Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,247 --> 00:00:01,981
Kor�bban a Heartlandben:
2
00:00:02,016 --> 00:00:05,852
- Tudom, mennyire szereted ezt a helyet.
- Igen.
3
00:00:05,886 --> 00:00:08,193
B�mulatos a kil�t�s!
4
00:00:08,889 --> 00:00:12,492
Nos, a ti�d.
5
00:00:12,526 --> 00:00:18,323
- Mit m�vel? - Szereti felvenni
a t�bbieket, hogy k�s�bb tanulm�nyozza.
6
00:00:23,070 --> 00:00:27,640
- H�z�d�s. - Mennyire s�lyos?
- Neh�z megmondani, komoly a gyullad�s.
7
00:00:27,674 --> 00:00:31,711
K�sz a seg�ts�get, de k�s�re j�r,
nem kell maradnod.
8
00:00:35,949 --> 00:00:39,595
Az�rt h�vtalak, hogy megk�rdezzem,
ugye nem ment�l fel a pletykaoldalra?
9
00:00:39,661 --> 00:00:41,854
- Nem.
- J�, ne is, ok�?
10
00:00:41,889 --> 00:00:44,657
A bugris tot�l kil�pett
a saj�t s�lycsoportj�b�l!
11
00:00:44,691 --> 00:00:48,494
Georgie a legrosszabb!
M�g a lov�nak is �rtana a gy�zelem�rt!
12
00:01:03,243 --> 00:01:08,414
- Milyen gy�ny�r� ter�let! - M�g mindig
nem hiszem el, hogy a mi�nk.
13
00:01:10,217 --> 00:01:15,721
M�r el is k�pzeltem.
Nagy udvar Lyndynek, ahol j�tszhat.
14
00:01:15,756 --> 00:01:20,226
Egy sz�p torn�c, ahova reggelente
ki�lhet�nk meginni a k�v�nkat.
15
00:01:20,260 --> 00:01:21,861
T�nyleg b�mulatosan hangzik.
16
00:01:21,895 --> 00:01:25,998
Persze ut�na kell n�zn�nk.
Megtervezni p�r dolgot.
17
00:01:27,267 --> 00:01:30,869
De ne m�r! Kezden�nk kell
valamit ezzel a hellyel!
18
00:01:31,805 --> 00:01:33,639
N�zd csak meg!
19
00:01:40,247 --> 00:01:43,049
- Tuti Dylan volt.
- Kiz�rt!
20
00:01:43,083 --> 00:01:46,385
Azt mondtad, a mobilj�val felvette
az �ssze versenyz�t, igaz?
21
00:01:46,420 --> 00:01:48,421
Igen, de semmik�pp nem tenne ilyet.
22
00:01:48,455 --> 00:01:51,958
Mi�rt? � sem k�l�nb�zik a t�bbi
bek�pzelt gazdag k�ly�kt�l.
23
00:01:51,992 --> 00:01:54,861
Ha nem tartozol k�z�j�k,
az ellens�g�k vagy.
24
00:01:54,895 --> 00:01:59,665
- Ha ez a helyzet, akkor t�nyleg �tvert.
- Igen, engem nem.
25
00:01:59,700 --> 00:02:03,002
M�r az elej�n kiismertem.
A sr�c egy bajkever�.
26
00:02:03,036 --> 00:02:06,939
Vissza kell vinnem az ist�ll�ba.
K�sz�ln�m kell a m�szakomra.
27
00:02:15,519 --> 00:02:18,417
Szia! A Maggie'sbe kell
mennem megcsin�lni a pap�rmunk�t.
28
00:02:18,452 --> 00:02:21,954
- Megy�nk egy�tt? - Igen, persze.
- Lent tal�lkozunk. - Ok�.
29
00:02:47,481 --> 00:02:50,383
Georgie a mez�ny legrosszabb ugr�ja.
30
00:02:50,417 --> 00:02:54,987
Annak a l�nak nincs keresnival�ja
a p�ly�n, nem csoda, hogy ez t�rt�nt.
31
00:02:55,022 --> 00:02:58,291
Valaki elbesz�lgethetne Georgie-val
�s helyre tehetn�.
32
00:03:00,994 --> 00:03:04,997
Sr�cok, sr�cok! H�rem van!
Elk�peszt�, �ri�si h�rem!
33
00:03:05,032 --> 00:03:07,700
Ok�, a Maggie'sben reggeliztem...
34
00:03:07,734 --> 00:03:10,870
- B�mulatos h�r, Mitch!
- Engedd sz�hoz jutni!
35
00:03:10,904 --> 00:03:14,473
A mellettem �l� fick� szt�ket �s toj�st
evett. �s azt mondta, remek.
36
00:03:14,508 --> 00:03:19,045
Megjegyeztem, hogy az �sszes marhah�s az
�tlapon a Heartland farmr�l sz�rmazik.
37
00:03:19,079 --> 00:03:21,414
Azt�n bemutatkozott,
38
00:03:21,448 --> 00:03:25,920
�s nem m�s volt, mint Fred Garland.
39
00:03:26,553 --> 00:03:31,057
- Fred Garland a Garland Foodst�l?
- Igen.
40
00:03:31,091 --> 00:03:35,661
- Calgary legnagyobb �lelmiszerl�nc
tulaj�val reggelizt�l? - Igen.
41
00:03:35,696 --> 00:03:38,664
Ez a fick� helyi farmok
friss term�keit �rulja,
42
00:03:38,699 --> 00:03:42,034
�s t�rsulni akar a Heartland farmmal.
43
00:03:42,069 --> 00:03:45,104
Holnap tal�lkozni akar,
hogy t�rgyaljunk.
44
00:03:45,138 --> 00:03:49,075
Tetszik, k�zvetlen�l eladni
egy Garland-f�le nagy halnak?
45
00:03:50,332 --> 00:03:53,879
Igen! Lemondom a programom
�s ott leszek a t�rgyal�son.
46
00:03:53,914 --> 00:03:57,083
K�sz, Tim, de megoldom.
47
00:03:57,117 --> 00:04:02,054
- Nem. - �n vettem fel vele a kap-
csolatot. Nekem kellene �zletet k�tni.
48
00:04:02,089 --> 00:04:05,658
Nem, valamelyik�nk elk�s�r
a megbesz�l�sre.
49
00:04:05,693 --> 00:04:10,429
- Mi�rt? - J�l van. Ne siess�k el!
Mitch tal�lkozott vele,
50
00:04:10,464 --> 00:04:14,100
m�r kialakult k�zt�k a kapcsolat,
ami �g�retes kezdetnek t�nik,
51
00:04:14,134 --> 00:04:17,903
- szerintem hagyjuk,
hogy Mitch int�zze. - Komolyan?
52
00:04:17,938 --> 00:04:20,806
Egyenrang� t�rs, eml�kszel?
53
00:04:20,841 --> 00:04:26,045
- �s nincs m�r �gy is �pp el�g dolgod?
- Remek�l �rzem magam!
54
00:04:26,079 --> 00:04:30,983
Csak azt mondom, kicsit t�bb
dologra kell koncentr�lnod.
55
00:04:37,291 --> 00:04:42,328
K�sz�n�m! Mindkett�j�knek.
Nem hagyom cserben magukat.
56
00:04:48,468 --> 00:04:51,570
- Menj�nk egy�tt!
- �rt nekem.
57
00:04:51,605 --> 00:04:54,440
- Igen, hallottam.
- Egy�tt?
58
00:04:54,474 --> 00:04:57,843
Georgie a legrosszabb!
M�g a lov�nak is �rtana a gy�zelem�rt!
59
00:04:57,878 --> 00:05:01,447
Annak a l�nak nincs keresnival�ja
a p�ly�n, nem csoda, hogy ez t�rt�nt.
60
00:05:01,481 --> 00:05:04,016
Ez van, ha egy teh�nterel�b�l
ugr�lovat csin�lnak.
