All language subtitles for endeavour.s04e03.1080p.bluray.x264-brmp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:07,919 ♪♪ 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,719 You're listening to the Nightfly on Radio Carillon. 3 00:00:17,893 --> 00:00:21,352 Broadcasting sounds that soothe, cheer, and comfort 4 00:00:21,522 --> 00:00:25,481 to the patients and staff here at Cowley General. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,860 And now with the time just coming up to 11:00, 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,987 this is your friend Hester Fagan 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,398 signing off. 8 00:01:12,698 --> 00:01:13,813 That's it. 9 00:01:34,219 --> 00:01:36,506 One pair of men's spectacles. 10 00:01:36,680 --> 00:01:37,795 Tortoise shell. 11 00:01:52,738 --> 00:01:54,479 Seventeen shillings 12 00:01:54,656 --> 00:01:57,023 and nine pence a'hapenny. 13 00:02:12,215 --> 00:02:14,422 There you go then, Mr. Greely. 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,800 You just rest up there a bit. 15 00:02:16,970 --> 00:02:19,678 Bit of company for you there, look. 16 00:03:51,481 --> 00:03:53,188 Morse. Morning, sir. 17 00:03:53,358 --> 00:03:54,358 I won't be a minute. 18 00:03:54,484 --> 00:03:55,940 Much in? 19 00:03:56,111 --> 00:03:57,522 There's a sudden in Northway. 20 00:03:57,696 --> 00:03:59,696 Uniform just wants us to give it a quick once over. 21 00:03:59,740 --> 00:04:01,230 Right. 22 00:04:01,408 --> 00:04:04,070 Well, drop me at the station on your way there. 23 00:04:05,620 --> 00:04:06,735 Off, then! 24 00:04:07,914 --> 00:04:09,029 Win? 25 00:04:11,418 --> 00:04:12,499 Cheer-oh. 26 00:04:12,669 --> 00:04:13,784 Right. 27 00:04:15,505 --> 00:04:16,620 No sandwiches? 28 00:04:18,049 --> 00:04:19,915 No. 29 00:04:20,093 --> 00:04:21,254 No, not today. 30 00:04:21,428 --> 00:04:22,543 After you, then. 31 00:04:24,389 --> 00:04:26,029 Put her away, I'm going to visit 32 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 Mr. Bryce-Morgan in the hospital. 33 00:04:27,576 --> 00:04:28,757 Whoa... 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,596 Will do. There you go. 35 00:04:57,339 --> 00:04:58,420 Good morning, gentlemen. 36 00:04:58,590 --> 00:04:59,671 Good morning, Sir Merlyn. 37 00:04:59,841 --> 00:05:01,172 Good morning, Sir Merlyn. 38 00:05:01,343 --> 00:05:02,903 Now, how about that gastrectomy? 39 00:05:02,927 --> 00:05:04,209 Healing nicely, sir. 40 00:05:04,387 --> 00:05:05,798 Dr. Powell, 41 00:05:05,972 --> 00:05:08,384 if you can bear to tear yourself away? 42 00:05:13,605 --> 00:05:14,686 Morning, Sister. 43 00:05:14,856 --> 00:05:16,142 Morning, Sir Merlyn. 44 00:05:17,442 --> 00:05:19,024 Everything ready? 45 00:05:19,194 --> 00:05:20,309 All ready, sir. 46 00:05:24,491 --> 00:05:25,731 See you in the morning. 47 00:05:25,909 --> 00:05:27,024 Thank you, Sir Merlyn. 48 00:05:29,538 --> 00:05:31,529 Now, then, my good man, how are you feeling today? 49 00:05:31,706 --> 00:05:32,946 Fine, thank you, Sir Merlyn. 50 00:05:33,124 --> 00:05:35,161 Mr. Talbot was taken at the fall of Singapore 51 00:05:35,335 --> 00:05:36,951 and set to work on the Burma Railway. 52 00:05:37,128 --> 00:05:40,211 Once a year he sheds the lining of his stomach. 53 00:05:40,382 --> 00:05:42,123 Still. 54 00:05:42,300 --> 00:05:45,258 We're "all friends now," eh? 55 00:05:45,428 --> 00:05:47,135 Bed ten... Where's Mr. Greely? 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,825 He died, sir, in the night. 57 00:05:48,974 --> 00:05:50,055 I saw him yesterday. 58 00:05:50,225 --> 00:05:51,340 He was well on the mend. 59 00:05:51,518 --> 00:05:52,724 He was quite elderly, sir. 60 00:05:52,894 --> 00:05:55,181 He was my age. 61 00:05:55,355 --> 00:05:58,564 Straight-forward pulmonary Iobectomy, wasn't it? 62 00:05:58,733 --> 00:06:00,815 I want a full post-mortem. 63 00:06:00,986 --> 00:06:02,666 I believe the body's already been collected 64 00:06:02,690 --> 00:06:03,805 by the undertaker. 65 00:06:05,407 --> 00:06:07,239 How many's that? 66 00:06:07,409 --> 00:06:09,070 It won't do Powell. 67 00:06:56,708 --> 00:06:58,665 Mrs. Ethel Zacharides. 68 00:06:58,835 --> 00:07:00,121 60s. 69 00:07:00,295 --> 00:07:02,127 Dead about three days. 70 00:07:02,297 --> 00:07:04,538 Evil old cow! 71 00:07:04,716 --> 00:07:05,956 Evil old cow! 72 00:07:06,134 --> 00:07:08,466 Rather a limited repertoire, I'm afraid. 73 00:07:08,637 --> 00:07:10,924 Answers to the name of Jeremiah. 74 00:07:13,141 --> 00:07:14,222 Natural causes? 75 00:07:14,392 --> 00:07:17,555 No obvious signs of violence. 76 00:07:17,729 --> 00:07:19,265 Heart, possibly. 77 00:07:19,439 --> 00:07:20,520 Apoplexy. 78 00:07:20,690 --> 00:07:23,022 Could be any of the thousand shocks. 79 00:07:23,193 --> 00:07:25,605 But nothing suspicious. 80 00:07:25,779 --> 00:07:27,110 Not at first glance... 81 00:07:27,280 --> 00:07:29,738 From a medical point of view at least. 82 00:07:29,908 --> 00:07:31,194 The rest I leave to you. 83 00:07:31,368 --> 00:07:32,483 What about this? 84 00:07:34,955 --> 00:07:35,990 Knocked off the dresser. 85 00:07:37,874 --> 00:07:39,490 A seizure, possibly. 86 00:07:43,338 --> 00:07:44,749 Zacharides? 87 00:07:44,923 --> 00:07:47,005 It's a distant toxin... 88 00:07:48,009 --> 00:07:49,499 It'll come to me. 89 00:07:49,678 --> 00:07:51,214 Nothing important probably. 90 00:07:53,431 --> 00:07:54,546 Vale vigile. 91 00:08:09,781 --> 00:08:10,896 That's it. All secure. 92 00:08:11,074 --> 00:08:12,690 Terence BakeweH, sir. 93 00:08:12,867 --> 00:08:15,325 Being transferred from 94 00:08:15,495 --> 00:08:18,362 Farnleigh Prison to Cowley General, this morning. 95 00:08:21,084 --> 00:08:22,199 Sir? 96 00:08:24,713 --> 00:08:26,374 This is your, um, 97 00:08:26,548 --> 00:08:28,539 informant? 98 00:08:28,717 --> 00:08:30,299 Yes, sir. 99 00:08:30,468 --> 00:08:33,301 The Peterman on the Robson's jeweler's job. 100 00:08:35,140 --> 00:08:38,098 If you recall, Mrs. Robson was very badly injured. 101 00:08:38,268 --> 00:08:40,134 Never walk again, leastways. 102 00:08:40,311 --> 00:08:42,151 Division said something about a round the clock 103 00:08:42,175 --> 00:08:43,979 armed guard at the hospital. 104 00:08:44,149 --> 00:08:46,356 Yes, sir. 105 00:08:46,526 --> 00:08:48,767 BakeweH's agreed to turn Queen's evidence 106 00:08:48,945 --> 00:08:51,607 against those members of the Matthews gang still at large. 107 00:08:51,781 --> 00:08:53,181 You think they'll try to get to him? 108 00:08:53,324 --> 00:08:55,736 It's the Matthews gang, sir. 109 00:08:55,910 --> 00:08:57,492 What's left of it. 110 00:09:07,297 --> 00:09:08,537 Anything from the neighbors? 111 00:09:08,715 --> 00:09:11,707 Mrs. Zacharides had lived here 20 years. 112 00:09:11,885 --> 00:09:13,717 Her husband died six months ago. 113 00:09:13,887 --> 00:09:15,343 She has a daughter in town. 114 00:09:15,513 --> 00:09:17,313 But they're not on speaking terms, apparently. 115 00:09:19,976 --> 00:09:21,096 We'll need someone for that. 116 00:09:25,106 --> 00:09:26,972 What's this? 117 00:09:27,150 --> 00:09:28,561 That sudden up in Northway. 118 00:09:28,735 --> 00:09:30,415 Local RSPCA officer's laid up with the flu. 119 00:09:30,570 --> 00:09:31,901 They've asked us to keep an eye. 120 00:09:32,072 --> 00:09:33,733 Well, it can't stop here. 121 00:09:33,907 --> 00:09:36,194 This is a nick, not a bloody pet shop. Put it at yours. 122 00:09:36,367 --> 00:09:38,028 Anything? 123 00:09:38,203 --> 00:09:40,035 Natural causes according to Dr. deBryn. 124 00:09:40,205 --> 00:09:41,695 But she had two side plates out 125 00:09:41,873 --> 00:09:43,705 and Mrs. Zacharides lived alone. 126 00:09:43,875 --> 00:09:45,144 Think she had someone with her? 127 00:09:45,168 --> 00:09:46,329 Or was expecting someone. 128 00:09:46,503 --> 00:09:48,063 Her writing desk had been disturbed too. 129 00:09:48,087 --> 00:09:49,252 Papers all strewn about. 130 00:09:49,422 --> 00:09:51,663 That don't mean much; you should see my old Nan's place. 131 00:09:51,841 --> 00:09:53,798 The rest of the place was tidy enough. 132 00:09:55,261 --> 00:09:57,047 Evil old cow! 133 00:09:57,222 --> 00:09:59,133 Happy marriage she had was it? 134 00:09:59,307 --> 00:10:01,548 Look after it for now, Sergeant. 135 00:10:01,726 --> 00:10:03,646 I need Morse to guard Bakewell at Cowley General. 136 00:10:09,818 --> 00:10:12,185 Is there something you wanted? 137 00:10:13,696 --> 00:10:14,902 Mister... Mr. Bakewell, is it? 138 00:10:15,073 --> 00:10:16,563 Hospital Library. 139 00:10:16,741 --> 00:10:18,152 What can I tempt you to? 140 00:10:18,326 --> 00:10:21,444 The Great Escape, if you've got it. 141 00:10:22,956 --> 00:10:24,822 No, I don't think so. 142 00:10:32,006 --> 00:10:33,087 Who's that then? 143 00:10:33,258 --> 00:10:34,373 Never you mind. 144 00:10:36,594 --> 00:10:38,005 Your temperature's gone up. 145 00:10:39,514 --> 00:10:41,096 Always does when you take it, staff. 146 00:10:41,266 --> 00:10:44,975 Honestly, Mr. Talbot. 147 00:10:45,145 --> 00:10:47,225 You really think they'd try for Bakewell in hospital? 148 00:10:47,249 --> 00:10:49,221 Well, he's the last dregs of the Matthews Gang. 149 00:10:49,399 --> 00:10:51,982 He's all that stands between them and a long spell inside. 150 00:10:52,152 --> 00:10:54,314 I'll get Mr. Bright to sign you a chitty. 151 00:10:54,487 --> 00:10:56,194 Meet me in the armory. 152 00:11:04,205 --> 00:11:05,286 Morse! 153 00:11:07,959 --> 00:11:09,415 Can you hear me, sir? 154 00:11:09,586 --> 00:11:11,076 Can you hear me? All right, sir? 155 00:11:11,254 --> 00:11:12,460 Switchboard. 156 00:11:12,630 --> 00:11:14,371 I need an ambulance at once. Where? 157 00:11:14,549 --> 00:11:15,914 Mr. Bright's office. Right. 158 00:11:16,092 --> 00:11:17,207 Yeah, as soon as you can. 159 00:11:17,385 --> 00:11:18,967 There we are, sir. 160 00:11:19,137 --> 00:11:20,977 Don't worry, sir, you're going to be all right. 161 00:11:21,139 --> 00:11:22,345 Thank you, gentlemen. 162 00:11:22,515 --> 00:11:24,051 Right, let's get him straight in. 163 00:11:24,225 --> 00:11:25,340 Straight to surgery. 164 00:11:27,395 --> 00:11:28,931 Can you hear me, sir? 165 00:11:29,105 --> 00:11:31,142 Superintendent? 166 00:11:31,316 --> 00:11:32,681 Thank you miss, you got him? Yeah. 167 00:11:32,859 --> 00:11:35,066 Quick as you can, into prep. Thank you. 168 00:11:35,236 --> 00:11:36,772 Sorry, sir, you'll have to wait here. 169 00:11:52,879 --> 00:11:55,166 Swab. 170 00:11:55,340 --> 00:11:56,421 Swab, I said. 171 00:11:56,591 --> 00:11:57,706 Sorry, Sir Melvyn. 172 00:12:13,149 --> 00:12:14,230 I heard. 173 00:12:14,400 --> 00:12:17,062 Well, he's in good hands. 174 00:12:17,237 --> 00:12:19,194 The cutter's Sir Merlyn Chubb. 175 00:12:19,364 --> 00:12:20,445 Chief surgeon. 176 00:12:20,615 --> 00:12:21,696 Want me to see what's what? 177 00:12:21,866 --> 00:12:23,027 Could you? Course, old fellow. 178 00:12:23,201 --> 00:12:25,738 Try not to worry. 179 00:12:25,912 --> 00:12:27,448 Oh, mystery solved, by the way. 180 00:12:27,622 --> 00:12:29,204 Mrs. Zacharides. 181 00:12:29,374 --> 00:12:30,830 Her husband. 182 00:12:31,000 --> 00:12:33,537 I performed his post-mortem about six months ago. 183 00:12:33,711 --> 00:12:35,748 He was a patient here? 184 00:12:35,922 --> 00:12:37,287 Don't panic. 185 00:12:37,465 --> 00:12:39,297 He wasn't one of Sir Merlyn's. 186 00:13:04,867 --> 00:13:05,948 What'd they say? 187 00:13:06,119 --> 00:13:08,486 Next 24 hours should tell. 188 00:13:10,039 --> 00:13:11,154 Right, Bakewell. 189 00:13:11,332 --> 00:13:13,118 This is Detective Constable Morse. 190 00:13:13,293 --> 00:13:15,705 He's one of the officers gonna be keeping an eye on you, 191 00:13:15,878 --> 00:13:18,245 so don't give him any trouble, all right? 192 00:13:20,675 --> 00:13:22,155 Talk to Mrs. Zacharides' daughter yet? 193 00:13:22,218 --> 00:13:23,458 No, not yet. 194 00:13:23,636 --> 00:13:25,252 She rang, works at Beaufort. 