All language subtitles for kraliçe 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,812 --> 00:00:08,283 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,283 --> 00:00:10,513 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:16,052 --> 00:00:18,852 There are so many things I owe you. 4 00:00:21,922 --> 00:00:23,933 I kept thinking of you... 5 00:00:25,732 --> 00:00:27,602 when I tried to leave this place. 6 00:00:30,973 --> 00:00:33,003 Because I will never see you again. 7 00:01:00,333 --> 00:01:02,603 ONE HOUR EARLIER 8 00:01:08,343 --> 00:01:10,643 YONG SU POTATO 9 00:01:12,572 --> 00:01:17,412 ARE YOU SLEEPING? 10 00:01:27,093 --> 00:01:30,363 Yes. I wrote that. 11 00:01:32,132 --> 00:01:34,402 Did you really write those? 12 00:01:34,733 --> 00:01:36,003 It was not the Queen? 13 00:01:36,162 --> 00:01:39,632 The Queen was at the banquet. 14 00:01:40,072 --> 00:01:42,102 Then what is the reason you used... 15 00:01:42,102 --> 00:01:44,912 wild grapes, pine needles, and peaches for the appetizer? 16 00:01:45,343 --> 00:01:49,143 That is because peaches are in season, 17 00:01:49,143 --> 00:01:51,253 wild grapes will be in season soon, 18 00:01:51,253 --> 00:01:53,352 and pine needles are always in season. 19 00:01:53,753 --> 00:01:54,822 Man Bok. 20 00:01:55,983 --> 00:01:57,692 Look me in the eyes and tell me. 21 00:02:12,002 --> 00:02:16,342 The Queen wanted to hide the fact that she helped you. 22 00:02:22,242 --> 00:02:24,913 It is very late. You should come back tomorrow. 23 00:02:27,782 --> 00:02:29,252 You should go back to your residence. 24 00:02:29,953 --> 00:02:32,853 I must find out why she helped me... 25 00:02:33,793 --> 00:02:35,592 and what she meant when she said she would betray me. 26 00:02:44,402 --> 00:02:46,673 THE QUEEN 27 00:03:08,863 --> 00:03:11,092 THE QUEEN IS IN DANGER. 28 00:03:19,573 --> 00:03:22,203 When the day breaks, I will report it to the King. 29 00:03:22,502 --> 00:03:23,673 Will he be okay through the night? 30 00:03:23,812 --> 00:03:26,413 Do not be in a rush. It might be a trap. 31 00:03:43,163 --> 00:03:46,293 There are times when you sleep like a baby. 32 00:03:48,932 --> 00:03:51,133 I fell asleep without realizing it. 33 00:03:55,643 --> 00:03:58,272 Have you been watching me? 34 00:04:01,013 --> 00:04:03,242 Why do you always do that? 35 00:04:04,782 --> 00:04:08,423 Worrying about me, trying to understand me. 36 00:04:09,853 --> 00:04:14,693 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 37 00:04:20,402 --> 00:04:23,063 There are so many things I owe you. 38 00:04:26,333 --> 00:04:28,243 I kept thinking of you... 39 00:04:30,042 --> 00:04:31,873 when I tried to leave this place. 40 00:04:32,943 --> 00:04:34,943 Because I will never see you again. 41 00:05:44,053 --> 00:05:46,212 Hong Yeon. 42 00:05:49,683 --> 00:05:52,123 You must be working out a lot. 43 00:05:52,553 --> 00:05:54,092 You've bulked up so much... 44 00:06:08,972 --> 00:06:10,143 This must be a dream. 45 00:06:10,313 --> 00:06:11,712 Hong Yeon and the consorts turned into him... 46 00:06:11,712 --> 00:06:13,313 in my dream last time as well. 47 00:06:15,412 --> 00:06:16,782 Are you up? 48 00:06:29,462 --> 00:06:31,393 What is this? What is going on? 49 00:06:31,393 --> 00:06:35,732 What is wrong? Who dared to do something bad to My Queen? 50 00:06:36,563 --> 00:06:38,732 You. You did something bad to me. 51 00:06:41,373 --> 00:06:43,303 Why did her face blink and change to you? 52 00:06:43,842 --> 00:06:44,842 Pardon? 53 00:06:46,013 --> 00:06:47,112 Be frank with me. 54 00:06:47,383 --> 00:06:49,482 What happened between us last night? 55 00:06:49,842 --> 00:06:51,712 How frank do you want me to be? 56 00:06:51,712 --> 00:06:54,123 Don't leave anything out and tell me everything. 57 00:06:57,453 --> 00:07:00,152 My gosh. That is a strange request. 58 00:07:02,063 --> 00:07:03,422 If that is what you want... 59 00:07:06,532 --> 00:07:09,662 When the moon lit up the dark sky last night, 60 00:07:09,662 --> 00:07:12,833 our hands touched slightly, and then there were fireworks... 61 00:07:12,833 --> 00:07:15,602 Don't say anything. If you say something, I'll kill you. 62 00:07:15,602 --> 00:07:16,672 This... 63 00:07:17,672 --> 00:07:19,672 This is just the beginning, My Queen. 64 00:07:21,342 --> 00:07:22,482 My Queen. 65 00:07:23,282 --> 00:07:24,482 My gosh. 66 00:07:28,883 --> 00:07:29,982 It feels... 67 00:07:30,953 --> 00:07:33,922 like I have been abandoned. 68 00:07:34,393 --> 00:07:35,862 My gosh. 69 00:07:37,263 --> 00:07:38,292 Head Eunuch. 70 00:07:38,292 --> 00:07:40,703 Hong Yeon. Hong Yeon. 71 00:07:41,602 --> 00:07:42,862 Where did you sleep last night? 72 00:07:43,362 --> 00:07:44,833 I slept in my residence, Your Highness. 73 00:07:46,902 --> 00:07:49,073 Did Cheoljong and I really... 74 00:08:14,333 --> 00:08:17,373 EPISODE 14, A WOMAN WHO MUST DIE TO LIVE 75 00:08:26,212 --> 00:08:28,042 It was all a dream. 76 00:08:29,383 --> 00:08:31,583 The portrait of the late King was burning, 77 00:08:31,813 --> 00:08:33,882 and it all seemed so realistic. 78 00:08:35,053 --> 00:08:36,982 After what happened to the fortune-teller, 79 00:08:36,982 --> 00:08:38,923 I could not get my fortune read properly. 80 00:08:42,862 --> 00:08:44,033 Something seems ominous. 81 00:08:44,632 --> 00:08:47,563 Court Lady Han. I need to get my fortune read properly. 82 00:08:48,462 --> 00:08:51,073 Your Highness. Doing that will cause trouble again. 83 00:08:51,433 --> 00:08:53,203 There is a monk that I know. 84 00:08:54,602 --> 00:08:57,342 It will be okay since it does not look suspicious to others. 85 00:09:02,183 --> 00:09:06,953 When Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, 86 00:09:06,953 --> 00:09:10,053 he illuminated the five skandhas and saw that they are all empty... 87 00:09:14,222 --> 00:09:15,323 What do you see? 88 00:09:15,323 --> 00:09:18,793 I see the Palace covered in red blood. 89 00:09:19,492 --> 00:09:20,833 Red blood? 90 00:09:22,232 --> 00:09:23,732 Someone will die... 91 00:09:24,533 --> 00:09:26,173 in the Palace today. 92 00:09:28,502 --> 00:09:29,972 Who on earth is it? 93 00:09:30,443 --> 00:09:32,612 I do not know who it is, 94 00:09:40,482 --> 00:09:41,752 but it will be a woman. 95 00:09:42,252 --> 00:09:43,352 A woman? 96 00:09:45,553 --> 00:09:47,163 Is it perhaps... 97 00:09:48,262 --> 00:09:49,762 Will it be me? 98 00:09:49,923 --> 00:09:53,092 Write me a talisman. One that will protect me. 99 00:09:53,092 --> 00:09:55,803 I am not a shaman. 100 00:09:56,132 --> 00:09:58,203 There must be a way. 101 00:09:58,872 --> 00:10:00,232 If you insist, 102 00:10:01,002 --> 00:10:03,303 make an offering to Buddha. 103 00:10:04,443 --> 00:10:07,142 Definately. I will give as much offering as you want. 104 00:10:09,083 --> 00:10:11,783 The woman that will die in the Palace... 