --> 00:43:40,130 If we use that, she can't do a thing to either of us. 458 00:43:41,550 --> 00:43:42,970 But Custard, 459 00:43:42,970 --> 00:43:44,910 I mean, Thomas, 460 00:43:44,910 --> 00:43:47,930 it's got hundreds of ingredients. 461 00:43:47,930 --> 00:43:52,840 All of them are in this room somewhere and we've got all night. 462 00:43:52,840 --> 00:43:54,390 Well, let's get going! 463 00:43:55,420 --> 00:43:59,850 You'll need powdered rats' bones, newts' eyes, 464 00:43:59,850 --> 00:44:02,690 and well-sliced toad for the first stage. 465 00:44:07,410 --> 00:44:11,910 While you're doing those, you can start the henbane heating. 466 00:44:14,550 --> 00:44:18,850 You have to heat three hairs of a cat's tail in with it, 467 00:44:18,850 --> 00:44:22,250 so mind you take them gently. 468 00:44:24,290 --> 00:44:26,200 Next is the Belladonna extract. 469 00:44:26,200 --> 00:44:28,390 That's the fourth bottle along. 470 00:44:28,860 --> 00:44:30,940 Three drops in with the henbane. 471 00:45:18,620 --> 00:45:20,930 "Familiar needed." That's all right. 472 00:45:20,930 --> 00:45:22,760 I'm right here. 473 00:45:22,760 --> 00:45:26,110 What does that mean, "familiar needed"? 474 00:45:26,110 --> 00:45:31,120 A "familiar" is a cat or other animal who helps out witches. 475 00:45:31,120 --> 00:45:37,130 The animal needs to be close to the spell to make it work. 476 00:45:37,130 --> 00:45:39,170 By the way... 477 00:45:40,820 --> 00:45:45,630 A black cat does that best of all. 478 00:45:45,630 --> 00:45:49,140 Then why do you always run away? 479 00:45:49,140 --> 00:45:52,570 Because I don't like the kind of spells she does. 480 00:45:52,570 --> 00:45:55,230 They rub me the wrong way. 481 00:45:56,410 --> 00:45:59,960 Oh, put one drip of rose elixir into the green mix now. 482 00:46:02,140 --> 00:46:03,610 Just a bit more. 483 00:46:03,610 --> 00:46:08,660 Mix it all together in a large bowl and say the magic words. 484 00:46:08,660 --> 00:46:10,730 What magic words? 485 00:46:12,490 --> 00:46:15,160 They're not written here! What are they? 486 00:46:15,160 --> 00:46:19,200 Calm down. They'll be words of binding. 487 00:46:19,200 --> 00:46:23,170 I've heard her use about six different words. 488 00:46:23,170 --> 00:46:25,380 You'd better remember, Custard! 489 00:46:25,380 --> 00:46:28,870 I mean, Thomas! After all this work I've done! 490 00:46:28,870 --> 00:46:30,680 Come on, remember everything! 491 00:46:30,680 --> 00:46:34,240 Say them all. Every single one you've ever heard! 492 00:46:34,240 --> 00:46:38,690 Alright, but only if you stop calling me Custard. 493 00:46:38,690 --> 00:46:44,690 And you need to repeat after me exactly. 494 00:46:44,690 --> 00:46:47,200 You're the witch here, not me. 495 00:46:47,200 --> 00:46:48,570 Alright already. 496 00:46:48,570 --> 00:46:52,860 Kvintere sun ptera pteria sun kvintere. 497 00:46:52,860 --> 00:46:57,080 Kvintere sun ptera pteria sun kvintere 498 00:46:57,080 --> 00:46:59,730 Kvunturu b-bresten bre... bre... 499 00:46:59,730 --> 00:47:01,350 Unyau! 500 00:47:02,460 --> 00:47:07,090 Kvunturu bresten bre... bre... unyau! 501 00:47:07,090 --> 00:47:13,100 Brestemru esteun kvante. 502 00:47:13,920 --> 00:47:18,100 Kvintere sun ptera ptera sun kvintere. 503 00:47:19,180 --> 00:47:23,790 Kvunturu bresten brestemru esteun kvante. 504 00:47:27,880 --> 00:47:29,490 It smells like roses. 505 00:47:31,590 --> 00:47:33,120 What's wrong? 