Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,208 --> 00:00:30,000
Antwerp,
"The Jerusalem of the North..."
2
00:00:45,625 --> 00:00:48,042
LEVY AND GOLIATH
3
00:01:12,458 --> 00:01:14,292
The baby will be born!
4
00:01:18,750 --> 00:01:19,833
Thank you.
5
00:01:29,917 --> 00:01:32,292
Dear Moses, dear Sarah,
6
00:01:32,667 --> 00:01:36,083
may you be blessed like Adam and Eve
in their paradise,
7
00:01:36,458 --> 00:01:39,875
united as Abraham and Sara,
Isaac and Rebecca,
8
00:01:40,042 --> 00:01:44,167
and your descendants be as many
as the stars in the sky.
9
00:01:44,625 --> 00:01:46,542
Mazeltov!
10
00:01:49,708 --> 00:01:51,208
To life.
11
00:02:51,708 --> 00:02:53,042
Moses!
12
00:02:53,917 --> 00:02:55,500
Come here, Moses.
13
00:02:55,875 --> 00:02:56,833
Oh, no...
14
00:02:57,042 --> 00:02:59,125
- Like I taught you.
- Not today.
15
00:02:59,292 --> 00:03:00,792
Especially today!
16
00:03:01,208 --> 00:03:03,333
Uncle Mardoche',
you always do this!
17
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
You don't marry every day!
18
00:03:05,708 --> 00:03:10,083
You'll see, he knows the Bible
by heart in his head.
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,667
At random. Pick!
20
00:03:24,125 --> 00:03:30,625
Page 3112, verse 12,560, line 118.
21
00:03:33,833 --> 00:03:35,125
"Your breasts..."
22
00:03:36,875 --> 00:03:39,417
- My son.
- Forgive me,
23
00:03:39,792 --> 00:03:41,833
it's not me, it's the Bible.
24
00:03:42,000 --> 00:03:44,042
The Song of Solomon.
25
00:03:46,042 --> 00:03:48,833
"Your breasts are as little fawns
26
00:03:49,292 --> 00:03:51,750
"that run down the mounts
of Galahad."
27
00:04:01,000 --> 00:04:03,667
Mister musicians, please,
28
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
would you play Samovar?
29
00:04:07,417 --> 00:04:08,417
Samovar?
30
00:04:09,000 --> 00:04:10,583
The samovar song.
31
00:05:55,417 --> 00:05:56,625
Mazeltov.
32
00:05:56,958 --> 00:05:58,000
Congratulations.
33
00:05:59,667 --> 00:06:00,583
My sons.
34
00:06:04,917 --> 00:06:06,667
This is Brigitte.
35
00:06:08,125 --> 00:06:11,917
It seemed the right moment,
as you didn't come to my wedding.
36
00:06:13,208 --> 00:06:15,125
You neither, Uncle Mardoche'.
37
00:06:15,667 --> 00:06:18,375
Nor your son.
Yet you live in Paris.
38
00:06:19,500 --> 00:06:21,208
Nor you, Aunt Lea.
39
00:06:21,500 --> 00:06:23,583
You live in Paris too.
40
00:06:25,042 --> 00:06:26,583
Nobody.
41
00:06:27,667 --> 00:06:30,625
In 6 years, nobody thought,
one Day of Atonement,
42
00:06:30,792 --> 00:06:33,958
"It'd be nice to see Albert
and his wife and boys."
43
00:06:34,875 --> 00:06:37,500
And I said boys. Not goys.
44
00:06:40,042 --> 00:06:42,417
What's wrong?
Nobody's laughing.
45
00:06:42,708 --> 00:06:44,833
Lost your sense of humour?
46
00:06:45,458 --> 00:06:47,333
Brigitte will be disappointed.
47
00:06:47,500 --> 00:06:49,875
She's convinced all Jews are funny.
48
00:06:52,042 --> 00:06:54,750
But nothing's changed
in northern Jerusalem.
49
00:06:54,917 --> 00:06:56,708
Women here, men there.
50
00:06:56,958 --> 00:06:58,792
It's our religion,
51
00:06:59,333 --> 00:07:01,083
it's the way we live.
52
00:07:02,292 --> 00:07:03,875
Nobody asked you to come.
53
00:07:05,333 --> 00:07:07,333
They did. Mum.
54
00:07:12,750 --> 00:07:14,708
- Come on.
- Look at him.
55
00:07:14,875 --> 00:07:16,500
He's not looking at you.
56
00:07:16,708 --> 00:07:19,708
If he had his hat,
he'd hide behind it.
57
00:07:19,875 --> 00:07:23,708
Can you see mein a family
where men and women can't touch?
58
00:07:23,958 --> 00:07:26,042
Only in public, Albert.
59
00:07:26,208 --> 00:07:30,542
You wouldn't be here if your mum
and dad did touch a little bit.
60
00:07:31,208 --> 00:07:33,292
You can't use umbrellas
on the Shabbat.
61
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
They drink vodka
but not Cognac.
62
00:07:35,667 --> 00:07:37,625
No ham, no lobster.
63
00:07:37,833 --> 00:07:39,958
No shrimp, no crayfish.
64
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
No horse, no lark, no caviar.
65
00:07:42,625 --> 00:07:44,875
Which is more economical.
66
00:07:47,208 --> 00:07:50,292
Is that why you renounced
the word of God?
67
00:07:50,667 --> 00:07:51,750
No, Eli.
68
00:07:51,917 --> 00:07:54,917
It's because some Jews
do what Jesus said:
69
00:07:55,083 --> 00:07:57,625
"Someone hits you,
turn the other cheek."
70
00:07:58,083 --> 00:08:01,333
We know where that led.
Never again. I fight.
71
00:08:01,542 --> 00:08:03,292
You're not the only one.
72
00:08:05,958 --> 00:08:07,375
Come.
73
00:08:08,667 --> 00:08:10,000
To think that Dad...
74
00:08:12,125 --> 00:08:15,208
Yes, I know.
He died because of me.
75
00:08:55,000 --> 00:08:56,042
Sarah!
76
00:08:56,583 --> 00:08:57,708
Are you ready?
77
00:08:58,083 --> 00:08:59,625
Not yet.
78
00:09:01,917 --> 00:09:03,708
What's she doing?
79
00:09:04,750 --> 00:09:06,292
God, what's she doing?
80
00:09:20,625 --> 00:09:22,542
O Lord God...
81
00:09:23,792 --> 00:09:28,167
Half an hour she's been undressing,
or dressing, I don't know.
82
00:09:30,375 --> 00:09:32,375
Maybe she doesn't want me.
83
00:09:33,000 --> 00:09:35,250
Remember the Bible.
84
00:09:35,458 --> 00:09:38,083
"Man calls with the mouth,
85
00:09:38,250 --> 00:09:40,833
"woman calls with the heart."
86
00:09:41,208 --> 00:09:43,875
Page 2640, last line.
87
00:09:44,417 --> 00:09:45,958
I'm ready!
88
00:09:48,042 --> 00:09:49,500
She's ready.
89
00:09:50,667 --> 00:09:52,750
I'll be going, then. Thanks.
90
00:09:52,917 --> 00:09:54,167
Moses!
91
00:09:54,333 --> 00:09:55,958
One more thing.
92
00:09:56,125 --> 00:09:58,000
You smoke too much.
93
00:10:01,000 --> 00:10:02,583
Forgive me, but you too.
94
00:10:22,042 --> 00:10:24,500
Now I am your wife before God,
95
00:10:25,333 --> 00:10:26,958
I will show you
96
00:10:27,583 --> 00:10:30,875
what I must never show
to any other man.
97
00:10:49,125 --> 00:10:53,750
Paris, Montreuil Market...
98
00:10:54,417 --> 00:10:57,500
Clothes! All 100 francs!
99
00:10:57,833 --> 00:10:59,625
Have a rummage!
100
00:11:21,417 --> 00:11:25,000
God, Louisette! I can't hold her,
she's in withdrawal.
101
00:11:25,167 --> 00:11:26,708
Not a snort in days.
102
00:11:28,667 --> 00:11:31,500
He has the hands, legs and eyes
of a hunchback
103
00:11:31,875 --> 00:11:33,625
but he's not a hunchback.
104
00:11:34,875 --> 00:11:36,000
Here.
105
00:11:40,292 --> 00:11:42,375
- Eat it with mustard.
- Thanks.
106
00:11:46,833 --> 00:11:49,083
Who wants merguez?
107
00:12:49,750 --> 00:12:50,958
Stop!
108
00:13:13,250 --> 00:13:14,458
Shit!
109
00:13:42,250 --> 00:13:47,125
Antwerp, the same day...
110
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Industrial diamonds.
Diamond powder.
111
00:14:06,042 --> 00:14:07,458
Don't worry.
112
00:14:07,625 --> 00:14:10,458
We've never given Renault
cause to complain.
113
00:14:10,625 --> 00:14:12,083
Everything's in order.
114
00:14:12,250 --> 00:14:14,708
The 3 kilos of diamond powder
115
00:14:14,917 --> 00:14:16,958
are right in front of me.
116
00:14:17,250 --> 00:14:19,167
It's the best in the world.
117
00:14:19,375 --> 00:14:22,542
For abrading, scraping and grinding,
118
00:14:22,708 --> 00:14:25,333
it's harder than steel, Mr Ge'vodon.
119
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
It's already cellophane-wrapped.
120
00:14:27,667 --> 00:14:30,875
My men will be at the Gare du Nord
as usual.
121
00:14:31,250 --> 00:14:33,042
Goodbye, Mr Ge'vodon.
122
00:15:02,750 --> 00:15:05,917
Nathan, Moshe, quick!
The train goes in 20 minutes!
123
00:15:06,167 --> 00:15:07,667
If you miss it...
124
00:15:07,833 --> 00:15:10,375
So what? We'll take the next.
125
00:15:10,750 --> 00:15:12,417
He just called from Paris.
126
00:15:13,083 --> 00:15:15,875
His department closes at 6 o'clock.
127
00:15:16,042 --> 00:15:17,667
So hurry!
128
00:16:19,833 --> 00:16:22,833
Sale: 2 beds, white,
12 monthly payments,
129
00:16:23,000 --> 00:16:24,792
1895 francs with tax.
130
00:16:25,125 --> 00:16:26,458
Is that a bargain?
131
00:16:30,625 --> 00:16:33,875
Sale: 2 beds, white,
12 monthly payments,
132
00:16:34,042 --> 00:16:35,958
1895 francs,
is that a bargain?
