All language subtitles for gua-missionimpossible.s01e01-1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Hello. 2 00:01:14,950 --> 00:01:17,744 I'm looking for a special recording. Collector series. 3 00:01:17,869 --> 00:01:20,831 I don't know. We have some record players in stock. 4 00:01:20,914 --> 00:01:22,416 I'll take care of the gentleman, Suzie. 5 00:01:22,499 --> 00:01:24,960 Would you get me last week's invoices, please? 6 00:01:30,591 --> 00:01:32,634 Exactly what recording were you looking for? 7 00:01:32,801 --> 00:01:34,595 Pavane in G by Ernest Vone 8 00:01:34,678 --> 00:01:37,222 and the Pansymphonic Orchestra. 1 963. 9 00:01:51,445 --> 00:01:52,946 - Thank you . - You're welcome. 10 00:02:39,951 --> 00:02:41,662 Good morning, Mr Briggs. 11 00:02:41,745 --> 00:02:44,998 General Rio Dominguez, the dictator of Santa Costa, 12 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 makes his headquarters in the Hotel Nacionale. 13 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 We've learnt that two nuclear warheads 14 00:02:51,338 --> 00:02:53,924 furnished to Santa Costa by an enemy power 15 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 are contained in the hotel vault. 16 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 Their use is imminent. 17 00:02:58,845 --> 00:03:01,973 Mr Briggs, your mission, should you decide to accept it, 18 00:03:02,057 --> 00:03:05,644 would be to remove both nuclear devices from Santa Costa. 19 00:03:06,978 --> 00:03:10,482 As always, you have carte Blanche as to method and personnel. 20 00:03:11,400 --> 00:03:13,985 But, of course, should you or any member ofyour IM Force 21 00:03:14,069 --> 00:03:15,821 be caught or killed, 22 00:03:15,987 --> 00:03:19,116 the Secretary will disavow any knowledge ofyour actions. 23 00:03:21,118 --> 00:03:23,453 As usual, this recording will decompose 24 00:03:23,537 --> 00:03:26,331 one minute after the breaking of the seal. 25 00:03:26,832 --> 00:03:29,000 I hope it's "Welcome back, Dan." 26 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 It's been a while. 27 00:05:12,729 --> 00:05:14,481 I'll bet two cents. 28 00:05:16,107 --> 00:05:18,568 I'll see your two cents and I'll bump you two. 29 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 Call . 30 00:05:22,531 --> 00:05:24,407 Practice on your own time. 31 00:05:29,746 --> 00:05:30,872 Call . 32 00:05:33,333 --> 00:05:34,376 Aces up. 33 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 You can't have an ace of clubs. 34 00:05:37,546 --> 00:05:38,713 I have one. 35 00:05:39,798 --> 00:05:40,841 Three kings. 36 00:05:41,550 --> 00:05:43,760 Well , beats my five pair. 37 00:05:47,848 --> 00:05:50,141 All right. You all had time to think it over. 38 00:05:50,600 --> 00:05:53,562 Rollin, can you impersonate Dominguez? 39 00:05:54,437 --> 00:05:56,231 I don't know, Dan. 40 00:05:56,606 --> 00:05:57,649 I'm the best, 41 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 but the day he makes a televised speech... 42 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 We can't wait. 43 00:06:01,945 --> 00:06:05,073 Can you pull it off if Barney tampers with the TV camera and microphone 44 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 so you don't have to make the speech? 45 00:06:09,202 --> 00:06:10,245 Yes. 46 00:06:10,871 --> 00:06:13,206 Barney, can you wire all that in one day? 47 00:06:13,290 --> 00:06:15,876 Plus rig a fireworks display right in front of the hotel? 48 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Dominguez's headquarter? 49 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 Well , not unless I had all day to crawl around undisturbed . 50 00:06:20,755 --> 00:06:22,007 You will . 51 00:06:22,340 --> 00:06:24,634 Terry, once you're in the vault, 52 00:06:25,218 --> 00:06:28,054 can you safely remove the warheads from their container? 