All language subtitles for X Company S03E05 Frontiers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,041 --> 00:00:05,750 Previously on X Company... 2 00:00:05,792 --> 00:00:07,041 - You must be Sabine's father. 3 00:00:07,083 --> 00:00:10,208 Helene Bauer. I'm looking forward meeting you. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,375 - He's a German agent. Where is he? 5 00:00:12,417 --> 00:00:15,625 - Ah! - This is me, asking you the nice way. 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,667 - We have a promise to keep to your boss. 7 00:00:19,709 --> 00:00:22,208 - So how can we get to Poland? 8 00:00:22,250 --> 00:00:24,667 - There's one way to cross those borders without papers. 9 00:00:24,709 --> 00:00:26,959 - Sir, they're on a train to Poland. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,792 - Headed for a concentration camp. 11 00:00:28,834 --> 00:00:30,500 - We have to escape. 12 00:00:30,542 --> 00:00:33,375 - It's my fault that they're on that train. 13 00:00:33,417 --> 00:00:36,041 I put that team at risk because I was-- - Selfish. 14 00:00:36,083 --> 00:00:38,208 - Harry! 15 00:00:38,250 --> 00:00:41,166 - Krystina, I rely on you. I trust your judgment. 16 00:00:41,208 --> 00:00:43,834 The next operational team that goes out, you're in. - I won't let you down. 17 00:00:43,875 --> 00:00:47,959 - We're going to take you all back to our camp. We have to go. 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,166 - We know this train is carrying a shipment of weapons 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,625 and we'd very much like to take them with us. Is that your wife? 20 00:00:52,667 --> 00:00:54,792 - NO! 21 00:00:54,834 --> 00:00:56,500 - The guns arrived in Pruszko on yesterday's train. 22 00:00:56,542 --> 00:00:59,583 - These are the names of six of our fighters in German custody. 23 00:00:59,625 --> 00:01:01,792 I will trade Fritz for them. 24 00:01:01,834 --> 00:01:06,083 Unless all six prisoners are there, we'll execute him. - I'm offering you a job. 25 00:01:06,125 --> 00:01:08,125 I'd like you as my associate. 26 00:01:08,166 --> 00:01:11,750 You can start at the office at 9 am sharp. 27 00:01:11,792 --> 00:01:14,250 - We did land a prize. 28 00:01:14,291 --> 00:01:17,000 A Brigadefuhrer. 29 00:01:53,792 --> 00:01:56,959 - Pete? Ah! 30 00:02:02,959 --> 00:02:06,208 - Your instructions were clear. 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,583 The man who enters this room is a mole. 32 00:02:08,625 --> 00:02:10,583 You were to shoot him. - But it was Peter-- 33 00:02:10,625 --> 00:02:14,208 - Sometimes your friend is a mole. You might have to kill someone you know. 34 00:02:14,250 --> 00:02:17,041 - I didn't know it was a drill, okay? Next time-- 35 00:02:17,083 --> 00:02:19,417 - There's no "next time" when you're dead. 36 00:02:21,834 --> 00:02:25,542 I'll send my report to Sergeant Breeland. 37 00:02:25,583 --> 00:02:29,417 Get back to the Camp. 38 00:02:29,458 --> 00:02:31,458 - You already did this test? 39 00:02:31,500 --> 00:02:33,458 - Yeah. 40 00:02:33,500 --> 00:02:35,709 - How'd you do? 41 00:02:35,750 --> 00:02:37,667 - I shot Janine. 42 00:03:03,792 --> 00:03:05,792 - Good morning, Helene. 43 00:03:09,875 --> 00:03:11,667 Did you get any sleep? 44 00:03:11,709 --> 00:03:14,250 Me neither. 45 00:03:14,291 --> 00:03:17,792 - Has he heard anything? - Nothing yet. 46 00:03:17,834 --> 00:03:20,709 He's been in Brigadefuhrer Faber's office 47 00:03:20,750 --> 00:03:22,625 since dawn. But not much he can do 48 00:03:22,667 --> 00:03:25,583 until Polizeifuhrer Goestchl gets here. 49 00:03:25,625 --> 00:03:28,000 My boss. 50 00:03:28,041 --> 00:03:30,667 He'll be here soon. In the meantime... 51 00:03:30,709 --> 00:03:32,583 Ladies, 52 00:03:32,625 --> 00:03:35,417 this is our new associate, Helene. Marlene, 53 00:03:35,458 --> 00:03:39,041 Lotte... - Nice to meet you. - So, 54 00:03:39,083 --> 00:03:42,542 Race and Resettlement, that's us, in this area. 55 00:03:42,583 --> 00:03:44,667 Police are on the other side of the building, 56 00:03:44,709 --> 00:03:46,667 the Gestapo we are finding room for. 57 00:03:46,709 --> 00:03:48,667 Oh, the Women's League are here too. 58 00:03:48,709 --> 00:03:50,709 We're all piled on top of each other. 59 00:03:50,750 --> 00:03:53,417 It's a temporary arrangement. 60 00:03:53,458 --> 00:03:55,417 We're just at the beginning now. 61 00:03:55,458 --> 00:03:59,041 - The beginning? - Poland is the frontier of our Lebensraum. 62 00:03:59,083 --> 00:04:01,917 But soon all of this land will be reclaimed as our own. 63 00:04:01,959 --> 00:04:04,375 - Where do we start? 