133
00:16:38,000 --> 00:16:39,583
You're not interested.
134
00:16:40,417 --> 00:16:43,917
One day you'll regret
refusing that job.
135
00:16:44,083 --> 00:16:44,917
What job?
136
00:16:45,083 --> 00:16:48,000
Computers.
Professor at Harvard.
137
00:16:48,167 --> 00:16:49,958
Apart from the prestige,
138
00:16:50,125 --> 00:16:52,000
you'll soon be needing beds.
139
00:16:52,167 --> 00:16:54,667
On your wages,
4875 francs a month...
140
00:16:55,042 --> 00:16:58,125
I could have gone to
Milstein, Stein and Stein
141
00:16:58,333 --> 00:16:59,625
and Stein.
142
00:17:00,250 --> 00:17:01,750
Me, a lawyer in London?
143
00:17:02,042 --> 00:17:03,500
All those businessmen?
144
00:17:03,667 --> 00:17:07,083
Become a doctor of law,
learn English, and you're in!
145
00:17:07,500 --> 00:17:09,583
I'm a workman, Nathan.
146
00:17:09,792 --> 00:17:11,667
Days, I work with my hands
147
00:17:11,875 --> 00:17:14,583
but at night,
my mind is clear for study.
148
00:17:16,667 --> 00:17:18,125
Study.
149
00:17:19,042 --> 00:17:21,208
The rest, money and all that...
150
00:17:21,667 --> 00:17:23,625
Distance yourself from things.
151
00:17:23,792 --> 00:17:25,875
All that is vanity fair.
152
00:17:45,833 --> 00:17:47,292
Smoking is not allowed.
153
00:18:56,125 --> 00:18:58,333
Is that you, Marl'ene?
Hang on.
154
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Goliath, phone!
155
00:19:13,750 --> 00:19:14,917
Yes?
156
00:19:16,667 --> 00:19:19,333
Look, bitch,
that's 300-grand's worth.
157
00:19:19,500 --> 00:19:22,250
You can't pay it back
with your sorry ass.
158
00:19:24,000 --> 00:19:26,250
I told you, the cops were after me!
159
00:19:26,708 --> 00:19:29,208
So, are they popes,
monks or priests?
160
00:19:29,417 --> 00:19:30,833
Jewish priests.
161
00:19:31,042 --> 00:19:33,458
The train arrives at 5.05,
Gare du Nord.
162
00:19:33,625 --> 00:19:36,417
They're easy to spot.
Black coats and beards.
163
00:19:41,750 --> 00:19:42,583
Yes!
164
00:19:42,833 --> 00:19:45,375
They said they were on the train.
165
00:19:45,625 --> 00:19:47,417
- Here they are!
- Nathan!
166
00:19:47,583 --> 00:19:50,250
Nathan, it's a boy.
It's a boy!
167
00:19:50,417 --> 00:19:52,292
A boy? Mazeltov.
168
00:19:53,250 --> 00:19:54,917
Moses, it's a boy.
169
00:19:55,417 --> 00:19:56,458
Mazeltov.
170
00:19:56,875 --> 00:19:59,333
It went well.
She gave birth at 3 o'clock.
171
00:19:59,500 --> 00:20:02,083
- Did she suffer?
- Like shelling peas.
172
00:20:04,875 --> 00:20:06,125
Come on.
173
00:20:14,167 --> 00:20:15,375
Mr Levy!
174
00:20:16,042 --> 00:20:17,292
Yes, I'm coming.
175
00:20:17,792 --> 00:20:19,708
Is it all ready for tonight?
176
00:20:19,875 --> 00:20:20,875
It's all ready.
177
00:20:21,250 --> 00:20:23,042
See you tonight, then.
178
00:20:23,875 --> 00:20:27,792
Moshe! We're making a bed up,
come and sleep in Montmartre.
179
00:20:27,958 --> 00:20:29,667
Thank you, Jezabel.
180
00:20:44,792 --> 00:20:46,375
Stay on his tail.
181
00:20:47,917 --> 00:20:50,417
Where's he taking my coke?
182
00:21:25,417 --> 00:21:28,667
Sign here. Here's the cheque.
Diamond powder...
183
00:21:28,875 --> 00:21:32,458
3 kilos. 7369 francs, with tax.
184
00:21:32,750 --> 00:21:34,958
Mr Nathan didn't come today?
185
00:21:36,708 --> 00:21:37,875
Oh, my!
186
00:21:38,625 --> 00:21:40,708
They made a mistake in Antwerp.
187
00:21:41,042 --> 00:21:44,167
They've given me double.
You want it?
188
00:21:44,333 --> 00:21:47,875
My order says 3 kilos
and I've got 3 kilos.
189
00:21:48,042 --> 00:21:50,583
- My boss isn't here...
- No matter.
190
00:21:52,083 --> 00:21:54,208
Distribute this to the Workshops.
191
00:21:56,417 --> 00:21:57,458
See you soon.
192
00:23:23,542 --> 00:23:25,333
- Goodbye, Mr Levy.
- Goodbye.
193
00:23:29,125 --> 00:23:30,417
See you soon.
194
00:23:37,958 --> 00:23:39,792
Solidarity meeting
for the freedom of Soviet Jews
195
00:23:39,958 --> 00:23:41,458
Will the big one fit?
196
00:23:41,625 --> 00:23:44,500
Not in this case,
but it'll fit in the other.
197
00:23:47,000 --> 00:23:48,042
How's it going?
198
00:23:48,250 --> 00:23:51,667
A cruise to Leningrad.
Chairman of an insurance firm.
199
00:23:52,000 --> 00:23:53,667
Moshe! Got the list?
200
00:23:53,917 --> 00:23:58,333
Yes. Be careful,
it has 200 dissidents' names.
201
00:23:58,542 --> 00:24:00,167
Don't worry.
202
00:24:00,958 --> 00:24:04,667
Dissidents, gulags...
Here's your tea.
203
00:24:04,875 --> 00:24:06,917
No, thanks, Aunt Lea.
Your son awaits.
204
00:24:08,542 --> 00:24:09,792
Shalom.
205
00:24:12,208 --> 00:24:15,208
Uncle Mardoche', can you keep
my diamond powder?
206
00:24:15,417 --> 00:24:19,792
I'll put it in here.
If I'm out, you know where to look.
207
00:24:23,167 --> 00:24:24,500
Moshe!
208
00:24:24,792 --> 00:24:28,875
There. Some bortsch
for Eli and Jezabel.
209
00:24:29,375 --> 00:24:32,542
It's boiling hot.
And strudel for the children.
210
00:24:32,708 --> 00:24:34,167
Thanks, Aunt Lea.
211
00:24:36,042 --> 00:24:37,750
- There.
- See you soon.
212
00:24:37,917 --> 00:24:40,708
- Send our love.
- I will. Goodbye.
213
00:24:40,875 --> 00:24:42,083
Goodbye.
214
00:25:47,708 --> 00:25:49,125
It's their right!
215
00:25:49,333 --> 00:25:52,792
Everyone has a right to pray
in their ancestors' language.
216
00:25:54,167 --> 00:25:56,792
Can it. The powder.
217
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
The powder?
218
00:25:59,583 --> 00:26:02,125
Oh, right...
I don't have the powder.
219
00:26:02,542 --> 00:26:04,208
Not any more.
220
00:26:04,667 --> 00:26:06,042
Look.
221
00:26:06,292 --> 00:26:07,708
I don't have it.
222
00:26:54,167 --> 00:26:55,750
Step this way, sir.
223
00:26:55,917 --> 00:26:58,500
The cutest pussies in Paris,
50 francs!
224
00:27:01,500 --> 00:27:03,417
- Striptease...
- Leave me alone.
225
00:27:03,583 --> 00:27:05,292
All for 100 francs!
226
00:27:08,125 --> 00:27:10,125
Don't run away, come on in!
227
00:27:17,292 --> 00:27:18,375
Don't be afraid.
228
00:27:27,917 --> 00:27:29,417
Coming, dear?
229
00:27:38,042 --> 00:27:40,000
Fancy a cuddle at 200 francs?
230
00:27:41,000 --> 00:27:43,333
Don't hide your curls,
I like beards.
231
00:27:59,625 --> 00:28:03,250
Moses, my son!
Go on! Why do you hesitate?
232
00:28:03,792 --> 00:28:05,458
What's with the accent?
233
00:28:05,625 --> 00:28:07,625
So? I have several accents!
234
00:28:07,875 --> 00:28:10,083
Today I'm using this one.
235
00:28:10,583 --> 00:28:13,542
Anyway, who's the Lord?
You or me?
236
00:28:14,167 --> 00:28:17,042
I warn you, your life is in danger!
237
00:28:17,417 --> 00:28:18,542
They're coming!
238
00:28:19,417 --> 00:28:22,083
Go on in!
Or I'll give you a slap upstairs.
239
00:28:22,792 --> 00:28:24,583
Moses, this is a commandment!
240
00:28:25,792 --> 00:28:27,667
Well, if it's a commandment...
241
00:28:36,875 --> 00:28:39,583
- Is the 28 free?
- Yes.
242
00:28:40,667 --> 00:28:44,375
Towel. Soap.
150. Pay in advance.
243
00:28:44,583 --> 00:28:46,958
- I've only Belgian francs.
- That'll do.
244
00:28:54,792 --> 00:28:57,292
- Found him?
- No, not a thing.
245
00:29:00,000 --> 00:29:01,458
Come in.
246
00:29:20,625 --> 00:29:23,708
Hello? Please would you get me
247
00:29:24,042 --> 00:29:27,250
537 double-O 15.
248
00:29:27,458 --> 00:29:30,875
With a 4 in front.
It's very urgent, please.
249
00:29:31,042 --> 00:29:33,458
Yes... Thank you.
250
00:29:34,167 --> 00:29:35,958
Lovely titfer!
251
00:29:38,333 --> 00:29:39,792
I'm double-zero too.
252
00:29:40,000 --> 00:29:42,500
With a 4 in front
would be very nice.
253
00:29:43,083 --> 00:29:45,000
Miss, give me back my hat.
254
00:29:46,250 --> 00:29:47,500
My name's Charlotte.
255
00:29:48,583 --> 00:29:50,625
And get dressed, Miss Charlotte.
256
00:29:54,625 --> 00:29:57,125
- Hello, Le Celtique.
- Could I speak to Albert?
257
00:29:57,292 --> 00:29:58,333
Who is it?
258
00:29:59,417 --> 00:30:00,875
Moses, his brother.
