Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:05,667
Previously on X Company...
2
00:00:05,709 --> 00:00:08,291
- I'm sorry, do I know you?
- I suppose you do now,
3
00:00:08,333 --> 00:00:11,166
Heidi Adler.
- Helene Bauer.
4
00:00:11,208 --> 00:00:14,417
I'm a friend of the Fabers.
- So nice to meet you.
5
00:00:14,458 --> 00:00:17,333
- Aurora, his feelings for youmake you all vulnerable.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,041
End it.
- That kiss, it was a mistake.
7
00:00:20,083 --> 00:00:23,625
- Is this Sinclair talking?
- No. Believe me.
8
00:00:23,667 --> 00:00:25,959
- I'm overseeing a special
project in Poland. I need
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,583
a man with exceptional skill
to pacify the area.
10
00:00:29,625 --> 00:00:31,542
Your transfer has
already been approved.
11
00:00:31,583 --> 00:00:35,250
- If Faber's posted alongside
his father-in-law, it puts him
12
00:00:35,291 --> 00:00:37,166
in a better position to learn
where the refineries are.
13
00:00:37,208 --> 00:00:38,875
- That's why
you're going there too.
14
00:00:38,917 --> 00:00:41,083
I'll reach out to my old friend
at the Ministry of Transport.
15
00:00:41,125 --> 00:00:43,458
- I have your word
that Klaus is all right?
16
00:00:43,500 --> 00:00:47,333
- Ernst, your son
died in the line of duty.
17
00:00:47,375 --> 00:00:50,875
- And you come here asking me
for favours?! What kind
of man does that?
18
00:00:50,917 --> 00:00:53,208
- How did things
go with your contact?
19
00:00:53,250 --> 00:00:54,875
- We need to find another way.
20
00:00:54,917 --> 00:00:56,917
- Maybe Poland can bea new beginning.
21
00:00:56,959 --> 00:01:00,375
- And we get away from them.
- Our obligations
22
00:01:00,417 --> 00:01:02,709
to each other are now over.
- Not necessarily.
23
00:01:02,750 --> 00:01:05,000
-: Did I tellmy father about the spies
24
00:01:05,041 --> 00:01:08,041
who pretend to be my friends?Not yet.
25
00:01:08,083 --> 00:01:09,875
- You will help us
in Poland.
26
00:01:09,917 --> 00:01:12,917
27
00:01:18,041 --> 00:01:21,125
- Sabine?
28
00:01:21,166 --> 00:01:22,959
Sabine?
29
00:01:26,625 --> 00:01:28,583
- Good morning!
- Where were you?
30
00:01:28,625 --> 00:01:31,083
- I was hoping to be back
before you were up.
31
00:01:34,709 --> 00:01:36,500
I thought we should enjoy
32
00:01:36,542 --> 00:01:38,375
Madame Le Guennec's croissants
on our last day.
33
00:01:38,417 --> 00:01:41,458
Made with butter. God knows how.
34
00:01:44,542 --> 00:01:48,625
Well, I'm going to get
35
00:01:48,667 --> 00:01:51,375
the dishes.
36
00:01:51,417 --> 00:01:53,625
- Who needs plates?
37
00:01:57,250 --> 00:02:00,709
- If my father could see us now.
38
00:02:04,583 --> 00:02:06,583
Mmm!
39
00:02:08,500 --> 00:02:11,625
What is it?
- Something I need to tell you.
40
00:02:13,709 --> 00:02:16,000
- All right.
41
00:02:16,041 --> 00:02:19,333
- The Allied spies, they're
travelling to Poland too.
42
00:02:19,375 --> 00:02:21,709
Aurora will join us
on the train as Helene Bauer.
43
00:02:23,709 --> 00:02:26,333
- Why?
44
00:02:26,375 --> 00:02:28,625
You said yourself, this is
a chance for us to start over.
45
00:02:28,667 --> 00:02:30,750
Those people bring us
nothing but trouble.
46
00:02:30,792 --> 00:02:33,583
- My hands are tied.
47
00:02:33,625 --> 00:02:36,125
- Go back and tell them no.
- Sabine,
48
00:02:36,166 --> 00:02:38,125
I can't.
- Yes, you can.
49
00:02:38,166 --> 00:02:41,250
- I can't. It's to protect you.
- How does it protect me?
50
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
- They recorded a conversation
you had with Aurora.
51
00:02:45,875 --> 00:02:47,959
- What?!
- You told her we knew
52
00:02:48,000 --> 00:02:49,834
about them,
that we let them into our home.
53
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
- Oh, God.
- That I had agreed
54
00:02:52,542 --> 00:02:54,667
to help them.
- And now they can
55
00:02:54,709 --> 00:02:56,667
use this against us
at any time,
56
00:02:56,709 --> 00:02:58,458
force us do whatever they want.
57
00:02:58,500 --> 00:03:01,458
- You had no way of knowing
they would do this.