64 00:04:04,417 --> 00:04:06,625 - You will be assigning homes to the German officers 65 00:04:06,667 --> 00:04:09,166 arriving in Poland. - Oh. 66 00:04:09,208 --> 00:04:12,875 The homes are empty? - The owners are gone. 67 00:04:12,917 --> 00:04:16,542 I'd like to process these portfolios today. 68 00:04:16,583 --> 00:04:19,583 - These are important men. - Everyone in this folder 69 00:04:19,625 --> 00:04:21,750 gets a high-grade property. 70 00:04:21,792 --> 00:04:23,709 - Whew! 71 00:04:23,750 --> 00:04:25,709 - Oh, that's nothing. You should see 72 00:04:25,750 --> 00:04:28,417 where Obergruppenfuhrer Schmidt lives. 73 00:04:28,458 --> 00:04:32,166 Everything in the green area is ready for reassignment. 74 00:04:45,458 --> 00:04:48,959 - His parents... his brothers... 75 00:04:49,000 --> 00:04:52,083 they think he's a kid working at a desk in Ottawa. 76 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 They'll get a telegram. 77 00:04:55,041 --> 00:04:57,041 A story. 78 00:04:58,959 --> 00:05:00,917 - While some other bastard 79 00:05:00,959 --> 00:05:04,417 gets to keep breathing. - You can't blame him for not rescuing us at Pomoc. 80 00:05:04,458 --> 00:05:06,709 He didn't plan on getting captured. - He had blood on his hands 81 00:05:06,750 --> 00:05:08,583 before we ever got on that train. 82 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 - He's our only inside connection to the oil refineries. 83 00:05:11,291 --> 00:05:13,250 We're lucky he's here. 84 00:05:13,291 --> 00:05:15,917 - Lucky? - At least this way we can protect him. 85 00:05:15,959 --> 00:05:17,917 - Shall I go thank him 86 00:05:17,959 --> 00:05:19,917 for a train ride to Poland, while we're at it? 87 00:05:19,959 --> 00:05:21,792 Or for shooting Rigaud? 88 00:05:21,834 --> 00:05:24,834 What about the hospitality he showed you in a Gestapo prison in Paris? 89 00:05:24,875 --> 00:05:27,625 Or have you forgotten about that? - Think of the bigger picture. 90 00:05:27,667 --> 00:05:29,834 We have to get him back to work in one piece. 91 00:05:29,875 --> 00:05:32,458 - If this lot catch us helping a Nazi, we'll be shot. 92 00:05:32,500 --> 00:05:34,583 - This prisoner exchange needs to happen. 93 00:05:36,834 --> 00:05:38,917 - Until then I say let the Poles have at it. 94 00:05:43,625 --> 00:05:47,250 - Where is Polizeifuhrer Goetschl? I need those prisoners 95 00:05:47,291 --> 00:05:50,750 released immediately. - We've been trying to alert him to the situation, 96 00:05:50,792 --> 00:05:53,041 Herr Obergruppenfuhrer. He's been investigating 97 00:05:53,083 --> 00:05:55,625 the other incident from last night. - What incident? 98 00:05:55,667 --> 00:05:59,041 - The cargo train that was sabotaged. Set on fire. 99 00:06:00,458 --> 00:06:03,417 - Herr Obergruppenfuhrer. - Take Fraulein Adler, 100 00:06:03,458 --> 00:06:06,959 find Goetschl, and bring him here immediately. 101 00:06:09,917 --> 00:06:12,667 Frau Bauer, 102 00:06:12,709 --> 00:06:14,667 excuse my brusque manner. 103 00:06:14,709 --> 00:06:17,166 - No apologies necessary, Herr Obergruppenfuhrer. 104 00:06:17,208 --> 00:06:18,875 - I was pleased when Sabine told me 105 00:06:18,917 --> 00:06:21,125 you were joining us. I didn't realize-- 106 00:06:21,166 --> 00:06:24,458 - Fraulein Adler has offered me a position, 107 00:06:24,500 --> 00:06:26,291 and I was delighted to accept. 108 00:06:26,333 --> 00:06:28,792 - Ah. Welcome. 109 00:06:30,667 --> 00:06:33,667 - What extraordinary good luck. - Yes. 110 00:06:33,709 --> 00:06:36,500 I thought so too. 111 00:06:44,166 --> 00:06:47,166 - Where are you going? - We need to find Aurora. 112 00:06:51,333 --> 00:06:53,291 - Gentlemen. 113 00:06:53,333 --> 00:06:55,291 It's been a busy morning. 114 00:06:55,333 --> 00:06:57,792 We haven't been formally introduced. 115 00:06:57,834 --> 00:06:59,709 - Thank you for sheltering us. 116 00:06:59,750 --> 00:07:02,750 - They are the Allied agents who organized the escape, 117 00:07:02,792 --> 00:07:04,834 set fire to the train. 118 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 They lost one of their own. 119 00:07:07,542 --> 00:07:09,625 - Oh, I'm sorry to hear that. 120 00:07:09,667 --> 00:07:12,417 Were you leaving already? - We need to go to Pruszko. 121 00:07:12,458 --> 00:07:14,417 To find the Nazi base of operations. 122 00:07:14,458 --> 00:07:17,542 - The Town Hall? - It was ours not so long ago. 123 00:07:17,583 --> 00:07:20,583 - Can you tell us how to get there? - I would advise against it. 124 00:07:20,625 --> 00:07:22,834 You kicked the hornet's nest by setting fire 125 00:07:22,875 --> 00:07:25,333 to one of the Germans' trains yesterday. 126 00:07:25,375 --> 00:07:28,583 If you go, you can't come back. The Germans are looking for our prisoner. 127 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 - We know what we're doing. 