506 00:47:33,120 --> 00:47:40,120 Well... it's just... some of the sounds were me swearing because I couldn't remember the words. 507 00:47:40,120 --> 00:47:41,790 I just hope it works. 508 00:47:41,790 --> 00:47:43,110 "Unyau"! 509 00:47:43,110 --> 00:47:47,130 What do I do now? Spread it all over me? 510 00:47:47,130 --> 00:47:53,190 Yes, but you do me first. I worked just as hard as you. 511 00:47:53,190 --> 00:47:57,140 Not to mention all the times I've angered the witch 512 00:47:57,140 --> 00:48:01,080 and had to endure her "worm treatment". 513 00:48:01,080 --> 00:48:02,650 I guess you're right. 514 00:48:22,580 --> 00:48:26,170 I hope it soaks in or something. 515 00:48:41,240 --> 00:48:42,690 Look away. 516 00:48:42,690 --> 00:48:44,020 Why? 517 00:48:53,140 --> 00:48:55,430 That's better. 518 00:48:55,430 --> 00:48:57,920 Do you think it will work? 519 00:48:57,920 --> 00:49:00,000 It had better work. 520 00:49:00,000 --> 00:49:03,520 I'm not going through all that again! 521 00:49:13,300 --> 00:49:18,090 I don't want to do it again either... 522 00:49:21,980 --> 00:49:23,700 Get up, you lazy little beast! 523 00:49:23,700 --> 00:49:27,270 Mandrake wants his bacon and eggs. 524 00:49:28,360 --> 00:49:31,740 Tell him to get a demon to do it. 525 00:49:31,740 --> 00:49:33,570 What was that? 526 00:49:33,570 --> 00:49:35,700 I'm coming. 527 00:49:36,360 --> 00:49:39,240 But I'm not your slave, you know. 528 00:49:39,240 --> 00:49:41,770 That's what you think! 529 00:49:52,510 --> 00:49:55,410 She really pushes people to their limits... 530 00:49:55,410 --> 00:49:58,550 I'm just now realizing that. 531 00:49:59,990 --> 00:50:01,770 Quit standing around. 532 00:50:01,770 --> 00:50:04,800 Go get me some stinging nettle and christmas rose. 533 00:50:13,560 --> 00:50:16,490 I've had enough of being treated like a slave! 534 00:50:17,430 --> 00:50:19,660 On top of that, it's raining! 535 00:50:26,700 --> 00:50:29,170 Really? Well then, it'll be ready shortly. 536 00:50:30,470 --> 00:50:32,800 Sheesh! Every last one of them! 537 00:50:39,850 --> 00:50:41,520 What the hell are you doing? 538 00:50:41,520 --> 00:50:45,100 I told you to put the plants in the cauldron, 539 00:50:45,100 --> 00:50:46,790 you useless little beast! 540 00:50:48,500 --> 00:50:50,830 And I told you I'm not your slave! 541 00:50:50,830 --> 00:50:55,400 I only agreed to be your assistant because you promised you would teach me how to do magic! 542 00:50:55,900 --> 00:50:59,440 All you've done is work me half to death! 543 00:50:59,440 --> 00:51:01,910 I made no such promise. 544 00:51:01,910 --> 00:51:05,410 I only adopted you because I needed another pair of hands. 545 00:51:05,410 --> 00:51:06,790 You're so mean! 546 00:51:06,790 --> 00:51:10,710 You told Mrs. Briggs you wanted to be my foster mother! 547 00:51:22,300 --> 00:51:25,370 Foster mother? Ha! 548 00:51:25,370 --> 00:51:29,120 Go and put more fuel under the cauldron. Now. 549 00:51:29,820 --> 00:51:32,310 If you don't, I'll give you the worm treatment. 550 00:51:45,870 --> 00:51:50,370 Well? Are you going to teach me magic or not? 551 00:51:50,370 --> 00:51:53,150 Of course not. 552 00:51:53,150 --> 00:51:55,880 Like I said, I only adopted you because I was short-handed. 553 00:51:56,580 --> 00:51:59,660 Oh well. No need to say it again. 554 00:52:08,890 --> 00:52:11,390 New Caledonia: sunny... 555 00:52:11,390 --> 00:52:13,860 with a low of 19 degrees... 556 00:52:13,860 --> 00:52:15,900 and a high of 24 degrees... 