259
00:30:06,042 --> 00:30:08,917
Attack, you're dead,
defend, you're dead too.
260
00:30:09,083 --> 00:30:09,750
Albert!
261
00:30:10,000 --> 00:30:11,125
Quick!
262
00:30:11,458 --> 00:30:12,500
Telephone, cafe'.
263
00:30:12,708 --> 00:30:14,167
- Who?
- Your brother.
264
00:30:14,333 --> 00:30:16,292
Oh no, it's Mum.
265
00:30:17,417 --> 00:30:18,833
Mum's fine. It's me.
266
00:30:19,250 --> 00:30:20,417
You're in Antwerp?
267
00:30:21,000 --> 00:30:22,833
No, Pigalle.
268
00:30:23,583 --> 00:30:26,000
Pigalle, right!
Whereabouts in Pigalle?
269
00:30:26,167 --> 00:30:28,792
I'm with a... a...
270
00:30:29,167 --> 00:30:30,875
A whore!
271
00:30:31,917 --> 00:30:33,542
I'm with Miss Charlotte.
272
00:30:33,958 --> 00:30:36,042
Stop messing about.
Who is this?
273
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Where's my present, beardy-boy?
274
00:30:38,750 --> 00:30:40,583
One second, Albert.
275
00:30:40,750 --> 00:30:43,333
- How much, Miss?
- You said 400.
276
00:30:45,292 --> 00:30:46,917
- There.
- Thanks. Bye!
277
00:30:47,083 --> 00:30:49,042
Goodbye and thank you, Miss.
278
00:30:49,917 --> 00:30:51,333
Albert?
279
00:30:52,750 --> 00:30:55,000
They're after me. They're here.
280
00:30:55,250 --> 00:30:56,375
Who is?
281
00:30:56,750 --> 00:30:59,583
They're...
I can't tell you on the phone.
282
00:30:59,917 --> 00:31:02,417
I can explain. It's very serious.
283
00:31:03,417 --> 00:31:05,375
I can't leave here.
284
00:31:07,125 --> 00:31:08,417
You have to come.
285
00:31:51,667 --> 00:31:53,667
- Put this on.
- No.
286
00:31:53,958 --> 00:31:56,417
You know I can't, Albert.
287
00:31:57,292 --> 00:31:59,167
Oh, you can't.
288
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
You can't!
289
00:32:01,958 --> 00:32:05,125
You know something?
You're a pain in the arse!
290
00:32:05,458 --> 00:32:07,917
You piss me off!
Where do you get off?
291
00:32:08,083 --> 00:32:09,708
You whistle, I come.
292
00:32:09,875 --> 00:32:12,417
Last time you threw me out,
but I come!
293
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
What's serious?
294
00:32:14,083 --> 00:32:16,333
Will you tell me or not?
295
00:32:21,542 --> 00:32:23,542
Those guys are after you?
296
00:32:23,750 --> 00:32:26,042
If they are, it is serious.
297
00:32:26,375 --> 00:32:28,583
Because those guys are no...
298
00:32:28,750 --> 00:32:31,250
So stick that on and we scram.
299
00:32:31,833 --> 00:32:34,875
I saw a bearded guy.
Young, in black, with a hat.
300
00:32:35,042 --> 00:32:37,125
He went off with Charlotte.
301
00:32:39,375 --> 00:32:40,917
When they asked for the powder,
302
00:32:41,083 --> 00:32:43,750
I knew they weren't KGB.
They're thieves.
303
00:32:43,958 --> 00:32:46,042
- Or anti-Semites.
- No.
304
00:32:46,250 --> 00:32:48,417
To an anti-Semite,
305
00:32:48,583 --> 00:32:50,875
ou're a Vision of
hell I a nightmare!
306
00:32:51,083 --> 00:32:54,083
- If the guy sees you...
- Can I speak?
307
00:32:54,625 --> 00:32:56,875
- Yes.
- Thieves can be anti-Semites.
308
00:32:57,958 --> 00:32:59,333
That's true.
309
00:33:04,875 --> 00:33:06,458
Can't we keep that one?
310
00:33:06,625 --> 00:33:07,708
No.
311
00:33:36,375 --> 00:33:39,917
We haven't looked alike
in a long time.
312
00:33:41,583 --> 00:33:43,167
Quick, let's vanish.
313
00:33:52,333 --> 00:33:55,250
Seen a bearded guy in black
with a hat?
314
00:33:55,417 --> 00:33:56,875
He went up with Charlotte.
315
00:33:57,333 --> 00:34:00,000
- Are they still up there?
- Charlotte left.
316
00:34:00,250 --> 00:34:02,125
I've not seen the guy.
317
00:34:03,833 --> 00:34:05,000
They had room 28.
318
00:34:05,417 --> 00:34:07,333
The guy must still be there.
319
00:34:07,500 --> 00:34:10,167
Absolutely! I am an object,
Frangois-Camille,
320
00:34:10,500 --> 00:34:13,125
a fragile, sensitive,
delicate object.
321
00:34:19,042 --> 00:34:22,000
These secret meetings
are degrading.
322
00:34:22,167 --> 00:34:24,083
I feel degraded.
323
00:34:24,292 --> 00:34:25,833
I need protection,
324
00:34:26,167 --> 00:34:29,542
I need love and muscles,
muscles and love.
325
00:34:30,333 --> 00:34:31,667
What's your name?
326
00:34:31,833 --> 00:34:33,458
Disappear, queer!
327
00:34:33,625 --> 00:34:36,500
Willingly. Frangois-Camille...
328
00:34:39,042 --> 00:34:40,417
See you soon.
329
00:34:49,583 --> 00:34:51,042
Come on.
330
00:34:54,167 --> 00:34:56,042
- What is it?
- Don't worry.
331
00:34:59,750 --> 00:35:01,458
This way...
332
00:35:02,083 --> 00:35:03,333
There.
333
00:35:04,833 --> 00:35:06,417
- Come on, Albert.
- You too.
334
00:35:06,750 --> 00:35:08,458
Don't touch me!
335
00:35:08,792 --> 00:35:11,417
- It's nothing to do with us!
- Let's go.
336
00:35:15,125 --> 00:35:16,167
Two by two.
337
00:35:16,667 --> 00:35:19,292
- Let him go!
- Get your hands off me.
338
00:35:19,458 --> 00:35:22,208
- Shut up and climb in.
- You'll regret this!
339
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
If there's a raid
3 times a week,
340
00:35:35,542 --> 00:35:38,542
I'll have to shut up shop,
you hear?
341
00:35:39,042 --> 00:35:41,083
Got a light, lover boy?
342
00:35:42,333 --> 00:35:44,167
Oh, she's shy!
343
00:35:45,875 --> 00:35:47,417
You are lucky.
344
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
You can look, he's a man.
345
00:35:56,250 --> 00:36:00,208
"To sleep with a man as with a woman
is an abomination."
346
00:36:01,417 --> 00:36:04,333
Leviticus, chapter 15,
verse 198, thank you.
347
00:36:04,792 --> 00:36:05,625
I'm Bijou.
348
00:36:06,250 --> 00:36:09,208
Subdue, shampoo, tattoo, taboo!
349
00:36:11,000 --> 00:36:13,750
Could you give me a cigarette,
please, sir?
350
00:36:14,500 --> 00:36:16,042
- Of course.
- Thank you.
351
00:36:17,125 --> 00:36:19,333
Don't tremble so.
What's her name?
352
00:36:19,917 --> 00:36:20,958
Frangois-Camille.
353
00:36:21,542 --> 00:36:24,333
Relax, Frangois-Camille,
they're not so bad.
354
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Eh, sergeant?
355
00:36:25,958 --> 00:36:29,833
The odd thump in the mouth
never harmed anyone.
356
00:36:31,167 --> 00:36:33,500
We saw you with the guy, Said!
357
00:36:33,708 --> 00:36:36,125
Sir, you have no right to do that.
358
00:36:36,500 --> 00:36:38,083
He's your brother.
359
00:36:42,667 --> 00:36:44,875
Welcome to the cops, baby!
360
00:36:45,083 --> 00:36:47,208
It's the shy ones who react!
361
00:36:47,375 --> 00:36:49,458
Bijou! Clear off.
362
00:36:49,958 --> 00:36:52,500
Andre'! See to Said.
363
00:36:53,042 --> 00:36:54,875
What is this mess?
364
00:36:55,292 --> 00:36:58,833
I can explain.
You seem smart, you'll understand.
365
00:36:59,000 --> 00:37:01,042
Albert! Be quiet.
366
00:37:01,875 --> 00:37:04,042
What's this? A curl?
367
00:37:05,292 --> 00:37:06,625
A ringlet.
368
00:37:09,375 --> 00:37:10,792
That's a beard.
369
00:37:11,375 --> 00:37:13,833
"Thou shalt not cut thy beard."
370
00:37:17,625 --> 00:37:18,667
Is that Belgian?
371
00:37:19,167 --> 00:37:21,292
Hebrew. He's a rabbi.
372
00:37:21,458 --> 00:37:22,292
Yes.
373
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
He's Jewish, Belgian, queer
and a rabbi?
374
00:37:25,458 --> 00:37:27,792
He's a Belgian Jewish rabbi.
375
00:37:28,000 --> 00:37:29,500
You're not queer?
376
00:37:29,792 --> 00:37:31,958
No, I'm a diamond cutter, sir.
377
00:37:40,375 --> 00:37:43,333
- Hi, Jeannot.
- I've nothing, I'm clean.
378
00:37:43,500 --> 00:37:45,708
What about us?
I'm sick of this!
379
00:37:45,875 --> 00:37:48,708
- Can it and sit down.
- Sit down, girls.
380
00:37:49,625 --> 00:37:52,375
I was in rue Lepic, going down...
no, upstairs.
381
00:37:52,542 --> 00:37:55,250
Dressed as a rabbi,
with this caftan, and...
382
00:37:55,625 --> 00:37:57,375
- I'll explain.
- No, quiet.
383
00:37:58,750 --> 00:38:00,000
Is this a caftan?
384
00:38:00,250 --> 00:38:02,750
Yes. It's because in 1725,
385
00:38:02,958 --> 00:38:06,042
approximately,
but I can find out the exact date,
386
00:38:06,208 --> 00:38:10,250
Rabbi Baal Chem Tov adopted
the garb of the Miedzyborz princes
387
00:38:10,458 --> 00:38:11,500
in Poland.