128 00:07:30,667 --> 00:07:33,625 - You'll forgive me if I don't risk our camp on your good word. 129 00:07:36,458 --> 00:07:38,750 - We have a fellow agent 130 00:07:38,792 --> 00:07:40,792 working on infiltrating 131 00:07:40,834 --> 00:07:42,959 the Nazi office. - It's important we make contact. 132 00:07:43,000 --> 00:07:45,625 Our colleague doesn't know if we're alive and has no way to reach us. 133 00:07:45,667 --> 00:07:49,750 - That seems strange considering you are traveling with a radio. 134 00:07:49,792 --> 00:07:53,750 - That's none of your business. 135 00:07:53,792 --> 00:07:57,667 - I'll give you directions to Pruszko. 136 00:07:57,709 --> 00:08:00,667 But I want the use of your radio. 137 00:08:00,709 --> 00:08:04,625 Zosia needs to relay a message to our government-in-exile. 138 00:08:04,667 --> 00:08:07,291 - I'm the only one who touches this radio. 139 00:08:09,667 --> 00:08:12,709 - Then you are welcome to stay here and keep it company. 140 00:08:12,750 --> 00:08:14,709 You can go. 141 00:08:14,750 --> 00:08:17,834 But you should know, our perimeter is patrolled, 142 00:08:17,875 --> 00:08:20,959 our sentries are camouflaged. Any hint 143 00:08:21,000 --> 00:08:24,125 that you bring the enemy back with you... 144 00:08:26,125 --> 00:08:28,333 I'll show you the way. 145 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 - Tell Camp X about yesterday. 146 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 And remember what we talked about. 147 00:08:42,792 --> 00:08:46,542 - What took you so long? You know how important this is. 148 00:08:46,583 --> 00:08:48,709 - I'm overstretched. It's too much for one man. 149 00:08:48,750 --> 00:08:51,709 I can't deal with twelve matters at once. - Then delegate. 150 00:08:54,542 --> 00:08:57,834 - Perhaps we can discuss this in my office? - We'll discuss it here and now. 151 00:08:57,875 --> 00:09:01,291 I will not allow Faber to be murdered by these bandits. 152 00:09:01,333 --> 00:09:03,709 - Giving them what they want will only encourage them more. 153 00:09:03,750 --> 00:09:06,750 - We wouldn't be in this position if you had control of your district, 154 00:09:06,792 --> 00:09:08,750 Polizeifuhrer. - You want me to go up in those woods? 155 00:09:08,792 --> 00:09:10,959 Give me a schwadron and a panzer, at least. 156 00:09:11,000 --> 00:09:14,083 I need more men, more support! - You need Brigadefuhrer Faber! 157 00:09:14,125 --> 00:09:17,792 His skill is worth more than a train of new men under your supervision. 158 00:09:17,834 --> 00:09:21,583 Not only have you put Germany's race and resettlement plans at severe risk, 159 00:09:21,625 --> 00:09:23,792 you also put my own operation in jeopardy. 160 00:09:23,834 --> 00:09:25,959 - I can't protect an operation I know nothing about. 161 00:09:26,000 --> 00:09:28,542 - It's a classified project. 162 00:09:28,583 --> 00:09:31,750 I chose Poland because it was secure. Apparently it's not. 163 00:09:31,792 --> 00:09:34,750 You will bring Faber back 164 00:09:34,792 --> 00:09:37,875 and he will fix your problem. If you fail to do so, 165 00:09:37,917 --> 00:09:40,583 the Fuhrer will want to speak to you about it-- 166 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 personally. 167 00:09:49,041 --> 00:09:51,959 - Talk to Gestapo. Find the six prisoners! 168 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 They will be exchanged for Brigadefuhrer Faber. 169 00:09:54,250 --> 00:09:56,000 - Jawohl. - You! Come with me. 170 00:09:56,041 --> 00:09:59,000 We will arrange the convoy. The exchange is to take place at 1600 hours. 171 00:09:59,041 --> 00:10:01,375 - I'll tell my daughter. 172 00:10:09,291 --> 00:10:11,375 - What are you working on? 173 00:10:11,417 --> 00:10:13,792 - I have to send a message. 174 00:10:13,834 --> 00:10:15,750 - May I? 175 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Before our radio was damaged, 176 00:10:20,542 --> 00:10:23,125 I was the operator. 177 00:10:23,166 --> 00:10:25,542 My brother Eli taught me. 178 00:10:25,583 --> 00:10:27,583 He was in the Army. 179 00:10:29,834 --> 00:10:32,542 If you show me the key, I can work on the encryption. 180 00:10:32,583 --> 00:10:35,709 If it's a one-time code, you're not giving any secrets away. 181 00:11:01,250 --> 00:11:04,834 - I understand. 182 00:11:04,875 --> 00:11:08,458 I'll let him know. 183 00:11:18,083 --> 00:11:21,542 - Polizeifuhrer? 184 00:11:21,583 --> 00:11:23,667 - All the prisoners requested by the Resistance 185 00:11:23,709 --> 00:11:25,667 have been deported to the camps. 186 00:11:25,709 --> 00:11:28,208 - Then I'll take a truck from the convoy, and go to the camps myself-- 187 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 - It's not that simple. 188 00:11:35,709 --> 00:11:38,917 We need to talk. 189 00:11:47,750 --> 00:11:49,709 - What happened? 