All language subtitles for levi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,208 --> 00:00:30,000 Antwerp, "The Jerusalem of the North..." 2 00:00:45,625 --> 00:00:48,042 LEVY AND GOLIATH 3 00:01:12,458 --> 00:01:14,292 The baby will be born! 4 00:01:18,750 --> 00:01:19,833 Thank you. 5 00:01:29,917 --> 00:01:32,292 Dear Moses, dear Sarah, 6 00:01:32,667 --> 00:01:36,083 may you be blessed like Adam and Eve in their paradise, 7 00:01:36,458 --> 00:01:39,875 united as Abraham and Sara, Isaac and Rebecca, 8 00:01:40,042 --> 00:01:44,167 and your descendants be as many as the stars in the sky. 9 00:01:44,625 --> 00:01:46,542 Mazeltov! 10 00:01:49,708 --> 00:01:51,208 To life. 11 00:02:51,708 --> 00:02:53,042 Moses! 12 00:02:53,917 --> 00:02:55,500 Come here, Moses. 13 00:02:55,875 --> 00:02:56,833 Oh, no... 14 00:02:57,042 --> 00:02:59,125 - Like I taught you. - Not today. 15 00:02:59,292 --> 00:03:00,792 Especially today! 16 00:03:01,208 --> 00:03:03,333 Uncle Mardoche', you always do this! 17 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 You don't marry every day! 18 00:03:05,708 --> 00:03:10,083 You'll see, he knows the Bible by heart in his head. 19 00:03:12,000 --> 00:03:14,667 At random. Pick! 20 00:03:24,125 --> 00:03:30,625 Page 3112, verse 12,560, line 118. 21 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 "Your breasts..." 22 00:03:36,875 --> 00:03:39,417 - My son. - Forgive me, 23 00:03:39,792 --> 00:03:41,833 it's not me, it's the Bible. 24 00:03:42,000 --> 00:03:44,042 The Song of Solomon. 25 00:03:46,042 --> 00:03:48,833 "Your breasts are as little fawns 26 00:03:49,292 --> 00:03:51,750 "that run down the mounts of Galahad." 27 00:04:01,000 --> 00:04:03,667 Mister musicians, please, 28 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 would you play Samovar? 29 00:04:07,417 --> 00:04:08,417 Samovar? 30 00:04:09,000 --> 00:04:10,583 The samovar song. 31 00:05:55,417 --> 00:05:56,625 Mazeltov. 32 00:05:56,958 --> 00:05:58,000 Congratulations. 33 00:05:59,667 --> 00:06:00,583 My sons. 34 00:06:04,917 --> 00:06:06,667 This is Brigitte. 35 00:06:08,125 --> 00:06:11,917 It seemed the right moment, as you didn't come to my wedding. 36 00:06:13,208 --> 00:06:15,125 You neither, Uncle Mardoche'. 37 00:06:15,667 --> 00:06:18,375 Nor your son. Yet you live in Paris. 38 00:06:19,500 --> 00:06:21,208 Nor you, Aunt Lea. 39 00:06:21,500 --> 00:06:23,583 You live in Paris too. 40 00:06:25,042 --> 00:06:26,583 Nobody. 41 00:06:27,667 --> 00:06:30,625 In 6 years, nobody thought, one Day of Atonement, 42 00:06:30,792 --> 00:06:33,958 "It'd be nice to see Albert and his wife and boys." 43 00:06:34,875 --> 00:06:37,500 And I said boys. Not goys. 44 00:06:40,042 --> 00:06:42,417 What's wrong? Nobody's laughing. 45 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Lost your sense of humour? 46 00:06:45,458 --> 00:06:47,333 Brigitte will be disappointed. 47 00:06:47,500 --> 00:06:49,875 She's convinced all Jews are funny. 48 00:06:52,042 --> 00:06:54,750 But nothing's changed in northern Jerusalem. 49 00:06:54,917 --> 00:06:56,708 Women here, men there. 50 00:06:56,958 --> 00:06:58,792 It's our religion, 51 00:06:59,333 --> 00:07:01,083 it's the way we live. 52 00:07:02,292 --> 00:07:03,875 Nobody asked you to come. 53 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 They did. Mum. 54 00:07:12,750 --> 00:07:14,708 - Come on. - Look at him. 55 00:07:14,875 --> 00:07:16,500 He's not looking at you. 56 00:07:16,708 --> 00:07:19,708 If he had his hat, he'd hide behind it. 57 00:07:19,875 --> 00:07:23,708 Can you see mein a family where men and women can't touch? 58 00:07:23,958 --> 00:07:26,042 Only in public, Albert. 59 00:07:26,208 --> 00:07:30,542 You wouldn't be here if your mum and dad did touch a little bit. 60 00:07:31,208 --> 00:07:33,292 You can't use umbrellas on the Shabbat. 61 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 They drink vodka but not Cognac. 62 00:07:35,667 --> 00:07:37,625 No ham, no lobster. 63 00:07:37,833 --> 00:07:39,958 No shrimp, no crayfish. 64 00:07:40,333 --> 00:07:42,333 No horse, no lark, no caviar. 65 00:07:42,625 --> 00:07:44,875 Which is more economical. 66 00:07:47,208 --> 00:07:50,292 Is that why you renounced the word of God? 67 00:07:50,667 --> 00:07:51,750 No, Eli. 68 00:07:51,917 --> 00:07:54,917 It's because some Jews do what Jesus said: 69 00:07:55,083 --> 00:07:57,625 "Someone hits you, turn the other cheek." 70 00:07:58,083 --> 00:08:01,333 We know where that led. Never again. I fight. 71 00:08:01,542 --> 00:08:03,292 You're not the only one. 72 00:08:05,958 --> 00:08:07,375 Come. 73 00:08:08,667 --> 00:08:10,000 To think that Dad... 74 00:08:12,125 --> 00:08:15,208 Yes, I know. He died because of me. 75 00:08:55,000 --> 00:08:56,042 Sarah! 76 00:08:56,583 --> 00:08:57,708 Are you ready? 77 00:08:58,083 --> 00:08:59,625 Not yet. 78 00:09:01,917 --> 00:09:03,708 What's she doing? 79 00:09:04,750 --> 00:09:06,292 God, what's she doing? 80 00:09:20,625 --> 00:09:22,542 O Lord God... 81 00:09:23,792 --> 00:09:28,167 Half an hour she's been undressing, or dressing, I don't know. 82 00:09:30,375 --> 00:09:32,375 Maybe she doesn't want me. 83 00:09:33,000 --> 00:09:35,250 Remember the Bible. 84 00:09:35,458 --> 00:09:38,083 "Man calls with the mouth, 85 00:09:38,250 --> 00:09:40,833 "woman calls with the heart." 86 00:09:41,208 --> 00:09:43,875 Page 2640, last line. 87 00:09:44,417 --> 00:09:45,958 I'm ready! 88 00:09:48,042 --> 00:09:49,500 She's ready. 89 00:09:50,667 --> 00:09:52,750 I'll be going, then. Thanks. 90 00:09:52,917 --> 00:09:54,167 Moses! 91 00:09:54,333 --> 00:09:55,958 One more thing. 92 00:09:56,125 --> 00:09:58,000 You smoke too much. 93 00:10:01,000 --> 00:10:02,583 Forgive me, but you too. 94 00:10:22,042 --> 00:10:24,500 Now I am your wife before God, 95 00:10:25,333 --> 00:10:26,958 I will show you 96 00:10:27,583 --> 00:10:30,875 what I must never show to any other man. 97 00:10:49,125 --> 00:10:53,750 Paris, Montreuil Market... 98 00:10:54,417 --> 00:10:57,500 Clothes! All 100 francs! 99 00:10:57,833 --> 00:10:59,625 Have a rummage! 100 00:11:21,417 --> 00:11:25,000 God, Louisette! I can't hold her, she's in withdrawal. 101 00:11:25,167 --> 00:11:26,708 Not a snort in days. 102 00:11:28,667 --> 00:11:31,500 He has the hands, legs and eyes of a hunchback 103 00:11:31,875 --> 00:11:33,625 but he's not a hunchback. 104 00:11:34,875 --> 00:11:36,000 Here. 105 00:11:40,292 --> 00:11:42,375 - Eat it with mustard. - Thanks. 106 00:11:46,833 --> 00:11:49,083 Who wants merguez? 107 00:12:49,750 --> 00:12:50,958 Stop! 108 00:13:13,250 --> 00:13:14,458 Shit! 109 00:13:42,250 --> 00:13:47,125 Antwerp, the same day... 110 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Industrial diamonds. Diamond powder. 111 00:14:06,042 --> 00:14:07,458 Don't worry. 112 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 We've never given Renault cause to complain. 113 00:14:10,625 --> 00:14:12,083 Everything's in order. 114 00:14:12,250 --> 00:14:14,708 The 3 kilos of diamond powder 115 00:14:14,917 --> 00:14:16,958 are right in front of me. 116 00:14:17,250 --> 00:14:19,167 It's the best in the world. 117 00:14:19,375 --> 00:14:22,542 For abrading, scraping and grinding, 118 00:14:22,708 --> 00:14:25,333 it's harder than steel, Mr Ge'vodon. 119 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 It's already cellophane-wrapped. 120 00:14:27,667 --> 00:14:30,875 My men will be at the Gare du Nord as usual. 121 00:14:31,250 --> 00:14:33,042 Goodbye, Mr Ge'vodon. 122 00:15:02,750 --> 00:15:05,917 Nathan, Moshe, quick! The train goes in 20 minutes! 123 00:15:06,167 --> 00:15:07,667 If you miss it... 124 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 So what? We'll take the next. 125 00:15:10,750 --> 00:15:12,417 He just called from Paris. 126 00:15:13,083 --> 00:15:15,875 His department closes at 6 o'clock. 127 00:15:16,042 --> 00:15:17,667 So hurry! 128 00:16:19,833 --> 00:16:22,833 Sale: 2 beds, white, 12 monthly payments, 129 00:16:23,000 --> 00:16:24,792 1895 francs with tax. 130 00:16:25,125 --> 00:16:26,458 Is that a bargain? 