557 00:52:15,900 --> 00:52:16,410 Shepherd's pie... from the orphanage. and a high of 24 degrees... 558 00:52:16,410 --> 00:52:19,160 Shepherd's pie... from the orphanage. 559 00:52:19,160 --> 00:52:19,460 Honolulu: sunny... Shepherd's pie... from the orphanage. 560 00:52:19,460 --> 00:52:21,000 Honolulu: sunny... 561 00:52:21,000 --> 00:52:22,910 It's my favorite food. 562 00:53:03,540 --> 00:53:05,240 Will you be going by broom? 563 00:53:06,400 --> 00:53:11,940 Certainly not. All my customers are very respectable. 564 00:53:11,940 --> 00:53:16,840 They belong to Friends of the Earth and the Mothers Union. 565 00:53:16,840 --> 00:53:24,290 They'd have fits if their neighbors saw me arrive on a broomstick! 566 00:53:27,350 --> 00:53:32,350 Now stop asking stupid questions and get the floor in here clean. 567 00:53:35,350 --> 00:53:39,590 By the time I get back, I want the floor so clean I could eat off it! 568 00:53:47,610 --> 00:53:48,860 Thomas! 569 00:53:50,250 --> 00:53:51,370 Thomas! 570 00:53:51,370 --> 00:53:53,070 Where the hell are you!? 571 00:53:53,070 --> 00:53:56,170 What is it? I was asleep. 572 00:53:57,270 --> 00:54:00,130 The only time I get any peace is when she goes out. 573 00:54:00,130 --> 00:54:02,820 Yes, I know. I just need your help for five minutes. 574 00:54:02,820 --> 00:54:06,130 Is there a spell for giving someone another pair of hands? 575 00:54:07,820 --> 00:54:09,640 What a good idea! 576 00:54:38,250 --> 00:54:39,570 This feels good. 577 00:54:43,920 --> 00:54:50,740 The real difficulty is how to get a hair of her head to coil around the doll. 578 00:54:50,740 --> 00:54:53,930 She won't let you near her hair if she can help it. 579 00:54:53,930 --> 00:54:57,680 Don't worry. I'll think of something. 580 00:54:57,680 --> 00:55:01,440 She keeps saying she wants another pair of hands. 581 00:55:01,440 --> 00:55:04,420 She's going to get them if it kills me! 582 00:55:16,820 --> 00:55:19,360 Sorry, was it too loud? 583 00:55:20,990 --> 00:55:23,460 I hope I wasn't disturbing your work. 584 00:55:26,640 --> 00:55:29,470 Thank you! I was so hungry. 585 00:55:32,470 --> 00:55:34,470 Say, Mandrake. 586 00:55:34,470 --> 00:55:36,980 Are you writing a novel? 587 00:55:37,950 --> 00:55:39,480 I am. 588 00:55:39,480 --> 00:55:42,480 Wow, that's so cool! Please let me read it sometime! 589 00:55:56,900 --> 00:56:01,370 Now, where should I put these hands? 590 00:56:01,370 --> 00:56:03,440 How about on her elbows? 591 00:56:03,440 --> 00:56:05,640 On her knees? She... 592 00:56:09,260 --> 00:56:12,710 Hide it! Quick! She's coming back! 593 00:56:35,120 --> 00:56:38,000 Singing is forbidden in this house! 594 00:56:38,930 --> 00:56:41,050 Where did she hear that song... 595 00:56:41,050 --> 00:56:44,780 You call that floor clean, you lazy creature? 596 00:56:44,780 --> 00:56:48,130 If you don't clean it properly, you'll go without supper! 597 00:56:52,090 --> 00:56:55,640 How am I supposed to get a strand of her hair? 598 00:56:56,250 --> 00:56:58,640 Where even is her room? 599 00:56:59,190 --> 00:57:03,420 Mandrake's room is on the other side of my wall, right? 600 00:57:06,590 --> 00:57:08,210 Could this be one? 601 00:57:08,210 --> 00:57:10,530 That's a Caesalpinioideae vine. 602 00:57:10,530 --> 00:57:15,530 Her hair doesn't fall off in single strands. They're all twisted together. 