105 00:10:12,112 --> 00:10:14,453 must not be me. 106 00:10:17,722 --> 00:10:18,793 Darn it! 107 00:10:20,453 --> 00:10:23,063 I did not get to ask the Queen what I wanted to ask her. 108 00:10:24,092 --> 00:10:25,092 Gosh. 109 00:10:25,392 --> 00:10:27,033 I will go back to Daejojeon Hall. 110 00:10:27,533 --> 00:10:28,563 Your Majesty. 111 00:10:32,132 --> 00:10:33,673 It is suspicious. 112 00:10:34,943 --> 00:10:37,142 Including the fact that he disappeared all of a sudden. 113 00:10:43,043 --> 00:10:44,183 That is right. 114 00:10:44,512 --> 00:10:46,752 I can draw a composite myself. 115 00:10:55,392 --> 00:10:56,622 This is the one. 116 00:11:02,502 --> 00:11:04,273 That is right. This is it. 117 00:11:05,132 --> 00:11:07,673 It is getting clearer. That is right. 118 00:11:09,842 --> 00:11:11,642 No! This is not right! 119 00:11:14,012 --> 00:11:15,342 His face... 120 00:11:19,382 --> 00:11:20,882 This is his face. 121 00:11:23,752 --> 00:11:25,423 Special Director Hong. 122 00:11:31,732 --> 00:11:33,793 Did you come all the way here while crying? 123 00:11:36,333 --> 00:11:39,073 There, there. 124 00:11:39,073 --> 00:11:40,903 There, there. 125 00:11:42,573 --> 00:11:45,173 Why did I not consider that she might not like me? 126 00:11:45,773 --> 00:11:49,913 Why did I spend so many days debating over... 127 00:11:50,083 --> 00:11:52,553 whether I should choose love or my family? 128 00:11:53,212 --> 00:11:55,823 The biggest obstacle in love... 129 00:11:55,823 --> 00:11:58,023 is none other than... 130 00:11:58,023 --> 00:12:00,293 gaining the heart of the person you love. 131 00:12:01,462 --> 00:12:03,063 What is her reason? 132 00:12:03,563 --> 00:12:04,732 She said... 133 00:12:05,563 --> 00:12:06,992 I do not like you. 134 00:12:07,833 --> 00:12:08,903 What? 135 00:12:09,803 --> 00:12:10,803 Goodbye. 136 00:12:12,573 --> 00:12:13,703 My Lady. 137 00:12:14,773 --> 00:12:17,342 At least tell me why. 138 00:12:17,872 --> 00:12:19,313 Why do you dislike me? 139 00:12:23,813 --> 00:12:24,982 I... 140 00:12:26,313 --> 00:12:28,283 do not like men with ambition. 141 00:12:30,283 --> 00:12:32,653 There, there. 142 00:12:34,923 --> 00:12:37,193 Gosh, how damp. 143 00:12:37,892 --> 00:12:41,462 Love usually starts moist... 144 00:12:41,462 --> 00:12:44,033 and ends in dampness like this. 145 00:12:46,933 --> 00:12:48,642 - But... - Gosh, you startled me. 146 00:12:48,673 --> 00:12:50,203 There is good news too. 147 00:12:50,203 --> 00:12:52,112 The King has gotten better, 148 00:12:53,212 --> 00:12:54,712 so my prayers were answered. 149 00:12:56,083 --> 00:12:58,083 I am sure you heard about something else as well. 150 00:13:00,252 --> 00:13:03,722 Lord Kim Jwa Geun will be dismissed due to that incident. 151 00:13:04,492 --> 00:13:07,762 I like the King, and I respect Lord Kim as well. 152 00:13:08,222 --> 00:13:10,563 My heart has been divided into two. 153 00:13:10,693 --> 00:13:13,892 Why do you like him when you have never met the King personally. 154 00:13:15,403 --> 00:13:17,673 That is because he is your best friend. 155 00:13:17,803 --> 00:13:19,602 You are a good person, 156 00:13:19,602 --> 00:13:21,602 so your friend must be a good person too. 157 00:13:23,403 --> 00:13:24,673 My goodness, you. 158 00:13:31,212 --> 00:13:32,752 Were you drawing an octopus? 159 00:13:32,882 --> 00:13:35,553 What do you mean by "octopus"? It is a person. 160 00:13:37,053 --> 00:13:38,153 This is? 161 00:13:38,722 --> 00:13:41,023 I drew it quite well if you look into it in detail. 162 00:13:42,892 --> 00:13:45,163 - This must be his eyes. - That is his mouth. 163 00:13:47,462 --> 00:13:50,002 - That is his mouth? - Can you not see the lips? 164 00:13:55,872 --> 00:13:58,943 It is best to get your fortune read in the morning. 165 00:14:01,413 --> 00:14:03,813 Queen Dowager, Her Highness is here. 166 00:14:08,183 --> 00:14:09,252 Goodness. 167 00:14:09,852 --> 00:14:13,992 Your face has become drawn overnight. 168 00:14:14,793 --> 00:14:18,933 As if the King has yet to wake up. 169 00:14:19,462 --> 00:14:22,063 What happened to the Queen? 170 00:14:23,063 --> 00:14:25,232 I gave up on a bigger use of her... 171 00:14:25,803 --> 00:14:27,703 and did as you asked. 172 00:14:28,543 --> 00:14:31,212 I am certain that they found... 173 00:14:31,212 --> 00:14:33,342 the object in her chamber. 174 00:14:33,712 --> 00:14:37,712 The King spent the night in the Queen's chamber last night. 175 00:14:37,953 --> 00:14:39,982 As soon as he got well? 176 00:14:40,153 --> 00:14:42,382 I came to realize once again through this incident... 177 00:14:43,523 --> 00:14:46,653 that if I lose the King, I will die. 178 00:14:47,352 --> 00:14:49,492 Could the woman who will die today... 179 00:14:50,122 --> 00:14:51,632 be perhaps... 180 00:15:22,023 --> 00:15:23,462 I want to die. 181 00:15:23,892 --> 00:15:25,433 Should I just kill myself? 182 00:15:25,632 --> 00:15:27,502 I might feel better if I died. 183 00:15:35,173 --> 00:15:37,813 I apologize, Your Highness. I apologize. 184 00:15:38,112 --> 00:15:40,742 I denied everything, 185 00:15:40,742 --> 00:15:43,043 but the King was filled with certainty. 186 00:15:44,283 --> 00:15:45,612 What? What are you talking about? 187 00:15:47,053 --> 00:15:48,183 What do you mean? 188 00:15:49,183 --> 00:15:51,392 Do you smell something burning? 189 00:15:51,553 --> 00:15:54,523 Who is it? Which one of you is it? 190 00:15:54,523 --> 00:15:55,722 - Where are you going? - Hold on. 191 00:15:57,962 --> 00:15:59,362 Court Lady Choi. 192 00:16:04,502 --> 00:16:05,732 I ended up... 193 00:16:06,533 --> 00:16:08,703 telling him everything. 194 00:16:12,012 --> 00:16:13,073 Is that so? 195 00:16:13,372 --> 00:16:15,612 So let me get this straight. 196 00:16:15,612 --> 00:16:18,012 The King came to me last night after having a talk with you... 197 00:16:18,012 --> 00:16:20,212 which caused this whole mess. Is that right? 198 00:16:20,212 --> 00:16:21,752 That is not what I said. 199 00:16:23,382 --> 00:16:25,793 Then, the source of my confusion right now... 200 00:16:27,252 --> 00:16:29,563 is all your fault. 201 00:16:29,762 --> 00:16:32,262 What? Why do you feel confused? 202 00:16:32,262 --> 00:16:33,862 You... 203 00:16:36,203 --> 00:16:37,673 It was definitely good. 204 00:16:38,803 --> 00:16:40,203 Perhaps, it was better than before. 205 00:16:41,203 --> 00:16:43,002 That's why it's driving me crazy! 206 00:16:43,872 --> 00:16:46,313 Why did I like it? This cannot be happening. 207 00:16:47,212 --> 00:16:48,813 So the spirit doesn't rule the body? 208 00:16:49,142 --> 00:16:51,012 Then, we don't rule our body or mind at all? 209 00:16:51,012 --> 00:16:53,083 Does it mean we are just slaves to our hormones? 210 00:16:54,553 --> 00:16:56,323 - Gosh. - Your Highness. 211 00:16:58,852 --> 00:17:00,852 - What is wrong with her? - Your Highness. 212 00:17:01,693 --> 00:17:02,992 What do you mean? 213 00:17:04,293 --> 00:17:07,902 She is just being herself. 214 00:17:10,902 --> 00:17:12,803 Why didn't it feel awful? 215 00:17:13,333 --> 00:17:15,003 Why not? 216 00:17:15,803 --> 00:17:20,213 Feel disgusted! Feel awful. You should hate it! 217 00:17:20,213 --> 00:17:22,342 Prepare for His Majesty's presence. 