All language subtitles for altyazı

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,709 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:06,548 --> 00:00:10,132 Today we purify that most grievous of sins, 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,336 the endangerment of a child. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,467 I try to think of the good I can do. 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,642 If I can help just one person, that's enough. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,935 You're with child? 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,604 Yes. May He make me truly worthy. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,272 - Again. - Yes. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,100 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,231 I just came from my fourth hanging this week. 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,563 - Her school. In Brookline. - Go to the gate. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,444 Guardian Parker, he's there today. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,136 Would you like to go for a walk? 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,571 I... I really shouldn't. 15 00:00:36,662 --> 00:00:38,870 I'll make sure nothing happens to you. Promise. 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,541 Hannah! 17 00:00:41,625 --> 00:00:42,769 Show me the children! 18 00:00:42,793 --> 00:00:43,895 I can't have you like this... 19 00:00:43,919 --> 00:00:45,205 - Eleanor? - You left me. 20 00:00:45,295 --> 00:00:46,295 I'm so sorry. 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,440 She won't stop asking about the children! 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,421 - Why is she talking... - She's confused! 23 00:00:49,508 --> 00:00:50,748 Is Mrs. Lawrence okay? 24 00:00:50,801 --> 00:00:55,341 Do not presume to speak to me about my wife! 25 00:00:55,806 --> 00:00:57,593 What happened? The Mackenzies are gone. 26 00:00:57,683 --> 00:00:58,993 - Gone where? - I don't know. 27 00:00:59,017 --> 00:01:00,224 Not even my Commander knows. 28 00:01:00,644 --> 00:01:03,762 I saw you at Loaves and Fishes talking to that Martha. 29 00:01:06,733 --> 00:01:07,733 I saved you. 30 00:01:08,694 --> 00:01:10,651 Do you have any idea what you did? 31 00:01:10,737 --> 00:01:11,944 You fucking bitch! 32 00:01:12,030 --> 00:01:15,319 Do you know what you did? Do you? 33 00:01:24,585 --> 00:01:27,828 Breathe, breathe. 34 00:01:29,923 --> 00:01:30,923 Hold. 35 00:01:31,008 --> 00:01:32,874 Hold, hold. 36 00:01:33,885 --> 00:01:36,172 - Exhale. - Exhale, exhale. 37 00:01:36,263 --> 00:01:37,549 Exhale. 38 00:01:38,849 --> 00:01:41,637 Breathe, breathe, breathe. 39 00:01:42,019 --> 00:01:43,851 Deeper breaths, Ofandy. 40 00:01:43,937 --> 00:01:45,553 You're doing beautifully. 41 00:01:46,189 --> 00:01:47,458 Exhale, exhale, exhale. 42 00:01:47,482 --> 00:01:49,064 Frances was Hannah's Martha. 43 00:01:49,443 --> 00:01:52,561 In the time before, Frances was a sales manager 44 00:01:52,654 --> 00:01:54,111 for a theatrical supply company. 45 00:01:54,197 --> 00:01:55,233 Hold, hold. 46 00:01:55,324 --> 00:01:57,031 Frances tutored kids after school. 47 00:01:58,118 --> 00:02:00,826 Frances was saving up for a trip to the Galapagos. 48 00:02:02,247 --> 00:02:03,579 Frances loved my daughter. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,666 Frances is dead. 50 00:02:08,253 --> 00:02:10,415 And Hannah is gone. 51 00:02:10,714 --> 00:02:12,314 - Blessed day. - Don't talk to her. 52 00:02:13,717 --> 00:02:14,753 Because of her. 53 00:02:15,636 --> 00:02:18,094 Breathe, breathe, breathe. 54 00:02:19,306 --> 00:02:21,889 Hold, hold, hold. 55 00:02:22,476 --> 00:02:25,514 Exhale, exhale, exhale. 56 00:02:26,605 --> 00:02:29,268 Breathe, breathe, breathe. 57 00:02:30,275 --> 00:02:32,642 Hold, hold, hold. 58 00:02:33,987 --> 00:02:36,400 Exhale, exhale, exhale. 59 00:02:37,324 --> 00:02:40,237 Breathe, breathe, breathe. 60 00:02:40,952 --> 00:02:43,569 Hold, hold, hold. 61 00:02:44,373 --> 00:02:47,241 Exhale, exhale, exhale. 62 00:02:48,001 --> 00:02:50,789 Breathe, breathe, breathe. 63 00:02:51,755 --> 00:02:54,293 Hold, hold, hold. 64 00:02:55,050 --> 00:02:57,918 Exhale, exhale, exhale. 65 00:02:58,929 --> 00:03:01,546 Breathe, breathe, breathe. 66 00:03:02,307 --> 00:03:04,890 Hold, hold, hold. 67 00:03:05,727 --> 00:03:06,968 You're being so mean. 68 00:03:07,771 --> 00:03:08,978 She got someone executed. 69 00:03:09,064 --> 00:03:10,555 She doesn't feel sorry about it. 70 00:03:10,649 --> 00:03:12,369 She should have kept her fucking mouth shut. 71 00:03:14,277 --> 00:03:16,610 She was just doing what Aunt Lydia told her to. 72 00:03:16,988 --> 00:03:17,988 Oh, I know. 73 00:03:18,073 --> 00:03:19,735 Exhale, exhale, exhale. 74 00:03:21,410 --> 00:03:23,993 Breathe, breathe, breathe. 75 00:03:24,955 --> 00:03:27,447 Hold, hold, hold. 76 00:03:28,291 --> 00:03:31,204 Exhale, exhale, exhale. 77 00:03:31,545 --> 00:03:34,208 Ofandy's contractions have stopped. 