All language subtitles for heartland.ca.s11e17.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,247 --> 00:00:01,981 Kor�bban a Heartlandben: 2 00:00:02,016 --> 00:00:05,852 - Tudom, mennyire szereted ezt a helyet. - Igen. 3 00:00:05,886 --> 00:00:08,193 B�mulatos a kil�t�s! 4 00:00:08,889 --> 00:00:12,492 Nos, a ti�d. 5 00:00:12,526 --> 00:00:18,323 - Mit m�vel? - Szereti felvenni a t�bbieket, hogy k�s�bb tanulm�nyozza. 6 00:00:23,070 --> 00:00:27,640 - H�z�d�s. - Mennyire s�lyos? - Neh�z megmondani, komoly a gyullad�s. 7 00:00:27,674 --> 00:00:31,711 K�sz a seg�ts�get, de k�s�re j�r, nem kell maradnod. 8 00:00:35,949 --> 00:00:39,595 Az�rt h�vtalak, hogy megk�rdezzem, ugye nem ment�l fel a pletykaoldalra? 9 00:00:39,661 --> 00:00:41,854 - Nem. - J�, ne is, ok�? 10 00:00:41,889 --> 00:00:44,657 A bugris tot�l kil�pett a saj�t s�lycsoportj�b�l! 11 00:00:44,691 --> 00:00:48,494 Georgie a legrosszabb! M�g a lov�nak is �rtana a gy�zelem�rt! 12 00:01:03,243 --> 00:01:08,414 - Milyen gy�ny�r� ter�let! - M�g mindig nem hiszem el, hogy a mi�nk. 13 00:01:10,217 --> 00:01:15,721 M�r el is k�pzeltem. Nagy udvar Lyndynek, ahol j�tszhat. 14 00:01:15,756 --> 00:01:20,226 Egy sz�p torn�c, ahova reggelente ki�lhet�nk meginni a k�v�nkat. 15 00:01:20,260 --> 00:01:21,861 T�nyleg b�mulatosan hangzik. 16 00:01:21,895 --> 00:01:25,998 Persze ut�na kell n�zn�nk. Megtervezni p�r dolgot. 17 00:01:27,267 --> 00:01:30,869 De ne m�r! Kezden�nk kell valamit ezzel a hellyel! 18 00:01:31,805 --> 00:01:33,639 N�zd csak meg! 19 00:01:40,247 --> 00:01:43,049 - Tuti Dylan volt. - Kiz�rt! 20 00:01:43,083 --> 00:01:46,385 Azt mondtad, a mobilj�val felvette az �ssze versenyz�t, igaz? 21 00:01:46,420 --> 00:01:48,421 Igen, de semmik�pp nem tenne ilyet. 22 00:01:48,455 --> 00:01:51,958 Mi�rt? � sem k�l�nb�zik a t�bbi bek�pzelt gazdag k�ly�kt�l. 23 00:01:51,992 --> 00:01:54,861 Ha nem tartozol k�z�j�k, az ellens�g�k vagy. 24 00:01:54,895 --> 00:01:59,665 - Ha ez a helyzet, akkor t�nyleg �tvert. - Igen, engem nem. 25 00:01:59,700 --> 00:02:03,002 M�r az elej�n kiismertem. A sr�c egy bajkever�. 26 00:02:03,036 --> 00:02:06,939 Vissza kell vinnem az ist�ll�ba. K�sz�ln�m kell a m�szakomra. 27 00:02:15,519 --> 00:02:18,417 Szia! A Maggie'sbe kell mennem megcsin�lni a pap�rmunk�t. 28 00:02:18,452 --> 00:02:21,954 - Megy�nk egy�tt? - Igen, persze. - Lent tal�lkozunk. - Ok�. 29 00:02:47,481 --> 00:02:50,383 Georgie a mez�ny legrosszabb ugr�ja. 30 00:02:50,417 --> 00:02:54,987 Annak a l�nak nincs keresnival�ja a p�ly�n, nem csoda, hogy ez t�rt�nt. 31 00:02:55,022 --> 00:02:58,291 Valaki elbesz�lgethetne Georgie-val �s helyre tehetn�. 32 00:03:00,994 --> 00:03:04,997 Sr�cok, sr�cok! H�rem van! Elk�peszt�, �ri�si h�rem! 33 00:03:05,032 --> 00:03:07,700 Ok�, a Maggie'sben reggeliztem... 34 00:03:07,734 --> 00:03:10,870 - B�mulatos h�r, Mitch! - Engedd sz�hoz jutni! 35 00:03:10,904 --> 00:03:14,473 A mellettem �l� fick� szt�ket �s toj�st evett. �s azt mondta, remek. 36 00:03:14,508 --> 00:03:19,045 Megjegyeztem, hogy az �sszes marhah�s az �tlapon a Heartland farmr�l sz�rmazik. 37 00:03:19,079 --> 00:03:21,414 Azt�n bemutatkozott, 38 00:03:21,448 --> 00:03:25,920 �s nem m�s volt, mint Fred Garland. 39 00:03:26,553 --> 00:03:31,057 - Fred Garland a Garland Foodst�l? - Igen. 40 00:03:31,091 --> 00:03:35,661 - Calgary legnagyobb �lelmiszerl�nc tulaj�val reggelizt�l? - Igen. 41 00:03:35,696 --> 00:03:38,664 Ez a fick� helyi farmok friss term�keit �rulja, 42 00:03:38,699 --> 00:03:42,034 �s t�rsulni akar a Heartland farmmal. 43 00:03:42,069 --> 00:03:45,104 Holnap tal�lkozni akar, hogy t�rgyaljunk. 44 00:03:45,138 --> 00:03:49,075 Tetszik, k�zvetlen�l eladni egy Garland-f�le nagy halnak? 45 00:03:50,332 --> 00:03:53,879 Igen! Lemondom a programom �s ott leszek a t�rgyal�son. 46 00:03:53,914 --> 00:03:57,083 K�sz, Tim, de megoldom. 47 00:03:57,117 --> 00:04:02,054 - Nem. - �n vettem fel vele a kap- csolatot. Nekem kellene �zletet k�tni. 48 00:04:02,089 --> 00:04:05,658 Nem, valamelyik�nk elk�s�r a megbesz�l�sre. 49 00:04:05,693 --> 00:04:10,429 - Mi�rt? - J�l van. Ne siess�k el! Mitch tal�lkozott vele, 50 00:04:10,464 --> 00:04:14,100 m�r kialakult k�zt�k a kapcsolat, ami �g�retes kezdetnek t�nik, 51 00:04:14,134 --> 00:04:17,903 - szerintem hagyjuk, hogy Mitch int�zze. - Komolyan? 52 00:04:17,938 --> 00:04:20,806 Egyenrang� t�rs, eml�kszel? 53 00:04:20,841 --> 00:04:26,045 - �s nincs m�r �gy is �pp el�g dolgod? - Remek�l �rzem magam! 54 00:04:26,079 --> 00:04:30,983 Csak azt mondom, kicsit t�bb dologra kell koncentr�lnod. 55 00:04:37,291 --> 00:04:42,328 K�sz�n�m! Mindkett�j�knek. Nem hagyom cserben magukat. 56 00:04:48,468 --> 00:04:51,570 - Menj�nk egy�tt! - �rt nekem. 57 00:04:51,605 --> 00:04:54,440 - Igen, hallottam. - Egy�tt? 58 00:04:54,474 --> 00:04:57,843 Georgie a legrosszabb! M�g a lov�nak is �rtana a gy�zelem�rt! 59 00:04:57,878 --> 00:05:01,447 Annak a l�nak nincs keresnival�ja a p�ly�n, nem csoda, hogy ez t�rt�nt. 60 00:05:01,481 --> 00:05:04,016 Ez van, ha egy teh�nterel�b�l ugr�lovat csin�lnak. 61 00:05:04,050 --> 00:05:06,752 Valaki elbesz�lgethetne Georgie-val �s helyre tehetn�. 