218 00:17:28,723 --> 00:17:30,083 Where is My Queen? 219 00:17:30,483 --> 00:17:32,152 Your Majesty, she is... 220 00:17:36,063 --> 00:17:39,563 I am sorry. She was here just a second ago. 221 00:17:41,202 --> 00:17:43,563 Why is she going such lengths to avoid me? 222 00:17:43,833 --> 00:17:45,932 Like the tigress last night, she... 223 00:17:45,932 --> 00:17:47,602 Roar! 224 00:17:53,043 --> 00:17:55,213 Can you help me find My Queen? 225 00:17:55,642 --> 00:17:56,743 Yes, Your Majesty. 226 00:17:56,912 --> 00:17:59,013 As you can tell, I have a lot to tell her. 227 00:18:02,682 --> 00:18:04,152 I wonder what it is about. 228 00:18:11,033 --> 00:18:13,632 No. If I see him right now, I'd be in huge trouble. 229 00:18:14,063 --> 00:18:15,963 What if my body betrays me again? 230 00:18:16,303 --> 00:18:17,362 Yes. 231 00:18:17,362 --> 00:18:20,473 I'm sure Kim So Yong's spirit ruled over the body last night. 232 00:18:22,102 --> 00:18:25,043 I only liked it because it was Hong Yeon. 233 00:18:25,043 --> 00:18:26,773 If I knew that it was him... 234 00:18:30,182 --> 00:18:31,313 But I still like it. 235 00:18:32,382 --> 00:18:34,213 I must be going crazy. 236 00:18:42,592 --> 00:18:45,092 So is this how Jang Bong Hwan will disappear forever? 237 00:18:46,692 --> 00:18:47,833 Is that it? 238 00:18:47,833 --> 00:18:49,033 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 239 00:18:49,033 --> 00:18:50,973 - My Queen. - Your Highness! 240 00:18:51,432 --> 00:18:52,672 - Your Highness! - Your Highness! 241 00:18:52,672 --> 00:18:53,702 Darn it. 242 00:18:55,102 --> 00:18:56,172 Your Highness. 243 00:18:57,872 --> 00:18:58,942 Your Highness! 244 00:19:00,142 --> 00:19:02,182 - Your Highness. - My Queen. 245 00:19:03,412 --> 00:19:04,483 My Queen. 246 00:19:06,412 --> 00:19:08,723 - Your Highness! - Your Highness! 247 00:19:15,622 --> 00:19:16,622 Your Highness! 248 00:19:17,793 --> 00:19:18,892 Your Highness! 249 00:19:19,932 --> 00:19:22,003 - Your Highness! - Your Highness! 250 00:19:24,063 --> 00:19:25,073 Your Highness! 251 00:19:27,973 --> 00:19:30,543 Lord Kim Jwa Geun is about to lose his position... 252 00:19:30,543 --> 00:19:32,973 because he made it clear that he tried to assassinate the King. 253 00:19:33,273 --> 00:19:34,313 My goodness. 254 00:19:36,243 --> 00:19:38,283 The more I think about it, 255 00:19:38,283 --> 00:19:40,283 the more I am convinced that this is not his style. 256 00:19:41,053 --> 00:19:42,652 He must have felt cornered. 257 00:19:42,983 --> 00:19:44,892 Because of the explosion, 258 00:19:44,892 --> 00:19:47,122 Lord Kim Jwa Geun lost everything. 259 00:19:47,652 --> 00:19:49,993 On the other hand, the King gained a lot from it. 260 00:19:49,993 --> 00:19:51,233 Even so, 261 00:19:51,233 --> 00:19:54,293 I doubt the King set up the explosion, risking his own life. 262 00:19:55,803 --> 00:19:56,902 Right. 263 00:19:59,573 --> 00:20:01,973 - Your Majesty. - Your Majesty. 264 00:20:02,102 --> 00:20:04,442 - Are you heading to the conference? - Yes. 265 00:20:04,872 --> 00:20:08,243 May I ask why you are here all by yourself? 266 00:20:09,283 --> 00:20:10,283 My Queen... 267 00:20:10,382 --> 00:20:11,452 - The Queen? - The Queen? 268 00:20:16,952 --> 00:20:19,452 Your Highness, are you playing hide-and-seek? 269 00:20:19,823 --> 00:20:22,162 - I am really good at that! - Be quiet. 270 00:20:30,202 --> 00:20:31,273 At last. 271 00:20:31,273 --> 00:20:33,573 Darn it. Stop following me around! 272 00:20:33,573 --> 00:20:35,442 Are you the CCTV camera? Are you my stalker? 273 00:20:35,442 --> 00:20:36,972 - Darn it. - What? 274 00:20:36,973 --> 00:20:39,171 - Your Majesty. - Your Majesty. 275 00:20:39,172 --> 00:20:41,243 - See you at the royal conference. - Okay. 276 00:20:41,442 --> 00:20:43,743 Let us discuss this step by step. 277 00:20:43,743 --> 00:20:44,783 My Queen. 278 00:20:44,783 --> 00:20:46,882 They are crazy in love. 279 00:20:46,882 --> 00:20:48,882 - My Queen! - They are playing hide-and-seek? 280 00:20:49,422 --> 00:20:50,952 As if they are kids. 281 00:20:50,952 --> 00:20:54,763 What? He is playing hide-and-seek when he had... 282 00:20:55,392 --> 00:20:56,862 a near-death experience? 283 00:21:00,132 --> 00:21:02,333 Yes. I have the royal concubines. 284 00:21:02,463 --> 00:21:04,202 We shared our love through letters all night. 285 00:21:04,202 --> 00:21:06,833 They are the guardian angels of my sexual identity! 286 00:21:06,833 --> 00:21:09,142 - Hello, Your Majesty. - Hello, Your Majesty. 287 00:21:09,142 --> 00:21:10,842 Hello. 288 00:21:13,172 --> 00:21:14,412 Then, have a good day. 289 00:21:17,513 --> 00:21:18,513 My Queen. 290 00:21:19,352 --> 00:21:21,112 You are not allowed to run in the palace. 291 00:21:21,783 --> 00:21:24,592 I guess we do not have a chance to join them. 292 00:21:25,793 --> 00:21:26,823 I guess so. 293 00:21:26,823 --> 00:21:30,862 By the way, they look so good together. 294 00:21:37,063 --> 00:21:39,773 Fine. I'll get my sexual identity back with the letters. 295 00:21:41,273 --> 00:21:43,243 - My Queen. - Your Majesty. 296 00:21:44,973 --> 00:21:45,973 My Queen. 297 00:22:07,862 --> 00:22:09,132 She is not here either. 298 00:22:10,503 --> 00:22:14,333 I have been following her because I had questions for her. 299 00:22:14,872 --> 00:22:16,102 Questions? 300 00:22:16,102 --> 00:22:18,442 I guess she feels uncomfortable seeing me. 301 00:22:20,043 --> 00:22:21,213 I should stop looking for her. 302 00:22:22,942 --> 00:22:24,713 I hope she will let me know... 303 00:22:26,452 --> 00:22:28,422 once she is ready to see me. 304 00:22:36,263 --> 00:22:38,533 - Let us go to the royal conference. - Yes, Your Majesty. 305 00:22:42,632 --> 00:22:43,763 There you are. 306 00:22:44,973 --> 00:22:46,773 You were all over the palace. 307 00:22:46,773 --> 00:22:48,273 I have been looking for you this morning. 308 00:22:48,902 --> 00:22:50,102 What is this about? 309 00:22:53,513 --> 00:22:56,112 There you are. Last night... 310 00:22:57,783 --> 00:22:59,182 Let us discuss this on the road. 311 00:22:59,813 --> 00:23:00,852 We should go. 312 00:23:01,553 --> 00:23:02,682 Go where? 313 00:23:03,682 --> 00:23:04,823 Where are we going now? 314 00:23:08,362 --> 00:23:09,793 This is a huge palace. 315 00:23:35,352 --> 00:23:36,382 Is he gone? 316 00:23:39,422 --> 00:23:41,392 What does he want to ask me? What's going on? 317 00:23:43,692 --> 00:23:46,463 In this situation, guys usually ask the girls... 318 00:23:48,132 --> 00:23:49,162 "Did you like it?" 319 00:23:59,412 --> 00:24:00,713 To my usual recipient. 320 00:24:02,743 --> 00:24:03,983 Yes, Your Highness. 321 00:24:06,583 --> 00:24:07,882 Something feels off. 322 00:24:09,283 --> 00:24:10,323 Court Lady Choi. 323 00:24:11,493 --> 00:24:12,592 Yes, Your Highness. 324 00:24:12,852 --> 00:24:14,963 By the way, why aren't you nagging me these days? 325 00:24:15,122 --> 00:24:17,963 "You cannot go out, looking untidy, Your Highness." 