All language subtitles for hudson.and.rex.s03e03.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,648 --> 00:00:17,521 Pessoal! Iremos acampar aqui! Vamos acender uma fogueira! 2 00:00:17,617 --> 00:00:21,069 N�o ser� f�cil. A madeira ainda est� molhada da chuva. 3 00:00:21,554 --> 00:00:22,782 Est� seco por dentro. 4 00:00:22,807 --> 00:00:25,982 Tragam pequenos peda�os. E vamos ser r�pidos, t�? 5 00:00:26,007 --> 00:00:27,342 A temperatura cai r�pido. 6 00:00:27,376 --> 00:00:28,892 Est� bem? 7 00:00:28,917 --> 00:00:31,914 Tudo bem. Come�ando a me arrepender disso tudo. 8 00:00:32,212 --> 00:00:33,838 � verdade que aqui tem urso? 9 00:00:33,863 --> 00:00:36,799 N�o. Tem muitos pumas e lobos para eles. 10 00:00:37,197 --> 00:00:38,223 N�o se preocupe. 11 00:00:38,248 --> 00:00:40,784 Quando parar de sentir medo, voc� ir� amar! 12 00:00:40,822 --> 00:00:44,557 Al�m disso, podemos ser as primeiras pessoas a acampar aqui. 13 00:00:45,650 --> 00:00:47,529 Voc� ir� querer ver isso. 14 00:00:47,785 --> 00:00:49,785 Acho que algu�m chegou antes! 15 00:00:53,941 --> 00:00:57,841 3� Temporada | Epis�dio 3 " Into The Wild " 16 00:00:57,867 --> 00:01:03,524 Tradu��o: Aylton1245 17 00:01:07,328 --> 00:01:10,219 � uma das coisas mais legais que j� vi! 18 00:01:10,244 --> 00:01:12,350 N�o � todo dia que encontramos uma m�mia antiga. 19 00:01:12,375 --> 00:01:13,574 Onde est� o corpo? 20 00:01:13,599 --> 00:01:15,514 O antrop�logo forense que supervisionou a 21 00:01:15,515 --> 00:01:17,437 remo��o do corpo, vai enviar para meu laborat�rio. 22 00:01:17,462 --> 00:01:19,149 N�o � melhor ir a um museu? 23 00:01:19,174 --> 00:01:20,582 O legista considerou como 24 00:01:20,607 --> 00:01:23,436 morte incomum, apesar da idade do corpo. 25 00:01:23,461 --> 00:01:25,250 Pediram para darmos uma olhada. 26 00:01:25,275 --> 00:01:26,906 Qual � a idade do corpo? 27 00:01:26,931 --> 00:01:29,544 Julgando pelas roupas, chuto come�o dos anos 1700. 28 00:01:29,569 --> 00:01:31,509 Colono franc�s ou comerciante. 29 00:01:32,165 --> 00:01:34,012 Sorte que o corpo est� bem preservado. 30 00:01:34,037 --> 00:01:35,705 Gra�as ao nosso clima frio. 31 00:01:35,730 --> 00:01:38,398 Tundra � condi��o ideal para mumifica��o. 32 00:01:38,423 --> 00:01:41,315 Em outro lugar seria uma pilha de ossos. 33 00:01:42,011 --> 00:01:43,626 Joe, acabou de dizer a palavra O. 34 00:01:43,651 --> 00:01:47,301 N�o, desculpe, amigo. N�o tenho um osso pra voc�. 35 00:01:48,285 --> 00:01:49,439 Me faz pensar, 36 00:01:49,464 --> 00:01:52,494 que situa��o levou a esse cara acabar assim. 37 00:01:53,736 --> 00:01:57,825 Opa! Vamos descobrir! O corpo acabou de chegar. 38 00:01:58,407 --> 00:02:00,707 Como est� nosso amigo antigo? 39 00:02:00,732 --> 00:02:03,415 N�o t�o antigo, na verdade. 40 00:02:03,440 --> 00:02:05,703 Como isso � poss�vel? Completamente mumuficado. 41 00:02:05,728 --> 00:02:07,968 Mumifica��o n�o demora tanto tempo quanto acha, 42 00:02:07,993 --> 00:02:09,550 especialmente em climas extremos. 43 00:02:09,575 --> 00:02:11,599 Baixas temperaturas atrasam a bact�ria 44 00:02:11,624 --> 00:02:13,760 que come�a o estado de decomposi��o. 45 00:02:13,785 --> 00:02:15,720 Est� vestido como um comerciante. 46 00:02:15,745 --> 00:02:17,900 Sim, isso � muito estranho. 47 00:02:17,925 --> 00:02:21,166 A roupa � aut�ntica como se fosse feito � m�o, 48 00:02:21,191 --> 00:02:23,552 e feito com peles de animais de verdade. 49 00:02:23,612 --> 00:02:25,908 E n�o tem trabalho dental ou tatuagem. 50 00:02:25,933 --> 00:02:28,859 N�o achei nada que liga ele com a vida moderna. 51 00:02:28,884 --> 00:02:30,735 Sabe qual � a idade dele? 52 00:02:30,760 --> 00:02:33,550 � dif�cil de dizer, dado o estado do corpo. 53 00:02:33,575 --> 00:02:35,865 Mas baseado na arcada dent�ria, diria vinte poucos. 54 00:02:35,890 --> 00:02:38,367 Nem vou perguntar das digitais. 55 00:02:38,392 --> 00:02:41,581 Na verdade, consegui uma parcial, hidratando o tecido. 56 00:02:41,606 --> 00:02:43,407 Mas n�o bateu em nada no sistema. 57 00:02:43,432 --> 00:02:46,125 Vai ser bem dif�cil identificar o corpo. 58 00:02:46,150 --> 00:02:49,162 Aqui. Talvez isso ajude. 59 00:02:49,612 --> 00:02:51,381 Ele estava... 60 00:02:51,406 --> 00:02:53,658 usando isso no pesco�o. 61 00:02:54,463 --> 00:02:56,435 N�o reconhe�o o s�mbolo. 62 00:02:56,826 --> 00:02:58,159 Nem eu. 63 00:02:58,184 --> 00:03:00,156 Se n�o encontrou nada moderno nele, 64 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 ent�o por que acha que � de hoje? 65 00:03:01,958 --> 00:03:04,394 Porque, aqui est�, 66 00:03:04,600 --> 00:03:09,331 Removi isso da ferida nas costas do nosso desconhecido. 67 00:03:09,356 --> 00:03:13,112 - Alojou em cima do rim. - Uma bala moderna de rifle. 68 00:03:13,137 --> 00:03:17,708 �. Que faz desse assassinato bem moderno. 69 00:03:28,845 --> 00:03:30,253 Vamos, parceiro. 70 00:03:33,066 --> 00:03:35,552 - Oi! Ol�! - Algu�m est� animado. 71 00:03:35,577 --> 00:03:37,509 Rex gosta da Kendra. 72 00:03:37,534 --> 00:03:39,543 Oi! Prazer em te ver! 73 00:03:39,568 --> 00:03:41,261 - Obrigado por nos receber! - Sem problema! 74 00:03:41,286 --> 00:03:43,356 - Sabe que gosto de um mist�rio. - E � muito boa. 75 00:03:43,381 --> 00:03:45,637 Nunca teria achado a jornalista desaparecida sem voc�. 76 00:03:45,662 --> 00:03:49,131 Certo, se continuar assim, ter� que me adicionar na folha de pagamento. 77 00:03:49,781 --> 00:03:51,590 - Oi, Sarah. - Ol�. 78 00:03:51,615 --> 00:03:52,832 Como posso ajudar? 79 00:03:52,857 --> 00:03:55,113 D� uma olhada nisso. 80 00:04:00,190 --> 00:04:03,246 Lindo trabalho. Feito � m�o. 81 00:04:04,589 --> 00:04:06,423 Rex est� feliz em ver voc�. 82 00:04:06,448 --> 00:04:10,574 Bom, o sentimento � m�tuo. Saudade das visitas. 83 00:04:11,673 --> 00:04:15,957 Esse estilo... Voc� reconhece? 84 00:04:15,982 --> 00:04:17,973 N�o � do First Nations. 