78 00:03:34,965 --> 00:03:36,627 Until we can be of use, 79 00:03:37,342 --> 00:03:39,299 let us give her some peace and quiet. 80 00:03:43,849 --> 00:03:46,091 Ofmatthew, shame on you. 81 00:03:46,184 --> 00:03:47,595 Butterfingers. 82 00:03:48,687 --> 00:03:50,053 Out you go, girls, 83 00:03:50,647 --> 00:03:52,263 back on the Birthmobile. 84 00:03:58,655 --> 00:04:00,362 Tell your friends to cool it. 85 00:04:01,116 --> 00:04:02,197 I'm sorry, Aunt Lydia. 86 00:04:02,284 --> 00:04:03,804 I don't know what you're talking about. 87 00:04:06,538 --> 00:04:08,325 You want to take my tongue out? 88 00:04:08,415 --> 00:04:09,415 Burn my arm? 89 00:04:10,542 --> 00:04:13,342 Better hope they don't need me on TV again for Nichole. 90 00:04:15,714 --> 00:04:17,080 Get on the bus, dear. 91 00:04:17,841 --> 00:04:21,209 I don't think we'll take you all home just yet. 92 00:04:28,769 --> 00:04:32,183 That Martha was salvaged 93 00:04:32,272 --> 00:04:35,231 for plotting a heinous crime, 94 00:04:35,317 --> 00:04:37,149 the theft of a child. 95 00:04:38,612 --> 00:04:43,403 Who led her to conceive of such an evil act? 96 00:04:43,700 --> 00:04:46,693 She did. She did. She did. 97 00:04:47,579 --> 00:04:50,196 And whose fault is it that the Martha died? 98 00:04:50,957 --> 00:04:54,291 Her fault. Her fault. Her fault. 99 00:04:57,380 --> 00:04:59,121 It's my fault, Aunt Lydia. 100 00:05:01,927 --> 00:05:06,888 Testifying is where you unburden yourself of sin, 101 00:05:07,974 --> 00:05:09,090 is that right? 102 00:05:09,684 --> 00:05:10,845 Yes, Aunt Lydia. 103 00:05:13,605 --> 00:05:17,315 Perhaps you think of yourself as empty of sin. 104 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Mmm-mmm. 105 00:05:19,611 --> 00:05:22,524 No one is without sin, Aunt Lydia. 106 00:05:23,698 --> 00:05:25,189 That's exactly right. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,283 Yeah. 108 00:05:32,249 --> 00:05:33,911 In your selfishness, 109 00:05:34,668 --> 00:05:36,409 there is someone else 110 00:05:36,503 --> 00:05:38,039 you've forgotten you've wronged. 111 00:05:39,214 --> 00:05:41,456 Someone you've hurt deeply. 112 00:05:43,635 --> 00:05:46,173 That little girl Agnes, of course. 113 00:05:48,515 --> 00:05:50,848 That Martha loved and cared for her. 114 00:05:53,186 --> 00:05:54,768 Think of that little girl, 115 00:05:55,480 --> 00:05:58,143 without that warmth in her life. 116 00:06:01,945 --> 00:06:03,561 Whose fault is that? 117 00:06:07,868 --> 00:06:09,109 My fault. 118 00:06:09,202 --> 00:06:10,283 Mmm. 119 00:06:11,538 --> 00:06:14,326 Agnes's family was forced to relocate. 120 00:06:15,417 --> 00:06:17,784 She was ripped from her home, 121 00:06:18,295 --> 00:06:19,752 her friends, her school. 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,124 Everything she knew. 123 00:06:21,840 --> 00:06:24,958 Her world is emptier and 124 00:06:25,051 --> 00:06:27,543 colder now than it ever was. 125 00:06:29,389 --> 00:06:30,675 Whose fault is that? 126 00:06:33,059 --> 00:06:34,846 - It's my fault. - Mmm. 127 00:06:35,937 --> 00:06:39,305 It is a wicked, selfish fool 128 00:06:39,399 --> 00:06:45,111 who chooses another wicked, selfish fool as her example. 129 00:06:46,656 --> 00:06:49,865 Especially when there are the godly, 130 00:06:50,035 --> 00:06:53,870 obedient, and joyful among you. 131 00:07:01,212 --> 00:07:02,544 Yes, Ofjoseph. 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,292 I have something else to testify. 133 00:07:08,929 --> 00:07:10,010 What is that? 134 00:07:23,526 --> 00:07:25,813 Ofmatthew doesn't want her baby. 135 00:07:27,906 --> 00:07:29,147 Oh, shit. 136 00:07:34,704 --> 00:07:37,492 - Is this true, Ofmatthew? - No, Aunt Lydia. 137 00:07:47,634 --> 00:07:48,920 Testify. 138 00:07:52,097 --> 00:07:54,714 I... I only felt that way for a second. 139 00:07:55,350 --> 00:07:57,012 Just... Just a second. 140 00:08:02,065 --> 00:08:03,101 Ofjoseph. 141 00:08:11,825 --> 00:08:14,363 Go on. Go on. 142 00:08:24,921 --> 00:08:26,787 Well, it was just a second. 143 00:08:29,426 --> 00:08:30,792 It just feels different. 144 00:08:31,845 --> 00:08:34,713 This one, I think it's a girl, and the others were boys, 145 00:08:34,806 --> 00:08:36,513 so I just, I got scared. 146 00:08:38,393 --> 00:08:40,055 Scared of what her life would be. 147 00:08:40,979 --> 00:08:42,720 Only God knows that. 148 00:08:45,150 --> 00:08:47,392 She thinks she knows better than God. 149 00:08:48,194 --> 00:08:50,106 That's a sin. 150 00:08:50,613 --> 00:08:53,651 Sinner. Sinner. Sinner. Sinner. 151 00:08:54,325 --> 00:08:58,035 And to refuse God's blessings of a child 152 00:08:58,997 --> 00:09:01,580 is among the gravest of sins. 153 00:09:01,666 --> 00:09:03,202 - Sinner. Sinner. Sinner. - No, no. 154 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 But I don't reject her. 155 00:09:06,337 --> 00:09:07,748 I want... I want her! 156 00:09:08,256 --> 00:09:11,374 I swear I do! I love her! I love her! 157 00:09:11,509 --> 00:09:13,466 Sinner! Sinner! Sinner! Sinner! 158 00:09:13,553 --> 00:09:14,739 - No, no, no! No, no! - Sinner! Sinner! 