195 00:13:25,430 --> 00:13:26,511 I'll hold on here. 196 00:13:26,681 --> 00:13:27,762 Officer. 197 00:13:27,932 --> 00:13:29,047 Officer! 198 00:13:39,986 --> 00:13:41,192 If you ever... 199 00:13:41,362 --> 00:13:43,945 Come here... Come here... 200 00:13:44,115 --> 00:13:45,795 If you ever want to get him back in chokey, 201 00:13:45,867 --> 00:13:48,154 I'd stick him in another bed. 202 00:13:48,328 --> 00:13:49,409 How's that? 203 00:13:49,579 --> 00:13:51,195 Bed ten, it's unlucky. 204 00:13:51,372 --> 00:13:52,533 Five weeks I've been here, 205 00:13:52,707 --> 00:13:54,197 and I've seen three 90 in that bed. 206 00:13:54,375 --> 00:13:55,786 Latest went just last night. 207 00:13:55,960 --> 00:13:58,497 That's quite enough, thank you, Mr. Talbot. 208 00:13:58,671 --> 00:14:00,127 We don't want the other patients 209 00:14:00,298 --> 00:14:01,880 troubled with your nonsense, do we? 210 00:14:02,050 --> 00:14:03,791 No, Sister. 211 00:14:03,968 --> 00:14:05,800 Very well, then. 212 00:14:05,970 --> 00:14:07,085 Officer. 213 00:14:07,263 --> 00:14:08,424 Sister MacMahon. 214 00:14:08,598 --> 00:14:10,214 Detective Constable Morse. 215 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 You're one of the officers who'll be looking after 216 00:14:12,375 --> 00:14:13,721 Mr. Bakewell, is it? Mm-hmm. 217 00:14:13,895 --> 00:14:15,806 I can't say I'm pleased to have him with us. 218 00:14:15,980 --> 00:14:18,017 Police presence on the ward, 219 00:14:18,191 --> 00:14:20,558 indeed. 220 00:14:20,735 --> 00:14:21,816 Anything in it? 221 00:14:21,986 --> 00:14:24,023 Bed ten. 222 00:14:24,197 --> 00:14:26,108 Well there's no great mystery. 223 00:14:26,282 --> 00:14:28,944 We always put our most poorly patients there. 224 00:14:29,118 --> 00:14:30,608 And should nature take its course, 225 00:14:30,787 --> 00:14:32,528 we can deal with that eventuality 226 00:14:32,705 --> 00:14:35,072 without alarming the rest of the ward. 227 00:14:37,085 --> 00:14:38,200 Caroline? 228 00:14:41,381 --> 00:14:42,496 Morse? 229 00:14:43,841 --> 00:14:45,127 What's the prognosis? 230 00:14:46,719 --> 00:14:48,960 Merlyn's done all he can. 231 00:14:49,138 --> 00:14:51,220 But Edgar's had a very bad stroke. 232 00:14:52,683 --> 00:14:54,048 I'm sorry. 233 00:14:55,436 --> 00:14:57,803 You're still at, uh, Byers Hall? 234 00:14:57,980 --> 00:14:59,766 What a memory you have. 235 00:14:59,941 --> 00:15:02,023 Hm, well, for some things. 236 00:15:02,193 --> 00:15:04,059 Well, you were there often enough, I suppose. 237 00:15:04,237 --> 00:15:07,275 Is William still at home? 238 00:15:07,448 --> 00:15:08,938 No. 239 00:15:09,117 --> 00:15:10,903 He's visiting Susan. 240 00:15:13,538 --> 00:15:15,120 And Henry, of course. 241 00:15:16,874 --> 00:15:17,989 Of course. 242 00:15:19,377 --> 00:15:20,913 Henry's at New Carthige now. 243 00:15:21,087 --> 00:15:24,296 Head of the law faculty. 244 00:15:24,465 --> 00:15:25,705 The youngest they've ever had. 245 00:15:25,883 --> 00:15:28,170 Yes, I read something about that. 246 00:15:29,720 --> 00:15:31,302 He's done very well for himself. 247 00:15:33,307 --> 00:15:34,422 And you, Morse? 248 00:15:36,144 --> 00:15:37,509 What have you accomplished? 249 00:15:39,480 --> 00:15:41,391 Not so much, I don't suppose. 250 00:15:41,566 --> 00:15:42,681 By comparison. 251 00:15:45,153 --> 00:15:47,986 Well, if you need any assistance. 252 00:15:48,156 --> 00:15:49,942 Then I'd certainly like to help. 253 00:15:50,116 --> 00:15:52,448 Here's my card. 254 00:15:52,618 --> 00:15:53,983 My home number's on the back. 255 00:15:54,162 --> 00:15:56,620 Well, I'm sure that won't be necessary. 256 00:15:56,789 --> 00:15:59,156 Well, if you can think of anything. 257 00:16:00,626 --> 00:16:01,741 A policeman? 258 00:16:06,215 --> 00:16:07,876 A detective. 259 00:16:25,026 --> 00:16:26,826 Ms. Zacharides? I'm Detective Constable Morse, 260 00:16:26,944 --> 00:16:28,105 City Police. 261 00:16:28,279 --> 00:16:29,895 You spoke to a Sergeant Strange, 262 00:16:30,060 --> 00:16:31,300 this morning about your mother. 263 00:16:31,324 --> 00:16:32,405 Yeah. 264 00:16:32,575 --> 00:16:34,282 I got a letter from her last week. 265 00:16:34,452 --> 00:16:38,366 She'd been in dispute with the hospital where my dad died. 266 00:16:40,249 --> 00:16:42,530 There were some of his things that weren't returned to him 267 00:16:42,708 --> 00:16:44,164 that he had with him when he went in. 268 00:16:44,335 --> 00:16:45,706 Such as? 269 00:16:47,256 --> 00:16:49,463 She got his wedding ring back. 270 00:16:49,634 --> 00:16:52,092 But there was a little bit of money went missing, 271 00:16:52,261 --> 00:16:55,799 and he had a diamond tie pin that belonged to his father. 272 00:16:55,973 --> 00:16:58,431 Hospital denied it, of course. 273 00:16:58,601 --> 00:16:59,841 Said she must've been mistaken. 274 00:16:59,977 --> 00:17:02,184 Could she have been? 275 00:17:02,355 --> 00:17:06,269 Any case, she said someone from the hospital had written 276 00:17:06,442 --> 00:17:08,809 to say they'd be coming by on Friday to discuss it. 277 00:17:08,986 --> 00:17:09,986 On Friday? 278 00:17:12,073 --> 00:17:13,780 Did she say who was coming to see her? 279 00:17:13,950 --> 00:17:15,406 No. 280 00:17:15,576 --> 00:17:18,568 And what ward was your father on? 281 00:17:18,746 --> 00:17:20,908 Fosdick Ward. 282 00:17:21,082 --> 00:17:22,163 Fosdick. 283 00:17:22,333 --> 00:17:24,324 That's right. Bed ten. 284 00:17:27,213 --> 00:17:28,328 Right. 285 00:17:28,506 --> 00:17:30,793 This is where you are, sir. 286 00:17:30,967 --> 00:17:32,958 Division have asked me to cover for Mr. Bright 287 00:17:33,135 --> 00:17:34,250 for the time being. 288 00:17:37,056 --> 00:17:38,137 That's good. 289 00:17:38,307 --> 00:17:40,048 IS it? 290 00:17:40,226 --> 00:17:42,513 What do I know about flying a desk? 291 00:17:42,687 --> 00:17:43,802 Any word? 292 00:17:43,980 --> 00:17:46,438 Perforated peptic ulcer. 293 00:17:46,607 --> 00:17:48,939 The operation's gone as well as could be hoped for. 294 00:17:49,110 --> 00:17:50,976 And Bakewell? 295 00:17:51,113 --> 00:17:52,393 They've put him on Fosdick Ward, 296 00:17:52,417 --> 00:17:53,486 same as Mr. Bright. 297 00:17:53,656 --> 00:17:54,942 He's putting a brave face on it 298 00:17:55,116 --> 00:17:56,277 but I'd say he's rattled. 299 00:17:56,450 --> 00:17:58,191 He should be. 300 00:17:58,369 --> 00:18:00,729 Heavy mob wouldn't really try and knock him off, would they? 301 00:18:00,753 --> 00:18:01,753 Not in the hospital. 302 00:18:01,831 --> 00:18:03,111 I wouldn't put anything past 'em. 303 00:18:04,709 --> 00:18:05,870 Right. 304 00:18:11,007 --> 00:18:12,088 Chief Super... 305 00:18:17,305 --> 00:18:20,923 Chief Superintendent Bright's office, D.I. Thursday speaking. 306 00:18:21,100 --> 00:18:24,434 Here then is a very special request 307 00:18:24,604 --> 00:18:28,814 for a certain someone on Fosdick Ward. 308 00:18:28,983 --> 00:18:30,974 Mr. Bakewell? He '5 been as good as gold. 309 00:18:31,152 --> 00:18:33,112 Well if you see anyone unusual on the ward. 310 00:18:33,237 --> 00:18:35,023 Be sure to let us know. 311 00:18:35,197 --> 00:18:36,312 Will do. 312 00:18:39,327 --> 00:18:41,694 What are they like, the staff on Fosdick? 313 00:18:41,871 --> 00:18:45,284 Well, Sister Clodagh's a bit of a tartar... 314 00:18:45,458 --> 00:18:47,449 Sister MacMahon, that is. 315 00:18:47,627 --> 00:18:50,119 You wouldn't wanna get on the wrong side of her. 316 00:18:50,296 --> 00:18:52,958 Sir Merlyn, a great man. 317 00:18:53,132 --> 00:18:55,965 AM the doctors quake in their boots when he's on his rounds. 318 00:18:57,845 --> 00:18:59,586 What about the rest of 'em? 319 00:19:00,931 --> 00:19:02,342 Well, then there's Nurse Byron. 320 00:19:02,516 --> 00:19:03,677 Floral. 321 00:19:03,851 --> 00:19:06,138 She '5 very nice. 322 00:19:06,312 --> 00:19:09,270 Always makes you a cup of tea if you ask. 323 00:19:09,440 --> 00:19:11,522 Nurse Mills. 324 00:19:11,692 --> 00:19:13,103 Jo Beth. 325 00:19:13,277 --> 00:19:15,894 We”, place would fall apart without her. 326 00:19:16,072 --> 00:19:20,566 She tends to look out for the younger nurses. 327 00:19:20,743 --> 00:19:23,235 Little student nurse Daisy Bennett. 328 00:19:23,412 --> 00:19:26,746 She '5 very keen, 329 00:19:26,916 --> 00:19:30,079 but she does tend to get in the most awful scrapes. 330 00:19:33,255 --> 00:19:36,873 Course, most of them are potty about Dr. Powell. 331 00:19:40,221 --> 00:19:42,303 Except for Sister Clodagh, of course. 332 00:19:42,473 --> 00:19:45,306 She's married to the job. 333 00:19:45,476 --> 00:19:49,390 She may have been engaged once, but... 334 00:19:49,563 --> 00:19:52,646 I suppose everyone's got their own secret sadness, 335 00:19:52,817 --> 00:19:54,057 haven't they? 336 00:19:54,235 --> 00:19:56,226 Suppose. 337 00:19:56,404 --> 00:19:57,519 What's yours? 338 00:19:59,240 --> 00:20:00,355 Flat feet. 339 00:20:19,051 --> 00:20:21,008 Nurse? 340 00:20:21,178 --> 00:20:22,293 Thank you. 341 00:20:24,098 --> 00:20:26,590 Hi, you're with Mr. Bright, yes? 342 00:20:26,767 --> 00:20:27,882 Dr. Powell. 343 00:20:28,060 --> 00:20:29,425 How is he? 344 00:20:29,603 --> 00:20:31,640 Well, we're hopeful for a full recovery of course, 345 00:20:31,814 --> 00:20:34,146 but we will keep him on Open Order for the time being, 346 00:20:34,316 --> 00:20:37,525 so please don't feel bound by general visiting hours. 347 00:20:37,695 --> 00:20:40,232 Well, thank you. 348 00:20:40,406 --> 00:20:41,521 Excuse me. 349 00:20:47,621 --> 00:20:48,702 Come on. 350 00:20:48,873 --> 00:20:49,988 Let's go and get a drink. 351 00:20:54,628 --> 00:20:56,268 Who was that you were talking to 352 00:20:56,292 --> 00:20:57,495 on the ward? 353 00:20:57,673 --> 00:20:59,038 Oh. 354 00:20:59,216 --> 00:21:02,174 I knew her daughter when I was at Oxford. 355 00:21:02,344 --> 00:21:03,425 Come on. 356 00:21:04,889 --> 00:21:08,223 "I knew her daughter at Oxford," and...? 357 00:21:08,392 --> 00:21:09,592 You can't just leave it there. 358 00:21:09,685 --> 00:21:11,426 Maybe when I know you better. 359 00:21:11,604 --> 00:21:14,471 Did she break your heart? 360 00:21:14,648 --> 00:21:17,015 We were engaged to be married. 361 00:21:20,988 --> 00:21:22,103 And then we weren't. 362 00:21:24,825 --> 00:21:25,940 Hm. 363 00:21:28,996 --> 00:21:30,077 There. 364 00:21:30,247 --> 00:21:32,238 So now you know all my secrets. 365 00:21:47,598 --> 00:21:48,713 Come on... 366 00:22:21,882 --> 00:22:23,589 How is he? 367 00:22:23,759 --> 00:22:24,840 Not come to. 368 00:22:25,010 --> 00:22:27,092 Where's his babysitter? 369 00:22:27,263 --> 00:22:28,970 Gone for a brew. 370 00:22:29,139 --> 00:22:30,595 I said I'd cover. 371 00:22:30,766 --> 00:22:32,486 I understand the operation went well. 372 00:22:32,510 --> 00:22:33,679 We'll look after him. 373 00:22:33,853 --> 00:22:34,968 Great. 374 00:22:48,158 --> 00:22:50,399 I'm D.C. Morse. 375 00:22:50,578 --> 00:22:51,693 Nurse Mills. 376 00:22:56,000 --> 00:22:57,115 Nice to meet you. 377 00:22:59,295 --> 00:23:00,456 No. 378 00:23:01,547 --> 00:23:02,958 No. 379 00:23:03,132 --> 00:23:05,499 Look whatever you may think of me, I am truly sorry 380 00:23:05,676 --> 00:23:06,882 that he is dead. 381 00:23:14,476 --> 00:23:16,934 Can you explain why Mrs. Zacharides would receive 382 00:23:17,104 --> 00:23:19,937 a letter from the hospital signed M. Keenan? 383 00:23:20,107 --> 00:23:21,222 No. 384 00:23:24,028 --> 00:23:26,110 Look, I haven't killed anyone. 385 00:23:26,280 --> 00:23:28,521 They were all your patients, Dr. Powell. 386 00:23:28,699 --> 00:23:32,317 If anyone's killing patients in that hospital, it's Sir Merlyn. 387 00:23:34,121 --> 00:23:35,703 Is this his idea, hm? 388 00:23:35,873 --> 00:23:37,910 Blame me for his mistakes? Is that it? 389 00:23:38,083 --> 00:23:39,164 What mistakes? 390 00:23:39,335 --> 00:23:41,451 You seen his hands? 