85 00:04:17,998 --> 00:04:20,684 Conhe�o o simbolismo e iconografia dessa �rea. 86 00:04:20,709 --> 00:04:23,240 Mas � totalmente desconhecido para mim. 87 00:04:24,549 --> 00:04:27,121 - Tem uma coisa. - O qu�? 88 00:04:27,146 --> 00:04:28,847 Disse que foi feito � m�o. 89 00:04:28,872 --> 00:04:30,926 Mas n�o tem nada de sint�tico sobre isso. 90 00:04:30,951 --> 00:04:33,254 At� a barreira protetora � feito � m�o 91 00:04:33,279 --> 00:04:35,580 por um tipo de resina � base de planta. 92 00:04:35,605 --> 00:04:37,062 Aqui, cheire. 93 00:04:37,390 --> 00:04:41,310 - Parece alca�uz. - Anis. 94 00:04:41,335 --> 00:04:42,980 Por isso que Rex estava curioso. 95 00:04:43,005 --> 00:04:46,459 C�es amam do mesmo jeito que gatos amam rrva-gateira. 96 00:04:46,556 --> 00:04:48,482 Desculpe por n�o poder mais ajudar. 97 00:04:48,754 --> 00:04:51,089 Sabe por qu� algu�m estaria 98 00:04:51,114 --> 00:04:52,177 l� fora, 99 00:04:52,202 --> 00:04:55,288 vestindo essar roupa aut�ntica coureurs des bois? 100 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Pode ser um sobrevivente. 101 00:04:56,896 --> 00:04:59,192 Voc� ficaria surpreso por quantas pessoas v�m aqui, 102 00:04:59,217 --> 00:05:01,919 tentando viver da natureza. 103 00:05:02,160 --> 00:05:04,505 700 KM de regi�o selvagem. 104 00:05:04,530 --> 00:05:08,325 Os mais extremos sobreviventes vivem aqui por meses ou anos at�. 105 00:05:08,429 --> 00:05:10,083 N�o dever ser uma vida f�cil. 106 00:05:10,108 --> 00:05:11,934 E n�o �. E muitos n�o se preparam, 107 00:05:11,959 --> 00:05:14,052 levam em conta que a natureza � perigosa. 108 00:05:14,077 --> 00:05:17,250 Digo, j� vi pessoas sucubirem a 109 00:05:17,492 --> 00:05:19,778 elementos, animais selvagens, inani��o. 110 00:05:19,803 --> 00:05:21,419 Tem v�rios jeitos de morrer l� fora. 111 00:05:21,444 --> 00:05:25,686 Da nossa v�tima, podemos adicionar baleado na lista. 112 00:05:28,770 --> 00:05:30,622 Nunca escutou sobre os Sobreviventes? 113 00:05:30,647 --> 00:05:31,981 � um reality show. 114 00:05:32,006 --> 00:05:35,036 O cara vai para extremos ambientes, no planeta, 115 00:05:35,061 --> 00:05:37,128 e filma ele mesmo lutando para sobreviver. 116 00:05:37,216 --> 00:05:39,717 Teve uma vez que bebeu a pr�pria urina. 117 00:05:40,465 --> 00:05:42,216 Parece uma s�rie especial, Jesse. 118 00:05:42,241 --> 00:05:45,137 O ponto � que estava procurando por extremos sobreviventes 119 00:05:45,162 --> 00:05:49,631 e achei nosso pr�prio Sobrevivente, bem aqui em St. John. 120 00:05:50,635 --> 00:05:52,997 Edgar Vance. Um jornalistas local que foi 121 00:05:53,022 --> 00:05:54,630 dentro da floresta com sua c�mera 122 00:05:54,655 --> 00:05:56,630 para fazer uma reportagem sobre plantas ind�genas. 123 00:05:56,655 --> 00:05:57,683 Mas depois ele alega, 124 00:05:57,708 --> 00:05:59,976 que de deparou com uma comunidade de sobreviventes, 125 00:06:00,001 --> 00:06:02,973 vivendo na selva, por quase duas d�cadas. 126 00:06:02,998 --> 00:06:04,323 Tamb�m tem no artigo 127 00:06:04,348 --> 00:06:06,411 uma segunda gera��o na comunidade, 128 00:06:06,436 --> 00:06:09,020 crian�as que nasceram l� que n�o sabem outro estilo de vida. 129 00:06:09,045 --> 00:06:13,891 Isso ajudar a explicar a dificuldade de identificar a v�tima. 130 00:06:13,936 --> 00:06:17,530 N�o tem registro de nascimento, sem previd�ncia social, nada. 131 00:06:17,555 --> 00:06:19,022 � como se ele nunca existiu. 132 00:06:19,047 --> 00:06:23,330 N�o. Ele existe. Tem um nome, uma fam�lia. 133 00:06:23,405 --> 00:06:25,255 Tinha uma vida antes de ser morto. 134 00:06:25,280 --> 00:06:27,081 E vamos descobrir quem � o assassino. 135 00:06:27,106 --> 00:06:30,803 - Quando saiu o artigo? - Tr�s anos atr�s. Aqui. 136 00:06:31,633 --> 00:06:34,536 Edgar Vance n�o tem muita presen�a nas redes sociais. 137 00:06:34,561 --> 00:06:36,161 Ou nenhuma, ali�s. 138 00:06:36,280 --> 00:06:39,593 Sem ficha criminal. Ele � t�o misterioso quanto nossa v�tima. 139 00:06:39,618 --> 00:06:40,747 Tem um endere�o? 140 00:06:40,772 --> 00:06:43,136 Sim. S� o da carteira de motorista, 141 00:06:43,161 --> 00:06:46,289 que n�o � renovada em 20 anos. 142 00:06:46,471 --> 00:06:49,017 Temos que come�ar de algum lugar. Obrigado, Jessie. 143 00:06:49,042 --> 00:06:50,422 Rex! 144 00:06:54,009 --> 00:06:57,000 - Algu�m em casa? - Quem �? 145 00:07:01,776 --> 00:07:03,130 Voc� � Edgar Vance? 146 00:07:03,155 --> 00:07:06,762 Vivi aqui minha vida inteira. N�o pode me expulsar. 147 00:07:06,787 --> 00:07:08,645 N�o � por isso que estou aqui. 148 00:07:08,670 --> 00:07:10,583 Veja. Preciso fazer algumas perguntas, 149 00:07:10,608 --> 00:07:13,012 sobre um artigo que escreveu anos atr�s, 150 00:07:13,044 --> 00:07:16,842 sobre viver com sobreviventes extremistas. 151 00:07:20,175 --> 00:07:21,544 Pra qu� a arma? 152 00:07:21,569 --> 00:07:23,645 N�o est� carregada. 153 00:07:23,892 --> 00:07:26,450 O pino de disparo, est� enferrujado. 154 00:07:26,475 --> 00:07:27,969 Ent�o por que voc� tem? 155 00:07:27,983 --> 00:07:29,325 Para minha seguran�a. 156 00:07:29,466 --> 00:07:33,339 Assusta os drogados que procuram um lugar para dormir. 157 00:07:33,403 --> 00:07:35,818 Tenho os documentos, se precisar. 158 00:07:38,874 --> 00:07:40,497 Devo ter derramado sopa na cama. 159 00:07:40,522 --> 00:07:41,998 Se importa se eu olhar? 160 00:07:46,164 --> 00:07:47,809 Posso conseguir um mandado. 161 00:07:47,834 --> 00:07:49,201 Talvez tenham perguntas 162 00:07:49,226 --> 00:07:50,998 do por que est� vivendo numa casa interditada. 163 00:07:51,023 --> 00:07:52,059 Me arrisco aqui, mas, 164 00:07:52,084 --> 00:07:54,473 fale pro seu c�o ficar longe das minhas coisas? 165 00:07:54,498 --> 00:07:57,031 Poderia. Mas Rex tem vontade pr�pria. 166 00:07:57,420 --> 00:07:59,817 Bom trabalho, parceiro. O que achou? 