131 00:16:30,625 --> 00:16:33,875 Sale: 2 beds, white, 12 monthly payments, 132 00:16:34,042 --> 00:16:35,958 1895 francs, is that a bargain? 133 00:16:38,000 --> 00:16:39,583 You're not interested. 134 00:16:40,417 --> 00:16:43,917 One day you'll regret refusing that job. 135 00:16:44,083 --> 00:16:44,917 What job? 136 00:16:45,083 --> 00:16:48,000 Computers. Professor at Harvard. 137 00:16:48,167 --> 00:16:49,958 Apart from the prestige, 138 00:16:50,125 --> 00:16:52,000 you'll soon be needing beds. 139 00:16:52,167 --> 00:16:54,667 On your wages, 4875 francs a month... 140 00:16:55,042 --> 00:16:58,125 I could have gone to Milstein, Stein and Stein 141 00:16:58,333 --> 00:16:59,625 and Stein. 142 00:17:00,250 --> 00:17:01,750 Me, a lawyer in London? 143 00:17:02,042 --> 00:17:03,500 All those businessmen? 144 00:17:03,667 --> 00:17:07,083 Become a doctor of law, learn English, and you're in! 145 00:17:07,500 --> 00:17:09,583 I'm a workman, Nathan. 146 00:17:09,792 --> 00:17:11,667 Days, I work with my hands 147 00:17:11,875 --> 00:17:14,583 but at night, my mind is clear for study. 148 00:17:16,667 --> 00:17:18,125 Study. 149 00:17:19,042 --> 00:17:21,208 The rest, money and all that... 150 00:17:21,667 --> 00:17:23,625 Distance yourself from things. 151 00:17:23,792 --> 00:17:25,875 All that is vanity fair. 152 00:17:45,833 --> 00:17:47,292 Smoking is not allowed. 153 00:18:56,125 --> 00:18:58,333 Is that you, Marl'ene? Hang on. 154 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 Goliath, phone! 155 00:19:13,750 --> 00:19:14,917 Yes? 156 00:19:16,667 --> 00:19:19,333 Look, bitch, that's 300-grand's worth. 157 00:19:19,500 --> 00:19:22,250 You can't pay it back with your sorry ass. 158 00:19:24,000 --> 00:19:26,250 I told you, the cops were after me! 159 00:19:26,708 --> 00:19:29,208 So, are they popes, monks or priests? 160 00:19:29,417 --> 00:19:30,833 Jewish priests. 161 00:19:31,042 --> 00:19:33,458 The train arrives at 5.05, Gare du Nord. 162 00:19:33,625 --> 00:19:36,417 They're easy to spot. Black coats and beards. 163 00:19:41,750 --> 00:19:42,583 Yes! 164 00:19:42,833 --> 00:19:45,375 They said they were on the train. 165 00:19:45,625 --> 00:19:47,417 - Here they are! - Nathan! 166 00:19:47,583 --> 00:19:50,250 Nathan, it's a boy. It's a boy! 167 00:19:50,417 --> 00:19:52,292 A boy? Mazeltov. 168 00:19:53,250 --> 00:19:54,917 Moses, it's a boy. 169 00:19:55,417 --> 00:19:56,458 Mazeltov. 170 00:19:56,875 --> 00:19:59,333 It went well. She gave birth at 3 o'clock. 171 00:19:59,500 --> 00:20:02,083 - Did she suffer? - Like shelling peas. 172 00:20:04,875 --> 00:20:06,125 Come on. 173 00:20:14,167 --> 00:20:15,375 Mr Levy! 174 00:20:16,042 --> 00:20:17,292 Yes, I'm coming. 175 00:20:17,792 --> 00:20:19,708 Is it all ready for tonight? 176 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 It's all ready. 177 00:20:21,250 --> 00:20:23,042 See you tonight, then. 178 00:20:23,875 --> 00:20:27,792 Moshe! We're making a bed up, come and sleep in Montmartre. 179 00:20:27,958 --> 00:20:29,667 Thank you, Jezabel. 180 00:20:44,792 --> 00:20:46,375 Stay on his tail. 181 00:20:47,917 --> 00:20:50,417 Where's he taking my coke? 182 00:21:25,417 --> 00:21:28,667 Sign here. Here's the cheque. Diamond powder... 183 00:21:28,875 --> 00:21:32,458 3 kilos. 7369 francs, with tax. 184 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 Mr Nathan didn't come today? 185 00:21:36,708 --> 00:21:37,875 Oh, my! 186 00:21:38,625 --> 00:21:40,708 They made a mistake in Antwerp. 187 00:21:41,042 --> 00:21:44,167 They've given me double. You want it? 188 00:21:44,333 --> 00:21:47,875 My order says 3 kilos and I've got 3 kilos. 189 00:21:48,042 --> 00:21:50,583 - My boss isn't here... - No matter. 190 00:21:52,083 --> 00:21:54,208 Distribute this to the Workshops. 191 00:21:56,417 --> 00:21:57,458 See you soon. 192 00:23:23,542 --> 00:23:25,333 - Goodbye, Mr Levy. - Goodbye. 193 00:23:29,125 --> 00:23:30,417 See you soon. 194 00:23:37,958 --> 00:23:39,792 Solidarity meeting for the freedom of Soviet Jews 195 00:23:39,958 --> 00:23:41,458 Will the big one fit? 196 00:23:41,625 --> 00:23:44,500 Not in this case, but it'll fit in the other. 197 00:23:47,000 --> 00:23:48,042 How's it going? 198 00:23:48,250 --> 00:23:51,667 A cruise to Leningrad. Chairman of an insurance firm. 199 00:23:52,000 --> 00:23:53,667 Moshe! Got the list? 200 00:23:53,917 --> 00:23:58,333 Yes. Be careful, it has 200 dissidents' names. 201 00:23:58,542 --> 00:24:00,167 Don't worry. 202 00:24:00,958 --> 00:24:04,667 Dissidents, gulags... Here's your tea. 203 00:24:04,875 --> 00:24:06,917 No, thanks, Aunt Lea. Your son awaits. 204 00:24:08,542 --> 00:24:09,792 Shalom. 205 00:24:12,208 --> 00:24:15,208 Uncle Mardoche', can you keep my diamond powder? 206 00:24:15,417 --> 00:24:19,792 I'll put it in here. If I'm out, you know where to look. 207 00:24:23,167 --> 00:24:24,500 Moshe! 208 00:24:24,792 --> 00:24:28,875 There. Some bortsch for Eli and Jezabel. 209 00:24:29,375 --> 00:24:32,542 It's boiling hot. And strudel for the children. 210 00:24:32,708 --> 00:24:34,167 Thanks, Aunt Lea. 211 00:24:36,042 --> 00:24:37,750 - There. - See you soon. 212 00:24:37,917 --> 00:24:40,708 - Send our love. - I will. Goodbye. 213 00:24:40,875 --> 00:24:42,083 Goodbye. 214 00:25:47,708 --> 00:25:49,125 It's their right! 215 00:25:49,333 --> 00:25:52,792 Everyone has a right to pray in their ancestors' language. 216 00:25:54,167 --> 00:25:56,792 Can it. The powder. 217 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 The powder? 218 00:25:59,583 --> 00:26:02,125 Oh, right... I don't have the powder. 219 00:26:02,542 --> 00:26:04,208 Not any more. 220 00:26:04,667 --> 00:26:06,042 Look. 221 00:26:06,292 --> 00:26:07,708 I don't have it. 222 00:26:54,167 --> 00:26:55,750 Step this way, sir. 223 00:26:55,917 --> 00:26:58,500 The cutest pussies in Paris, 50 francs! 224 00:27:01,500 --> 00:27:03,417 - Striptease... - Leave me alone. 225 00:27:03,583 --> 00:27:05,292 All for 100 francs! 226 00:27:08,125 --> 00:27:10,125 Don't run away, come on in! 227 00:27:17,292 --> 00:27:18,375 Don't be afraid. 228 00:27:27,917 --> 00:27:29,417 Coming, dear? 229 00:27:38,042 --> 00:27:40,000 Fancy a cuddle at 200 francs? 230 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 Don't hide your curls, I like beards. 231 00:27:59,625 --> 00:28:03,250 Moses, my son! Go on! Why do you hesitate? 232 00:28:03,792 --> 00:28:05,458 What's with the accent? 233 00:28:05,625 --> 00:28:07,625 So? I have several accents! 234 00:28:07,875 --> 00:28:10,083 Today I'm using this one. 235 00:28:10,583 --> 00:28:13,542 Anyway, who's the Lord? You or me? 236 00:28:14,167 --> 00:28:17,042 I warn you, your life is in danger! 237 00:28:17,417 --> 00:28:18,542 They're coming! 238 00:28:19,417 --> 00:28:22,083 Go on in! Or I'll give you a slap upstairs. 239 00:28:22,792 --> 00:28:24,583 Moses, this is a commandment! 240 00:28:25,792 --> 00:28:27,667 Well, if it's a commandment... 241 00:28:36,875 --> 00:28:39,583 - Is the 28 free? - Yes. 242 00:28:40,667 --> 00:28:44,375 Towel. Soap. 150. Pay in advance. 243 00:28:44,583 --> 00:28:46,958 - I've only Belgian francs. - That'll do. 244 00:28:54,792 --> 00:28:57,292 - Found him? - No, not a thing. 245 00:29:00,000 --> 00:29:01,458 Come in. 246 00:29:20,625 --> 00:29:23,708 Hello? Please would you get me 247 00:29:24,042 --> 00:29:27,250 537 double-O 15. 248 00:29:27,458 --> 00:29:30,875 With a 4 in front. It's very urgent, please. 249 00:29:31,042 --> 00:29:33,458 Yes... Thank you. 250 00:29:34,167 --> 00:29:35,958 Lovely titfer! 251 00:29:38,333 --> 00:29:39,792 I'm double-zero too. 252 00:29:40,000 --> 00:29:42,500 With a 4 in front would be very nice. 253 00:29:43,083 --> 00:29:45,000 Miss, give me back my hat. 254 00:29:46,250 --> 00:29:47,500 My name's Charlotte. 255 00:29:48,583 --> 00:29:50,625 And get dressed, Miss Charlotte. 256 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 - Hello, Le Celtique. - Could I speak to Albert? 