58
00:03:03,792 --> 00:03:08,125
For now, we must cooperate.
59
00:03:14,041 --> 00:03:16,542
- Can we trust him?
He's never been predictable.
60
00:03:16,583 --> 00:03:18,583
- Worth the risk.
If the Nazis get their hands
61
00:03:18,625 --> 00:03:20,542
on that much oil,
the war's over.
62
00:03:20,583 --> 00:03:22,959
- How did the Americans respond?
- Butler wants our intel
63
00:03:23,000 --> 00:03:24,625
on Marigold ASAP.
- Course he does.
64
00:03:24,667 --> 00:03:26,834
- He wants to know how we got
eyes and ears into Poland.
65
00:03:26,875 --> 00:03:28,750
- So you told him
all he has to do is turn
66
00:03:28,792 --> 00:03:30,750
a high-ranking SS officer?
- I did not.
67
00:03:30,792 --> 00:03:33,333
- And Colonel Mayhew?
- He thinks it's terrific.
68
00:03:33,375 --> 00:03:35,458
He's been pushing
for an attack on oil since '39.
69
00:03:35,500 --> 00:03:37,458
- It's good
to have you back, sir.
70
00:03:37,500 --> 00:03:39,458
- It's good to be back.
71
00:03:39,500 --> 00:03:42,125
- It's been a busy week.
72
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
- Where are we with papers
for Neil and Harry?
73
00:03:44,083 --> 00:03:46,709
- Harry dropped off the
photographs. Papers will
be ready in a few hours.
74
00:03:46,750 --> 00:03:49,917
- Good.
- Faber's agent,
75
00:03:49,959 --> 00:03:52,250
we fed him the false intel
as you asked.
76
00:03:52,291 --> 00:03:54,250
We're questioning the local
Fascists he was working with.
77
00:03:54,291 --> 00:03:57,000
- And I heard you took care
of the man yourself.
78
00:03:57,041 --> 00:03:59,583
- Yes, sir.
- Good.
79
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
- Sir, I'd like to renew
my request for field training.
80
00:04:02,542 --> 00:04:04,667
- I'll consider it
81
00:04:04,709 --> 00:04:06,750
once I've caught up.
Thank you, Krystina.
82
00:04:13,834 --> 00:04:16,875
- Your successor seems eager
to maintain your high standards.
83
00:04:16,917 --> 00:04:20,625
- What do you mean?
- This morning, Oberfuhrer
Fischer ordered the mass arrests
84
00:04:20,667 --> 00:04:23,208
of Resistance members. He said
85
00:04:23,250 --> 00:04:25,208
they must pay for the hijacking
of the Fuhrer's broadcast.
86
00:04:25,250 --> 00:04:27,458
- Idiot.
87
00:04:28,709 --> 00:04:30,667
- Herr Brigadefuhrer?
88
00:04:30,709 --> 00:04:32,875
- He wants to look good
to the powers in Berlin.
89
00:04:32,917 --> 00:04:35,667
But now the Resistance will be
twice as cautious and go
90
00:04:35,709 --> 00:04:37,667
deeper underground,
and a more cautious enemy
91
00:04:37,709 --> 00:04:39,458
is harder to catch.
92
00:04:41,709 --> 00:04:44,875
- "A more cautious enemy
is harder to catch."
93
00:04:46,458 --> 00:04:48,583
- What are you doing?
- Memorizing.
94
00:04:48,625 --> 00:04:50,959
I keep a journal.
95
00:04:56,709 --> 00:04:59,083
- Oh, no, no. I am definitely
more Humphrey Bogart
96
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
than what's-his-chops.
- His name is Joseph Cotten.
97
00:05:01,583 --> 00:05:04,583
- OK, you feel like a Bogart
98
00:05:04,625 --> 00:05:06,583
but in that photo,
you look exactly like Cotten.
99
00:05:06,625 --> 00:05:08,583
- What do you mean,
I "feel" like Humphrey Bogart?
100
00:05:08,625 --> 00:05:10,458
- It doesn't even matter.
Just forget about it.
101
00:05:10,500 --> 00:05:14,417
- Then why did you say it then?
- Well, I'm sorry I did.
102
00:05:14,458 --> 00:05:17,333
- I don't like using a forger
I haven't personally vetted,
103
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
Resistance or not.
- Well, we're running low
104
00:05:19,709 --> 00:05:21,667
on options.
- You're telling me Faber
105
00:05:21,709 --> 00:05:23,667
can't pull a few strings
to get us papers?
106
00:05:23,709 --> 00:05:25,458
What use is he then?
- You don't trust Faber?
107
00:05:25,500 --> 00:05:28,166
- Course, I bloody don't.
- Well, Sinclair seems to.
108
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
- Yeah, nobody's perfect.
109
00:05:30,250 --> 00:05:32,417
Look at us out here trying
to scrounge a way to get--
110
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
111
00:05:38,625 --> 00:05:41,208
Is that our guy?