391 00:23:41,629 --> 00:23:44,121 The last six months he's developed a tremor. 392 00:23:44,298 --> 00:23:45,584 Drinks, does he? 393 00:23:45,758 --> 00:23:47,874 I'm sure he does. 394 00:23:48,052 --> 00:23:50,464 But that is either motor neurone disease 395 00:23:50,638 --> 00:23:53,847 or he's medicating himself for Parkinson's. 396 00:23:54,016 --> 00:23:57,259 Either way, he shouldn't be within 20 feet of a scalpel. 397 00:24:01,440 --> 00:24:04,023 So, someone claiming to be from the hospital 398 00:24:04,193 --> 00:24:06,355 makes a bogus appointment with Mrs. Zacharides, 399 00:24:06,528 --> 00:24:07,609 and does her in. 400 00:24:07,780 --> 00:24:09,260 Presumably to stop her from digging in 401 00:24:09,365 --> 00:24:10,730 to what happened to her husband. 402 00:24:10,908 --> 00:24:13,149 Her bureau was in a mess, didn't you say? 403 00:24:13,327 --> 00:24:15,364 Maybe the killer was looking for the letter 404 00:24:15,537 --> 00:24:16,777 in order to cover their tracks. 405 00:24:16,830 --> 00:24:18,241 Ah, gentlemen. 406 00:24:18,415 --> 00:24:20,452 Sergeant Strange said you were on the premises. 407 00:24:20,626 --> 00:24:22,082 Do you have a moment? 408 00:24:22,252 --> 00:24:24,459 I believe it will be to your advantage. 409 00:24:24,630 --> 00:24:27,088 The late Mr. Bakewell. 410 00:24:27,257 --> 00:24:29,248 As you know from my previous examination 411 00:24:29,426 --> 00:24:31,713 there was nothing to suggest anything untoward 412 00:24:31,887 --> 00:24:34,254 in the manner of his decease. 413 00:24:34,431 --> 00:24:36,593 However, when I looked again. 414 00:24:36,767 --> 00:24:38,303 Ifound... 415 00:24:38,477 --> 00:24:39,683 Ah, do you see? 416 00:24:39,853 --> 00:24:42,515 A very tiny wound, on his right buttock. 417 00:24:42,690 --> 00:24:44,977 Yeah, that's not much bigger than a pin-prick. 418 00:24:45,150 --> 00:24:47,858 Actually, the prick of a hypodermic needle. 419 00:24:48,028 --> 00:24:50,144 Nothing unusual in that, perhaps. 420 00:24:50,322 --> 00:24:53,610 Mr. Bakewell died in a hospital after all. 421 00:24:53,784 --> 00:24:56,742 So, I checked his records. 422 00:24:56,912 --> 00:24:59,825 Mr. Bakewell only received oral analgesic. 423 00:24:59,999 --> 00:25:01,114 No injections? 424 00:25:01,291 --> 00:25:02,781 So somebody stuck him with something. 425 00:25:02,960 --> 00:25:04,291 Any idea what? 426 00:25:04,461 --> 00:25:06,828 There's nothing shown up on his blood toxicology. 427 00:25:07,006 --> 00:25:09,464 However, I'm going to take a sample 428 00:25:09,633 --> 00:25:12,045 from around this area. 429 00:25:12,219 --> 00:25:13,425 Might shed some light. 430 00:25:13,595 --> 00:25:14,881 What about Mrs. Zacharides? 431 00:25:15,055 --> 00:25:16,591 Been collected by the undertakers. 432 00:25:16,765 --> 00:25:18,130 I've spoken to them. 433 00:25:18,308 --> 00:25:19,719 Her body's already been embalmed. 434 00:25:19,893 --> 00:25:21,179 There was another one? 435 00:25:21,353 --> 00:25:23,113 Down in bed ten earlier this week? Mister...? 436 00:25:23,137 --> 00:25:25,142 Oh, Mr. Greely. 437 00:25:25,315 --> 00:25:26,521 Yes. 438 00:25:26,692 --> 00:25:28,524 Yes, it's the same there, I'm afraid. 439 00:25:28,694 --> 00:25:30,230 So we've no way to make a comparison? 440 00:25:32,406 --> 00:25:34,647 Well, there might be. 441 00:25:42,583 --> 00:25:44,073 Good morning, Gentlemen. 442 00:25:44,251 --> 00:25:45,332 Now, which one's this? 443 00:25:45,502 --> 00:25:47,288 Arthur Carpenter. 444 00:25:47,463 --> 00:25:49,295 Died in July. Unembalmed. 445 00:25:49,465 --> 00:25:53,174 Anything further on your examination of Bakewell? 446 00:25:53,343 --> 00:25:55,103 Markedly high levels of insulin in the tissue 447 00:25:55,127 --> 00:25:56,460 surrounding the injection site. 448 00:25:56,638 --> 00:25:59,471 How come that wasn't found at post-mortem? 449 00:25:59,641 --> 00:26:02,724 Because insulin disappears from the blood after death. 450 00:26:02,895 --> 00:26:07,640 Now we don't fully understand the mechanism whereby 451 00:26:07,816 --> 00:26:10,353 hypoglycemia brings on death, 452 00:26:10,527 --> 00:26:13,485 but the latest thinking is a fall in glucose levels 453 00:26:13,655 --> 00:26:15,771 causes a massive release of adrenaline, 454 00:26:15,949 --> 00:26:18,111 which triggers an electrical disturbance 455 00:26:18,285 --> 00:26:19,992 in the heart. 456 00:26:21,330 --> 00:26:22,570 Looks like we're there? 457 00:26:46,313 --> 00:26:47,724 Crikey, he's ripe. 458 00:26:47,898 --> 00:26:49,059 Oh. 459 00:26:52,152 --> 00:26:53,768 Yeah, left buttock. 460 00:26:53,946 --> 00:26:55,732 Minute puncture wound. 461 00:26:55,906 --> 00:26:57,021 Same as Bakewell. 462 00:27:09,837 --> 00:27:11,202 How'd it go? 463 00:27:11,380 --> 00:27:12,870 You wouldn't have enjoyed it. 464 00:27:13,048 --> 00:27:14,688 But he appears to have been another victim 465 00:27:14,716 --> 00:27:16,047 according to Dr. deBryn. 466 00:27:16,218 --> 00:27:17,458 Anything on Powell? 467 00:27:17,636 --> 00:27:19,502 Well, there's nothing from Finisham. 468 00:27:19,680 --> 00:27:21,170 But he seems to have left Long Hampton 469 00:27:21,348 --> 00:27:22,804 under something of a cloud. 470 00:27:22,975 --> 00:27:25,095 There was a death on the children's ward 15 years ago. 471 00:27:25,269 --> 00:27:26,629 Where's this? It's in Warwickshire. 472 00:27:26,653 --> 00:27:28,811 An 11-year-old girl. Molly Keenan. 473 00:27:28,981 --> 00:27:32,440 The letter to Mrs. Zacharides was signed M. Keenan, wasn't it? 474 00:27:32,609 --> 00:27:34,462 Now the parents tried to bring the case for negligence 475 00:27:34,486 --> 00:27:35,966 against Dr. Powell, but he was cleared 476 00:27:35,990 --> 00:27:37,270 on the evidence of a young nurse, 477 00:27:37,294 --> 00:27:38,294 Clodagh MacMahon. 478 00:27:38,407 --> 00:27:40,774 Sister MacMahon? 479 00:27:47,374 --> 00:27:48,489 Dr. Powell? 480 00:27:51,795 --> 00:27:53,155 Can you tell us about Molly Keenan? 481 00:27:54,173 --> 00:27:55,254 What? 482 00:27:55,424 --> 00:27:57,506 Molly Keenan, Dr. Powell. 483 00:27:57,676 --> 00:27:59,258 11-year-old girl 484 00:27:59,428 --> 00:28:01,010 at Long Hampton Hospital, 485 00:28:01,180 --> 00:28:02,841 died in your care. 486 00:28:03,015 --> 00:28:05,131 I was-I was cleared of any involvement. 487 00:28:05,309 --> 00:28:06,949 Hm, from the testimony of Sister MacMahon. 488 00:28:07,102 --> 00:28:09,093 Insulin overdose, wasn't it? 489 00:28:09,271 --> 00:28:10,432 Administered by you. 490 00:28:10,606 --> 00:28:12,768 Administered by me, yes. 491 00:28:12,941 --> 00:28:14,581 But the syringe had been prepared in error 492 00:28:14,735 --> 00:28:15,816 by a student nurse. 493 00:28:15,986 --> 00:28:17,306 Student nurse Ruby Hiscutt. 494 00:28:17,362 --> 00:28:19,103 Who later killed herself by the same means. 495 00:28:19,281 --> 00:28:22,194 In the six months since your tenure, 496 00:28:22,367 --> 00:28:25,325 there have been upward of a dozen deaths on Fosdick Ward, 497 00:28:25,495 --> 00:28:27,281 several of whom we can now prove 498 00:28:27,456 --> 00:28:29,538 died from hypoglycemic shock. 499 00:28:29,708 --> 00:28:31,039 All of them your patients. 500 00:28:31,210 --> 00:28:33,247 So what? I'm-I'm responsible. 501 00:28:33,420 --> 00:28:36,162 I think we should continue this down the station. 502 00:28:36,340 --> 00:28:38,627 Dean! Dean! 503 00:28:38,800 --> 00:28:40,680 Where are you taking him? He didn't do anything! 504 00:28:40,704 --> 00:28:42,042 It's all right Miss. 505 00:28:42,221 --> 00:28:43,781 He's just helping us with our inquiries. 506 00:28:43,805 --> 00:28:44,845 MacMAHON: Nurse Bennett! 507 00:28:45,015 --> 00:28:46,130 About your business. 508 00:28:48,810 --> 00:28:49,925 You did this! 509 00:28:52,231 --> 00:28:53,346 You... 510 00:28:54,733 --> 00:28:55,973 Evil old cow. 511 00:28:57,653 --> 00:28:59,018 That's what they think! 512 00:28:59,196 --> 00:29:02,188 That's what everybody calls you behind your back. 513 00:29:02,366 --> 00:29:05,484 An evil old cow. 514 00:29:05,661 --> 00:29:07,743 Oy, oh! It's all right, Daisy. 515 00:29:08,830 --> 00:29:10,867 She didn't mean it. 516 00:29:11,041 --> 00:29:12,497 Get her out of here. 517 00:29:20,300 --> 00:29:21,500 Take a look around his office. 518 00:29:21,593 --> 00:29:23,459 See if you can dig anything else up there. 519 00:29:23,637 --> 00:29:24,923 And try his flat. 520 00:29:25,097 --> 00:29:26,633 I'll see you back at the nick. 521 00:30:01,174 --> 00:30:02,710 Reading material? 522 00:30:02,884 --> 00:30:03,965 Got 'em all here. 523 00:30:04,136 --> 00:30:05,297 Westerns. Romance. 524 00:30:05,470 --> 00:30:06,710 Crime. 525 00:30:06,888 --> 00:30:08,094 Latest Kent Finn? 526 00:30:08,265 --> 00:30:09,847 Nothing, thank you. 527 00:30:10,017 --> 00:30:12,634 I've got a tumor on Windsor Ward reading Lady Chatterley, 528 00:30:12,811 --> 00:30:14,927 but I don't expect he'll get to the end of it. 529 00:30:15,105 --> 00:30:16,595 You want me to pop your name down? 530 00:30:16,773 --> 00:30:18,764 That really won't be necessary. 531 00:30:38,628 --> 00:30:39,709 Hello. 532 00:30:39,880 --> 00:30:41,712 What's your name? 533 00:30:41,882 --> 00:30:43,109 Charlie, don't bother the gentleman. 534 00:30:43,133 --> 00:30:44,214 It's quite all right. 535 00:30:44,384 --> 00:30:45,465 Come here. 536 00:30:45,635 --> 00:30:47,592 You got kids? 537 00:30:49,806 --> 00:30:50,887 No. 538 00:30:51,058 --> 00:30:52,844 I've got a daughter. 539 00:30:53,018 --> 00:30:54,224 Barbara. 540 00:30:54,394 --> 00:30:55,805 Twenty-three she is. 541 00:30:55,979 --> 00:30:57,845 I've got a picture of her in my wallet here. 542 00:30:58,023 --> 00:30:59,104 Don't trouble yourself 543 00:30:59,274 --> 00:31:00,639 on my account. 544 00:31:00,817 --> 00:31:02,399 Really, we're not friends, Mr. Bakewell. 545 00:31:02,569 --> 00:31:04,310 No need to be like that, copper. 546 00:31:04,488 --> 00:31:06,445 I'm just trying to pass the time of clay. 547 00:31:06,615 --> 00:31:08,856 We're all in the same boat here. 548 00:31:09,034 --> 00:31:13,904 As may be, but don't presume to some easy familiarity by. 549 00:31:14,081 --> 00:31:15,617 Don't fool yourself. 550 00:31:15,791 --> 00:31:17,202 You might have a nice house 551 00:31:17,376 --> 00:31:19,117 and sit on the Bowls Club Committee, 552 00:31:19,294 --> 00:31:21,126 but when it comes down to it, 553 00:31:21,296 --> 00:31:24,209 we're just two cheeks on the same arse. 554 00:31:26,176 --> 00:31:27,758 Here, Fred. 555 00:31:27,928 --> 00:31:29,635 Who stuck a broom handle up his jacksy? 556 00:31:29,805 --> 00:31:31,716 Is that how you get the station swept, is it? 557 00:31:31,890 --> 00:31:34,302 Mind your manners or you'll get one up yours. 558 00:31:39,523 --> 00:31:43,232 I wasn't sure if you'd sooner green or black, 559 00:31:43,402 --> 00:31:44,767 so I got one of each. 560 00:32:02,921 --> 00:32:05,003 Fred. 561 00:32:05,173 --> 00:32:07,505 Listen, the Matthews gang... 562 00:32:07,676 --> 00:32:08,882 If anything happens... 563 00:32:09,052 --> 00:32:11,214 Nothing's gonna happen, Terry. 564 00:32:11,388 --> 00:32:12,970 You're on the mend. 565 00:32:13,140 --> 00:32:14,471 Couple of days 566 00:32:14,641 --> 00:32:16,361 you'll be back in Farnleigh, safe and sound. 567 00:32:16,393 --> 00:32:17,758 If it does, sir... 568 00:32:17,936 --> 00:32:19,677 I'm asking you man to man, 569 00:32:19,855 --> 00:32:21,971 one father to another. 570 00:32:23,608 --> 00:32:25,474 Look out for my Babs, 571 00:32:25,652 --> 00:32:28,314 she don't know nothing. 572 00:32:28,488 --> 00:32:30,855 But they'll come for her all the same. 573 00:32:32,367 --> 00:32:33,448 I'm begging. 574 00:32:33,618 --> 00:32:35,154 No need to beg. 575 00:32:35,328 --> 00:32:39,322 They won't touch her, I promise. 576 00:32:50,969 --> 00:32:52,630 You came! 577 00:32:52,804 --> 00:32:54,090 Yes, I was passing. 578 00:32:54,264 --> 00:32:56,471 Were you? 579 00:32:56,641 --> 00:32:59,008 No. 580 00:33:01,104 --> 00:33:03,220 Is it as you remember? 