159 00:09:14,763 --> 00:09:16,800 I want her! I swear I want her! 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,257 I love her! I love her! 161 00:09:20,477 --> 00:09:23,015 Ofmatthew. Don't be a crybaby. 162 00:09:23,688 --> 00:09:28,604 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 163 00:09:28,693 --> 00:09:32,778 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 164 00:09:32,864 --> 00:09:36,232 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 165 00:09:43,374 --> 00:09:44,910 There's my good girl. 166 00:09:45,710 --> 00:09:47,918 Oh! 167 00:09:51,007 --> 00:09:52,714 You feel better now, don't you? 168 00:09:54,761 --> 00:09:56,548 Yes, Aunt Lydia. 169 00:10:19,953 --> 00:10:21,990 - Am I alive? - No. 170 00:10:22,747 --> 00:10:24,488 Was I a movie star? 171 00:10:24,582 --> 00:10:27,165 Mmm... Not exactly. 172 00:10:27,919 --> 00:10:29,080 I'd say no. 173 00:10:29,504 --> 00:10:31,712 Are we studying me right now in school? 174 00:10:31,881 --> 00:10:34,999 Yes. Good question. 175 00:10:35,635 --> 00:10:37,376 - Was I smart? - Yes. 176 00:10:38,179 --> 00:10:39,386 You're still here. 177 00:10:41,057 --> 00:10:42,423 Keep thinking of questions 178 00:10:42,517 --> 00:10:44,804 'cause I know you're gonna get a bright idea. 179 00:10:46,938 --> 00:10:48,349 I left her another message. 180 00:10:49,482 --> 00:10:51,018 I hope she's all right. 181 00:10:51,109 --> 00:10:53,772 Mr. Thorne, I'm sorry, it's 6:15. 182 00:10:55,738 --> 00:10:57,730 I think it's too cold to wait outside. 183 00:10:58,324 --> 00:10:59,405 I'm gonna take him home. 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,529 - Are you sure? - Sure. It's no problem. 185 00:11:02,954 --> 00:11:06,118 "Don't forget to show hospitality to strangers, 186 00:11:06,666 --> 00:11:10,000 "for thereby some have entertained the angels." 187 00:11:10,295 --> 00:11:12,878 - Hebrews... 13. - Yes! 188 00:11:13,423 --> 00:11:14,709 I've always liked that chapter. 189 00:11:14,799 --> 00:11:15,799 Mmm. 190 00:11:17,051 --> 00:11:18,337 Are you hungry, honey? 191 00:11:18,928 --> 00:11:19,928 A little. 192 00:11:21,472 --> 00:11:22,929 - A bag of potato chips. - Huh. 193 00:11:23,016 --> 00:11:25,178 That's what she packed for his lunch. 194 00:11:29,898 --> 00:11:31,750 Please leave a message. 195 00:11:31,774 --> 00:11:34,767 Noelle, it's Lydia Clements again. 196 00:11:34,861 --> 00:11:36,773 I'm gonna take Ryan home with me. 197 00:11:37,155 --> 00:11:38,487 Give me a buzz when you get this, 198 00:11:38,573 --> 00:11:40,189 and I'll text you the address. 199 00:11:43,036 --> 00:11:44,322 I hope you like chili. 200 00:11:44,412 --> 00:11:46,324 The same chili you made for in-service day? 201 00:11:46,414 --> 00:11:48,872 - Yes. - Oh! You're in for a treat. 202 00:11:48,958 --> 00:11:51,996 Miss Clements' chili is famous. 203 00:11:53,463 --> 00:11:55,580 Sorry. I am so sorry! 204 00:11:55,673 --> 00:11:57,460 - Hey, buddy. Hey. - Mom! 205 00:11:57,550 --> 00:11:59,007 We were starting to worry. 206 00:11:59,636 --> 00:12:00,922 I got held up at work. 207 00:12:01,012 --> 00:12:03,379 And I got here as fast as I could. I'm so sorry. 208 00:12:03,473 --> 00:12:04,554 He's hungry. 209 00:12:04,641 --> 00:12:06,598 We can stop at a drive-through. 210 00:12:06,684 --> 00:12:08,016 On the way home, buddy, okay? 211 00:12:08,102 --> 00:12:10,560 We had McDonald's last night. 212 00:12:10,647 --> 00:12:12,291 We can talk about it in the car, okay? 213 00:12:12,315 --> 00:12:14,227 - I want chili! - That's my fault. 214 00:12:14,317 --> 00:12:15,524 I put chili in his head. 215 00:12:16,194 --> 00:12:17,981 So why don't you both join me for dinner? 216 00:12:18,071 --> 00:12:20,313 Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 217 00:12:20,406 --> 00:12:22,523 Nonsense. I've made enough for an army. 218 00:12:23,534 --> 00:12:26,402 Growing boys need more than burgers, don't you think? 219 00:12:28,623 --> 00:12:31,457 Yeah. Sure. Thank you. 220 00:12:31,876 --> 00:12:33,242 Ah. Wonderful. 221 00:12:33,336 --> 00:12:34,417 Please say thank you. Yeah? 222 00:12:34,504 --> 00:12:35,665 - Thank you. - Good boy. 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,275 - Good night, Principal Jim. - Good night, Ryan. 224 00:12:38,299 --> 00:12:39,485 - Thank you. - I'll see you in a minute. 225 00:12:39,509 --> 00:12:41,779 - Enjoy the chili. - I'll see you. Thank you. Come here, buddy. 226 00:12:41,803 --> 00:12:43,544 Hey. I'll see you later. 227 00:12:44,597 --> 00:12:45,597 Have a good night. 228 00:12:46,182 --> 00:12:47,218 Yeah. You too. 229 00:12:47,308 --> 00:12:48,970 - Good job. - Thank you. 230 00:12:54,983 --> 00:12:57,475 They just look at you and make assumptions, you know? 231 00:12:57,568 --> 00:12:58,649 Mmm. 232 00:12:58,736 --> 00:13:01,023 Like, I'm dressing for tips, asshole. 