- Yeah, it's him.
112
00:05:41,250 --> 00:05:43,208
- Let's get back
to the safe house.
113
00:05:43,250 --> 00:05:45,083
- Yeah. Get ourselves
out of Paris. Gestapo have
114
00:05:45,125 --> 00:05:47,709
our photos now.
115
00:05:49,709 --> 00:05:51,917
- He's late.
- He'll be here.
116
00:05:53,834 --> 00:05:56,375
He will.
- We're selling Faber
117
00:05:56,417 --> 00:05:58,375
on the idea that we're
on the same side.
118
00:05:58,417 --> 00:06:00,291
- We had to use the recording;
it was the only way
119
00:06:00,333 --> 00:06:02,625
to ensure his cooperation.
- You once told me blackmail
120
00:06:02,667 --> 00:06:04,458
was not a long-term plan.
121
00:06:04,500 --> 00:06:06,792
- It was for the security
of the team.
122
00:06:06,834 --> 00:06:08,667
We had no choice.
123
00:06:08,709 --> 00:06:11,083
- We sacrifice a lot of things
for the security
124
00:06:11,125 --> 00:06:14,291
of the team.
125
00:06:19,166 --> 00:06:21,750
- This couldn't wait?
- We apologize,
126
00:06:21,792 --> 00:06:23,834
but the circumstances
are serious.
127
00:06:23,875 --> 00:06:25,834
Our contact was arrested
by the Gestapo.
128
00:06:25,875 --> 00:06:27,834
He was making papers
for Neil and Harry.
129
00:06:27,875 --> 00:06:29,875
- My successor wants to make a
statement. It's out of my hands.
130
00:06:29,917 --> 00:06:31,875
- We need German papers
for them.
131
00:06:31,917 --> 00:06:34,750
- Papers take time.
I'm leaving for Poland today.
132
00:06:34,792 --> 00:06:36,959
- The forger had Neil
and Harry's photographs.
133
00:06:37,041 --> 00:06:39,625
♪♪♪
- Then, they need to disappear.
134
00:06:39,667 --> 00:06:41,959
Tomorrow, their faces will be
on posters across the city.
135
00:06:42,000 --> 00:06:43,959
- That's why we need them
on a train today.
136
00:06:44,000 --> 00:06:47,458
Can they come with us,
as our guests?
- No.
137
00:06:47,500 --> 00:06:50,667
"Helene Bauer" is our guest
because you have German papers.
138
00:06:50,709 --> 00:06:54,250
According to your cover,
you should be in Norway.
139
00:06:54,291 --> 00:06:57,667
As for the other two?
You could be travelling
with the Fuhrer himself,
140
00:06:57,709 --> 00:06:59,583
you'd still need papers
to cross into Germany.
141
00:06:59,625 --> 00:07:01,667
- So how can we
get them to Poland?
142
00:07:01,709 --> 00:07:03,917
- It's not my problem.
- Please,
143
00:07:03,959 --> 00:07:06,250
don't make us
make it your problem.
144
00:07:12,542 --> 00:07:15,583
- There is one way to cross
those borders without papers.
145
00:07:15,625 --> 00:07:17,667
- We're listening.
146
00:07:17,709 --> 00:07:20,583
- Move it. Continue.
147
00:07:20,625 --> 00:07:22,625
Continue.
148
00:07:22,667 --> 00:07:24,500
Move. Move.
149
00:07:26,709 --> 00:07:28,667
- It stops at a town
called Pomoc.
150
00:07:28,709 --> 00:07:30,667
He'll be waiting on the platform
to take us off the train.
151
00:07:30,709 --> 00:07:32,625
- Course he will.
152
00:07:34,583 --> 00:07:36,792
- It's OK.
153
00:07:39,959 --> 00:07:41,542
- Move!
154
00:07:41,583 --> 00:07:43,667
Come on.
- Thanks.
155
00:07:49,917 --> 00:07:51,792
-:
Anything other than this?
156
00:07:51,834 --> 00:07:54,208
-:
We have coffee or tea.
157
00:07:56,208 --> 00:07:58,750
-: Next stop,Epernay. Epernay, next stop.
158
00:08:00,667 --> 00:08:02,750
- Good afternoon.
159
00:08:08,458 --> 00:08:10,458
-: Will you bring me
some more sugar, please?
160
00:08:14,375 --> 00:08:17,500
- Sabine--
- Do you honestly believe I'll
talk to you after what you did?
161
00:08:19,500 --> 00:08:21,417
- I'm sorry.
162
00:08:21,458 --> 00:08:23,417
I wouldn't have done it
unless it was absolutely
163
00:08:23,458 --> 00:08:26,000
necessary.
- Oh, spare me.
164
00:08:26,041 --> 00:08:28,125
-: It's critical
you play along, Sabine.
165
00:08:31,834 --> 00:08:33,834
-: Keep it away.
-: We'll be alright.