62 00:05:06,787 --> 00:05:08,487 Nem a saj�t s�lycsoportj�ban van. 63 00:05:08,521 --> 00:05:11,624 Georgie? Kiviszed a rendel�st? 64 00:05:11,658 --> 00:05:14,627 - Igen, bocs. - Semmi baj. 65 00:05:26,941 --> 00:05:29,408 A bugris tot�l kil�pett a saj�t s�lycsoportj�b�l! 66 00:05:29,442 --> 00:05:33,212 M�g egy F�nixhez hasonl� l� sem �rdemli, hogy �gy b�njanak vele. 67 00:05:33,246 --> 00:05:34,413 Georgie a legrosszabb! 68 00:05:34,448 --> 00:05:36,649 Valakinek meg kellene menteni szeg�ny lovat! 69 00:05:36,683 --> 00:05:38,084 A csaj tehets�gtelen. 70 00:05:41,321 --> 00:05:43,722 Nagyon sajn�lom! El sem hiszem, hogy ezt tettem! 71 00:05:43,757 --> 00:05:46,125 Semmi gond, a legjobbakkal is megesik. 72 00:05:49,730 --> 00:05:51,380 Georgie? 73 00:05:52,165 --> 00:05:53,788 Georgie? 74 00:05:54,167 --> 00:05:56,602 Georgie, hova m�sz? 75 00:05:58,264 --> 00:06:01,636 K�tely 76 00:06:02,898 --> 00:06:07,301 Ford�totta: Evelyn �tn�zte: matruska 77 00:06:46,044 --> 00:06:48,287 Georgie, mi baj? 78 00:06:49,890 --> 00:06:52,925 �desem? Sz�vem! 79 00:06:52,959 --> 00:06:55,562 Mi az? 80 00:07:01,935 --> 00:07:06,739 - H�vj fel valakit, hogy vegy�k le! - Sok sikert hozz�! 81 00:07:06,773 --> 00:07:10,209 Ha ilyesmi felker�l a netre, semmit sem tehetsz. 82 00:07:10,243 --> 00:07:14,980 Dehogynem! Valaki �zemelteti az oldalt, �s kider�tem, ki az. 83 00:07:16,983 --> 00:07:21,787 Ugye tudod, hogy nem tehetsz a balesetr�l? A kommentek hazugs�gok. 84 00:07:21,822 --> 00:07:24,190 Nem sz�m�t. 85 00:07:24,224 --> 00:07:28,894 Mindenki azt hiszi, valami rosszat tettem. Annyira megal�z�! 86 00:07:28,929 --> 00:07:33,566 Georgie, azok a f�lt�keny emberek hamis felhaszn�l�n�v m�g� b�jnak. 87 00:07:33,600 --> 00:07:37,403 Pr�b�lnak megt�rni, de nem hagyhatod nekik! 88 00:07:37,437 --> 00:07:40,639 Ok�, majd �gy teszek, mintha nem t�rt�nt volna semmi. 89 00:07:41,675 --> 00:07:43,676 Tudom, hogy ez nem ilyen egyszer�, igaz? 90 00:07:43,710 --> 00:07:48,881 De �g�rem, ha elj�n a verseny, err�l mindenki megfeledkezik. 91 00:07:48,915 --> 00:07:53,085 Kiz�rt, hogy versenyezzek. A t�rt�ntek ut�n nem. 92 00:07:53,119 --> 00:07:56,021 - Georgie! - Nem csak a vide� miatt. 93 00:07:56,056 --> 00:07:59,792 Csom� edz�st kihagytam F�nixszel, �s m�g mindig gy�gyul. 94 00:08:01,461 --> 00:08:05,698 Tudom, hogy csal�dt�l, de m�r d�nt�ttem. 95 00:08:08,335 --> 00:08:13,239 Ne, ne, ne! Ne v�rakoztasson megint! Kapcsoljon a f�n�kh�z, k�rem! 96 00:08:15,208 --> 00:08:19,178 - Letette! - Megmondtam. 97 00:08:19,212 --> 00:08:22,648 - Hogy van Georgie? - El�g zaklatott. 98 00:08:22,682 --> 00:08:26,919 - Versenyezni sem akar. - Mi? De olyan kem�nyen dolgozott! 99 00:08:26,953 --> 00:08:31,056 Biztos meggondolja mag�t, ha lecseng ez az ostobas�g. 100 00:08:31,091 --> 00:08:34,827 Majd akkor, ha ez a vide� leker�l. 101 00:08:34,861 --> 00:08:39,031 Igen, az el�bb megszakadt a vonal. Kapcsolja a f�n�k�t! 102 00:08:39,165 --> 00:08:44,870 - Ty k�rte a ter�let t�rk�p�t. Itt van. - K�sz, nagyapa! 103 00:08:45,105 --> 00:08:46,372 Mi�rt kell? 104 00:08:46,406 --> 00:08:50,643 Becsl�seket akar v�gezni a h�zhoz, amit �p�t�nk a nagyap�t�l kapott telken. 105 00:08:50,677 --> 00:08:52,411 Igen, tudja, mit �rzel? 106 00:08:52,445 --> 00:08:56,549 Mert mikor legut�bb besz�lgett�nk, �gy t�nt, nem erre v�gysz. 107 00:08:56,583 --> 00:09:00,419 Igen, nagyon izgatott, nem akartam elrontani az �r�m�t. 108 00:09:00,453 --> 00:09:02,988 Ink�bb el�bb mondd el neki, mint k�s�bb. 109 00:09:03,023 --> 00:09:06,759 - Besz�lnem kell a f�n�kkel most! - Igen, ne viccelj! 110 00:09:06,793 --> 00:09:08,661 Lou �s Peter nem tudt�k, hol lakjanak. 111 00:09:08,695 --> 00:09:13,399 Nem, nem, nagyon nyugodt vagyok, maga tette le! 112 00:09:13,433 --> 00:09:17,436 - �s n�zd, mi t�rt�nt vel�k! - Van f�n�ke? 113 00:09:22,342 --> 00:09:28,080 - K�szen �llsz a holnapi nagy t�rgyal�sra? - Igen, azt hiszem. 114 00:09:28,114 --> 00:09:30,082 Ne feledd, egy Garland f�le fick�nak 115 00:09:30,116 --> 00:09:34,253 nem az�rt van nagy �lelmiszer-birodalma, mert k�nny� pr�da. 116 00:09:34,287 --> 00:09:39,024 Egy ilyen ember k�ny�rtelen lehet. A gyenges�get kilom�terekr�l kiszagolja. 117 00:09:39,059 --> 00:09:40,993 Ez a maga hegyi besz�de? 118 00:09:41,027 --> 00:09:45,598 Sz�vesen. �s ne sz�rd el! 119 00:09:48,969 --> 00:09:51,337 N�zze, ez pofonegyszer�, ok�? 120 00:09:51,371 --> 00:09:55,741 Vagy leveszi a vide�t vagy hallani fog az �gyv�demr�l. 121 00:09:57,310 --> 00:10:02,147 - Rosszkor j�ttem? - Mitch! Nem, nem, semmi baj. 122 00:10:02,182 --> 00:10:05,117 - Mi �js�g? - Sz�vess�get k�rek. 123 00:10:05,151 --> 00:10:09,455 - Ok�, mi van? - Holnap a Garland Foods vez�rigazgat�j�val t�rgyalok, 124 00:10:09,489 --> 00:10:11,957 hogy megegyezz�nk a Heartland marhah�s �r�ban. 125 00:10:11,992 --> 00:10:16,562 - Leny�g�z�! - Igen, gondoltam, mivel van t�rgyal�si tapasztalatod, 126 00:10:16,596 --> 00:10:22,067 - adhatn�l nekem tan�csot. - Igen, �r�mmel seg�tek. 127 00:10:22,102 --> 00:10:23,602 - Igen? Szuper! - Igen. 128 00:10:23,637 --> 00:10:27,539 Ok�, sok mindenre kell kit�rni. Jobb, ha le�lsz. 129 00:10:29,009 --> 00:10:34,313 Alapvet�en 5 szab�lyt kell betartanod egy sikeres alku �rdek�ben. 130 00:10:34,347 --> 00:10:36,482 Az els�: megszem�lyes�t�s. 131 00:10:36,516 --> 00:10:40,519 Csevegj egy kicsit, miel�tt r�t�rsz az �zletre! 