61
00:05:04,050 --> 00:05:06,752
Valaki elbesz�lgethetne Georgie-val
�s helyre tehetn�.
62
00:05:06,787 --> 00:05:08,487
Nem a saj�t s�lycsoportj�ban van.
63
00:05:08,521 --> 00:05:11,624
Georgie? Kiviszed a rendel�st?
64
00:05:11,658 --> 00:05:14,627
- Igen, bocs.
- Semmi baj.
65
00:05:26,941 --> 00:05:29,408
A bugris tot�l kil�pett
a saj�t s�lycsoportj�b�l!
66
00:05:29,442 --> 00:05:33,212
M�g egy F�nixhez hasonl� l� sem
�rdemli, hogy �gy b�njanak vele.
67
00:05:33,246 --> 00:05:34,413
Georgie a legrosszabb!
68
00:05:34,448 --> 00:05:36,649
Valakinek meg kellene
menteni szeg�ny lovat!
69
00:05:36,683 --> 00:05:38,084
A csaj tehets�gtelen.
70
00:05:41,321 --> 00:05:43,722
Nagyon sajn�lom!
El sem hiszem, hogy ezt tettem!
71
00:05:43,757 --> 00:05:46,125
Semmi gond, a legjobbakkal
is megesik.
72
00:05:49,730 --> 00:05:51,380
Georgie?
73
00:05:52,165 --> 00:05:53,788
Georgie?
74
00:05:54,167 --> 00:05:56,602
Georgie, hova m�sz?
75
00:05:58,264 --> 00:06:01,636
K�tely
76
00:06:02,898 --> 00:06:07,301
Ford�totta: Evelyn
�tn�zte: matruska
77
00:06:46,044 --> 00:06:48,287
Georgie, mi baj?
78
00:06:49,890 --> 00:06:52,925
�desem? Sz�vem!
79
00:06:52,959 --> 00:06:55,562
Mi az?
80
00:07:01,935 --> 00:07:06,739
- H�vj fel valakit, hogy vegy�k le!
- Sok sikert hozz�!
81
00:07:06,773 --> 00:07:10,209
Ha ilyesmi felker�l a netre,
semmit sem tehetsz.
82
00:07:10,243 --> 00:07:14,980
Dehogynem! Valaki �zemelteti
az oldalt, �s kider�tem, ki az.
83
00:07:16,983 --> 00:07:21,787
Ugye tudod, hogy nem tehetsz
a balesetr�l? A kommentek hazugs�gok.
84
00:07:21,822 --> 00:07:24,190
Nem sz�m�t.
85
00:07:24,224 --> 00:07:28,894
Mindenki azt hiszi, valami rosszat
tettem. Annyira megal�z�!
86
00:07:28,929 --> 00:07:33,566
Georgie, azok a f�lt�keny emberek
hamis felhaszn�l�n�v m�g� b�jnak.
87
00:07:33,600 --> 00:07:37,403
Pr�b�lnak megt�rni,
de nem hagyhatod nekik!
88
00:07:37,437 --> 00:07:40,639
Ok�, majd �gy teszek, mintha nem
t�rt�nt volna semmi.
89
00:07:41,675 --> 00:07:43,676
Tudom, hogy ez nem ilyen
egyszer�, igaz?
90
00:07:43,710 --> 00:07:48,881
De �g�rem, ha elj�n a verseny,
err�l mindenki megfeledkezik.
91
00:07:48,915 --> 00:07:53,085
Kiz�rt, hogy versenyezzek.
A t�rt�ntek ut�n nem.
92
00:07:53,119 --> 00:07:56,021
- Georgie!
- Nem csak a vide� miatt.
93
00:07:56,056 --> 00:07:59,792
Csom� edz�st kihagytam F�nixszel,
�s m�g mindig gy�gyul.
94
00:08:01,461 --> 00:08:05,698
Tudom, hogy csal�dt�l,
de m�r d�nt�ttem.
95
00:08:08,335 --> 00:08:13,239
Ne, ne, ne! Ne v�rakoztasson megint!
Kapcsoljon a f�n�kh�z, k�rem!
96
00:08:15,208 --> 00:08:19,178
- Letette!
- Megmondtam.
97
00:08:19,212 --> 00:08:22,648
- Hogy van Georgie?
- El�g zaklatott.
98
00:08:22,682 --> 00:08:26,919
- Versenyezni sem akar.
- Mi? De olyan kem�nyen dolgozott!
99
00:08:26,953 --> 00:08:31,056
Biztos meggondolja mag�t,
ha lecseng ez az ostobas�g.
100
00:08:31,091 --> 00:08:34,827
Majd akkor, ha ez a vide� leker�l.
101
00:08:34,861 --> 00:08:39,031
Igen, az el�bb megszakadt a vonal.
Kapcsolja a f�n�k�t!
102
00:08:39,165 --> 00:08:44,870
- Ty k�rte a ter�let t�rk�p�t. Itt van.
- K�sz, nagyapa!
103
00:08:45,105 --> 00:08:46,372
Mi�rt kell?
104
00:08:46,406 --> 00:08:50,643
Becsl�seket akar v�gezni a h�zhoz, amit
�p�t�nk a nagyap�t�l kapott telken.
105
00:08:50,677 --> 00:08:52,411
Igen, tudja, mit �rzel?
106
00:08:52,445 --> 00:08:56,549
Mert mikor legut�bb besz�lgett�nk,
�gy t�nt, nem erre v�gysz.
107
00:08:56,583 --> 00:09:00,419
Igen, nagyon izgatott,
nem akartam elrontani az �r�m�t.
108
00:09:00,453 --> 00:09:02,988
Ink�bb el�bb mondd el neki,
mint k�s�bb.
109
00:09:03,023 --> 00:09:06,759
- Besz�lnem kell a f�n�kkel most!
- Igen, ne viccelj!
110
00:09:06,793 --> 00:09:08,661
Lou �s Peter nem tudt�k,
hol lakjanak.
111
00:09:08,695 --> 00:09:13,399
Nem, nem, nagyon nyugodt vagyok,
maga tette le!
112
00:09:13,433 --> 00:09:17,436
- �s n�zd, mi t�rt�nt vel�k!
- Van f�n�ke?
113
00:09:22,342 --> 00:09:28,080
- K�szen �llsz a holnapi nagy
t�rgyal�sra? - Igen, azt hiszem.
114
00:09:28,114 --> 00:09:30,082
Ne feledd, egy Garland
f�le fick�nak
115
00:09:30,116 --> 00:09:34,253
nem az�rt van nagy �lelmiszer-birodalma,
mert k�nny� pr�da.
116
00:09:34,287 --> 00:09:39,024
Egy ilyen ember k�ny�rtelen lehet.
A gyenges�get kilom�terekr�l kiszagolja.
117
00:09:39,059 --> 00:09:40,993
Ez a maga hegyi besz�de?
118
00:09:41,027 --> 00:09:45,598
Sz�vesen. �s ne sz�rd el!
119
00:09:48,969 --> 00:09:51,337
N�zze, ez pofonegyszer�, ok�?
120
00:09:51,371 --> 00:09:55,741
Vagy leveszi a vide�t
vagy hallani fog az �gyv�demr�l.
121
00:09:57,310 --> 00:10:02,147
- Rosszkor j�ttem?
- Mitch! Nem, nem, semmi baj.
122
00:10:02,182 --> 00:10:05,117
- Mi �js�g?
- Sz�vess�get k�rek.
123
00:10:05,151 --> 00:10:09,455
- Ok�, mi van? - Holnap a Garland Foods
vez�rigazgat�j�val t�rgyalok,
124
00:10:09,489 --> 00:10:11,957
hogy megegyezz�nk
a Heartland marhah�s �r�ban.
125
00:10:11,992 --> 00:10:16,562
- Leny�g�z�! - Igen, gondoltam,
mivel van t�rgyal�si tapasztalatod,
126
00:10:16,596 --> 00:10:22,067
- adhatn�l nekem tan�csot.