603 00:57:25,060 --> 00:57:27,040 That's more like it. 604 00:57:27,040 --> 00:57:32,050 Go to your room! You can have bread and cheese for supper there. 605 00:57:32,530 --> 00:57:36,550 That might teach you not to be so lazy in the future! 606 00:57:42,550 --> 00:57:43,900 Hello. 607 00:57:44,950 --> 00:57:46,550 Mr. Demon? 608 00:57:47,520 --> 00:57:48,400 Are you there? 609 00:57:53,160 --> 00:57:55,090 I thought I could see one. 610 00:57:58,540 --> 00:58:02,060 Mandrake's writing is so boring. 611 00:58:02,060 --> 00:58:04,060 What a waste of time. 612 00:58:05,490 --> 00:58:08,020 Anyway, about Bella Yaga... 613 00:58:10,220 --> 00:58:15,300 She must have gotten some hair stuck in a hairbrush. 614 00:58:23,270 --> 00:58:28,270 If Mandrake's room is on the other side of this wall, 615 00:58:29,610 --> 00:58:32,090 then Bella Yaga's room... 616 00:58:32,090 --> 00:58:35,530 must be there too... 617 00:59:26,580 --> 00:59:28,570 Ugh, I give up! 618 00:59:29,520 --> 00:59:34,090 The way things are going, I'll never get my hands on a strand of her hair. 619 00:59:48,100 --> 00:59:50,620 I don't understand magic. 620 00:59:50,620 --> 00:59:53,910 She's going to have to teach me about it. 621 00:59:58,980 --> 01:00:00,820 Wake up already! 622 01:00:00,820 --> 01:00:04,370 Mandrake wants fried bread for breakfast today! 623 01:00:26,260 --> 01:00:28,600 I found some! 624 01:00:31,100 --> 01:00:34,110 What are you doing!? Hurry up! 625 01:00:34,110 --> 01:00:37,020 Yes, ma'am! I'll be right there! 626 01:00:37,020 --> 01:00:39,610 Just you watch. 627 01:00:40,150 --> 01:00:44,620 Seoul: sunny, with rain starting around 1 PM... 628 01:01:03,350 --> 01:01:04,510 What is this? 629 01:01:06,180 --> 01:01:11,020 I've never made fried bread before. Did I mess up? 630 01:01:11,020 --> 01:01:13,090 It's all wrong! 631 01:01:13,090 --> 01:01:16,020 Why didn't you teach her how? 632 01:01:16,020 --> 01:01:17,650 B-Because... 633 01:01:18,830 --> 01:01:22,530 A-Anyone can cook fried bread. 634 01:01:22,530 --> 01:01:26,850 Wrong. Don't let it disturb me again. 635 01:01:28,650 --> 01:01:34,380 How can I serve my hideous master today? 636 01:01:35,140 --> 01:01:37,040 Don't be rude. 637 01:01:37,040 --> 01:01:44,550 You can take this food away and get me some real fried bread from the boy scout camp in Epping Forest. 638 01:01:44,550 --> 01:01:47,940 As you wish, ghastly master. 639 01:02:10,500 --> 01:02:12,700 Christchurch: sunny. 640 01:02:17,430 --> 01:02:21,550 How dare you disturb Mandrake like that! 641 01:02:21,550 --> 01:02:25,490 You nearly had me in bad trouble! 642 01:02:25,490 --> 01:02:32,220 Well, you should try to teach me things instead of just making me do them. 643 01:02:32,220 --> 01:02:34,060 Enough with your silly excuses! 644 01:02:34,060 --> 01:02:37,650 You came here to work! 645 01:02:37,650 --> 01:02:41,070 I could really use that cat right about now! 646 01:02:41,070 --> 01:02:43,970 Come on, it's time to start working! 647 01:02:50,620 --> 01:02:52,080 I need to use the toilet. 648 01:02:53,550 --> 01:02:56,210 Anything to annoy me! 649 01:02:56,210 --> 01:02:58,580 Alright. You have exactly two minutes. 650 01:02:59,170 --> 01:03:02,000 If you're even a little late getting back... 651 01:03:11,600 --> 01:03:16,540 Don't disturb me, or else I swear Don't disturb me どいつも 652 01:03:16,540 --> 01:03:20,450 I'll put a curse on the lot of you 653 01:03:35,000 --> 01:03:38,750 You wicked girl! What have you done? 654 01:03:52,720 --> 01:03:54,850 Whad hab you dud? 655 01:03:55,350 --> 01:03:57,550 I gave you an extra pair of hands. 