132 00:10:40,553 --> 00:10:44,957 Jobban tenn�d, ha le�rn�d. 133 00:10:44,991 --> 00:10:47,326 2. szab�ly: Tudd, milyen �r�rt nem adod! 134 00:10:47,360 --> 00:10:49,795 Szabd meg az �rat �s sose menj al�! 135 00:10:49,829 --> 00:10:52,197 3. szab�ly: Te mondd meg az �rat! 136 00:10:52,232 --> 00:10:55,534 Ne v�rd meg, hogy alacsony �rat aj�nljanak, te hat�rozd meg, 137 00:10:55,568 --> 00:10:57,503 de javaslom, kezdd magasan! 138 00:10:57,737 --> 00:11:03,442 A v�s�rl�k a magas �rat magas min�s�ggel azonos�tj�k. 4. szab�ly: hatalmi helyzet. 139 00:11:03,677 --> 00:11:06,211 Nekik nagyobb sz�ks�g�k van r�d, mint neked r�juk. 140 00:11:06,245 --> 00:11:09,882 Akarj�k a term�kedet, nem kell eladnod, az eladja mag�t. 141 00:11:10,735 --> 00:11:15,421 - Mi�rt nem mondt�l semmit? - Bocs, tudom, kellett volna... 142 00:11:15,455 --> 00:11:21,160 �s kin�tt�k ezt a helyet, �rtem. De m�s lehet�s�get is m�rlegelhetn�nk. 143 00:11:24,064 --> 00:11:28,634 - Ok�, p�ld�ul mit? - Nem is tudom. 144 00:11:28,668 --> 00:11:33,972 - Tal�n bek�lt�zhetn�nk a h�zba. - A h�zba? 145 00:11:34,007 --> 00:11:39,478 Tudom, nem ide�lis, de �gy tudn�nk sp�rolni, 146 00:11:39,512 --> 00:11:42,247 �s kital�lni a k�vetkez� l�p�s�nket. 147 00:11:42,282 --> 00:11:46,051 Nagyapa abban a h�zban n�tt fel, ahogy anya, Lou �s �n... 148 00:11:46,086 --> 00:11:49,688 Egy r�szem azt akarta, hogy Lyndy is ott n�j�n fel. 149 00:11:53,026 --> 00:11:54,927 �rtem, amit mondasz, Amy, t�nyleg. 150 00:11:54,961 --> 00:11:58,897 Sok csal�di hagyom�ny sz�letett abban a h�zban, 151 00:11:58,932 --> 00:12:01,800 �s folytatni szeretn�d. �rthet�. 152 00:12:01,835 --> 00:12:06,939 Szerintem... 153 00:12:06,973 --> 00:12:09,741 szerintem meg kell teremten�nk a saj�t hagyom�nyainkat. 154 00:12:09,775 --> 00:12:15,047 Saj�t h�zat �p�teni �s �j �letet kezdeni, nem gondolod? 155 00:12:15,081 --> 00:12:17,082 - Igen. - Igen. 156 00:12:19,719 --> 00:12:22,621 Ugye nem kell ezt most r�gt�n eld�nten�nk? 157 00:12:27,060 --> 00:12:32,264 Persze, hogy nem. Elk�sz�tem Lyndy f�rd�viz�t. 158 00:12:49,215 --> 00:12:52,751 - Mit keres itt? - Hogy �rted? 159 00:12:52,786 --> 00:12:54,853 Az �tterem fele az eny�m, j�v�k �s megyek. 160 00:12:54,887 --> 00:13:00,125 - Garland b�rmikor betoppanhat! - Nyugi! Csak iszom egy k�v�t. 161 00:13:06,299 --> 00:13:07,933 Szia, F�nix! 162 00:13:09,936 --> 00:13:12,704 Hogy vagy pajti? 163 00:13:16,878 --> 00:13:18,143 Szia! 164 00:13:23,049 --> 00:13:27,052 �rtam, hagytam �zenetet. 165 00:13:30,390 --> 00:13:32,591 Mi�rt n�zel leveg�nek? 166 00:13:34,260 --> 00:13:38,730 Te posztoltad a vide�t? 167 00:13:42,869 --> 00:13:46,772 - Rendben, �n csin�ltam a vide�t. - Mi�rt tenn�d... 168 00:13:46,806 --> 00:13:49,441 De nem �n tettem ki a pletykaoldalra. 169 00:13:49,475 --> 00:13:53,846 Tudom, nem hangzik meggy�z�nek, de ez az igazs�g. 170 00:13:53,880 --> 00:13:55,981 Esk�sz�m. 171 00:13:57,217 --> 00:14:00,752 - Szia! J�l vagy? - Igen. 172 00:14:02,655 --> 00:14:05,824 - Mit keresel itt? - L�tni akartam, hogy van Georgie. 173 00:14:05,859 --> 00:14:08,193 Igen? Nem j�l, h�la neked. 174 00:14:08,228 --> 00:14:12,798 Igen, �n k�sz�tettem a vide�t, de nem �n tettem ki! Sose tenn�k ilyet. 175 00:14:12,832 --> 00:14:15,801 - Ez baroms�g, haver... - Ne, Wyatt! 176 00:14:15,835 --> 00:14:20,072 - Ugye nem hiszel neki? - Be tudom bizony�tani. 177 00:14:20,206 --> 00:14:25,978 A pletykaoldal minden vide�j�n van egy id�pont, hogy mikor rakt�k ki. 178 00:14:26,112 --> 00:14:30,415 - Az id� �jjel f�l h�rom. - Na �s? 179 00:14:30,450 --> 00:14:35,187 Nem tehettem ki, mert f�l h�romkor itt voltam Georgie-val. 180 00:14:39,125 --> 00:14:42,361 Mit csin�lt�l a bar�tn�mmel �jjel f�l h�romkor? 181 00:14:42,395 --> 00:14:46,531 - Seg�tett F�nixszel a baleset ut�n. - Eg�sz �jjel? 182 00:14:53,006 --> 00:14:57,676 Mivel ilyen k�zel �lltok egym�shoz, magatokra hagylak titeket. 183 00:14:57,710 --> 00:14:59,711 - Ne, Wyatt, v�rj! - Tudod, ez vicces. 184 00:14:59,746 --> 00:15:04,917 Abban a hitben s�t�ltam be, hogy � a harmadik ker�k, de �n vagyok az. 185 00:15:15,184 --> 00:15:16,984 K�sz, hogy elj�tt, Jack! 186 00:15:17,119 --> 00:15:22,823 �r�mmel l�tom, hogy Amyvel itt �p�tetek h�zat, 187 00:15:22,858 --> 00:15:26,093 sz�val, ha szerinted ez a kis terved 188 00:15:26,128 --> 00:15:30,164 abba az ir�nyba mozd�t, boldogan seg�tek. 189 00:15:30,299 --> 00:15:36,070 - Rem�lem, siker�l. - Egy pr�b�t meg�r. Milyen sz�p hint�t csin�lt�l! 190 00:15:36,305 --> 00:15:40,608 - Tetszik? - Igen. - Igen. 191 00:15:42,244 --> 00:15:44,478 - Nem, k�sz�n�m! - Ok�. 