581 00:33:03,398 --> 00:33:04,513 More or less. 582 00:33:06,651 --> 00:33:08,267 How's Edgar? 583 00:33:08,445 --> 00:33:09,606 No change. 584 00:33:09,779 --> 00:33:11,361 Why do they say that? 585 00:33:11,531 --> 00:33:13,738 I have no idea. 586 00:33:13,909 --> 00:33:16,526 He's changed utterly. 587 00:33:16,703 --> 00:33:19,195 He's changed beyond all recognition. 588 00:33:19,372 --> 00:33:21,534 I suppose they mean in his condition. 589 00:33:21,708 --> 00:33:24,075 I'm aware of what they mean. 590 00:33:29,090 --> 00:33:31,081 It is good of you to come. 591 00:33:32,761 --> 00:33:34,343 We don't see eye to eye. 592 00:33:36,097 --> 00:33:37,303 Why would you be kind? 593 00:33:39,392 --> 00:33:41,679 Because life is too short. 594 00:33:43,772 --> 00:33:46,139 That was all such a longtime ago. 595 00:33:47,234 --> 00:33:48,440 Laying ghosts? 596 00:33:48,610 --> 00:33:49,725 Yeah, perhaps. 597 00:33:51,613 --> 00:33:53,820 Some places exert an influence far beyond their due. 598 00:33:53,990 --> 00:33:56,652 People, too. 599 00:33:56,826 --> 00:33:57,941 Yes. 600 00:33:59,955 --> 00:34:02,287 Yes, if you let them. 601 00:34:03,583 --> 00:34:05,119 Now, good as new. 602 00:34:05,293 --> 00:34:07,413 He'll be back to his thieving ways before you know it. 603 00:34:09,130 --> 00:34:10,495 Would you like me to close? 604 00:34:10,674 --> 00:34:12,881 No. 605 00:34:13,051 --> 00:34:14,691 I'd like the odds of my patient's survival 606 00:34:14,844 --> 00:34:16,084 to be better than evens. 607 00:34:19,599 --> 00:34:21,010 Why doesn't he just retire? 608 00:34:21,184 --> 00:34:22,345 I'm sure his mind's going. 609 00:34:22,519 --> 00:34:23,850 Or his nerve. 610 00:34:24,020 --> 00:34:26,387 Did you see his hand shake? 611 00:34:27,983 --> 00:34:29,543 Seen that new little redhead on Maybury? 612 00:34:29,609 --> 00:34:31,099 Legs up to here. 613 00:34:31,278 --> 00:34:33,110 Get it while it's hot, boyo, or I will. 614 00:34:33,280 --> 00:34:34,770 I'm all right on that score. 615 00:34:37,909 --> 00:34:41,322 How is it you know Sir Merlyn? 616 00:34:41,496 --> 00:34:43,578 He saved Susan's life. 617 00:34:45,041 --> 00:34:46,907 Two years ago. 618 00:34:47,085 --> 00:34:50,043 Her heart, of all things. 619 00:34:50,213 --> 00:34:51,624 And as a mark of gratitude, 620 00:34:51,798 --> 00:34:55,416 Edgar left a major bequest in his will. 621 00:34:55,594 --> 00:34:57,801 To the hospital? No. 622 00:34:57,971 --> 00:35:00,679 To Merlyn, personally. 623 00:35:00,849 --> 00:35:03,181 He's about to retire soon, isn't he? 624 00:35:03,351 --> 00:35:04,762 No, he's not going to retire, 625 00:35:04,936 --> 00:35:06,643 not as far as I know. 626 00:35:06,813 --> 00:35:09,180 Why do you ask? 627 00:35:11,276 --> 00:35:12,858 I'm just trying to build up a picture. 628 00:35:18,074 --> 00:35:19,234 And have you spoken to Susan? 629 00:35:19,367 --> 00:35:20,482 Of course. 630 00:35:22,537 --> 00:35:24,073 Haven't mentioned you. 631 00:35:24,247 --> 00:35:26,705 No. 632 00:35:26,875 --> 00:35:29,242 Well, I didn't think you would. 633 00:35:44,809 --> 00:35:46,925 Nurse! 634 00:35:57,530 --> 00:36:00,022 Are you all right? 635 00:36:00,200 --> 00:36:01,720 Can you give me something for the pain? 636 00:36:01,785 --> 00:36:03,150 I'll fetch Dr. Powell. 637 00:36:25,975 --> 00:36:28,137 Right time on the wards today. 638 00:36:28,311 --> 00:36:29,392 Nurse Daisy's in trouble' 639 00:36:29,562 --> 00:36:31,929 with Sister again. 640 00:36:33,525 --> 00:36:35,892 Too much mascara. 641 00:36:37,904 --> 00:36:39,394 Not like you, eh? 642 00:37:05,473 --> 00:37:08,090 Evil old cow! 643 00:37:11,688 --> 00:37:13,474 Morning. 644 00:37:13,648 --> 00:37:15,810 Morning, Sister. 645 00:37:15,984 --> 00:37:17,349 Anything to report? 646 00:37:17,527 --> 00:37:19,894 No, Sister, uneventful night. 647 00:37:24,242 --> 00:37:26,779 Morning, Mr. Bakewell. 648 00:37:26,953 --> 00:37:28,864 Mr. Bakewell? 649 00:37:29,038 --> 00:37:30,574 Sister? 650 00:37:30,749 --> 00:37:31,864 Sister! 651 00:37:38,465 --> 00:37:39,585 Nurse Mills, get the doctor. 652 00:37:39,716 --> 00:37:41,423 Get the screen round. 653 00:37:50,685 --> 00:37:54,098 Mr. Bakewell was found dead shortly after 7:30 this morning, 654 00:37:54,272 --> 00:37:56,183 when the clay staff came on shift. 655 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 And we're not in the habit of keeping the deceased 656 00:37:58,443 --> 00:37:59,558 on the ward. 657 00:38:01,654 --> 00:38:03,065 What condition was he in 658 00:38:03,239 --> 00:38:05,355 after the operation? Recovering well, I believe. 659 00:38:05,533 --> 00:38:07,213 Then how do you explain his taking a sudden 660 00:38:07,237 --> 00:38:08,575 a turn for the worse? 661 00:38:08,745 --> 00:38:10,945 I'm afraid we'll have to leave that for the post-mortem. 662 00:38:10,969 --> 00:38:14,160 But I believe Dr. Powell was on call 663 00:38:14,334 --> 00:38:16,871 and attended to Bakewell last night. 664 00:38:32,310 --> 00:38:34,972 I was on Nightingale Ward, Nurse Byron came and asked me 665 00:38:35,146 --> 00:38:36,932 to attend to Mr. Bakewell. 666 00:38:37,106 --> 00:38:38,187 What time was that? 667 00:38:38,358 --> 00:38:40,224 It was a little after 3:00. 668 00:38:40,401 --> 00:38:42,108 He was in some discomfort. 669 00:38:42,278 --> 00:38:45,316 I told Nurse Byron to administer two opioid analgesics orally, 670 00:38:45,490 --> 00:38:47,481 and then I left. 671 00:38:47,659 --> 00:38:49,345 Just before 3:00, Mr. Bakewell asked for something 672 00:38:49,369 --> 00:38:50,450 to help with the pain. 673 00:38:50,620 --> 00:38:51,906 So, I went and found Dr. Powell. 674 00:38:52,080 --> 00:38:54,162 How long were you gone from the ward? 675 00:38:54,332 --> 00:38:55,413 Ten minutes? 676 00:38:55,583 --> 00:38:56,823 It's about four minutes there. 677 00:38:57,001 --> 00:38:58,412 I spoke to Dr. Powell 678 00:38:58,586 --> 00:39:00,586 for perhaps two minutes and then four minutes back. 679 00:39:00,657 --> 00:39:02,817 And there couldn't have been any mistake in the dosage, 680 00:39:02,841 --> 00:39:04,481 that you gave Mr. Bakewell, it was exactly 681 00:39:04,509 --> 00:39:05,749 what Dr. Powell prescribed? 682 00:39:05,927 --> 00:39:07,383 It was just a couple of painkillers. 683 00:39:07,554 --> 00:39:08,760 I'm sorry. 684 00:39:08,930 --> 00:39:10,591 Doctor Powell's completely thorough. 685 00:39:10,765 --> 00:39:13,473 The unpaid overtime he puts in. 686 00:39:13,643 --> 00:39:15,563 He even comes in when he doesn't have to be here. 687 00:39:15,645 --> 00:39:17,556 Just to check on his patients. 688 00:39:17,730 --> 00:39:19,061 Doesn't he? 689 00:39:19,232 --> 00:39:20,347 “J. suppose.. 690 00:39:22,360 --> 00:39:24,440 And you weren't away from the ward at any other time, 691 00:39:24,610 --> 00:39:26,891 until you were relieved this morning at the time of shift? 692 00:39:26,915 --> 00:39:28,855 No. No, I wasn't. 693 00:39:29,033 --> 00:39:32,446 We found the stem of a bunch of grapes under his bed. 694 00:39:32,620 --> 00:39:35,112 Any idea where that could have come from? 695 00:39:35,290 --> 00:39:39,124 That was a gift, I believe, from Mr. Talbot. 696 00:39:41,671 --> 00:39:43,537 Anything? Constable Jones said 697 00:39:43,715 --> 00:39:45,672 he didn't leave his side all night. 698 00:39:45,842 --> 00:39:47,082 He's a good man, sir. 699 00:39:47,260 --> 00:39:48,967 Well, somebody got to Bakewell. 700 00:39:49,137 --> 00:39:50,548 And my money's on Scotch Tam Fraser. 701 00:39:50,722 --> 00:39:52,322 What, reckon he came back for another go? 702 00:39:52,390 --> 00:39:54,310 How'd he get past the sentry and Constable Jones? 703 00:39:54,334 --> 00:39:55,348 Who knows, but he did. 704 00:39:55,518 --> 00:39:56,918 He could be back in Scotland by now. 705 00:39:57,092 --> 00:39:58,612 But if he's in Oxford I want him found. 706 00:39:58,636 --> 00:40:00,478 Bed ten again. 707 00:40:00,648 --> 00:40:03,356 Oh, you're not putting anything by that, are you? 708 00:40:03,526 --> 00:40:04,857 There was one thing, sir. 709 00:40:05,028 --> 00:40:06,708 Jones said he saw the Sister take something 710 00:40:06,886 --> 00:40:08,526 out of Bakewell's hand when she found him. 711 00:40:08,554 --> 00:40:09,820 Like what? 712 00:40:09,991 --> 00:40:12,574 Well, he couldn't be sure, but he thought it looked 713 00:40:12,744 --> 00:40:14,234 like a flower. 714 00:40:14,412 --> 00:40:15,618 A white one. 715 00:40:18,082 --> 00:40:19,618 I don't know what he thinks he saw, 716 00:40:19,792 --> 00:40:21,203 but I'm afraid he's mistaken. 717 00:40:21,377 --> 00:40:23,163 You removed a bunch of flowers 718 00:40:23,338 --> 00:40:24,618 from beside his bed, didn't you. 719 00:40:24,701 --> 00:40:25,941 That's what I heard you talking 720 00:40:25,965 --> 00:40:27,205 to Nurse Bennett about? 721 00:40:27,383 --> 00:40:28,589 But what of it? 722 00:40:28,760 --> 00:40:30,546 Have you any idea where they came from? 723 00:40:30,720 --> 00:40:33,178 I've more important things to be doing with my time. 724 00:40:33,348 --> 00:40:35,680 My point is, how could he have received any flowers, 725 00:40:35,850 --> 00:40:37,136 if he didn't have any visitors? 726 00:40:37,310 --> 00:40:39,597 I expect they belonged to another patient 727 00:40:39,771 --> 00:40:41,182 that had been discharged. 728 00:40:41,356 --> 00:40:43,768 Rather than throw them out, 729 00:40:43,942 --> 00:40:46,309 one of the nurses or porters donated them. 730 00:40:47,236 --> 00:40:48,317 Now... 731 00:40:48,488 --> 00:40:50,320 if you'll excuse me, 732 00:40:50,490 --> 00:40:52,356 I've a ward to run. 733 00:40:52,533 --> 00:40:57,869 I came to in the early hours, briefly. 734 00:40:58,039 --> 00:41:01,498 There was a screen around his bed. 735 00:41:01,668 --> 00:41:04,456 Someone was in there with him. 736 00:41:04,629 --> 00:41:05,949 I could see a shadow moving about. 737 00:41:06,047 --> 00:41:07,754 It was a nurse, Ithink. 738 00:41:07,924 --> 00:41:09,335 You didn't see which one? No. 739 00:41:09,509 --> 00:41:10,965 Just the silhouette of a uniform. 740 00:41:11,135 --> 00:41:13,251 Where was Constable Jones? 741 00:41:13,429 --> 00:41:14,715 I don't know. Wasn't there. 742 00:41:14,889 --> 00:41:16,721 Anything else, sir? 743 00:41:16,891 --> 00:41:19,258 Anything at all? 744 00:41:21,229 --> 00:41:23,766 No, I must have fallen asleep again. 745 00:41:25,692 --> 00:41:27,228 That's the end of our case 746 00:41:27,402 --> 00:41:28,642 against the Matthews gang. 747 00:41:28,820 --> 00:41:30,356 Bakewell was our star witness. 748 00:41:32,156 --> 00:41:33,636 I've had another word with Jones, sir. 749 00:41:33,660 --> 00:41:34,944 He's come clean. 750 00:41:35,118 --> 00:41:36,199 Call of nature. 751 00:41:36,369 --> 00:41:37,484 Five minutes, he says. 752 00:41:40,540 --> 00:41:42,030 I'll talk to the rest of the patients, 753 00:41:42,208 --> 00:41:43,488 see if anyone else saw anything. 754 00:41:43,512 --> 00:41:44,662 Right. 755 00:41:44,836 --> 00:41:45,951 Sir. 756 00:41:50,299 --> 00:41:51,380 Told you, didn't I? 757 00:41:51,551 --> 00:41:53,071 Yes, you told me all right, Mr. Talbot. 758 00:41:53,177 --> 00:41:54,258 Did you see anything? 759 00:41:54,429 --> 00:41:55,510 Oh, no, no. 760 00:41:55,680 --> 00:41:57,762 Out like a light. 761 00:41:57,932 --> 00:42:00,469 You gave Bakewell a bunch of grapes, I believe. 762 00:42:00,643 --> 00:42:02,725 Well, half a bunch, felt sorry for him. 763 00:42:02,895 --> 00:42:04,727 On his own some, no visitors, you know. 764 00:42:06,691 --> 00:42:08,398 You're a regular patient here, are you? 765 00:42:08,568 --> 00:42:10,855 Oh, yeah, yeah, I've been in and out a bit. 766 00:42:11,029 --> 00:42:12,440 You know, on account of my guts. 767 00:42:12,613 --> 00:42:15,571 I wonder if you could give me a list of all of the dates 768 00:42:15,742 --> 00:42:18,825 you've stayed over the past, what, six months? 769 00:42:18,995 --> 00:42:22,238 And did you see anything unusual? 