- Igen, �r�mmel seg�tek.
127
00:10:22,102 --> 00:10:23,602
- Igen? Szuper!
- Igen.
128
00:10:23,637 --> 00:10:27,539
Ok�, sok mindenre kell kit�rni.
Jobb, ha le�lsz.
129
00:10:29,009 --> 00:10:34,313
Alapvet�en 5 szab�lyt kell betartanod
egy sikeres alku �rdek�ben.
130
00:10:34,347 --> 00:10:36,482
Az els�: megszem�lyes�t�s.
131
00:10:36,516 --> 00:10:40,519
Csevegj egy kicsit,
miel�tt r�t�rsz az �zletre!
132
00:10:40,553 --> 00:10:44,957
Jobban tenn�d, ha le�rn�d.
133
00:10:44,991 --> 00:10:47,326
2. szab�ly:
Tudd, milyen �r�rt nem adod!
134
00:10:47,360 --> 00:10:49,795
Szabd meg az �rat �s sose menj al�!
135
00:10:49,829 --> 00:10:52,197
3. szab�ly:
Te mondd meg az �rat!
136
00:10:52,232 --> 00:10:55,534
Ne v�rd meg, hogy alacsony �rat
aj�nljanak, te hat�rozd meg,
137
00:10:55,568 --> 00:10:57,503
de javaslom, kezdd magasan!
138
00:10:57,737 --> 00:11:03,442
A v�s�rl�k a magas �rat magas min�s�ggel
azonos�tj�k. 4. szab�ly: hatalmi helyzet.
139
00:11:03,677 --> 00:11:06,211
Nekik nagyobb sz�ks�g�k van r�d,
mint neked r�juk.
140
00:11:06,245 --> 00:11:09,882
Akarj�k a term�kedet, nem kell
eladnod, az eladja mag�t.
141
00:11:10,735 --> 00:11:15,421
- Mi�rt nem mondt�l semmit?
- Bocs, tudom, kellett volna...
142
00:11:15,455 --> 00:11:21,160
�s kin�tt�k ezt a helyet, �rtem.
De m�s lehet�s�get is m�rlegelhetn�nk.
143
00:11:24,064 --> 00:11:28,634
- Ok�, p�ld�ul mit?
- Nem is tudom.
144
00:11:28,668 --> 00:11:33,972
- Tal�n bek�lt�zhetn�nk a h�zba.
- A h�zba?
145
00:11:34,007 --> 00:11:39,478
Tudom, nem ide�lis,
de �gy tudn�nk sp�rolni,
146
00:11:39,512 --> 00:11:42,247
�s kital�lni a k�vetkez� l�p�s�nket.
147
00:11:42,282 --> 00:11:46,051
Nagyapa abban a h�zban n�tt fel,
ahogy anya, Lou �s �n...
148
00:11:46,086 --> 00:11:49,688
Egy r�szem azt akarta,
hogy Lyndy is ott n�j�n fel.
149
00:11:53,026 --> 00:11:54,927
�rtem, amit mondasz, Amy, t�nyleg.
150
00:11:54,961 --> 00:11:58,897
Sok csal�di hagyom�ny
sz�letett abban a h�zban,
151
00:11:58,932 --> 00:12:01,800
�s folytatni szeretn�d. �rthet�.
152
00:12:01,835 --> 00:12:06,939
Szerintem...
153
00:12:06,973 --> 00:12:09,741
szerintem meg kell teremten�nk
a saj�t hagyom�nyainkat.
154
00:12:09,775 --> 00:12:15,047
Saj�t h�zat �p�teni
�s �j �letet kezdeni, nem gondolod?
155
00:12:15,081 --> 00:12:17,082
- Igen.
- Igen.
156
00:12:19,719 --> 00:12:22,621
Ugye nem kell ezt most
r�gt�n eld�nten�nk?
157
00:12:27,060 --> 00:12:32,264
Persze, hogy nem.
Elk�sz�tem Lyndy f�rd�viz�t.
158
00:12:49,215 --> 00:12:52,751
- Mit keres itt?
- Hogy �rted?
159
00:12:52,786 --> 00:12:54,853
Az �tterem fele az eny�m,
j�v�k �s megyek.
160
00:12:54,887 --> 00:13:00,125
- Garland b�rmikor betoppanhat!
- Nyugi! Csak iszom egy k�v�t.
161
00:13:06,299 --> 00:13:07,933
Szia, F�nix!
162
00:13:09,936 --> 00:13:12,704
Hogy vagy pajti?
163
00:13:16,878 --> 00:13:18,143
Szia!
164
00:13:23,049 --> 00:13:27,052
�rtam, hagytam �zenetet.
165
00:13:30,390 --> 00:13:32,591
Mi�rt n�zel leveg�nek?
166
00:13:34,260 --> 00:13:38,730
Te posztoltad a vide�t?
167
00:13:42,869 --> 00:13:46,772
- Rendben, �n csin�ltam a vide�t.
- Mi�rt tenn�d...
168
00:13:46,806 --> 00:13:49,441
De nem �n tettem ki
a pletykaoldalra.
169
00:13:49,475 --> 00:13:53,846
Tudom, nem hangzik meggy�z�nek,
de ez az igazs�g.
170
00:13:53,880 --> 00:13:55,981
Esk�sz�m.
171
00:13:57,217 --> 00:14:00,752
- Szia! J�l vagy?
- Igen.
172
00:14:02,655 --> 00:14:05,824
- Mit keresel itt?
- L�tni akartam, hogy van Georgie.
173
00:14:05,859 --> 00:14:08,193
Igen? Nem j�l, h�la neked.
174
00:14:08,228 --> 00:14:12,798
Igen, �n k�sz�tettem a vide�t, de nem
�n tettem ki! Sose tenn�k ilyet.
175
00:14:12,832 --> 00:14:15,801
- Ez baroms�g, haver...
- Ne, Wyatt!
176
00:14:15,835 --> 00:14:20,072
- Ugye nem hiszel neki?
- Be tudom bizony�tani.
177
00:14:20,206 --> 00:14:25,978
A pletykaoldal minden vide�j�n
van egy id�pont, hogy mikor rakt�k ki.
178
00:14:26,112 --> 00:14:30,415
- Az id� �jjel f�l h�rom.
- Na �s?
179
00:14:30,450 --> 00:14:35,187
Nem tehettem ki, mert f�l
h�romkor itt voltam Georgie-val.
180
00:14:39,125 --> 00:14:42,361
Mit csin�lt�l a bar�tn�mmel
�jjel f�l h�romkor?
181
00:14:42,395 --> 00:14:46,531
- Seg�tett F�nixszel a baleset ut�n.
- Eg�sz �jjel?
182
00:14:53,006 --> 00:14:57,676
Mivel ilyen k�zel �lltok egym�shoz,
magatokra hagylak titeket.
183
00:14:57,710 --> 00:14:59,711
- Ne, Wyatt, v�rj!
- Tudod, ez vicces.
184
00:14:59,746 --> 00:15:04,917
Abban a hitben s�t�ltam be, hogy �
a harmadik ker�k, de �n vagyok az.
185
00:15:15,184 --> 00:15:16,984
K�sz, hogy elj�tt, Jack!
186
00:15:17,119 --> 00:15:22,823
�r�mmel l�tom, hogy Amyvel
itt �p�tetek h�zat,
187
00:15:22,858 --> 00:15:26,093
sz�val, ha szerinted
ez a kis terved
188
00:15:26,128 --> 00:15:30,164
abba az ir�nyba mozd�t,
boldogan seg�tek.
189
00:15:30,299 --> 00:15:36,070
- Rem�lem, siker�l. - Egy pr�b�t meg�r.
Milyen sz�p hint�t csin�lt�l!
190
00:15:36,305 --> 00:15:40,608
- Tetszik?
- Igen. - Igen.
191
00:15:42,244 --> 00:15:44,478
- Nem, k�sz�n�m!