166
00:08:33,875 --> 00:08:36,625
-: It is bloody gone?
167
00:08:36,667 --> 00:08:39,041
168
00:08:42,417 --> 00:08:44,917
- Come on, sit down!
169
00:08:44,959 --> 00:08:48,291
Everybody, sit down!
170
00:08:52,000 --> 00:08:55,041
SIT DOWN!
171
00:08:55,083 --> 00:08:57,041
- Are you kidding me?
- Prisoners get
172
00:08:57,083 --> 00:08:59,875
special treatment
if they agree to help.
173
00:08:59,917 --> 00:09:02,041
- Unbelievable.
174
00:09:02,083 --> 00:09:04,667
How did you know that?
- Drabek.
175
00:09:04,709 --> 00:09:07,041
-: Bloody hell!
176
00:09:09,500 --> 00:09:12,542
♪♪♪
177
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
-: You were living
in the Marais?
178
00:09:32,500 --> 00:09:34,166
- We hid in our apartments
during the round-ups,
179
00:09:34,208 --> 00:09:36,166
but the Germans found us
a few days later.
180
00:09:36,208 --> 00:09:38,709
- How?
- Our neighbours.
181
00:09:38,750 --> 00:09:41,667
People we used
to have dinner with.
182
00:09:41,709 --> 00:09:44,667
As they took us away,
I asked him, "Why?"
You know what he said?
183
00:09:44,709 --> 00:09:48,458
"Because you are a Jew."
184
00:09:48,500 --> 00:09:51,250
- I want to ensure
185
00:09:51,291 --> 00:09:53,417
we have a smooth trip,
and this will only happen
186
00:09:53,458 --> 00:09:56,333
if we all behave. Is that clear?
- Where are we going?
187
00:09:56,375 --> 00:09:58,417
- Who put you in charge?
188
00:10:00,291 --> 00:10:02,542
- We're going to a work camp,
189
00:10:02,583 --> 00:10:04,583
and the Germans
put me in charge.
190
00:10:04,625 --> 00:10:07,208
No more talking.
191
00:10:09,500 --> 00:10:12,333
- What kind of work?
192
00:10:12,375 --> 00:10:15,083
-:
I don't know, Ben.
193
00:10:18,625 --> 00:10:22,625
-: Here you go.
194
00:10:22,667 --> 00:10:24,458
- Thank you.
- Ma'am.
195
00:10:30,458 --> 00:10:32,458
- There's one thing I've been
meaning to tell you, and
196
00:10:32,500 --> 00:10:34,542
I promise you it's the truth.
- When you say that,
197
00:10:34,583 --> 00:10:36,542
I know you're about
to lie to me.
198
00:10:36,583 --> 00:10:39,041
- Please.
199
00:10:39,083 --> 00:10:41,000
- Do you know
how exhausting it is
200
00:10:41,041 --> 00:10:44,166
to be lied to
all the time?
201
00:10:44,208 --> 00:10:46,500
- It goes both ways.
202
00:10:49,417 --> 00:10:51,500
I've spent days
where it felt
203
00:10:51,542 --> 00:10:54,458
like I never spoke
a single true word.
204
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
By the end
of those days,
205
00:10:58,542 --> 00:11:01,166
I feel like there's
nothing left of me.
206
00:11:03,166 --> 00:11:05,458
I was ready to hate you
207
00:11:05,500 --> 00:11:08,458
for so many reasons,
208
00:11:08,500 --> 00:11:10,083
but then I met you,
and I couldn't.
209
00:11:11,959 --> 00:11:14,458
There were lots of times
when our friendship was real,
210
00:11:14,500 --> 00:11:17,875
when I told you things
that I hadn't told a living soul
211
00:11:17,917 --> 00:11:21,542
because I knew...
I knew that you'd understand.
212
00:11:21,583 --> 00:11:23,417
- May I join you?
213
00:11:23,458 --> 00:11:25,709
- Please sit.
- I had no idea
214
00:11:25,750 --> 00:11:28,875
you were coming with us, Helene.
-: Yes, well, uh,
215
00:11:28,917 --> 00:11:32,500
here I am. Yes,
I was just thanking Sabine
216
00:11:32,542 --> 00:11:34,667
for inviting me along.
217
00:11:34,709 --> 00:11:36,709
I thought she'd appreciate
having a familiar face around
218
00:11:36,750 --> 00:11:38,709
while she settles in.
- You travelled all this way
219
00:11:38,750 --> 00:11:42,000
to help your friend settle in?
That's very kind of you.
220
00:11:42,041 --> 00:11:44,542
- Helene is always up
for adventure.
221
00:11:44,583 --> 00:11:46,583
- Is that so?
222
00:11:46,625 --> 00:11:50,250
Marvellous!
I'm glad the museum were
willing to give you time off.
223
00:11:50,291 --> 00:11:53,792
- Well, they didn't really have
a choice. I quit this morning.