257 00:29:57,292 --> 00:29:58,333 Who is it? 258 00:29:59,417 --> 00:30:00,875 Moses, his brother. 259 00:30:06,042 --> 00:30:08,917 Attack, you're dead, defend, you're dead too. 260 00:30:09,083 --> 00:30:09,750 Albert! 261 00:30:10,000 --> 00:30:11,125 Quick! 262 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 Telephone, cafe'. 263 00:30:12,708 --> 00:30:14,167 - Who? - Your brother. 264 00:30:14,333 --> 00:30:16,292 Oh no, it's Mum. 265 00:30:17,417 --> 00:30:18,833 Mum's fine. It's me. 266 00:30:19,250 --> 00:30:20,417 You're in Antwerp? 267 00:30:21,000 --> 00:30:22,833 No, Pigalle. 268 00:30:23,583 --> 00:30:26,000 Pigalle, right! Whereabouts in Pigalle? 269 00:30:26,167 --> 00:30:28,792 I'm with a... a... 270 00:30:29,167 --> 00:30:30,875 A whore! 271 00:30:31,917 --> 00:30:33,542 I'm with Miss Charlotte. 272 00:30:33,958 --> 00:30:36,042 Stop messing about. Who is this? 273 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Where's my present, beardy-boy? 274 00:30:38,750 --> 00:30:40,583 One second, Albert. 275 00:30:40,750 --> 00:30:43,333 - How much, Miss? - You said 400. 276 00:30:45,292 --> 00:30:46,917 - There. - Thanks. Bye! 277 00:30:47,083 --> 00:30:49,042 Goodbye and thank you, Miss. 278 00:30:49,917 --> 00:30:51,333 Albert? 279 00:30:52,750 --> 00:30:55,000 They're after me. They're here. 280 00:30:55,250 --> 00:30:56,375 Who is? 281 00:30:56,750 --> 00:30:59,583 They're... I can't tell you on the phone. 282 00:30:59,917 --> 00:31:02,417 I can explain. It's very serious. 283 00:31:03,417 --> 00:31:05,375 I can't leave here. 284 00:31:07,125 --> 00:31:08,417 You have to come. 285 00:31:51,667 --> 00:31:53,667 - Put this on. - No. 286 00:31:53,958 --> 00:31:56,417 You know I can't, Albert. 287 00:31:57,292 --> 00:31:59,167 Oh, you can't. 288 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 You can't! 289 00:32:01,958 --> 00:32:05,125 You know something? You're a pain in the arse! 290 00:32:05,458 --> 00:32:07,917 You piss me off! Where do you get off? 291 00:32:08,083 --> 00:32:09,708 You whistle, I come. 292 00:32:09,875 --> 00:32:12,417 Last time you threw me out, but I come! 293 00:32:12,750 --> 00:32:13,875 What's serious? 294 00:32:14,083 --> 00:32:16,333 Will you tell me or not? 295 00:32:21,542 --> 00:32:23,542 Those guys are after you? 296 00:32:23,750 --> 00:32:26,042 If they are, it is serious. 297 00:32:26,375 --> 00:32:28,583 Because those guys are no... 298 00:32:28,750 --> 00:32:31,250 So stick that on and we scram. 299 00:32:31,833 --> 00:32:34,875 I saw a bearded guy. Young, in black, with a hat. 300 00:32:35,042 --> 00:32:37,125 He went off with Charlotte. 301 00:32:39,375 --> 00:32:40,917 When they asked for the powder, 302 00:32:41,083 --> 00:32:43,750 I knew they weren't KGB. They're thieves. 303 00:32:43,958 --> 00:32:46,042 - Or anti-Semites. - No. 304 00:32:46,250 --> 00:32:48,417 To an anti-Semite, 305 00:32:48,583 --> 00:32:50,875 ou're a Vision of hell I a nightmare! 306 00:32:51,083 --> 00:32:54,083 - If the guy sees you... - Can I speak? 307 00:32:54,625 --> 00:32:56,875 - Yes. - Thieves can be anti-Semites. 308 00:32:57,958 --> 00:32:59,333 That's true. 309 00:33:04,875 --> 00:33:06,458 Can't we keep that one? 310 00:33:06,625 --> 00:33:07,708 No. 311 00:33:36,375 --> 00:33:39,917 We haven't looked alike in a long time. 312 00:33:41,583 --> 00:33:43,167 Quick, let's vanish. 313 00:33:52,333 --> 00:33:55,250 Seen a bearded guy in black with a hat? 314 00:33:55,417 --> 00:33:56,875 He went up with Charlotte. 315 00:33:57,333 --> 00:34:00,000 - Are they still up there? - Charlotte left. 316 00:34:00,250 --> 00:34:02,125 I've not seen the guy. 317 00:34:03,833 --> 00:34:05,000 They had room 28. 318 00:34:05,417 --> 00:34:07,333 The guy must still be there. 319 00:34:07,500 --> 00:34:10,167 Absolutely! I am an object, Frangois-Camille, 320 00:34:10,500 --> 00:34:13,125 a fragile, sensitive, delicate object. 321 00:34:19,042 --> 00:34:22,000 These secret meetings are degrading. 322 00:34:22,167 --> 00:34:24,083 I feel degraded. 323 00:34:24,292 --> 00:34:25,833 I need protection, 324 00:34:26,167 --> 00:34:29,542 I need love and muscles, muscles and love. 325 00:34:30,333 --> 00:34:31,667 What's your name? 326 00:34:31,833 --> 00:34:33,458 Disappear, queer! 327 00:34:33,625 --> 00:34:36,500 Willingly. Frangois-Camille... 328 00:34:39,042 --> 00:34:40,417 See you soon. 329 00:34:49,583 --> 00:34:51,042 Come on. 330 00:34:54,167 --> 00:34:56,042 - What is it? - Don't worry. 331 00:34:59,750 --> 00:35:01,458 This way... 332 00:35:02,083 --> 00:35:03,333 There. 333 00:35:04,833 --> 00:35:06,417 - Come on, Albert. - You too. 334 00:35:06,750 --> 00:35:08,458 Don't touch me! 335 00:35:08,792 --> 00:35:11,417 - It's nothing to do with us! - Let's go. 336 00:35:15,125 --> 00:35:16,167 Two by two. 337 00:35:16,667 --> 00:35:19,292 - Let him go! - Get your hands off me. 338 00:35:19,458 --> 00:35:22,208 - Shut up and climb in. - You'll regret this! 339 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 If there's a raid 3 times a week, 340 00:35:35,542 --> 00:35:38,542 I'll have to shut up shop, you hear? 341 00:35:39,042 --> 00:35:41,083 Got a light, lover boy? 342 00:35:42,333 --> 00:35:44,167 Oh, she's shy! 343 00:35:45,875 --> 00:35:47,417 You are lucky. 344 00:35:47,625 --> 00:35:49,125 You can look, he's a man. 345 00:35:56,250 --> 00:36:00,208 "To sleep with a man as with a woman is an abomination." 346 00:36:01,417 --> 00:36:04,333 Leviticus, chapter 15, verse 198, thank you. 347 00:36:04,792 --> 00:36:05,625 I'm Bijou. 348 00:36:06,250 --> 00:36:09,208 Subdue, shampoo, tattoo, taboo! 349 00:36:11,000 --> 00:36:13,750 Could you give me a cigarette, please, sir? 350 00:36:14,500 --> 00:36:16,042 - Of course. - Thank you. 351 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 Don't tremble so. What's her name? 352 00:36:19,917 --> 00:36:20,958 Frangois-Camille. 353 00:36:21,542 --> 00:36:24,333 Relax, Frangois-Camille, they're not so bad. 354 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Eh, sergeant? 355 00:36:25,958 --> 00:36:29,833 The odd thump in the mouth never harmed anyone. 356 00:36:31,167 --> 00:36:33,500 We saw you with the guy, Said! 357 00:36:33,708 --> 00:36:36,125 Sir, you have no right to do that. 358 00:36:36,500 --> 00:36:38,083 He's your brother. 359 00:36:42,667 --> 00:36:44,875 Welcome to the cops, baby! 360 00:36:45,083 --> 00:36:47,208 It's the shy ones who react! 361 00:36:47,375 --> 00:36:49,458 Bijou! Clear off. 362 00:36:49,958 --> 00:36:52,500 Andre'! See to Said. 363 00:36:53,042 --> 00:36:54,875 What is this mess? 364 00:36:55,292 --> 00:36:58,833 I can explain. You seem smart, you'll understand. 365 00:36:59,000 --> 00:37:01,042 Albert! Be quiet. 366 00:37:01,875 --> 00:37:04,042 What's this? A curl? 367 00:37:05,292 --> 00:37:06,625 A ringlet. 368 00:37:09,375 --> 00:37:10,792 That's a beard. 369 00:37:11,375 --> 00:37:13,833 "Thou shalt not cut thy beard." 370 00:37:17,625 --> 00:37:18,667 Is that Belgian? 371 00:37:19,167 --> 00:37:21,292 Hebrew. He's a rabbi. 372 00:37:21,458 --> 00:37:22,292 Yes. 373 00:37:22,583 --> 00:37:25,083 He's Jewish, Belgian, queer and a rabbi? 374 00:37:25,458 --> 00:37:27,792 He's a Belgian Jewish rabbi. 375 00:37:28,000 --> 00:37:29,500 You're not queer? 376 00:37:29,792 --> 00:37:31,958 No, I'm a diamond cutter, sir. 377 00:37:40,375 --> 00:37:43,333 - Hi, Jeannot. - I've nothing, I'm clean. 378 00:37:43,500 --> 00:37:45,708 What about us? I'm sick of this! 379 00:37:45,875 --> 00:37:48,708 - Can it and sit down. - Sit down, girls. 380 00:37:49,625 --> 00:37:52,375 I was in rue Lepic, going down... no, upstairs. 381 00:37:52,542 --> 00:37:55,250 Dressed as a rabbi, with this caftan, and... 382 00:37:55,625 --> 00:37:57,375 - I'll explain. - No, quiet. 383 00:37:58,750 --> 00:38:00,000 Is this a caftan? 384 00:38:00,250 --> 00:38:02,750 Yes. It's because in 1725, 385 00:38:02,958 --> 00:38:06,042 approximately, but I can find out the exact date, 386 00:38:06,208 --> 00:38:10,250 Rabbi Baal Chem Tov adopted the garb of the Miedzyborz princes 387 00:38:10,458 --> 00:38:11,500 in Poland. 