233 00:13:01,114 --> 00:13:02,980 I don't actually like you. 234 00:13:04,033 --> 00:13:05,240 I'm sorry. I, uh... 235 00:13:06,327 --> 00:13:08,990 I try not to swear around Ryan. 236 00:13:10,206 --> 00:13:12,619 I've never heard him use language like that. 237 00:13:14,294 --> 00:13:16,160 Anyway, it's just like, 238 00:13:16,796 --> 00:13:18,458 just because I bring you a drink 239 00:13:18,548 --> 00:13:19,548 doesn't mean that you 240 00:13:19,632 --> 00:13:21,214 have a right to grab my rear, right? 241 00:13:21,301 --> 00:13:22,587 Right! 242 00:13:22,677 --> 00:13:23,758 What did you do? 243 00:13:24,178 --> 00:13:26,295 I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 244 00:13:26,389 --> 00:13:29,507 It's actually why I was late. 245 00:13:29,600 --> 00:13:32,217 I kind of got chewed out by my manager after my shift. 246 00:13:32,603 --> 00:13:34,640 Maybe you should get a different job. 247 00:13:35,148 --> 00:13:36,730 One where you're not around so many... 248 00:13:36,816 --> 00:13:37,852 Assholes? 249 00:13:37,942 --> 00:13:40,275 - I was going to say men. - Oh. Right. 250 00:13:40,778 --> 00:13:41,859 Mmm. 251 00:13:42,780 --> 00:13:44,487 Do you have a boyfriend? 252 00:13:44,574 --> 00:13:46,782 Or girlfriend? Whatever. 253 00:13:48,703 --> 00:13:51,616 I was married. Uh, he was a mistake. 254 00:13:55,126 --> 00:13:57,914 Ms. Clements. Am I Thomas Edison? 255 00:13:59,839 --> 00:14:02,297 You are. Well done. 256 00:14:02,633 --> 00:14:05,296 We were playing Twenty Questions. 257 00:14:05,386 --> 00:14:06,968 He is so special. 258 00:14:07,055 --> 00:14:09,172 - You're very blessed. - I know. 259 00:14:10,558 --> 00:14:12,174 He deserves more. 260 00:14:12,268 --> 00:14:13,725 Better. I don't know. 261 00:14:14,771 --> 00:14:16,854 But all he has is me. So... 262 00:14:18,900 --> 00:14:20,107 You could be better. 263 00:14:21,027 --> 00:14:22,108 Hmm. 264 00:15:11,285 --> 00:15:12,446 Bless you for sharing 265 00:15:12,537 --> 00:15:15,530 what you knew about Ofmatthew. 266 00:15:17,750 --> 00:15:19,912 No telling where that might have gone. 267 00:15:22,255 --> 00:15:23,462 You're welcome, Aunt Lydia. 268 00:15:39,730 --> 00:15:40,937 Back so soon? 269 00:15:42,400 --> 00:15:43,732 It wasn't time. 270 00:15:43,818 --> 00:15:44,899 Oh. 271 00:15:51,868 --> 00:15:53,154 Commander Lawrence. Sir. 272 00:15:54,787 --> 00:15:56,598 I need to know if you've learned anything about Hannah 273 00:15:56,622 --> 00:15:58,204 - or the Mackenzies and where... - No. 274 00:16:01,002 --> 00:16:02,163 Don't ask me again. 275 00:16:07,216 --> 00:16:08,502 I don't know where she is. 276 00:16:11,012 --> 00:16:12,674 And I don't know anybody who does. 277 00:16:14,557 --> 00:16:15,718 Go to your room. 278 00:17:20,206 --> 00:17:22,664 Who can remember pain, once it's over? 279 00:17:23,834 --> 00:17:25,416 All that remains of it is a shadow. 280 00:17:26,420 --> 00:17:28,833 Not in the mind even, in the flesh. 281 00:17:30,132 --> 00:17:31,418 Pain marks you, 282 00:17:32,176 --> 00:17:33,587 but too deep to see. 283 00:17:34,887 --> 00:17:36,173 Out of sight, out of mind. 284 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 You're awake. 285 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 What is it? 286 00:17:42,853 --> 00:17:44,219 They said to get dressed. 287 00:17:44,814 --> 00:17:46,271 Birthmobile's waiting downstairs. 288 00:18:02,081 --> 00:18:04,118 Breathe. Breathe. Breathe. 289 00:18:04,208 --> 00:18:06,575 That's it. Breathe through it, Ofandy. 290 00:18:09,964 --> 00:18:11,204 How did that rhyme go? 291 00:18:11,757 --> 00:18:13,248 The one we'd jump rope to? 292 00:18:14,093 --> 00:18:16,585 Tinker, tailor, soldier, sailor, 293 00:18:16,679 --> 00:18:19,422 rich man, poor man, beggar man, thief. 294 00:18:20,349 --> 00:18:22,841 A game to tell what our children would grow up to be. 295 00:18:22,935 --> 00:18:24,301 Push. Push. 296 00:18:24,770 --> 00:18:26,181 The list is a lot shorter now. 297 00:18:26,647 --> 00:18:27,854 Especially if it's a girl. 298 00:18:28,441 --> 00:18:30,899 Martha, Jezebel, Handmaid, Wife. 299 00:18:30,985 --> 00:18:34,228 Push, push, push. 300 00:18:34,322 --> 00:18:35,688 All right. How are we doing? 301 00:18:35,823 --> 00:18:37,342 - I see the head! - We see the head. 302 00:18:37,366 --> 00:18:39,653 Breathe, breathe, breathe. 303 00:18:39,744 --> 00:18:41,680 - Push. Push. - Push. Push. 304 00:18:41,704 --> 00:18:43,787 - Breathe! - Push, push. 305 00:18:43,873 --> 00:18:45,956 Push, push, push! 306 00:18:52,882 --> 00:18:54,794 Oh, here she is! 307 00:18:54,884 --> 00:18:57,217 You did it, love. Good girl! 308 00:18:57,303 --> 00:18:59,103 She's beautiful! 309 00:18:59,430 --> 00:19:00,796 There we are. 310 00:19:26,916 --> 00:19:28,032 No. 311 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 No. 312 00:19:32,463 --> 00:19:34,580 No! It can't be! No! 313 00:19:34,674 --> 00:19:36,540 No! It's my daughter! 314 00:19:36,634 --> 00:19:38,250 Come! Come, come! 315 00:19:39,553 --> 00:19:40,794 She's sleeping! 316 00:19:56,112 --> 00:19:59,446 No, no. You shouldn't be seeing this. Come along. Get some air. 317 00:20:31,397 --> 00:20:32,854 Go to your sister. 318 00:20:53,377 --> 00:20:55,188 I didn't know what it was that I felt, 319 00:20:55,212 --> 00:20:57,169 there with Ofandy and her baby. 320 00:20:58,549 --> 00:20:59,665 But I do now. 321 00:21:00,760 --> 00:21:01,967 Relief. 