224
00:11:53,834 --> 00:11:55,709
- You do like adventure.
225
00:11:55,750 --> 00:11:58,625
- You know I told you
about my boss yesterday?
226
00:11:58,667 --> 00:12:00,667
- Uh-huh.
- I want nothing to do
227
00:12:00,709 --> 00:12:04,542
with stolen artwork
or his wandering hands
228
00:12:04,583 --> 00:12:08,125
for that matter.
No, I'm taking a clean break.
229
00:12:08,166 --> 00:12:10,750
I'll find another way
to do my part for the Reich.
230
00:12:10,792 --> 00:12:12,750
- What disgusting behaviour.
231
00:12:12,792 --> 00:12:15,667
- Yes. Absolutely disgusting.
232
00:12:15,709 --> 00:12:17,917
- When I told Sabine
I had quit,
233
00:12:17,959 --> 00:12:19,917
she didn't hesitate,
"Pack your bags
234
00:12:19,959 --> 00:12:22,166
and come to Poland!"
- How spontaneous!
235
00:12:22,208 --> 00:12:24,417
I love it!
Sabine, you said that?
236
00:12:26,542 --> 00:12:29,667
- I couldn't imagine leaving
Helene alone in Paris.
237
00:12:29,709 --> 00:12:32,250
- And Sabine likes
to get her way.
238
00:12:32,291 --> 00:12:36,208
- I'm a little bit jealous.
You two are like sisters.
239
00:12:45,417 --> 00:12:47,208
- We're going to be OK.
240
00:12:47,250 --> 00:12:49,917
We arrive soon.
- Did you take off your star?
241
00:12:49,959 --> 00:12:51,583
- No.
242
00:12:51,625 --> 00:12:53,917
We're political prisoners.
243
00:12:53,959 --> 00:12:55,917
When the Germans took Paris,
244
00:12:55,959 --> 00:12:58,458
we were international students
at the Sorbonne.
245
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
- That's why
you have funny accents.
246
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
- We stayed and organized
protests against the occupation.
247
00:13:07,125 --> 00:13:10,417
- You're lucky
you're not Jewish.
248
00:13:12,792 --> 00:13:15,667
I go to school too.
249
00:13:15,709 --> 00:13:19,000
I mean, I-I did.
- Do you like it?
250
00:13:19,041 --> 00:13:22,792
- I don't know. When I learn
things, they wash away.
251
00:13:25,959 --> 00:13:28,625
- My friend,
when he learns things,
252
00:13:28,667 --> 00:13:30,834
it's like when you carve it
into a stone.
253
00:13:30,875 --> 00:13:32,834
You keep the stone
your whole life.
254
00:13:32,875 --> 00:13:36,291
- Really? You must know
a lot of things.
255
00:13:36,333 --> 00:13:38,959
♪♪♪
256
00:13:39,000 --> 00:13:41,333
- Aaah.
257
00:13:43,333 --> 00:13:45,458
- Some people think
we are being sent
258
00:13:45,500 --> 00:13:47,583
to the camps
to be killed.
259
00:13:47,625 --> 00:13:50,166
- Benj.
- Don't worry.
260
00:13:50,208 --> 00:13:52,709
- Why not?
- My father doesn't think
261
00:13:52,750 --> 00:13:56,667
it's true,
and he's never wrong.
262
00:13:56,709 --> 00:13:58,667
- I feel sick.
263
00:14:01,542 --> 00:14:03,625
I need air.
264
00:14:03,667 --> 00:14:06,750
I need... I need... I need...
265
00:14:06,792 --> 00:14:11,250
I need air.
I... I can't breathe! I can't!
266
00:14:11,291 --> 00:14:12,750
I need air!
- Calm down!
267
00:14:12,792 --> 00:14:15,250
- Don't touch me!
- Stop that.
268
00:14:15,291 --> 00:14:17,250
- I can't breathe!
269
00:14:17,291 --> 00:14:19,667
I can't breathe!
- Get down, you idiot!
270
00:14:19,709 --> 00:14:22,667
- No! No!
271
00:14:22,709 --> 00:14:25,458
- That's enough.
- Get your hands off me!
272
00:14:25,500 --> 00:14:27,458
I'm keeping you safe,
you understand?
273
00:14:29,917 --> 00:14:32,709
-: Quiet.
-: Qu'est-ce qui se passe?
274
00:14:35,333 --> 00:14:37,959
- Well, of course,
your boss was French.
275
00:14:38,000 --> 00:14:40,583
I mean, yes, they know
how to cook, but their manners?
276
00:14:40,625 --> 00:14:42,792
- I hear they make
277
00:14:42,834 --> 00:14:45,375
terrible lovers.
- That is no rumour.
278
00:14:45,417 --> 00:14:46,959
Believe me.
279
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
- And what about
your work, Heidi?
280
00:14:56,375 --> 00:14:58,917
- Well, it's one
of the most important projects
281
00:14:58,959 --> 00:15:00,917
for the future of Germany.