656 01:03:57,550 --> 01:04:01,790 I mean, you kept saying you didn't have enough hands. 657 01:04:01,790 --> 01:04:03,860 You were really persistent! 658 01:04:06,080 --> 01:04:07,860 I'll gib you wurbs! 659 01:04:18,780 --> 01:04:21,000 That hurt! 660 01:04:22,210 --> 01:04:25,650 Where are you? The wurbs are cubbing! 661 01:04:25,650 --> 01:04:27,400 Unyau! 662 01:04:29,220 --> 01:04:34,720 We covered our whole bodies with that spell, so you won't have to live through that again. 663 01:04:45,730 --> 01:04:47,750 ...I hope. 664 01:05:04,150 --> 01:05:06,630 What if the spell didn't work? 665 01:05:07,060 --> 01:05:08,720 Despite all our hard work. 666 01:05:22,190 --> 01:05:25,100 Our spell's working alright. 667 01:05:26,110 --> 01:05:29,400 The worms are on the floor, not doing any harm at all. 668 01:05:31,080 --> 01:05:34,850 Scaredy-cat! You're worse than Custard. 669 01:05:42,670 --> 01:05:43,800 But wait... 670 01:05:44,740 --> 01:05:49,920 If we don't act now, she'll figure out that we used a spell to protect ourselves. 671 01:05:50,360 --> 01:05:51,560 We have to hide them! 672 01:06:01,430 --> 01:06:06,480 Isn't it funny how a glimmer of hope always turns up when your luck is at its worst? 673 01:06:30,000 --> 01:06:31,600 What are you doing? 674 01:06:34,220 --> 01:06:38,220 Sending the worms to hide in the bathroom. 675 01:06:39,130 --> 01:06:41,970 No! We're in trouble!!!!! 676 01:06:41,970 --> 01:06:47,170 Honestly, Custard... I mean, Thomas. 677 01:06:47,170 --> 01:06:50,800 Compared to a three-legged Martian, a worm is nothing, 678 01:06:50,800 --> 01:06:52,480 with its tiny little... 679 01:07:23,370 --> 01:07:29,460 Worms! I'LL GIVE HER WORMS! 680 01:07:36,870 --> 01:07:38,430 Wow. 681 01:07:46,120 --> 01:07:49,040 It wasn't me! It wasn't me, I swear! 682 01:07:52,900 --> 01:07:54,890 Why you little! 683 01:07:54,890 --> 01:07:57,870 What the hell have you done!? 684 01:07:57,870 --> 01:08:01,070 Something so evil not even you could match it. 685 01:08:01,070 --> 01:08:02,810 What was that!? 686 01:08:04,050 --> 01:08:12,940 I thought I told you not to disturb me! 687 01:08:12,940 --> 01:08:12,970 Ah, she's a bitchy witch I thought I told you not to disturb me! 688 01:08:12,970 --> 01:08:17,400 eeeeeeeee! Ah, she's a bitchy witch 689 01:08:17,400 --> 01:08:19,490 Ah, he's a flagrant fairy eeeeeeeee! 690 01:08:19,490 --> 01:08:21,930 Ah, he's a flagrant fairy 691 01:08:21,930 --> 01:08:24,050 Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow 692 01:08:24,050 --> 01:08:26,720 Here! Turn off that bothersome music. Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow 693 01:08:26,720 --> 01:08:27,620 Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow 694 01:08:27,620 --> 01:08:31,200 After all, he told us not to disturm him anymore. Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow 695 01:08:31,200 --> 01:08:31,620 Don't disturb me, or else I swear After all, he told us not to disturm him anymore. 696 01:08:31,620 --> 01:08:32,610 Right, Mandrake? Don't disturb me, or else I swear 697 01:08:32,610 --> 01:08:33,200 What did you... Right, Mandrake? Don't disturb me, or else I swear 698 01:08:33,200 --> 01:08:34,130 Don't disturb me, or else I swear What did you... 699 01:08:34,130 --> 01:08:35,500 Do with her as you wish. I'll leave you two alone. Don't disturb me, or else I swear 700 01:08:35,500 --> 01:08:35,540 Do with her as you wish. I'll leave you two alone. 