388 00:38:11,667 --> 00:38:15,458 He promoted the duty of joyful adoration, 389 00:38:15,625 --> 00:38:18,458 instead of the austere worship of the past, 390 00:38:18,625 --> 00:38:22,833 to dispel the shadows from East European Jewish lands. 391 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 No, the Jewish lands of eastern Europe, because... 392 00:38:26,000 --> 00:38:28,833 You can start again, I don't think he got it. 393 00:38:29,750 --> 00:38:30,708 Did you get it? 394 00:38:39,833 --> 00:38:40,750 Let her go. 395 00:39:02,708 --> 00:39:04,125 I want to get changed. 396 00:39:04,292 --> 00:39:07,042 - Do it at home. - No, they're waiting. 397 00:39:07,208 --> 00:39:11,625 Uncle Mardoche' and Aunt Lea will be worried... Sorry, I have to go. 398 00:39:15,667 --> 00:39:19,042 You've been kind, Albert. I'm very grateful. 399 00:39:20,625 --> 00:39:23,500 After all that happened, I called and you came. 400 00:39:23,667 --> 00:39:26,000 You won't come under threat of death. 401 00:39:26,208 --> 00:39:28,542 My family and my world disgust you! 402 00:39:28,708 --> 00:39:30,792 No! I want to meet your children. 403 00:39:31,208 --> 00:39:33,333 You're still the same! 404 00:39:33,917 --> 00:39:37,042 You were a pain at school, judging everyone. 405 00:39:37,250 --> 00:39:39,542 At 4, you lectured the lecturer. 406 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 At 6, you corrected the maths teacher, 407 00:39:42,417 --> 00:39:44,500 doddery old Mr... - Mr Blum! 408 00:39:44,833 --> 00:39:46,500 His name was Blum! 409 00:39:47,208 --> 00:39:51,208 He asked you why you stuck your ringlets behind your ears. 410 00:39:52,083 --> 00:39:55,792 - You were ashamed to be a Jew. - No. I've never been ashamed! 411 00:39:55,958 --> 00:39:58,958 But once, a girl called me a girl. 412 00:39:59,375 --> 00:40:01,833 Is that why you left us? 413 00:40:02,750 --> 00:40:04,750 To live like this in this world? 414 00:40:04,917 --> 00:40:07,042 With men disguised as women! 415 00:40:07,667 --> 00:40:09,792 With drugs, with pigs! 416 00:40:10,083 --> 00:40:12,750 I found a family, open-hearted people. 417 00:40:12,917 --> 00:40:16,500 They welcomed me despite my crappy Jewish inferiority 418 00:40:16,667 --> 00:40:19,458 and superiority complexes! 419 00:40:19,792 --> 00:40:22,250 I've a wife, loving kids and a cafe'. 420 00:40:23,792 --> 00:40:27,083 Give me that. You don't exist, Albert. 421 00:40:28,333 --> 00:40:30,958 You've been assimilated, as they say. 422 00:40:31,583 --> 00:40:34,083 You think you eat thanks to your cafe'? 423 00:40:34,917 --> 00:40:36,708 Your cafe' has eaten you! 424 00:40:54,833 --> 00:40:57,375 - How are you, Mr Dubreuil? - And you, Albert? 425 00:40:57,542 --> 00:41:00,083 Fine. Bwana's coffee coming right up. 426 00:41:00,250 --> 00:41:04,208 A small black one. There you go, Bwana! 427 00:41:05,292 --> 00:41:08,042 How's the news from home? 428 00:41:08,375 --> 00:41:09,500 What about me? 429 00:41:09,667 --> 00:41:13,250 Don't worry, how could I ever forget you? 430 00:41:15,875 --> 00:41:18,417 Don't take advantage or I'll call my wife! 431 00:41:18,667 --> 00:41:20,958 Where's Joseph's tea? 432 00:41:22,458 --> 00:41:24,500 - How much is the sausage? - 35. 433 00:41:24,958 --> 00:41:27,208 I'm taking the boys to school. 434 00:41:27,375 --> 00:41:29,292 Arthur! Sebastien! 435 00:41:30,417 --> 00:41:32,208 Hurry UP! 436 00:42:09,000 --> 00:42:10,042 Coffee? 437 00:42:10,208 --> 00:42:12,833 I delivered cocaine to the Renault factory. 438 00:42:13,000 --> 00:42:15,750 I called home. There are 18 cars ruined, 439 00:42:15,917 --> 00:42:18,667 a fortune in damages. They're not happy. 440 00:42:21,625 --> 00:42:22,667 Come on. 441 00:42:25,083 --> 00:42:26,667 Waiter! 442 00:42:26,833 --> 00:42:29,208 Renault are insured. Paolo, 443 00:42:29,542 --> 00:42:32,292 go and serve those women on the terrace! 444 00:42:33,042 --> 00:42:37,500 But those you nicked the coke from aren't insured! 445 00:42:46,958 --> 00:42:47,875 What's up? 446 00:42:48,792 --> 00:42:51,000 Nothing. Sorry. 447 00:42:53,000 --> 00:42:54,583 Say something, then! 448 00:42:55,625 --> 00:42:57,375 - The ham? - Behind you. 449 00:42:57,708 --> 00:43:00,375 - You don't eat that? - 1 boiled, 3 country. 450 00:43:00,542 --> 00:43:03,250 - I serve it. - I must keep it on! 451 00:43:03,458 --> 00:43:04,958 Look, Moses, 452 00:43:05,125 --> 00:43:08,458 you screwed some dangerous guys. 3 kilos of coke! 453 00:43:08,625 --> 00:43:11,292 Screwed? We didn't even kiss! 454 00:43:13,583 --> 00:43:16,458 Malika? Hello, darling. 455 00:43:16,625 --> 00:43:18,667 Yes, 3 coffees, one small, 456 00:43:18,833 --> 00:43:22,875 2 sausage, 1 potted meat. We'll send it right away. 457 00:43:23,458 --> 00:43:26,542 Just stay here. Don't say you're my brother. 458 00:43:26,708 --> 00:43:30,292 Take Raoul's place. Tell your wife you're in Jerusalem. 459 00:43:30,458 --> 00:43:32,208 - I just came back! - Go again. 460 00:43:45,125 --> 00:43:46,167 What do you say? 461 00:43:46,375 --> 00:43:49,042 Too comic-booky and not cartoony enough. 462 00:43:49,292 --> 00:43:52,000 Not cartoony enough, what's that supposed to mean? 463 00:43:52,167 --> 00:43:54,417 Why get upset? Put it there, Raoul. 464 00:43:54,583 --> 00:43:57,625 I mean it's too dense, there's no movement. 465 00:43:57,833 --> 00:44:01,500 I think it looks fine. There's just one problem. 466 00:44:01,917 --> 00:44:03,042 I'm sorry. 467 00:44:04,875 --> 00:44:06,875 The pharaoh looks the wrong way. 468 00:44:07,208 --> 00:44:08,917 And there's a slight error. 469 00:44:12,042 --> 00:44:13,292 Because... 470 00:44:14,625 --> 00:44:17,042 the temple of Isis, down here, 471 00:44:17,208 --> 00:44:20,958 was built under the New Empire. 472 00:44:22,292 --> 00:44:25,000 The 20th dynasty, that of Ramses. 473 00:44:25,167 --> 00:44:29,083 It says so here, in fact. You see these hieroglyphics? 474 00:44:30,917 --> 00:44:34,792 Isis, wife and sister of Osiris, 475 00:44:34,958 --> 00:44:36,250 mother of Horus, 476 00:44:36,542 --> 00:44:37,667 comforter 477 00:44:37,833 --> 00:44:39,333 and magician. 478 00:44:39,792 --> 00:44:42,333 What I mean is... 479 00:44:42,958 --> 00:44:45,625 This is the war between Thebes and Memphis? 480 00:44:47,208 --> 00:44:49,667 You can't have the temple here 481 00:44:49,833 --> 00:44:53,792 because the kings of Thebes didn't rule Upper Egypt 482 00:44:53,958 --> 00:44:56,708 until around 2027, I believe. 483 00:44:56,917 --> 00:44:59,000 I can find the exact date. 484 00:44:59,208 --> 00:45:02,167 It was the founding of the Middle Empire. 485 00:45:03,042 --> 00:45:04,250 Obviously, then, 486 00:45:05,000 --> 00:45:07,042 this temple didn't yet exist. 487 00:45:07,208 --> 00:45:08,250 Obviously! 488 00:45:09,625 --> 00:45:12,042 Good day to you. 489 00:45:27,292 --> 00:45:28,375 Come here! 490 00:45:28,875 --> 00:45:30,958 Shut up! Get in there! 491 00:45:38,083 --> 00:45:41,375 Last night, Hotel Luna, a bearded guy called Levy. 492 00:45:41,542 --> 00:45:43,583 He called someone. What number? 493 00:45:43,792 --> 00:45:46,667 - I've no memory for numbers. - Don't push it! 494 00:45:46,833 --> 00:45:50,500 It started by 537. With a 4 in front! 495 00:45:50,667 --> 00:45:53,083 After that, I swear I don't know! 496 00:45:54,167 --> 00:45:55,958 Her name's Brigitte Pommier. 497 00:45:56,125 --> 00:45:59,417 The house is 10 km from Bordeaux in the vineyards. 498 00:45:59,583 --> 00:46:02,208 They're different but very welcoming. 499 00:46:02,375 --> 00:46:05,417 You must come, my mother-in-law is lovely. 500 00:46:05,583 --> 00:46:08,792 - Has she made any jam? - Of course! 501 00:46:08,958 --> 00:46:11,750 They've made jam for generations. 502 00:46:11,917 --> 00:46:15,125 Leave the ball alone! Put your things in the car! 503 00:46:15,292 --> 00:46:19,500 Get off your bike, take the guitar and help your brother! 