53 00:06:28,638 --> 00:06:31,600 Assuming I got that far, I'd be nervous. 54 00:06:32,559 --> 00:06:34,853 Those container locks are probably sequence-coded 55 00:06:34,936 --> 00:06:36,938 and wired to the warheads. 56 00:06:37,314 --> 00:06:39,232 One wrong move. . . Boom . 57 00:06:39,649 --> 00:06:43,278 - We'll get the code from Dominguez. - What for? A souvenir? 58 00:06:44,654 --> 00:06:48,533 This type of vault's ruining my business. It's unbreakable. No one could open it. 59 00:06:48,658 --> 00:06:52,078 I know. But all vaults are designed to prevent people from getting in. 60 00:06:52,245 --> 00:06:54,456 Terry, is there a chance of breaking out? 61 00:06:58,668 --> 00:07:00,003 I think so. 62 00:07:01,421 --> 00:07:04,758 Willy, those warheads weigh 200 pounds apiece. Can you handle it? 63 00:07:05,258 --> 00:07:06,301 Yes. 64 00:07:07,928 --> 00:07:09,596 And you , Cinnamon? 65 00:07:09,804 --> 00:07:11,932 My job's only doing what comes naturally. 66 00:07:17,520 --> 00:07:20,607 All right, then. From the beginning. 67 00:08:34,806 --> 00:08:37,600 Do you have reservation at the Hotel Nacionale? 68 00:08:37,684 --> 00:08:39,686 - Yes. - Show me confirmation, please. 69 00:08:51,489 --> 00:08:55,744 - Erich Bareg. German? - Swiss. Custom timepieces. 70 00:08:55,910 --> 00:08:59,039 - Wilhelm Axel? - My manservant. 71 00:09:00,582 --> 00:09:02,751 Santa Costa wishes you a pleasant stay. 72 00:09:38,453 --> 00:09:39,829 He'll take those. 73 00:09:40,205 --> 00:09:41,623 See to the luggage in the trunk. 74 00:10:02,602 --> 00:10:05,105 I want to put my samples in the safe. At what time does it open? 75 00:10:07,857 --> 00:10:10,735 In 1 0 minutes, sir. May I see your passports, please? 76 00:10:31,422 --> 00:10:33,466 And now, Mr Bareg, would you give me your right hand? 77 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 - What for? - Thumbprint, sir. 78 00:10:46,604 --> 00:10:48,648 Hold my jewellery case, will you , dear? 79 00:10:51,151 --> 00:10:54,988 Mr and Mrs Lanier. We requested a ground-floor room . 80 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 Only a minute now, Mr Bareg. 81 00:10:57,365 --> 00:10:59,159 When will the vault be open again? 82 00:10:59,242 --> 00:11:02,328 The time lock is set for 1 2 hours, sir. 11 :00 this evening. 83 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Anything else? 84 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 No, Colonel Alisio. 85 00:12:09,646 --> 00:12:10,688 Close it. 86 00:13:13,584 --> 00:13:15,753 - Coded locks? - Three. By colours. 87 00:13:15,837 --> 00:13:18,923 Then we go with the plan to lift Dominguez. Were the suitcases heavy? 88 00:13:19,090 --> 00:13:20,758 One was. Just a little. 89 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 Not as heavy as they'll both be taking them out. 90 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 Your passports, madame. 91 00:13:30,184 --> 00:13:31,561 Excuse me. Let me help you . 92 00:13:33,521 --> 00:13:35,732 - He's in. We make the switch tonight. - Thank you . 93 00:13:47,118 --> 00:13:48,369 - What is it? - Mice! 94 00:13:51,956 --> 00:13:55,043 - Get rid of them , please! - I'm dreadfully sorry. 95 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 Operator. May I help you? 96 00:14:03,634 --> 00:14:05,928 This is the desk. Get me an exterminator. 97 00:14:11,142 --> 00:14:12,185 Hello. 98 00:14:12,435 --> 00:14:14,103 - Exterminator? - Yes. 99 00:14:14,187 --> 00:14:15,605 This is the Hotel Nacionale. 100 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 We have an emergency. 101 00:15:04,404 --> 00:15:05,488 Thank you . 102 00:15:05,571 --> 00:15:08,366 Please tell the maid that I'll let her know when she can clean the room . 103 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 My husband needs rest. I don't want him disturbed . 