326 00:24:18,662 --> 00:24:19,833 You should nag me. 327 00:24:20,132 --> 00:24:22,432 I decided to stop nagging. 328 00:24:22,932 --> 00:24:24,202 What? 329 00:24:25,402 --> 00:24:26,533 What a surprise. 330 00:24:27,533 --> 00:24:29,773 - Okay. Go on. - Yes, Your Highness. 331 00:24:33,543 --> 00:24:34,713 I didn't see that coming. 332 00:24:58,023 --> 00:24:59,122 As of today, 333 00:25:00,662 --> 00:25:03,493 I declare the end of regency. 334 00:25:46,803 --> 00:25:47,902 I hereby declare... 335 00:25:49,013 --> 00:25:51,212 the beginning of my direct rule. 336 00:25:51,543 --> 00:25:56,452 - Long live the King. - Long live the King. 337 00:26:13,702 --> 00:26:16,003 I will die soon at this rate. 338 00:26:17,033 --> 00:26:20,402 This anger will kill me. 339 00:26:21,103 --> 00:26:23,472 Shall I tell them that you wish to skip the meal? 340 00:26:23,912 --> 00:26:27,283 Do you actually want me to die soon? 341 00:26:27,543 --> 00:26:28,912 My apologies. 342 00:26:29,682 --> 00:26:30,882 But... 343 00:26:31,182 --> 00:26:34,922 I am just not sure whether or not I should let them bring in the food. 344 00:26:34,922 --> 00:26:38,023 If I let them, you will yell at me and ask if it's for your funeral. 345 00:26:38,763 --> 00:26:41,732 Must I give you instructions... 346 00:26:41,732 --> 00:26:43,932 on how to handle every little... 347 00:26:45,033 --> 00:26:46,132 Your Highness. 348 00:26:48,432 --> 00:26:49,833 Please calm down. 349 00:26:53,803 --> 00:26:55,912 How can I calm down right now? 350 00:26:56,142 --> 00:26:59,642 I have practically lost all my political power. 351 00:27:00,613 --> 00:27:02,753 I will help you regain your power. 352 00:27:04,652 --> 00:27:06,982 I am certain that your regency will be resumed. 353 00:27:08,122 --> 00:27:09,553 You seem very confident. 354 00:27:10,553 --> 00:27:12,622 Your father was like that too, when he was young. 355 00:27:13,962 --> 00:27:16,662 I gave him one last chance. 356 00:27:17,192 --> 00:27:19,063 A chance to do what? 357 00:27:19,432 --> 00:27:22,372 To figure out a way to destroy the King's heart. 358 00:27:24,533 --> 00:27:26,672 If he succeeds, 359 00:27:26,672 --> 00:27:29,172 your priority should be keeping your position safe. 360 00:27:30,142 --> 00:27:31,243 Yes. 361 00:27:31,243 --> 00:27:34,843 However, you will soon realize that an old tool would not do. 362 00:27:37,013 --> 00:27:39,152 You should not underestimate the King. 363 00:27:39,422 --> 00:27:43,523 Do you truly think that the King was behind the explosion? 364 00:27:44,222 --> 00:27:47,392 The culprit is the person who benefited the most from it. 365 00:27:47,892 --> 00:27:50,662 I cannot believe that I let such a brazen brat take over the throne. 366 00:27:56,833 --> 00:28:00,273 Your Majesty, congratulations on finally ending the regency. 367 00:28:01,743 --> 00:28:02,942 Thank you. 368 00:28:05,113 --> 00:28:07,412 A letter arrived for you from the Daejojeon Hall... 369 00:28:07,412 --> 00:28:09,182 while you were away. 370 00:28:10,113 --> 00:28:11,922 - From the Queen? - Yes, Your Majesty. 371 00:28:18,692 --> 00:28:21,593 The thought of telling you that I miss you... 372 00:28:21,892 --> 00:28:23,063 makes me miss you more. 373 00:28:26,432 --> 00:28:28,202 Something must be done about this. 374 00:28:35,043 --> 00:28:36,972 That was my last resort, and it worked. 375 00:28:37,613 --> 00:28:38,712 So decisive. 376 00:28:39,712 --> 00:28:40,912 Let us meet. 377 00:28:45,122 --> 00:28:46,482 You are here... 378 00:28:46,922 --> 00:28:49,053 to save me from this chaos... 379 00:28:50,293 --> 00:28:51,392 Cheoljong? 380 00:28:51,823 --> 00:28:53,122 How did you find me here? 381 00:28:53,293 --> 00:28:55,293 I knew you'd be here because I told you to meet me here. 382 00:28:55,293 --> 00:28:57,962 - The consort told me to come here. - Which consort? 383 00:28:57,962 --> 00:28:59,632 I liked the thrill that anonymity gives, 384 00:28:59,632 --> 00:29:01,363 so I didn't even bother to find out which one it was. 385 00:29:01,773 --> 00:29:03,303 Anyway, I know it's not you. 386 00:29:03,702 --> 00:29:06,003 "I sometimes think of other things." 387 00:29:07,543 --> 00:29:10,243 "I will be happy drowning to death in the thought of you." 388 00:29:10,743 --> 00:29:13,843 "Please row to me." 389 00:29:14,712 --> 00:29:19,523 "Oh, I did not let you go." 390 00:29:19,682 --> 00:29:21,583 - Stop. - Do you get it now? 391 00:29:22,152 --> 00:29:23,192 No. 392 00:29:23,293 --> 00:29:25,263 What is that cheesy poem? I have no idea what it's about. 393 00:29:25,263 --> 00:29:27,422 "The name I will die calling!" 394 00:29:27,622 --> 00:29:29,892 "It will linger in my mind as I cannot forget it." 395 00:29:29,993 --> 00:29:31,662 Enough. People can hear you. 396 00:29:33,063 --> 00:29:35,503 Why does that matter? You did not write this poem. 397 00:29:42,372 --> 00:29:44,743 The King and I have to talk about something. Give us some space. 398 00:29:44,743 --> 00:29:45,882 You know what to do. 399 00:29:45,882 --> 00:29:47,912 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 400 00:29:55,922 --> 00:29:57,192 Have you been surveilling me? 401 00:29:57,323 --> 00:29:58,962 Have you been inspecting my letters? 402 00:29:59,622 --> 00:30:00,823 What are you talking about? 403 00:30:01,422 --> 00:30:03,833 In your letters, you passionately profess your love to me. 404 00:30:03,833 --> 00:30:05,462 But you put on a straight face when you see me. 405 00:30:06,402 --> 00:30:07,833 You are unbelievably cold to me. 406 00:30:12,672 --> 00:30:14,073 - Was it misdelivered? - Was it misdelivered? 407 00:30:14,803 --> 00:30:16,573 So those letters were not for me? 408 00:30:16,573 --> 00:30:18,682 You were the one who caused the new rush of hormones? 409 00:30:19,482 --> 00:30:21,853 I was counting on you to protect my sexual identity? 410 00:30:22,053 --> 00:30:25,013 The one who made my heart flutter every night... 411 00:30:26,053 --> 00:30:27,523 was you? 412 00:30:27,952 --> 00:30:29,853 No wonder I thought you were so two-faced. 413 00:30:31,222 --> 00:30:32,323 Why you? 414 00:30:32,563 --> 00:30:34,222 Why is it you, every single time? 415 00:30:34,222 --> 00:30:36,432 It's always you. I even see you in my dreams! 416 00:30:37,162 --> 00:30:38,533 You had a dream about me? 417 00:30:39,033 --> 00:30:42,603 Don't get all awkward. If you do, you're practically admitting it. 418 00:30:42,902 --> 00:30:44,732 There are many types of dreams. 419 00:30:45,003 --> 00:30:46,743 Some are awful nightmares that make you shudder. 420 00:30:47,872 --> 00:30:49,343 Why did you help me at the banquet? 421 00:30:51,543 --> 00:30:53,712 Have you been following me around to ask me that question? 422 00:30:54,412 --> 00:30:56,783 I thought you'd thank me. I regret helping you. 423 00:30:56,982 --> 00:30:58,783 You told me to curse at you if I'm happy to see you... 424 00:30:58,783 --> 00:31:01,152 and provoke you when I'm grateful to you. 425 00:31:01,283 --> 00:31:03,523 Since when did you follow my advice? 