282
00:15:00,959 --> 00:15:03,458
- I'm intrigued.
- The staff is almost all women.
283
00:15:03,500 --> 00:15:07,458
Intelligent, forward-thinking,
independent women.
284
00:15:07,500 --> 00:15:09,250
Cultured, like you two.
285
00:15:09,291 --> 00:15:12,000
We'll all be friends,
I'm sure of it.
286
00:15:12,041 --> 00:15:14,583
- I'm sure. But I didn't know
287
00:15:14,625 --> 00:15:16,917
that Natural Resources
288
00:15:16,959 --> 00:15:19,125
were employing so many women.
- "Natural Resources"?
289
00:15:19,166 --> 00:15:22,000
- You work with
Obergruppenfuhrer
Schmidt, don't you?
290
00:15:22,041 --> 00:15:25,250
- Uh-uh. In the same building,
but different departments.
291
00:15:25,291 --> 00:15:27,458
- Aaah. What do you do?
292
00:15:27,500 --> 00:15:30,000
- We are the pioneers
of the new Germany.
293
00:15:31,834 --> 00:15:34,125
I showed Franz
the photos of your new house.
294
00:15:34,166 --> 00:15:35,834
You'll love it.
295
00:15:35,875 --> 00:15:38,250
Does he enjoy hosting parties?
We have many in Poland.
296
00:15:38,291 --> 00:15:40,667
- Well, he doesn't like
small talk and dance,
297
00:15:40,709 --> 00:15:43,417
so, no, he doesn't enjoy them.
- What a pity.
298
00:15:43,458 --> 00:15:45,750
You should ask Helene
for her secret:
299
00:15:45,792 --> 00:15:47,792
not only did she get
Franz to dance,
300
00:15:47,834 --> 00:15:50,625
but your father as well.
301
00:15:50,667 --> 00:15:52,583
- Is that so?
302
00:15:52,625 --> 00:15:55,583
Well, Obergruppenfuhrer Schmidt
is the one who asked.
303
00:15:55,625 --> 00:15:57,709
It would have been
rude to decline.
304
00:15:57,750 --> 00:16:01,125
-: Yes. That's true.
305
00:16:01,166 --> 00:16:03,250
- Excuse me.
I need some air.
306
00:16:03,291 --> 00:16:05,417
- Sorry.
307
00:16:07,750 --> 00:16:09,834
- I'm sorry if I...
308
00:16:09,875 --> 00:16:12,917
- No. Not at all. The dance
meant nothing of course,
309
00:16:12,959 --> 00:16:14,792
but sometimes it's hard
310
00:16:14,834 --> 00:16:18,542
for a daughter to see
her father as a man.
311
00:16:18,583 --> 00:16:21,458
- Of course.
He does dote on her.
312
00:16:21,500 --> 00:16:24,333
- Tell me more
about being a pioneer.
313
00:16:24,375 --> 00:16:25,917
-:
OK, I need to know...
314
00:16:25,959 --> 00:16:27,500
- Sir? From Harry.
315
00:16:27,542 --> 00:16:30,291
Sent before they left Paris
this morning.
316
00:16:30,333 --> 00:16:33,500
It took the new girl some
time to decrypt the message.
They're on a train to Poland.
317
00:16:33,542 --> 00:16:36,250
- Headed for
a concentration camp.
318
00:16:36,291 --> 00:16:38,875
- The Resistance forger
was arrested.
319
00:16:38,917 --> 00:16:40,875
How could this happen?
I thought Klaus's father--
320
00:16:40,917 --> 00:16:43,250
- It was just not possible.
321
00:16:43,291 --> 00:16:46,250
- Did something
happen in Paris?
322
00:16:46,291 --> 00:16:49,250
- Krystina, I'm afraid that
I can't agree to your
field training.
323
00:16:49,291 --> 00:16:51,125
- Sir--
- I need my best people here
324
00:16:51,166 --> 00:16:54,333
to bring down Operation
Marigold. That means you.
325
00:17:12,458 --> 00:17:14,458
- I think we need
to tell them the truth.
326
00:17:16,542 --> 00:17:18,792
-: I think they know.
- Thank you.
327
00:17:18,834 --> 00:17:22,166
- What do you mean?
328
00:17:22,208 --> 00:17:25,583
- When Drabek
first told us,
329
00:17:25,625 --> 00:17:27,875
we didn't want
to believe it.
330
00:17:27,917 --> 00:17:30,792
And if you don't believe it,
there's hope.
331
00:17:30,834 --> 00:17:33,625
And if you have hope...
332
00:17:33,667 --> 00:17:36,375
- You find a way to survive.
333
00:17:36,417 --> 00:17:38,709
- Here.
334
00:17:49,583 --> 00:17:51,375
- Thank you.
335
00:17:59,375 --> 00:18:02,250
336
00:18:04,125 --> 00:18:07,000
- Franz!
- Yes.