167 00:08:08,414 --> 00:08:12,819 Vamos precisar terminar essa conversa l� na delegacia. 168 00:08:13,266 --> 00:08:15,707 Fale uma boa raz�o. 169 00:08:16,134 --> 00:08:18,646 Porque j� vi um desses antes. 170 00:08:18,696 --> 00:08:21,264 No pesco�o da minha v�tima. 171 00:08:24,844 --> 00:08:26,438 Foi um presente. 172 00:08:26,463 --> 00:08:28,625 Das pessoas que queria conversar sobre. 173 00:08:28,650 --> 00:08:29,899 Os sobreviventes? 174 00:08:29,924 --> 00:08:32,425 Eles n�o se pensam como sobreviventes. 175 00:08:32,450 --> 00:08:36,219 S�o apenas pessoas, que optaram por sair da civiliza��o, 176 00:08:36,244 --> 00:08:37,845 procurando por um novo come�o. 177 00:08:37,897 --> 00:08:39,602 E esse hom�cidio? 178 00:08:39,638 --> 00:08:43,336 A v�tima era um jovem. Vinte e poucos. 179 00:08:45,574 --> 00:08:47,168 Conhece ele? 180 00:08:47,565 --> 00:08:50,750 S� tem uma pessoa que pode ser do acampamento. 181 00:08:50,775 --> 00:08:52,611 O nome dele � Heath. 182 00:08:53,466 --> 00:08:57,034 Foram as crian�as nascidas no acampamento. 183 00:08:57,641 --> 00:09:00,985 Heath foi o primeiro. Crian�a inteligente. 184 00:09:01,010 --> 00:09:03,604 Foi o melhor pescador que j� vi. 185 00:09:03,670 --> 00:09:06,250 Fez o talism� com a pr�pria m�o. 186 00:09:06,296 --> 00:09:08,838 Mesmo quando os outros me consideraram indigno. 187 00:09:09,142 --> 00:09:10,738 Indigno como? 188 00:09:10,853 --> 00:09:12,769 Era um forasteiro. 189 00:09:13,010 --> 00:09:16,688 Representava um perigo ao estilo de vida deles. 190 00:09:16,713 --> 00:09:19,750 Acharam que sua mat�ria iria trazer aten��o indesejada? 191 00:09:19,775 --> 00:09:21,743 Prometi que n�o iria publicar nenhuma foto. 192 00:09:21,768 --> 00:09:22,954 Mas n�o foi o suficiente. 193 00:09:22,979 --> 00:09:26,053 Algu�m foi na minha cabana, destruiu minha c�mera, 194 00:09:26,078 --> 00:09:30,109 os cart�es de mem�ria. S� conseguir salvar um. 195 00:09:30,134 --> 00:09:32,585 - Ainda tem ele? - Tenho. 196 00:09:36,250 --> 00:09:38,452 N�o sabe quem destruiu sua c�mera? 197 00:09:38,550 --> 00:09:41,463 Suspeitei do Baron, mas n�o for�ei. 198 00:09:41,488 --> 00:09:42,830 Cara assustador. 199 00:09:42,955 --> 00:09:44,525 Se vale algo, eu... 200 00:09:44,559 --> 00:09:46,799 N�o me senti bem ao publicar aquele artigo. 201 00:09:46,877 --> 00:09:48,869 Se aproximou demais do seu tema. 202 00:09:50,046 --> 00:09:51,997 Especialmente Heath. 203 00:09:53,330 --> 00:09:56,338 Um v�deo do Heath sendo entrevistado pelo Edgar. 204 00:09:56,370 --> 00:10:00,016 O Conde de Monte Cristo. Pela vig�sima vez. 205 00:10:00,041 --> 00:10:03,952 Onde boas a��es s�o recompensadas, e m�s a��es, s�o punidas. 206 00:10:04,408 --> 00:10:06,409 Me faz querer sair para ver o mundo. 207 00:10:06,434 --> 00:10:10,163 Talvez voc� tenha essa oportunidade. Ter uma aventura. Ver o mundo. 208 00:10:10,238 --> 00:10:13,072 N�o coloque ideia no meu filho. 209 00:10:13,097 --> 00:10:15,310 N�o ir� a lugar algum sem mim. 210 00:10:15,404 --> 00:10:17,693 Ele precisa da m�e! 211 00:10:17,932 --> 00:10:21,002 Aquela mulher � a Skye. � a m�e do Heath. 212 00:10:21,027 --> 00:10:23,697 Pesquisei ela na base de dados de pessoas desaparecidas. 213 00:10:23,722 --> 00:10:25,924 - Mas at� agora, nenhuma bate. - Entendi. 214 00:10:25,949 --> 00:10:29,088 O resto do cart�o de mem�ria s� motra fotos do acampamento. 215 00:10:29,113 --> 00:10:30,813 Essa parte nunca fica f�cil. 216 00:10:30,838 --> 00:10:32,972 Ver um jovem feliz. 217 00:10:32,997 --> 00:10:35,289 - Com a vida toda pela frente. - Sim, o que podemos fazer 218 00:10:35,314 --> 00:10:37,900 � garantir capturar seu assassino. 219 00:10:38,051 --> 00:10:41,284 Falando disso, confirmamos que o rifle do Edgar 220 00:10:41,309 --> 00:10:43,878 n�o bate com a bala do corpo. 221 00:10:43,903 --> 00:10:46,584 Chegou o relat�rio da aut�psia. O tiro foi fatal. 222 00:10:46,609 --> 00:10:49,847 Mas surpreendentemente, n�o teve sinais de infec��o na ferida. 223 00:10:49,872 --> 00:10:51,527 Ent�o n�o morreu na hora. 224 00:10:51,552 --> 00:10:53,548 N�o, sobreviveu um dia. Talvez dois. 225 00:10:53,573 --> 00:10:55,488 Acha que ele estava incapacitado? 226 00:10:55,513 --> 00:11:00,128 Era jovem, forte. O frio diminuiu a perda de sangue. 227 00:11:00,153 --> 00:11:02,894 N�o � imposs�vel que ele conseguiu se mover. 228 00:11:02,919 --> 00:11:05,136 Mesmo que n�o tenha morrido no lugar que foi baleado, 229 00:11:05,161 --> 00:11:07,277 � improv�vel que sobrou qualquer evid�ncia. 230 00:11:07,302 --> 00:11:10,003 Sim, mas tem uma possibilidade de uma segunda cena do crime, 231 00:11:10,028 --> 00:11:12,335 perto de onde o corpo foi achado. Gostaria de dar uma olhada. 232 00:11:12,360 --> 00:11:16,066 - Charlie, duas horas de viagem. - Sim. S� de viagem, t�? 233 00:11:16,091 --> 00:11:17,823 Depois tem que caminhar pelo terreno. 234 00:11:17,848 --> 00:11:20,667 Tem v�rias estradas secund�rias l� na �rea. 235 00:11:20,692 --> 00:11:22,409 Posso chegar bem perto. 236 00:11:22,582 --> 00:11:24,636 N�o � uma hist�ria do tipo Jack London. 237 00:11:24,661 --> 00:11:27,186 Mas a unidade forense j� varreu a �rea. 238 00:11:27,711 --> 00:11:29,811 Talvez Rex consiga outra pista. 239 00:11:47,344 --> 00:11:49,151 Bom dia para caminhar, parceiro. 240 00:11:49,950 --> 00:11:51,480 Vamos. 241 00:12:12,254 --> 00:12:14,877 Acho que Joe estava certo, parceiro. 242 00:12:15,082 --> 00:12:17,854 Vir aqui foi uma perda de tempo, n�? 243 00:12:18,627 --> 00:12:21,126 Pelos menos caminhamos um pouco. 244 00:12:24,305 --> 00:12:25,910 O que achou, Rex? 245 00:12:30,544 --> 00:12:33,284 Mesmo material da roupa do Heath. 246 00:12:33,385 --> 00:12:35,355 Deve ser dele. 247 00:12:38,526 --> 00:12:40,704 Esse pacote molhou. 248 00:12:43,409 --> 00:12:46,151 O que est� escrito no caderno, est� ileg�vel. 249 00:13:00,205 --> 00:13:02,688 Oi, Charlie. Recebi sua mensagem. Vendo agora. 