426 00:31:03,523 --> 00:31:05,422 Now, you are criticizing me for following your advice? 427 00:31:05,922 --> 00:31:08,063 What am I to do, then? 428 00:31:08,493 --> 00:31:10,732 You always said "No touching" but suddenly helped me. 429 00:31:10,732 --> 00:31:13,202 Then you declared out of the blue that you'd betray me. 430 00:31:13,863 --> 00:31:15,232 That was... 431 00:31:17,232 --> 00:31:18,273 Hold on. 432 00:31:20,343 --> 00:31:22,343 You heard me when I said I'd betray you? 433 00:31:24,472 --> 00:31:26,583 You said you'd lost your hearing. Was that a lie? 434 00:31:27,682 --> 00:31:28,813 Don't tell me... 435 00:31:30,013 --> 00:31:31,682 Did you orchestrate the explosion too? 436 00:31:32,622 --> 00:31:34,622 I did lose my hearing temporarily. 437 00:31:35,222 --> 00:31:37,952 It just so happened to come back when you were saying that. 438 00:31:38,863 --> 00:31:41,392 Are you crazy? You nearly died! 439 00:31:41,722 --> 00:31:43,162 My Queen. 440 00:31:43,162 --> 00:31:44,593 Did you have to do something so dangerous? 441 00:32:04,212 --> 00:32:06,583 Hey, I told you that this isn't allowed. 442 00:32:06,882 --> 00:32:09,523 Hugging me like this, smiling at me, lying down beside me... 443 00:32:09,593 --> 00:32:11,253 You're not allowed to do any of it. 444 00:32:14,922 --> 00:32:16,732 You are not allowed to disallow me. 445 00:32:27,343 --> 00:32:29,243 I like you. 446 00:32:34,313 --> 00:32:35,482 Do you fall for women this quickly? 447 00:32:35,783 --> 00:32:38,212 Just because we spent the night together? Come on. Don't be so lame. 448 00:32:38,212 --> 00:32:39,622 No, that is not why. 449 00:32:39,622 --> 00:32:41,253 Then why do you like me? 450 00:32:42,222 --> 00:32:45,722 You are arrogant, selfish, and rough around the edges. 451 00:32:45,892 --> 00:32:47,162 And you are never consistent. 452 00:32:47,593 --> 00:32:49,093 You are full of flaws. 453 00:32:49,732 --> 00:32:52,603 That's right. So don't like me. 454 00:32:52,603 --> 00:32:54,533 But I still like you. 455 00:32:55,672 --> 00:32:58,573 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 456 00:32:59,442 --> 00:33:00,972 I still like you. 457 00:33:11,852 --> 00:33:12,953 That night, 458 00:33:15,292 --> 00:33:16,823 right before I jumped into this lake... 459 00:33:18,022 --> 00:33:19,393 Do you remember what I said to you? 460 00:33:21,292 --> 00:33:23,433 You must love me. 461 00:33:26,203 --> 00:33:28,462 I believed that I was the only one who could protect you. 462 00:33:28,462 --> 00:33:29,902 That's why I said that. 463 00:33:31,033 --> 00:33:33,843 Because I thought I could only help you if you loved me. 464 00:33:34,203 --> 00:33:36,712 Because that was the only way both you and I could live. 465 00:33:37,973 --> 00:33:39,442 Was that the reason? 466 00:33:39,442 --> 00:33:40,542 But you know what? 467 00:33:41,882 --> 00:33:44,683 That Kim So Yong doesn't exist anymore. 468 00:33:46,053 --> 00:33:47,982 That Kim So Yong died that night. 469 00:33:51,493 --> 00:33:54,022 I do not wish to hurt you anymore. 470 00:33:56,533 --> 00:33:58,332 There's no future for us... 471 00:34:01,062 --> 00:34:02,573 because I can't forgive you. 472 00:34:05,942 --> 00:34:07,902 I'm not Kim So Yong. 473 00:34:08,303 --> 00:34:10,613 So I can't do this. 474 00:34:28,263 --> 00:34:31,462 What brings you by? Does the Queen need something? 475 00:34:32,502 --> 00:34:35,303 - Thank you for your help last time. - "Last time"? 476 00:34:36,533 --> 00:34:37,973 At the Royal Infirmary. 477 00:34:38,033 --> 00:34:40,643 Oh, that. That happened because... 478 00:34:40,643 --> 00:34:43,243 I told you to drink the water infused with the poisonous herb. 479 00:34:44,473 --> 00:34:47,513 Well, you did carry fire in one hand and water in the other, 480 00:34:48,243 --> 00:34:50,852 but I thought I should still express my gratitude to you. 481 00:34:53,922 --> 00:34:55,053 I found this on my way here. 482 00:34:57,093 --> 00:34:58,252 Wait. 483 00:35:04,832 --> 00:35:08,232 Where did she find this exquisite thing? 484 00:35:13,243 --> 00:35:14,942 The assassination of the King? 485 00:35:15,343 --> 00:35:18,042 Why did you set up such a huge plot without running it by us first? 486 00:35:18,042 --> 00:35:19,882 Look at the predicament he is in now. 487 00:35:19,882 --> 00:35:23,613 Lord Kim Jwa Geun must be reaching his downfall. 488 00:35:33,763 --> 00:35:35,393 I understand that you were tempted by money, 489 00:35:35,393 --> 00:35:36,792 but how dare you sell our weapons? 490 00:35:37,093 --> 00:35:38,803 Are you trying to destroy our empire? 491 00:35:38,803 --> 00:35:40,732 You clearly told me there were no problems. 492 00:35:41,033 --> 00:35:43,973 You wish to use people to achieve your agendas. 493 00:35:43,973 --> 00:35:45,973 And we need money to do so! 494 00:35:47,172 --> 00:35:49,542 Are you telling me that you did this for me? 495 00:35:49,542 --> 00:35:52,812 I wanted to present only the results and keep you out of the process. 496 00:35:52,812 --> 00:35:54,243 And I did my best to do that! 497 00:35:54,683 --> 00:35:56,212 I did that for you... 498 00:35:56,482 --> 00:36:00,183 and for our clan, my lord. 499 00:36:02,852 --> 00:36:03,922 You had better be ready... 500 00:36:03,922 --> 00:36:06,962 to take all the responsibility in a worst-case scenario. 501 00:36:12,803 --> 00:36:14,763 I will give you a chance to redeem yourself. 502 00:36:23,542 --> 00:36:26,143 - Is everyone here? - My lord. 503 00:36:27,312 --> 00:36:30,252 The Queen's father is not here yet. 504 00:36:31,582 --> 00:36:33,123 He was not invited. 505 00:36:33,522 --> 00:36:36,993 We are here because of the mistake he made. 506 00:36:37,393 --> 00:36:39,522 He had been keeping books... 507 00:36:40,593 --> 00:36:42,433 on our clan's assets. 508 00:36:46,803 --> 00:36:51,002 Fortunately, the ledger is in my possession. 509 00:36:52,542 --> 00:36:56,312 As long as my influence is intact, this will be useless. 510 00:36:56,312 --> 00:36:57,643 So do not worry. 511 00:36:59,683 --> 00:37:00,712 However, 512 00:37:01,283 --> 00:37:04,482 I am ousted and lose my influence, 513 00:37:07,022 --> 00:37:09,093 I will not be able to protect this. 514 00:37:12,363 --> 00:37:14,623 If you protect me, 515 00:37:15,123 --> 00:37:17,232 I will protect you in return. 516 00:37:17,933 --> 00:37:20,232 If we decide to protect you, 517 00:37:20,663 --> 00:37:21,803 what... 518 00:37:23,033 --> 00:37:25,002 do you plan to do with the King? 519 00:37:25,973 --> 00:37:27,272 If we do not take any action, 520 00:37:27,272 --> 00:37:30,812 he may kick all of us out as we did not impeach you. 521 00:37:31,873 --> 00:37:34,913 A council was created to resolve the national crisis. 522 00:37:37,252 --> 00:37:38,453 The Border Defense Council? 523 00:37:39,082 --> 00:37:41,453 An incompetent king taking over the control of the empire... 524 00:37:41,453 --> 00:37:43,453 is the biggest national crisis. 