192 00:15:47,482 --> 00:15:51,953 T�bb mint egy �r�ja k�sik. Nem lep meg, a bevett taktika. 193 00:15:51,987 --> 00:15:55,656 �gy Garland ker�l nyer� helyzetbe. 194 00:15:55,691 --> 00:15:59,427 �rdekesnek tal�lom, hogy m�g mindig itt van. 195 00:15:59,461 --> 00:16:02,496 Mivel azt mondta, egy cs�sze k�v�ra ugrik csak be. 196 00:16:03,699 --> 00:16:06,667 - Nem sietek. - Persze. 197 00:16:11,039 --> 00:16:13,207 - �dv! - Eln�z�st a k�s�s�rt! 198 00:16:13,242 --> 00:16:17,045 - Semmi gond. - Dug�ba ker�ltem a v�rosb�l kifel�. - Semmi baj. 199 00:16:17,079 --> 00:16:20,881 �r�l�k, hogy l�tom, Fred. �lj�n le! 200 00:16:22,184 --> 00:16:24,652 Olvastam valahol, hogy legyez�horg�sz. 201 00:16:24,686 --> 00:16:28,723 - H�be-h�ba, de nem vagyok t�l j� benne. - Highwoodban horg�szott m�r? 202 00:16:28,757 --> 00:16:31,225 Gy�ny�r� hely. Egyszer fogtam egy... 203 00:16:31,260 --> 00:16:35,263 Tim Fleming. A szarvasmarha bizniszben vagyok t�rs. 204 00:16:37,299 --> 00:16:41,268 Nem hiszem, hogy Fred a legyez�horg�- szatr�l j�tt csevegni, hanem az �zletr�l. 205 00:16:41,303 --> 00:16:43,070 T�rj�nk az �zletre! 206 00:16:44,906 --> 00:16:47,208 Tetszik az egyenes besz�d, Tim. 207 00:16:47,242 --> 00:16:52,813 Miel�tt sz�mok ker�lnek sz�ba, szeret- n�k kicsit a Garland Foodsr�l besz�lni. 208 00:16:53,904 --> 00:16:56,550 Ap�m 30 �ve alap�totta meg a c�get. 209 00:16:56,585 --> 00:16:59,920 Kicsi, csal�di k�zben l�v� �lelmiszer�zlet volt. 210 00:17:00,055 --> 00:17:05,760 M�r nem vagyunk kicsik, de szeretem azt hinni, hogy m�g egy csal�d vagyunk. 211 00:17:05,894 --> 00:17:07,461 Ok�. 212 00:17:10,065 --> 00:17:12,033 Ezeket az �vegeket tal�ltam a padl�son. 213 00:17:12,067 --> 00:17:16,904 - K�sz! - Hol van Lyndy? - Katie-vel j�tszik. - Az j�. 214 00:17:16,938 --> 00:17:21,742 Lou, meg kell k�rdeznem, mi ez a hirtelen bef�z�s? 215 00:17:21,777 --> 00:17:25,913 Nem sz�m�t, kivel besz�lek, nem tudom leszedetni azt a h�lye vide�t. 216 00:17:25,947 --> 00:17:29,250 Sz�val a l�nyom k�ts�gbe van esve �s k�ptelen vagyok neki seg�teni. 217 00:17:29,284 --> 00:17:32,953 De legal�bb el�g savany�tott r�p�nk van, hogy �tv�szelj�k a vil�gv�g�t. 218 00:17:32,988 --> 00:17:37,725 - Igen, ez igaz. Legal�bb hadd seg�tsek! - K�szi! 219 00:17:37,759 --> 00:17:40,161 Nagyapa mes�lte, hogy Ty h�zat akar �p�teni. 220 00:17:41,263 --> 00:17:47,034 M�g nem d�nt�tt�k el. Nem �rt�nk egyet. 221 00:17:47,169 --> 00:17:51,339 - �t�ltem, sebhelyek bizony�tj�k. - Tan�csolsz valamit? 222 00:17:51,373 --> 00:17:55,142 Amy, vettem egy h�zat egy �rver�sen a f�rjem megk�rdez�se n�lk�l. 223 00:17:55,177 --> 00:17:58,679 - Nem szeretn�d a tan�csomat. - De igen. 224 00:17:58,714 --> 00:18:02,983 Ok�, gondolkozz nyitottan! 225 00:18:03,018 --> 00:18:05,619 Tal�n nem is k�l�nb�zik annyira az elk�pzel�setek. 226 00:18:05,654 --> 00:18:10,825 Ugyanazt akarj�tok, igaz? Biztons�gos �s boldog otthont Lyndynek. 227 00:18:14,129 --> 00:18:17,733 Szia, Wyatt! Megint �n vagyok. 228 00:18:18,367 --> 00:18:19,967 K�rlek, h�vj vissza! 229 00:18:25,907 --> 00:18:31,612 Nagyon sajn�lom, Georgie! Nem tudtam, hogy titok az ittl�tem. 230 00:18:31,947 --> 00:18:35,583 Nem volt az, csak m�g nem mes�ltem el Wyattnek. 231 00:18:35,617 --> 00:18:39,387 Mi�rt nem? Semmi rosszat nem tett�nk. 232 00:18:42,858 --> 00:18:44,558 Akkor mi�rt �reztem annak? 233 00:18:49,327 --> 00:18:52,867 - Indulnod kellene. - Ok�. 234 00:18:54,069 --> 00:18:56,204 De m�g valamit. 235 00:18:57,038 --> 00:19:02,209 Sokat gondolkodtam azon mostan�ban, hogy ker�lt a vide� a netre. 236 00:19:02,244 --> 00:19:07,281 A telefonom jelsz�val v�dett, de az otthoni sz�m�t�g�pem nem. 237 00:19:07,315 --> 00:19:08,849 �s? 238 00:19:08,884 --> 00:19:13,020 A telefonommal k�sz�tett vide� automatikusan a sz�m�t�g�pemre ker�l. 239 00:19:13,054 --> 00:19:16,090 Peyton l�tta, hogy vide�zok az ar�n�ban. 240 00:19:16,124 --> 00:19:18,225 Nem lehetett neh�z neki bemenni a szob�mba, 241 00:19:18,259 --> 00:19:20,995 hogy feltegye a vide�t �jjel, m�g itt vagyok. 242 00:19:25,033 --> 00:19:28,235 Nem �rtem, mi�rt tenne ilyet? 243 00:19:28,270 --> 00:19:33,407 Peytont�l kitelik. B�rcsak lenne bizony�t�kom! 244 00:19:35,277 --> 00:19:39,713 Tudj�k, a Garland Foodsn�l h�rom bet� szerint �l�nk. 245 00:19:39,748 --> 00:19:42,858 Bar�ts�gos, friss, csal�dias. 246 00:19:43,118 --> 00:19:45,185 Kijelenthetem, hogy mi a Heartland farmon 247 00:19:45,220 --> 00:19:49,323 alig v�rjuk, hogy a Garland csal�d tagja legy�nk. 248 00:19:49,357 --> 00:19:52,126 Ez a kil�nk�nti �r. 249 00:19:54,162 --> 00:19:56,931 Besz�lhetn�nk? 250 00:19:56,965 --> 00:19:59,166 Megbocs�tana egy pillanatra? 251 00:20:00,802 --> 00:20:06,040 Gyorsan v�gz�nk. 252 00:20:07,909 --> 00:20:10,911 - Mit m�velsz? - �n? Maga mit m�vel? 253 00:20:10,946 --> 00:20:14,348 - Tudtam, hogy t�nkreteszi az eg�szet. - Nem, azt te csin�lod. 254 00:20:14,382 --> 00:20:17,484 Mindenki tudja, hogy el�sz�r a m�siknak kell aj�nlatot tennie. 