250 00:13:02,713 --> 00:13:05,586 Rex achou isso perto da cena. O que voc� acha? 251 00:13:05,611 --> 00:13:08,279 Uma p�gina arrancada de um livro. 252 00:13:08,304 --> 00:13:10,001 �, pensei isso tamb�m. 253 00:13:10,026 --> 00:13:12,694 Podemos melhorar a imagem, para ler o que est� escrito? 254 00:13:12,719 --> 00:13:15,394 Existe um limite do que posso conseguir nessa foto. 255 00:13:15,419 --> 00:13:16,953 Quando voltar� com o original? 256 00:13:16,978 --> 00:13:21,384 Duas horas de caminhada at� o carro. Mais duas de viagem. S� volto � noite. 257 00:13:21,566 --> 00:13:22,611 Espere. 258 00:13:22,806 --> 00:13:26,338 Duas horas? Achei que as estradas secund�rias te levariam para perto. 259 00:13:26,363 --> 00:13:28,806 Caiu uma �rvore. Tive que pegar uma rota alternativa. 260 00:13:28,831 --> 00:13:31,165 Entendido. Mais uma coisa. 261 00:13:31,190 --> 00:13:33,063 Acabei de conseguir algo com o nome Baron, 262 00:13:33,088 --> 00:13:34,672 que Edgar falou. Digo, 263 00:13:34,697 --> 00:13:36,618 Achei muito Mad Max para meu gosto. 264 00:13:36,643 --> 00:13:38,891 Acontece que o cara se chama Mateo Baron. 265 00:13:38,916 --> 00:13:41,740 Cumpriu tempo por homic�dio antes de desaparecer seis anos atr�s, 266 00:13:41,765 --> 00:13:43,983 depois de n�o se reportar para o agente da condicional. 267 00:13:44,073 --> 00:13:45,740 Vou mandar a foto. 268 00:13:45,765 --> 00:13:48,340 Bom trabalho, Jesse. Te vejo logo. 269 00:13:57,548 --> 00:13:59,461 Algu�m invadiu meu carro? 270 00:14:09,023 --> 00:14:10,234 Espere. 271 00:14:14,806 --> 00:14:16,807 As velas est�o desaparecidos! 272 00:14:17,562 --> 00:14:20,197 N�o vamos sair daqui t�o cedo, n�? 273 00:14:22,859 --> 00:14:28,476 Acabou a bateria. Roubram o carregador. 274 00:14:28,992 --> 00:14:31,563 Ningu�m ir� procurar por n�s por algumas horas. 275 00:14:31,588 --> 00:14:33,945 O que foi? 276 00:14:38,254 --> 00:14:39,972 Erva gato para c�es. 277 00:14:41,586 --> 00:14:43,252 Foi isso que voc� cheirou? 278 00:14:46,698 --> 00:14:49,070 Parece que algu�m usou o talism�. 279 00:14:49,095 --> 00:14:51,563 Significa que est� conectada com Heath. 280 00:14:55,507 --> 00:14:59,009 Parece que virou uma expedi��o de ca�a, Rex. 281 00:15:00,320 --> 00:15:03,917 Precisamos encontrar eles antes que achem n�s. 282 00:15:14,605 --> 00:15:16,698 Vamos beber �gua, parceiro. 283 00:15:17,007 --> 00:15:18,297 Vem aqui. 284 00:15:18,944 --> 00:15:21,328 Sim, eu sei. Tamb�m estou cansado. 285 00:15:21,691 --> 00:15:22,766 Rex. 286 00:15:23,699 --> 00:15:25,777 Mas se pararmos agora, 287 00:15:26,926 --> 00:15:30,456 voc� ir� perder o rastro. Ent�o vamos continuar, tudo bem? 288 00:15:31,570 --> 00:15:34,047 Mostre o caminho. Vamos. 289 00:15:38,182 --> 00:15:40,300 Charlie j� entrou em contato? 290 00:15:40,325 --> 00:15:44,484 Ainda n�o. Ele s� voltaria � noite. 291 00:15:44,509 --> 00:15:45,711 Como est� indo com isso? 292 00:15:45,736 --> 00:15:47,718 Bem at�. Fazendo progresso. 293 00:15:47,743 --> 00:15:51,576 Mexendo com o contraste me permitiu ler algumas palavras chaves, 294 00:15:51,651 --> 00:15:53,600 depois pesquisei num banco de dados liter�rios. 295 00:15:53,625 --> 00:15:54,951 Conseguiu o nome do livro? 296 00:15:54,992 --> 00:15:58,374 Sim. O Conde de Monte Cristo de Alexandre Dumas. 297 00:15:58,398 --> 00:16:00,533 � esse livro que Heath tinha no v�deo. 298 00:16:00,558 --> 00:16:03,325 Exatamente. Agora sei qual edi��o procurar. 299 00:16:03,350 --> 00:16:05,451 Dever ser um trecho ou par�grafo, 300 00:16:05,476 --> 00:16:07,915 ou algo que Heath consiga transmitir sua mensagem. 301 00:16:07,940 --> 00:16:10,671 Sabe, conhe�o bem esse livro. 302 00:16:11,822 --> 00:16:14,578 Todos por um. Um por todos. 303 00:16:14,603 --> 00:16:18,784 Esse � dos Os Tr�s Mosqueteiros, senhor. 304 00:16:28,413 --> 00:16:30,765 Odeio ter que parar nossa expedi��o de ca�a. 305 00:16:30,790 --> 00:16:33,384 Mas est� escurecendo. Precisamos nos manter aquecidos. 306 00:16:34,179 --> 00:16:36,586 Sabe boas piadas? 307 00:16:38,118 --> 00:16:39,800 Tudo bem, tenho uma. 308 00:16:41,521 --> 00:16:43,860 Por que c�es s�o p�ssimos dan�arinos? 309 00:16:45,760 --> 00:16:47,760 Porque t�m duas pernas esquerdas. 310 00:16:48,564 --> 00:16:52,395 Beleza. Sim, foi uma terr�vel. 311 00:16:58,724 --> 00:17:02,316 Certo, fique aqui. Vou pegar madeira. 312 00:17:10,024 --> 00:17:11,367 Oi, Sarah, posso te ajudar? 313 00:17:11,392 --> 00:17:14,023 Quero ver se soube do Charlie. 314 00:17:14,048 --> 00:17:16,520 Deixei algumas mensagens. Mas n�o me respondeu. 315 00:17:17,657 --> 00:17:19,257 J� deveria ter voltado. 316 00:17:19,523 --> 00:17:23,128 Acha que devemos enviar refor�os para sua �ltima posi��o conhecida? 317 00:17:23,364 --> 00:17:25,062 � mais f�cil falar do que fazer. 318 00:17:25,087 --> 00:17:27,507 Jesse disse que ele encontrou uma barreira no caminho, 319 00:17:27,532 --> 00:17:29,711 e depois foi for�ado a improvisar. 320 00:17:30,242 --> 00:17:32,076 Ent�o ele pode estar em qualquer lugar? 321 00:17:32,255 --> 00:17:33,836 Sabemos que, 322 00:17:33,861 --> 00:17:36,515 ele estava duas horas a p� da cena do crime. 323 00:17:36,540 --> 00:17:39,570 Vou pegar um carro, e ver se consigo ir l� agora. 324 00:17:39,603 --> 00:17:42,163 Gostaria de ir tamb�m. Caso precise ajuda m�dica. 325 00:17:42,188 --> 00:17:45,313 Dever�amos coordenar nossos esfor�os com a guarda florestal. 326 00:17:45,451 --> 00:17:47,226 Conhecem bem melhor a �rea do que n�s. 327 00:17:47,251 --> 00:17:49,786 E a Kendra? Ela conhece o caso. 328 00:17:49,811 --> 00:17:52,429 - Vou ligar pra ela agora. - Tudo bem. 329 00:17:59,513 --> 00:18:00,764 Oi. 330 00:18:03,784 --> 00:18:05,503 Bom dia, parceiro. 331 00:18:06,585 --> 00:18:08,845 Est� com sede como eu? 332 00:18:10,263 --> 00:18:11,437 Aqui. 333 00:18:12,030 --> 00:18:15,737 Aqui, parceiro. Esse � o �ltimo. 