701 01:08:35,540 --> 01:08:38,120 to all you people who dare bother me Do with her as you wish. I'll leave you two alone. 702 01:08:38,120 --> 01:08:39,470 to all you people who dare bother me 703 01:08:40,380 --> 01:08:43,570 Don't disturb me, or else I swear 704 01:08:43,570 --> 01:08:44,430 W-Wait! Don't disturb me, or else I swear 705 01:08:44,430 --> 01:08:46,140 I'll put a curse on the lot of you W-Wait! 706 01:08:46,140 --> 01:08:48,960 I'll put a curse on the lot of you 707 01:09:04,560 --> 01:09:07,420 "Earwig"? You've got to be kidding! 708 01:09:07,420 --> 01:09:12,040 Inside the cold, ash covered hearth, 709 01:09:12,040 --> 01:09:16,170 a cragged, barefoot maiden is crying out 710 01:09:16,170 --> 01:09:25,590 How long has she been dreaming of a prince on a white horse coming to get her? 711 01:09:25,590 --> 01:09:30,160 All of his toys lie inside the castle tower 712 01:09:30,160 --> 01:09:34,720 The pale-faced prince is a shut-in 713 01:09:34,720 --> 01:09:43,280 With 100 locks on the door to his room, he knows not of a woman's touch 714 01:09:43,280 --> 01:09:47,780 Ah, the feebleminded prince 715 01:09:47,780 --> 01:09:52,290 Ah, the unsightly maiden 716 01:09:52,290 --> 01:10:01,210 Ah, it would take a miracle for her to open that door 717 01:10:01,840 --> 01:10:10,870 Don't disturb me, or else I swear to all you people who dare bother me 718 01:10:10,870 --> 01:10:19,970 Don't disturb me, or else I swear I'll damn you all to roast in hell 719 01:10:19,970 --> 01:10:28,880 Don't disturb me, or else I swear to all you people who dare bother me 720 01:10:28,880 --> 01:10:37,960 Don't disturb me, or else I swear I'll put a curse on the lot of you 721 01:10:45,390 --> 01:10:46,880 That's enough. 722 01:10:52,430 --> 01:10:53,970 She gave you worms. 723 01:10:53,970 --> 01:10:54,970 Mandrake, you were a rockstar! She gave you worms. 724 01:10:54,970 --> 01:10:56,570 Mandrake, you were a rockstar! 725 01:10:56,570 --> 01:11:00,980 I love Earwig! Who's that lovely redhead? 726 01:11:00,980 --> 01:11:02,150 Your lover? 727 01:11:02,150 --> 01:11:05,990 I'm telling you, she's coming with the worms. 728 01:11:07,750 --> 01:11:13,090 About that... my plan was to hide them in the bathroom, 729 01:11:13,090 --> 01:11:15,500 but it looks like I got the wrong room. 730 01:11:15,500 --> 01:11:22,000 Magic worms can penetrate a magic wall, so they came into my den. 731 01:11:22,640 --> 01:11:27,510 The song is also magical. That's why you were able to enter. 732 01:11:27,510 --> 01:11:31,350 She won't be bothering you anymore. 733 01:11:31,350 --> 01:11:35,020 So don't go bothering her either. 734 01:11:35,020 --> 01:11:41,020 I told her to make you a proper assistant and teach you properly. 735 01:11:41,020 --> 01:11:42,520 Thank you! 736 01:11:43,050 --> 01:11:46,030 She's always been talented, 737 01:11:46,540 --> 01:11:49,440 be it drums, spells, what have you... 738 01:11:54,710 --> 01:11:58,040 Did Earwig break up? 739 01:11:58,040 --> 01:12:00,460 Who's the redhead? 740 01:12:08,010 --> 01:12:11,680 Wait! What about the Witch's Coven? 741 01:12:11,680 --> 01:12:16,100 Shut up! What I do with my life is my decision! 742 01:12:19,970 --> 01:12:22,960 Hmph! Bye-bye, scaredy cat. 743 01:12:22,960 --> 01:12:27,640 I'd rather not be manipulated by a dozen old hags. 744 01:12:36,400 --> 01:12:40,910 When a witch makes a hole, only a witch can plug it. 745 01:12:40,910 --> 01:12:44,080 She left us... 746 01:12:47,680 --> 01:12:52,550 I won't run away, Mandrake! I'll grow up to be a fine witch! 