337
00:18:07,041 --> 00:18:09,000
- Tell me what's happening.
338
00:18:09,041 --> 00:18:11,000
- The cargo train's
just south of us.
339
00:18:11,041 --> 00:18:13,041
It crosses our path
in Pomoc, just ahead.
340
00:18:13,083 --> 00:18:14,542
We'll arrive
just before they stop to load,
341
00:18:14,583 --> 00:18:16,583
and I'll make sure they're
pulled off the train in time.
342
00:18:16,625 --> 00:18:19,625
- And then what happens?
- It's taken care of.
343
00:18:19,667 --> 00:18:22,625
- I'd like to know.
344
00:18:22,667 --> 00:18:24,792
- I've arranged
for a truck at the station.
345
00:18:24,834 --> 00:18:26,834
We'll drop them off
in the woods before--
346
00:18:26,875 --> 00:18:30,375
347
00:18:30,417 --> 00:18:32,375
Is this your people?
348
00:18:32,417 --> 00:18:35,375
- No.
- Go! Go!
349
00:18:58,625 --> 00:19:00,542
- This is it.
- Is this the camp?
350
00:19:00,583 --> 00:19:02,458
- Is this the camp?
- I don't know.
351
00:19:02,500 --> 00:19:05,625
-: I think I see Faber.
352
00:19:05,667 --> 00:19:08,125
- I need water.
353
00:19:08,166 --> 00:19:10,041
-: We need to get
some food and some water.
354
00:19:16,583 --> 00:19:18,458
- Let's go.
355
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
- Ready? Move it!
- Ja.
356
00:19:28,750 --> 00:19:30,959
- I knew it.
357
00:19:31,000 --> 00:19:32,959
He's not here.
358
00:19:33,000 --> 00:19:35,041
- Women and children,
off the train!
359
00:19:35,083 --> 00:19:36,750
Now, quickly
or you will be shot!
360
00:19:36,792 --> 00:19:39,667
I will not say it again!
- Let's go! Move!
361
00:19:39,709 --> 00:19:42,250
- Come here.
362
00:19:42,291 --> 00:19:45,625
- Women and children, let's go!
- Come on!
363
00:19:45,667 --> 00:19:48,625
- Come on, let's go!
- Watch your rifle!
364
00:19:50,542 --> 00:19:52,667
- Women and children!
- Stay back!
365
00:19:52,709 --> 00:19:55,875
- No! Not you!
- Faster!
366
00:19:55,917 --> 00:19:58,500
- Let's go!
- Move!
367
00:20:00,333 --> 00:20:03,750
- Get over here! Let's go!
- Women and children! Now! Now!
368
00:20:03,792 --> 00:20:06,917
Let's go!
- I won't leave you. I promise.
369
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
- Let's go!
370
00:20:14,500 --> 00:20:16,458
- ...after release.
371
00:20:16,500 --> 00:20:18,458
You cannot do this!
372
00:20:18,500 --> 00:20:21,875
- Is that all of them?
- That's it.
373
00:20:21,917 --> 00:20:24,834
Only men back here.
- No, we are not splitting up.
374
00:20:24,875 --> 00:20:26,834
Either she stays here
or I go with her.
375
00:20:26,875 --> 00:20:28,750
- Let's go!
- Don't touch her!
376
00:20:28,792 --> 00:20:31,709
Let her go! No!
377
00:20:34,917 --> 00:20:38,500
- Get her off the train!
- Stay back!
378
00:20:38,542 --> 00:20:41,542
- Out of my way!
- What did you do?!
379
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
- Take her.
380
00:20:46,333 --> 00:20:50,166
- Let's go! On the train! Go!
The train move, get going! Now!
381
00:20:50,208 --> 00:20:52,125
-: Quiet.
Do as they say.
382
00:20:52,166 --> 00:20:54,500
- Faster!
- Get up!
383
00:20:54,542 --> 00:20:57,083
Faster, go!
384
00:20:57,125 --> 00:20:59,291
- Move!
- Move it!
385
00:20:59,333 --> 00:21:01,875
- How many men were on this car?
386
00:21:01,917 --> 00:21:04,709
- 26, sir.
- 47 now.
387
00:21:04,750 --> 00:21:08,792
If they are not exactly 47
when we arrive at the camp,
388
00:21:08,834 --> 00:21:10,875
every person of this car
will be shot!
389
00:21:10,917 --> 00:21:12,875
Is that clear?
390
00:21:17,917 --> 00:21:20,709
- Let's go.
- Lock it up!
391
00:21:28,375 --> 00:21:31,125
- What's going on?!
- Take cover!
Close the curtains!
392
00:21:33,542 --> 00:21:36,542
Status.
- Armed fighters.
They're robbing passengers
393
00:21:36,583 --> 00:21:38,458
and executing uniforms.
- Polish resistance.
394
00:21:38,500 --> 00:21:41,458
- We make our stand here.
- Let me help.