334 00:18:23,843 --> 00:18:27,667 N�o vamos sobreviver por muito tempo aqui sem �gua. 335 00:18:27,816 --> 00:18:30,453 Sei que n�o tem nenhum riacho por onde viemos, ent�o, 336 00:18:30,690 --> 00:18:31,695 aqui. 337 00:18:33,356 --> 00:18:34,452 Eu sei. 338 00:18:34,684 --> 00:18:36,892 Vamos ver de novo esse mapa, parceiro. 339 00:18:45,030 --> 00:18:47,578 Acho que estamos aqui, ent�o, 340 00:18:48,229 --> 00:18:50,965 se formos para leste, devemos encontrar esse lago... 341 00:18:50,990 --> 00:18:53,632 Certo. Beleza, vamos. 342 00:18:56,326 --> 00:18:59,323 Vamos! Precisamos achar um assassino! 343 00:19:02,875 --> 00:19:05,305 Devemos ver �gua nesse momento, parceiro. 344 00:19:05,330 --> 00:19:07,954 Tem certeza que estamos indo na dire��o certa? 345 00:19:08,772 --> 00:19:11,445 Talvez devemos ir por outro caminho. 346 00:19:11,988 --> 00:19:13,218 N�o? 347 00:19:15,070 --> 00:19:16,412 Rex? 348 00:19:16,437 --> 00:19:18,423 Est� indo pelo caminho errado, parceiro. 349 00:19:23,045 --> 00:19:25,119 Por que eu duvido de voc�, parceiro? 350 00:20:05,012 --> 00:20:08,132 N�o tem vela. Parece que foi sabotado. 351 00:20:08,277 --> 00:20:09,887 � um bilhete do Charlie. 352 00:20:09,912 --> 00:20:13,173 Em persegui��o do suspeito. Indo para noroeste. 353 00:20:13,475 --> 00:20:15,748 Est� indo pra dentro da florestra. 354 00:20:15,948 --> 00:20:18,874 - Pode estar com problemas. - Vou reportar. 355 00:20:23,146 --> 00:20:25,199 Sarah. Boas not�cias, eu espero? 356 00:20:25,241 --> 00:20:28,574 Achamos o carro do Charlie. Mas sem eles dentro. 357 00:20:28,599 --> 00:20:30,403 Foram atr�s do suspeito � p�. 358 00:20:30,521 --> 00:20:32,722 J� est�o um bom tempo sem reportar. 359 00:20:32,756 --> 00:20:34,395 Eles est�o com problemas. 360 00:20:34,420 --> 00:20:36,659 Vou pedir um helic�ptero de resgate. 361 00:20:36,693 --> 00:20:39,703 Certo, �timo. Obrigada. Mantenha-me informada. 362 00:20:40,185 --> 00:20:43,377 Charlie sabe se virar. Mas � um policial da cidade. 363 00:20:43,543 --> 00:20:45,940 Com ou sem Rex, esse � outro cen�rio. 364 00:20:45,965 --> 00:20:47,996 O diretor vai enviar um helic�ptero. 365 00:20:48,021 --> 00:20:49,348 Muito terreno pra cobrir. 366 00:20:49,373 --> 00:20:50,473 E de l� de cima, 367 00:20:50,507 --> 00:20:52,645 podemos perder ele entre tr�s grandes rochas. 368 00:20:52,670 --> 00:20:55,387 Escute, conhe�o essa �rea. Consigo rastrear. 369 00:20:55,412 --> 00:20:56,926 Sou sua melhor op��o para ach�-los. 370 00:20:56,951 --> 00:20:58,082 Tenho um celular por sat�lite. 371 00:20:58,107 --> 00:20:59,917 Posso deixar uma linha aberta com sua equipe. 372 00:20:59,942 --> 00:21:01,990 Tudo bem. Vou tamb�m. 373 00:21:02,015 --> 00:21:03,645 N�o tente me convencer do contr�rio, t�? 374 00:21:03,730 --> 00:21:05,428 Pensei que diria isso. 375 00:21:07,316 --> 00:21:09,074 Obrigada. 376 00:21:23,749 --> 00:21:28,321 Oi, parceiro. Bom te ver tamb�m. 377 00:21:32,968 --> 00:21:34,913 Bom saber que est� acordado. 378 00:21:36,376 --> 00:21:37,924 Onde estou? 379 00:21:37,955 --> 00:21:39,742 Est� no nosso acampamento. 380 00:21:40,294 --> 00:21:43,326 Prometo n�o ser uma amea�a para voc�. 381 00:21:48,613 --> 00:21:50,429 Tem �gua? 382 00:21:50,490 --> 00:21:53,953 Sim, j� enchemos o seu. Ali no canto. 383 00:21:57,327 --> 00:22:00,160 Estava em mau estado quando encontramos voc�s. 384 00:22:01,111 --> 00:22:04,678 Ou melhor dizer que foi seu c�o nos achou. 385 00:22:04,710 --> 00:22:07,535 Ele nos conduziu diratamente pra voc�. 386 00:22:08,200 --> 00:22:10,050 N�o aceitaria n�o como resposta. 387 00:22:11,450 --> 00:22:12,720 Obrigado, parceiro. 388 00:22:12,745 --> 00:22:16,999 Ent�o, por que est� t�o afastado da cidade, amigo? 389 00:22:17,010 --> 00:22:20,630 J� vi que revistou minha mochila. Sabe que sou um policial. 390 00:22:22,504 --> 00:22:26,469 Encontramos seu distintivo. Detetive Charlie Hudson. 391 00:22:26,503 --> 00:22:27,937 Charlie est� bom. 392 00:22:28,241 --> 00:22:29,541 Sou Shale. 393 00:22:30,412 --> 00:22:33,970 Oi! Bem-vindos na terra dos vivos! 394 00:22:36,057 --> 00:22:37,220 Como est� se sentindo? 395 00:22:37,245 --> 00:22:39,811 J� estive melhor, mas vou sobreviver. 396 00:22:39,836 --> 00:22:43,556 Ei. Siga a vara com os olhos. 397 00:22:45,569 --> 00:22:46,728 Bom. 398 00:22:47,262 --> 00:22:49,797 Teve um tombo desagrad�vel pelo jeito. 399 00:22:49,877 --> 00:22:52,962 Al�m do machucado na cabe�a, voc� est� bem. 400 00:22:53,473 --> 00:22:56,361 Nada quebrado. Teve sorte. 401 00:22:57,446 --> 00:22:59,404 Voc� � o m�dico da vila? 402 00:22:59,435 --> 00:23:02,099 M�dico � for�ar demais 403 00:23:02,305 --> 00:23:05,584 Fiz um ano de medicina em outra vida. N�o era para mim. 404 00:23:05,609 --> 00:23:07,977 Mas aprendi o b�sico de como tratar de machucados. 405 00:23:08,033 --> 00:23:12,281 - Obrigado por nos salvar. - Olha. S� te tratei. 406 00:23:12,588 --> 00:23:14,517 Foi seu c�o que te salvou. 407 00:23:14,551 --> 00:23:16,533 Coisa constante na minha vida. 408 00:23:17,119 --> 00:23:19,493 Descanse. Venho ver como est� mais tarde. 409 00:23:20,838 --> 00:23:23,299 Parceiro. Pegue minha jaqueta. 410 00:23:26,483 --> 00:23:29,399 Est� convidado para ficar quanto tempo precisar. 411 00:23:29,696 --> 00:23:31,308 Onde est� minha arma? 412 00:23:31,616 --> 00:23:32,828 N�o sei. 413 00:23:33,867 --> 00:23:36,807 N�o tinha uma quando te achamos. 414 00:23:40,155 --> 00:23:43,006 Fale sobre esse acampamento. Quantas pessoas vivem aqui? 415 00:23:43,031 --> 00:23:44,554 23 pessoas. 416 00:23:44,722 --> 00:23:47,173 Qu�o bem cada um conhece o outro? 417 00:23:48,097 --> 00:23:49,932 Somos uma fam�lia. 418 00:23:50,593 --> 00:23:53,299 Fiz parte do grupo que veio aqui, 419 00:23:53,455 --> 00:23:55,156 20 anos atr�s. 420 00:23:55,855 --> 00:23:59,934 Desde ent�o, adicionamos alguns perdidos. 