388
00:38:11,667 --> 00:38:15,458
He promoted the duty
of joyful adoration,
389
00:38:15,625 --> 00:38:18,458
instead of the austere worship
of the past,
390
00:38:18,625 --> 00:38:22,833
to dispel the shadows
from East European Jewish lands.
391
00:38:23,000 --> 00:38:25,833
No, the Jewish lands
of eastern Europe, because...
392
00:38:26,000 --> 00:38:28,833
You can start again,
I don't think he got it.
393
00:38:29,750 --> 00:38:30,708
Did you get it?
394
00:38:39,833 --> 00:38:40,750
Let her go.
395
00:39:02,708 --> 00:39:04,125
I want to get changed.
396
00:39:04,292 --> 00:39:07,042
- Do it at home.
- No, they're waiting.
397
00:39:07,208 --> 00:39:11,625
Uncle Mardoche' and Aunt Lea will
be worried... Sorry, I have to go.
398
00:39:15,667 --> 00:39:19,042
You've been kind, Albert.
I'm very grateful.
399
00:39:20,625 --> 00:39:23,500
After all that happened,
I called and you came.
400
00:39:23,667 --> 00:39:26,000
You won't come under threat of death.
401
00:39:26,208 --> 00:39:28,542
My family and my world
disgust you!
402
00:39:28,708 --> 00:39:30,792
No!
I want to meet your children.
403
00:39:31,208 --> 00:39:33,333
You're still the same!
404
00:39:33,917 --> 00:39:37,042
You were a pain at school,
judging everyone.
405
00:39:37,250 --> 00:39:39,542
At 4, you lectured the lecturer.
406
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
At 6, you corrected
the maths teacher,
407
00:39:42,417 --> 00:39:44,500
doddery old Mr...
- Mr Blum!
408
00:39:44,833 --> 00:39:46,500
His name was Blum!
409
00:39:47,208 --> 00:39:51,208
He asked you why you stuck
your ringlets behind your ears.
410
00:39:52,083 --> 00:39:55,792
- You were ashamed to be a Jew.
- No. I've never been ashamed!
411
00:39:55,958 --> 00:39:58,958
But once, a girl called me a girl.
412
00:39:59,375 --> 00:40:01,833
Is that why you left us?
413
00:40:02,750 --> 00:40:04,750
To live like this in this world?
414
00:40:04,917 --> 00:40:07,042
With men disguised as women!
415
00:40:07,667 --> 00:40:09,792
With drugs, with pigs!
416
00:40:10,083 --> 00:40:12,750
I found a family,
open-hearted people.
417
00:40:12,917 --> 00:40:16,500
They welcomed me despite
my crappy Jewish inferiority
418
00:40:16,667 --> 00:40:19,458
and superiority complexes!
419
00:40:19,792 --> 00:40:22,250
I've a wife, loving kids and a cafe'.
420
00:40:23,792 --> 00:40:27,083
Give me that.
You don't exist, Albert.
421
00:40:28,333 --> 00:40:30,958
You've been assimilated, as they say.
422
00:40:31,583 --> 00:40:34,083
You think you eat
thanks to your cafe'?
423
00:40:34,917 --> 00:40:36,708
Your cafe' has eaten you!
424
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
- How are you, Mr Dubreuil?
- And you, Albert?
425
00:40:57,542 --> 00:41:00,083
Fine.
Bwana's coffee coming right up.
426
00:41:00,250 --> 00:41:04,208
A small black one.
There you go, Bwana!
427
00:41:05,292 --> 00:41:08,042
How's the news from home?
428
00:41:08,375 --> 00:41:09,500
What about me?
429
00:41:09,667 --> 00:41:13,250
Don't worry,
how could I ever forget you?
430
00:41:15,875 --> 00:41:18,417
Don't take advantage
or I'll call my wife!
431
00:41:18,667 --> 00:41:20,958
Where's Joseph's tea?
432
00:41:22,458 --> 00:41:24,500
- How much is the sausage?
- 35.
433
00:41:24,958 --> 00:41:27,208
I'm taking the boys to school.
434
00:41:27,375 --> 00:41:29,292
Arthur! Sebastien!
435
00:41:30,417 --> 00:41:32,208
Hurry UP!
436
00:42:09,000 --> 00:42:10,042
Coffee?
437
00:42:10,208 --> 00:42:12,833
I delivered cocaine
to the Renault factory.
438
00:42:13,000 --> 00:42:15,750
I called home.
There are 18 cars ruined,
439
00:42:15,917 --> 00:42:18,667
a fortune in damages.
They're not happy.
440
00:42:21,625 --> 00:42:22,667
Come on.
441
00:42:25,083 --> 00:42:26,667
Waiter!
442
00:42:26,833 --> 00:42:29,208
Renault are insured.
Paolo,
443
00:42:29,542 --> 00:42:32,292
go and serve those women
on the terrace!
444
00:42:33,042 --> 00:42:37,500
But those you nicked the coke from
aren't insured!
445
00:42:46,958 --> 00:42:47,875
What's up?
446
00:42:48,792 --> 00:42:51,000
Nothing. Sorry.
447
00:42:53,000 --> 00:42:54,583
Say something, then!
448
00:42:55,625 --> 00:42:57,375
- The ham?
- Behind you.
449
00:42:57,708 --> 00:43:00,375
- You don't eat that?
- 1 boiled, 3 country.
450
00:43:00,542 --> 00:43:03,250
- I serve it.
- I must keep it on!
451
00:43:03,458 --> 00:43:04,958
Look, Moses,
452
00:43:05,125 --> 00:43:08,458
you screwed some dangerous guys.
3 kilos of coke!
453
00:43:08,625 --> 00:43:11,292
Screwed? We didn't even kiss!
454
00:43:13,583 --> 00:43:16,458
Malika?
Hello, darling.
455
00:43:16,625 --> 00:43:18,667
Yes, 3 coffees, one small,
456
00:43:18,833 --> 00:43:22,875
2 sausage, 1 potted meat.
We'll send it right away.
457
00:43:23,458 --> 00:43:26,542
Just stay here.
Don't say you're my brother.
458
00:43:26,708 --> 00:43:30,292
Take Raoul's place.
Tell your wife you're in Jerusalem.
459
00:43:30,458 --> 00:43:32,208
- I just came back!
- Go again.
460
00:43:45,125 --> 00:43:46,167
What do you say?
461
00:43:46,375 --> 00:43:49,042
Too comic-booky
and not cartoony enough.
462
00:43:49,292 --> 00:43:52,000
Not cartoony enough,
what's that supposed to mean?
463
00:43:52,167 --> 00:43:54,417
Why get upset?
Put it there, Raoul.
464
00:43:54,583 --> 00:43:57,625
I mean it's too dense,
there's no movement.
465
00:43:57,833 --> 00:44:01,500
I think it looks fine.
There's just one problem.
466
00:44:01,917 --> 00:44:03,042
I'm sorry.
467
00:44:04,875 --> 00:44:06,875
The pharaoh looks the wrong way.
468
00:44:07,208 --> 00:44:08,917
And there's a slight error.
469
00:44:12,042 --> 00:44:13,292
Because...
470
00:44:14,625 --> 00:44:17,042
the temple of Isis, down here,
471
00:44:17,208 --> 00:44:20,958
was built under the New Empire.
472
00:44:22,292 --> 00:44:25,000
The 20th dynasty, that of Ramses.
473
00:44:25,167 --> 00:44:29,083
It says so here, in fact.
You see these hieroglyphics?
474
00:44:30,917 --> 00:44:34,792
Isis, wife and sister of Osiris,
475
00:44:34,958 --> 00:44:36,250
mother of Horus,
476
00:44:36,542 --> 00:44:37,667
comforter
477
00:44:37,833 --> 00:44:39,333
and magician.
478
00:44:39,792 --> 00:44:42,333
What I mean is...
479
00:44:42,958 --> 00:44:45,625
This is the war
between Thebes and Memphis?
480
00:44:47,208 --> 00:44:49,667
You can't have the temple here
481
00:44:49,833 --> 00:44:53,792
because the kings of Thebes
didn't rule Upper Egypt
482
00:44:53,958 --> 00:44:56,708
until around 2027, I believe.
483
00:44:56,917 --> 00:44:59,000
I can find the exact date.
484
00:44:59,208 --> 00:45:02,167
It was the founding
of the Middle Empire.
485
00:45:03,042 --> 00:45:04,250
Obviously, then,
486
00:45:05,000 --> 00:45:07,042
this temple didn't yet exist.
487
00:45:07,208 --> 00:45:08,250
Obviously!
488
00:45:09,625 --> 00:45:12,042
Good day to you.
489
00:45:27,292 --> 00:45:28,375
Come here!
490
00:45:28,875 --> 00:45:30,958
Shut up!
Get in there!
491
00:45:38,083 --> 00:45:41,375
Last night, Hotel Luna,
a bearded guy called Levy.
492
00:45:41,542 --> 00:45:43,583
He called someone.
What number?
493
00:45:43,792 --> 00:45:46,667
- I've no memory for numbers.
- Don't push it!
494
00:45:46,833 --> 00:45:50,500
It started by 537.
With a 4 in front!
495
00:45:50,667 --> 00:45:53,083
After that, I swear I don't know!
496
00:45:54,167 --> 00:45:55,958
Her name's Brigitte Pommier.
497
00:45:56,125 --> 00:45:59,417
The house is 10 km from Bordeaux
in the vineyards.
498
00:45:59,583 --> 00:46:02,208
They're different
but very welcoming.
499
00:46:02,375 --> 00:46:05,417
You must come,
my mother-in-law is lovely.
500
00:46:05,583 --> 00:46:08,792
- Has she made any jam?
- Of course!
501
00:46:08,958 --> 00:46:11,750
They've made jam for generations.
502
00:46:11,917 --> 00:46:15,125
Leave the ball alone!
Put your things in the car!
503
00:46:15,292 --> 00:46:19,500
Get off your bike, take the guitar
and help your brother!
504
00:46:21,500 --> 00:46:23,250
Come on, let's get out!
505
00:46:25,167 --> 00:46:28,250
And my brother-in-law's
a very interesting guy.
506
00:46:28,458 --> 00:46:31,125
Why does he say
you've the gift of the gab?
507
00:46:31,417 --> 00:46:32,500
What's the gab?
508
00:46:33,125 --> 00:46:37,083
It's wit, humour, repartee.
It's a compliment.
509
00:46:37,250 --> 00:46:40,083
My brother-in-law's
always paying me compliments.