190 00:11:49,750 --> 00:11:51,583 - They've been executed. 191 00:11:51,625 --> 00:11:55,583 All six of them. 192 00:11:55,625 --> 00:11:58,709 There's no one to exchange for Brigadefuhrer Faber. 193 00:12:10,709 --> 00:12:13,000 - That should do it. 194 00:12:15,000 --> 00:12:18,750 - Your brother taught you well. 195 00:12:18,792 --> 00:12:22,375 - He's dead. 196 00:12:24,709 --> 00:12:26,625 - I'm sorry. 197 00:12:26,667 --> 00:12:28,834 - We were hiding 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,083 at Janowski's farm. 199 00:12:31,125 --> 00:12:33,333 He and Eli were friends 200 00:12:33,375 --> 00:12:36,041 since they were kids. 201 00:12:36,083 --> 00:12:39,000 A German patrol came one night. 202 00:12:39,041 --> 00:12:41,959 We ran as soon as we heard them, 203 00:12:42,000 --> 00:12:45,792 but one of the soldiers saw us. 204 00:12:45,834 --> 00:12:48,667 Eli was shot in the shoulder. 205 00:12:48,709 --> 00:12:51,333 The... the wound 206 00:12:51,375 --> 00:12:53,750 never healed properly. 207 00:12:53,792 --> 00:12:55,917 He died 208 00:12:55,959 --> 00:12:58,625 of an infection a week later. 209 00:12:58,667 --> 00:13:00,625 - And you came here? 210 00:13:02,625 --> 00:13:05,583 - We created here. 211 00:13:05,625 --> 00:13:08,625 You think Janowski could go back home after harbouring Jews? 212 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 - Bloody hell! 213 00:13:27,250 --> 00:13:30,625 I keep making mistakes. - May I? 214 00:13:50,291 --> 00:13:52,583 - Thanks. - Would you mind 215 00:13:52,625 --> 00:13:54,792 if I used the radio? - Go on. 216 00:14:07,625 --> 00:14:10,667 - I thought you might be hungry. 217 00:14:10,709 --> 00:14:13,875 - Thank you. - I'm not hungry. 218 00:14:15,792 --> 00:14:18,333 - You haven't eaten all day. 219 00:14:20,208 --> 00:14:21,959 She's tired. 220 00:14:22,000 --> 00:14:23,917 - It's been a difficult day. 221 00:14:23,959 --> 00:14:25,917 - The situation is in good hands. 222 00:14:25,959 --> 00:14:29,250 The prisoner exchange will proceed as planned. 223 00:14:29,291 --> 00:14:31,542 - That's wonderful. 224 00:14:31,583 --> 00:14:33,542 - If you're not going to eat, 225 00:14:33,583 --> 00:14:36,542 you should go home and unpack. Get some rest. 226 00:14:36,583 --> 00:14:39,959 - I want to stay. I should be here. - He's strong, Sabine. 227 00:14:40,000 --> 00:14:42,542 He'll find a way to come home. 228 00:14:42,583 --> 00:14:46,625 - Maybe you should make sure everything is ready for him. 229 00:14:56,458 --> 00:14:58,417 - Don't you have any friends out there that could help Franz? 230 00:14:58,458 --> 00:15:00,417 - They were supposed to arrive by train 231 00:15:00,458 --> 00:15:03,750 yesterday, but they didn't. 232 00:15:03,792 --> 00:15:06,709 - Of course. You were everywhere in Paris, 233 00:15:06,750 --> 00:15:09,625 but now, when we need you? Nowhere to be found. 234 00:15:09,667 --> 00:15:11,625 - Untersturmfuhrer Edsel 235 00:15:11,667 --> 00:15:14,458 has arranged for someone to take you home, Sabine. 236 00:15:22,792 --> 00:15:25,667 Thank you, Frau Bauer. 237 00:15:25,709 --> 00:15:28,959 It means a great deal to me that you are here. 238 00:15:31,166 --> 00:15:33,166 For Sabine. 239 00:15:33,208 --> 00:15:35,417 A friend like you. 240 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 At a time like this. 241 00:15:37,792 --> 00:15:40,208 - It means a lot to me too. 242 00:15:40,250 --> 00:15:43,959 To be here for both of you. 243 00:15:48,667 --> 00:15:51,667 - He's for Janowski. 244 00:15:51,709 --> 00:15:54,458 They're going to have a talk. Alone. 245 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 - A friend of mine died yesterday. 246 00:15:58,834 --> 00:16:00,625 He was locked in a transport to a death camp. 247 00:16:11,583 --> 00:16:14,417 He died trying to save innocent people from that train. 248 00:16:14,458 --> 00:16:16,417 Mowed down by Nazi gunfire. 249 00:16:16,458 --> 00:16:18,458 - I'm sorry for your loss. 250 00:16:20,458 --> 00:16:22,417 But I didn't kill him. It wasn't my fault. 251 00:16:22,458 --> 00:16:25,041 - It wasn't your fault?! Huh? 252 00:16:25,083 --> 00:16:28,458 Wasn't your fault?! 253 00:16:36,750 --> 00:16:40,375 - The Nazis raided my village 254 00:16:40,417 --> 00:16:43,667 when I was in a POW camp. 255 00:16:43,709 --> 00:16:45,709 They took my wife. 256 00:16:47,667 --> 00:16:50,250 Without shame, 257 00:16:50,291 --> 00:16:53,750 in front of my whole family. 258 00:16:53,792 --> 00:16:57,333 My mother was too ill to even get up, so they shot her in her bed. 259 00:17:02,250 --> 00:17:04,709 That wasn't my fault, either! 260 00:17:12,959 --> 00:17:15,375 - Clearly he's smart, motivated. 261 00:17:15,417 --> 00:17:17,500 - He's also impulsive and lacks discipline. 