421 00:24:01,121 --> 00:24:03,682 Doutor Casey � a mais recente adi��o. 422 00:24:05,594 --> 00:24:08,213 O que � isso no seu pesco�o? 423 00:24:11,772 --> 00:24:13,288 Todos n�s usamos um. 424 00:24:13,313 --> 00:24:15,092 Cada um tem seu pr�pria hist�ria. 425 00:24:15,094 --> 00:24:19,848 Todos parecem iguais. Mas nenhum � igual a outro. 426 00:24:23,518 --> 00:24:25,862 Reconhece esse? 427 00:24:30,975 --> 00:24:32,249 Esse... 428 00:24:32,274 --> 00:24:34,859 pertence a um jovem, que deixou o acampamento, 429 00:24:35,178 --> 00:24:36,464 tr�s meses atr�s. 430 00:24:36,489 --> 00:24:38,490 N�o sabemos dele desde ent�o. 431 00:24:38,958 --> 00:24:40,459 Sua m�e estava muito preocupada. 432 00:24:40,484 --> 00:24:41,671 Esse... 433 00:24:44,300 --> 00:24:47,142 Por favor n�o me diga que � que estou pensando. 434 00:24:47,542 --> 00:24:50,373 � melhor me levar para ver a m�e. 435 00:24:57,949 --> 00:25:00,128 Sinto muito por sua perda. 436 00:25:03,816 --> 00:25:07,259 Sabe por que Heath deixou o acampamento? 437 00:25:07,918 --> 00:25:09,409 N�o. 438 00:25:10,944 --> 00:25:13,587 Ele era um esp�rito aventureiro. 439 00:25:14,570 --> 00:25:16,632 Sabia que um dia que ele iria querer sair. 440 00:25:16,657 --> 00:25:21,966 Mas meu filho nunca iria embora sem me dizer nada. 441 00:25:22,757 --> 00:25:25,433 Consegue pensar em algu�m que queria machuc�-lo? 442 00:25:25,525 --> 00:25:26,609 N�o. 443 00:25:27,754 --> 00:25:30,221 Era amado por todos. 444 00:25:32,187 --> 00:25:33,875 A �nica pessoa... 445 00:25:37,450 --> 00:25:39,047 Conte-me. 446 00:25:42,753 --> 00:25:45,110 Meu marido era abusivo. 447 00:25:45,847 --> 00:25:48,591 Fugi dele, e vim at� aqui porque, 448 00:25:48,949 --> 00:25:52,561 sabia que aqui era o �nico lugar que n�o conseguiria me achar. 449 00:25:55,697 --> 00:25:57,821 Sempre amei a natureza. 450 00:26:00,505 --> 00:26:02,536 E depois achei esse lugar. 451 00:26:02,628 --> 00:26:05,006 Me aceitaram sem perguntar nada. 452 00:26:05,909 --> 00:26:09,077 S� depois que percebi que estava gr�vida. 453 00:26:11,406 --> 00:26:13,974 O pai do Heath nunca soube que ele existiu. 454 00:26:24,132 --> 00:26:29,847 N�o se preocupe com Baron. Ele � desconfiado de estrangeiros. 455 00:26:31,685 --> 00:26:35,227 Ele n�o gostou da ideia de trazerem voc�s aqui. 456 00:26:36,396 --> 00:26:37,733 Disse a ele, 457 00:26:37,758 --> 00:26:41,001 que voc� veria que �ramos uma comunidade paf�cica. 458 00:26:41,091 --> 00:26:46,072 Mas ele est� preocupado que traga at� aqui, aten��o indesejada. 459 00:26:46,783 --> 00:26:49,225 Ele estava com voc� quando me encontrou? 460 00:26:49,231 --> 00:26:52,412 Foi Baron, o doutor e eu. 461 00:26:57,235 --> 00:26:59,303 Certo, mantenha-me informado. 462 00:26:59,482 --> 00:27:02,584 N�o tem sinal de Charlie pelo ar ou pelo ch�o. 463 00:27:02,609 --> 00:27:04,327 Como estamos com aquela p�gina do livro? 464 00:27:04,352 --> 00:27:05,708 Escute isso. 465 00:27:05,859 --> 00:27:10,087 � o jeito das mentes fracas ver tudo atrav�s de nuvens negras. 466 00:27:10,112 --> 00:27:12,758 As almas formam seus pr�prios horizontes. 467 00:27:12,783 --> 00:27:15,926 Sua alma est� escura e consequentemente o c�u do seu futuro 468 00:27:15,951 --> 00:27:18,747 aparece tempestades e pouco promissor. 469 00:27:19,046 --> 00:27:21,459 - O que isso significa? - Eu n�o sei. 470 00:27:21,484 --> 00:27:25,124 Mas Heath deve ter escondido esta nota de seu assassino por uma raz�o. 471 00:27:25,839 --> 00:27:28,188 Ele sabia que tinha uma nuvem escura. 472 00:27:35,423 --> 00:27:37,173 Posso te ajudar em algo? 473 00:27:37,214 --> 00:27:39,901 Sim, devolvendo minha arma. 474 00:27:40,155 --> 00:27:42,110 N�o sei do que est� falando. 475 00:27:44,790 --> 00:27:46,514 Seu nome � Mateo Baron. 476 00:27:46,539 --> 00:27:48,250 Cumpriu sete anos por homic�dio. 477 00:27:48,275 --> 00:27:52,039 S� tinha 22 anos. Cumpri meu tempo. 478 00:27:52,251 --> 00:27:54,641 Violou sua condicional. Por qu�? 479 00:27:57,881 --> 00:27:59,812 N�o achei um trabalho. 480 00:27:59,997 --> 00:28:02,915 Ningu�m d� uma chance a um ex-condenado. 481 00:28:04,426 --> 00:28:06,460 Senti que minha vida acabou. 482 00:28:08,695 --> 00:28:10,629 Ent�o vim aqui para morrer. 483 00:28:13,531 --> 00:28:16,663 Ao inv�s disso, achei esse acampamento. Lindo, n�o �? 484 00:28:17,757 --> 00:28:19,636 Ningu�m aqui se importa em quem eu era. 485 00:28:19,661 --> 00:28:21,860 S� veem o homem que sou agora. 486 00:28:21,919 --> 00:28:24,087 Que tipo de homem? 487 00:28:27,455 --> 00:28:28,667 Sabe, 488 00:28:31,560 --> 00:28:33,661 escutei voc� falando sobre Heath. 489 00:28:33,718 --> 00:28:37,926 E acha que eu matei ele? 490 00:28:39,241 --> 00:28:40,603 Matou? 491 00:28:42,258 --> 00:28:44,415 Heath era uma boa crian�a. 492 00:28:45,373 --> 00:28:47,318 Gostava dele. 493 00:28:49,056 --> 00:28:53,215 Al�m disso, perdi meu gosto por viol�ncia h� muito tempo atr�s. 494 00:29:14,076 --> 00:29:17,154 Caminho todo manh�. 495 00:29:17,179 --> 00:29:20,521 Isso d� um novo significado para extenuante. 496 00:29:20,546 --> 00:29:23,279 Sim, terreno irregular. Voc� ir� se acostumar. 497 00:29:23,368 --> 00:29:26,268 Como voc� e Charlie se conheceram? 498 00:29:26,341 --> 00:29:28,021 �ramos amigos na escola. 499 00:29:28,046 --> 00:29:31,670 E nos encontramos depois do div�rcio, e continuamos a amizade. 500 00:29:32,186 --> 00:29:34,058 Mais que amigos. 501 00:29:34,083 --> 00:29:36,200 Charlie sempre pareceu fechado. 502 00:29:36,225 --> 00:29:38,549 Ele � um lobo solit�rio. 503 00:29:38,804 --> 00:29:40,680 O que � isso? 504 00:29:43,370 --> 00:29:46,736 Parece que estamos no caminho certo. 505 00:29:46,757 --> 00:29:48,071 Vamos. 506 00:30:05,452 --> 00:30:07,031 O que achou, parceiro? 507 00:30:07,066 --> 00:30:09,517 O que achou? 508 00:30:30,512 --> 00:30:33,649 Parafuso montado � esquerda. Arma para canhoto. 