510
00:46:40,333 --> 00:46:44,125
He said to Dad: "You lot
always stick together."
511
00:46:45,042 --> 00:46:46,083
Who's you lot?
512
00:46:46,250 --> 00:46:48,125
Us lot. It's us.
513
00:46:49,458 --> 00:46:51,292
Us Belgians.
514
00:46:53,208 --> 00:46:54,500
Get off the car.
515
00:46:54,833 --> 00:46:56,500
Albert, shall we go?
516
00:46:56,792 --> 00:46:59,375
- Come on, boys!
- Put that in the back.
517
00:46:59,750 --> 00:47:04,042
Right. You close at 8 o'clock.
Tomorrow you open at 7.
518
00:47:04,208 --> 00:47:06,375
Bread and croissants
arrive at 7:15.
519
00:47:06,542 --> 00:47:10,250
Don't worry. Paulo, the other waiter,
knows what to do.
520
00:47:10,458 --> 00:47:13,375
I'll leave the car for Brigitte
and the boys
521
00:47:13,542 --> 00:47:16,500
but I'll get the train back
tomorrow morning.
522
00:47:19,083 --> 00:47:20,875
Goodbye, Moses.
523
00:47:21,292 --> 00:47:22,542
It'll be fine.
524
00:47:22,750 --> 00:47:25,083
Take it easy.
And stay here!
525
00:47:25,625 --> 00:47:28,792
Here's the phone number
if there's any problem.
526
00:47:29,208 --> 00:47:31,292
- Thanks.
- Bye, then.
527
00:47:31,500 --> 00:47:32,958
Goodbye.
528
00:48:52,417 --> 00:48:55,125
You're closing early.
Can I get a coffee?
529
00:48:55,292 --> 00:48:57,500
I'm meeting a guy in 5 minutes.
530
00:48:57,667 --> 00:49:01,292
- I was about to go.
- Got any hard-boiled eggs?
531
00:49:12,625 --> 00:49:13,708
What's your name?
532
00:49:15,958 --> 00:49:16,875
Frangois-Camille.
533
00:49:17,208 --> 00:49:18,792
I'm Malika.
534
00:49:19,792 --> 00:49:22,208
- Can I ask you something?
- Sure.
535
00:49:25,875 --> 00:49:28,875
Is bar work the best
an Egyptologist can do?
536
00:49:29,042 --> 00:49:33,125
Degrees count for little...
And I'm not an Egyptologist.
537
00:49:33,458 --> 00:49:34,750
A small one, please.
538
00:49:37,667 --> 00:49:40,042
So you Iearnt all that for fun.
539
00:49:40,208 --> 00:49:43,333
Yes. I like words and ideas.
540
00:49:43,500 --> 00:49:47,583
You can build anything with ideas
and destroy anything with words.
541
00:49:47,750 --> 00:49:49,625
You speak several languages?
542
00:49:49,792 --> 00:49:52,667
Aramaic, Coptic, Latin
and Ancient Greek.
543
00:49:52,875 --> 00:49:55,625
- All dead languages?
- Some Russian, too.
544
00:49:55,792 --> 00:49:58,083
English, German and Yiddish.
545
00:49:58,417 --> 00:50:01,667
I'm not much good.
It's a little weak.
546
00:50:02,625 --> 00:50:05,083
Do you never
look people in the eye?
547
00:50:07,292 --> 00:50:08,792
I'll make a tea.
548
00:50:20,042 --> 00:50:21,875
My God, what do I do?
549
00:50:22,875 --> 00:50:25,042
Please, what must I do?
550
00:50:25,292 --> 00:50:27,292
I don't know what's happening.
551
00:50:27,625 --> 00:50:29,958
Answer, Lord God!
552
00:50:31,083 --> 00:50:33,250
Stop it, it makes a din!
553
00:50:36,292 --> 00:50:40,083
So what's the use of learning stuff
that's no use?
554
00:50:44,375 --> 00:50:46,458
Success isn't important.
555
00:50:46,625 --> 00:50:49,208
Knowledge is important.
556
00:50:50,208 --> 00:50:52,333
Excuse me, but I have to go.
557
00:50:52,958 --> 00:50:54,833
I only ever tried to succeed.
558
00:50:56,292 --> 00:50:58,167
Succeed in getting out.
559
00:50:59,042 --> 00:51:00,125
Of where?
560
00:51:00,875 --> 00:51:02,542
It's tough for a raghead.
561
00:51:03,125 --> 00:51:04,792
- A what?
- An Arab.
562
00:51:05,333 --> 00:51:07,375
A girl from North Africa.
563
00:51:09,208 --> 00:51:10,958
Where have you been?
564
00:51:12,167 --> 00:51:15,167
- I've always lived in Belgium.
- Right!
565
00:51:24,333 --> 00:51:25,583
Get down.
566
00:51:38,333 --> 00:51:39,208
Here!
567
00:51:53,917 --> 00:51:55,125
Anyone there?
568
00:52:12,417 --> 00:52:14,417
Miss, please...
569
00:52:15,542 --> 00:52:19,250
- Move back, please.
- But I can't.
570
00:52:32,583 --> 00:52:34,375
The 26th Levy was the right one.
571
00:52:34,708 --> 00:52:36,042
Who is it?
572
00:52:37,542 --> 00:52:40,000
I don't know,
they want to kill me.
573
00:52:41,167 --> 00:52:43,333
Is there a service entrance?
574
00:52:43,708 --> 00:52:45,417
I think so.
575
00:52:45,708 --> 00:52:49,250
Le Celtique cafe',
Berthier-Courcelles, in the 17th.
576
00:52:50,042 --> 00:52:51,292
Coming.
577
00:53:34,000 --> 00:53:35,042
Get on!
578
00:53:54,833 --> 00:53:55,958
Shit!
579
00:54:10,292 --> 00:54:13,000
You know I've taken
a big decision?
580
00:54:13,208 --> 00:54:16,417
Next year,
the boys will do Latin.
581
00:54:16,750 --> 00:54:20,292
And I won't be budged on that,
Arthur and Se'bastien.
582
00:54:20,500 --> 00:54:22,792
I'm adamant!
You're witnesses,
583
00:54:23,125 --> 00:54:26,625
Grandma and Granddad.
No, it's my job, Mummy.
584
00:54:26,792 --> 00:54:30,042
Why Latin, Ve'ronique?
Why study?
585
00:54:30,417 --> 00:54:33,542
Why knowledge?
Let me serve you.
586
00:54:33,708 --> 00:54:35,750
What use is knowledge,
Se'bastien?
587
00:54:35,917 --> 00:54:39,083
What do you think
is the point of knowledge?
588
00:54:39,250 --> 00:54:41,042
Success.
589
00:54:41,500 --> 00:54:43,417
Jean-Bernard,
I saw that look.
590
00:54:43,625 --> 00:54:47,792
I don't mean money. I mean
succeeding, being somebody.
591
00:54:48,125 --> 00:54:51,250
Whatever job you do.
Would you like some, darling?
592
00:54:52,333 --> 00:54:53,875
Se'bastien, you want to be a fireman.
593
00:54:54,042 --> 00:54:57,375
You'll put out loads of fires,
save loads of trees,
594
00:54:57,583 --> 00:54:59,417
and be a great fireman.
Mummy?
595
00:54:59,667 --> 00:55:02,500
No, a pump attendant!
Do they have great ones?
596
00:55:02,792 --> 00:55:06,417
Of course! The bosses
of Esso or Elf Aquitaine
597
00:55:06,750 --> 00:55:09,958
are great pump attendants.
Here's the salad.
598
00:55:10,125 --> 00:55:12,542
Like the cafe'.
Jean-Bernard, you haven't been.
599
00:55:12,708 --> 00:55:16,208
You should have seen
the state it was in!
600
00:55:16,458 --> 00:55:18,667
Now it's all blue and wonderful.
601
00:55:18,833 --> 00:55:22,958
The cafe"s the result
of Mum and Dad's hard work.
602
00:55:26,667 --> 00:55:28,292
Hello? Yes.
603
00:55:29,708 --> 00:55:32,583
Who? Hang on.
604
00:55:33,458 --> 00:55:34,458
Albert!
605
00:55:39,375 --> 00:55:42,500
Moses.
I suppose it's for you.
606
00:55:43,458 --> 00:55:45,292
Moses is my brother.
607
00:55:48,708 --> 00:55:49,833
Hello?
608
00:55:50,708 --> 00:55:51,833
What?
609
00:55:52,333 --> 00:55:55,208
Do not go back to the cafe'!
610
00:55:55,375 --> 00:55:59,333
Don't involve the police!
If you tell them about the cocaine...
611
00:56:03,208 --> 00:56:05,375
I don't know where to go!
612
00:56:05,542 --> 00:56:07,958
It's nice weather, go sight-seeing!
613
00:56:08,333 --> 00:56:11,083
And meet me at Austerlitz at 7:56!
614
00:56:11,417 --> 00:56:12,542
I'm coming.
615
00:56:26,958 --> 00:56:29,833
Cheeseburger without onions,
fries and a Coke.
616
00:56:30,042 --> 00:56:31,167
What do you want?
617
00:56:31,333 --> 00:56:34,042
I'm starving.
You have any herring?
618
00:56:34,208 --> 00:56:36,750
A banana, crisps, hazelnuts and jam
619
00:56:36,917 --> 00:56:39,625
on a cardboard plate
with plastic cutlery.
620
00:56:41,917 --> 00:56:42,917
Is that OK?
621
00:56:43,125 --> 00:56:46,542
Yes, but I can't eat
without covering my head.
622
00:56:59,083 --> 00:57:01,042
- Your brother?
- Back in the morning.
623
00:57:01,958 --> 00:57:03,833
It's odd, you don't look alike.
624
00:57:04,625 --> 00:57:05,667
He's...
625
00:57:05,833 --> 00:57:07,292
he talks and talks!
626
00:57:10,250 --> 00:57:14,000
- Will peanuts do?
- Fine. Thank you.
627
00:57:14,208 --> 00:57:15,750
He's involved in coke?
628
00:57:15,917 --> 00:57:18,125
- No, me.
- You're a dealer?
629
00:57:18,375 --> 00:57:19,792
Oh, no!
630
00:57:19,958 --> 00:57:23,083
I don't understand at all,
it was a mix-up.
631
00:57:23,458 --> 00:57:27,667
I did think it was the KGB
about the refuzniks.
632
00:57:28,042 --> 00:57:31,375
But as I brought back
diamond powder from Antwerp,
633
00:57:31,542 --> 00:57:35,375
18 cars were ruined.