770 00:42:22,415 --> 00:42:24,952 No it was pretty quiet, to be honest. 771 00:42:25,126 --> 00:42:28,960 I had a couple of urine samples to run over to pathology. 772 00:42:29,130 --> 00:42:32,122 That's in a separate block. 773 00:42:32,300 --> 00:42:37,670 Oh, and Mrs. Waldegrave on Hyacinth Ward died about 1:00. 774 00:42:39,348 --> 00:42:41,931 Have you any idea why Bakewell would have been found 775 00:42:42,101 --> 00:42:45,059 with a flower in his hand? 776 00:42:45,229 --> 00:42:46,890 Well, if it'd been a white flower, 777 00:42:47,065 --> 00:42:49,932 the staff do, do that if it's a child that's died. 778 00:42:50,109 --> 00:42:51,224 When they lay 'em out. 779 00:42:51,402 --> 00:42:54,235 They put a little flower in their hand. 780 00:42:54,405 --> 00:42:56,396 Like a white rose, or a daisy as such. 781 00:42:56,574 --> 00:42:58,906 For-for the parents. 782 00:42:59,077 --> 00:43:01,159 They look like little angels. 783 00:43:03,247 --> 00:43:05,579 It's hard to believe they've gone sometimes. 784 00:43:07,502 --> 00:43:08,617 But they have. 785 00:43:44,622 --> 00:43:46,989 Information room from Trewlove. 786 00:43:48,668 --> 00:43:50,500 Information room from Trewlove. 787 00:43:53,381 --> 00:43:56,123 Been here since Wednesday, from the parking tickets. 788 00:44:02,723 --> 00:44:05,090 Ugh, gee whiz. 789 00:44:06,894 --> 00:44:08,635 That's Tam Fraser. 790 00:44:08,813 --> 00:44:10,933 So it couldn't've been him that did for Bakewell then. 791 00:44:11,065 --> 00:44:12,351 Not if he's already dead. 792 00:44:12,525 --> 00:44:14,165 That'll be his driver presumably. 793 00:44:15,403 --> 00:44:16,518 Get the pathologist out. 794 00:44:27,290 --> 00:44:28,496 Dead two days 795 00:44:28,666 --> 00:44:30,828 according to deBryn, Scotch Tam and his driver. 796 00:44:31,002 --> 00:44:32,492 Two shots apiece. 797 00:44:32,670 --> 00:44:33,876 Point blank range. 798 00:44:34,046 --> 00:44:35,161 What's this? 799 00:44:36,757 --> 00:44:38,418 All the deaths in bed ten on Fosdick Ward. 800 00:44:38,593 --> 00:44:41,176 With Bakewell that's nine in the last six months. 801 00:44:41,345 --> 00:44:43,131 All of them are Dr. Powell's. 802 00:44:43,306 --> 00:44:44,421 What do we know about him? 803 00:44:44,599 --> 00:44:45,885 Not much. 804 00:44:46,058 --> 00:44:47,538 Sir Merlyn fancies he's after his job. 805 00:44:47,562 --> 00:44:48,758 Is he? Who knows? 806 00:44:48,936 --> 00:44:50,552 But there's no love lost. 807 00:44:50,730 --> 00:44:53,011 I've asked for his records from Long Hampton and Finisham. 808 00:44:53,035 --> 00:44:54,598 What about other members of staff? 809 00:44:54,775 --> 00:44:57,517 The porter, (Zapper, he was on duty for most of the deaths. 810 00:44:57,695 --> 00:44:58,981 Um, the nurses... 811 00:44:59,155 --> 00:45:00,635 It's a changing roster, so all of them 812 00:45:00,659 --> 00:45:02,029 could have access to the ward. 813 00:45:02,200 --> 00:45:03,315 Patients? 814 00:45:03,492 --> 00:45:05,654 The only long term one is Burt Talbot. 815 00:45:05,828 --> 00:45:09,696 He's been present for four of the deaths in bed ten. 816 00:45:11,584 --> 00:45:12,949 Where were you yesterday? 817 00:45:15,421 --> 00:45:16,536 I had things to do. 818 00:45:17,590 --> 00:45:18,705 Family or...? 819 00:45:21,886 --> 00:45:24,048 Well, if you need an ear, or more time off...? 820 00:45:24,222 --> 00:45:25,337 No, no, no. 821 00:45:25,514 --> 00:45:26,800 Fine, thank you. 822 00:45:26,974 --> 00:45:29,215 It's done now. 823 00:45:29,393 --> 00:45:30,508 Keep me posted. 824 00:45:34,273 --> 00:45:35,388 Wrong office. 825 00:46:16,816 --> 00:46:19,023 Is that Mrs. Robson? 826 00:46:19,193 --> 00:46:21,434 The jeweler's wife. 827 00:46:21,612 --> 00:46:22,852 Naomi. 828 00:46:23,030 --> 00:46:24,270 You were married. 829 00:46:24,448 --> 00:46:25,904 She left me for Robson. 830 00:46:26,075 --> 00:46:30,034 And Bakewell was in the gang that left her paralyzed. 831 00:46:30,204 --> 00:46:32,004 You think I'd do something to him over a woman 832 00:46:32,123 --> 00:46:33,534 who's walked out on me? 833 00:46:33,708 --> 00:46:36,996 Yes I do, if you're still in love with her. 834 00:46:38,713 --> 00:46:40,033 Suppose you think that's pathetic. 835 00:46:41,882 --> 00:46:43,919 I didn't do anything to Bakewell. 836 00:46:44,093 --> 00:46:47,631 Where were you last night? 837 00:46:47,805 --> 00:46:49,671 Finished my shift here, got home at 11:00. 838 00:46:49,849 --> 00:46:51,760 Anyone vouch for you? 839 00:46:51,934 --> 00:46:53,595 Now you're just trying to be funny. 840 00:46:53,769 --> 00:46:55,476 Can anyone vouch for you? 841 00:46:56,939 --> 00:46:58,771 Slight change of scenery for you, Mr. Bright. 842 00:46:58,941 --> 00:47:00,306 Bed ten, please, Capper. 843 00:47:00,484 --> 00:47:01,645 Right you are, Sister. 844 00:47:01,819 --> 00:47:03,935 I was quite happy where I was. 845 00:47:04,113 --> 00:47:05,194 Dr. Powell's orders. 846 00:47:05,364 --> 00:47:07,355 There you 90, Mr. Bright. 847 00:47:07,533 --> 00:47:09,991 He'll be by later to discuss your X-rays. 848 00:47:12,455 --> 00:47:14,321 Did they talk to you? 849 00:47:14,498 --> 00:47:15,863 Not that I could tell them much. 850 00:47:16,042 --> 00:47:17,578 I mean, Ijust found him. 851 00:47:17,752 --> 00:47:20,460 But Dean says they've been in and out of everything. 852 00:47:20,629 --> 00:47:22,620 Ho ho, Dean is it now? 853 00:47:22,798 --> 00:47:25,130 I think Dr. Powell would be appropriate. 854 00:47:25,301 --> 00:47:28,168 I think after last night, I can call him what I like. 855 00:47:28,346 --> 00:47:29,632 Hm! 856 00:47:32,475 --> 00:47:34,386 You're wasting your breath. She's a big girl. 857 00:47:34,560 --> 00:47:36,471 But you know what his reputation's like. 858 00:47:36,645 --> 00:47:37,851 And they do talk. 859 00:47:38,022 --> 00:47:39,729 Doctors. 860 00:47:39,899 --> 00:47:42,482 She doesn't want to be just another notch on the bedpost. 861 00:47:42,651 --> 00:47:44,892 We nurses need to look out for each other. 862 00:47:45,071 --> 00:47:46,152 I don't get it at all. 863 00:47:46,322 --> 00:47:47,403 Give them a white coat 864 00:47:47,573 --> 00:47:48,938 and a stethoscope, 865 00:47:49,116 --> 00:47:50,716 and we're expected to fall at their feet? 866 00:47:59,710 --> 00:48:01,246 Evening. 867 00:48:03,381 --> 00:48:05,748 Some food for you. 868 00:48:22,108 --> 00:48:23,223 Caroline? 869 00:48:28,823 --> 00:48:31,360 I'm so, so sorry. 870 00:48:33,452 --> 00:48:34,738 Are you? 871 00:48:34,912 --> 00:48:36,528 Yes, of course. 872 00:48:36,705 --> 00:48:39,367 Edgar was always very decent to me. 873 00:48:39,542 --> 00:48:41,909 Well, he always had a weakness for failures. 874 00:48:42,086 --> 00:48:47,331 The assistant chief constable was a golfing friend of Edgar's. 875 00:48:47,508 --> 00:48:49,419 I asked him about you. 876 00:48:49,593 --> 00:48:52,335 And he said that you'll never amount to much. 877 00:48:52,513 --> 00:48:56,552 You didn't even pass your sergeant's exam. 878 00:48:58,978 --> 00:49:00,618 You see, 1 was fight about you, even then. 879 00:49:02,648 --> 00:49:03,888 When you speak to Susan, 880 00:49:04,066 --> 00:49:06,182 then please just give her my condolences. 881 00:49:06,360 --> 00:49:07,725 And your love. 882 00:49:13,200 --> 00:49:16,818 I believe you know the stroke case on Fosdick Ward. 883 00:49:18,914 --> 00:49:20,325 Mr. Bryce-Morgan? 884 00:49:20,499 --> 00:49:22,331 Yes. Why, what about him? 885 00:49:22,501 --> 00:49:24,412 He died. 886 00:49:24,587 --> 00:49:26,703 Twenty minutes ago. 887 00:49:26,881 --> 00:49:29,498 I thought you'd want to know. 888 00:49:33,387 --> 00:49:34,502 Right. 889 00:49:58,412 --> 00:50:00,494 Excuse me, sir. Visiting hours are over. 890 00:50:03,876 --> 00:50:05,412 Police, what's your business? 891 00:50:18,057 --> 00:50:19,138 Jesus Christ! 892 00:50:19,308 --> 00:50:21,595 Get these cuffs off me! 893 00:50:21,769 --> 00:50:23,510 Get these cuffs off now! Stay here! 894 00:50:23,687 --> 00:50:25,394 Thursday, don't leave me like this! 895 00:50:31,445 --> 00:50:32,526 Don't worry, Mr. Bakewell. 896 00:50:32,696 --> 00:50:34,061 We'll look after you. 897 00:51:05,062 --> 00:51:07,429 Go! 898 00:51:25,708 --> 00:51:27,324 You get the reg? 899 00:51:32,954 --> 00:51:34,234 Out of town talent, like as not. 900 00:51:34,258 --> 00:51:35,339 London? Birmingham? 901 00:51:35,509 --> 00:51:36,920 Glasgow? 902 00:51:37,094 --> 00:51:39,085 Put together an Identikit. 903 00:51:39,263 --> 00:51:41,721 It's the station. 904 00:51:42,766 --> 00:51:43,881 Right. 905 00:51:49,064 --> 00:51:51,601 Mr. Bright's been taken sick, Fred says. 906 00:51:51,775 --> 00:51:52,856 Yes. 907 00:51:53,027 --> 00:51:54,142 Ulcer. 908 00:52:01,160 --> 00:52:02,776 Is everything all right? 909 00:52:06,498 --> 00:52:11,993 She told us not to look for her, but it's ten weeks now. 910 00:52:12,171 --> 00:52:14,538 Ijust need to know she's all right. 911 00:52:18,552 --> 00:52:19,633 Did we do something wrong? 912 00:52:19,803 --> 00:52:21,919 No. 913 00:52:22,097 --> 00:52:23,587 No, no, no, of course not. 914 00:52:23,766 --> 00:52:25,006 Then, why? 915 00:52:28,896 --> 00:52:30,603 I don't know. 916 00:52:33,317 --> 00:52:34,523 I'm off up. 917 00:52:34,693 --> 00:52:36,559 Right. 918 00:52:41,867 --> 00:52:44,279 Uniform found the car abandoned in Honwell Street. 919 00:52:44,453 --> 00:52:46,945 I've ordered the guard on Bakewell doubled. 920 00:52:47,122 --> 00:52:48,283 Sentries front and back. 921 00:52:48,457 --> 00:52:49,947 Why, do you think he'll try again? 922 00:52:50,125 --> 00:52:52,662 Not if I've got anything to do with it. 923 00:52:59,802 --> 00:53:00,883 Picture ready? 924 00:53:01,053 --> 00:53:02,794 Yes, sir. 925 00:53:02,971 --> 00:53:04,587 Anything else? 926 00:53:04,765 --> 00:53:06,631 The getaway car was reported stolen in Coventry 927 00:53:06,809 --> 00:53:08,140 yesterday afternoon. 928 00:53:08,310 --> 00:53:09,990 Wheel and door panels wiped clean according 929 00:53:10,014 --> 00:53:11,468 to the fingerprint boys. 930 00:53:11,647 --> 00:53:13,308 Looks like professionals. 931 00:53:13,482 --> 00:53:14,563 Right. 932 00:53:14,733 --> 00:53:15,973 Come on. 933 00:53:16,151 --> 00:53:17,733 Where're we going? 934 00:53:17,903 --> 00:53:20,103 I don't care who they are, they're not taking liberties. 935 00:53:20,239 --> 00:53:21,354 Not here. 936 00:53:25,202 --> 00:53:26,533 So what was he in for? 937 00:53:26,704 --> 00:53:28,240 Mr. Zacharides? 938 00:53:28,414 --> 00:53:30,997 Gall bladder. 939 00:53:31,166 --> 00:53:32,873 I didn't think you'd need a post mortem 940 00:53:33,043 --> 00:53:34,158 if you died in hospital. 941 00:53:36,004 --> 00:53:38,166 Sir Merlyn insisted. 942 00:53:38,340 --> 00:53:39,956 Why? 943 00:53:40,134 --> 00:53:42,922 Operation was a success, and Mr. Zacharides 944 00:53:43,095 --> 00:53:44,927 seemed to be recovering well. 945 00:53:45,097 --> 00:53:47,464 Just went in the night. 946 00:53:48,475 --> 00:53:50,057 Who operated on him? 947 00:53:50,227 --> 00:53:51,809 The young pretender. 948 00:53:51,979 --> 00:53:53,344 Dr. Powell. 949 00:53:53,522 --> 00:53:55,684 Not a lot of love lost 950 00:53:55,858 --> 00:53:57,223 between him and Sir Merlyn. 951 00:53:57,401 --> 00:53:58,687 Word on the wards 952 00:53:58,861 --> 00:54:01,228 is Powell fancies his job. 953 00:54:01,405 --> 00:54:02,770 How does Merlyn feel about that? 954 00:54:02,948 --> 00:54:06,191 Hm, "over my dead body" is the phrase that springs 955 00:54:06,368 --> 00:54:08,530 most readily to mind. 956 00:54:09,955 --> 00:54:11,161 Ah, Nurse Hicks, 957 00:54:11,331 --> 00:54:13,698 just pop them on my desk, please, thank you. 958 00:54:29,016 --> 00:54:30,302 Hello, Gil. 959 00:54:30,476 --> 00:54:32,476 Somebody tried to do for Terry Bakewell last night. 