525 00:37:44,522 --> 00:37:46,723 All the decisions regarding policies... 526 00:37:47,993 --> 00:37:50,433 will go through the Border Defense Council. 527 00:37:52,763 --> 00:37:54,263 I have prepared the item. 528 00:37:54,602 --> 00:37:57,602 As you said, we froze the water with the arsenic in the center. 529 00:37:57,602 --> 00:38:00,172 So when the ice melted, the arsenic came out as well. 530 00:38:00,172 --> 00:38:02,672 And how long did it take for the arsenic to melt? 531 00:38:03,272 --> 00:38:04,913 It depends on the weather, 532 00:38:05,243 --> 00:38:07,382 but it is as short as the time one finishes a cup of tea. 533 00:38:08,783 --> 00:38:09,852 I see. 534 00:38:10,453 --> 00:38:14,082 By the way, may I ask who your target is? 535 00:38:14,982 --> 00:38:17,623 If I get rid of one woman from the palace, 536 00:38:17,852 --> 00:38:20,922 two men who are threatening my position will be ruined. 537 00:38:36,473 --> 00:38:38,172 I thank you for enduring the pain. 538 00:38:39,513 --> 00:38:42,553 I will not forget how hard you tried to endure... 539 00:38:43,913 --> 00:38:45,082 such painful tortures. 540 00:38:47,123 --> 00:38:50,893 Now that you are exposed, staying in the palace is dangerous. 541 00:38:51,823 --> 00:38:53,292 Leave the palace now. 542 00:38:54,493 --> 00:38:56,792 It is time for all of you to live your own lives. 543 00:39:46,982 --> 00:39:48,442 I will ensure... 544 00:39:53,082 --> 00:39:54,582 your dream is fulfilled. 545 00:40:16,913 --> 00:40:18,243 It feels empty here for some reason. 546 00:40:20,013 --> 00:40:22,553 Which one of you is still holding onto... 547 00:40:24,683 --> 00:40:25,752 You are here. 548 00:40:49,113 --> 00:40:50,542 I have to put... 549 00:40:51,672 --> 00:40:55,243 a honeycomb-shaped ice cube in the Queen's drink? 550 00:40:56,652 --> 00:40:57,683 Yes. 551 00:41:02,082 --> 00:41:04,352 You just need to add the ice cube to it. That is all. 552 00:41:17,502 --> 00:41:18,533 Your Highness. 553 00:41:19,442 --> 00:41:23,312 I have a very important piece of information. 554 00:41:23,942 --> 00:41:26,442 So please help me. 555 00:41:27,312 --> 00:41:29,352 What is it? 556 00:41:29,712 --> 00:41:32,623 If you promise to spare me first... 557 00:41:33,183 --> 00:41:34,852 How dare you? 558 00:41:35,252 --> 00:41:36,323 Court Lady Han. 559 00:41:39,462 --> 00:41:43,533 I know you are a brave girl. But you seem terrified in fear. 560 00:41:44,632 --> 00:41:46,533 I do not know what this is about, 561 00:41:47,232 --> 00:41:49,602 but I will do everything I can in my power to help you. 562 00:41:52,002 --> 00:41:54,843 Lord Kim Jwa Geun asked me... 563 00:41:58,712 --> 00:42:00,913 If he was going to like her, he should've liked her at first. 564 00:42:01,442 --> 00:42:03,312 Then, Kim So Yong wouldn't have tried to kill herself. 565 00:42:03,312 --> 00:42:04,882 And I wouldn't be here either. 566 00:42:06,882 --> 00:42:08,252 But more importantly, 567 00:42:13,593 --> 00:42:16,163 I thought I went through everything there is in the world. 568 00:42:18,093 --> 00:42:20,602 But apparently, there was a world I hadn't been introduced to. 569 00:42:21,462 --> 00:42:23,473 How should I explain the feelings I had last night? 570 00:42:25,772 --> 00:42:28,942 If the world I was used to is a soft piece of bread, 571 00:42:28,942 --> 00:42:30,172 this was... 572 00:42:33,212 --> 00:42:37,053 No, it was new. I was intrigued because it was new. 573 00:42:37,582 --> 00:42:39,082 Get a grip, Jang So Yong. 574 00:42:40,022 --> 00:42:43,022 Darn it. I'm even confusing the names now. 575 00:42:44,292 --> 00:42:45,393 Your Highness. 576 00:42:46,522 --> 00:42:47,993 Yes. Come in. 577 00:42:53,402 --> 00:42:57,132 The Grand Queen Dowager has asked to have brunch with you. 578 00:42:58,232 --> 00:43:00,672 Brunch at this hour? Why? 579 00:43:02,613 --> 00:43:06,143 I'm not in the mood to cook right now. 580 00:43:09,382 --> 00:43:13,823 The Grand Queen Dowager already prepared everything. 581 00:43:15,422 --> 00:43:16,823 Am I going to Tongmyeongjeon Hall? 582 00:43:17,192 --> 00:43:19,093 I've been running around all day, so I'm quite hungry. 583 00:43:20,863 --> 00:43:22,663 They are planning to eliminate My Queen? 584 00:43:23,493 --> 00:43:25,763 Kim Jwa Geun has gotten the ledger now. 585 00:43:26,402 --> 00:43:27,902 Who knew it was at Daejojeon Hall? 586 00:43:28,363 --> 00:43:29,533 How... 587 00:43:30,632 --> 00:43:32,073 I will return to the palace now. 588 00:43:38,013 --> 00:43:39,073 This way. 589 00:43:54,192 --> 00:43:55,962 What are you doing? Hurry up! 590 00:43:55,962 --> 00:43:57,132 Okay. 591 00:44:08,772 --> 00:44:10,973 You are ditching me again. 592 00:44:12,442 --> 00:44:16,252 You are really making me angry. 593 00:44:31,232 --> 00:44:33,132 Thank you, Your Highness. 594 00:44:34,002 --> 00:44:36,732 We are having brunch right next to this beautiful view. 595 00:44:37,002 --> 00:44:40,203 As I just ended regency, I have a lot of time on my hands. 596 00:44:40,542 --> 00:44:42,843 We should often have brunch. 597 00:44:43,473 --> 00:44:45,542 Yes, Your Highness. 598 00:44:53,823 --> 00:44:56,493 It is not brunch without some drinks. 599 00:45:01,163 --> 00:45:05,062 The Queen is the woman who will die in the palace today. 600 00:45:08,303 --> 00:45:09,772 My son, 601 00:45:10,732 --> 00:45:13,143 I can finally get revenge. 602 00:46:18,533 --> 00:46:20,542 I have specially prepared... 603 00:46:20,542 --> 00:46:23,613 ice which is more precious than gold today. 604 00:46:28,482 --> 00:46:30,082 This is my first time seeing ice since I got here. 605 00:46:30,683 --> 00:46:33,152 The weather is so hot today. 606 00:46:33,183 --> 00:46:36,323 It is the perfect weather for a cold beverage. 607 00:46:46,863 --> 00:46:49,632 My Queen. Please. 608 00:46:49,772 --> 00:46:51,102 Please. My Queen. 609 00:47:13,305 --> 00:47:14,436 How dare you... 610 00:47:14,535 --> 00:47:19,445 I have something to tell the Queen. 611 00:47:19,546 --> 00:47:21,106 How dare you come here? Go away. 612 00:47:21,106 --> 00:47:23,015 It is very important. 613 00:47:24,675 --> 00:47:25,776 Dam Hyang? 614 00:47:26,046 --> 00:47:27,845 My gosh. Why are you doing this? 615 00:47:27,845 --> 00:47:29,985 I will end up getting in trouble as well. 616 00:47:30,916 --> 00:47:33,055 What on earth is so important? 617 00:47:38,825 --> 00:47:40,626 Do you know that court maid? 618 00:47:42,296 --> 00:47:45,095 Yes. She is a girl that I see often in the Royal Kitchen. 619 00:47:46,865 --> 00:47:49,066 Dam Hyang. What is wrong? 620 00:47:49,675 --> 00:47:51,106 The thing is... 621 00:47:55,276 --> 00:47:56,945 The thing is... 622 00:48:03,756 --> 00:48:04,816 I apologize. 623 00:48:21,606 --> 00:48:24,776 I am here to attend the Grand Queen Dowager's meal. 624 00:48:25,735 --> 00:48:28,345 I told you it was okay as this is a gathering among women. 