- Ok�.
192
00:15:47,482 --> 00:15:51,953
T�bb mint egy �r�ja k�sik.
Nem lep meg, a bevett taktika.
193
00:15:51,987 --> 00:15:55,656
�gy Garland ker�l nyer� helyzetbe.
194
00:15:55,691 --> 00:15:59,427
�rdekesnek tal�lom,
hogy m�g mindig itt van.
195
00:15:59,461 --> 00:16:02,496
Mivel azt mondta, egy cs�sze
k�v�ra ugrik csak be.
196
00:16:03,699 --> 00:16:06,667
- Nem sietek.
- Persze.
197
00:16:11,039 --> 00:16:13,207
- �dv!
- Eln�z�st a k�s�s�rt!
198
00:16:13,242 --> 00:16:17,045
- Semmi gond. - Dug�ba ker�ltem
a v�rosb�l kifel�. - Semmi baj.
199
00:16:17,079 --> 00:16:20,881
�r�l�k, hogy l�tom, Fred. �lj�n le!
200
00:16:22,184 --> 00:16:24,652
Olvastam valahol,
hogy legyez�horg�sz.
201
00:16:24,686 --> 00:16:28,723
- H�be-h�ba, de nem vagyok t�l j� benne.
- Highwoodban horg�szott m�r?
202
00:16:28,757 --> 00:16:31,225
Gy�ny�r� hely.
Egyszer fogtam egy...
203
00:16:31,260 --> 00:16:35,263
Tim Fleming. A szarvasmarha
bizniszben vagyok t�rs.
204
00:16:37,299 --> 00:16:41,268
Nem hiszem, hogy Fred a legyez�horg�-
szatr�l j�tt csevegni, hanem az �zletr�l.
205
00:16:41,303 --> 00:16:43,070
T�rj�nk az �zletre!
206
00:16:44,906 --> 00:16:47,208
Tetszik az egyenes besz�d, Tim.
207
00:16:47,242 --> 00:16:52,813
Miel�tt sz�mok ker�lnek sz�ba, szeret-
n�k kicsit a Garland Foodsr�l besz�lni.
208
00:16:53,904 --> 00:16:56,550
Ap�m 30 �ve
alap�totta meg a c�get.
209
00:16:56,585 --> 00:16:59,920
Kicsi, csal�di k�zben l�v�
�lelmiszer�zlet volt.
210
00:17:00,055 --> 00:17:05,760
M�r nem vagyunk kicsik, de szeretem
azt hinni, hogy m�g egy csal�d vagyunk.
211
00:17:05,894 --> 00:17:07,461
Ok�.
212
00:17:10,065 --> 00:17:12,033
Ezeket az �vegeket
tal�ltam a padl�son.
213
00:17:12,067 --> 00:17:16,904
- K�sz! - Hol van Lyndy?
- Katie-vel j�tszik. - Az j�.
214
00:17:16,938 --> 00:17:21,742
Lou, meg kell k�rdeznem,
mi ez a hirtelen bef�z�s?
215
00:17:21,777 --> 00:17:25,913
Nem sz�m�t, kivel besz�lek,
nem tudom leszedetni azt a h�lye vide�t.
216
00:17:25,947 --> 00:17:29,250
Sz�val a l�nyom k�ts�gbe van esve
�s k�ptelen vagyok neki seg�teni.
217
00:17:29,284 --> 00:17:32,953
De legal�bb el�g savany�tott r�p�nk van,
hogy �tv�szelj�k a vil�gv�g�t.
218
00:17:32,988 --> 00:17:37,725
- Igen, ez igaz. Legal�bb hadd seg�tsek!
- K�szi!
219
00:17:37,759 --> 00:17:40,161
Nagyapa mes�lte, hogy Ty
h�zat akar �p�teni.
220
00:17:41,263 --> 00:17:47,034
M�g nem d�nt�tt�k el.
Nem �rt�nk egyet.
221
00:17:47,169 --> 00:17:51,339
- �t�ltem, sebhelyek bizony�tj�k.
- Tan�csolsz valamit?
222
00:17:51,373 --> 00:17:55,142
Amy, vettem egy h�zat egy �rver�sen
a f�rjem megk�rdez�se n�lk�l.
223
00:17:55,177 --> 00:17:58,679
- Nem szeretn�d a tan�csomat.
- De igen.
224
00:17:58,714 --> 00:18:02,983
Ok�, gondolkozz nyitottan!
225
00:18:03,018 --> 00:18:05,619
Tal�n nem is k�l�nb�zik
annyira az elk�pzel�setek.
226
00:18:05,654 --> 00:18:10,825
Ugyanazt akarj�tok, igaz?
Biztons�gos �s boldog otthont Lyndynek.
227
00:18:14,129 --> 00:18:17,733
Szia, Wyatt! Megint �n vagyok.
228
00:18:18,367 --> 00:18:19,967
K�rlek, h�vj vissza!
229
00:18:25,907 --> 00:18:31,612
Nagyon sajn�lom, Georgie!
Nem tudtam, hogy titok az ittl�tem.
230
00:18:31,947 --> 00:18:35,583
Nem volt az, csak m�g nem
mes�ltem el Wyattnek.
231
00:18:35,617 --> 00:18:39,387
Mi�rt nem?
Semmi rosszat nem tett�nk.
232
00:18:42,858 --> 00:18:44,558
Akkor mi�rt �reztem annak?
233
00:18:49,327 --> 00:18:52,867
- Indulnod kellene.
- Ok�.
234
00:18:54,069 --> 00:18:56,204
De m�g valamit.
235
00:18:57,038 --> 00:19:02,209
Sokat gondolkodtam azon mostan�ban,
hogy ker�lt a vide� a netre.
236
00:19:02,244 --> 00:19:07,281
A telefonom jelsz�val v�dett,
de az otthoni sz�m�t�g�pem nem.
237
00:19:07,315 --> 00:19:08,849
�s?
238
00:19:08,884 --> 00:19:13,020
A telefonommal k�sz�tett vide�
automatikusan a sz�m�t�g�pemre ker�l.
239
00:19:13,054 --> 00:19:16,090
Peyton l�tta, hogy vide�zok
az ar�n�ban.
240
00:19:16,124 --> 00:19:18,225
Nem lehetett neh�z neki
bemenni a szob�mba,
241
00:19:18,259 --> 00:19:20,995
hogy feltegye a vide�t �jjel,
m�g itt vagyok.
242
00:19:25,033 --> 00:19:28,235
Nem �rtem, mi�rt tenne ilyet?
243
00:19:28,270 --> 00:19:33,407
Peytont�l kitelik.
B�rcsak lenne bizony�t�kom!
244
00:19:35,277 --> 00:19:39,713
Tudj�k, a Garland Foodsn�l
h�rom bet� szerint �l�nk.
245
00:19:39,748 --> 00:19:42,858
Bar�ts�gos, friss, csal�dias.
246
00:19:43,118 --> 00:19:45,185
Kijelenthetem, hogy mi
a Heartland farmon
247
00:19:45,220 --> 00:19:49,323
alig v�rjuk, hogy a Garland
csal�d tagja legy�nk.
248
00:19:49,357 --> 00:19:52,126
Ez a kil�nk�nti �r.
249
00:19:54,162 --> 00:19:56,931
Besz�lhetn�nk?
250
00:19:56,965 --> 00:19:59,166
Megbocs�tana egy pillanatra?
251
00:20:00,802 --> 00:20:06,040
Gyorsan v�gz�nk.
252
00:20:07,909 --> 00:20:10,911
- Mit m�velsz?
- �n? Maga mit m�vel?
253
00:20:10,946 --> 00:20:14,348
- Tudtam, hogy t�nkreteszi az eg�szet.
- Nem, azt te csin�lod.
254
00:20:14,382 --> 00:20:17,484
Mindenki tudja, hogy el�sz�r a m�siknak
kell aj�nlatot tennie.