960 00:54:32,500 --> 00:54:33,559 Him. 961 00:54:33,729 --> 00:54:35,811 I wanna know who he is, where he is, 962 00:54:35,981 --> 00:54:38,063 and which shitehawk staked the job. 963 00:54:39,610 --> 00:54:41,476 Don't make me ask you again, Gil. 964 00:54:41,653 --> 00:54:43,143 I haven't had breakfast. 965 00:54:43,322 --> 00:54:45,108 Who is he? 966 00:54:45,282 --> 00:54:49,071 I don't know his real name. 967 00:54:49,244 --> 00:54:52,032 They call him Scotch Tam. 968 00:54:52,206 --> 00:54:54,493 Down from Aberdeen or somewhere. 969 00:54:54,666 --> 00:54:55,952 But don't bother looking. 970 00:54:56,126 --> 00:54:57,537 You won't see him again. 971 00:54:57,711 --> 00:54:59,511 How'd he know where to find Bakewell? 972 00:54:59,535 --> 00:55:00,535 Oh. 973 00:55:00,672 --> 00:55:02,879 Some bent screw at Farnleigh. 974 00:55:03,050 --> 00:55:05,792 Who put the money down? 975 00:55:05,969 --> 00:55:07,255 Whip-round, I should think. 976 00:55:07,429 --> 00:55:09,386 What do you think? 977 00:55:09,556 --> 00:55:12,139 I'd get that seen to, if I were you Gil. 978 00:55:12,309 --> 00:55:13,595 It looks nasty. 979 00:55:20,734 --> 00:55:22,816 So what did you want to talk to me about? 980 00:55:26,907 --> 00:55:29,319 Is there anything that I should know about Fosdick Ward? 981 00:55:31,328 --> 00:55:32,768 There was a patient called Zacharides 982 00:55:32,792 --> 00:55:34,487 died about six months ago. 983 00:55:34,665 --> 00:55:36,997 His wife thinks some of his things were stolen. 984 00:55:37,167 --> 00:55:39,078 I don't know about thieving, 985 00:55:39,253 --> 00:55:42,791 but there's something not right there. 986 00:55:42,965 --> 00:55:45,127 Wouldn't be anything to do with bed ten, would it? 987 00:55:45,300 --> 00:55:46,540 Why? 988 00:55:46,718 --> 00:55:50,256 Just something one of the patients said. 989 00:55:50,430 --> 00:55:52,590 Being put in bed ten is tantamount to a death sentence. 990 00:55:56,353 --> 00:55:58,060 The mortality rate on Fosdick Ward 991 00:55:58,230 --> 00:56:00,270 is more than it should be... Certainly when compared 992 00:56:00,357 --> 00:56:01,563 to the rest of the hospital. 993 00:56:01,733 --> 00:56:03,019 Patients that had been recovering 994 00:56:03,193 --> 00:56:05,355 suddenly going downhill. 995 00:56:05,529 --> 00:56:07,816 Must be eight or nine have died unexpectedly 996 00:56:07,990 --> 00:56:09,230 in the last six months. 997 00:56:09,408 --> 00:56:11,069 And what do you think? 998 00:56:11,243 --> 00:56:13,405 Don't quote me, 999 00:56:13,579 --> 00:56:16,822 but there's talk Sir Merlyn's passed it. 1000 00:56:19,668 --> 00:56:22,205 And what do you make of Dr. Powell? 1001 00:56:22,379 --> 00:56:24,586 Seems nice enough. 1002 00:56:24,756 --> 00:56:26,622 All the girls seem to like him. 1003 00:56:36,894 --> 00:56:38,009 Are you happy? 1004 00:56:41,857 --> 00:56:42,972 What about you? 1005 00:56:47,446 --> 00:56:48,561 Treat the next one better. 1006 00:57:04,588 --> 00:57:05,749 Good Lord! 1007 00:57:05,923 --> 00:57:07,664 What kind of a ward are you running, Sister? 1008 00:57:07,841 --> 00:57:09,561 The water in that vase is positively putrid! 1009 00:57:09,593 --> 00:57:10,879 Take those flowers away at once. 1010 00:57:11,053 --> 00:57:12,168 At once, Sir Merlyn. 1011 00:57:12,346 --> 00:57:13,461 Nurse Bennett! 1012 00:57:15,390 --> 00:57:16,471 Yes, sister. 1013 00:57:16,642 --> 00:57:18,349 Get rid of those flowers! 1014 00:57:18,518 --> 00:57:19,679 Away with them, now. 1015 00:57:21,313 --> 00:57:22,394 Now, then, my good man. 1016 00:57:22,564 --> 00:57:23,645 Bakewell, isn't it? 1017 00:57:23,815 --> 00:57:26,022 You'll be under my knife, 1018 00:57:26,193 --> 00:57:27,399 assisted by Dr. Powell here. 1019 00:57:27,569 --> 00:57:29,276 And this is Dr. Kane, who'll be in charge 1020 00:57:29,446 --> 00:57:31,006 of keeping you breathing. Any questions? 1021 00:57:31,030 --> 00:57:33,193 Yeah, I wanna change beds. 1022 00:57:33,367 --> 00:57:35,153 You want to what? 1023 00:57:35,327 --> 00:57:36,943 You heard me. 1024 00:57:37,120 --> 00:57:39,401 All I hear, the life expectancy in this one ain't too hot. 1025 00:57:39,425 --> 00:57:41,329 Remember who you're talking to. 1026 00:57:41,500 --> 00:57:42,780 I don't care who he is. 1027 00:57:42,950 --> 00:57:44,390 Somebody tried to kill me last night, 1028 00:57:44,414 --> 00:57:46,960 and bed ten's got a bad reputation 1029 00:57:47,130 --> 00:57:48,916 amongst my fellow inmates. 1030 00:57:49,091 --> 00:57:50,502 So if it's all the same to you... 1031 00:57:50,676 --> 00:57:52,508 You're a rogue, sir, and a jailbird. 1032 00:57:52,678 --> 00:57:55,078 You'll go where you're put and be thankful my oath obliges me 1033 00:57:55,138 --> 00:57:56,418 to treat saint and sinner alike. 1034 00:57:56,442 --> 00:57:57,557 Sister. 1035 00:58:00,477 --> 00:58:03,238 With the time just coming up to a quarter past 9:00. 1036 00:58:03,262 --> 00:58:04,311 You 're listening to... 1037 00:58:04,481 --> 00:58:06,017 Radio Carillon. 1038 00:58:06,191 --> 00:58:09,604 How long have you been at Cowley General, Mr. Fagan? 1039 00:58:09,778 --> 00:58:11,815 About three years doing the radio 1040 00:58:11,989 --> 00:58:13,696 and running the book trolley. 1041 00:58:13,865 --> 00:58:17,074 Since the divorce. 1042 00:58:18,704 --> 00:58:19,865 And it's voluntary, you said? 1043 00:58:20,038 --> 00:58:21,119 Oh yes. 1044 00:58:21,289 --> 00:58:22,700 I don't get paid. 1045 00:58:22,874 --> 00:58:25,957 But my mother was a patient here, rest her soul, 1046 00:58:26,128 --> 00:58:27,618 and they were so good to her. 1047 00:58:27,796 --> 00:58:29,833 Ijust wanted to do something. 1048 00:58:30,007 --> 00:58:31,122 Hm. 1049 00:58:36,680 --> 00:58:39,012 Well, I'll leave you to it. 1050 00:58:42,978 --> 00:58:44,560 Any requests let me know. 1051 00:58:48,275 --> 00:58:49,686 I forgot, Sister. 1052 00:58:49,860 --> 00:58:52,022 Oh... oh, I know you forgot! 1053 00:58:52,195 --> 00:58:54,436 And how do you think that makes me look? 1054 00:58:54,614 --> 00:58:57,151 I know, Sister. I'm sorry. 1055 00:58:57,325 --> 00:58:58,486 Where did they come from? 1056 00:58:58,660 --> 00:58:59,491 Sister? 1057 00:58:59,661 --> 00:59:00,776 The sweet peas, girl. 1058 00:59:00,954 --> 00:59:03,321 Who brought them? 1059 00:59:03,498 --> 00:59:04,613 I don't know, Sister. 1060 00:59:04,791 --> 00:59:06,407 Did Mr. Bakewell have a visitor? 1061 00:59:06,585 --> 00:59:08,167 I wouldn't have thought so, Sister. 1062 00:59:08,336 --> 00:59:09,872 When you asked me to get rid of them, 1063 00:59:10,047 --> 00:59:12,038 it was the first time I'd seen them. 1064 00:59:12,215 --> 00:59:14,252 Right, then. About your work. 1065 00:59:14,426 --> 00:59:17,259 Mr. Dunn needs a bed bath and a full linen change. 1066 00:59:17,429 --> 00:59:18,544 Quickly, now. 1067 00:59:21,391 --> 00:59:22,631 Morning. 1068 00:59:22,809 --> 00:59:26,222 I imagine you'll think that was a bit harsh. 1069 00:59:26,396 --> 00:59:28,716 But discipline in a hospital is a matter of life and death. 1070 00:59:28,740 --> 00:59:29,809 Yes, I'm sure. 1071 00:59:29,983 --> 00:59:32,350 Do you have a moment? I'd like a quick word. 1072 00:59:32,527 --> 00:59:34,447 There's a small amount of petty pilfering goes on 1073 00:59:34,613 --> 00:59:35,853 in any hospital. 1074 00:59:36,031 --> 00:59:39,399 Patients steal from other patients. 1075 00:59:39,576 --> 00:59:42,409 A sad fact, but there it is. 1076 00:59:42,579 --> 00:59:44,820 Yes, but what about Mrs. Zacharides? 1077 00:59:44,998 --> 00:59:47,285 The hospital conducted a thorough inquiry, 1078 00:59:47,459 --> 00:59:51,043 and found she was mistaken in her allegations. 1079 00:59:52,464 --> 00:59:53,545 Are you busy, Clo? 1080 00:59:53,715 --> 00:59:54,796 The officer was just asking 1081 00:59:54,966 --> 00:59:56,673 about Mrs. Zacharides. 1082 00:59:57,928 --> 00:59:59,464 Oh yes? Uh... what about her. 1083 00:59:59,638 --> 01:00:02,756 She was found dead yesterday. 1084 01:00:02,933 --> 01:00:04,719 Really? 1085 01:00:04,893 --> 01:00:06,179 Well, I am sorry to hear that. 1086 01:00:06,353 --> 01:00:07,593 According to her daughter, 1087 01:00:07,771 --> 01:00:09,331 she received a letter from the hospital. 1088 01:00:09,397 --> 01:00:11,559 Somebody was set to visit her Friday. 1089 01:00:11,733 --> 01:00:12,939 The day she died. 1090 01:00:13,110 --> 01:00:14,566 May I see it? 1091 01:00:14,736 --> 01:00:16,443 I'm afraid the letter is missing. 1092 01:00:16,613 --> 01:00:18,945 I have to say, that sounds very unlikely. 1093 01:00:19,116 --> 01:00:20,606 Wouldn't you say, Doctor? 1094 01:00:20,784 --> 01:00:22,695 Oh. Certainly, yes. 1095 01:00:22,869 --> 01:00:25,327 As far as we were concerned, the matter was closed. 1096 01:00:25,497 --> 01:00:27,989 Much as one hates to speak ill of the dead, 1097 01:00:28,166 --> 01:00:31,284 she'd become something of a nuisance... 1098 01:00:31,461 --> 01:00:36,046 Coming onto the ward, pestering the staff, making accusations. 1099 01:00:36,216 --> 01:00:39,754 In the end, I'm afraid we had to threaten her with the police. 1100 01:00:39,928 --> 01:00:41,134 Oh, excuse me. 1101 01:00:44,641 --> 01:00:47,178 Do you remember a Mr. Zacharides? 1102 01:00:48,854 --> 01:00:51,186 Yes. 1103 01:00:51,356 --> 01:00:54,314 I was very sorry to lose him. 1104 01:00:54,484 --> 01:00:56,691 One tries to maintain a sense of detachment, 1105 01:00:56,862 --> 01:00:59,570 but it's not always easy. 1106 01:00:59,739 --> 01:01:02,106 Bed ten, wasn't he? 1107 01:01:05,370 --> 01:01:07,031 Where's that come from? 1108 01:01:07,205 --> 01:01:08,286 Mr. Talbot? 1109 01:01:08,456 --> 01:01:09,617 Hm. 1110 01:01:11,376 --> 01:01:13,576 It might have a slightly higher than average death rate, 1111 01:01:13,670 --> 01:01:15,286 but it's not cursed or anything. 1112 01:01:15,463 --> 01:01:18,251 It just tends to be the less well patients end up in it. 1113 01:01:18,425 --> 01:01:20,007 His wife is of the opinion, 1114 01:01:20,177 --> 01:01:21,918 that some of his things have gone missing. 1115 01:01:22,095 --> 01:01:24,507 By not one of the nurses, surely. 1116 01:01:24,681 --> 01:01:26,081 Heaven knows we don't get paid much, 1117 01:01:26,183 --> 01:01:28,550 but one doesn't go into nursing for the money. 1118 01:01:30,604 --> 01:01:31,935 It's a calling, I suppose. 1119 01:01:32,105 --> 01:01:34,472 Yes, if you like. 1120 01:01:35,901 --> 01:01:37,062 And policing? 1121 01:01:37,235 --> 01:01:39,272 What's that? 1122 01:01:39,446 --> 01:01:41,107 A failing. 1123 01:02:25,784 --> 01:02:29,118 I'll get on to that, right away, sir. 1124 01:02:29,287 --> 01:02:30,368 Course, sir. 1125 01:02:30,538 --> 01:02:31,619 Yes, sir. 1126 01:02:31,790 --> 01:02:32,905 No, sir. 1127 01:02:35,043 --> 01:02:36,954 Three bags full, sir. 1128 01:02:38,088 --> 01:02:39,203 How you getting on? 1129 01:02:41,216 --> 01:02:42,297 Drink? 1130 01:02:42,467 --> 01:02:43,548 Please. 1131 01:02:43,718 --> 01:02:44,833 Glass over there. 1132 01:02:54,062 --> 01:02:55,268 That sudden out at Northway. 1133 01:02:55,438 --> 01:02:57,179 Mrs. Zacharides. 1134 01:02:57,357 --> 01:02:58,939 According to her daughter, 1135 01:02:59,109 --> 01:03:01,100 she was in dispute with Cowley General over some 1136 01:03:01,278 --> 01:03:03,638 of her late husband's property which wasn't returned to her. 1137 01:03:03,662 --> 01:03:06,397 She thought someone was on the nick up at the hospital? 1138 01:03:06,574 --> 01:03:07,814 That's about the size of it. 1139 01:03:07,993 --> 01:03:09,483 Staff or public? 1140 01:03:09,661 --> 01:03:12,323 Impossible to say, she'd become something of a nuisance. 1141 01:03:12,497 --> 01:03:14,738 The hospital deny any impropriety, naturally, 1142 01:03:14,916 --> 01:03:17,283 and as far as they're concerned the matter was closed. 1143 01:03:19,504 --> 01:03:20,960 So? 1144 01:03:21,131 --> 01:03:22,411 Well, according to the daughter, 1145 01:03:22,549 --> 01:03:24,109 she received a letter from the hospital. 1146 01:03:24,217 --> 01:03:26,379 Someone said they'd visit her on the day she died. 1147 01:03:26,553 --> 01:03:29,511 Why would the hospital do that if it was done and dusted? 