322 00:21:08,559 --> 00:21:09,559 So. 323 00:21:12,813 --> 00:21:14,600 A boy or a girl? 324 00:21:14,690 --> 00:21:18,024 Mrs. Lawrence will want to know. 325 00:21:18,569 --> 00:21:19,980 Dead. 326 00:21:20,070 --> 00:21:21,106 Oh. 327 00:21:23,824 --> 00:21:24,824 Well, 328 00:21:25,618 --> 00:21:28,531 she doesn't have to know that when you tell her. 329 00:21:29,789 --> 00:21:32,702 Maybe you could spend some time with her tomorrow. 330 00:21:32,792 --> 00:21:35,876 Playing cards or something. You're... 331 00:21:37,379 --> 00:21:40,087 You're good with her. You're good for her. 332 00:21:42,551 --> 00:21:43,712 Anyway. 333 00:21:44,345 --> 00:21:46,837 You act like you care about your wife. 334 00:21:48,641 --> 00:21:49,641 I mean, 335 00:21:51,227 --> 00:21:53,719 I know you don't give a shit about the rest of us. 336 00:21:56,190 --> 00:21:57,647 But you do realize that this world 337 00:21:57,733 --> 00:22:01,522 that you built here is destroying her. 338 00:22:04,156 --> 00:22:07,775 And that, with one phone call, 339 00:22:10,621 --> 00:22:11,953 you could have her out. 340 00:22:14,542 --> 00:22:16,033 But you're keeping her hostage. 341 00:22:22,716 --> 00:22:24,173 You're not protecting her. 342 00:22:26,262 --> 00:22:27,469 You're killing her. 343 00:22:41,485 --> 00:22:43,192 I'll bet that felt good. 344 00:23:07,553 --> 00:23:08,714 The Carvers. 345 00:23:10,639 --> 00:23:12,471 I know it's been a trying day, ladies, 346 00:23:12,558 --> 00:23:14,550 but God sees our labors. 347 00:23:15,978 --> 00:23:18,220 The Carvers are quick to anger. 348 00:23:18,689 --> 00:23:20,601 They need someone quiet. Calm. 349 00:23:22,318 --> 00:23:23,434 Sonya. 350 00:23:24,194 --> 00:23:26,356 Ah. They don't want a Handmaid of color. 351 00:23:31,035 --> 00:23:32,116 Vivian? 352 00:23:34,580 --> 00:23:36,287 Oh. Very good. 353 00:23:39,043 --> 00:23:41,751 Sonya would be good for the Holbecks. 354 00:23:42,087 --> 00:23:44,044 - Where'd I put them? - They're right here. 355 00:23:44,757 --> 00:23:46,840 Oh. Thank you. 356 00:23:49,803 --> 00:23:52,170 There is the question of Ofandy. 357 00:23:53,098 --> 00:23:55,556 Once she's ready to return to service, of course. 358 00:23:55,726 --> 00:23:57,137 The Allstons won't have her back. 359 00:23:57,227 --> 00:23:58,227 They already told me. 360 00:23:58,520 --> 00:24:00,853 And word will have gotten around about her failure today. 361 00:24:00,940 --> 00:24:02,101 Poor thing. 362 00:24:02,191 --> 00:24:04,729 I know. Such a good girl. 363 00:24:05,903 --> 00:24:07,019 Unlike some. 364 00:24:07,988 --> 00:24:09,274 Why our Lord above 365 00:24:09,365 --> 00:24:11,857 would withhold His blessings from a girl like that 366 00:24:12,368 --> 00:24:15,987 and give two healthy babies to someone like Ofjoseph. 367 00:24:18,165 --> 00:24:20,782 I have tried with that one, so help me. 368 00:24:21,877 --> 00:24:23,459 Sometimes there's just a bad apple. 369 00:24:25,255 --> 00:24:26,541 - Amen. - Amen. 370 00:24:29,343 --> 00:24:31,175 - One more. - Oh, no, Lydia. 371 00:24:31,261 --> 00:24:32,741 - It's too many. - Here, honey. 372 00:24:32,930 --> 00:24:34,296 Is it an iPad? 373 00:24:36,517 --> 00:24:38,804 Honey. It's what we had before iPads. 374 00:24:38,894 --> 00:24:41,853 I know, how did we ever survive? 375 00:24:44,358 --> 00:24:46,020 Buddy. Give her a hug. 376 00:24:48,654 --> 00:24:49,770 What do you say? 377 00:24:49,863 --> 00:24:51,525 - Thank you, Aunt Lydia. - Uh-huh. 378 00:24:51,615 --> 00:24:53,095 - You're welcome, dear. - And? 379 00:24:53,283 --> 00:24:54,990 And we've got something for you, too. 380 00:24:55,452 --> 00:24:57,569 Oh. You shouldn't have done that. 381 00:24:57,663 --> 00:24:58,663 Please. 382 00:25:03,377 --> 00:25:04,458 Aww. 383 00:25:05,004 --> 00:25:06,586 - Thank you. - You're welcome. 384 00:25:17,266 --> 00:25:18,266 Oh! 385 00:25:19,643 --> 00:25:20,643 One of the reasons 386 00:25:20,728 --> 00:25:21,848 I like working with children 387 00:25:21,895 --> 00:25:23,665 is that I don't have to bother with this nonsense. 388 00:25:23,689 --> 00:25:25,681 Well, it'll get you out there. You can't be alone. 389 00:25:27,568 --> 00:25:28,604 I'm not alone. 390 00:25:30,654 --> 00:25:31,770 I know. 391 00:25:32,531 --> 00:25:33,942 I just mean, um, 392 00:25:34,366 --> 00:25:35,366 it doesn't seem like 393 00:25:35,451 --> 00:25:37,693 there's been someone special for you in a while, 394 00:25:37,786 --> 00:25:38,902 and you deserve that. 395 00:25:39,455 --> 00:25:41,321 Because you have so much love to give. 396 00:25:41,415 --> 00:25:42,496 Oh! 397 00:25:45,252 --> 00:25:46,312 You should save your money. 398 00:25:46,336 --> 00:25:47,376 Employee discount. 399 00:25:47,421 --> 00:25:50,289 And I picked out every color special for you. 400 00:25:52,092 --> 00:25:53,092 Can I? 401 00:25:55,345 --> 00:25:56,631 Oh, all right. 402 00:25:59,266 --> 00:26:00,266 Okay. 403 00:26:00,851 --> 00:26:03,059 Now, I love this foundation. 