255
00:20:17,518 --> 00:20:20,721
A borsos �r megmutatja,
hogy min�s�gi a term�k.
256
00:20:20,755 --> 00:20:24,492
- Honnan szedted ezt a h�lye �tletet?
- Lou mondta.
257
00:20:24,526 --> 00:20:28,462
- Lou j�ratlan a szarvasmarha �zletben,
fogd be �s hagyj alkut k�tni! - Mi�rt?
258
00:20:28,496 --> 00:20:30,364
- Learatja a dics�s�get?
- Nem, �n...
259
00:20:30,398 --> 00:20:33,768
- Ezt akarja! Mindig nagymen� akar
lenni... - Nem ezt csin�lom!
260
00:20:33,802 --> 00:20:36,270
- Nem ezt!
- Eln�z�st!
261
00:20:36,304 --> 00:20:39,940
L�tom, rosszkor j�ttem,
tegy�k �t m�skorra!
262
00:20:39,975 --> 00:20:42,109
Nem, mi j�l vagyunk,
ez... Semmi baj.
263
00:20:42,143 --> 00:20:45,513
- �gy l�tszik, nem �rtenek egyet
a fi�val. - Nem a fiam.
264
00:20:45,547 --> 00:20:48,516
- Nem a fiam.
- Sajn�lom!
265
00:20:48,550 --> 00:20:52,319
Az volt a benyom�som,
hogy ez csal�di v�llalkoz�s.
266
00:20:52,354 --> 00:20:55,523
Nagyr�szt ez az oka, hogy �zletet
akartam k�tni �n�kkel.
267
00:20:55,557 --> 00:21:00,461
Nem a v�r szerinti fiam,
de annak tekintem.
268
00:21:00,495 --> 00:21:02,863
�s �n val�sz�n�leg apafigura
vagyok sz�m�ra.
269
00:21:02,898 --> 00:21:06,100
- Ugye, Mitch?
- Igen, val�di p�ldak�p.
270
00:21:06,134 --> 00:21:07,968
N�zz�k, arra alapozom
a d�nt�seimet,
271
00:21:08,003 --> 00:21:13,307
mit s�gnak az �szt�neim, �s most azt,
hogy ez nem j�n �ssze.
272
00:21:13,341 --> 00:21:15,609
Sajn�lom, hogy vesztegettem
az idej�ket.
273
00:21:15,644 --> 00:21:17,211
V�rjon, maradjon! Mi...
274
00:21:24,686 --> 00:21:29,456
Mit jelentene neked,
ha itt �p�ten�l h�zat?
275
00:21:29,491 --> 00:21:32,893
Sok mindent.
276
00:21:34,529 --> 00:21:38,899
Kiskoromban sosem volt igazi otthonom.
�n ezt meg akarom adni Lyndynek.
277
00:21:38,934 --> 00:21:40,668
Tudod, ez k�l�n�s.
278
00:21:40,702 --> 00:21:45,806
Ha 50 �ve azt mondtad volna, hogy ma is
abban a h�zban �lek, ahol feln�ttem,
279
00:21:45,840 --> 00:21:48,342
- azt feleltem volna, meg�r�lt�l.
- T�nyleg?
280
00:21:48,376 --> 00:21:52,913
Igen, fiatalabb koromban
Nashville-ben akartam �lni.
281
00:21:52,948 --> 00:21:54,315
Nashville-ben?
282
00:21:54,349 --> 00:21:58,719
Lyndy akkoriban zen�lt,
�rthet� volt.
283
00:21:58,753 --> 00:22:00,120
Mi t�rt�nt?
284
00:22:00,155 --> 00:22:04,325
Azt mondj�k, az �leted akkor vesz �j
ir�nyt, mikor m�s terveid vannak.
285
00:22:06,361 --> 00:22:10,397
Nemes c�l a l�nyodnak h�zat �p�teni,
amiben feln�het, Ty,
286
00:22:10,432 --> 00:22:13,267
�s rem�lem, siker�l, �szint�n.
287
00:22:14,569 --> 00:22:19,940
De am�g Amyvel
�s Lyndyvel egy�tt vagytok,
288
00:22:19,975 --> 00:22:24,411
otthon vagy. Legyen
az a padl�son, a h�zban,
289
00:22:24,446 --> 00:22:28,749
- vagy itt a flancos �j otthonodban.
- Nem lesz annyira az.
290
00:22:28,783 --> 00:22:31,585
Elsiklott�l a l�nyeg felett.
291
00:22:31,620 --> 00:22:36,423
Nem, �rtem, amit mond, Jack.
292
00:22:36,458 --> 00:22:40,894
Szerencs�s vagyok, hogy itt van
Amy �s Lyndy. �s csod�s �letem van.
293
00:22:40,929 --> 00:22:46,567
Saj�t h�zat �p�teni hab
lenne a tort�n. De a torta
294
00:22:46,601 --> 00:22:51,472
sokkal finomabb tejsz�nhabbal,
nem gondolja?
295
00:22:53,308 --> 00:22:55,109
J� lett!
296
00:22:57,012 --> 00:23:00,214
- Nevets�ges!
- Dylan biztos benne, hogy te volt�l.
297
00:23:00,248 --> 00:23:04,518
- �s hiszel neki? - Nem tudom. - �rtem,
hogy �sszezavarodt�l �s szenvedsz,
298
00:23:04,552 --> 00:23:07,421
de a bar�tod vagyok, Georgie,
legal�bbis azt hittem.
299
00:23:07,455 --> 00:23:10,057
M�r nem tudom, kiben b�zhatok.
300
00:23:10,091 --> 00:23:15,696
- Ne azon agyalj, ki posztolta a vide�t,
agg�dj amiatt, hogy mi�rt! - Ok�, mi�rt?
301
00:23:18,087 --> 00:23:22,469
N�zd! Sosem mondan�k ilyet,
de n�h�nyan azt hiszik,
302
00:23:22,504 --> 00:23:24,338
jobban tenn�d, ha tr�kklovagoln�l,
303
00:23:24,372 --> 00:23:28,642
vagy teheneket tereln�l, mintha
a d�jugrat�sra pocs�koln�d az id�d.
304
00:23:28,677 --> 00:23:32,646
Azt mondj�k, ez nem a te s�lycsoportod.
�s ez a vide� �breszt� volt.
305
00:23:32,681 --> 00:23:36,684
A helyedben sz�neteltetn�m
a d�jugrat�st.
306
00:23:36,718 --> 00:23:38,852
Agg�dom, hogy ha r�szt
veszel a versenyen,
307
00:23:38,887 --> 00:23:43,257
a lel�t�n �l�k le fognak hurrogni,
amit nem �ri meg kock�ztatni.
308
00:23:43,291 --> 00:23:45,492
Gondold �t, ok�?
309
00:23:45,527 --> 00:23:50,764
Mennem kell, vacsora el�tt
m�g edzeni akarok. Szia!
310
00:23:56,371 --> 00:24:00,808
Szia! Megkaptam az �zenetedet.
311
00:24:00,842 --> 00:24:02,643
Mi t�rt�nt?
312
00:24:06,081 --> 00:24:08,549
�lj le ide!
313
00:24:09,651 --> 00:24:13,721
Mikor megl�ttam a f�kat, tudtam,
hogy t�k�letesek egy hint�nak.
314
00:24:13,755 --> 00:24:15,456
Innen mindent lehet l�tni.
315
00:24:16,491 --> 00:24:19,660
- Hihetetlen a kil�t�s.
- Igen.
316
00:24:19,694 --> 00:24:23,697
�s n�zd, itt a bej�rati ajt�nk,
ahol Lyndy minden reggel kiszalad
317
00:24:23,732 --> 00:24:25,933
a h�tizs�kj�val a h�t�n,
hogy el�rje a buszt.
318
00:24:25,967 --> 00:24:30,637
- Elk�sik. Anyja l�nya.
- Nagyon vicces!