509 00:30:33,954 --> 00:30:35,460 O que � isso? 510 00:30:49,868 --> 00:30:51,652 Bom trabalho, parceiro. 511 00:30:56,596 --> 00:30:59,300 Sabemos quem � o lobo se escondendo no meio das ovelhas. 512 00:31:08,802 --> 00:31:11,537 - Tudo certo, detetive? - Sim. 513 00:31:11,985 --> 00:31:13,673 De quem � essa cabana? 514 00:31:14,909 --> 00:31:17,627 Do Baron. Por qu�? 515 00:31:17,847 --> 00:31:21,120 S� por curiosidade. Com licen�a. 516 00:31:25,137 --> 00:31:27,971 - Skye, posso falar com voc�? - Claro. 517 00:31:27,996 --> 00:31:29,688 Preciso de um favor. 518 00:31:29,775 --> 00:31:32,008 Vou voltar para St. John assim que poss�vel. 519 00:31:32,033 --> 00:31:35,152 Mas n�o quero que ningu�m daqui saiba que eu sa�. 520 00:31:36,000 --> 00:31:38,881 Tem algo a ver com a morte do meu filho? 521 00:31:40,566 --> 00:31:42,368 Acredito que sim. 522 00:31:47,947 --> 00:31:49,111 Tudo limpo. 523 00:31:49,136 --> 00:31:50,814 N�o conte pra ningu�m. 524 00:31:50,839 --> 00:31:52,359 N�o quero ningu�m fique assustado, 525 00:31:52,384 --> 00:31:57,012 - e fuja antes que volte. - Entendo. Boa viagem. 526 00:32:13,251 --> 00:32:16,157 Sarah. Tem certeza que n�o percebeu nada? 527 00:32:16,182 --> 00:32:18,517 Quer que leia de novo? Porque eu posso. 528 00:32:18,542 --> 00:32:21,736 Voc� leu tr�s vezes, Jesse. Desculpe por n�o conseguir mais ajudar. 529 00:32:21,761 --> 00:32:22,859 N�o, est� tudo bem. 530 00:32:22,884 --> 00:32:25,444 Achei que poderia ter um nova perspectiva. 531 00:32:25,595 --> 00:32:28,989 Talvez est� muito literal. Considerou o subtexto? 532 00:32:29,083 --> 00:32:31,150 Sabe, leu as entrelinhas? 533 00:32:31,639 --> 00:32:32,910 Leu as entre... 534 00:32:32,935 --> 00:32:35,135 Ler as entrelinhas! 535 00:32:35,160 --> 00:32:38,129 Sarah! Voc� � brilhante! Obrigado! Muito obrigado! 536 00:32:38,154 --> 00:32:41,022 Certo. Feliz que pude aju... 537 00:32:41,967 --> 00:32:43,128 Ol�? 538 00:32:44,372 --> 00:32:45,707 Veja isso. 539 00:32:47,088 --> 00:32:48,337 Charlie que construiu? 540 00:32:48,362 --> 00:32:51,219 Sim. Ensinei a ele como come�ar uma fogueira com bateria. 541 00:32:51,244 --> 00:32:53,932 - Ent�o vamos continuar. - Claro. 542 00:33:00,200 --> 00:33:02,023 Escute... 543 00:33:03,185 --> 00:33:05,644 N�o viu... 544 00:33:05,715 --> 00:33:09,949 - N�o viu o policial, n�? - N�o por algumas horas. 545 00:33:10,482 --> 00:33:12,700 Era para eu ver como ele est�. 546 00:33:12,725 --> 00:33:15,302 Mas ele n�o apareceu. 547 00:33:15,784 --> 00:33:17,796 Est� procurando pelo Charlie? 548 00:33:19,058 --> 00:33:22,360 Vi ele e o c�o saindo daqui algumas horas atr�s. 549 00:33:23,629 --> 00:33:25,778 Veja, Shale. Alguma coisa est� errada. 550 00:33:25,803 --> 00:33:27,044 Te escutei. 551 00:33:27,542 --> 00:33:31,278 Ele estava rodeando sua barraca, agindo suspeito. 552 00:33:32,497 --> 00:33:34,004 Minha barraca? 553 00:33:34,372 --> 00:33:36,957 Shale, te disse para n�o traz�-lo aqui. 554 00:33:56,051 --> 00:33:58,504 Boas not�cias, senhor! Resolvi o c�digo. 555 00:33:58,529 --> 00:34:00,864 Tecnicamente a Sarah que conseguiu. 556 00:34:00,889 --> 00:34:02,762 Mas eu... Foi tipo 50/50. 557 00:34:02,787 --> 00:34:04,356 - A vers�o curta, Jesse. - Certo. 558 00:34:04,381 --> 00:34:06,755 N�o era sobre que estava na p�gina. 559 00:34:06,780 --> 00:34:09,254 Era o que estava escrito nas entrelinhas. 560 00:34:09,279 --> 00:34:11,349 A tinta sumiu. Mas estava marcado o suficiente 561 00:34:11,374 --> 00:34:12,604 para aparecer na foto. 562 00:34:12,629 --> 00:34:14,333 Ent�o aumentei e ajustei o contraste. 563 00:34:14,358 --> 00:34:16,172 O que falava? 564 00:34:16,456 --> 00:34:19,142 N�o era um lembrete. Era um nome. 565 00:34:19,443 --> 00:34:22,735 Demorei um tempo para descobrir. Mas encontrei nosso cara. 566 00:34:31,020 --> 00:34:32,420 Kent Coolidge. 567 00:34:32,532 --> 00:34:36,520 Anos atr�s ele roubou uma farm�cia que pertercia ao pr�prio pai. 568 00:34:36,545 --> 00:34:37,912 O pai foi baleado e morto. 569 00:34:37,937 --> 00:34:42,064 Kent foi ca�ado por tr�s meses. Nunca foi encontrado. 570 00:34:42,089 --> 00:34:44,751 Diz aqui que foi expulso do primeiro ano de medicina, 571 00:34:44,776 --> 00:34:47,049 por vender comprimidos prescritos. 572 00:34:47,090 --> 00:34:49,863 L� se foi o Fazer nenhum mal. 573 00:35:08,566 --> 00:35:10,129 Obrigada por avisar. 574 00:35:10,154 --> 00:35:13,136 Estamos no rastro de novo agora. 575 00:35:13,734 --> 00:35:16,706 Certo, vou mant�-lo informado. 576 00:35:17,364 --> 00:35:19,199 O nome do suspeito � Kent Coolidge. 577 00:35:19,224 --> 00:35:20,911 Procurado por uma outra morte. 578 00:35:20,936 --> 00:35:22,997 Estamos mais em perigo do que pensei. 579 00:35:23,022 --> 00:35:24,715 Vamos continuar se movendo. 580 00:35:39,881 --> 00:35:41,672 O que foi? 581 00:35:51,529 --> 00:35:53,287 - Escutou isso? - Tiro de rifle. 582 00:35:53,312 --> 00:35:54,987 Talvez dois ou tr�s km. 583 00:35:55,012 --> 00:35:56,947 - Vamos. - Sim. 584 00:35:58,229 --> 00:35:59,916 Fique no ch�o. 585 00:36:10,200 --> 00:36:14,048 Certo. Isso n�o � bom. Alguma ideia? 586 00:36:16,989 --> 00:36:19,103 V� para terreno mais alto, parceiro. 587 00:36:20,481 --> 00:36:22,573 Rex. V�. 588 00:36:25,085 --> 00:36:26,611 V� agora! 589 00:36:43,719 --> 00:36:45,921 Fim da estrada, detetive! 590 00:36:47,219 --> 00:36:49,301 Em p�! 591 00:36:50,812 --> 00:36:53,879 Vai atirar em mim pelas costas do mesmo jeito que fez com Heath? 592 00:36:55,114 --> 00:36:57,515 Solte a faca e vire-se. 593 00:37:05,110 --> 00:37:07,251 N�o parece surpreso em me ver. 594 00:37:07,374 --> 00:37:10,794 Vou admitir, Apostei que era o Baron. 595 00:37:10,819 --> 00:37:13,654 Mas depois comecei a pensar 596 00:37:13,671 --> 00:37:17,385 sobre o rifle, e como o parafuso estava no lado esquerdo. 597 00:37:17,672 --> 00:37:20,747 Sabia que voc� � o �nico canhoto no acampamento? 