404 00:26:03,145 --> 00:26:04,145 Mmm. 405 00:26:04,271 --> 00:26:07,639 'Cause you don't need a lot to get really good coverage. 406 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 Okay. 407 00:26:21,205 --> 00:26:22,241 How is Jason? 408 00:26:22,331 --> 00:26:25,199 That dirtbag? Kicked him to the curb. 409 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 Good. 410 00:26:26,376 --> 00:26:28,117 - Okay. Blush. - Mmm-hmm. 411 00:26:28,212 --> 00:26:30,704 Just goes on the apples of your cheeks. 412 00:26:30,798 --> 00:26:31,798 Okay. 413 00:26:38,889 --> 00:26:40,175 I met someone, though. 414 00:26:40,557 --> 00:26:41,638 He's in IT. 415 00:26:41,725 --> 00:26:43,887 Oh! There's a lot of good jobs in that field. 416 00:26:45,854 --> 00:26:47,140 Does he like kids? 417 00:26:47,231 --> 00:26:49,473 He's got two of his own, so, yeah. 418 00:26:50,150 --> 00:26:51,641 And he says he's gonna leave his wife. 419 00:26:53,779 --> 00:26:56,362 I know I'm not as far along as we would like, 420 00:26:56,448 --> 00:26:57,689 but I'm trying. 421 00:26:59,118 --> 00:27:00,359 That's what counts, dear. 422 00:27:00,452 --> 00:27:01,452 Mmm-hmm. 423 00:27:01,745 --> 00:27:02,826 Okay. 424 00:27:02,996 --> 00:27:04,862 - The eyes. Mmm-hmm. - Okay. 425 00:27:05,457 --> 00:27:07,540 This color is great for a daytime look, 426 00:27:08,168 --> 00:27:10,581 and this one for a night out. 427 00:27:11,130 --> 00:27:12,587 A night out. Yeah. 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,790 Come on. We gotta get you out there, Lydia. 429 00:27:18,137 --> 00:27:19,173 Hmm. 430 00:27:23,976 --> 00:27:26,719 If I'm going to try harder, so are you. 431 00:27:29,189 --> 00:27:30,225 - Okay. - Okay. 432 00:27:45,539 --> 00:27:46,539 Hi. 433 00:27:48,750 --> 00:27:49,870 May I check your coat? 434 00:27:50,002 --> 00:27:51,664 Yes, thank you. 435 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Thank you. 436 00:28:26,538 --> 00:28:27,654 Oh. 437 00:28:30,500 --> 00:28:31,536 Hi. 438 00:28:33,170 --> 00:28:34,170 Hi. 439 00:28:34,254 --> 00:28:35,495 - How are you? - Good. 440 00:28:35,589 --> 00:28:37,171 Oh, my goodness. I was about to leave. 441 00:28:37,257 --> 00:28:38,857 I thought I was maybe in the wrong place. 442 00:28:38,884 --> 00:28:40,403 Well, I'm glad you're here. You look lovely. 443 00:28:40,427 --> 00:28:41,427 Me too. Thank you so much. 444 00:28:42,054 --> 00:28:43,966 - I see. - This just seemed festive. 445 00:28:44,681 --> 00:28:45,681 Sure, sure. 446 00:28:47,351 --> 00:28:50,344 Last New Year's, I made mac and cheese... 447 00:28:52,022 --> 00:28:54,139 ...had a bottle of sparkling cider. 448 00:28:54,274 --> 00:28:55,936 - Oh, my. - Fell asleep by 10:00. 449 00:28:56,777 --> 00:28:58,188 So, this is a big improvement. 450 00:28:58,278 --> 00:29:00,235 I should say. Oh, my. 451 00:29:01,198 --> 00:29:02,359 Oh, no, thank you. 452 00:29:02,449 --> 00:29:04,315 Lydia. Special occasion. 453 00:29:06,536 --> 00:29:07,697 Excuse me. 454 00:29:10,457 --> 00:29:11,573 Thank you very much. 455 00:29:12,376 --> 00:29:13,412 Thanks. 456 00:29:15,420 --> 00:29:16,501 Thank you. 457 00:29:17,631 --> 00:29:20,089 Hard to believe teaching's your second career. 458 00:29:20,175 --> 00:29:21,507 - Oh... - You're a natural. 459 00:29:21,593 --> 00:29:23,801 Well, family law was good practice. 460 00:29:24,263 --> 00:29:26,550 The system now is better 461 00:29:26,640 --> 00:29:28,256 because it's all been privatized, 462 00:29:28,350 --> 00:29:30,683 but then it was very frustrating. 463 00:29:30,852 --> 00:29:33,515 'Cause you couldn't help as many children as you wanted to. 464 00:29:33,605 --> 00:29:34,605 You know? 465 00:29:34,690 --> 00:29:36,727 I've never seen anyone so devoted. 466 00:29:37,401 --> 00:29:38,892 I've always admired you. 467 00:29:45,409 --> 00:29:46,866 I'm fond of you, too. 468 00:29:49,830 --> 00:29:51,446 - Oh, my. - Wow. 469 00:29:51,540 --> 00:29:52,951 It's a feast. 470 00:29:53,625 --> 00:29:55,207 It looks great. Thank you. 471 00:29:55,627 --> 00:29:57,467 - Oh, my goodness. - Shall we say grace? 472 00:29:59,381 --> 00:30:01,589 Lord, we thank you for your many blessings. 473 00:30:01,675 --> 00:30:04,213 For this food, good fellowship, and the year ahead. 474 00:30:04,303 --> 00:30:05,714 - Amen. - Amen. 475 00:30:08,557 --> 00:30:10,594 - And cheers. - Cheers. 476 00:30:24,323 --> 00:30:28,693 Baby, when I met you There was peace unknown 477 00:30:28,952 --> 00:30:33,413 I set out to get you with a fine-tooth comb 478 00:30:33,498 --> 00:30:35,490 I was soft inside 479 00:30:35,834 --> 00:30:39,578 There was somethin' going on 480 00:30:42,007 --> 00:30:44,090 I forgot this is a duet. I might need some help. 481 00:30:44,176 --> 00:30:47,840 Do something to me that I can't explain 482 00:30:48,513 --> 00:30:50,254 I need help. Oh, you over there! 483 00:30:50,349 --> 00:30:51,510 Come over here! 484 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Me? No! 485 00:30:52,684 --> 00:30:53,870 - Yeah, you! Miss! Please? - No, I can't! 486 00:30:53,894 --> 00:30:56,352 Please! Please! Come on! Come on. 487 00:30:56,438 --> 00:30:58,350 Would you help me, please? Please! Please! 