262 00:17:17,542 --> 00:17:20,250 - He failed the mole test, but performed well in the bartender sting. 263 00:17:20,291 --> 00:17:22,333 - He can play a role. - So what do you think? 264 00:17:22,375 --> 00:17:25,000 - He needs more time. Janine, Peter, and Imre 265 00:17:25,041 --> 00:17:27,709 are all progressing well. - And how about Sergeant Breeland? 266 00:17:27,750 --> 00:17:30,709 - I told my parents my boss might send me out of town for-- - Sir. 267 00:17:30,750 --> 00:17:33,834 - What is it? 268 00:17:40,875 --> 00:17:43,166 - We lost Harry. 269 00:18:02,417 --> 00:18:05,250 - I can't seem to find something adequate for Reichmann and Dahl. 270 00:18:05,291 --> 00:18:07,417 There are only cottages left. 271 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 - I'm sure something appropriate will come up after the next block of evacuations. 272 00:18:10,667 --> 00:18:12,750 - Ah. More Jews. - No, no. 273 00:18:12,792 --> 00:18:16,458 Most of them are already gone. The locals are being resettled. 274 00:18:16,500 --> 00:18:18,291 - Resettled? 275 00:18:18,333 --> 00:18:21,333 - There will be ample choices for Dahl and Reichmann when they arrive. 276 00:18:29,417 --> 00:18:31,125 Jana? 277 00:18:35,000 --> 00:18:37,709 Take this to the mail room. 278 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 Please don't be put off. 279 00:18:41,083 --> 00:18:44,834 We keep some of them around because they have some education. 280 00:18:44,875 --> 00:18:48,667 We're very understaffed. Not just us, either. The post office, 281 00:18:48,709 --> 00:18:51,417 library, train station-- - Fraulein Adler! 282 00:18:53,125 --> 00:18:55,834 - I'll be right back. 283 00:19:04,000 --> 00:19:07,625 - I'm going to step out for a moment. 284 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 - Good day. 285 00:19:48,959 --> 00:19:51,709 - I... I heard about the fire. 286 00:19:51,750 --> 00:19:54,792 What happened? - It was us. 287 00:19:54,834 --> 00:19:57,959 To get them to stop the train. 288 00:19:58,000 --> 00:20:00,917 We managed to break out, but... 289 00:20:00,959 --> 00:20:04,041 we were under fire from the Germans. 290 00:20:04,083 --> 00:20:06,583 And Harry... 291 00:21:11,959 --> 00:21:15,959 - The Gestapo's going to show up for the rendezvous at 4:00 PM. 292 00:21:16,000 --> 00:21:19,667 - Without the prisoners? - I couldn't get any more details. 293 00:21:19,709 --> 00:21:22,792 My guess is that they'll try to free Faber by force. 294 00:21:22,834 --> 00:21:26,291 And when... - Morning. 295 00:21:26,333 --> 00:21:28,917 - When the Resistance sees that they've been lied to, 296 00:21:28,959 --> 00:21:31,834 they'll try to kill him. 297 00:21:31,875 --> 00:21:34,250 - I'll do what I can to keep him out of harm's way. 298 00:21:34,291 --> 00:21:37,709 - Alfred, the mission can't lose both you and Faber. 299 00:21:37,750 --> 00:21:39,709 Heidi says that the whole town 300 00:21:39,750 --> 00:21:41,750 is understaffed. The Reich is desperate for-- 301 00:21:41,792 --> 00:21:44,083 - Good morning. 302 00:21:44,125 --> 00:21:46,917 - ...educated people with some German. 303 00:21:46,959 --> 00:21:49,709 - The train station? 304 00:21:49,750 --> 00:21:52,041 I might be able to track oil shipments. 305 00:21:52,083 --> 00:21:54,500 - The Germans won't make it that easy. 306 00:21:54,542 --> 00:21:58,000 - No. But it might get us closer to the refineries. 307 00:21:58,041 --> 00:22:01,125 - You're going to need some Polish papers. 308 00:22:01,166 --> 00:22:04,750 I'll see what I can find at the office. 309 00:22:04,792 --> 00:22:08,041 I'll meet you back here later. - Yeah. 310 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 - I've been gone too long. 311 00:22:26,959 --> 00:22:29,625 - We never got to finish our conversation from the train. 312 00:22:29,667 --> 00:22:32,000 - If you're going to ask about the guns, I've already told-- 313 00:22:32,041 --> 00:22:35,041 - I'm more interested in what brings you here, Fritz. 314 00:22:35,083 --> 00:22:38,041 Someone of your rank, it must be business. 315 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 So what is it? More evacuations? 316 00:22:40,375 --> 00:22:43,917 - I deal in counterintelligence. Pacification. 317 00:22:43,959 --> 00:22:46,709 I can see why my superiors required my presence here. 318 00:22:46,750 --> 00:22:49,792 Your camp is impressive. It's well hidden. 319 00:22:49,834 --> 00:22:52,667 - And very well fortified. 320 00:22:52,709 --> 00:22:54,625 Even if you were to get out of here alive, 321 00:22:54,667 --> 00:22:56,625 you'll never find it again. 322 00:22:56,667 --> 00:22:59,709 - If you stay away from German villages and trains, I won't have to. 323 00:22:59,750 --> 00:23:02,125 - Cross your heart and hope to die? 324 00:23:02,166 --> 00:23:04,542 - A gentleman's agreement. 