The killers shot at me...
634
00:57:36,292 --> 00:57:38,708
I got two bullets in my hat.
635
00:57:39,250 --> 00:57:41,792
It's like at the movies,
incredible stuff.
636
00:57:42,583 --> 00:57:44,875
Maybe, I've never been.
637
00:57:45,042 --> 00:57:46,583
It's not kosher.
638
00:57:46,750 --> 00:57:48,000
What about TV?
639
00:57:49,250 --> 00:57:51,708
TV isn't kosher either.
640
00:57:51,875 --> 00:57:53,833
Because you see things that...
641
00:57:54,208 --> 00:57:55,500
Aren't kosher.
642
00:58:04,375 --> 00:58:06,167
A Woman's eyes are beautiful.
643
00:58:09,667 --> 00:58:10,667
It's awful.
644
00:58:12,333 --> 00:58:13,833
Especially Kabyle ones.
645
00:58:16,750 --> 00:58:19,042
Kabylia of Babors
or Djurdjura?
646
00:58:21,708 --> 00:58:23,125
Les Minguettes Kabylia.
647
00:58:23,292 --> 00:58:26,292
It's not the desert,
but we know about survival.
648
00:58:26,458 --> 00:58:28,667
I don't do tradition.
649
00:58:29,500 --> 00:58:32,542
It's more
"Get lost and leave me alone."
650
00:58:36,000 --> 00:58:38,083
That's one way of looking at it.
651
00:58:45,833 --> 00:58:47,250
A bottle of Vittel.
652
00:58:48,000 --> 00:58:50,042
- Who is it?
- Don't move.
653
00:58:57,208 --> 00:58:58,583
You have any Gitanes?
654
00:59:02,792 --> 00:59:03,958
"Dirty Jew"?
655
00:59:04,875 --> 00:59:07,583
- I said nothing.
- You said "dirty Jew"!
656
00:59:07,792 --> 00:59:09,000
What?
657
00:59:09,167 --> 00:59:11,458
Arab?
Dirty Jew or dirty Arab?
658
00:59:11,792 --> 00:59:14,583
- I never said that!
- Raghead, you said!
659
00:59:14,917 --> 00:59:18,417
You heard that!
He called me a raghead!
660
00:59:21,875 --> 00:59:24,708
- How much was your diamond?
- 15,000 dollars.
661
00:59:24,875 --> 00:59:27,750
15,000 dollars!
You were robbed.
662
00:59:27,917 --> 00:59:30,292
- Was I?
- What... I smell of nigger?
663
00:59:31,750 --> 00:59:34,833
Do niggers smell bad?
Don't get upset.
664
00:59:35,875 --> 00:59:39,250
You smell of lavender.
I don't know why he said that.
665
00:59:39,625 --> 00:59:42,458
- Let me go!
- Let him go!
666
01:00:27,375 --> 01:00:30,333
Stop speaking like a prophet,
Frangois-Camille.
667
01:00:30,500 --> 01:00:33,500
My name isn't Frangois-Camille,
it's Moses.
668
01:00:33,708 --> 01:00:37,750
Exactly, Moses.
Prophets have always been pains.
669
01:00:37,917 --> 01:00:42,000
Anyway, the telly announces
enough disasters!
670
01:00:42,750 --> 01:00:47,208
What was that? "Love without love
isn't a sacred act"?
671
01:00:47,500 --> 01:00:49,458
It's bullshit!
672
01:00:49,792 --> 01:00:53,000
Love is invented,
spontaneous, risky.
673
01:00:53,208 --> 01:00:54,875
It's an accident!
674
01:00:55,667 --> 01:00:59,833
You love on the floor, in the grass,
in the street, where you want,
675
01:01:00,000 --> 01:01:01,417
when you want.
676
01:01:02,792 --> 01:01:06,958
But I get a hundred times more
out of life than you.
677
01:01:07,125 --> 01:01:08,417
I make the most of everything,
678
01:01:08,667 --> 01:01:11,333
every second.
Do you await enlightenment?
679
01:01:11,667 --> 01:01:13,417
To me, enlightenment is...
680
01:01:13,792 --> 01:01:17,792
You open a text
and everything's dark.
681
01:01:18,000 --> 01:01:20,542
Suddenly there's light,
and you understand
682
01:01:20,708 --> 01:01:23,042
what they meant 5000 years ago.
683
01:01:23,208 --> 01:01:26,458
You're smart,
the world belongs to you.
684
01:01:26,625 --> 01:01:29,500
- I come 100 times a day!
- Not me.
685
01:01:29,875 --> 01:01:31,542
It's all important.
686
01:01:31,708 --> 01:01:34,667
Even negative things,
as bad as they might seem,
687
01:01:34,833 --> 01:01:37,625
contain a divine spark.
Even you, Malika.
688
01:01:37,792 --> 01:01:39,042
- Thanks.
- No,
689
01:01:39,417 --> 01:01:41,250
I didn't mean that.
690
01:01:41,417 --> 01:01:45,500
But to me, you're temptation.
Madness.
691
01:01:46,250 --> 01:01:48,625
But you're also a divine spark,
Malika.
692
01:01:50,167 --> 01:01:51,583
You annoy me.
693
01:01:52,250 --> 01:01:54,583
But I love "divine spark"!
694
01:03:12,792 --> 01:03:15,708
Under a bridge? Why?
Why is Malika involved?
695
01:03:15,917 --> 01:03:19,083
We were next to each other
under the bridge.
696
01:03:19,250 --> 01:03:22,458
A bateau-mouche passed,
her face was lit up,
697
01:03:22,792 --> 01:03:25,375
it was lovely.
We spent such a night.
698
01:03:25,583 --> 01:03:29,208
The guy I mentioned,
you know what Malika said?
699
01:03:29,375 --> 01:03:32,333
"We well and truly
screwed those guys".
700
01:03:32,500 --> 01:03:33,625
Screwed them?
701
01:03:33,833 --> 01:03:36,208
I don't even know her surname.
702
01:03:36,375 --> 01:03:40,125
It's Laoussine.
Her dad has 3 wives and 14 kids.
703
01:03:40,292 --> 01:03:41,333
She's an Arab!
704
01:03:41,583 --> 01:03:42,875
That bothers you?
705
01:03:43,042 --> 01:03:45,208
No, it doesn't,
but you're married.
706
01:03:45,375 --> 01:03:48,917
I've done nothing wrong,
you mustn't think that.
707
01:03:49,083 --> 01:03:52,208
I was proud of you.
My little brother was Samson!
708
01:03:52,375 --> 01:03:56,250
Cuts his hair and falls
for the first bird that passes!
709
01:03:56,417 --> 01:03:57,833
In the Bible, it's...
710
01:03:58,000 --> 01:04:00,917
Give the Bible a rest!
You disappoint me.
711
01:04:01,125 --> 01:04:05,000
When you're not exasperating,
you're disappointing!
712
01:04:08,458 --> 01:04:11,458
Cafe' torched: Anti-Semite attack?
713
01:04:20,542 --> 01:04:22,917
Bastards! Scum!
714
01:04:23,083 --> 01:04:25,042
Anyone hurt?
715
01:04:25,208 --> 01:04:27,625
No, it was during the night, 4 am.
716
01:04:27,792 --> 01:04:31,208
Lucky we slept under a bridge!
717
01:04:42,083 --> 01:04:44,083
What will Brigitte say?
718
01:04:44,250 --> 01:04:46,667
It's material damage,
it doesn't matter.
719
01:04:46,833 --> 01:04:49,750
Not as much as if...
It's material.
720
01:04:49,917 --> 01:04:52,125
Material? Ten years of my life?
721
01:04:52,458 --> 01:04:54,917
Ten years of fighting
to find the money.
722
01:04:55,083 --> 01:04:57,167
Everyone wanted that cafe'!
723
01:04:57,917 --> 01:05:01,417
Just go.
We're not on the same wavelength.
724
01:05:01,750 --> 01:05:05,958
You don't know what it is to fight.
You'll never know.
725
01:05:06,167 --> 01:05:08,042
Go back to your cocoon!
726
01:05:08,208 --> 01:05:10,875
You're out of step here!
727
01:05:11,542 --> 01:05:16,083
Plus you're arrogant
and insensitive!
728
01:05:16,417 --> 01:05:19,500
You're a pain, Moses!
Go away!
729
01:05:23,250 --> 01:05:24,875
It's my fault.
730
01:05:25,083 --> 01:05:28,208
You're right, I'm out of step,
forgive me.
731
01:05:29,042 --> 01:05:31,000
I'm sorry for your cafe'.
732
01:05:38,833 --> 01:05:41,958
Would Mr Levy come
to the information desk.
733
01:05:42,125 --> 01:05:44,792
Mr Levy. It's urgent.
734
01:05:48,333 --> 01:05:49,875
Hello?
735
01:05:51,875 --> 01:05:54,667
But I don't have the powder,
I told you.
736
01:05:56,333 --> 01:05:59,167
Wait, I'll get it.
I'll get it.
737
01:06:00,125 --> 01:06:02,583
No. Nobody.
738
01:06:03,417 --> 01:06:05,708
Please, don't hurt her.
739
01:06:20,333 --> 01:06:24,042
They've kidnapped Malika.
They want their coke.
740
01:06:24,208 --> 01:06:27,833
Montreuil, tonight before 6,
in a disused factory.
741
01:06:28,958 --> 01:06:31,125
The cafe' fire was them.
742
01:06:31,542 --> 01:06:33,208
It was a warning.
743
01:06:36,583 --> 01:06:38,833
They'll taste the powder and see.
744
01:06:39,125 --> 01:06:43,875
We'll be killed! Malika too,
if we take 3 kilos of diamond powder.
745
01:06:44,042 --> 01:06:45,500
Don't go near the factory.
746
01:06:45,667 --> 01:06:49,375
We've no Chance,
they'd massacre us on their turf.
747
01:06:49,542 --> 01:06:51,125
Listen to your brother.
748
01:06:51,333 --> 01:06:53,417
First we have to flush them out,
749
01:06:53,583 --> 01:06:55,833
lure them out of their hole.
750
01:06:56,000 --> 01:06:58,500
- Where's the powder?
- Uncle Mardoche"s.
751
01:06:58,667 --> 01:06:59,500
Let's go.
752
01:07:13,417 --> 01:07:15,750
Would you like any cocaine?
753
01:07:17,375 --> 01:07:18,750
He doesn't want any.