104 00:15:38,563 --> 00:15:40,314 - Colonel Alisio. - What is it? 105 00:15:40,398 --> 00:15:41,524 The exterminator. 106 00:15:41,607 --> 00:15:43,526 I told him he could not go into the General's wing, 107 00:15:43,609 --> 00:15:44,986 and he says he cannot do the job. 108 00:15:47,029 --> 00:15:48,948 Excuse me, sir, it. . . It's just that 109 00:15:49,157 --> 00:15:51,033 I must be able to go where the mice can go. 110 00:15:56,497 --> 00:15:58,583 Let him creep around wherever he wishes. 111 00:15:58,666 --> 00:15:59,876 I will leave orders. 112 00:16:00,334 --> 00:16:01,836 Thank you , sir. 113 00:17:05,733 --> 00:17:07,568 My apologies, Mr Bareg, 114 00:17:07,652 --> 00:17:10,530 but General Dominguez makes a speech tomorrow, 115 00:17:10,613 --> 00:17:12,240 so they must set up tonight. 116 00:17:12,573 --> 00:17:15,117 And I thought we were going to be on television. 117 00:17:58,619 --> 00:18:03,374 - Mr Lanier is not joining you , madame? - No, my husband is too ill . 118 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 When I left, he was asleep. 119 00:18:41,287 --> 00:18:42,455 Waiter. 120 00:19:31,879 --> 00:19:35,091 You are taking your cases out so soon, Mr Bareg? 121 00:19:35,257 --> 00:19:36,425 I'm proud to say that General Dominguez 122 00:19:36,509 --> 00:19:38,010 has asked to see a selection. 123 00:19:38,386 --> 00:19:40,262 I'm putting them back in the vault in the morning. 124 00:20:46,287 --> 00:20:47,413 Can you break out? 125 00:20:47,538 --> 00:20:49,206 Yeah, I can turn the handle from the inside, 126 00:20:49,290 --> 00:20:51,292 but I'll have to blow the time lock. 127 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 Willy said the warhead locks are colour-coded . 128 00:20:53,586 --> 00:20:55,671 Yeah, I hate to take a chance without that sequence. 129 00:20:55,755 --> 00:20:57,965 We may all go up in a mushroom . 130 00:20:59,216 --> 00:21:01,927 Change of cast is already in motion. You all right? 131 00:21:25,451 --> 00:21:27,161 You're soldiers, are you not? 132 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 Act like soldiers. 133 00:21:32,708 --> 00:21:34,210 Mr Bareg. 134 00:21:35,711 --> 00:21:36,921 Let him through. 135 00:21:47,723 --> 00:21:49,391 - She's very pretty. - Yes. 136 00:21:49,767 --> 00:21:51,227 But too much for you . 137 00:21:53,354 --> 00:21:55,397 Ask her to come to my room in 1 0 minutes. 138 00:22:03,531 --> 00:22:04,907 - Very nice. - I thought so. 139 00:22:10,329 --> 00:22:12,915 But, General , you were just inside... 140 00:22:30,432 --> 00:22:31,475 Guard ! 141 00:22:42,194 --> 00:22:43,779 What is it, General? 142 00:22:47,783 --> 00:22:50,619 Where are the two guards who were supposed to be outside this door? 143 00:22:50,744 --> 00:22:52,037 Perez and Vaca? 144 00:22:52,580 --> 00:22:53,873 I don't know, General . 145 00:22:53,956 --> 00:22:56,292 Then they have deserted their posts, huh? Find them ! 146 00:22:57,126 --> 00:22:59,503 A fine security system you run here, Alisio. 147 00:22:59,587 --> 00:23:01,130 I don't expect you to know the whereabouts 148 00:23:01,213 --> 00:23:02,882 of every enemy agent in Santa Costa. 149 00:23:03,257 --> 00:23:05,801 But I do expect you to be able to locate my own two guards! 150 00:23:06,468 --> 00:23:09,138 - I will find them , General . - Do that! 151 00:23:10,180 --> 00:23:12,224 And do not disturb me for anything unimportant! 152 00:23:12,308 --> 00:23:13,642 I'm working on my speech! 153 00:23:18,230 --> 00:23:20,190 Well , move. Move! 154 00:23:32,161 --> 00:23:33,829 - Beautiful . - Beautiful? 155 00:23:35,998 --> 00:23:39,752 - I consider that my masterpiece. - So far, so good . 156 00:23:39,960 --> 00:23:42,755 No. They're broken. 157 00:24:19,833 --> 00:24:21,919 If Terry's no use with his paws, we're done. 158 00:24:22,002 --> 00:24:23,295 Not quite. 