504 00:46:21,500 --> 00:46:23,250 Come on, let's get out! 505 00:46:25,167 --> 00:46:28,250 And my brother-in-law's a very interesting guy. 506 00:46:28,458 --> 00:46:31,125 Why does he say you've the gift of the gab? 507 00:46:31,417 --> 00:46:32,500 What's the gab? 508 00:46:33,125 --> 00:46:37,083 It's wit, humour, repartee. It's a compliment. 509 00:46:37,250 --> 00:46:40,083 My brother-in-law's always paying me compliments. 510 00:46:40,333 --> 00:46:44,125 He said to Dad: "You lot always stick together." 511 00:46:45,042 --> 00:46:46,083 Who's you lot? 512 00:46:46,250 --> 00:46:48,125 Us lot. It's us. 513 00:46:49,458 --> 00:46:51,292 Us Belgians. 514 00:46:53,208 --> 00:46:54,500 Get off the car. 515 00:46:54,833 --> 00:46:56,500 Albert, shall we go? 516 00:46:56,792 --> 00:46:59,375 - Come on, boys! - Put that in the back. 517 00:46:59,750 --> 00:47:04,042 Right. You close at 8 o'clock. Tomorrow you open at 7. 518 00:47:04,208 --> 00:47:06,375 Bread and croissants arrive at 7:15. 519 00:47:06,542 --> 00:47:10,250 Don't worry. Paulo, the other waiter, knows what to do. 520 00:47:10,458 --> 00:47:13,375 I'll leave the car for Brigitte and the boys 521 00:47:13,542 --> 00:47:16,500 but I'll get the train back tomorrow morning. 522 00:47:19,083 --> 00:47:20,875 Goodbye, Moses. 523 00:47:21,292 --> 00:47:22,542 It'll be fine. 524 00:47:22,750 --> 00:47:25,083 Take it easy. And stay here! 525 00:47:25,625 --> 00:47:28,792 Here's the phone number if there's any problem. 526 00:47:29,208 --> 00:47:31,292 - Thanks. - Bye, then. 527 00:47:31,500 --> 00:47:32,958 Goodbye. 528 00:48:52,417 --> 00:48:55,125 You're closing early. Can I get a coffee? 529 00:48:55,292 --> 00:48:57,500 I'm meeting a guy in 5 minutes. 530 00:48:57,667 --> 00:49:01,292 - I was about to go. - Got any hard-boiled eggs? 531 00:49:12,625 --> 00:49:13,708 What's your name? 532 00:49:15,958 --> 00:49:16,875 Frangois-Camille. 533 00:49:17,208 --> 00:49:18,792 I'm Malika. 534 00:49:19,792 --> 00:49:22,208 - Can I ask you something? - Sure. 535 00:49:25,875 --> 00:49:28,875 Is bar work the best an Egyptologist can do? 536 00:49:29,042 --> 00:49:33,125 Degrees count for little... And I'm not an Egyptologist. 537 00:49:33,458 --> 00:49:34,750 A small one, please. 538 00:49:37,667 --> 00:49:40,042 So you Iearnt all that for fun. 539 00:49:40,208 --> 00:49:43,333 Yes. I like words and ideas. 540 00:49:43,500 --> 00:49:47,583 You can build anything with ideas and destroy anything with words. 541 00:49:47,750 --> 00:49:49,625 You speak several languages? 542 00:49:49,792 --> 00:49:52,667 Aramaic, Coptic, Latin and Ancient Greek. 543 00:49:52,875 --> 00:49:55,625 - All dead languages? - Some Russian, too. 544 00:49:55,792 --> 00:49:58,083 English, German and Yiddish. 545 00:49:58,417 --> 00:50:01,667 I'm not much good. It's a little weak. 546 00:50:02,625 --> 00:50:05,083 Do you never look people in the eye? 547 00:50:07,292 --> 00:50:08,792 I'll make a tea. 548 00:50:20,042 --> 00:50:21,875 My God, what do I do? 549 00:50:22,875 --> 00:50:25,042 Please, what must I do? 550 00:50:25,292 --> 00:50:27,292 I don't know what's happening. 551 00:50:27,625 --> 00:50:29,958 Answer, Lord God! 552 00:50:31,083 --> 00:50:33,250 Stop it, it makes a din! 553 00:50:36,292 --> 00:50:40,083 So what's the use of learning stuff that's no use? 554 00:50:44,375 --> 00:50:46,458 Success isn't important. 555 00:50:46,625 --> 00:50:49,208 Knowledge is important. 556 00:50:50,208 --> 00:50:52,333 Excuse me, but I have to go. 557 00:50:52,958 --> 00:50:54,833 I only ever tried to succeed. 558 00:50:56,292 --> 00:50:58,167 Succeed in getting out. 559 00:50:59,042 --> 00:51:00,125 Of where? 560 00:51:00,875 --> 00:51:02,542 It's tough for a raghead. 561 00:51:03,125 --> 00:51:04,792 - A what? - An Arab. 562 00:51:05,333 --> 00:51:07,375 A girl from North Africa. 563 00:51:09,208 --> 00:51:10,958 Where have you been? 564 00:51:12,167 --> 00:51:15,167 - I've always lived in Belgium. - Right! 565 00:51:24,333 --> 00:51:25,583 Get down. 566 00:51:38,333 --> 00:51:39,208 Here! 567 00:51:53,917 --> 00:51:55,125 Anyone there? 568 00:52:12,417 --> 00:52:14,417 Miss, please... 569 00:52:15,542 --> 00:52:19,250 - Move back, please. - But I can't. 570 00:52:32,583 --> 00:52:34,375 The 26th Levy was the right one. 571 00:52:34,708 --> 00:52:36,042 Who is it? 572 00:52:37,542 --> 00:52:40,000 I don't know, they want to kill me. 573 00:52:41,167 --> 00:52:43,333 Is there a service entrance? 574 00:52:43,708 --> 00:52:45,417 I think so. 575 00:52:45,708 --> 00:52:49,250 Le Celtique cafe', Berthier-Courcelles, in the 17th. 576 00:52:50,042 --> 00:52:51,292 Coming. 577 00:53:34,000 --> 00:53:35,042 Get on! 578 00:53:54,833 --> 00:53:55,958 Shit! 579 00:54:10,292 --> 00:54:13,000 You know I've taken a big decision? 580 00:54:13,208 --> 00:54:16,417 Next year, the boys will do Latin. 581 00:54:16,750 --> 00:54:20,292 And I won't be budged on that, Arthur and Se'bastien. 582 00:54:20,500 --> 00:54:22,792 I'm adamant! You're witnesses, 583 00:54:23,125 --> 00:54:26,625 Grandma and Granddad. No, it's my job, Mummy. 584 00:54:26,792 --> 00:54:30,042 Why Latin, Ve'ronique? Why study? 585 00:54:30,417 --> 00:54:33,542 Why knowledge? Let me serve you. 586 00:54:33,708 --> 00:54:35,750 What use is knowledge, Se'bastien? 587 00:54:35,917 --> 00:54:39,083 What do you think is the point of knowledge? 588 00:54:39,250 --> 00:54:41,042 Success. 589 00:54:41,500 --> 00:54:43,417 Jean-Bernard, I saw that look. 590 00:54:43,625 --> 00:54:47,792 I don't mean money. I mean succeeding, being somebody. 591 00:54:48,125 --> 00:54:51,250 Whatever job you do. Would you like some, darling? 592 00:54:52,333 --> 00:54:53,875 Se'bastien, you want to be a fireman. 593 00:54:54,042 --> 00:54:57,375 You'll put out loads of fires, save loads of trees, 594 00:54:57,583 --> 00:54:59,417 and be a great fireman. Mummy? 595 00:54:59,667 --> 00:55:02,500 No, a pump attendant! Do they have great ones? 596 00:55:02,792 --> 00:55:06,417 Of course! The bosses of Esso or Elf Aquitaine 597 00:55:06,750 --> 00:55:09,958 are great pump attendants. Here's the salad. 598 00:55:10,125 --> 00:55:12,542 Like the cafe'. Jean-Bernard, you haven't been. 599 00:55:12,708 --> 00:55:16,208 You should have seen the state it was in! 600 00:55:16,458 --> 00:55:18,667 Now it's all blue and wonderful. 601 00:55:18,833 --> 00:55:22,958 The cafe"s the result of Mum and Dad's hard work. 602 00:55:26,667 --> 00:55:28,292 Hello? Yes. 603 00:55:29,708 --> 00:55:32,583 Who? Hang on. 604 00:55:33,458 --> 00:55:34,458 Albert! 605 00:55:39,375 --> 00:55:42,500 Moses. I suppose it's for you. 606 00:55:43,458 --> 00:55:45,292 Moses is my brother. 607 00:55:48,708 --> 00:55:49,833 Hello? 608 00:55:50,708 --> 00:55:51,833 What? 609 00:55:52,333 --> 00:55:55,208 Do not go back to the cafe'! 610 00:55:55,375 --> 00:55:59,333 Don't involve the police! If you tell them about the cocaine... 611 00:56:03,208 --> 00:56:05,375 I don't know where to go! 612 00:56:05,542 --> 00:56:07,958 It's nice weather, go sight-seeing! 613 00:56:08,333 --> 00:56:11,083 And meet me at Austerlitz at 7:56! 614 00:56:11,417 --> 00:56:12,542 I'm coming. 615 00:56:26,958 --> 00:56:29,833 Cheeseburger without onions, fries and a Coke. 616 00:56:30,042 --> 00:56:31,167 What do you want? 617 00:56:31,333 --> 00:56:34,042 I'm starving. You have any herring? 618 00:56:34,208 --> 00:56:36,750 A banana, crisps, hazelnuts and jam 619 00:56:36,917 --> 00:56:39,625 on a cardboard plate with plastic cutlery. 620 00:56:41,917 --> 00:56:42,917 Is that OK? 621 00:56:43,125 --> 00:56:46,542 Yes, but I can't eat without covering my head. 622 00:56:59,083 --> 00:57:01,042 - Your brother? - Back in the morning. 623 00:57:01,958 --> 00:57:03,833 It's odd, you don't look alike. 624 00:57:04,625 --> 00:57:05,667 He's... 625 00:57:05,833 --> 00:57:07,292 he talks and talks! 626 00:57:10,250 --> 00:57:14,000 - Will peanuts do? - Fine. Thank you. 627 00:57:14,208 --> 00:57:15,750 He's involved in coke? 628 00:57:15,917 --> 00:57:18,125 - No, me. - You're a dealer? 