319
00:24:30,872 --> 00:24:36,644
�s ugyanezen a csod�s ajt�n �t
hozzuk be a kar�csonyf�nkat.
320
00:24:36,878 --> 00:24:41,315
�ri�si lesz a h�zhoz k�pest,
ez�rt be kell nyomnunk az ajt�n.
321
00:24:41,349 --> 00:24:43,551
�s fel�ll�tjuk!
322
00:24:43,885 --> 00:24:48,021
Bet�lti majd az eg�sz nappalit,
hatalmas lesz.
323
00:24:48,056 --> 00:24:51,692
�s este, mikor felkapcsoljuk
a f�nyeket,
324
00:24:53,128 --> 00:24:55,908
az a legvar�zslatosabb
l�tv�ny lesz.
325
00:24:57,332 --> 00:25:01,201
Igazad van, hihetetlen l�tv�ny.
326
00:25:02,237 --> 00:25:06,774
Ilyen lesz a j�v�nk, Amy.
De csak, ha egyet�rt�nk.
327
00:25:08,676 --> 00:25:14,014
- Ugye sokat gondolkodt�l ezen?
- Igen.
328
00:25:14,048 --> 00:25:19,052
- Szerintem ez lehet a k�vetkez�
nagy l�p�s�nk. - Tal�n igazad van.
329
00:25:20,388 --> 00:25:24,558
Lehet, hogy saj�t otthont kellene �p�ten�nk,
saj�t hagyom�nyokat teremten�nk.
330
00:25:24,592 --> 00:25:29,196
- Igen. - De m�g mindig agg�dom,
hogy nem telik r�.
331
00:25:29,230 --> 00:25:32,499
Megoldjuk, Amy. Tudom, hogy igen.
332
00:25:33,501 --> 00:25:38,906
- Ok�, azt hiszem, h�zat �p�t�nk.
- Ok�!
333
00:25:51,653 --> 00:25:55,489
- Hiszek neked.
- Tess�k?
334
00:25:55,523 --> 00:25:59,960
Elhiszem, hogy semmi
sem t�rt�nt Dylannel.
335
00:25:59,994 --> 00:26:01,772
De tudnom kell,
336
00:26:03,164 --> 00:26:07,100
mi�rt nem mondtad el,
hogy veled volt akkor �jjel?
337
00:26:07,135 --> 00:26:09,970
Nem tudom. Mondanom
kellett volna valamit.
338
00:26:10,004 --> 00:26:15,709
�szint�nek kellett volna
lennem veled. Elsz�rtam.
339
00:26:15,844 --> 00:26:19,646
Az�rt, mert jobban kedveled,
mint egy bar�tot?
340
00:26:26,087 --> 00:26:31,258
Ok�. Ezt igennek veszem.
341
00:26:31,292 --> 00:26:34,534
Wyatt, annyira sajn�lom!
342
00:26:35,763 --> 00:26:37,431
�n is.
343
00:26:40,568 --> 00:26:44,104
Ok�, megk�nny�tem a helyzeted.
344
00:26:44,138 --> 00:26:48,515
- Ok�? Els�t�lok.
- Wyatt!
345
00:26:49,143 --> 00:26:51,011
Hadd magyar�zzam meg!
346
00:26:51,045 --> 00:26:55,415
Els�t�lok, �s ha meg�ll�tasz,
miel�tt a kocsimhoz �rek,
347
00:26:55,450 --> 00:26:58,652
visszaj�v�k �s tal�n
megoldhatjuk ezt.
348
00:28:05,376 --> 00:28:09,793
Tudtam, hogy h�zat �p�teni dr�ga
mulats�g. De nem hittem, hogy ennyire!
349
00:28:09,828 --> 00:28:12,129
Az el�regy�rtott h�z
csak az egyik lehet�s�g.
350
00:28:12,163 --> 00:28:15,833
Igen, de val�sz�n�leg a legolcs�bb
�s a fel�re sem futja!
351
00:28:15,867 --> 00:28:17,801
- Dehogynem.
- Hogyan?
352
00:28:17,836 --> 00:28:23,307
Amy, nem tudom,
de kell lennie megold�snak.
353
00:28:23,341 --> 00:28:25,187
Ok�?
354
00:28:26,778 --> 00:28:31,215
Kital�ljuk, rendben? �sszehozzuk.
355
00:28:32,153 --> 00:28:34,451
Azonnal felh�vom Peyton anyuk�j�t.
356
00:28:34,486 --> 00:28:37,087
Letagadja, hogy � posztolta a vide�t,
semmi �rtelme.
357
00:28:37,121 --> 00:28:38,989
De igen, nem hagyom, hogy Peyton
358
00:28:39,023 --> 00:28:42,359
�gy megb�ntsa a l�nyomat.
Amynek megvan a sz�ma, igaz?
359
00:28:44,162 --> 00:28:48,251
- Anya?
- Igen?
360
00:28:48,993 --> 00:28:52,555
Elmehetek veled New Yorkba?
361
00:28:52,605 --> 00:28:55,672
Nem l�togat�ba, hanem ott lakni?
362
00:28:57,659 --> 00:29:03,397
- Biztos ezt akarod?
- V�ltoz�sra van sz�ks�gem.
363
00:29:03,632 --> 00:29:06,700
- �s hi�nyoztok Katie-vel.
- �desem!
364
00:29:09,437 --> 00:29:13,007
Nagyon szeretn�m,
ha elk�s�rn�l New Yorkba.
365
00:29:13,041 --> 00:29:15,976
Semmi sem tenne boldogabb�.
366
00:29:17,245 --> 00:29:21,448
De sok befejezetlen
�gyet hagyn�l magad m�g�tt.
367
00:29:22,984 --> 00:29:25,386
Menek�l�s lenne.
368
00:29:25,420 --> 00:29:30,758
K�rlek, anya! Nem maradhatok itt,
el akarok menni!
369
00:29:30,792 --> 00:29:32,893
Gyere ide! Semmi baj.
370
00:29:33,227 --> 00:29:36,964
Semmi baj, semmi baj.
371
00:29:36,998 --> 00:29:42,002
Besz�lj�k meg holnap tiszta fejjel!
372
00:29:42,037 --> 00:29:45,906
Nem most kell nagy, �letre sz�l�
d�nt�seket hozni, ok�?
373
00:29:50,011 --> 00:29:51,879
T�rsaknak kellene lennetek.
374
00:29:51,913 --> 00:29:54,114
A t�rsak egy�tt dolgoznak,
nem egym�s ellen,
375
00:29:54,148 --> 00:29:59,053
ti... �s most egy pokoli j� �zlet
kics�szott a kez�nkb�l.
376
00:29:59,087 --> 00:30:01,855
Ez nem t�rt�nt volna,
ha Tim b�k�n hagy.
377
00:30:01,890 --> 00:30:05,359
Ebben sem vagyok biztos, n�zze
a sz�mokat! Ez t�l magas,
378
00:30:05,393 --> 00:30:08,162
mi�rt nem maradt ann�l,
amiben meg�llapodtunk?
379
00:30:09,812 --> 00:30:12,933
Mert hagytam eluralkodni
az idegess�gemet.
380
00:30:16,471 --> 00:30:18,121
Sajn�lom.
381
00:30:19,040 --> 00:30:24,712
Ok�, tudtuk, hova vezet ez, Mitch-nek
nincs tapasztalata az �zletk�t�sben.
382
00:30:24,746 --> 00:30:28,882
Igen, de biztos, hogy a felbukkan�sod
egy jott�nyit sem seg�tett, igaz?
383
00:30:28,917 --> 00:30:32,953
- Felh�vom Garlandot �s �j tal�lkoz�t
k�rek. - Nem fogod.
384
00:30:32,987 --> 00:30:36,123
M�r eleget seg�tettetek.
385
00:30:54,705 --> 00:30:59,747
- Szia!
- Pr�b�l j�rni, lemaradt�l r�la!
386
00:30:59,781 --> 00:31:05,252
Egek! Okay, Lyndy, rajta, csin�ld �jra!