747 01:12:52,550 --> 01:12:56,420 So please! Please let me help you with your novel. 748 01:12:56,420 --> 01:12:58,060 I'd like to be of service. 749 01:12:58,060 --> 01:12:59,890 It's time to go. 750 01:13:00,890 --> 01:13:03,900 I don't like being disturbed. 751 01:13:03,900 --> 01:13:06,210 Mandrake, please! 752 01:13:11,000 --> 01:13:13,240 Just a minute, Mandrake! 753 01:13:13,240 --> 01:13:18,410 School starts tomorrow, so could you please ask her to let me go? 754 01:13:18,890 --> 01:13:21,190 I want to see my friend Custard. 755 01:13:21,880 --> 01:13:26,650 Custard is a bookworm, just like you. 756 01:13:26,650 --> 01:13:28,840 But he only reads science fiction. 757 01:13:28,840 --> 01:13:30,920 He should read some mystery every now and then. 758 01:13:31,590 --> 01:13:33,450 That's ok with you, right? 759 01:13:33,450 --> 01:13:38,960 You won't hear a peep from my room if I'm at school all day. 760 01:13:40,620 --> 01:13:42,360 I'll think about it. 761 01:13:46,480 --> 01:13:48,310 Oh well. 762 01:14:01,190 --> 01:14:03,790 You know, Thomas, if things work out right, 763 01:14:03,790 --> 01:14:07,890 Whe should be able to control them to our hearts' content. 764 01:14:07,890 --> 01:14:10,220 As long as I don't mess up, right? 765 01:14:31,530 --> 01:14:35,900 You'll teach me magic, won't you? Right away, please. 766 01:14:40,130 --> 01:14:43,410 But how will you be able to comprehend the... 767 01:14:43,410 --> 01:14:47,030 Thank you very much! Mandrake said you would. 768 01:14:47,030 --> 01:14:50,820 After all, you're a skilled witch and an excellent drummer! 769 01:14:50,820 --> 01:14:53,420 I want to be like you! 770 01:14:56,040 --> 01:14:59,930 O-Oh, stop! 771 01:14:59,930 --> 01:15:03,960 Come on, we have to clean first! 772 01:15:03,960 --> 01:15:06,940 You need to learn how to use a broom! 773 01:15:10,590 --> 01:15:15,260 Don't disturb me, or else I swear Don't disturb me あたしを 774 01:15:15,260 --> 01:15:20,520 to all you people who dare bother me 煩わすやつらは 775 01:15:20,520 --> 01:15:21,200 Ha! 776 01:15:22,760 --> 01:15:26,200 Hey, can we have a picnic with everyone sometime soon? 777 01:15:26,200 --> 01:15:28,210 We could take the yellow car! 778 01:15:28,690 --> 01:15:32,710 Idiot! If you have that much free time, then start learning your first spell! 779 01:15:32,710 --> 01:15:35,460 First of all, only Mandrake drives that car. 780 01:15:35,460 --> 01:15:36,550 Oh? Well I'd like take a ride with you driving. First of all, only Mandrake drives that car. 781 01:15:36,550 --> 01:15:38,710 Oh? Well I'd like take a ride with you driving. 782 01:15:38,710 --> 01:15:39,330 Moron! Oh? Well I'd like take a ride with you driving. 783 01:15:39,330 --> 01:15:40,300 Moron! 784 01:15:40,300 --> 01:15:43,540 I never agreed to that! 785 01:15:51,230 --> 01:15:54,450 It's been half a year since I was adopted. 786 01:15:55,230 --> 01:15:58,740 For the time being, everyone does as I say. 787 01:16:00,210 --> 01:16:03,740 This feels much better than being at the orphanage. 788 01:16:04,400 --> 01:16:06,900 I've decided. I'll have the grill mix! 789 01:16:08,000 --> 01:16:13,750 Mandrake has taken to calling me 'Dearwig' with a sweet voice. 790 01:16:14,700 --> 01:16:16,510 Dearwig. 791 01:16:16,510 --> 01:16:20,510 Good morning, Mandrake. Is grill mix ok for breakfast? 