159 00:24:28,217 --> 00:24:30,052 I left orders not to be disturbed ! 160 00:24:30,135 --> 00:24:33,055 Yes, General , but you also asked to see the lady. 161 00:24:34,515 --> 00:24:36,266 Yes. Yes, of course. 162 00:24:41,689 --> 00:24:43,273 Good evening, General . 163 00:24:43,565 --> 00:24:45,025 Good evening. 164 00:24:52,950 --> 00:24:55,327 - What happened? - Never mind now. 165 00:24:55,411 --> 00:24:58,497 Cinnamon, stay here with Rollin about an hour to make it look right. 166 00:24:58,747 --> 00:25:02,084 And then snuggle up to that poor lonely man who sits outside the vault. 167 00:25:02,543 --> 00:25:04,128 And steal a blank signature card . 168 00:25:05,004 --> 00:25:06,088 Why? 169 00:25:06,171 --> 00:25:08,257 Tomorrow I'm going into the vault instead of Terry. 170 00:25:12,094 --> 00:25:13,137 What? 171 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 When Mr Bareg comes to take his suitcases out, 172 00:25:16,056 --> 00:25:18,434 he'll have to have the correct signature and thumbprint. 173 00:25:18,892 --> 00:25:20,853 But you're Bareg. You'll be inside the vault. 174 00:25:20,936 --> 00:25:23,397 Rollin, you're getting every actor's dream . 175 00:25:23,480 --> 00:25:27,443 Chance to a triple role: Mr Lanier, Dominguez, 176 00:25:27,526 --> 00:25:28,694 and me. 177 00:25:45,794 --> 00:25:48,505 I hope the young lady likes the diamond watch I sold the General . 178 00:26:09,818 --> 00:26:13,155 You know, Dominguez has quite a reputation as a lady's man, 179 00:26:13,238 --> 00:26:15,824 and as long as you're going to spend an hour here... 180 00:26:16,867 --> 00:26:19,453 Why not help me develop my characterization? 181 00:26:20,871 --> 00:26:25,334 We'll spend the hour rehearsing. I found Dominguez's speech. 182 00:26:25,417 --> 00:26:28,504 You may have to deliver it if Barney drops a transistor or something. 183 00:26:46,480 --> 00:26:48,315 "Despite the constant scheming and harassment 184 00:26:48,398 --> 00:26:51,026 "of our powerful , imperialistic neighbour to the north, 185 00:26:51,443 --> 00:26:54,279 "Santa Cost. . . Santa Costa 186 00:26:54,446 --> 00:26:57,074 "remains a peaceful and dedicated nation" 187 00:26:57,157 --> 00:26:58,951 "continuing in its. . ." 188 00:26:59,660 --> 00:27:00,786 How am I doing? 189 00:27:00,869 --> 00:27:02,121 Terrible. 190 00:27:06,375 --> 00:27:07,501 Fine. 191 00:27:08,502 --> 00:27:11,672 - Say, do you do Jimmy Cagney? - Ho, ho. Not funny. 192 00:27:13,257 --> 00:27:14,758 Read . 193 00:27:18,470 --> 00:27:21,306 - Who is it? - General , it is Alisio. 194 00:27:22,015 --> 00:27:23,851 I know you left orders not to be disturbed , 195 00:27:23,934 --> 00:27:26,145 but it is very important I see you immediately. 196 00:27:35,946 --> 00:27:37,531 General , there is something I must tell you . 197 00:27:37,614 --> 00:27:39,366 How clear must I make my instructions? 198 00:27:39,449 --> 00:27:40,993 I am sorry, General , 199 00:27:41,076 --> 00:27:43,704 but I am very disturbed about those two missing men, Perez and Vaca. 200 00:27:44,496 --> 00:27:46,039 I chose those men, General . 201 00:27:46,123 --> 00:27:48,375 They are thoroughly loyal . I know they did not desert. 202 00:27:48,709 --> 00:27:50,711 I leave that entirely up to you , Alisio. I'm busy. 203 00:27:50,878 --> 00:27:53,005 You don't understand , General . I suspect something. 204 00:27:53,088 --> 00:27:55,465 A coup. A plot. I don't know what. 205 00:27:55,883 --> 00:27:58,135 You remember what I told you at the briefing this morning? 206 00:28:00,637 --> 00:28:03,682 - Yes, of course. - Did you believe Hernan's information? 207 00:28:07,019 --> 00:28:08,312 Not entirely. 208 00:28:09,771 --> 00:28:12,232 Then which of the suspected collaborators should I arrest? 209 00:28:21,825 --> 00:28:23,160 General ... 