754
01:07:22,500 --> 01:07:24,333
- Like any, sir?
- What is it?
755
01:07:25,042 --> 01:07:26,083
No.
756
01:07:43,875 --> 01:07:45,167
Got time for me?
757
01:07:45,833 --> 01:07:47,542
3:15.
758
01:07:49,250 --> 01:07:50,458
It's good stuff.
759
01:07:50,708 --> 01:07:52,917
Half Colombian, half Arabica.
760
01:07:54,625 --> 01:07:55,875
OK?
761
01:08:00,500 --> 01:08:03,000
- I dig this jacket.
- You want it?
762
01:08:03,167 --> 01:08:07,125
- If you do, it's easy.
- Your jacket for mine?
763
01:08:09,792 --> 01:08:10,792
Swap?
764
01:08:14,208 --> 01:08:16,500
- This one's 2000.
- 2000?
765
01:08:17,542 --> 01:08:18,875
Isn't that good?
766
01:08:19,042 --> 01:08:20,083
OK.
767
01:08:21,500 --> 01:08:22,875
Shit!
768
01:08:23,167 --> 01:08:26,000
Shit! Sorry, the bag broke again.
769
01:08:26,167 --> 01:08:29,625
- Please excuse me.
- What's that, flour?
770
01:08:30,125 --> 01:08:32,083
No, Colombian from Antwerp.
771
01:08:32,250 --> 01:08:34,792
Give it here!
You're muddle-headed.
772
01:08:34,958 --> 01:08:36,583
I've told you 500 times,
773
01:08:36,750 --> 01:08:39,083
put drugs in paper bags!
774
01:08:39,292 --> 01:08:42,417
It's not wise.
A cop, a gust of wind, anything...
775
01:08:42,708 --> 01:08:44,250
Clear off!
776
01:08:44,792 --> 01:08:45,833
Yes...
777
01:08:46,667 --> 01:08:48,458
- Here.
- Sorry, sir.
778
01:08:55,208 --> 01:08:58,792
Goliath, two guys were
powdering the neighbourhood.
779
01:08:59,167 --> 01:09:02,708
The idiots mentioned Antwerp,
if you see what I mean.
780
01:09:02,917 --> 01:09:05,208
You'd best get them before the cops.
781
01:09:44,875 --> 01:09:47,125
Did you have your dick
cut off in Rio?
782
01:09:47,333 --> 01:09:48,750
Shout "Heil Hitler"!
783
01:09:48,958 --> 01:09:50,833
I said shout, bitch!
784
01:09:52,000 --> 01:09:53,458
Let me go!
785
01:09:57,875 --> 01:10:00,792
The cow!
Undress her!
786
01:11:14,917 --> 01:11:16,125
OK, Moses?
787
01:11:16,458 --> 01:11:19,417
Frangois-Camille,
wake up, baby!
788
01:11:23,083 --> 01:11:26,333
Quick, Bijou's in trouble!
Quick, girls!
789
01:11:28,833 --> 01:11:32,833
You're bleeding, love.
Fighting men are handsome.
790
01:11:33,000 --> 01:11:36,625
But nobody moves
when girls get raped!
791
01:11:36,792 --> 01:11:39,292
Let's go opposite,
I'll see to you.
792
01:11:39,625 --> 01:11:43,500
- It's all right...
- Come on, help him, girls.
793
01:11:43,833 --> 01:11:45,083
Quickly.
794
01:11:45,875 --> 01:11:48,250
Frangois-Camille, your bag!
795
01:12:42,917 --> 01:12:44,333
Oh, first aid!
796
01:12:51,375 --> 01:12:53,875
Gently, you'll hurt him.
797
01:12:54,083 --> 01:12:57,500
Oh, it's nothing.
No real harm done.
798
01:12:57,875 --> 01:13:01,208
Don't be scared, ducky.
Clean it with alcohol.
799
01:13:01,417 --> 01:13:04,167
Gently.
Give me your scarf.
800
01:13:04,375 --> 01:13:07,667
- Does it hurt?
- I'll see the other baby.
801
01:13:15,083 --> 01:13:16,833
Does it hurt?
802
01:13:19,333 --> 01:13:22,083
It does. A Cognac. Double!
803
01:13:22,292 --> 01:13:24,208
OK, Bijou.
804
01:13:45,667 --> 01:13:47,125
Here, drink.
805
01:13:49,708 --> 01:13:51,625
I don't feel well.
I have to...
806
01:14:11,875 --> 01:14:14,083
Listen, Prince of Sodom,
807
01:14:14,250 --> 01:14:18,500
chief of Gomorrha,
may hell fire destroy you!
808
01:14:19,208 --> 01:14:20,667
Love it. Who said that?
809
01:14:28,958 --> 01:14:31,708
I am a fisherman
fallen in the water.
810
01:14:33,792 --> 01:14:36,167
I am a fish in a tree.
811
01:14:36,375 --> 01:14:39,125
Albert's right,
I don't know how to live.
812
01:14:39,333 --> 01:14:43,375
I judge others, I judge Albert,
his life, who he sees...
813
01:14:44,000 --> 01:14:45,458
And who does he see?
814
01:14:45,750 --> 01:14:48,458
Albert has a heart this big.
815
01:14:48,667 --> 01:14:51,875
He's funny, brave,
not just physically,
816
01:14:52,083 --> 01:14:55,875
because you need Courage
to rebel against your upbringing,
817
01:14:56,083 --> 01:14:57,958
its prejudices, its milieu.
818
01:14:58,917 --> 01:15:00,250
I know that.
819
01:15:00,542 --> 01:15:04,125
And instead of Understanding
and helping him,
820
01:15:04,292 --> 01:15:07,458
I was hard, inflexible,
821
01:15:07,667 --> 01:15:09,833
but he left everything for love.
822
01:15:10,208 --> 01:15:14,000
He'd do anything for those he loves,
even those he doesn't.
823
01:15:14,375 --> 01:15:16,917
When I called, he came right away.
824
01:15:17,625 --> 01:15:19,333
Why?
You have problems?
825
01:15:19,583 --> 01:15:22,667
When I was small,
if anyone touched me...
826
01:15:22,875 --> 01:15:24,625
So he's your first love?
827
01:15:24,792 --> 01:15:27,458
Yes, he's my brother.
828
01:15:29,042 --> 01:15:32,250
Yes, I have problems.
I'm lost, Bijou.
829
01:15:32,458 --> 01:15:34,917
I've done incredible things.
830
01:15:35,458 --> 01:15:37,917
Confess, it'll do you good.
831
01:15:38,292 --> 01:15:41,375
I'm sick of being taken!
Leave me alone.
832
01:15:41,583 --> 01:15:44,125
They tried to beat me up.
Don't touch!
833
01:15:44,292 --> 01:15:47,208
- You think I'd want to?
- Go back inside, girls.
834
01:15:47,708 --> 01:15:49,375
Go indoors.
835
01:15:53,333 --> 01:15:55,583
Come on, hurry.
836
01:16:01,208 --> 01:16:03,875
That's better, that thing's warm.
837
01:16:04,083 --> 01:16:05,333
Well?
838
01:16:05,542 --> 01:16:09,500
First, a girl's been kidnapped.
Goliath, obviously.
839
01:16:10,125 --> 01:16:12,208
The ransom is 3 kilos of cocaine.
840
01:16:12,875 --> 01:16:15,958
The two kids aren't gay,
they're brothers.
841
01:16:16,208 --> 01:16:17,875
It makes no odds.
842
01:16:18,083 --> 01:16:21,667
It's very important.
You never have any psychology.
843
01:16:22,042 --> 01:16:24,125
OK, no psychology-
844
01:16:24,333 --> 01:16:27,792
But my fantasy isn't
getting tarted up as a bird.
845
01:16:30,000 --> 01:16:30,958
Thank you.
846
01:16:36,792 --> 01:16:38,833
What's that?
It's not coke.
847
01:16:39,875 --> 01:16:41,875
Not coke? What is it?
848
01:17:43,375 --> 01:17:46,542
- A Vittel.
- Coming up, darling.
849
01:17:47,708 --> 01:17:49,750
Have you seen two half-pints?
850
01:17:50,208 --> 01:17:52,792
One wearing a spider jacket.
851
01:18:17,333 --> 01:18:19,083
Vodka, please.
852
01:18:19,292 --> 01:18:20,708
A double.
853
01:18:24,833 --> 01:18:26,750
Dirty faggot, you said?
854
01:18:29,167 --> 01:18:30,458
Not again.
855
01:18:30,750 --> 01:18:33,250
What do you mean, poof!
856
01:18:33,542 --> 01:18:35,250
That's out of date.
857
01:18:35,417 --> 01:18:38,458
- I didn't say that.
- Yes, sir, you said poof.
858
01:18:38,667 --> 01:18:40,042
Yes, excuse me.
859
01:18:40,208 --> 01:18:43,917
We say gay. We are the gay people.
Isn't that right?
860
01:18:46,208 --> 01:18:47,208
Seen his stone?
861
01:18:47,708 --> 01:18:50,000
- Know how much he paid?
- 515,000.
862
01:18:50,958 --> 01:18:52,958
- It's fake.
- You know diamonds?
863
01:18:53,917 --> 01:18:55,458
Disappear, queer?
864
01:18:55,667 --> 01:18:56,708
He said that?
865
01:18:56,917 --> 01:18:59,625
- He said "disappear, queer."
- I didn't.
866
01:18:59,792 --> 01:19:03,125
We don't say that either.
"You won the Tour de France",
867
01:19:03,292 --> 01:19:06,792
"if my aunt had balls",
it's over, it's old hat.
868
01:19:07,000 --> 01:19:10,292
- What! Queer as a rucksack!
- Why a rucksack?
869
01:19:10,500 --> 01:19:12,500
- A rucksack...
- I'll explain.
870
01:19:12,708 --> 01:19:15,625
Very refined,
as my brother-in-law would say.
871
01:19:15,833 --> 01:19:16,708
That's enough!
872
01:19:16,917 --> 01:19:17,792
Help!
873
01:19:18,875 --> 01:19:20,625
He called us queers.
874
01:19:38,750 --> 01:19:40,667
Could you unblock the toilet?
875
01:19:41,083 --> 01:19:42,500
No.
876
01:19:45,500 --> 01:19:47,000
Now you can.
877
01:19:50,542 --> 01:19:53,333
That's not nice,
he shouldn't do that.
878
01:19:57,458 --> 01:19:59,208
He went that way.