792 01:16:20,510 --> 01:16:21,800 Yep. 793 01:16:23,010 --> 01:16:27,770 I read yesterday's draft. Very interesting! 794 01:16:27,770 --> 01:16:31,460 When the kids got lost in the tower in the middle of the night 795 01:16:31,460 --> 01:16:35,300 and they found a freshly severed head where the bell should've been 796 01:16:35,300 --> 01:16:37,030 it gave me chills! 797 01:16:38,530 --> 01:16:40,530 When can I read the next part? 798 01:16:41,330 --> 01:16:43,000 I'll start writing it. 799 01:16:45,030 --> 01:16:48,600 I'm also learning to order the demons around little by little. 800 01:16:48,600 --> 01:16:51,370 Well then. Demon! 801 01:16:54,300 --> 01:16:58,340 You called, beautiful young misstress. 802 01:16:58,340 --> 01:17:01,380 Mandrake and I will have the grill mix. As for Bella Yaga... 803 01:17:01,880 --> 01:17:06,540 But there's still one thing I'm not satisfied with. 804 01:17:08,390 --> 01:17:11,200 Custard hasn't ever come over here to play. 805 01:17:11,200 --> 01:17:11,730 Please open it. Custard hasn't ever come over here to play. 806 01:17:11,730 --> 01:17:12,130 Please open it. 807 01:17:12,130 --> 01:17:12,610 Yep. 808 01:17:12,610 --> 01:17:16,610 He doesn't want to come because he's afraid of Mandrake. 809 01:17:23,960 --> 01:17:28,510 But don't worry. After all I've accomplished in this house, 810 01:17:28,510 --> 01:17:32,770 dealing with Custard should be a piece of cake. 811 01:17:45,250 --> 01:17:46,030 It's here! 812 01:17:54,860 --> 01:17:56,120 Custard! 813 01:17:58,810 --> 01:18:01,750 Merry Christmas, Earwig. 814 01:18:30,810 --> 01:18:35,290 The purple sky before nightfall, 815 01:18:35,290 --> 01:18:39,860 The crows scavenging the crap, 816 01:18:39,860 --> 01:18:44,320 Pretty soon everyone in town will be rubbing their eyes. 817 01:18:44,320 --> 01:18:48,710 The streets will be full of people walking or driving home. 818 01:18:48,710 --> 01:18:58,020 The brightly twinking stars are dovetailing. 819 01:18:58,020 --> 01:19:06,260 In the pouring down rain, I say goodbye to my hero. 820 01:19:06,800 --> 01:19:11,270 After a hot cup of tea, 821 01:19:11,270 --> 01:19:15,930 the wind clears up in the wasteland. 822 01:19:15,930 --> 01:19:22,020 The world I see from the top of the hills 823 01:19:22,870 --> 01:19:25,420 is all mine. 824 01:19:34,200 --> 01:19:38,790 Concrete and plastic, 825 01:19:38,790 --> 01:19:43,230 A papier mâché town full of decorations, 826 01:19:43,230 --> 01:19:47,790 The people in the crowd look like zombies. 827 01:19:47,790 --> 01:19:52,080 I slip through on either side. 828 01:19:52,080 --> 01:20:00,860 What looked like treasure is nothing but junked electronics. 829 01:20:01,400 --> 01:20:09,240 I say goodbye to the hero I no longer need. 830 01:20:10,160 --> 01:20:14,710 I dip my bare feet 831 01:20:14,710 --> 01:20:19,330 in the outpouring of sweet water. 832 01:20:19,330 --> 01:20:28,920 The real world is just like it has always been. 833 01:20:53,200 --> 01:20:57,750 After a hot cup of tea 834 01:20:57,750 --> 01:21:02,280 the wind clears up in the wasteland. 835 01:21:09,260 --> 01:21:11,260 is all mine. 836 01:21:11,260 --> 01:21:15,840 I dip my bare feet 837 01:21:15,840 --> 01:21:20,420 in the outpouring of sweet water. 838 01:21:20,420 --> 01:21:30,970 The real world is just like it has always been. 839 01:21:31,305 --> 01:22:31,490 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.