255 00:20:17,518 --> 00:20:20,721 A borsos �r megmutatja, hogy min�s�gi a term�k. 256 00:20:20,755 --> 00:20:24,492 - Honnan szedted ezt a h�lye �tletet? - Lou mondta. 257 00:20:24,526 --> 00:20:28,462 - Lou j�ratlan a szarvasmarha �zletben, fogd be �s hagyj alkut k�tni! - Mi�rt? 258 00:20:28,496 --> 00:20:30,364 - Learatja a dics�s�get? - Nem, �n... 259 00:20:30,398 --> 00:20:33,768 - Ezt akarja! Mindig nagymen� akar lenni... - Nem ezt csin�lom! 260 00:20:33,802 --> 00:20:36,270 - Nem ezt! - Eln�z�st! 261 00:20:36,304 --> 00:20:39,940 L�tom, rosszkor j�ttem, tegy�k �t m�skorra! 262 00:20:39,975 --> 00:20:42,109 Nem, mi j�l vagyunk, ez... Semmi baj. 263 00:20:42,143 --> 00:20:45,513 - �gy l�tszik, nem �rtenek egyet a fi�val. - Nem a fiam. 264 00:20:45,547 --> 00:20:48,516 - Nem a fiam. - Sajn�lom! 265 00:20:48,550 --> 00:20:52,319 Az volt a benyom�som, hogy ez csal�di v�llalkoz�s. 266 00:20:52,354 --> 00:20:55,523 Nagyr�szt ez az oka, hogy �zletet akartam k�tni �n�kkel. 267 00:20:55,557 --> 00:21:00,461 Nem a v�r szerinti fiam, de annak tekintem. 268 00:21:00,495 --> 00:21:02,863 �s �n val�sz�n�leg apafigura vagyok sz�m�ra. 269 00:21:02,898 --> 00:21:06,100 - Ugye, Mitch? - Igen, val�di p�ldak�p. 270 00:21:06,134 --> 00:21:07,968 N�zz�k, arra alapozom a d�nt�seimet, 271 00:21:08,003 --> 00:21:13,307 mit s�gnak az �szt�neim, �s most azt, hogy ez nem j�n �ssze. 272 00:21:13,341 --> 00:21:15,609 Sajn�lom, hogy vesztegettem az idej�ket. 273 00:21:15,644 --> 00:21:17,211 V�rjon, maradjon! Mi... 274 00:21:24,686 --> 00:21:29,456 Mit jelentene neked, ha itt �p�ten�l h�zat? 275 00:21:29,491 --> 00:21:32,893 Sok mindent. 276 00:21:34,529 --> 00:21:38,899 Kiskoromban sosem volt igazi otthonom. �n ezt meg akarom adni Lyndynek. 277 00:21:38,934 --> 00:21:40,668 Tudod, ez k�l�n�s. 278 00:21:40,702 --> 00:21:45,806 Ha 50 �ve azt mondtad volna, hogy ma is abban a h�zban �lek, ahol feln�ttem, 279 00:21:45,840 --> 00:21:48,342 - azt feleltem volna, meg�r�lt�l. - T�nyleg? 280 00:21:48,376 --> 00:21:52,913 Igen, fiatalabb koromban Nashville-ben akartam �lni. 281 00:21:52,948 --> 00:21:54,315 Nashville-ben? 282 00:21:54,349 --> 00:21:58,719 Lyndy akkoriban zen�lt, �rthet� volt. 283 00:21:58,753 --> 00:22:00,120 Mi t�rt�nt? 284 00:22:00,155 --> 00:22:04,325 Azt mondj�k, az �leted akkor vesz �j ir�nyt, mikor m�s terveid vannak. 285 00:22:06,361 --> 00:22:10,397 Nemes c�l a l�nyodnak h�zat �p�teni, amiben feln�het, Ty, 286 00:22:10,432 --> 00:22:13,267 �s rem�lem, siker�l, �szint�n. 287 00:22:14,569 --> 00:22:19,940 De am�g Amyvel �s Lyndyvel egy�tt vagytok, 288 00:22:19,975 --> 00:22:24,411 otthon vagy. Legyen az a padl�son, a h�zban, 289 00:22:24,446 --> 00:22:28,749 - vagy itt a flancos �j otthonodban. - Nem lesz annyira az. 290 00:22:28,783 --> 00:22:31,585 Elsiklott�l a l�nyeg felett. 291 00:22:31,620 --> 00:22:36,423 Nem, �rtem, amit mond, Jack. 292 00:22:36,458 --> 00:22:40,894 Szerencs�s vagyok, hogy itt van Amy �s Lyndy. �s csod�s �letem van. 293 00:22:40,929 --> 00:22:46,567 Saj�t h�zat �p�teni hab lenne a tort�n. De a torta 294 00:22:46,601 --> 00:22:51,472 sokkal finomabb tejsz�nhabbal, nem gondolja? 295 00:22:53,308 --> 00:22:55,109 J� lett! 296 00:22:57,012 --> 00:23:00,214 - Nevets�ges! - Dylan biztos benne, hogy te volt�l. 297 00:23:00,248 --> 00:23:04,518 - �s hiszel neki? - Nem tudom. - �rtem, hogy �sszezavarodt�l �s szenvedsz, 298 00:23:04,552 --> 00:23:07,421 de a bar�tod vagyok, Georgie, legal�bbis azt hittem. 299 00:23:07,455 --> 00:23:10,057 M�r nem tudom, kiben b�zhatok. 300 00:23:10,091 --> 00:23:15,696 - Ne azon agyalj, ki posztolta a vide�t, agg�dj amiatt, hogy mi�rt! - Ok�, mi�rt? 301 00:23:18,087 --> 00:23:22,469 N�zd! Sosem mondan�k ilyet, de n�h�nyan azt hiszik, 302 00:23:22,504 --> 00:23:24,338 jobban tenn�d, ha tr�kklovagoln�l, 303 00:23:24,372 --> 00:23:28,642 vagy teheneket tereln�l, mintha a d�jugrat�sra pocs�koln�d az id�d. 304 00:23:28,677 --> 00:23:32,646 Azt mondj�k, ez nem a te s�lycsoportod. �s ez a vide� �breszt� volt. 305 00:23:32,681 --> 00:23:36,684 A helyedben sz�neteltetn�m a d�jugrat�st. 306 00:23:36,718 --> 00:23:38,852 Agg�dom, hogy ha r�szt veszel a versenyen, 307 00:23:38,887 --> 00:23:43,257 a lel�t�n �l�k le fognak hurrogni, amit nem �ri meg kock�ztatni. 308 00:23:43,291 --> 00:23:45,492 Gondold �t, ok�? 309 00:23:45,527 --> 00:23:50,764 Mennem kell, vacsora el�tt m�g edzeni akarok. Szia! 310 00:23:56,371 --> 00:24:00,808 Szia! Megkaptam az �zenetedet. 311 00:24:00,842 --> 00:24:02,643 Mi t�rt�nt? 312 00:24:06,081 --> 00:24:08,549 �lj le ide! 313 00:24:09,651 --> 00:24:13,721 Mikor megl�ttam a f�kat, tudtam, hogy t�k�letesek egy hint�nak. 314 00:24:13,755 --> 00:24:15,456 Innen mindent lehet l�tni. 315 00:24:16,491 --> 00:24:19,660 - Hihetetlen a kil�t�s. - Igen. 316 00:24:19,694 --> 00:24:23,697 �s n�zd, itt a bej�rati ajt�nk, ahol Lyndy minden reggel kiszalad 317 00:24:23,732 --> 00:24:25,933 a h�tizs�kj�val a h�t�n, hogy el�rje a buszt. 318 00:24:25,967 --> 00:24:30,637 - Elk�sik. Anyja l�nya. - Nagyon vicces! 