629 00:57:18,375 --> 00:57:19,792 Oh, no! 630 00:57:19,958 --> 00:57:23,083 I don't understand at all, it was a mix-up. 631 00:57:23,458 --> 00:57:27,667 I did think it was the KGB about the refuzniks. 632 00:57:28,042 --> 00:57:31,375 But as I brought back diamond powder from Antwerp, 633 00:57:31,542 --> 00:57:35,375 18 cars were ruined. The killers shot at me... 634 00:57:36,292 --> 00:57:38,708 I got two bullets in my hat. 635 00:57:39,250 --> 00:57:41,792 It's like at the movies, incredible stuff. 636 00:57:42,583 --> 00:57:44,875 Maybe, I've never been. 637 00:57:45,042 --> 00:57:46,583 It's not kosher. 638 00:57:46,750 --> 00:57:48,000 What about TV? 639 00:57:49,250 --> 00:57:51,708 TV isn't kosher either. 640 00:57:51,875 --> 00:57:53,833 Because you see things that... 641 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 Aren't kosher. 642 00:58:04,375 --> 00:58:06,167 A Woman's eyes are beautiful. 643 00:58:09,667 --> 00:58:10,667 It's awful. 644 00:58:12,333 --> 00:58:13,833 Especially Kabyle ones. 645 00:58:16,750 --> 00:58:19,042 Kabylia of Babors or Djurdjura? 646 00:58:21,708 --> 00:58:23,125 Les Minguettes Kabylia. 647 00:58:23,292 --> 00:58:26,292 It's not the desert, but we know about survival. 648 00:58:26,458 --> 00:58:28,667 I don't do tradition. 649 00:58:29,500 --> 00:58:32,542 It's more "Get lost and leave me alone." 650 00:58:36,000 --> 00:58:38,083 That's one way of looking at it. 651 00:58:45,833 --> 00:58:47,250 A bottle of Vittel. 652 00:58:48,000 --> 00:58:50,042 - Who is it? - Don't move. 653 00:58:57,208 --> 00:58:58,583 You have any Gitanes? 654 00:59:02,792 --> 00:59:03,958 "Dirty Jew"? 655 00:59:04,875 --> 00:59:07,583 - I said nothing. - You said "dirty Jew"! 656 00:59:07,792 --> 00:59:09,000 What? 657 00:59:09,167 --> 00:59:11,458 Arab? Dirty Jew or dirty Arab? 658 00:59:11,792 --> 00:59:14,583 - I never said that! - Raghead, you said! 659 00:59:14,917 --> 00:59:18,417 You heard that! He called me a raghead! 660 00:59:21,875 --> 00:59:24,708 - How much was your diamond? - 15,000 dollars. 661 00:59:24,875 --> 00:59:27,750 15,000 dollars! You were robbed. 662 00:59:27,917 --> 00:59:30,292 - Was I? - What... I smell of nigger? 663 00:59:31,750 --> 00:59:34,833 Do niggers smell bad? Don't get upset. 664 00:59:35,875 --> 00:59:39,250 You smell of lavender. I don't know why he said that. 665 00:59:39,625 --> 00:59:42,458 - Let me go! - Let him go! 666 01:00:27,375 --> 01:00:30,333 Stop speaking like a prophet, Frangois-Camille. 667 01:00:30,500 --> 01:00:33,500 My name isn't Frangois-Camille, it's Moses. 668 01:00:33,708 --> 01:00:37,750 Exactly, Moses. Prophets have always been pains. 669 01:00:37,917 --> 01:00:42,000 Anyway, the telly announces enough disasters! 670 01:00:42,750 --> 01:00:47,208 What was that? "Love without love isn't a sacred act"? 671 01:00:47,500 --> 01:00:49,458 It's bullshit! 672 01:00:49,792 --> 01:00:53,000 Love is invented, spontaneous, risky. 673 01:00:53,208 --> 01:00:54,875 It's an accident! 674 01:00:55,667 --> 01:00:59,833 You love on the floor, in the grass, in the street, where you want, 675 01:01:00,000 --> 01:01:01,417 when you want. 676 01:01:02,792 --> 01:01:06,958 But I get a hundred times more out of life than you. 677 01:01:07,125 --> 01:01:08,417 I make the most of everything, 678 01:01:08,667 --> 01:01:11,333 every second. Do you await enlightenment? 679 01:01:11,667 --> 01:01:13,417 To me, enlightenment is... 680 01:01:13,792 --> 01:01:17,792 You open a text and everything's dark. 681 01:01:18,000 --> 01:01:20,542 Suddenly there's light, and you understand 682 01:01:20,708 --> 01:01:23,042 what they meant 5000 years ago. 683 01:01:23,208 --> 01:01:26,458 You're smart, the world belongs to you. 684 01:01:26,625 --> 01:01:29,500 - I come 100 times a day! - Not me. 685 01:01:29,875 --> 01:01:31,542 It's all important. 686 01:01:31,708 --> 01:01:34,667 Even negative things, as bad as they might seem, 687 01:01:34,833 --> 01:01:37,625 contain a divine spark. Even you, Malika. 688 01:01:37,792 --> 01:01:39,042 - Thanks. - No, 689 01:01:39,417 --> 01:01:41,250 I didn't mean that. 690 01:01:41,417 --> 01:01:45,500 But to me, you're temptation. Madness. 691 01:01:46,250 --> 01:01:48,625 But you're also a divine spark, Malika. 692 01:01:50,167 --> 01:01:51,583 You annoy me. 693 01:01:52,250 --> 01:01:54,583 But I love "divine spark"! 694 01:03:12,792 --> 01:03:15,708 Under a bridge? Why? Why is Malika involved? 695 01:03:15,917 --> 01:03:19,083 We were next to each other under the bridge. 696 01:03:19,250 --> 01:03:22,458 A bateau-mouche passed, her face was lit up, 697 01:03:22,792 --> 01:03:25,375 it was lovely. We spent such a night. 698 01:03:25,583 --> 01:03:29,208 The guy I mentioned, you know what Malika said? 699 01:03:29,375 --> 01:03:32,333 "We well and truly screwed those guys". 700 01:03:32,500 --> 01:03:33,625 Screwed them? 701 01:03:33,833 --> 01:03:36,208 I don't even know her surname. 702 01:03:36,375 --> 01:03:40,125 It's Laoussine. Her dad has 3 wives and 14 kids. 703 01:03:40,292 --> 01:03:41,333 She's an Arab! 704 01:03:41,583 --> 01:03:42,875 That bothers you? 705 01:03:43,042 --> 01:03:45,208 No, it doesn't, but you're married. 706 01:03:45,375 --> 01:03:48,917 I've done nothing wrong, you mustn't think that. 707 01:03:49,083 --> 01:03:52,208 I was proud of you. My little brother was Samson! 708 01:03:52,375 --> 01:03:56,250 Cuts his hair and falls for the first bird that passes! 709 01:03:56,417 --> 01:03:57,833 In the Bible, it's... 710 01:03:58,000 --> 01:04:00,917 Give the Bible a rest! You disappoint me. 711 01:04:01,125 --> 01:04:05,000 When you're not exasperating, you're disappointing! 712 01:04:08,458 --> 01:04:11,458 Cafe' torched: Anti-Semite attack? 713 01:04:20,542 --> 01:04:22,917 Bastards! Scum! 714 01:04:23,083 --> 01:04:25,042 Anyone hurt? 715 01:04:25,208 --> 01:04:27,625 No, it was during the night, 4 am. 716 01:04:27,792 --> 01:04:31,208 Lucky we slept under a bridge! 717 01:04:42,083 --> 01:04:44,083 What will Brigitte say? 718 01:04:44,250 --> 01:04:46,667 It's material damage, it doesn't matter. 719 01:04:46,833 --> 01:04:49,750 Not as much as if... It's material. 720 01:04:49,917 --> 01:04:52,125 Material? Ten years of my life? 721 01:04:52,458 --> 01:04:54,917 Ten years of fighting to find the money. 722 01:04:55,083 --> 01:04:57,167 Everyone wanted that cafe'! 723 01:04:57,917 --> 01:05:01,417 Just go. We're not on the same wavelength. 724 01:05:01,750 --> 01:05:05,958 You don't know what it is to fight. You'll never know. 725 01:05:06,167 --> 01:05:08,042 Go back to your cocoon! 726 01:05:08,208 --> 01:05:10,875 You're out of step here! 727 01:05:11,542 --> 01:05:16,083 Plus you're arrogant and insensitive! 728 01:05:16,417 --> 01:05:19,500 You're a pain, Moses! Go away! 729 01:05:23,250 --> 01:05:24,875 It's my fault. 730 01:05:25,083 --> 01:05:28,208 You're right, I'm out of step, forgive me. 731 01:05:29,042 --> 01:05:31,000 I'm sorry for your cafe'. 732 01:05:38,833 --> 01:05:41,958 Would Mr Levy come to the information desk. 733 01:05:42,125 --> 01:05:44,792 Mr Levy. It's urgent. 734 01:05:48,333 --> 01:05:49,875 Hello? 735 01:05:51,875 --> 01:05:54,667 But I don't have the powder, I told you. 736 01:05:56,333 --> 01:05:59,167 Wait, I'll get it. I'll get it. 737 01:06:00,125 --> 01:06:02,583 No. Nobody. 738 01:06:03,417 --> 01:06:05,708 Please, don't hurt her. 739 01:06:20,333 --> 01:06:24,042 They've kidnapped Malika. They want their coke. 740 01:06:24,208 --> 01:06:27,833 Montreuil, tonight before 6, in a disused factory. 741 01:06:28,958 --> 01:06:31,125 The cafe' fire was them. 742 01:06:31,542 --> 01:06:33,208 It was a warning. 743 01:06:36,583 --> 01:06:38,833 They'll taste the powder and see. 744 01:06:39,125 --> 01:06:43,875 We'll be killed! Malika too, if we take 3 kilos of diamond powder. 745 01:06:44,042 --> 01:06:45,500 Don't go near the factory. 746 01:06:45,667 --> 01:06:49,375 We've no Chance, they'd massacre us on their turf. 747 01:06:49,542 --> 01:06:51,125 Listen to your brother. 