Esk�sz�m, j�rt! Gyer�nk!
387
00:31:05,286 --> 00:31:10,391
- Rajta, Lyndy! - J�rj apa kedv��rt!
- Gyer�nk! - Rajta!
388
00:31:10,425 --> 00:31:14,862
- Nem hiszem el, hogy kihagytam!
- H�vlak, ha �jra csin�lja.
389
00:31:14,896 --> 00:31:17,030
- Szeretlek. Szia!
- Ok�. Szia!
390
00:31:18,700 --> 00:31:21,135
�n is szeretlek.
391
00:31:22,570 --> 00:31:27,674
- Biztos nem k�rsz k�v�t vagy te�t?
- Nem, k�sz�n�m.
392
00:31:27,709 --> 00:31:30,410
Biztos vagyok benne,
hogy a l�nyomnak semmi k�ze ahhoz,
393
00:31:30,445 --> 00:31:33,881
hogy a vide� a neten k�t�tt ki.
Peyton kit�n� tanul�,
394
00:31:33,915 --> 00:31:38,285
�s a d�jugrat� k�z�ss�g vezet�je.
Nyilv�n f�lreinform�ltak.
395
00:31:38,319 --> 00:31:41,488
�rtem, de Peytonnek volt hozz�f�r�se
Dylan sz�m�t�g�p�hez.
396
00:31:41,523 --> 00:31:46,627
Hogy �lhetsz itt �s v�dolhatod Peytont,
szemernyi bizony�t�k n�lk�l?
397
00:31:46,661 --> 00:31:49,363
Kiv�lt azut�n, hogy olyan
nagylelk� voltam a l�nyoddal.
398
00:31:49,397 --> 00:31:54,201
- Nagylelk�? - Nem engedek
b�rkit az ar�n�mban edzeni.
399
00:31:54,235 --> 00:31:59,506
Georgie kedv��rt kiv�telt tettem.
De a j�t�konys�gom eddig tartott.
400
00:31:59,541 --> 00:32:05,312
Bocs, te ilyennek l�tod Georgie-t?
Akivel j�t�konykodni kell?
401
00:32:05,346 --> 00:32:09,049
A csal�dom t�bb mint kedvesen
b�nt Georgie-val,
402
00:32:09,083 --> 00:32:12,319
de ha folytatod
az alaptalan v�daskod�st,
403
00:32:12,353 --> 00:32:15,021
nemcsak nem sz�vesen l�tott
vend�g lesz Westfieldben,
404
00:32:15,056 --> 00:32:18,659
hanem az eg�sz d�jugrat� k�z�ss�g is
h�tat ford�t neki.
405
00:32:19,105 --> 00:32:24,231
- Most ha megbocs�tasz...
- Nem, tudod, mit, rendben, j�l van!
406
00:32:24,265 --> 00:32:28,502
Mert nem kell a h�lye ar�n�d!
�s a j�t�konykod�sod sem!
407
00:32:31,272 --> 00:32:35,576
Ez az. M�g egy k�rt! Tov�bb!
Nyugi, F�nix!
408
00:32:35,610 --> 00:32:40,614
Minden rendben, nyugalom!
Tudom, tudom.
409
00:32:40,648 --> 00:32:45,352
Ugye nem szereted, ha s�t�ltatnak?
Unatkozol, futni akarsz.
410
00:32:45,386 --> 00:32:47,621
Semmi baj, semmi baj.
411
00:32:47,655 --> 00:32:52,326
Elengedlek, de �g�rd meg,
hogy nyugodt maradsz, ok�?
412
00:33:02,971 --> 00:33:04,438
Nyugi!
413
00:33:10,578 --> 00:33:12,346
Nyugi, F�nix!
414
00:33:14,082 --> 00:33:16,583
Ne!
415
00:33:23,324 --> 00:33:24,992
F�nix!
416
00:33:32,141 --> 00:33:33,707
F�nix!
417
00:33:46,969 --> 00:33:49,804
F�nix, h�!
418
00:33:49,839 --> 00:33:52,540
Szia, pajti! Mit keresel itt?
419
00:33:52,675 --> 00:33:58,380
Tudod, te tal�n lemondasz a versenyr�l,
de � nem mondott le r�lad.
420
00:34:01,784 --> 00:34:03,551
Hazavihettem volna a vakcin�kat,
421
00:34:03,586 --> 00:34:07,322
- nem kellett volna bej�nn�d.
- Dolgom volt a v�rosban.
422
00:34:07,356 --> 00:34:09,657
Amy mondta, hogy dolgozol,
gondoltam, beugrom.
423
00:34:10,004 --> 00:34:14,796
- Tartsd h�tve, j�?
- Igen, doktor.
424
00:34:14,830 --> 00:34:19,934
- Sz�val ez lesz a szok�sos?
- Mi? - Hogy dolgozol h�tv�g�n.
425
00:34:19,969 --> 00:34:24,272
- Azt hiszem, att�l f�gg.
- Mit�l?
426
00:34:26,175 --> 00:34:29,310
Hogy meddig tart, m�g Amyvel
�sszesp�roljuk a foglal�ra val�t.
427
00:34:29,344 --> 00:34:34,249
H�zat akarunk �p�teni, �n plusz m�szakot
v�llalok, � pedig n�h�ny �j �gyf�llovat.
428
00:34:34,283 --> 00:34:38,086
- Sok kicsi sokra megy, igaz?
- �gy van.
429
00:34:38,120 --> 00:34:41,289
�n is gondoltam r�, hogy h�zat
�p�tek Marionnal.
430
00:34:42,858 --> 00:34:45,260
Sosem val�sult meg.
431
00:34:45,294 --> 00:34:48,830
- Megb�ntad?
- Nem.
432
00:34:49,965 --> 00:34:54,736
Nem, �rtem, a te korodban
ezen j�r az eszed. A p�nzkeres�sen.
433
00:34:54,770 --> 00:34:57,605
Az els� h�zad megv�s�rl�s�n
vagy fel�p�t�s�n.
434
00:34:58,908 --> 00:35:01,576
Tudod, ezek a legfontosabb
dolgok a vil�gon.
435
00:35:03,979 --> 00:35:07,448
Azt�n ha annyi id�s leszel, mint �n,
�s az orvosod azt mondja,
436
00:35:07,483 --> 00:35:10,652
tal�n daganatod van,
ami hamar s�rba visz.
437
00:35:12,321 --> 00:35:15,089
M�sk�pp kezdesz gondolkodni.
438
00:35:15,124 --> 00:35:17,759
Nem az jut eszedbe,
b�rcsak t�bb p�nzt kerestem,
439
00:35:17,793 --> 00:35:21,362
vagy nagyobb h�zat
�p�tettem volna, arra gondolsz,
440
00:35:23,732 --> 00:35:27,802
b�rcsak t�bb id�t t�lt�ttem
volna a l�nyaimmal!
441
00:35:31,373 --> 00:35:34,976
Mindegy. Nem forgathatod
vissza az id�t.
442
00:35:36,378 --> 00:35:40,581
- K�sz!
- Nincs mit!
443
00:36:24,727 --> 00:36:27,628
Peyton volt. Van bizony�t�kom.
444
00:36:31,934 --> 00:36:35,136
- Szia!
- K�vetsz engem?
445
00:36:35,170 --> 00:36:39,607
- Az unokates�d mondta, hogy itt vagy.
- Ok�, mi van?
446
00:36:39,641 --> 00:36:44,278
- Te posztoltad a vide�t Dylan sz�m�t�-
g�p�r�l. - Megism�tlem, nem �n voltam.
447
00:36:44,313 --> 00:36:46,614
A felhaszn�l�nevedet
�s jelszavadat haszn�ltad.
448
00:36:48,183 --> 00:36:51,252
Hogy bejelentkezz a pletykaoldalra.