210 00:28:33,003 --> 00:28:34,213 I am sorry, General . 211 00:28:34,296 --> 00:28:36,089 I did not realise you were that busy. 212 00:28:48,977 --> 00:28:50,354 Cinnamon... 213 00:28:53,774 --> 00:28:55,609 A gorgeous performance. 214 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 You think so? 215 00:28:57,778 --> 00:28:59,696 You should have seen it from those seats. 216 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 My name is Briggs, General . 217 00:29:02,449 --> 00:29:03,700 Might as well get to know each other 218 00:29:03,784 --> 00:29:06,078 since we're going to spend some time together tomorrow, 219 00:29:06,286 --> 00:29:09,206 in the vault, for exactly 1 2 hours. 220 00:29:09,289 --> 00:29:12,584 Or possibly less time if I don't handle the warheads properly. 221 00:29:12,834 --> 00:29:15,254 So I assume you'll tell me the unlocking sequence. 222 00:29:15,337 --> 00:29:17,256 And there is one more thing, Mr Briggs. 223 00:29:18,507 --> 00:29:20,133 You're a lot bigger than I am . 224 00:29:20,717 --> 00:29:23,095 Figuring you , the General , and my equipment, 225 00:29:23,804 --> 00:29:26,640 there won't be any room in those suitcases for any oxygen. 226 00:29:26,723 --> 00:29:29,977 I don't know if there's 1 2 hours' air in that vault for two people. 227 00:29:38,610 --> 00:29:40,946 Excuse me. I'd like to put this in the vault. 228 00:29:41,029 --> 00:29:44,241 I'm sorry, madame, but the vault does not open until 11 :00 in the morning. 229 00:29:44,992 --> 00:29:46,201 That's terrible. 230 00:29:47,911 --> 00:29:51,581 Sitting here all night with nothing to do, no one around . 231 00:29:51,665 --> 00:29:53,667 Must get terribly lonely. 232 00:29:55,836 --> 00:29:57,504 It does, madame. 233 00:30:05,929 --> 00:30:07,681 Now, you'll have to line them up exactly 234 00:30:07,764 --> 00:30:09,474 in order to lay out your induction field . 235 00:30:09,850 --> 00:30:11,476 This one at 1 2:20... 236 00:30:54,686 --> 00:30:57,647 Don't forget to tell Mr Bareg that, as his employee, 237 00:30:57,731 --> 00:30:59,399 we'll allow you to deposit those cases. 238 00:30:59,483 --> 00:31:01,985 But we'll only release them to him personally. 239 00:31:02,069 --> 00:31:03,945 Mr Bareg will be here. 240 00:31:57,499 --> 00:31:59,084 Help! Help! 241 00:32:02,796 --> 00:32:03,922 Help! 242 00:32:04,005 --> 00:32:06,133 Don't bother, General . You can't be heard . 243 00:32:06,716 --> 00:32:09,594 And believe me, we literally can't afford to waste the breath. 244 00:32:31,992 --> 00:32:34,619 No, sir. Neither Perez nor Vaca have left the grounds. 245 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 What use is all this? 246 00:32:58,018 --> 00:32:59,895 I will never give you any information. 247 00:32:59,978 --> 00:33:04,399 But if you forget your plan, I will give you amnesty. 248 00:33:05,567 --> 00:33:07,861 And my personal guarantee that 249 00:33:08,445 --> 00:33:10,822 the warheads will not be used against your country. 250 00:33:10,906 --> 00:33:13,909 Well , I'll give you the same guarantee, General . You read my meaning? 251 00:33:15,619 --> 00:33:18,038 Those things might go off, but it won't be in my country. 252 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 A little claustrophobic, General? 253 00:33:46,525 --> 00:33:48,193 I don't blame you . 254 00:33:48,777 --> 00:33:50,195 If you don't choose to cooperate, 255 00:33:50,278 --> 00:33:51,655 I can go out in one of those sample cases. 256 00:33:51,738 --> 00:33:53,365 I'll leave you here in the other. 257 00:33:54,783 --> 00:33:56,868 What a strikingly unpleasant way to die. 258 00:33:57,536 --> 00:33:59,538 Knotted up like a Chinese puzzle. 259 00:34:00,121 --> 00:34:02,082 Suffocating very slowly. 260 00:34:04,793 --> 00:34:09,047 What would you gain by that? You want your warheads, yes? 261 00:34:09,381 --> 00:34:10,882 That's right, so you're in luck. 262 00:34:12,300 --> 00:34:15,053 There are 1 0 colour settings on each of these three dials. 