325 00:23:04,583 --> 00:23:08,500 If you let me go and stop illegal actions in this area, 326 00:23:08,542 --> 00:23:11,583 I won't send anyone to harm you. 327 00:23:11,625 --> 00:23:14,709 Call it a cease fire. 328 00:23:14,750 --> 00:23:17,750 - These are not German villages. 329 00:23:17,792 --> 00:23:20,583 You are on Polish soil. 330 00:23:20,625 --> 00:23:22,750 On our land. 331 00:23:22,792 --> 00:23:25,875 - We're both soldiers. This is war. 332 00:23:25,917 --> 00:23:28,583 It's not a personal choice. - No. 333 00:23:28,625 --> 00:23:31,500 You could have been a better man. 334 00:23:31,542 --> 00:23:34,291 But you put on a uniform, and let it make choices for you. 335 00:23:34,333 --> 00:23:37,709 When the war is over, 336 00:23:37,750 --> 00:23:41,959 win or lose, you'll find a way 337 00:23:42,000 --> 00:23:45,125 to justify your actions: 338 00:23:45,166 --> 00:23:47,667 "I am a soldier. 339 00:23:47,709 --> 00:23:49,792 "It was my duty. 340 00:23:53,792 --> 00:23:55,834 It wasn't personal." 341 00:23:58,792 --> 00:24:02,500 But we both know that isn't true. 342 00:24:04,625 --> 00:24:07,875 I want to make sure that you never, 343 00:24:07,917 --> 00:24:11,875 ever forget the choice you made. 344 00:24:13,875 --> 00:24:17,750 To put on that uniform and play your part. 345 00:24:26,709 --> 00:24:30,125 Either way, Fritz, things are going to be 346 00:24:30,166 --> 00:24:33,250 different when you look in the mirror now. 347 00:24:54,333 --> 00:24:57,041 Did you find your friend? 348 00:24:57,083 --> 00:25:01,125 - Yes. The prisoner exchange will happen as planned. 349 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 - Good. - But we need to be prepared. 350 00:25:04,125 --> 00:25:06,417 - Don't worry, we'll have full control, 351 00:25:06,458 --> 00:25:10,792 clear visibility and snipers concealed in the trees. 352 00:25:10,834 --> 00:25:14,166 We'll be ready. 353 00:25:14,208 --> 00:25:16,583 - Let's get back to the guns. 354 00:25:16,625 --> 00:25:18,625 Where are they? 355 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Where are they? 356 00:25:34,625 --> 00:25:37,500 - Please just stop. - STOP! STOP! 357 00:25:41,375 --> 00:25:43,375 The man needs to be presentable. 358 00:25:46,083 --> 00:25:48,750 He needs to be able to walk. 359 00:25:51,875 --> 00:25:54,792 - I know what she looks like. 360 00:25:54,834 --> 00:25:58,333 That's right. Your wife. 361 00:25:58,375 --> 00:26:00,792 I don't think it would be very hard to find out 362 00:26:00,834 --> 00:26:03,709 where she lives, 363 00:26:03,750 --> 00:26:07,959 where she sleeps. 364 00:26:09,959 --> 00:26:13,625 Tell me where the guns are. 365 00:26:13,667 --> 00:26:15,709 Or I will find her 366 00:26:15,750 --> 00:26:19,625 and do to her what your people did to mine. 367 00:26:19,667 --> 00:26:24,041 - I'll tell you. I'll tell you. 368 00:27:22,417 --> 00:27:24,417 - Here. 369 00:27:28,917 --> 00:27:31,417 They don't have the prisoners to trade for you. 370 00:27:31,458 --> 00:27:34,792 They've been killed. No one here knows. 371 00:27:34,834 --> 00:27:37,792 They think the Germans are going ahead with the exchange. 372 00:27:37,834 --> 00:27:40,166 We'll find a way to set you free. 373 00:27:58,709 --> 00:28:01,208 - Could you watch them a moment while I load these welcome gifts 374 00:28:01,250 --> 00:28:03,000 into the car? - Of course. 375 00:28:03,041 --> 00:28:06,625 - Come along, ladies. 376 00:28:40,000 --> 00:28:42,458 - Could you take these into the mail room? 377 00:28:42,500 --> 00:28:45,041 All three of you. 378 00:28:45,083 --> 00:28:47,458 Immediately. 379 00:29:30,291 --> 00:29:33,667 - It's the personal touches, when you arrive in a new place. 380 00:29:33,709 --> 00:29:36,083 They make all the difference. 381 00:29:57,583 --> 00:30:00,417 - You'll need this at the exchange. He has to escape alive. 382 00:30:02,834 --> 00:30:04,792 Everyone we've lost. Everything. 383 00:30:04,834 --> 00:30:06,709 It'll be for nothing if our operation is compromised now. 384 00:30:06,750 --> 00:30:09,083 - Rigaud, Harry. 385 00:30:09,125 --> 00:30:11,875 They have one thing in common. Franz Faber. 386 00:30:11,917 --> 00:30:14,250 You think that's a coincidence? 387 00:30:14,291 --> 00:30:16,250 - We need him freed. 388 00:30:16,291 --> 00:30:19,291 Her direct orders. 389 00:30:36,125 --> 00:30:38,583 - Ten more minutes, 390 00:30:38,625 --> 00:30:40,625 then we kill him. 391 00:30:45,834 --> 00:30:47,750 - Take your positions. 392 00:31:08,417 --> 00:31:11,250 - How were you going to get us off the train? 393 00:31:11,291 --> 00:31:13,333 - You were wanted fugitives. 394 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Political dissidents 395 00:31:15,375 --> 00:31:17,417 I urgently needed to question. 