488 00:30:58,440 --> 00:31:00,523 No way! No, Jim. I don't sing! 489 00:31:00,609 --> 00:31:02,521 Right there! You, please! Come on. It's a duet! 490 00:31:02,611 --> 00:31:04,603 It's a duet. Please, help me out. 491 00:31:04,696 --> 00:31:06,779 Come on, Lydia! Come on! 492 00:31:08,825 --> 00:31:10,441 Lydia Clements, everyone! 493 00:31:13,372 --> 00:31:14,408 Okay, here we go. 494 00:31:15,665 --> 00:31:19,875 Makin' love with each other Ah-ah 495 00:31:21,171 --> 00:31:25,211 Islands in the stream That is what we are 496 00:31:25,592 --> 00:31:27,754 No one in between 497 00:31:27,844 --> 00:31:29,961 How can we be wrong? 498 00:31:30,138 --> 00:31:34,929 Sail away with me to another world 499 00:31:35,143 --> 00:31:38,636 And we rely on each other Ah-ah 500 00:31:39,815 --> 00:31:43,729 From one lover to another Ah-ah 501 00:31:43,819 --> 00:31:46,027 Not bad, huh? Not bad. 502 00:32:08,051 --> 00:32:11,385 Nine, eight, seven, six, 503 00:32:11,471 --> 00:32:15,465 five, four, three, two, one! 504 00:32:26,069 --> 00:32:27,401 Happy New Year. 505 00:32:28,738 --> 00:32:29,945 Happy New Year, Jim. 506 00:32:32,325 --> 00:32:37,241 Should auld acquaintance be forgot 507 00:32:37,330 --> 00:32:42,246 And never brought to mind? 508 00:32:43,378 --> 00:32:49,249 Should auld acquaintance be forgot 509 00:32:49,342 --> 00:32:54,462 And auld lang syne? 510 00:32:55,390 --> 00:33:00,556 For auld lang syne, my dear 511 00:33:01,646 --> 00:33:04,263 Lovely. I didn't put one up this year. 512 00:33:05,358 --> 00:33:07,065 My son couldn't make it home, 513 00:33:08,111 --> 00:33:10,398 and my wife passed almost three years ago, so 514 00:33:12,115 --> 00:33:13,651 it's been a quiet Christmas. 515 00:33:14,367 --> 00:33:16,609 Well, if I had known, I would have invited you. 516 00:33:17,287 --> 00:33:18,823 The more the merrier. 517 00:33:19,664 --> 00:33:20,905 Next Christmas, then. 518 00:33:22,292 --> 00:33:23,408 Next Christmas. 519 00:34:39,119 --> 00:34:40,119 Oh. 520 00:34:40,870 --> 00:34:42,031 Forgive me. 521 00:34:42,122 --> 00:34:43,329 Don't apologize. 522 00:34:45,250 --> 00:34:46,707 I don't know what I was thinking. 523 00:34:47,210 --> 00:34:48,576 I've had a great time. 524 00:34:48,795 --> 00:34:51,959 Really. It's just too soon for me. 525 00:34:52,382 --> 00:34:54,294 I understand. I understand. 526 00:35:00,140 --> 00:35:01,221 Lydia. 527 00:35:05,061 --> 00:35:06,472 I'd love to see you again. 528 00:35:06,563 --> 00:35:08,054 Yes. I'll see you at school. 529 00:35:11,026 --> 00:35:12,026 Good night. 530 00:36:23,473 --> 00:36:25,760 She's unable to maintain a steady job. 531 00:36:26,893 --> 00:36:29,226 She sends the child to school without breakfast, 532 00:36:29,312 --> 00:36:30,312 let alone lunch. 533 00:36:31,231 --> 00:36:35,100 I've often seen him unwashed, wearing dirty clothes. 534 00:36:37,112 --> 00:36:38,232 Do they go to church? 535 00:36:39,239 --> 00:36:40,275 I've tried. 536 00:36:41,783 --> 00:36:43,695 She carries on with men. 537 00:36:43,785 --> 00:36:45,993 I know of three in the last few months. 538 00:36:46,079 --> 00:36:47,365 One of whom was married. 539 00:36:50,041 --> 00:36:51,498 Is there really enough here 540 00:36:51,584 --> 00:36:53,120 to trigger an emergency removal? 541 00:36:56,798 --> 00:37:01,509 The child is vulnerable to a corrupting influence. 542 00:37:02,345 --> 00:37:04,132 We are required by law 543 00:37:04,889 --> 00:37:06,801 to report moral weakness, 544 00:37:06,891 --> 00:37:08,052 Mr. Thorne. 545 00:37:12,105 --> 00:37:13,221 In my judgment, 546 00:37:13,314 --> 00:37:15,727 Miss Clements' assessment of this case is accurate, 547 00:37:15,859 --> 00:37:17,475 and the correct steps have been taken. 548 00:37:17,569 --> 00:37:18,650 Okay. 549 00:37:18,737 --> 00:37:20,131 If you just could sign at the bottom, please. 550 00:37:20,155 --> 00:37:21,155 Mmm-hmm. 551 00:37:23,074 --> 00:37:24,235 - Here? - Yes. 552 00:37:26,286 --> 00:37:27,286 Don't worry about Ryan. 553 00:37:27,370 --> 00:37:29,056 He's in a proper foster home now, I can assure you. 554 00:37:29,080 --> 00:37:30,116 Hmm. 555 00:37:30,206 --> 00:37:32,198 And there's a long list of wonderful couples 556 00:37:32,292 --> 00:37:33,373 who are desperate to adopt. 557 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 I'm sure. 558 00:37:35,879 --> 00:37:37,245 So many people, 559 00:37:39,090 --> 00:37:40,090 with so much 560 00:37:41,676 --> 00:37:42,676 love to give. 561 00:37:45,597 --> 00:37:46,597 Thank you. 562 00:37:46,681 --> 00:37:49,094 Get off me! Where is she? 563 00:37:49,434 --> 00:37:53,599 Ma'am! Ma'am! 564 00:37:54,814 --> 00:37:56,430 How could you do this to us? 565 00:37:57,776 --> 00:38:00,109 I had to, to protect Ryan. 566 00:38:00,195 --> 00:38:01,231 From what? 567 00:38:01,321 --> 00:38:03,278 He's fine! He needs me! 568 00:38:03,364 --> 00:38:04,855 He needs his mother! 569 00:38:04,949 --> 00:38:06,761 Ma'am, you're entitled to appeal our determination 570 00:38:06,785 --> 00:38:07,946 at your hearing in six weeks. 