263 00:34:16,096 --> 00:34:18,807 That's a thousand possible combinations. 264 00:34:19,724 --> 00:34:22,727 And if you don't give me the sequence, I'm going to pick one on a guess. 265 00:34:24,771 --> 00:34:26,314 If I'm wrong, 266 00:34:28,275 --> 00:34:29,568 we'll never know it. 267 00:34:32,404 --> 00:34:33,446 What? 268 00:34:33,530 --> 00:34:35,115 You're on the air in 20 minutes, General . 269 00:34:37,534 --> 00:34:39,077 Then come back in 1 0. 270 00:35:03,768 --> 00:35:06,438 Excuse me, General , we only have a few minutes. 271 00:35:06,521 --> 00:35:08,523 Could we have you in position, please? 272 00:35:31,880 --> 00:35:35,842 - What is going on? - I don't know. The sound is dead , too. 273 00:35:36,801 --> 00:35:38,345 Are you insane? 274 00:35:38,720 --> 00:35:43,183 - You leave me no choice, General . - Your chances are one in a thousand . 275 00:35:44,017 --> 00:35:47,687 Our chances are by random choice, but I won't just guess. 276 00:35:59,199 --> 00:36:02,035 I think the code is your national colours. 277 00:36:02,285 --> 00:36:05,497 Green, white, and blue. Right, General? 278 00:36:09,042 --> 00:36:10,085 No! 279 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 Not green. 280 00:36:19,803 --> 00:36:21,554 Red , white, blue. 281 00:36:24,599 --> 00:36:26,935 General , you not only have sense, 282 00:36:27,394 --> 00:36:28,853 you have a sense of the ironic. 283 00:37:42,427 --> 00:37:44,471 Well , I'm sure we can locate the trouble, Colonel , 284 00:37:44,554 --> 00:37:46,306 if you will only give us a little time. 285 00:38:10,872 --> 00:38:12,081 General , I must speak to you . 286 00:38:12,165 --> 00:38:13,750 - Not now. - I must, General . 287 00:38:13,833 --> 00:38:16,336 Something very peculiar is going on. 288 00:38:17,420 --> 00:38:18,588 What is it? 289 00:38:18,963 --> 00:38:22,509 - I don't know, but. . . - Then wait until you do! 290 00:38:33,061 --> 00:38:36,105 - This will never work. - Yes, it will . 291 00:38:37,440 --> 00:38:39,108 Remember what Dan said . 292 00:38:39,192 --> 00:38:41,945 People don't look at a crippled old man. They look away. 293 00:38:42,153 --> 00:38:45,448 Yeah, but nobody looks less like Rollin than I do. 294 00:38:46,032 --> 00:38:48,117 Terry, I'll be wheeling you out. 295 00:38:48,201 --> 00:38:51,287 If anybody looks at you , I'll quit the sisterhood of women. 296 00:38:56,125 --> 00:38:58,044 Get the two guards from the lobby. 297 00:38:58,127 --> 00:39:00,964 Go into the dining room . Let no one near the television equipment. 298 00:39:03,258 --> 00:39:04,634 You . 299 00:39:05,969 --> 00:39:09,138 If you notice anything out of the ordinary, anything at all , 300 00:39:09,722 --> 00:39:10,890 alert me immediately. 301 00:41:30,029 --> 00:41:32,365 Excuse me. Sorry I'm late. 302 00:41:32,448 --> 00:41:34,033 I would like to get my sample cases. 303 00:41:40,873 --> 00:41:42,208 Good . 304 00:41:42,750 --> 00:41:44,210 Hello, again. 305 00:41:46,004 --> 00:41:49,090 - I'd like to put my jewellery in the vault. - Of course. 306 00:41:56,222 --> 00:41:57,890 Would you fill this out, please? 307 00:43:10,546 --> 00:43:12,840 A safecracker with busted hands. 308 00:43:14,050 --> 00:43:15,384 The warheads are out. 309 00:43:16,594 --> 00:43:19,639 Goodbye, Mr Bareg. I hope you enjoyed your stay. 310 00:45:21,969 --> 00:45:24,055 Mr Bareg. I thought... 311 00:45:49,622 --> 00:45:51,999 - Where's Terry? - He's okay. Drive. 312 00:45:53,459 --> 00:45:55,086 I found a blind curve below the barricade 313 00:45:55,169 --> 00:45:56,879 where we can switch to the ambulance. 314 00:46:22,989 --> 00:46:24,407 Searchlight! 315 00:47:07,658 --> 00:47:08,993 Stop! Stop! 24242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.