748 01:06:51,333 --> 01:06:53,417 First we have to flush them out, 749 01:06:53,583 --> 01:06:55,833 lure them out of their hole. 750 01:06:56,000 --> 01:06:58,500 - Where's the powder? - Uncle Mardoche"s. 751 01:06:58,667 --> 01:06:59,500 Let's go. 752 01:07:13,417 --> 01:07:15,750 Would you like any cocaine? 753 01:07:17,375 --> 01:07:18,750 He doesn't want any. 754 01:07:22,500 --> 01:07:24,333 - Like any, sir? - What is it? 755 01:07:25,042 --> 01:07:26,083 No. 756 01:07:43,875 --> 01:07:45,167 Got time for me? 757 01:07:45,833 --> 01:07:47,542 3:15. 758 01:07:49,250 --> 01:07:50,458 It's good stuff. 759 01:07:50,708 --> 01:07:52,917 Half Colombian, half Arabica. 760 01:07:54,625 --> 01:07:55,875 OK? 761 01:08:00,500 --> 01:08:03,000 - I dig this jacket. - You want it? 762 01:08:03,167 --> 01:08:07,125 - If you do, it's easy. - Your jacket for mine? 763 01:08:09,792 --> 01:08:10,792 Swap? 764 01:08:14,208 --> 01:08:16,500 - This one's 2000. - 2000? 765 01:08:17,542 --> 01:08:18,875 Isn't that good? 766 01:08:19,042 --> 01:08:20,083 OK. 767 01:08:21,500 --> 01:08:22,875 Shit! 768 01:08:23,167 --> 01:08:26,000 Shit! Sorry, the bag broke again. 769 01:08:26,167 --> 01:08:29,625 - Please excuse me. - What's that, flour? 770 01:08:30,125 --> 01:08:32,083 No, Colombian from Antwerp. 771 01:08:32,250 --> 01:08:34,792 Give it here! You're muddle-headed. 772 01:08:34,958 --> 01:08:36,583 I've told you 500 times, 773 01:08:36,750 --> 01:08:39,083 put drugs in paper bags! 774 01:08:39,292 --> 01:08:42,417 It's not wise. A cop, a gust of wind, anything... 775 01:08:42,708 --> 01:08:44,250 Clear off! 776 01:08:44,792 --> 01:08:45,833 Yes... 777 01:08:46,667 --> 01:08:48,458 - Here. - Sorry, sir. 778 01:08:55,208 --> 01:08:58,792 Goliath, two guys were powdering the neighbourhood. 779 01:08:59,167 --> 01:09:02,708 The idiots mentioned Antwerp, if you see what I mean. 780 01:09:02,917 --> 01:09:05,208 You'd best get them before the cops. 781 01:09:44,875 --> 01:09:47,125 Did you have your dick cut off in Rio? 782 01:09:47,333 --> 01:09:48,750 Shout "Heil Hitler"! 783 01:09:48,958 --> 01:09:50,833 I said shout, bitch! 784 01:09:52,000 --> 01:09:53,458 Let me go! 785 01:09:57,875 --> 01:10:00,792 The cow! Undress her! 786 01:11:14,917 --> 01:11:16,125 OK, Moses? 787 01:11:16,458 --> 01:11:19,417 Frangois-Camille, wake up, baby! 788 01:11:23,083 --> 01:11:26,333 Quick, Bijou's in trouble! Quick, girls! 789 01:11:28,833 --> 01:11:32,833 You're bleeding, love. Fighting men are handsome. 790 01:11:33,000 --> 01:11:36,625 But nobody moves when girls get raped! 791 01:11:36,792 --> 01:11:39,292 Let's go opposite, I'll see to you. 792 01:11:39,625 --> 01:11:43,500 - It's all right... - Come on, help him, girls. 793 01:11:43,833 --> 01:11:45,083 Quickly. 794 01:11:45,875 --> 01:11:48,250 Frangois-Camille, your bag! 795 01:12:42,917 --> 01:12:44,333 Oh, first aid! 796 01:12:51,375 --> 01:12:53,875 Gently, you'll hurt him. 797 01:12:54,083 --> 01:12:57,500 Oh, it's nothing. No real harm done. 798 01:12:57,875 --> 01:13:01,208 Don't be scared, ducky. Clean it with alcohol. 799 01:13:01,417 --> 01:13:04,167 Gently. Give me your scarf. 800 01:13:04,375 --> 01:13:07,667 - Does it hurt? - I'll see the other baby. 801 01:13:15,083 --> 01:13:16,833 Does it hurt? 802 01:13:19,333 --> 01:13:22,083 It does. A Cognac. Double! 803 01:13:22,292 --> 01:13:24,208 OK, Bijou. 804 01:13:45,667 --> 01:13:47,125 Here, drink. 805 01:13:49,708 --> 01:13:51,625 I don't feel well. I have to... 806 01:14:11,875 --> 01:14:14,083 Listen, Prince of Sodom, 807 01:14:14,250 --> 01:14:18,500 chief of Gomorrha, may hell fire destroy you! 808 01:14:19,208 --> 01:14:20,667 Love it. Who said that? 809 01:14:28,958 --> 01:14:31,708 I am a fisherman fallen in the water. 810 01:14:33,792 --> 01:14:36,167 I am a fish in a tree. 811 01:14:36,375 --> 01:14:39,125 Albert's right, I don't know how to live. 812 01:14:39,333 --> 01:14:43,375 I judge others, I judge Albert, his life, who he sees... 813 01:14:44,000 --> 01:14:45,458 And who does he see? 814 01:14:45,750 --> 01:14:48,458 Albert has a heart this big. 815 01:14:48,667 --> 01:14:51,875 He's funny, brave, not just physically, 816 01:14:52,083 --> 01:14:55,875 because you need Courage to rebel against your upbringing, 817 01:14:56,083 --> 01:14:57,958 its prejudices, its milieu. 818 01:14:58,917 --> 01:15:00,250 I know that. 819 01:15:00,542 --> 01:15:04,125 And instead of Understanding and helping him, 820 01:15:04,292 --> 01:15:07,458 I was hard, inflexible, 821 01:15:07,667 --> 01:15:09,833 but he left everything for love. 822 01:15:10,208 --> 01:15:14,000 He'd do anything for those he loves, even those he doesn't. 823 01:15:14,375 --> 01:15:16,917 When I called, he came right away. 824 01:15:17,625 --> 01:15:19,333 Why? You have problems? 825 01:15:19,583 --> 01:15:22,667 When I was small, if anyone touched me... 826 01:15:22,875 --> 01:15:24,625 So he's your first love? 827 01:15:24,792 --> 01:15:27,458 Yes, he's my brother. 828 01:15:29,042 --> 01:15:32,250 Yes, I have problems. I'm lost, Bijou. 829 01:15:32,458 --> 01:15:34,917 I've done incredible things. 830 01:15:35,458 --> 01:15:37,917 Confess, it'll do you good. 831 01:15:38,292 --> 01:15:41,375 I'm sick of being taken! Leave me alone. 832 01:15:41,583 --> 01:15:44,125 They tried to beat me up. Don't touch! 833 01:15:44,292 --> 01:15:47,208 - You think I'd want to? - Go back inside, girls. 834 01:15:47,708 --> 01:15:49,375 Go indoors. 835 01:15:53,333 --> 01:15:55,583 Come on, hurry. 836 01:16:01,208 --> 01:16:03,875 That's better, that thing's warm. 837 01:16:04,083 --> 01:16:05,333 Well? 838 01:16:05,542 --> 01:16:09,500 First, a girl's been kidnapped. Goliath, obviously. 839 01:16:10,125 --> 01:16:12,208 The ransom is 3 kilos of cocaine. 840 01:16:12,875 --> 01:16:15,958 The two kids aren't gay, they're brothers. 841 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 It makes no odds. 842 01:16:18,083 --> 01:16:21,667 It's very important. You never have any psychology. 843 01:16:22,042 --> 01:16:24,125 OK, no psychology- 844 01:16:24,333 --> 01:16:27,792 But my fantasy isn't getting tarted up as a bird. 845 01:16:30,000 --> 01:16:30,958 Thank you. 846 01:16:36,792 --> 01:16:38,833 What's that? It's not coke. 847 01:16:39,875 --> 01:16:41,875 Not coke? What is it? 848 01:17:43,375 --> 01:17:46,542 - A Vittel. - Coming up, darling. 849 01:17:47,708 --> 01:17:49,750 Have you seen two half-pints? 850 01:17:50,208 --> 01:17:52,792 One wearing a spider jacket. 851 01:18:17,333 --> 01:18:19,083 Vodka, please. 852 01:18:19,292 --> 01:18:20,708 A double. 853 01:18:24,833 --> 01:18:26,750 Dirty faggot, you said? 854 01:18:29,167 --> 01:18:30,458 Not again. 855 01:18:30,750 --> 01:18:33,250 What do you mean, poof! 856 01:18:33,542 --> 01:18:35,250 That's out of date. 857 01:18:35,417 --> 01:18:38,458 - I didn't say that. - Yes, sir, you said poof. 858 01:18:38,667 --> 01:18:40,042 Yes, excuse me. 859 01:18:40,208 --> 01:18:43,917 We say gay. We are the gay people. Isn't that right? 860 01:18:46,208 --> 01:18:47,208 Seen his stone? 861 01:18:47,708 --> 01:18:50,000 - Know how much he paid? - 515,000. 862 01:18:50,958 --> 01:18:52,958 - It's fake. - You know diamonds? 863 01:18:53,917 --> 01:18:55,458 Disappear, queer? 864 01:18:55,667 --> 01:18:56,708 He said that? 865 01:18:56,917 --> 01:18:59,625 - He said "disappear, queer." - I didn't. 866 01:18:59,792 --> 01:19:03,125 We don't say that either. "You won the Tour de France", 867 01:19:03,292 --> 01:19:06,792 "if my aunt had balls", it's over, it's old hat. 868 01:19:07,000 --> 01:19:10,292 - What! Queer as a rucksack! - Why a rucksack? 869 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 - A rucksack... - I'll explain. 870 01:19:12,708 --> 01:19:15,625 Very refined, as my brother-in-law would say. 871 01:19:15,833 --> 01:19:16,708 That's enough! 872 01:19:16,917 --> 01:19:17,792 Help! 873 01:19:18,875 --> 01:19:20,625 He called us queers. 874 01:19:38,750 --> 01:19:40,667 Could you unblock the toilet? 875 01:19:41,083 --> 01:19:42,500 No. 876 01:19:45,500 --> 01:19:47,000 Now you can. 877 01:19:50,542 --> 01:19:53,333 That's not nice, he shouldn't do that. 878 01:19:57,458 --> 01:19:59,208 He went that way. 879 01:20:13,583 --> 01:20:15,042 Throw him out. 880 01:20:16,583 --> 01:20:17,417 There! 