598 00:37:22,458 --> 00:37:23,545 Onde est� o c�o? 599 00:37:23,570 --> 00:37:25,544 Mandei ele seguir em frente para pedir ajuda. 600 00:37:26,846 --> 00:37:28,880 Ajuda n�o est� vindo, cara. 601 00:37:31,151 --> 00:37:33,342 J� que estou morto mesmo... 602 00:37:34,925 --> 00:37:36,721 Por que matou Heath? 603 00:37:41,695 --> 00:37:46,458 Um dos caras fazem sua pr�pria bebida. E, sabe, 604 00:37:46,838 --> 00:37:48,902 uma noite bebemos v�rias, e... 605 00:37:49,207 --> 00:37:50,560 Eu... 606 00:37:51,258 --> 00:37:53,547 Compartilhei demais com Heath. 607 00:37:53,943 --> 00:37:55,967 Voc� admitiu um crime. 608 00:37:56,679 --> 00:38:00,194 Deve ter sido uma ruim mesmo para a �nica solu��o ser assassinato. 609 00:38:00,671 --> 00:38:02,847 Quem matou na sua vida passada? 610 00:38:06,239 --> 00:38:07,606 Meu pai. 611 00:38:07,953 --> 00:38:11,440 Mas n�o queria isso acontecesse, ent�o... 612 00:38:12,117 --> 00:38:14,052 Escuto muito essa desculpinha. 613 00:38:14,129 --> 00:38:16,427 Quando fiquei s�brio, 614 00:38:16,838 --> 00:38:19,850 descobri que Heath vasculhou minha cabaana. 615 00:38:20,400 --> 00:38:23,309 Ele achou minha mochila, onde deixo meu R.G. 616 00:38:23,555 --> 00:38:25,620 Ele descobriu seu verdadeiro nome. 617 00:38:26,403 --> 00:38:27,554 Sabe, 618 00:38:27,579 --> 00:38:29,307 Pensei que talvez, 619 00:38:29,332 --> 00:38:31,580 Heath seria inteligente para deixar de lado. 620 00:38:31,605 --> 00:38:32,737 Mas, 621 00:38:34,190 --> 00:38:36,615 quando saiu do campo de repente, 622 00:38:37,665 --> 00:38:39,432 Sabia que o ele estava aprontando. 623 00:38:39,506 --> 00:38:43,606 Ele iria te entregar. Voc� foi atr�s dele. 624 00:38:44,713 --> 00:38:47,459 Sabe qual foi seu erro? 625 00:38:48,832 --> 00:38:51,880 Deixou o corpo onde poderiam ach�-lo. 626 00:38:52,077 --> 00:38:55,835 N�o pude evitar. Estava nevando forte. 627 00:38:55,860 --> 00:38:57,754 Tive que mudar o corpo para uma fenda. 628 00:38:58,210 --> 00:39:01,923 Estava planejando voltar depois na primaveira, 629 00:39:01,966 --> 00:39:03,650 para completar o trabalho. 630 00:39:03,713 --> 00:39:06,428 S� para descobrir que acharam o corpo. 631 00:39:06,453 --> 00:39:08,921 Tentei te avisar, cara. 632 00:39:09,052 --> 00:39:11,351 Mexer com meu carro? 633 00:39:11,376 --> 00:39:13,177 S� fiquei mais determinado. 634 00:39:13,257 --> 00:39:17,729 E agora? Eu que estou com a arma. 635 00:39:17,754 --> 00:39:21,390 Tem uma coisa sobre armas de longo alcance. 636 00:39:21,424 --> 00:39:23,925 S�o inut�is de muito perto. 637 00:39:24,073 --> 00:39:27,373 Caso n�o percebeu, n�o estou falando sobre mim. 638 00:39:31,536 --> 00:39:33,995 - Est� perto. - Veio dessa dire��o. 639 00:39:36,400 --> 00:39:37,425 Pare! 640 00:39:43,589 --> 00:39:45,156 Est� bem, parceiro? 641 00:39:46,506 --> 00:39:48,800 Kent Coolidge. 642 00:39:48,961 --> 00:39:50,705 N�o sei de que est� falando. 643 00:39:50,730 --> 00:39:53,976 Sua iniciais s�o K.C. N�o precisa ser um g�nio, 644 00:39:54,001 --> 00:39:55,219 Casey. 645 00:39:58,609 --> 00:39:59,681 Obrigado pela ajuda. 646 00:39:59,706 --> 00:40:03,092 Pedi ajuda. O helic�ptero estar� aqui em 30 minutos. 647 00:40:03,223 --> 00:40:04,946 Espero que n�o se preocupou muito. 648 00:40:04,971 --> 00:40:08,857 Quase nada. Sabia que Rex conseguiria cuidar. 649 00:40:13,985 --> 00:40:15,352 Certo, quero ver se entendi. 650 00:40:15,377 --> 00:40:19,401 Voc� fez uma fogueira usando embalagem de chiclete e bateria? 651 00:40:19,426 --> 00:40:22,440 Nossa! Meu h�roi! De verdade. 652 00:40:22,465 --> 00:40:25,104 Acabei de conversar com a promotoria. 653 00:40:25,129 --> 00:40:28,571 Eles t�m evid�ncias o suficiente para acusar Kent do morte do pai. 654 00:40:28,596 --> 00:40:31,878 Confirmamos que a arma bate com a que matou Heath, 655 00:40:31,903 --> 00:40:34,828 - adiciona homic�dio qualificado. - Mas primeiro precisamos visitar 656 00:40:34,853 --> 00:40:37,224 o acampamento para conseguir mais evid�ncias. 657 00:40:37,249 --> 00:40:38,479 Posso cuidar disso. 658 00:40:38,504 --> 00:40:41,120 J� pedi a Kendra o helic�ptero deles para a viagem. 659 00:40:41,145 --> 00:40:44,505 Voc� vai voltar pra l� depois de tudo que aconteceu? 660 00:40:44,766 --> 00:40:46,607 Hora de levar Heath para casa. 661 00:40:48,800 --> 00:40:50,249 N�o � mesmo, parceiro? 662 00:40:51,074 --> 00:40:53,942 Sua vida est� aberta para todos verem 663 00:40:53,967 --> 00:40:56,079 e comentarem 664 00:40:56,342 --> 00:41:00,148 Mas o teu era puro e imaculado. 665 00:41:00,690 --> 00:41:04,763 Registro de dias longos e brilhantes abundantes. 666 00:41:05,428 --> 00:41:08,463 Cada pensamento tende a promover coisas. 667 00:41:09,849 --> 00:41:13,673 Mas puro como a crian�a proverbial. 668 00:41:26,602 --> 00:41:28,953 Obrigado por traz�-lo aqui. 669 00:41:34,100 --> 00:41:35,369 Eu, 670 00:41:36,075 --> 00:41:38,964 queria devolver isso para voc� antes de ir embora. 671 00:41:41,553 --> 00:41:44,128 Meu trabalho teria sido mais f�cil. 672 00:41:44,153 --> 00:41:46,276 �. Me desculpe. 673 00:41:46,905 --> 00:41:50,492 N�o sabia qual era suas inten��es, quando te encontramos. 674 00:41:51,354 --> 00:41:54,346 - Vou voltar pra pris�o? - J� n�o � mais comigo. 675 00:41:55,780 --> 00:41:57,748 Mas meu chefe disse que n�o tem muita press�o 676 00:41:57,773 --> 00:41:59,526 para prosseguir com seu caso. 677 00:42:00,664 --> 00:42:02,095 Obrigado. 678 00:42:06,405 --> 00:42:08,944 Agrade�o por trazer meu filho de volta. 679 00:42:08,969 --> 00:42:11,103 Era o m�mino que poderia fazer. 680 00:42:13,018 --> 00:42:15,142 Esse foi feito para voc�. 681 00:42:16,069 --> 00:42:18,403 Voc� � parte da fam�lia agora. 682 00:42:20,090 --> 00:42:21,657 Rex tamb�m. 683 00:42:24,889 --> 00:42:47,164 Tradu��o: Aylton1245 52400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.