319 00:24:30,872 --> 00:24:36,644 �s ugyanezen a csod�s ajt�n �t hozzuk be a kar�csonyf�nkat. 320 00:24:36,878 --> 00:24:41,315 �ri�si lesz a h�zhoz k�pest, ez�rt be kell nyomnunk az ajt�n. 321 00:24:41,349 --> 00:24:43,551 �s fel�ll�tjuk! 322 00:24:43,885 --> 00:24:48,021 Bet�lti majd az eg�sz nappalit, hatalmas lesz. 323 00:24:48,056 --> 00:24:51,692 �s este, mikor felkapcsoljuk a f�nyeket, 324 00:24:53,128 --> 00:24:55,908 az a legvar�zslatosabb l�tv�ny lesz. 325 00:24:57,332 --> 00:25:01,201 Igazad van, hihetetlen l�tv�ny. 326 00:25:02,237 --> 00:25:06,774 Ilyen lesz a j�v�nk, Amy. De csak, ha egyet�rt�nk. 327 00:25:08,676 --> 00:25:14,014 - Ugye sokat gondolkodt�l ezen? - Igen. 328 00:25:14,048 --> 00:25:19,052 - Szerintem ez lehet a k�vetkez� nagy l�p�s�nk. - Tal�n igazad van. 329 00:25:20,388 --> 00:25:24,558 Lehet, hogy saj�t otthont kellene �p�ten�nk, saj�t hagyom�nyokat teremten�nk. 330 00:25:24,592 --> 00:25:29,196 - Igen. - De m�g mindig agg�dom, hogy nem telik r�. 331 00:25:29,230 --> 00:25:32,499 Megoldjuk, Amy. Tudom, hogy igen. 332 00:25:33,501 --> 00:25:38,906 - Ok�, azt hiszem, h�zat �p�t�nk. - Ok�! 333 00:25:51,653 --> 00:25:55,489 - Hiszek neked. - Tess�k? 334 00:25:55,523 --> 00:25:59,960 Elhiszem, hogy semmi sem t�rt�nt Dylannel. 335 00:25:59,994 --> 00:26:01,772 De tudnom kell, 336 00:26:03,164 --> 00:26:07,100 mi�rt nem mondtad el, hogy veled volt akkor �jjel? 337 00:26:07,135 --> 00:26:09,970 Nem tudom. Mondanom kellett volna valamit. 338 00:26:10,004 --> 00:26:15,709 �szint�nek kellett volna lennem veled. Elsz�rtam. 339 00:26:15,844 --> 00:26:19,646 Az�rt, mert jobban kedveled, mint egy bar�tot? 340 00:26:26,087 --> 00:26:31,258 Ok�. Ezt igennek veszem. 341 00:26:31,292 --> 00:26:34,534 Wyatt, annyira sajn�lom! 342 00:26:35,763 --> 00:26:37,431 �n is. 343 00:26:40,568 --> 00:26:44,104 Ok�, megk�nny�tem a helyzeted. 344 00:26:44,138 --> 00:26:48,515 - Ok�? Els�t�lok. - Wyatt! 345 00:26:49,143 --> 00:26:51,011 Hadd magyar�zzam meg! 346 00:26:51,045 --> 00:26:55,415 Els�t�lok, �s ha meg�ll�tasz, miel�tt a kocsimhoz �rek, 347 00:26:55,450 --> 00:26:58,652 visszaj�v�k �s tal�n megoldhatjuk ezt. 348 00:28:05,376 --> 00:28:09,793 Tudtam, hogy h�zat �p�teni dr�ga mulats�g. De nem hittem, hogy ennyire! 349 00:28:09,828 --> 00:28:12,129 Az el�regy�rtott h�z csak az egyik lehet�s�g. 350 00:28:12,163 --> 00:28:15,833 Igen, de val�sz�n�leg a legolcs�bb �s a fel�re sem futja! 351 00:28:15,867 --> 00:28:17,801 - Dehogynem. - Hogyan? 352 00:28:17,836 --> 00:28:23,307 Amy, nem tudom, de kell lennie megold�snak. 353 00:28:23,341 --> 00:28:25,187 Ok�? 354 00:28:26,778 --> 00:28:31,215 Kital�ljuk, rendben? �sszehozzuk. 355 00:28:32,153 --> 00:28:34,451 Azonnal felh�vom Peyton anyuk�j�t. 356 00:28:34,486 --> 00:28:37,087 Letagadja, hogy � posztolta a vide�t, semmi �rtelme. 357 00:28:37,121 --> 00:28:38,989 De igen, nem hagyom, hogy Peyton 358 00:28:39,023 --> 00:28:42,359 �gy megb�ntsa a l�nyomat. Amynek megvan a sz�ma, igaz? 359 00:28:44,162 --> 00:28:48,251 - Anya? - Igen? 360 00:28:48,993 --> 00:28:52,555 Elmehetek veled New Yorkba? 361 00:28:52,605 --> 00:28:55,672 Nem l�togat�ba, hanem ott lakni? 362 00:28:57,659 --> 00:29:03,397 - Biztos ezt akarod? - V�ltoz�sra van sz�ks�gem. 363 00:29:03,632 --> 00:29:06,700 - �s hi�nyoztok Katie-vel. - �desem! 364 00:29:09,437 --> 00:29:13,007 Nagyon szeretn�m, ha elk�s�rn�l New Yorkba. 365 00:29:13,041 --> 00:29:15,976 Semmi sem tenne boldogabb�. 366 00:29:17,245 --> 00:29:21,448 De sok befejezetlen �gyet hagyn�l magad m�g�tt. 367 00:29:22,984 --> 00:29:25,386 Menek�l�s lenne. 368 00:29:25,420 --> 00:29:30,758 K�rlek, anya! Nem maradhatok itt, el akarok menni! 369 00:29:30,792 --> 00:29:32,893 Gyere ide! Semmi baj. 370 00:29:33,227 --> 00:29:36,964 Semmi baj, semmi baj. 371 00:29:36,998 --> 00:29:42,002 Besz�lj�k meg holnap tiszta fejjel! 372 00:29:42,037 --> 00:29:45,906 Nem most kell nagy, �letre sz�l� d�nt�seket hozni, ok�? 373 00:29:50,011 --> 00:29:51,879 T�rsaknak kellene lennetek. 374 00:29:51,913 --> 00:29:54,114 A t�rsak egy�tt dolgoznak, nem egym�s ellen, 375 00:29:54,148 --> 00:29:59,053 ti... �s most egy pokoli j� �zlet kics�szott a kez�nkb�l. 376 00:29:59,087 --> 00:30:01,855 Ez nem t�rt�nt volna, ha Tim b�k�n hagy. 377 00:30:01,890 --> 00:30:05,359 Ebben sem vagyok biztos, n�zze a sz�mokat! Ez t�l magas, 378 00:30:05,393 --> 00:30:08,162 mi�rt nem maradt ann�l, amiben meg�llapodtunk? 379 00:30:09,812 --> 00:30:12,933 Mert hagytam eluralkodni az idegess�gemet. 380 00:30:16,471 --> 00:30:18,121 Sajn�lom. 381 00:30:19,040 --> 00:30:24,712 Ok�, tudtuk, hova vezet ez, Mitch-nek nincs tapasztalata az �zletk�t�sben. 382 00:30:24,746 --> 00:30:28,882 Igen, de biztos, hogy a felbukkan�sod egy jott�nyit sem seg�tett, igaz? 383 00:30:28,917 --> 00:30:32,953 - Felh�vom Garlandot �s �j tal�lkoz�t k�rek. - Nem fogod. 384 00:30:32,987 --> 00:30:36,123 M�r eleget seg�tettetek. 