396 00:31:17,458 --> 00:31:19,542 You think I came to you to put more blood on my hands? 397 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 - This doesn't mean we're square. 398 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 - Release the prisoner! 399 00:31:41,041 --> 00:31:44,417 - The prisoner stays where he is until I see our men. 400 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 - Out! 401 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 - Move! Come! 402 00:32:03,291 --> 00:32:05,917 - Remove the hoods! 403 00:32:07,583 --> 00:32:11,458 I said, take them off! 404 00:32:17,792 --> 00:32:20,625 This isn't right. 405 00:32:23,667 --> 00:32:26,667 406 00:33:26,000 --> 00:33:27,959 - What happened? 407 00:33:28,000 --> 00:33:31,542 Where are the prisoners? - Probably dead already. 408 00:33:31,583 --> 00:33:35,208 - I thought your source said they had them, 409 00:33:35,250 --> 00:33:38,500 that we'd get them back. - That's what we were told. 410 00:33:38,542 --> 00:33:40,583 - Zosia, they're not to be blamed. 411 00:33:40,625 --> 00:33:42,792 We were prepared for the ambush. 412 00:33:42,834 --> 00:33:46,166 We'd have lost more, if we hadn't had eyes in the trees. 413 00:33:46,208 --> 00:33:48,166 - Where is the German? 414 00:33:48,208 --> 00:33:50,166 - We lost him. 415 00:33:50,208 --> 00:33:52,542 Stroik is looking for him in the woods. 416 00:33:58,000 --> 00:34:01,667 Jiri, Antonin, Teodor. 417 00:34:01,709 --> 00:34:04,291 They're gone. 418 00:34:10,375 --> 00:34:13,667 - Now what? - We're low on guns. 419 00:34:15,667 --> 00:34:17,834 - We might have more. 420 00:34:17,875 --> 00:34:19,834 I got through to London, 421 00:34:19,875 --> 00:34:22,000 thanks to their radio. 422 00:34:34,709 --> 00:34:36,709 - Franz! 423 00:34:38,709 --> 00:34:41,166 - Don't. - What happened to you? 424 00:34:41,208 --> 00:34:43,792 - I need a clean shirt. - Why? - Where are they? 425 00:34:43,834 --> 00:34:47,500 Where did you put them? 426 00:34:49,834 --> 00:34:53,208 Where are they? 427 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 I need a shirt! 428 00:34:56,458 --> 00:34:58,000 - Here. 429 00:34:58,041 --> 00:35:01,041 I'll bring you a fresh uniform. 430 00:35:01,083 --> 00:35:03,250 The bathroom is through there. 431 00:35:24,875 --> 00:35:27,500 - You know where the station is? - Yeah. 432 00:35:33,458 --> 00:35:35,667 - The operator came through. 433 00:35:35,709 --> 00:35:37,875 They're going to drop in more guns and explosives. 434 00:35:41,500 --> 00:35:43,709 - Glad it could help. - Then we'll have two guns 435 00:35:43,750 --> 00:35:45,834 for every man. - What do you mean? 436 00:35:45,875 --> 00:35:48,834 - Stroik got Fritz to tell him where the weapons are. The ones 437 00:35:48,875 --> 00:35:52,291 from the train. He and Jerzy went to-- - Why didn't you tell me this? 438 00:35:52,333 --> 00:35:55,625 - I thought you knew. - Which way did they go? - The edge of Pruszko, 439 00:35:55,667 --> 00:35:58,709 the old warehouse. 440 00:36:05,208 --> 00:36:08,709 - Franz! - Herr Brigadefuhrer! You're injured. 441 00:36:08,750 --> 00:36:12,583 - Is this my office? - Yes. 442 00:36:17,375 --> 00:36:20,208 - I need you to get a team together. - Yes, Herr Bridgadefuhrer. 443 00:36:20,250 --> 00:36:22,792 - We're going to eradicate those Resistance guerrillas. - Where do we start? 444 00:36:22,834 --> 00:36:25,333 The forest spans for miles. - No, not the forest. 445 00:36:25,375 --> 00:36:27,959 I know exactly where they will be. I sent them there. 446 00:36:31,125 --> 00:36:34,375 There are to be no survivors. - Understood, Herr Brigadefuhrer. 447 00:36:34,417 --> 00:36:36,834 - Now, Edsel! 448 00:36:36,875 --> 00:36:40,166 - I hope you will consider the position. 449 00:36:40,208 --> 00:36:43,709 It has been so difficult to find a literate German speaker. 450 00:36:43,750 --> 00:36:46,709 But these are the things we must do. 451 00:36:46,750 --> 00:36:49,250 - My mother insisted I learn as a child. 452 00:36:49,291 --> 00:36:51,709 It was either that or the violin. 453 00:36:51,750 --> 00:36:55,041 - Personally speaking, I would prefer to see more violinists 454 00:36:55,083 --> 00:36:58,250 among us than German speakers. Alec, this is my daughter, 455 00:36:58,291 --> 00:37:00,250 Irena. 456 00:37:00,291 --> 00:37:02,583 Without her, this place would be in shambles. 457 00:37:02,625 --> 00:37:05,709 - Pleased to meet you. - Show Alec around, will you? 458 00:37:05,750 --> 00:37:07,625 When can you start? 459 00:37:07,667 --> 00:37:09,709 - Now? 460 00:37:09,750 --> 00:37:11,709 - Perfect. 461 00:37:11,750 --> 00:37:14,291 - So, Alec. 462 00:37:14,333 --> 00:37:18,250 We handle passenger tickets, but most of our work involves cargo. 