625 00:48:29,405 --> 00:48:32,515 It is my first time visiting the Queen in a gathering like this. 626 00:48:33,086 --> 00:48:34,345 Please forgive me. 627 00:48:35,785 --> 00:48:37,985 It is an honor for me. 628 00:48:38,316 --> 00:48:41,425 How are things going with keeping an eye on your husband? 629 00:48:48,026 --> 00:48:50,235 Since the King has just woken up, 630 00:48:50,336 --> 00:48:52,436 I will do my best to do so. 631 00:48:54,936 --> 00:48:57,575 You should go ahead and drink up before the precious ice melts. 632 00:49:08,885 --> 00:49:10,155 How does it taste? 633 00:49:11,356 --> 00:49:12,925 It tastes so refreshing. 634 00:49:16,856 --> 00:49:18,425 It was so refreshing that I could not control myself. 635 00:50:00,235 --> 00:50:01,336 My Queen! 636 00:50:12,476 --> 00:50:13,546 Your Highness! 637 00:50:18,916 --> 00:50:20,126 How dare you? 638 00:50:20,385 --> 00:50:22,456 What on earth are you doing? 639 00:50:25,356 --> 00:50:27,996 - Are you okay? - What? Yes. 640 00:50:28,126 --> 00:50:30,635 How dare you throw a stone at the Queen? 641 00:50:32,336 --> 00:50:34,066 I am okay, Your Highness. 642 00:50:40,146 --> 00:50:42,175 Imprison that court maid right away. 643 00:50:42,845 --> 00:50:44,876 She will be punished for lese-majesty. 644 00:50:47,246 --> 00:50:48,285 Your Highness. 645 00:50:50,785 --> 00:50:51,885 Come with me. 646 00:50:53,325 --> 00:50:54,425 Dam Hyang. 647 00:51:03,936 --> 00:51:05,496 I treasure her greatly. 648 00:51:05,535 --> 00:51:08,765 I am really okay, so please do not be mad. 649 00:51:08,765 --> 00:51:10,735 This has nothing to do with you. 650 00:51:11,206 --> 00:51:13,546 She has created disorder in the Internal Court, 651 00:51:13,546 --> 00:51:15,675 and she has demolished the discipline of Joseon. 652 00:51:16,746 --> 00:51:18,376 She is just a child. 653 00:51:18,816 --> 00:51:20,416 I am sure she had a reason. 654 00:51:20,416 --> 00:51:22,046 She would not do such a thing for no reason. 655 00:51:22,046 --> 00:51:23,655 If you continue to act this way, 656 00:51:23,655 --> 00:51:25,715 I will add the charge of misconduct... 657 00:51:25,715 --> 00:51:27,626 and give her a bigger punishment. 658 00:51:32,356 --> 00:51:34,425 Why did you come here in such a rush? 659 00:51:35,195 --> 00:51:39,195 Did you already know that that child would try to hurt the Queen? 660 00:51:41,106 --> 00:51:42,965 Are you trying to involve me too? 661 00:51:43,075 --> 00:51:46,746 It is because the timing of your appearance was too perfect. 662 00:51:46,776 --> 00:51:48,405 I ran over here because I was anxious... 663 00:51:48,405 --> 00:51:50,916 as the person who was planning treason... 664 00:51:50,916 --> 00:51:52,546 is at the place where the Queen is having a meal. 665 00:51:53,086 --> 00:51:54,746 This meal has been ruined. 666 00:51:55,246 --> 00:51:56,715 I will return to Tongmyeongjeon Hall. 667 00:52:08,965 --> 00:52:11,865 I will make sure to punish the child who ruined our plan. 668 00:52:12,465 --> 00:52:14,506 You should take responsibility too. 669 00:52:14,936 --> 00:52:16,805 That way it does not compromise our family name. 670 00:52:24,276 --> 00:52:25,445 What would happen to her? 671 00:52:25,546 --> 00:52:28,215 They won't flog that little girl, will they? 672 00:52:28,416 --> 00:52:30,086 Are you really okay? 673 00:52:30,086 --> 00:52:32,885 Does your tongue feel numb or is your heart beating too fast? 674 00:52:34,055 --> 00:52:35,686 What are you talking about? It sounds like you're saying... 675 00:52:35,686 --> 00:52:37,095 Let us go someplace else. 676 00:52:38,195 --> 00:52:40,066 I will go to Daejojeon Hall with the Queen. 677 00:52:40,666 --> 00:52:41,965 Yes, Your Majesty. 678 00:52:57,345 --> 00:52:59,345 From now on, 679 00:52:59,916 --> 00:53:02,515 be careful of everything you consume be it a meal or a beverage. 680 00:53:03,356 --> 00:53:05,256 Is someone coming after me? 681 00:53:08,186 --> 00:53:10,095 I believe that Kim Jwa Geun... 682 00:53:10,095 --> 00:53:11,996 and the Grand Queen Dowager tried to poison you. 683 00:53:13,325 --> 00:53:16,365 You're lying. I didn't do anything. 684 00:53:18,865 --> 00:53:22,405 Is she trying to kill me because I helped with the banquet? 685 00:53:23,276 --> 00:53:24,675 A ledger was found... 686 00:53:26,235 --> 00:53:27,945 in Daejojeon Hall. 687 00:53:28,976 --> 00:53:30,015 A ledger? 688 00:53:32,615 --> 00:53:35,345 The object that Kim Jwa Geun and my father asked me about... 689 00:53:36,246 --> 00:53:38,256 Why is everyone making such a fuss about this ledger? 690 00:53:39,285 --> 00:53:41,425 Did you not bring it here from your home? 691 00:53:42,026 --> 00:53:43,626 I had no idea that such a thing even existed. 692 00:53:43,626 --> 00:53:46,026 I never saw it at home let alone in Daejojeon Hall. 693 00:53:47,825 --> 00:53:49,026 I see. 694 00:53:49,836 --> 00:53:51,796 She tried to poison me to death, not dethrone me. 695 00:53:53,735 --> 00:53:55,666 Then did Dam Hyang save me? 696 00:53:56,135 --> 00:53:57,206 It seems that way. 697 00:53:57,436 --> 00:53:58,905 That beverage... 698 00:54:00,075 --> 00:54:02,106 But I already drank it. 699 00:54:02,445 --> 00:54:05,246 I will ask Dam Hyang myself. 700 00:54:05,575 --> 00:54:07,015 I'll ask her myself. 701 00:54:07,345 --> 00:54:09,856 Will Dam Hyang be okay? She has to be okay. 702 00:54:10,215 --> 00:54:12,356 Those who tried to take your life... 703 00:54:12,356 --> 00:54:13,885 will not let her get out of this unscathed. 704 00:54:16,456 --> 00:54:18,496 Save her, please. 705 00:54:24,166 --> 00:54:25,796 I will do my best. 706 00:55:19,186 --> 00:55:22,155 I did not do anything wrong. 707 00:55:22,785 --> 00:55:24,226 I did not steal this money. 708 00:55:25,055 --> 00:55:27,496 I have been saving up for years... 709 00:55:27,496 --> 00:55:29,325 to free my younger sibling from slavery. 710 00:55:34,206 --> 00:55:35,305 Please do not kill me. 711 00:55:36,465 --> 00:55:38,936 If I die, my younger sibling... 712 00:55:44,646 --> 00:55:46,115 Tell me everything you know... 713 00:55:47,916 --> 00:55:49,115 about this norigae. 714 00:56:04,735 --> 00:56:06,905 - Dam Hyang. - Your Highness! 715 00:56:08,035 --> 00:56:10,106 Are you all right, Your Highness? 716 00:56:10,106 --> 00:56:11,905 I should be asking you that question. 717 00:56:12,305 --> 00:56:14,046 Thank goodness... 718 00:56:14,476 --> 00:56:18,246 the ice hadn't melted fully when you drank the beverage. 719 00:56:19,985 --> 00:56:20,985 The ice? 720 00:56:22,416 --> 00:56:23,715 She is to be transported at once! 721 00:56:23,715 --> 00:56:24,715 - Yes, sir. - Yes, sir. 722 00:56:27,526 --> 00:56:29,996 What? Where are you taking her? 723 00:56:34,265 --> 00:56:36,566 Your Highness, you cannot be here. 724 00:56:36,996 --> 00:56:39,195 You know that this girl didn't do anything wrong. 725 00:56:39,195 --> 00:56:40,606 I am not following. 726 00:56:42,936 --> 00:56:45,506 She is only guilty of saving my life. 727 00:56:46,336 --> 00:56:48,606 I am not sure who told you what, 728 00:56:48,945 --> 00:56:50,215 but please return to your chamber. 729 00:56:53,015 --> 00:56:54,115 What if I refuse? 