1148 01:03:29,681 --> 01:03:30,967 One other thing. 1149 01:03:31,141 --> 01:03:34,554 Mr. Zacharides died in bed ten on Fosdick Ward. 1150 01:03:34,728 --> 01:03:36,808 Now, I know it sounds ridiculous but it has something 1151 01:03:36,855 --> 01:03:38,812 of a dark reputation amongst its patients. 1152 01:03:38,982 --> 01:03:40,188 What? 1153 01:03:40,358 --> 01:03:41,814 Well, it does have 1154 01:03:41,985 --> 01:03:43,851 a slightly higher than average mortality rate. 1155 01:03:44,029 --> 01:03:45,949 Patients on the mend taking a turn for the worse. 1156 01:03:47,365 --> 01:03:48,776 I'd like to look into it. 1157 01:03:48,950 --> 01:03:53,945 Well, pursue inquiries as you see fit. 1158 01:03:54,622 --> 01:03:56,033 There. 1159 01:03:56,207 --> 01:03:57,914 That's one decent decision I've made today. 1160 01:04:01,087 --> 01:04:02,919 Anything else? 1161 01:04:14,601 --> 01:04:15,762 Doctor? 1162 01:04:15,935 --> 01:04:18,768 I won't have student nurses bullied. 1163 01:04:18,938 --> 01:04:22,897 Any particular student nurse you had in mind, doctor? 1164 01:04:23,068 --> 01:04:24,854 Just knock it off, Clo. 1165 01:04:26,071 --> 01:04:27,186 Dean? 1166 01:04:29,115 --> 01:04:30,571 Someone knows. 1167 01:04:38,124 --> 01:04:39,239 Home. 1168 01:04:42,879 --> 01:04:43,994 I'm home. 1169 01:05:02,482 --> 01:05:04,814 What's this? 1170 01:05:04,984 --> 01:05:06,099 Win? 1171 01:05:11,950 --> 01:05:13,065 Love of God. 1172 01:05:17,747 --> 01:05:18,862 Winifred! 1173 01:05:21,251 --> 01:05:23,618 1 went to see Dr. Moody today. 1174 01:05:29,384 --> 01:05:31,546 For what? 1175 01:05:31,719 --> 01:05:32,834 Nerves. 1176 01:05:35,473 --> 01:05:36,679 Not sleeping. 1177 01:05:38,476 --> 01:05:41,969 Ijust don't feel myself, Fred. 1178 01:05:42,147 --> 01:05:43,262 What's that mean? 1179 01:05:46,317 --> 01:05:47,478 You just need something to 1180 01:05:47,652 --> 01:05:51,065 take you out of yourself that's all. 1181 01:05:56,870 --> 01:05:58,670 Why don't you go and spend the week at Rene's? 1182 01:06:00,707 --> 01:06:03,074 Ijust don't want to go outside the house. 1183 01:06:05,837 --> 01:06:06,952 I get frightened. 1184 01:06:11,718 --> 01:06:13,129 Of what? 1185 01:06:13,303 --> 01:06:14,418 I don't know. 1186 01:06:16,264 --> 01:06:19,052 It's just like that lately. 1187 01:06:19,225 --> 01:06:21,592 I get very nervous. 1188 01:06:24,522 --> 01:06:25,978 I'd do anything for you. 1189 01:06:26,149 --> 01:06:27,810 You know that. 1190 01:06:31,070 --> 01:06:35,280 But, I can't fix a thing if I... I don't know what it is I'm... 1191 01:06:35,450 --> 01:06:37,817 I'm trying to fix. 1192 01:06:41,331 --> 01:06:42,787 What can I do? 1193 01:06:45,627 --> 01:06:47,334 I don't know. 1194 01:07:00,934 --> 01:07:02,800 Leave the window for me. 1195 01:07:02,977 --> 01:07:04,058 Where are you going? 1196 01:07:04,229 --> 01:07:06,266 As if I didn't know. 1197 01:07:07,190 --> 01:07:08,271 You won't tell? 1198 01:07:08,441 --> 01:07:10,352 I should. 1199 01:07:10,527 --> 01:07:12,643 But no, you're all right. 1200 01:07:12,820 --> 01:07:14,380 For god sake don't let Sister catch you. 1201 01:07:14,447 --> 01:07:15,983 Wicked miserable cow. 1202 01:07:16,157 --> 01:07:18,444 Look, I know she seems a bit fuddy duddy 1203 01:07:18,618 --> 01:07:21,280 by today's standards, but are you sure you really know 1204 01:07:21,454 --> 01:07:22,615 what you're doing? 1205 01:07:24,207 --> 01:07:25,322 What do you mean? 1206 01:07:25,500 --> 01:07:26,740 Doctors and nurses. 1207 01:07:26,918 --> 01:07:29,205 It all seems lovely in some silly paperback, 1208 01:07:29,379 --> 01:07:32,087 but in real life these things can go awfully wrong. 1209 01:07:32,257 --> 01:07:34,794 It's just a bit of fun. 1210 01:07:34,968 --> 01:07:37,756 If that's your idea of fun. 1211 01:07:39,180 --> 01:07:40,420 I'm being careful, Jo. 1212 01:07:42,016 --> 01:07:43,552 I should hope so. 1213 01:08:03,871 --> 01:08:06,238 Not too long out of bed, Mr. Talbot. 1214 01:08:10,169 --> 01:08:11,580 How you feeling? 1215 01:08:11,754 --> 01:08:12,869 I've brung you a few grapes 1216 01:08:13,047 --> 01:08:14,663 seeing as you've had no visitors. 1217 01:08:16,301 --> 01:08:19,794 So you're public enemy number one, then, is it? 1218 01:08:19,971 --> 01:08:22,633 All right, don't get your bowels in an uproar. 1219 01:08:22,807 --> 01:08:27,722 I've had a... I've had the odd run in with the law in my time. 1220 01:08:27,895 --> 01:08:29,852 Is that right? Yeah. 1221 01:08:30,023 --> 01:08:31,639 When I was a boy. 1222 01:08:31,816 --> 01:08:34,183 Nothing in your league, I don't suppose. 1223 01:08:36,029 --> 01:08:39,897 So, uh, what's your line, then? 1224 01:08:42,118 --> 01:08:43,199 Murder. 1225 01:08:43,369 --> 01:08:44,484 Oh. 1226 01:08:46,789 --> 01:08:49,907 I get this uncontrollable urge to kill nosy parkers. 1227 01:08:51,544 --> 01:08:52,659 Ta for the grapes. 1228 01:09:42,970 --> 01:09:44,460 No Morse? 1229 01:09:44,639 --> 01:09:46,550 Day's leave, sir. 1230 01:09:46,724 --> 01:09:49,124 He asked if he could borrow the car; I said it was all right. 1231 01:09:50,061 --> 01:09:51,222 Family, is it, or something? 1232 01:09:51,396 --> 01:09:52,932 Didn't say, sir. 1233 01:09:53,106 --> 01:09:54,517 Anything more on this gunman? 1234 01:09:54,691 --> 01:09:57,183 Thomas Fraser, sir. 1235 01:09:57,360 --> 01:09:59,522 Been in Glasgow the last few years. 1236 01:09:59,696 --> 01:10:01,858 Frequent guest of Her Majesty at Barlinnie. 1237 01:10:02,031 --> 01:10:04,147 Suspected of involvement in several gangland killings 1238 01:10:04,325 --> 01:10:05,406 up there. 1239 01:10:05,576 --> 01:10:07,658 Gun for hire. 1240 01:10:07,829 --> 01:10:09,909 Stick out like a sore thumb in this neck of the woods 1241 01:10:09,933 --> 01:10:11,844 I would've thought. So why haven't we found him? 1242 01:10:58,212 --> 01:10:59,828 Hello, sir, Detective Constable Morse. 1243 01:11:00,006 --> 01:11:01,588 Oxford City Police, Mister...? 1244 01:11:01,758 --> 01:11:03,169 Booth. 1245 01:11:04,510 --> 01:11:05,625 Have you seen this lady? 1246 01:11:11,976 --> 01:11:14,058 She's not in any trouble. 1247 01:11:16,272 --> 01:11:17,603 54. 1248 01:11:30,536 --> 01:11:31,617 Morse. 1249 01:11:31,788 --> 01:11:34,075 Miss Thu rsday. 1250 01:11:36,125 --> 01:11:40,119 I had a reverse charges call from Leamington. 1251 01:11:40,296 --> 01:11:42,754 Well, it wasn't me. 1252 01:11:45,510 --> 01:11:48,172 Oh, right. 1253 01:11:50,056 --> 01:11:53,799 Well, Ijust wanted to see how you were. 1254 01:11:57,271 --> 01:11:58,386 I'm fine. 1255 01:12:06,322 --> 01:12:09,235 What are you doing with yourself? 1256 01:12:12,787 --> 01:12:14,323 Doing with myself? 1257 01:12:14,497 --> 01:12:16,488 For money and... 1258 01:12:17,875 --> 01:12:19,411 I told you, I'm all right. 1259 01:12:19,585 --> 01:12:22,327 Yeah, I see. 1260 01:12:22,505 --> 01:12:25,042 And, uh, what about you? 1261 01:12:25,216 --> 01:12:27,048 Me? 1262 01:12:27,218 --> 01:12:28,629 Uh... 1263 01:12:30,805 --> 01:12:32,512 Oh just-just-just work. 1264 01:12:36,602 --> 01:12:38,218 Can I get you a drink? 1265 01:12:38,396 --> 01:12:39,978 Yes. 1266 01:12:40,147 --> 01:12:41,808 Uh, but actually just a squash. 1267 01:12:41,983 --> 01:12:44,691 Um, I've got the car. 1268 01:13:05,548 --> 01:13:07,585 No. 1269 01:13:07,758 --> 01:13:10,750 I appreciate that, sir, Ijust felt that apprehending 1270 01:13:10,928 --> 01:13:12,339 whoever attempted to murder 1271 01:13:12,513 --> 01:13:13,924 Terence Bakewell had priority 1272 01:13:14,098 --> 01:13:15,759 over discussing traffic congestion 1273 01:13:15,933 --> 01:13:17,264 with Councilor Rooney. 1274 01:13:17,435 --> 01:13:19,346 That's why 1 was out of the office. 1275 01:13:23,858 --> 01:13:26,190 Yes, sir. 1276 01:13:26,360 --> 01:13:29,978 I'll talk to the town planning department this afternoon. 1277 01:13:31,407 --> 01:13:33,774 Course, sir. 1278 01:13:35,328 --> 01:13:37,786 Thank you, sir. 1279 01:14:12,198 --> 01:14:13,563 Why would Nurse Bennett 1280 01:14:13,741 --> 01:14:16,403 think our arresting Dr. Powell was your fault? 1281 01:14:16,577 --> 01:14:18,488 Who knows? 1282 01:14:18,663 --> 01:14:20,995 The girl's head is full of fancies. 1283 01:14:21,165 --> 01:14:22,951 Is there anything between them? 1284 01:14:24,335 --> 01:14:25,917 I'm sure I don't know. 1285 01:14:26,087 --> 01:14:28,545 You were with him at Long Hampton, yes? 1286 01:14:29,757 --> 01:14:32,215 Only very briefly. 1287 01:14:32,385 --> 01:14:34,025 But it was your testimony that cleared him 1288 01:14:34,053 --> 01:14:35,339 in the case of Molly Keenan. 1289 01:14:35,513 --> 01:14:37,595 I didn't "clear" him. 1290 01:14:37,765 --> 01:14:39,255 He was innocent. 1291 01:14:39,433 --> 01:14:42,516 It was a young student nurse was to blame. 1292 01:14:42,687 --> 01:14:46,351 He wasn't guilty then, and I can't believe he's guilty now. 1293 01:14:46,524 --> 01:14:49,016 Can't or won't? 1294 01:14:53,447 --> 01:14:54,562 You shouldn't. 1295 01:14:57,034 --> 01:14:59,071 You know, 1296 01:14:59,245 --> 01:15:00,781 I thought... 1297 01:15:04,417 --> 01:15:06,124 I thought for a minute... 1298 01:15:08,713 --> 01:15:11,080 Nearly. 1299 01:15:13,926 --> 01:15:15,382 Bugger this. 1300 01:15:18,180 --> 01:15:19,620 I'd sooner that you didn't tell 1301 01:15:19,644 --> 01:15:21,343 Mum and Dad that you'd seen me. 1302 01:15:21,517 --> 01:15:23,849 You should get in touch. 1303 01:15:24,020 --> 01:15:25,476 Or drop them a line. 1304 01:15:25,646 --> 01:15:27,432 Or something. 1305 01:15:27,606 --> 01:15:28,721 And say what? 1306 01:15:30,776 --> 01:15:32,517 Just let them know that you're all right. 1307 01:15:35,406 --> 01:15:36,896 It's the right thing to do. 1308 01:15:39,118 --> 01:15:41,701 Oh, the right thing. 1309 01:15:41,871 --> 01:15:43,327 I've always done the right thing. 1310 01:15:43,497 --> 01:15:45,033 For all the good it's done. 1311 01:15:45,207 --> 01:15:47,744 What happened at the bank was nothing to do with you. 1312 01:15:47,918 --> 01:15:50,751 It's not your fault that Ronny Gidderton died. 1313 01:15:50,921 --> 01:15:52,332 You know that's not true. 1314 01:15:52,506 --> 01:15:53,906 Ifl hadn't got mixed up with that... 1315 01:15:58,471 --> 01:16:00,838 The daughter of a police inspector. 1316 01:16:03,184 --> 01:16:05,676 All those times you walked me home. 1317 01:16:05,853 --> 01:16:07,469 The perfect gentleman. 1318 01:16:07,646 --> 01:16:10,013 You never tried it on. Not once. 1319 01:16:17,656 --> 01:16:19,943 It's funny how things turn out. 1320 01:16:25,915 --> 01:16:28,282 It can turn out how you want it to. 1321 01:16:39,929 --> 01:16:41,966 You should... you should probably go. 1322 01:16:59,198 --> 01:17:00,814 It bears the hospital letterhead, 1323 01:17:00,991 --> 01:17:02,948 but we've no Dr. Keenan here. 1324 01:17:03,119 --> 01:17:06,237 Nor have we in the 20 years I've been here. 1325 01:17:06,413 --> 01:17:09,496 Well, whoever sent it seems to have a good knowledge 1326 01:17:09,667 --> 01:17:11,467 of Mrs. Zacharides' dispute with the hospital. 1327 01:17:11,544 --> 01:17:12,955 As may be. 1328 01:17:13,129 --> 01:17:15,666 But it did not come from within Cowley General. 1329 01:17:17,633 --> 01:17:18,714 You all right, sir? 1330 01:17:18,884 --> 01:17:19,999 It's nothing. 1331 01:17:20,177 --> 01:17:21,338 Overwork. 1332 01:17:21,512 --> 01:17:23,378 I'm due a holiday. 1333 01:17:23,556 --> 01:17:26,639 Your hands would shake too if you had my lists. 1334 01:17:30,062 --> 01:17:31,182 Well, it doesn't matter now. 1335 01:17:31,313 --> 01:17:33,725 'Cause I'm not coming back. 1336 01:17:39,155 --> 01:17:40,270 Why? 1337 01:17:41,699 --> 01:17:43,030 Wh-what will you do? 1338 01:17:43,200 --> 01:17:44,315 I don't know. 1339 01:17:48,122 --> 01:17:49,328 Go abroad? 1340 01:17:49,498 --> 01:17:51,705 I don't care. 1341 01:17:51,876 --> 01:17:52,991 I do. 1342 01:18:02,303 --> 01:18:03,384 How's Nurse Bennett? 