385 00:30:54,705 --> 00:30:59,747 - Szia! - Pr�b�l j�rni, lemaradt�l r�la! 386 00:30:59,781 --> 00:31:05,252 Egek! Okay, Lyndy, rajta, csin�ld �jra! Esk�sz�m, j�rt! Gyer�nk! 387 00:31:05,286 --> 00:31:10,391 - Rajta, Lyndy! - J�rj apa kedv��rt! - Gyer�nk! - Rajta! 388 00:31:10,425 --> 00:31:14,862 - Nem hiszem el, hogy kihagytam! - H�vlak, ha �jra csin�lja. 389 00:31:14,896 --> 00:31:17,030 - Szeretlek. Szia! - Ok�. Szia! 390 00:31:18,700 --> 00:31:21,135 �n is szeretlek. 391 00:31:22,570 --> 00:31:27,674 - Biztos nem k�rsz k�v�t vagy te�t? - Nem, k�sz�n�m. 392 00:31:27,709 --> 00:31:30,410 Biztos vagyok benne, hogy a l�nyomnak semmi k�ze ahhoz, 393 00:31:30,445 --> 00:31:33,881 hogy a vide� a neten k�t�tt ki. Peyton kit�n� tanul�, 394 00:31:33,915 --> 00:31:38,285 �s a d�jugrat� k�z�ss�g vezet�je. Nyilv�n f�lreinform�ltak. 395 00:31:38,319 --> 00:31:41,488 �rtem, de Peytonnek volt hozz�f�r�se Dylan sz�m�t�g�p�hez. 396 00:31:41,523 --> 00:31:46,627 Hogy �lhetsz itt �s v�dolhatod Peytont, szemernyi bizony�t�k n�lk�l? 397 00:31:46,661 --> 00:31:49,363 Kiv�lt azut�n, hogy olyan nagylelk� voltam a l�nyoddal. 398 00:31:49,397 --> 00:31:54,201 - Nagylelk�? - Nem engedek b�rkit az ar�n�mban edzeni. 399 00:31:54,235 --> 00:31:59,506 Georgie kedv��rt kiv�telt tettem. De a j�t�konys�gom eddig tartott. 400 00:31:59,541 --> 00:32:05,312 Bocs, te ilyennek l�tod Georgie-t? Akivel j�t�konykodni kell? 401 00:32:05,346 --> 00:32:09,049 A csal�dom t�bb mint kedvesen b�nt Georgie-val, 402 00:32:09,083 --> 00:32:12,319 de ha folytatod az alaptalan v�daskod�st, 403 00:32:12,353 --> 00:32:15,021 nemcsak nem sz�vesen l�tott vend�g lesz Westfieldben, 404 00:32:15,056 --> 00:32:18,659 hanem az eg�sz d�jugrat� k�z�ss�g is h�tat ford�t neki. 405 00:32:19,105 --> 00:32:24,231 - Most ha megbocs�tasz... - Nem, tudod, mit, rendben, j�l van! 406 00:32:24,265 --> 00:32:28,502 Mert nem kell a h�lye ar�n�d! �s a j�t�konykod�sod sem! 407 00:32:31,272 --> 00:32:35,576 Ez az. M�g egy k�rt! Tov�bb! Nyugi, F�nix! 408 00:32:35,610 --> 00:32:40,614 Minden rendben, nyugalom! Tudom, tudom. 409 00:32:40,648 --> 00:32:45,352 Ugye nem szereted, ha s�t�ltatnak? Unatkozol, futni akarsz. 410 00:32:45,386 --> 00:32:47,621 Semmi baj, semmi baj. 411 00:32:47,655 --> 00:32:52,326 Elengedlek, de �g�rd meg, hogy nyugodt maradsz, ok�? 412 00:33:02,971 --> 00:33:04,438 Nyugi! 413 00:33:10,578 --> 00:33:12,346 Nyugi, F�nix! 414 00:33:14,082 --> 00:33:16,583 Ne! 415 00:33:23,324 --> 00:33:24,992 F�nix! 416 00:33:32,141 --> 00:33:33,707 F�nix! 417 00:33:46,969 --> 00:33:49,804 F�nix, h�! 418 00:33:49,839 --> 00:33:52,540 Szia, pajti! Mit keresel itt? 419 00:33:52,675 --> 00:33:58,380 Tudod, te tal�n lemondasz a versenyr�l, de � nem mondott le r�lad. 420 00:34:01,784 --> 00:34:03,551 Hazavihettem volna a vakcin�kat, 421 00:34:03,586 --> 00:34:07,322 - nem kellett volna bej�nn�d. - Dolgom volt a v�rosban. 422 00:34:07,356 --> 00:34:09,657 Amy mondta, hogy dolgozol, gondoltam, beugrom. 423 00:34:10,004 --> 00:34:14,796 - Tartsd h�tve, j�? - Igen, doktor. 424 00:34:14,830 --> 00:34:19,934 - Sz�val ez lesz a szok�sos? - Mi? - Hogy dolgozol h�tv�g�n. 425 00:34:19,969 --> 00:34:24,272 - Azt hiszem, att�l f�gg. - Mit�l? 426 00:34:26,175 --> 00:34:29,310 Hogy meddig tart, m�g Amyvel �sszesp�roljuk a foglal�ra val�t. 427 00:34:29,344 --> 00:34:34,249 H�zat akarunk �p�teni, �n plusz m�szakot v�llalok, � pedig n�h�ny �j �gyf�llovat. 428 00:34:34,283 --> 00:34:38,086 - Sok kicsi sokra megy, igaz? - �gy van. 429 00:34:38,120 --> 00:34:41,289 �n is gondoltam r�, hogy h�zat �p�tek Marionnal. 430 00:34:42,858 --> 00:34:45,260 Sosem val�sult meg. 431 00:34:45,294 --> 00:34:48,830 - Megb�ntad? - Nem. 432 00:34:49,965 --> 00:34:54,736 Nem, �rtem, a te korodban ezen j�r az eszed. A p�nzkeres�sen. 433 00:34:54,770 --> 00:34:57,605 Az els� h�zad megv�s�rl�s�n vagy fel�p�t�s�n. 434 00:34:58,908 --> 00:35:01,576 Tudod, ezek a legfontosabb dolgok a vil�gon. 435 00:35:03,979 --> 00:35:07,448 Azt�n ha annyi id�s leszel, mint �n, �s az orvosod azt mondja, 436 00:35:07,483 --> 00:35:10,652 tal�n daganatod van, ami hamar s�rba visz. 437 00:35:12,321 --> 00:35:15,089 M�sk�pp kezdesz gondolkodni. 438 00:35:15,124 --> 00:35:17,759 Nem az jut eszedbe, b�rcsak t�bb p�nzt kerestem, 439 00:35:17,793 --> 00:35:21,362 vagy nagyobb h�zat �p�tettem volna, arra gondolsz, 440 00:35:23,732 --> 00:35:27,802 b�rcsak t�bb id�t t�lt�ttem volna a l�nyaimmal! 441 00:35:31,373 --> 00:35:34,976 Mindegy. Nem forgathatod vissza az id�t. 442 00:35:36,378 --> 00:35:40,581 - K�sz! - Nincs mit! 443 00:36:24,727 --> 00:36:27,628 Peyton volt. Van bizony�t�kom. 444 00:36:31,934 --> 00:36:35,136 - Szia! - K�vetsz engem? 445 00:36:35,170 --> 00:36:39,607 - Az unokates�d mondta, hogy itt vagy. - Ok�, mi van? 446 00:36:39,641 --> 00:36:44,278 - Te posztoltad a vide�t Dylan sz�m�t�- g�p�r�l. - Megism�tlem, nem �n voltam. 447 00:36:44,313 --> 00:36:46,614 A felhaszn�l�nevedet �s jelszavadat haszn�ltad. 448 00:36:48,183 --> 00:36:51,252 Hogy bejelentkezz a pletykaoldalra. 