571 00:38:08,036 --> 00:38:10,073 Six weeks! Why? 572 00:38:10,580 --> 00:38:13,414 This is your fault, Noelle. You must know that. 573 00:38:13,500 --> 00:38:14,786 You're ruining his life. 574 00:38:14,876 --> 00:38:16,663 You're a fucking coldhearted bitch! 575 00:38:16,753 --> 00:38:18,189 - Ma'am! Ma'am. - That's never... She doesn't... 576 00:38:18,213 --> 00:38:19,829 - I forgive you. - No! This is not... 577 00:38:19,923 --> 00:38:21,710 - Calm down! - This is her fault! 578 00:38:21,800 --> 00:38:23,132 This is... 579 00:38:23,218 --> 00:38:26,336 You are ruining his life, you fucking bitch! 580 00:38:26,429 --> 00:38:29,422 - It's her! She did this! - Take a breath! 581 00:39:03,258 --> 00:39:06,626 We never had issues with Ofjoseph before the Waterfords. 582 00:39:06,719 --> 00:39:10,053 A problem household, to say the least. 583 00:39:10,682 --> 00:39:13,095 And she was there for all that business with Emily. 584 00:39:13,184 --> 00:39:14,641 - Mmm. - And Lillie. 585 00:39:15,353 --> 00:39:17,248 Trouble with two walking partners. 586 00:39:17,272 --> 00:39:18,479 Now three. 587 00:39:18,565 --> 00:39:20,227 And Ofmatthew is pregnant. 588 00:39:21,109 --> 00:39:23,021 The Calhouns' baby must be protected. 589 00:39:23,152 --> 00:39:26,520 Not every household and Handmaid is a good fit. 590 00:39:26,614 --> 00:39:29,482 Environment cannot be underestimated 591 00:39:29,576 --> 00:39:30,783 as an influence. 592 00:39:31,911 --> 00:39:33,777 Sometimes it's the apple, 593 00:39:34,163 --> 00:39:37,406 and sometimes it's the barrel. 594 00:40:03,401 --> 00:40:06,565 I hurt her. And I enjoyed it. 595 00:40:07,322 --> 00:40:09,063 The Wives and Aunts, too, 596 00:40:09,908 --> 00:40:12,525 grieving over Ofandy's dead child. 597 00:40:12,619 --> 00:40:13,826 And Lawrence. 598 00:40:13,912 --> 00:40:15,244 They all deserve to suffer. 599 00:40:15,830 --> 00:40:18,072 It's an acquired taste, seeing others in pain. 600 00:40:18,166 --> 00:40:20,954 Like that smoky scotch Luke got as a gift once. 601 00:40:21,336 --> 00:40:22,543 I grew to like that. 602 00:40:24,756 --> 00:40:26,338 Blessed be the fruit. 603 00:40:27,383 --> 00:40:28,464 May the Lord open. 604 00:40:37,226 --> 00:40:39,934 Attention all Marthas and Handmaids. 605 00:40:40,021 --> 00:40:42,638 Due to the weather, it is advised to stay on the main roadways. 606 00:40:45,193 --> 00:40:47,105 I finally know how Ofglen felt. 607 00:40:47,737 --> 00:40:49,694 What made her put on that bomb vest. 608 00:40:51,240 --> 00:40:52,651 Hey, are you okay? 609 00:40:53,534 --> 00:40:55,196 - Yesterday was tough. - I'm fine. 610 00:40:55,620 --> 00:40:58,408 Ofjoseph. A word, if you please. 611 00:41:03,628 --> 00:41:04,914 Of course, Aunt Lydia. 612 00:41:05,922 --> 00:41:07,629 And I know how Emily felt, 613 00:41:08,299 --> 00:41:12,088 right before she stuck a knife in Lydia's back. 614 00:41:12,178 --> 00:41:13,322 Attention Handmaids. 615 00:41:13,346 --> 00:41:16,214 Please stay with your partner at all times. 616 00:41:17,475 --> 00:41:19,467 I was thinking about you last night. 617 00:41:19,852 --> 00:41:22,435 How I have failed you. I prayed on it. 618 00:41:23,314 --> 00:41:24,395 Yes, Aunt Lydia? 619 00:41:25,733 --> 00:41:29,101 All I want is for my girls to be protected and safe 620 00:41:29,529 --> 00:41:31,646 as they fulfill their sacred duty. 621 00:41:32,365 --> 00:41:35,654 I think it's about time we got you out of that house. 622 00:41:37,412 --> 00:41:38,573 What? 623 00:41:38,663 --> 00:41:40,074 It's become quite clear 624 00:41:40,373 --> 00:41:44,242 that the Lawrence household is dangerously unorthodox. 625 00:41:44,335 --> 00:41:47,373 First Emily, then all your recent troubles. 626 00:41:47,839 --> 00:41:49,000 It's my understanding 627 00:41:49,090 --> 00:41:51,047 that Commander Lawrence requested me personally. 628 00:41:51,592 --> 00:41:52,592 There are Commanders 629 00:41:52,677 --> 00:41:54,418 more powerful than Lawrence, dear. 630 00:41:55,471 --> 00:41:57,366 In the end, it's about the fitness of the family. 631 00:41:57,390 --> 00:41:58,471 It's okay. 632 00:41:58,558 --> 00:42:00,220 Eleanor is ill, as you know. 633 00:42:00,727 --> 00:42:03,060 And Commander Lawrence... 634 00:42:03,146 --> 00:42:06,639 Well, is that really a home for a child? 635 00:42:12,739 --> 00:42:13,820 Ofmatthew. 636 00:42:20,747 --> 00:42:22,204 Oh! Ofmatthew! 637 00:42:22,290 --> 00:42:25,158 Stop it! Stop it! Ofmatthew! 638 00:42:25,251 --> 00:42:27,117 Stop it! Stop it! 639 00:42:31,049 --> 00:42:32,415 Oh! 640 00:42:32,800 --> 00:42:34,880 Everybody out! Everybody out! 641 00:42:35,303 --> 00:42:36,303 No! 642 00:42:46,147 --> 00:42:47,147 No! 643 00:42:49,609 --> 00:42:50,645 Get down! 644 00:42:59,535 --> 00:43:00,735 Get down! Get down! 645 00:43:01,788 --> 00:43:02,949 Please! Please! 646 00:43:20,181 --> 00:43:21,181 Oh. 647 00:43:24,769 --> 00:43:26,726 Natalie! 648 00:43:26,813 --> 00:43:27,813 Oh! 649 00:43:39,617 --> 00:43:43,031 Oh, God! Oh! Oh, no! 650 00:43:43,121 --> 00:43:44,328 Oh, no! 44087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.