879
01:20:13,583 --> 01:20:15,042
Throw him out.
880
01:20:16,583 --> 01:20:17,417
There!
881
01:20:17,625 --> 01:20:19,708
- Queer.
- Back inside, girls.
882
01:20:20,292 --> 01:20:22,958
No papers, nothing.
Not even a ticket.
883
01:20:23,167 --> 01:20:25,333
He must have a bloody name.
884
01:20:28,292 --> 01:20:31,208
Moses, look what I found.
885
01:20:35,875 --> 01:20:37,542
Shit!
886
01:20:40,250 --> 01:20:41,083
Hello?
887
01:20:41,458 --> 01:20:45,167
I want my powder and my car.
You have two hours.
888
01:20:45,375 --> 01:20:48,167
At 6 o'clock, I'll send an ear,
at 7, two fingers...
889
01:20:48,375 --> 01:20:50,250
Wait!
I'll tell you the truth.
890
01:20:50,458 --> 01:20:52,542
- The powder...
- You'll get it.
891
01:20:52,750 --> 01:20:56,292
Don't touch the girl.
We'll bring the car and the powder.
892
01:20:59,583 --> 01:21:01,000
- Where is it?
- You had it.
893
01:21:01,167 --> 01:21:02,542
We left it back there.
894
01:21:02,750 --> 01:21:06,042
So what? Do we give them
diamond powder?
895
01:21:06,292 --> 01:21:08,917
It's all over,
they'll just kill her!
896
01:21:15,458 --> 01:21:17,208
What's the matter with you?
897
01:21:29,500 --> 01:21:32,125
The Lord has abandoned me.
898
01:21:32,750 --> 01:21:35,833
- I wanted that girl.
- But you did nothing.
899
01:21:36,042 --> 01:21:39,458
I swear I tried not to look,
or touch.
900
01:21:39,833 --> 01:21:42,750
- I used an ironing board.
- Ironing board?
901
01:21:42,917 --> 01:21:45,833
But I sinned.
He punished me by my sin.
902
01:21:46,208 --> 01:21:49,458
I wanted to cheat on my wife.
Me.
903
01:21:49,667 --> 01:21:51,500
God tests those he loves.
904
01:21:51,708 --> 01:21:54,625
You know what you can do?
What you know.
905
01:21:54,833 --> 01:21:56,000
I can't do a thing.
906
01:21:56,208 --> 01:21:58,750
You can. Pray to God.
That's your thing.
907
01:24:01,208 --> 01:24:03,250
I brought you the car.
908
01:24:05,875 --> 01:24:06,917
And my powder?
909
01:24:07,333 --> 01:24:08,375
I don't have it.
910
01:24:14,583 --> 01:24:16,250
But I have money.
911
01:24:18,125 --> 01:24:22,875
I withdrew it all from the bank.
28,649 francs.
912
01:24:25,625 --> 01:24:28,167
I've also brought
my wife's jewellery.
913
01:24:33,167 --> 01:24:35,125
Cultured pearls.
914
01:24:37,250 --> 01:24:40,208
That's 18-carat gold.
915
01:24:41,667 --> 01:24:42,500
It's worth...
916
01:24:47,417 --> 01:24:48,458
300 grand?
917
01:24:48,667 --> 01:24:51,625
Your powder was lost
on the first day.
918
01:24:51,833 --> 01:24:53,958
My brother sold it to Renault
for 7000 francs.
919
01:24:54,167 --> 01:24:56,458
You're chasing diamond powder.
920
01:24:56,833 --> 01:24:58,250
Similar but worthless.
921
01:24:58,458 --> 01:25:01,958
You can kill us all
but it won't bring back the dope.
922
01:25:02,167 --> 01:25:05,417
- Your brother's not smart.
- You know who he is?
923
01:25:06,667 --> 01:25:11,042
People travel 5000 km
to ask him a question.
924
01:25:11,667 --> 01:25:14,750
He has more memory
than all the elephants in Africa.
925
01:25:14,958 --> 01:25:18,875
My brother is so pure
- how can I put it? -
926
01:25:19,083 --> 01:25:22,458
that the whitest doves
are whores next to him.
927
01:25:23,042 --> 01:25:26,625
He has his head in the clouds,
awaiting the Messiah.
928
01:25:27,000 --> 01:25:30,167
He believes that one day,
all men will be good.
929
01:25:30,375 --> 01:25:32,583
One day, you won't be shit.
930
01:25:32,792 --> 01:25:35,375
One day, a piece of scum
like you,
931
01:25:35,583 --> 01:25:37,292
who sells drugs to children,
932
01:25:37,542 --> 01:25:40,083
might become a good person,
he thinks.
933
01:25:53,917 --> 01:25:55,167
He's a rabbi, Malika.
934
01:25:56,458 --> 01:25:58,083
He's married.
935
01:25:59,708 --> 01:26:01,000
He couldn't love you.
936
01:26:01,250 --> 01:26:02,875
I'm deeply moved.
937
01:26:05,958 --> 01:26:09,417
You think I'm dumb?
28,000 francs, 3 bracelets,
938
01:26:09,625 --> 01:26:11,417
some Hollywood sermonizing...
939
01:26:11,792 --> 01:26:14,292
You really think I'm dumb!
940
01:26:25,792 --> 01:26:27,875
Men downstairs, women upstairs.
941
01:26:45,542 --> 01:26:47,458
Frangois-Camille!
942
01:26:55,417 --> 01:26:57,417
Bijou, what are you doing here?
943
01:26:57,667 --> 01:27:01,625
Not Bijou.
Delaroche, drug squad.
944
01:27:03,250 --> 01:27:04,917
Come on, quickly.
945
01:27:05,500 --> 01:27:07,417
We'll get the girl.
946
01:27:08,292 --> 01:27:10,958
- Look.
- It's diamond powder.
947
01:27:11,917 --> 01:27:14,125
3 kilos of cocaine.
100% pure.
948
01:27:14,333 --> 01:27:16,708
It belongs to the police.
Get in.
949
01:27:29,083 --> 01:27:30,750
You'll get your girlfriend
950
01:27:30,917 --> 01:27:35,708
and I'll get the best arrest
of my career.
951
01:27:47,375 --> 01:27:49,042
My car!
952
01:27:51,208 --> 01:27:52,042
My bike!
953
01:27:52,208 --> 01:27:54,333
Awfully sorry,
my brakes are dodgy.
954
01:27:55,458 --> 01:27:57,000
Slag! Cow!
955
01:28:09,250 --> 01:28:10,125
Here's the dope.
956
01:28:11,583 --> 01:28:12,833
Thanks, Mr Rabbi.
957
01:28:13,000 --> 01:28:15,083
God said:
"I pursue mine enemies
958
01:28:15,292 --> 01:28:17,292
"and reduce them to powder."
959
01:28:19,792 --> 01:28:22,417
3 kilos of cocaine, 100% pure.
960
01:28:24,500 --> 01:28:26,083
Your knife.
961
01:28:29,125 --> 01:28:29,958
Taste.
962
01:28:33,458 --> 01:28:35,833
Well? Is it OK? So?
963
01:28:36,083 --> 01:28:37,792
- So what?
- So we share.
964
01:28:38,000 --> 01:28:40,208
- No we don't.
- You don't want to?
965
01:28:40,417 --> 01:28:43,792
You want it all?
Then you'll get it.
966
01:29:09,958 --> 01:29:11,667
Stick him, Goliath.
967
01:29:18,083 --> 01:29:19,333
And David
968
01:29:19,542 --> 01:29:21,417
took a stone...
969
01:29:22,083 --> 01:29:26,833
He threw it with his slingshot
and hit Goliath
970
01:29:27,125 --> 01:29:29,458
and buried the stone
in his forehead.
971
01:29:29,667 --> 01:29:30,375
Goliath!
972
01:30:05,000 --> 01:30:07,583
Hands up! Freeze!
973
01:30:16,833 --> 01:30:19,542
- Take them away.
- Come on.
974
01:30:23,708 --> 01:30:26,292
Good girl, Louise.
975
01:30:30,375 --> 01:30:33,833
See, the old birds
don't do that badly.
976
01:30:36,833 --> 01:30:38,875
You, just come quietly.
977
01:31:08,500 --> 01:31:10,958
Moses! Your clothes.
978
01:31:12,167 --> 01:31:14,167
Don't forget the diamond powder.
979
01:31:14,417 --> 01:31:16,625
There's 7000 francs-worth.
980
01:31:21,833 --> 01:31:23,375
Farewell, Moses.
981
01:31:49,917 --> 01:31:51,625
Your wife's jewellery.
982
01:33:20,792 --> 01:33:23,292
- Is Goliath here?
- No, he's...
983
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
Is that the powder?
984
01:33:25,333 --> 01:33:27,458
Yes, that's the powder.
985
01:33:38,583 --> 01:33:40,375
For Goliath.
986
01:34:14,333 --> 01:34:16,042
Hey! Wait!
987
01:34:16,375 --> 01:34:20,583
It's not cocaine, it's...
Worthless!
988
01:34:20,875 --> 01:34:22,458
Come back!
989
01:34:28,625 --> 01:34:30,000
- You'd keep it?
- Yes.
990
01:34:30,167 --> 01:34:31,542
It's dirty money!
991
01:34:31,708 --> 01:34:35,583
What about my bistrot?
Who's going to pay for that?
992
01:34:36,000 --> 01:34:39,458
Nobody gives a damn.
Not the insurance, nobody!
993
01:34:39,667 --> 01:34:41,375
- It's immoral.
- You're a pain.
994
01:34:41,542 --> 01:34:42,875
So are you.
995
01:34:43,292 --> 01:34:46,875
You want to know?
You were crappy earlier.
996
01:34:47,042 --> 01:34:51,208
See the guy in his fur?
That looks good, that's classy.
997
01:34:51,583 --> 01:34:54,125
You looked like a thug.
I was ashamed.
998
01:34:54,333 --> 01:34:57,042
Thief, crook.
In the Bible, it says:
999
01:34:57,250 --> 01:34:59,750
"Thou shalt not covet
thy neighbour's ass."
1000
01:34:59,917 --> 01:35:01,583
Just drop the ass part!
1001
01:35:02,375 --> 01:35:04,792
They'll find us,
it'll begin again.
1002
01:35:04,958 --> 01:35:07,042
They'll never find us.
1003
01:37:22,125 --> 01:37:24,125
Subtitles: Henry Moon
1004
01:37:24,292 --> 01:37:26,583
Subtitling: ECLAIR
69689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.