449 00:36:51,286 --> 00:36:55,823 Megpr�b�ltad t�r�lni a b�ng�sz�si el�zm�nyeket, de Dylan helyre�ll�totta. 450 00:36:56,058 --> 00:37:01,796 De megk�rtem, hogy ne sz�ljon senkinek. Majd csak a verseny ut�n. 451 00:37:02,131 --> 00:37:04,098 Mi�rt tenn�l ilyet? 452 00:37:04,133 --> 00:37:09,537 Versenyezned kell, hogy igazs�gosan gy�zzelek le. 453 00:37:09,571 --> 00:37:11,239 Azt er�sen k�tlem. 454 00:37:13,876 --> 00:37:16,244 Tal�lkozunk a versenyen. 455 00:37:28,223 --> 00:37:32,693 Szia! Szia! 456 00:37:33,762 --> 00:37:36,330 Szia! Azt hittem, a klinik�n vagy. 457 00:37:39,001 --> 00:37:44,739 Igen, megk�rtem Casst, hogy vegye �t a mai betegeimet. Igen. 458 00:37:46,542 --> 00:37:48,509 Szia! 459 00:37:48,544 --> 00:37:53,247 Tudom, t�bb beteget kellene v�llalnom. Igen! 460 00:37:53,282 --> 00:37:57,685 - Nem �tpasszolni �ket, igaz? - �r�l�k, hogy itthon vagy. 461 00:37:57,719 --> 00:38:01,155 Igen. 462 00:38:02,558 --> 00:38:07,195 �n is. �s mostant�l minden h�tv�g�n itthon leszek. 463 00:38:07,229 --> 00:38:10,364 �s mi lesz azzal, hogy sp�rolunk a foglal�ra? 464 00:38:10,399 --> 00:38:15,570 El�g id�t t�lt�k a klinik�n. Nem akarom telefonon n�zni, ahogy Lyndy feln�. 465 00:38:17,473 --> 00:38:22,043 �s nem adom fel az �lmom, hogy h�zat �p�tsek, csak elhalasztom. 466 00:38:22,077 --> 00:38:23,945 Nem a mi �lmunk? 467 00:38:30,185 --> 00:38:31,552 De. 468 00:38:33,589 --> 00:38:36,901 Szeretn�l h�zat �p�teni? 469 00:38:37,459 --> 00:38:40,795 �p�ts�nk h�zat a kock�kb�l? �p�ts�nk h�zat! 470 00:38:40,829 --> 00:38:43,297 - Igen. Mit sz�lsz? - Seg�tesz? 471 00:38:43,332 --> 00:38:45,166 Egy csom�ba rakjuk? 472 00:38:49,505 --> 00:38:51,870 - Szia, sz�vem! - Szia! 473 00:38:52,875 --> 00:38:57,178 - Al��rod a beleegyez� nyilatkozatot? - Persze. Az iskolai kir�ndul�sra? 474 00:38:57,212 --> 00:39:01,816 Nem. A versenyre. 475 00:39:01,850 --> 00:39:07,622 Igazad volt, nem k�lt�zhetek New Yorkba, csak ha befejezem, amit elkezdtem. 476 00:39:26,675 --> 00:39:31,746 K�sz�n�m a k�rbevezet�st, Jack! Leny�g�z� munk�t v�gez. 477 00:39:31,780 --> 00:39:36,584 Amit l�t, az hat nemzed�ken �t �r�kl�d�tt ebben a csal�dban. 478 00:39:37,686 --> 00:39:43,090 Tudja, Heartland nemcsak egy �zlet, Fred, hanem az otthonom. 479 00:39:43,125 --> 00:39:46,661 �s b�rki, aki itt dolgozik, csal�dtag. 480 00:39:46,695 --> 00:39:51,799 �s mint minden csal�dban, mi sem �rt�nk egyet mindenben, 481 00:39:51,833 --> 00:39:56,627 de abban igen, hogy nevelj�nk min�s�gi szarvasmarh�kat. 482 00:39:57,606 --> 00:40:01,275 Teh�t mit mond? Megegyezt�nk? 483 00:40:02,597 --> 00:40:06,581 - Jack, megegyezt�nk. - Igen, uram! 484 00:40:08,517 --> 00:40:12,687 - Ezt n�zd meg! - Igen. Jobb, ha k�sz�n�k. 485 00:40:12,721 --> 00:40:16,257 Ne! Mi�rt tenn�? J�l csin�lja. 486 00:40:16,291 --> 00:40:19,694 Egyenrang� t�rsak vagyunk, r�mlik? 487 00:40:19,728 --> 00:40:24,065 Az nem jelenti, hogy mindig mindent egy�tt csin�lunk, 488 00:40:24,099 --> 00:40:28,169 hanem azt, hogy n�ha nyugton marad, �s hagyja, hogy a t�rsa tegye, amiben j�. 489 00:40:29,304 --> 00:40:33,741 N�zze! Elsz�rtam a t�rgyal�st, ok�? Beismerem, de maga is. 490 00:40:33,775 --> 00:40:38,746 Most Jack j�n, �s � sokkal jobb munk�t v�gez n�lunk. Ha Jack nyer, mi nyer�nk. 491 00:40:38,780 --> 00:40:43,217 - Err�l sz�l a partners�g, Tim. - Ok�. 492 00:40:43,252 --> 00:40:45,294 - Ok�. - Ok�. 493 00:40:47,155 --> 00:40:52,893 Ugye vicces volt, amit Garland mondott? Hogy azt hitte, apa �s fia vagyunk. 494 00:40:52,928 --> 00:40:56,722 - Tudom, nem is hasonl�tunk. - T�volr�l sem. 495 00:40:57,399 --> 00:41:02,603 Semmik�pp. K�zel sem vagyok olyan �reg, hogy az ap�d legyek. 496 00:41:05,107 --> 00:41:07,341 H�ny �vesnek hisz? 497 00:41:09,411 --> 00:41:13,681 - A vezet�s�g aj�nd�ka. - K�sz�n�m! 498 00:41:14,883 --> 00:41:16,751 A vezet�s�g aj�nd�ka. 499 00:41:26,027 --> 00:41:31,766 - Hell�, Paula! A vezet�s�g aj�nd�ka. - Nem, k�sz! 500 00:41:33,502 --> 00:41:34,869 Amit k�l�n�sen... 501 00:41:34,903 --> 00:41:38,406 Elk�peszt�nek tal�lom a bef�z�s folyamat�t. 502 00:41:38,440 --> 00:41:43,277 A r�p�k az �vegben h�napokig, �vekig is megmaradnak. 503 00:41:43,312 --> 00:41:48,015 M�g a friss s�rgar�pa megsz�radt �s megrothadt volna n�h�ny h�t m�lva. 504 00:41:48,050 --> 00:41:52,446 A bef�z�s er�sebb�, 505 00:41:52,721 --> 00:41:55,423 ellen�ll�bb� tette. 506 00:41:55,457 --> 00:41:59,794 Georgie is ilyen. Mert ut�lom, amit Peyton m�velt vele. 507 00:41:59,828 --> 00:42:04,365 Senki sem �rdemli, hogy �gy megal�zz�k. Senki. 508 00:42:04,399 --> 00:42:09,136 De ez er�sebb� tette. �s ellen�ll�bb�. 509 00:42:09,171 --> 00:42:12,340 �s ak�r megnyeri Georgie a versenyt, ak�r nem, 510 00:42:12,374 --> 00:42:17,240 ez az er� �s ellen�ll�s eg�sz �let�ben vele lesz. 511 00:42:17,979 --> 00:42:21,549 �s ezt senki sem veheti el t�le. 512 00:42:22,751 --> 00:42:24,719 K�l�n�sen Peyton nem. 513 00:42:24,753 --> 00:42:27,956 J� �tv�gyat a r�p�hoz! 514 00:43:16,438 --> 00:43:18,572 K�szen �llok.46332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.