1343 01:18:03,554 --> 01:18:05,170 She'll be fine. 1344 01:18:05,347 --> 01:18:08,510 Is there's something between her and Dr. Powell? 1345 01:18:09,810 --> 01:18:11,767 It happens. 1346 01:18:11,937 --> 01:18:13,098 It's not Daisy's fault. 1347 01:18:15,065 --> 01:18:16,897 It's no fault in love, surely. 1348 01:18:17,067 --> 01:18:19,479 Provided nobody else gets hurt. 1349 01:18:19,653 --> 01:18:20,939 Has somebody been hurt? 1350 01:18:21,113 --> 01:18:23,650 Not in this instance, no. 1351 01:18:25,743 --> 01:18:26,983 He even tried it on with me. 1352 01:18:27,161 --> 01:18:28,276 Dr. Powell did? 1353 01:18:29,914 --> 01:18:31,279 You weren't interested? 1354 01:18:32,875 --> 01:18:34,786 You can't rely on a man like that. 1355 01:18:37,463 --> 01:18:39,704 It's what's inside that counts, isn't it? 1356 01:18:42,218 --> 01:18:43,424 Always. 1357 01:19:18,921 --> 01:19:21,333 I found this in Powell's office. 1358 01:19:21,507 --> 01:19:23,623 Mr. Zacharides' tie pin? 1359 01:19:23,801 --> 01:19:25,587 It matches the description his daughter gave. 1360 01:19:25,761 --> 01:19:28,128 Souvenir or...? 1361 01:19:28,305 --> 01:19:29,921 I also found these at his flat. 1362 01:19:30,099 --> 01:19:31,180 On top of the wardrobe. 1363 01:19:31,350 --> 01:19:33,011 He was involved with Sister MacMahon 1364 01:19:33,185 --> 01:19:35,017 when he was a houseman at Long Hampton. 1365 01:19:35,187 --> 01:19:36,973 He's kept some of her love letters... 1366 01:19:37,147 --> 01:19:39,147 Together with some clippings about the Keenan case. 1367 01:19:39,191 --> 01:19:41,432 You think that's a bearing? It's worth considering. 1368 01:19:41,610 --> 01:19:42,970 He's now seeing that student nurse, 1369 01:19:42,994 --> 01:19:44,397 Daisy Bennett. 1370 01:19:44,571 --> 01:19:46,812 Can't have been easy for Sister MacMahon knowing that. 1371 01:19:46,991 --> 01:19:48,573 What about this? 1372 01:19:48,742 --> 01:19:51,655 Brace him for round two. 1373 01:19:51,829 --> 01:19:54,696 See if there's anything else in there we can put to him. 1374 01:20:10,097 --> 01:20:11,383 He's sleeping. 1375 01:20:11,557 --> 01:20:13,594 Probably for the best. 1376 01:21:29,551 --> 01:21:32,259 I've told you already, it's not mine. 1377 01:21:32,429 --> 01:21:33,794 No, doctor. 1378 01:21:33,972 --> 01:21:36,304 It belonged to Mr. Zacharides. 1379 01:21:36,475 --> 01:21:38,355 Have you any explanation how it came to be found 1380 01:21:38,519 --> 01:21:40,039 in your office? 1381 01:21:40,063 --> 01:21:41,602 Someone must have put it there. 1382 01:21:46,443 --> 01:21:48,323 Why wasn't Sister MacMahon on the ward the night 1383 01:21:48,347 --> 01:21:49,401 Molly Keenan died? 1384 01:21:49,571 --> 01:21:51,858 What? You heard. 1385 01:21:52,032 --> 01:21:54,194 A young girl gave evidence to the inquest. 1386 01:21:54,368 --> 01:21:56,109 Molly Keenan's cousin, Jo-Beth Keenan. 1387 01:21:56,286 --> 01:21:58,046 When she realized her cousin was gravely ill, 1388 01:21:58,080 --> 01:21:59,840 as a result of the insulin that you gave her, 1389 01:21:59,998 --> 01:22:02,160 she called the night hell for assistance, 1390 01:22:02,334 --> 01:22:04,325 only nobody came. Why? 1391 01:22:04,503 --> 01:22:06,665 Why didn't you respond, doctor? 1392 01:22:06,839 --> 01:22:08,279 Was it because you and Nurse MacMahon 1393 01:22:08,340 --> 01:22:10,060 had other more pressing things on your mind? 1394 01:22:10,084 --> 01:22:13,759 That's because, cause Clodagh switched it off. 1395 01:22:13,929 --> 01:22:15,545 It was just half an hour. 1396 01:22:15,722 --> 01:22:17,258 It might only have been half an hour, 1397 01:22:17,433 --> 01:22:19,549 but that was long enough for Molly Keenan 1398 01:22:19,726 --> 01:22:21,012 to die of hypoglycemia. 1399 01:22:21,186 --> 01:22:23,427 I made a-a terrible, terrible mistake. 1400 01:22:24,815 --> 01:22:27,307 And a child died. 1401 01:22:27,484 --> 01:22:29,896 And it will... it will never be enough to make it right, 1402 01:22:30,070 --> 01:22:31,606 but God knows I have paid for it. 1403 01:22:31,780 --> 01:22:33,236 You paid for nothing. 1404 01:22:33,407 --> 01:22:35,523 You passed the buck to an innocent student nurse. 1405 01:22:35,701 --> 01:22:37,317 And she killed herself. 1406 01:22:37,494 --> 01:22:39,531 That's two deaths on your head, doctor. 1407 01:22:39,705 --> 01:22:41,912 We couldn't have known she'd do that. 1408 01:22:42,082 --> 01:22:44,119 "We"? You mean you and Clodagh? 1409 01:22:44,293 --> 01:22:45,533 You probably don't remember 1410 01:22:45,711 --> 01:22:47,247 Molly Keenan's cousin at all, do you? 1411 01:22:47,421 --> 01:22:49,741 The young girl who rang the bell for help, but nobody came. 1412 01:22:49,765 --> 01:22:51,247 No. No. 1413 01:22:51,425 --> 01:22:52,756 Well, she remembers you. 1414 01:22:52,926 --> 01:22:54,087 Both of you. 1415 01:23:12,905 --> 01:23:15,397 Has Mr. Bright had an injection? 1416 01:23:15,574 --> 01:23:16,655 No. 1417 01:23:16,825 --> 01:23:18,486 No, not while I've been here. 1418 01:23:31,507 --> 01:23:32,963 Everything all right, Sister? 1419 01:23:35,052 --> 01:23:36,167 Quite all right. 1420 01:24:10,754 --> 01:24:11,869 Excuse me, Miss. 1421 01:24:12,047 --> 01:24:13,333 We're looking for Nurse Mills? 1422 01:24:13,507 --> 01:24:14,997 Jo's on night shift. 1423 01:24:15,175 --> 01:24:16,295 Well, she's not on the ward. 1424 01:24:16,426 --> 01:24:18,713 Have you checked the chapel? 1425 01:24:46,331 --> 01:24:47,446 It's you. 1426 01:24:51,837 --> 01:24:53,293 Dr. Powell's not coming back. 1427 01:24:54,965 --> 01:24:58,003 You can't cover up for him this time. 1428 01:24:58,176 --> 01:24:59,507 It's all going to come out now. 1429 01:24:59,678 --> 01:25:01,214 All of it. 1430 01:25:01,388 --> 01:25:05,848 How the... how the pair of you left a child to die, 1431 01:25:06,018 --> 01:25:08,726 and you... 1432 01:25:09,855 --> 01:25:11,345 you protected him. 1433 01:25:14,151 --> 01:25:15,983 Why? 1434 01:25:17,904 --> 01:25:20,111 I loved him. 1435 01:25:23,493 --> 01:25:26,360 How can you go on living knowing what you've done? 1436 01:25:30,334 --> 01:25:31,449 If it were me, 1437 01:25:31,627 --> 01:25:33,789 I'd... 1438 01:25:33,962 --> 01:25:35,999 I'd kill myself. 1439 01:25:57,319 --> 01:25:58,400 Break it down. 1440 01:26:10,624 --> 01:26:12,240 Get her out of here. Come on, Sister. 1441 01:26:14,836 --> 01:26:15,917 Let's go. 1442 01:26:16,088 --> 01:26:18,329 Don't. All right. All right. 1443 01:26:18,507 --> 01:26:19,622 Oh err... 1444 01:26:21,968 --> 01:26:24,335 Ten victims for bed ten. 1445 01:26:26,973 --> 01:26:30,056 That was Molly's bed, wasn't it, bed ten? 1446 01:26:31,937 --> 01:26:34,178 Measles, we were in for. 1447 01:26:34,356 --> 01:26:37,519 When Molly started to get sick, 1448 01:26:37,693 --> 01:26:40,060 I rang on the bell. 1449 01:26:40,237 --> 01:26:44,151 It rang and it rang, but nobody came. 1450 01:26:58,880 --> 01:27:00,746 By the tune 1 got them back onto the ward 1451 01:27:00,924 --> 01:27:02,130 it was too late for Molly. 1452 01:27:03,719 --> 01:27:05,630 She was my cousin. 1453 01:27:08,014 --> 01:27:10,472 And the truth is I forgot about them. 1454 01:27:10,642 --> 01:27:14,010 X forgot, but 1 never forgave them. 1455 01:27:14,187 --> 01:27:17,930 And then fate delivered them into your hands. 1456 01:27:18,108 --> 01:27:20,224 They had to pay. 1457 01:27:20,402 --> 01:27:21,483 Molly was a child. 1458 01:27:21,653 --> 01:27:23,143 And they took away her future. 1459 01:27:24,906 --> 01:27:26,362 And what about Mrs. Zacharides? 1460 01:27:30,162 --> 01:27:32,449 Her husband was the first. 1461 01:27:32,622 --> 01:27:35,080 Only she wouldn't leave it alone. 1462 01:27:35,250 --> 01:27:37,082 You see it was... it was too early. 1463 01:27:37,252 --> 01:27:39,914 I needed to have more people to lay at Powell's door, 1464 01:27:40,088 --> 01:27:41,357 otherwise they could have brushed under the carpet, 1465 01:27:41,381 --> 01:27:42,542 the way they did with Molly. 1466 01:27:42,716 --> 01:27:45,504 So you... so you wrote the letter... 1467 01:27:47,137 --> 01:27:49,469 pretending to be from the hospital. 1468 01:27:49,639 --> 01:27:52,301 Went to the house. 1469 01:27:52,476 --> 01:27:54,476 And then when the opportunity arose you killed her. 1470 01:28:33,266 --> 01:28:35,598 Evil old cow! 1471 01:28:35,769 --> 01:28:38,352 Evil old cow! 1472 01:28:38,522 --> 01:28:40,104 You killed all those people, 1473 01:28:40,273 --> 01:28:42,685 just to frame Dr. Powell? 1474 01:28:42,859 --> 01:28:45,226 They were sick already! 1475 01:28:47,030 --> 01:28:48,896 It was a-a kindness. 1476 01:28:49,074 --> 01:28:50,860 Mrs. Zacharides wasn't ill. 1477 01:28:51,034 --> 01:28:52,365 Was she? 1478 01:28:54,204 --> 01:28:55,694 Just inconvenient. 1479 01:29:02,295 --> 01:29:03,410 You said there were ten, 1480 01:29:03,588 --> 01:29:05,454 I can only count nine. Who's the tenth? 1481 01:29:05,632 --> 01:29:08,624 Who is it? 1482 01:29:08,802 --> 01:29:11,202 I didn't know you were going to arrest Dr. Powell. 1483 01:29:11,226 --> 01:29:12,632 I thought if a policeman died, 1484 01:29:12,806 --> 01:29:14,547 you'd... you'd have to take notice. 1485 01:29:16,560 --> 01:29:17,675 Mr. Bright. 1486 01:29:29,656 --> 01:29:32,694 Sir. 1487 01:29:32,868 --> 01:29:33,983 Sir! 1488 01:29:35,954 --> 01:29:37,160 There's insulin in the saline. 1489 01:29:37,330 --> 01:29:38,411 I'll fetch a doctor. 1490 01:29:38,582 --> 01:29:40,038 Stay awake, sir! 1491 01:29:40,208 --> 01:29:41,408 You've got to stay awake, sir! 1492 01:29:43,420 --> 01:29:44,535 Stay awake! 1493 01:29:58,393 --> 01:30:02,808 Nick of time, according to Dr. deBryn. 1494 01:30:02,981 --> 01:30:05,348 Much more of it, he'd have been a goner. 1495 01:30:07,360 --> 01:30:09,727 We were lucky she came clean. 1496 01:30:12,240 --> 01:30:13,947 Why did she, do you think? 1497 01:30:15,911 --> 01:30:20,326 Maybe she needed to prove to herself she wasn't wholly lost. 1498 01:30:20,498 --> 01:30:22,660 Well, she'll never breathe free air again. 1499 01:30:22,834 --> 01:30:24,450 Nor should she. 1500 01:30:24,628 --> 01:30:26,414 People shouldn't get away with things. 1501 01:30:26,588 --> 01:30:28,875 She had that right, at least. 1502 01:30:30,926 --> 01:30:33,964 But that's our business, and nobody else's. 1503 01:30:38,350 --> 01:30:40,717 Hell of a price to pay. 1504 01:30:42,437 --> 01:30:45,475 It was the dead that paid the price. 1505 01:30:45,649 --> 01:30:47,731 Not her. 1506 01:30:53,448 --> 01:30:55,815 Hell of a responsibility though. 1507 01:30:56,993 --> 01:30:58,449 The power of life and death. 1508 01:31:01,998 --> 01:31:04,365 Well, you've power over ham and tomato. 1509 01:31:09,381 --> 01:31:11,873 I don't even know what I've stuck in it today. 1510 01:31:15,637 --> 01:31:17,298 Tell me to mind my own business, sir, 1511 01:31:17,472 --> 01:31:19,930 but is everything all right? 1512 01:31:20,100 --> 01:31:22,467 With Mrs. Thursday? 1513 01:31:28,066 --> 01:31:29,898 Nothing that Joan walking through the door 1514 01:31:30,068 --> 01:31:32,150 wouldn't put right. 1515 01:31:34,656 --> 01:31:37,023 She misses her, that's all. 1516 01:31:40,954 --> 01:31:42,865 Suppose we all do. 1517 01:31:46,710 --> 01:31:49,372 You think she'll come back? 1518 01:31:55,343 --> 01:31:57,675 On earth as it is in heaven. 1519 01:31:57,846 --> 01:32:00,087 Give us this day our daily bread; 1520 01:32:00,265 --> 01:32:01,926 and forgive us our trespasses 1521 01:32:02,100 --> 01:32:05,013 as we forgive those who trespass against us, 1522 01:32:05,146 --> 01:32:06,426 and lead us not into temptation, 1523 01:32:06,450 --> 01:32:08,395 but deliver us from evil. 1524 01:32:08,565 --> 01:32:09,930 For thine is the kingdom 1525 01:32:10,108 --> 01:32:12,850 and the power and the glory 1526 01:32:13,028 --> 01:32:15,019 forever and ever. 1527 01:32:15,196 --> 01:32:16,402 Amen. 104377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.