881 01:20:17,625 --> 01:20:19,708 - Queer. - Back inside, girls. 882 01:20:20,292 --> 01:20:22,958 No papers, nothing. Not even a ticket. 883 01:20:23,167 --> 01:20:25,333 He must have a bloody name. 884 01:20:28,292 --> 01:20:31,208 Moses, look what I found. 885 01:20:35,875 --> 01:20:37,542 Shit! 886 01:20:40,250 --> 01:20:41,083 Hello? 887 01:20:41,458 --> 01:20:45,167 I want my powder and my car. You have two hours. 888 01:20:45,375 --> 01:20:48,167 At 6 o'clock, I'll send an ear, at 7, two fingers... 889 01:20:48,375 --> 01:20:50,250 Wait! I'll tell you the truth. 890 01:20:50,458 --> 01:20:52,542 - The powder... - You'll get it. 891 01:20:52,750 --> 01:20:56,292 Don't touch the girl. We'll bring the car and the powder. 892 01:20:59,583 --> 01:21:01,000 - Where is it? - You had it. 893 01:21:01,167 --> 01:21:02,542 We left it back there. 894 01:21:02,750 --> 01:21:06,042 So what? Do we give them diamond powder? 895 01:21:06,292 --> 01:21:08,917 It's all over, they'll just kill her! 896 01:21:15,458 --> 01:21:17,208 What's the matter with you? 897 01:21:29,500 --> 01:21:32,125 The Lord has abandoned me. 898 01:21:32,750 --> 01:21:35,833 - I wanted that girl. - But you did nothing. 899 01:21:36,042 --> 01:21:39,458 I swear I tried not to look, or touch. 900 01:21:39,833 --> 01:21:42,750 - I used an ironing board. - Ironing board? 901 01:21:42,917 --> 01:21:45,833 But I sinned. He punished me by my sin. 902 01:21:46,208 --> 01:21:49,458 I wanted to cheat on my wife. Me. 903 01:21:49,667 --> 01:21:51,500 God tests those he loves. 904 01:21:51,708 --> 01:21:54,625 You know what you can do? What you know. 905 01:21:54,833 --> 01:21:56,000 I can't do a thing. 906 01:21:56,208 --> 01:21:58,750 You can. Pray to God. That's your thing. 907 01:24:01,208 --> 01:24:03,250 I brought you the car. 908 01:24:05,875 --> 01:24:06,917 And my powder? 909 01:24:07,333 --> 01:24:08,375 I don't have it. 910 01:24:14,583 --> 01:24:16,250 But I have money. 911 01:24:18,125 --> 01:24:22,875 I withdrew it all from the bank. 28,649 francs. 912 01:24:25,625 --> 01:24:28,167 I've also brought my wife's jewellery. 913 01:24:33,167 --> 01:24:35,125 Cultured pearls. 914 01:24:37,250 --> 01:24:40,208 That's 18-carat gold. 915 01:24:41,667 --> 01:24:42,500 It's worth... 916 01:24:47,417 --> 01:24:48,458 300 grand? 917 01:24:48,667 --> 01:24:51,625 Your powder was lost on the first day. 918 01:24:51,833 --> 01:24:53,958 My brother sold it to Renault for 7000 francs. 919 01:24:54,167 --> 01:24:56,458 You're chasing diamond powder. 920 01:24:56,833 --> 01:24:58,250 Similar but worthless. 921 01:24:58,458 --> 01:25:01,958 You can kill us all but it won't bring back the dope. 922 01:25:02,167 --> 01:25:05,417 - Your brother's not smart. - You know who he is? 923 01:25:06,667 --> 01:25:11,042 People travel 5000 km to ask him a question. 924 01:25:11,667 --> 01:25:14,750 He has more memory than all the elephants in Africa. 925 01:25:14,958 --> 01:25:18,875 My brother is so pure - how can I put it? - 926 01:25:19,083 --> 01:25:22,458 that the whitest doves are whores next to him. 927 01:25:23,042 --> 01:25:26,625 He has his head in the clouds, awaiting the Messiah. 928 01:25:27,000 --> 01:25:30,167 He believes that one day, all men will be good. 929 01:25:30,375 --> 01:25:32,583 One day, you won't be shit. 930 01:25:32,792 --> 01:25:35,375 One day, a piece of scum like you, 931 01:25:35,583 --> 01:25:37,292 who sells drugs to children, 932 01:25:37,542 --> 01:25:40,083 might become a good person, he thinks. 933 01:25:53,917 --> 01:25:55,167 He's a rabbi, Malika. 934 01:25:56,458 --> 01:25:58,083 He's married. 935 01:25:59,708 --> 01:26:01,000 He couldn't love you. 936 01:26:01,250 --> 01:26:02,875 I'm deeply moved. 937 01:26:05,958 --> 01:26:09,417 You think I'm dumb? 28,000 francs, 3 bracelets, 938 01:26:09,625 --> 01:26:11,417 some Hollywood sermonizing... 939 01:26:11,792 --> 01:26:14,292 You really think I'm dumb! 940 01:26:25,792 --> 01:26:27,875 Men downstairs, women upstairs. 941 01:26:45,542 --> 01:26:47,458 Frangois-Camille! 942 01:26:55,417 --> 01:26:57,417 Bijou, what are you doing here? 943 01:26:57,667 --> 01:27:01,625 Not Bijou. Delaroche, drug squad. 944 01:27:03,250 --> 01:27:04,917 Come on, quickly. 945 01:27:05,500 --> 01:27:07,417 We'll get the girl. 946 01:27:08,292 --> 01:27:10,958 - Look. - It's diamond powder. 947 01:27:11,917 --> 01:27:14,125 3 kilos of cocaine. 100% pure. 948 01:27:14,333 --> 01:27:16,708 It belongs to the police. Get in. 949 01:27:29,083 --> 01:27:30,750 You'll get your girlfriend 950 01:27:30,917 --> 01:27:35,708 and I'll get the best arrest of my career. 951 01:27:47,375 --> 01:27:49,042 My car! 952 01:27:51,208 --> 01:27:52,042 My bike! 953 01:27:52,208 --> 01:27:54,333 Awfully sorry, my brakes are dodgy. 954 01:27:55,458 --> 01:27:57,000 Slag! Cow! 955 01:28:09,250 --> 01:28:10,125 Here's the dope. 956 01:28:11,583 --> 01:28:12,833 Thanks, Mr Rabbi. 957 01:28:13,000 --> 01:28:15,083 God said: "I pursue mine enemies 958 01:28:15,292 --> 01:28:17,292 "and reduce them to powder." 959 01:28:19,792 --> 01:28:22,417 3 kilos of cocaine, 100% pure. 960 01:28:24,500 --> 01:28:26,083 Your knife. 961 01:28:29,125 --> 01:28:29,958 Taste. 962 01:28:33,458 --> 01:28:35,833 Well? Is it OK? So? 963 01:28:36,083 --> 01:28:37,792 - So what? - So we share. 964 01:28:38,000 --> 01:28:40,208 - No we don't. - You don't want to? 965 01:28:40,417 --> 01:28:43,792 You want it all? Then you'll get it. 966 01:29:09,958 --> 01:29:11,667 Stick him, Goliath. 967 01:29:18,083 --> 01:29:19,333 And David 968 01:29:19,542 --> 01:29:21,417 took a stone... 969 01:29:22,083 --> 01:29:26,833 He threw it with his slingshot and hit Goliath 970 01:29:27,125 --> 01:29:29,458 and buried the stone in his forehead. 971 01:29:29,667 --> 01:29:30,375 Goliath! 972 01:30:05,000 --> 01:30:07,583 Hands up! Freeze! 973 01:30:16,833 --> 01:30:19,542 - Take them away. - Come on. 974 01:30:23,708 --> 01:30:26,292 Good girl, Louise. 975 01:30:30,375 --> 01:30:33,833 See, the old birds don't do that badly. 976 01:30:36,833 --> 01:30:38,875 You, just come quietly. 977 01:31:08,500 --> 01:31:10,958 Moses! Your clothes. 978 01:31:12,167 --> 01:31:14,167 Don't forget the diamond powder. 979 01:31:14,417 --> 01:31:16,625 There's 7000 francs-worth. 980 01:31:21,833 --> 01:31:23,375 Farewell, Moses. 981 01:31:49,917 --> 01:31:51,625 Your wife's jewellery. 982 01:33:20,792 --> 01:33:23,292 - Is Goliath here? - No, he's... 983 01:33:23,500 --> 01:33:25,083 Is that the powder? 984 01:33:25,333 --> 01:33:27,458 Yes, that's the powder. 985 01:33:38,583 --> 01:33:40,375 For Goliath. 986 01:34:14,333 --> 01:34:16,042 Hey! Wait! 987 01:34:16,375 --> 01:34:20,583 It's not cocaine, it's... Worthless! 988 01:34:20,875 --> 01:34:22,458 Come back! 989 01:34:28,625 --> 01:34:30,000 - You'd keep it? - Yes. 990 01:34:30,167 --> 01:34:31,542 It's dirty money! 991 01:34:31,708 --> 01:34:35,583 What about my bistrot? Who's going to pay for that? 992 01:34:36,000 --> 01:34:39,458 Nobody gives a damn. Not the insurance, nobody! 993 01:34:39,667 --> 01:34:41,375 - It's immoral. - You're a pain. 994 01:34:41,542 --> 01:34:42,875 So are you. 995 01:34:43,292 --> 01:34:46,875 You want to know? You were crappy earlier. 996 01:34:47,042 --> 01:34:51,208 See the guy in his fur? That looks good, that's classy. 997 01:34:51,583 --> 01:34:54,125 You looked like a thug. I was ashamed. 998 01:34:54,333 --> 01:34:57,042 Thief, crook. In the Bible, it says: 999 01:34:57,250 --> 01:34:59,750 "Thou shalt not covet thy neighbour's ass." 1000 01:34:59,917 --> 01:35:01,583 Just drop the ass part! 1001 01:35:02,375 --> 01:35:04,792 They'll find us, it'll begin again. 1002 01:35:04,958 --> 01:35:07,042 They'll never find us. 1003 01:37:22,125 --> 01:37:24,125 Subtitles: Henry Moon 1004 01:37:24,292 --> 01:37:26,583 Subtitling: ECLAIR 69689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.