730 00:56:55,146 --> 00:56:57,985 That court maid will be handled according to our protocols. 731 00:56:58,985 --> 00:57:01,226 If you stay here, you will also get in trouble. 732 00:57:02,456 --> 00:57:04,296 Escort Her Highness back to the Daejojeon Hall. 733 00:57:04,296 --> 00:57:05,325 - Yes, sir. - Yes, sir. 734 00:57:09,566 --> 00:57:11,796 - Let go! - I will escort her. 735 00:57:20,175 --> 00:57:22,006 Please return to your chamber, Your Highness. 736 00:57:22,646 --> 00:57:26,646 Causing a scene here like this will not help that girl in any way. 737 00:57:28,416 --> 00:57:29,445 Your Highness. 738 00:57:47,265 --> 00:57:50,436 Dam Hyang. I'll get you out very soon, okay? 739 00:57:51,936 --> 00:57:53,776 Don't be scared. 740 00:57:54,405 --> 00:57:55,876 Yes, Your Highness. 741 00:57:57,945 --> 00:58:00,485 Your Highness, we should get going. 742 00:58:02,785 --> 00:58:03,916 I will get you out no matter what. 743 00:58:29,506 --> 00:58:33,376 How dare a mere court maid hurl a stone at the Queen? 744 00:58:33,376 --> 00:58:34,985 She is guilty of lese-majesty. 745 00:58:34,985 --> 00:58:38,356 No, it is more than that. She is guilty of treason. 746 00:58:39,186 --> 00:58:41,155 I heard her father did not pay his military service taxes... 747 00:58:41,155 --> 00:58:43,155 and also committed treason. 748 00:58:43,155 --> 00:58:44,856 Clearly, it runs in the blood. 749 00:58:46,256 --> 00:58:48,626 Ministers, you are overreacting. 750 00:58:48,626 --> 00:58:51,865 We do not know the full story yet and why she did such a thing. 751 00:58:52,166 --> 00:58:55,006 The Donghak bandits' growing influence... 752 00:58:55,006 --> 00:58:57,276 is becoming a threat to the Royal Court. 753 00:58:57,436 --> 00:58:59,135 We must tighten discipline... 754 00:58:59,135 --> 00:59:00,976 by having this serve as a deterrent. 755 00:59:00,976 --> 00:59:02,976 You are even dragging the Donghak believers into this now? 756 00:59:02,976 --> 00:59:06,445 How dare she hurl a stone at the Queen? 757 00:59:06,445 --> 00:59:09,345 I am certain that she was influenced by rebellious beliefs. 758 00:59:09,586 --> 00:59:13,256 "Rebellious beliefs"? That court maid is only five years old. 759 00:59:13,256 --> 00:59:15,026 With all due respect, 760 00:59:15,256 --> 00:59:17,825 I must bring up the fact that some suspect... 761 00:59:18,155 --> 00:59:21,325 you had come in contact with Donghak believers in your Ganghwa days. 762 00:59:22,026 --> 00:59:25,035 Is this your new weapon now? 763 00:59:25,865 --> 00:59:28,706 If you try to protect the court maid and refuse to punish her, 764 00:59:29,035 --> 00:59:33,546 we will have no choice but to assume that you, Your Majesty, 765 00:59:34,246 --> 00:59:36,175 also support their rebellious thoughts. 766 00:59:37,416 --> 00:59:40,345 All you need to do is punish that court maid for what she did. 767 00:59:40,985 --> 00:59:42,686 Then all of this will be over. 768 00:59:48,985 --> 00:59:50,655 That would do, right? 769 00:59:51,256 --> 00:59:54,465 The Grand Queen Dowager wanted us to be firm about it. 770 00:59:55,095 --> 00:59:57,436 Is she taking her anger out on him... 771 00:59:57,436 --> 00:59:59,066 for pushing her off the throne? 772 00:59:59,496 --> 01:00:01,805 How dare a mere court maid... 773 01:00:01,805 --> 01:00:06,175 ruin our golden opportunity to get rid of the Queen? 774 01:00:27,595 --> 01:00:29,465 Gosh, what's taking her so long? 775 01:00:30,595 --> 01:00:31,996 It must be going well, right? 776 01:00:32,695 --> 01:00:35,506 If a meeting runs late, it's never a good sign. 777 01:00:38,175 --> 01:00:39,805 - Your Highness. - Yes. 778 01:01:02,666 --> 01:01:04,566 Your Highness, this way! 779 01:01:04,566 --> 01:01:05,666 Okay. 780 01:01:11,405 --> 01:01:14,845 Engrave this moment in your mind and never forget it. 781 01:01:15,175 --> 01:01:20,015 Court maids should not see or hear anything in the palace... 782 01:01:20,985 --> 01:01:24,856 and should never engage in any rebellious thoughts. 783 01:01:25,485 --> 01:01:28,155 If you ever associate yourself with Donghak believers... 784 01:01:28,155 --> 01:01:31,756 and their beliefs, you will end up like this. 785 01:01:33,296 --> 01:01:35,265 That court maid is only a kid. 786 01:01:37,066 --> 01:01:38,135 Be quiet. 787 01:01:41,336 --> 01:01:43,305 I thought we caught the big fish this time, 788 01:01:44,805 --> 01:01:47,776 but it was this kid? Unbelievable. 789 01:01:56,746 --> 01:01:57,785 Are we too late? 790 01:02:06,555 --> 01:02:08,396 I suppose you now understand how I feel. 791 01:02:16,566 --> 01:02:18,776 She was only trying to save you, Your Highness. 792 01:02:19,976 --> 01:02:21,206 That's why they killed her. 793 01:02:23,075 --> 01:02:24,876 They tried to kill me, but she got in the way. 794 01:03:08,485 --> 01:03:09,885 This kid didn't do anything wrong. 795 01:03:10,896 --> 01:03:12,155 You said yourself... 796 01:03:13,496 --> 01:03:17,595 that they're dumping their sins on this little girl. 797 01:03:23,566 --> 01:03:24,805 Why didn't you save her? 798 01:03:26,035 --> 01:03:28,006 It was a sacrifice that had to be made for the greater goals. 799 01:03:29,805 --> 01:03:30,845 "Greater goals"? 800 01:03:32,715 --> 01:03:33,985 You mean, your own safety? 801 01:03:36,785 --> 01:03:40,015 Aren't you the one who said that this world is an unfair place? 802 01:03:40,856 --> 01:03:44,655 I prevented a bigger calamity with this small sacrifice. 803 01:03:46,095 --> 01:03:47,265 "Small sacrifice"? 804 01:03:50,325 --> 01:03:51,436 Because it's... 805 01:03:52,496 --> 01:03:54,305 just a weak, little girl? 806 01:03:58,006 --> 01:03:59,436 Incompetence is sin. 807 01:04:00,976 --> 01:04:03,206 You do not even have the power to protect this little kid, 808 01:04:05,976 --> 01:04:07,115 and that is sin in and of itself. 809 01:04:32,606 --> 01:04:34,405 Why don't we come up with our own hand signals? 810 01:04:34,405 --> 01:04:35,506 Like this one. 811 01:04:35,506 --> 01:04:37,715 This means whatever I'm saying is a lie. 812 01:04:38,046 --> 01:04:39,175 What do you think? 813 01:04:48,248 --> 01:04:52,687 MR. QUEEN 814 01:05:08,376 --> 01:05:10,816 As of today, I'm the crazy one in this palace. 815 01:05:10,816 --> 01:05:14,686 I will show you what happens when you mess with me. 816 01:05:14,686 --> 01:05:16,746 Did you try to get rid of the Queen? 817 01:05:16,916 --> 01:05:18,655 - Dam Hyang... - Dam Hyang... 818 01:05:20,015 --> 01:05:21,256 All in. 819 01:05:21,256 --> 01:05:22,655 Kim Byeong In should not be underestimated... 820 01:05:22,655 --> 01:05:24,456 as even the Jo clan is in the palm of his hand. 821 01:05:24,456 --> 01:05:25,626 Let's form an alliance. 822 01:05:25,626 --> 01:05:28,496 As of this moment, forget "No touching". 823 01:05:28,496 --> 01:05:30,026 Calm down, my heart. 824 01:05:30,026 --> 01:05:32,195 It's kind of like a test. 825 01:05:32,195 --> 01:05:34,436 Want to stay for some noodles? 60529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.