463 00:37:18,291 --> 00:37:21,417 -: Don't move! 464 00:37:21,458 --> 00:37:23,875 Take their weapons! - They're already here. 465 00:37:23,917 --> 00:37:26,667 - Let's get closer. 466 00:37:26,709 --> 00:37:29,083 -: Up against the wall! 467 00:37:29,125 --> 00:37:31,542 Move! Move! 468 00:37:33,959 --> 00:37:36,750 - Follow me. Stay low. 469 00:37:43,959 --> 00:37:47,542 - No. Wait. 470 00:37:51,834 --> 00:37:53,667 There's too many of them. 471 00:37:55,667 --> 00:37:59,583 We'll get the bastards and we'll make them pay. 472 00:38:12,333 --> 00:38:15,291 to have the element of surprise 473 00:38:15,333 --> 00:38:17,417 for the exchange. We were supposed 474 00:38:17,458 --> 00:38:19,959 to ambush the bandits, not the other way around. 475 00:38:20,000 --> 00:38:22,709 Instead, not a single soldier comes back alive. 476 00:38:22,750 --> 00:38:25,583 - Now you see what I've been dealing with here. They're savages. 477 00:38:25,625 --> 00:38:28,583 - Stop making excuses. 478 00:38:28,625 --> 00:38:31,792 What are their numbers? - It wasn't numbers that made the difference. 479 00:38:31,834 --> 00:38:33,959 They set the terms for the rendezvous. They had time to plan. 480 00:38:34,000 --> 00:38:38,083 It happened on their territory. It's a miracle I made it out. 481 00:38:38,125 --> 00:38:40,625 - Where is their camp? How well defended? 482 00:38:44,333 --> 00:38:46,625 - I saw nothing. I was blindfolded the whole time. 483 00:38:46,667 --> 00:38:48,792 They led me in circles to the meeting point, 484 00:38:48,834 --> 00:38:52,333 so I can't locate the camp. They're motivated. 485 00:38:52,375 --> 00:38:56,000 Ruthless. But they're desperate for weapons. 486 00:38:56,041 --> 00:38:58,917 - Yes. 487 00:39:00,917 --> 00:39:04,375 - Herr Brigadefuhrer, a word? - Please excuse us. 488 00:39:04,417 --> 00:39:08,208 - Untersturmfuhrer Edsel can speak freely. 489 00:39:10,208 --> 00:39:13,625 - All the Resistance guerrillas at the target location were shot. 490 00:39:13,667 --> 00:39:16,166 I also took the liberty of keeping one of them alive 491 00:39:16,208 --> 00:39:18,667 for interrogation. I believe he was their leader. 492 00:39:18,709 --> 00:39:20,750 I extracted 493 00:39:20,792 --> 00:39:23,667 some very valuable intelligence from him. 494 00:39:23,709 --> 00:39:26,458 There are Allied spies among the Polish Resistance. 495 00:39:26,500 --> 00:39:28,583 Two men in the forest. 496 00:39:28,625 --> 00:39:31,667 And someone working among us. 497 00:39:31,709 --> 00:39:35,333 - Thank you, Edsel. 498 00:39:38,375 --> 00:39:40,500 - I need to speak to the Brigadefuhrer alone. 499 00:39:46,917 --> 00:39:50,750 This is now your top priority. You need to capture those spies. 500 00:39:50,792 --> 00:39:54,333 - I'll dispose of them. - No. I want them questioned. 501 00:39:54,375 --> 00:39:57,333 I need to know if they're here to support Resistance 502 00:39:57,375 --> 00:39:59,625 or if they're targeting Marigold. 503 00:39:59,667 --> 00:40:03,500 - Marigold? - Find the spies and we'll discuss it. 504 00:40:15,667 --> 00:40:18,166 - I know you requested they all be killed. 505 00:40:18,208 --> 00:40:20,667 But the man who struck Frau Faber 506 00:40:20,709 --> 00:40:22,875 is still alive. He's downstairs in a cell. 507 00:40:22,917 --> 00:40:26,667 I thought maybe you'd want to speak with him... 508 00:40:26,709 --> 00:40:28,709 personally? 509 00:40:35,875 --> 00:40:39,709 - Good work, Matthias. 510 00:40:44,375 --> 00:40:46,625 Release him. 511 00:40:50,417 --> 00:40:53,000 Out. 512 00:40:56,750 --> 00:40:58,750 Get up. 513 00:41:03,291 --> 00:41:06,417 Empty your pockets onto the table. 514 00:41:18,500 --> 00:41:20,959 Sit down. 515 00:41:36,458 --> 00:41:40,166 - If you think you're going to find out the location of our camp, you are sadly mis-- 516 00:41:46,792 --> 00:41:50,375 - The rendezvous is set. Your contacts are expecting you. 517 00:41:50,417 --> 00:41:54,000 - We'll do you proud, sir. - Flight leaves at 0300. Gentlemen. 518 00:41:54,041 --> 00:41:57,250 - Sir. 519 00:41:57,291 --> 00:42:00,208 - Flight? You're sending them into the field? 520 00:42:00,250 --> 00:42:03,166 - We need replacement agents for Harry and Tom. 521 00:42:03,208 --> 00:42:05,250 - Peter and David? 522 00:42:05,291 --> 00:42:07,250 - That's right. - Sir, you said that I could-- 523 00:42:07,291 --> 00:42:09,333 - I've made my decision, Krystina. 524 00:42:09,375 --> 00:42:12,709 - David just failed his field test. 525 00:42:12,750 --> 00:42:14,875 - There'll be other opportunities. 526 00:42:14,917 --> 00:42:19,125 - I am a fully qualified radio operator and fluent in Polish. 527 00:42:19,166 --> 00:42:22,166 - Prepare their papers, please. 528 00:42:36,667 --> 00:42:40,291 -: We have a mole. 38008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.