449
00:36:51,286 --> 00:36:55,823
Megpr�b�ltad t�r�lni a b�ng�sz�si
el�zm�nyeket, de Dylan helyre�ll�totta.
450
00:36:56,058 --> 00:37:01,796
De megk�rtem, hogy ne sz�ljon senkinek.
Majd csak a verseny ut�n.
451
00:37:02,131 --> 00:37:04,098
Mi�rt tenn�l ilyet?
452
00:37:04,133 --> 00:37:09,537
Versenyezned kell,
hogy igazs�gosan gy�zzelek le.
453
00:37:09,571 --> 00:37:11,239
Azt er�sen k�tlem.
454
00:37:13,876 --> 00:37:16,244
Tal�lkozunk a versenyen.
455
00:37:28,223 --> 00:37:32,693
Szia! Szia!
456
00:37:33,762 --> 00:37:36,330
Szia! Azt hittem, a klinik�n vagy.
457
00:37:39,001 --> 00:37:44,739
Igen, megk�rtem Casst,
hogy vegye �t a mai betegeimet. Igen.
458
00:37:46,542 --> 00:37:48,509
Szia!
459
00:37:48,544 --> 00:37:53,247
Tudom, t�bb beteget kellene
v�llalnom. Igen!
460
00:37:53,282 --> 00:37:57,685
- Nem �tpasszolni �ket, igaz?
- �r�l�k, hogy itthon vagy.
461
00:37:57,719 --> 00:38:01,155
Igen.
462
00:38:02,558 --> 00:38:07,195
�n is. �s mostant�l minden
h�tv�g�n itthon leszek.
463
00:38:07,229 --> 00:38:10,364
�s mi lesz azzal,
hogy sp�rolunk a foglal�ra?
464
00:38:10,399 --> 00:38:15,570
El�g id�t t�lt�k a klinik�n. Nem akarom
telefonon n�zni, ahogy Lyndy feln�.
465
00:38:17,473 --> 00:38:22,043
�s nem adom fel az �lmom,
hogy h�zat �p�tsek, csak elhalasztom.
466
00:38:22,077 --> 00:38:23,945
Nem a mi �lmunk?
467
00:38:30,185 --> 00:38:31,552
De.
468
00:38:33,589 --> 00:38:36,901
Szeretn�l h�zat �p�teni?
469
00:38:37,459 --> 00:38:40,795
�p�ts�nk h�zat a kock�kb�l?
�p�ts�nk h�zat!
470
00:38:40,829 --> 00:38:43,297
- Igen. Mit sz�lsz?
- Seg�tesz?
471
00:38:43,332 --> 00:38:45,166
Egy csom�ba rakjuk?
472
00:38:49,505 --> 00:38:51,870
- Szia, sz�vem!
- Szia!
473
00:38:52,875 --> 00:38:57,178
- Al��rod a beleegyez� nyilatkozatot?
- Persze. Az iskolai kir�ndul�sra?
474
00:38:57,212 --> 00:39:01,816
Nem. A versenyre.
475
00:39:01,850 --> 00:39:07,622
Igazad volt, nem k�lt�zhetek New Yorkba,
csak ha befejezem, amit elkezdtem.
476
00:39:26,675 --> 00:39:31,746
K�sz�n�m a k�rbevezet�st, Jack!
Leny�g�z� munk�t v�gez.
477
00:39:31,780 --> 00:39:36,584
Amit l�t, az hat nemzed�ken �t
�r�kl�d�tt ebben a csal�dban.
478
00:39:37,686 --> 00:39:43,090
Tudja, Heartland nemcsak egy �zlet,
Fred, hanem az otthonom.
479
00:39:43,125 --> 00:39:46,661
�s b�rki, aki itt dolgozik,
csal�dtag.
480
00:39:46,695 --> 00:39:51,799
�s mint minden csal�dban,
mi sem �rt�nk egyet mindenben,
481
00:39:51,833 --> 00:39:56,627
de abban igen, hogy nevelj�nk
min�s�gi szarvasmarh�kat.
482
00:39:57,606 --> 00:40:01,275
Teh�t mit mond? Megegyezt�nk?
483
00:40:02,597 --> 00:40:06,581
- Jack, megegyezt�nk.
- Igen, uram!
484
00:40:08,517 --> 00:40:12,687
- Ezt n�zd meg!
- Igen. Jobb, ha k�sz�n�k.
485
00:40:12,721 --> 00:40:16,257
Ne! Mi�rt tenn�? J�l csin�lja.
486
00:40:16,291 --> 00:40:19,694
Egyenrang� t�rsak vagyunk, r�mlik?
487
00:40:19,728 --> 00:40:24,065
Az nem jelenti, hogy mindig
mindent egy�tt csin�lunk,
488
00:40:24,099 --> 00:40:28,169
hanem azt, hogy n�ha nyugton marad,
�s hagyja, hogy a t�rsa tegye, amiben j�.
489
00:40:29,304 --> 00:40:33,741
N�zze! Elsz�rtam a t�rgyal�st, ok�?
Beismerem, de maga is.
490
00:40:33,775 --> 00:40:38,746
Most Jack j�n, �s � sokkal jobb munk�t
v�gez n�lunk. Ha Jack nyer, mi nyer�nk.
491
00:40:38,780 --> 00:40:43,217
- Err�l sz�l a partners�g, Tim.
- Ok�.
492
00:40:43,252 --> 00:40:45,294
- Ok�.
- Ok�.
493
00:40:47,155 --> 00:40:52,893
Ugye vicces volt, amit Garland mondott?
Hogy azt hitte, apa �s fia vagyunk.
494
00:40:52,928 --> 00:40:56,722
- Tudom, nem is hasonl�tunk.
- T�volr�l sem.
495
00:40:57,399 --> 00:41:02,603
Semmik�pp. K�zel sem vagyok olyan �reg,
hogy az ap�d legyek.
496
00:41:05,107 --> 00:41:07,341
H�ny �vesnek hisz?
497
00:41:09,411 --> 00:41:13,681
- A vezet�s�g aj�nd�ka.
- K�sz�n�m!
498
00:41:14,883 --> 00:41:16,751
A vezet�s�g aj�nd�ka.
499
00:41:26,027 --> 00:41:31,766
- Hell�, Paula! A vezet�s�g aj�nd�ka.
- Nem, k�sz!
500
00:41:33,502 --> 00:41:34,869
Amit k�l�n�sen...
501
00:41:34,903 --> 00:41:38,406
Elk�peszt�nek tal�lom
a bef�z�s folyamat�t.
502
00:41:38,440 --> 00:41:43,277
A r�p�k az �vegben h�napokig,
�vekig is megmaradnak.
503
00:41:43,312 --> 00:41:48,015
M�g a friss s�rgar�pa megsz�radt
�s megrothadt volna n�h�ny h�t m�lva.
504
00:41:48,050 --> 00:41:52,446
A bef�z�s er�sebb�,
505
00:41:52,721 --> 00:41:55,423
ellen�ll�bb� tette.
506
00:41:55,457 --> 00:41:59,794
Georgie is ilyen. Mert ut�lom,
amit Peyton m�velt vele.
507
00:41:59,828 --> 00:42:04,365
Senki sem �rdemli,
hogy �gy megal�zz�k. Senki.
508
00:42:04,399 --> 00:42:09,136
De ez er�sebb� tette.
�s ellen�ll�bb�.
509
00:42:09,171 --> 00:42:12,340
�s ak�r megnyeri Georgie
a versenyt, ak�r nem,
510
00:42:12,374 --> 00:42:17,240
ez az er� �s ellen�ll�s eg�sz
�let�ben vele lesz.
511
00:42:17,979 --> 00:42:21,549
�s ezt senki sem veheti el t�le.
512
00:42:22,751 --> 00:42:24,719
K�l�n�sen Peyton nem.
513
00:42:24,753 --> 00:42:27,956
J� �tv�gyat a r�p�hoz!
514
00:43:16,438 --> 00:43:18,572
K�szen �llok.46332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.