395
00:21:41,500 --> 00:21:44,166
- You two cover that way.
396
00:21:47,083 --> 00:21:49,542
- Argh!
397
00:21:57,291 --> 00:21:58,834
- It is my job to ensure
398
00:21:58,875 --> 00:22:01,083
that we behave on our journey
to the labour camp.
399
00:22:01,125 --> 00:22:03,583
- We know exactly where we're
going and exactly what you are.
400
00:22:03,625 --> 00:22:06,542
- Everyone, calm down.
- I just watched my wife
401
00:22:06,583 --> 00:22:09,041
shot in the head,
and you want me to calm down?!
402
00:22:09,083 --> 00:22:12,458
- We're all prisoners here.
- But only one of us
403
00:22:12,500 --> 00:22:14,959
is working with the Nazis.
- You said
404
00:22:15,000 --> 00:22:18,667
you know where we are going?
- To a camp. I don't know
which one.
405
00:22:18,709 --> 00:22:21,250
- But they are work camps, yes?
- Not all of them.
406
00:22:21,291 --> 00:22:23,250
- You heard this?
- Yes.
407
00:22:23,291 --> 00:22:25,625
People are sent to camps,
and no one hears
408
00:22:25,667 --> 00:22:28,125
from them again.
- Is that true?
409
00:22:28,166 --> 00:22:31,041
- I don't know anything!
410
00:22:31,083 --> 00:22:33,709
-: Easy, easy!
- If you know something,
tell us!
411
00:22:33,750 --> 00:22:36,333
- Yes, tell us!
- We need to know.
412
00:22:36,375 --> 00:22:38,709
- Let him go!
- I will as soon as he tells us
413
00:22:38,750 --> 00:22:42,208
everything he knows.
- I know where we're going.
414
00:22:42,250 --> 00:22:45,333
We're headed
to a concentration camp,
415
00:22:45,375 --> 00:22:47,375
just outside Warsaw.
416
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
It's an extermination camp.
417
00:23:03,208 --> 00:23:05,375
- We're out.
418
00:23:07,125 --> 00:23:09,500
What do we do?
419
00:23:09,542 --> 00:23:13,000
- Surrender or we die.
Look at Sabine.
420
00:23:13,041 --> 00:23:17,792
421
00:23:17,834 --> 00:23:19,875
- We surrender!
422
00:23:19,917 --> 00:23:22,625
- We surrender! We surrender!
-: We surrender!
423
00:23:22,667 --> 00:23:24,959
- We surrender!
- Get up, all of you!
424
00:23:27,041 --> 00:23:30,166
-: Sabine.
425
00:23:33,667 --> 00:23:36,125
- Ugh!
426
00:23:36,166 --> 00:23:40,417
- Are you deaf? We surrendered!
- Patience, pig.
427
00:23:40,458 --> 00:23:42,542
You're next.
- Hold on!
428
00:23:44,959 --> 00:23:47,500
He's right, they surrendered.
429
00:23:47,542 --> 00:23:49,792
The least we can do
is give them the courtesy
430
00:23:49,834 --> 00:23:51,834
of executing them
standing up.
431
00:23:57,834 --> 00:24:00,041
We must be doing something right
if Adolf's sending
432
00:24:00,083 --> 00:24:02,041
a Brigadefuhrer
to deal with us.
433
00:24:02,083 --> 00:24:04,166
What is your name?
434
00:24:06,625 --> 00:24:09,917
Fine. I'll call you Fritz.
435
00:24:09,959 --> 00:24:12,041
Here is this thing, Fritz.
436
00:24:13,792 --> 00:24:17,333
Poland is not France.
437
00:24:17,375 --> 00:24:19,959
We never surrendered
after you invaded us,
438
00:24:20,000 --> 00:24:22,458
because, frankly,
439
00:24:22,500 --> 00:24:25,625
we'd rather fight until
every last one of us is dead.
440
00:24:27,625 --> 00:24:29,750
We know this train is carrying
a shipment of weapons,
441
00:24:29,792 --> 00:24:32,458
and we'd very much like
to take them with us.
442
00:24:34,458 --> 00:24:36,583
Where are the guns?
443
00:24:43,417 --> 00:24:45,834
Silence
444
00:24:45,875 --> 00:24:49,333
is not your friend right now,
Brigadefuhrer Fritz.
445
00:24:51,583 --> 00:24:54,291
446
00:24:56,792 --> 00:24:59,750
- You don't know
what you're talking about.
- We had a friend in Paris,
447
00:24:59,792 --> 00:25:01,917
Pavel Drabek. He escaped
from one of the camps.
448
00:25:01,959 --> 00:25:05,542
- If the Germans
wanted to kill us,
why didn't they do it in Paris?
449
00:25:05,583 --> 00:25:07,583
Why make us travel all this way?
It just doesn't make sense.
450
00:25:07,625 --> 00:25:09,583
- Does anything
the Boche do make sense?
451
00:25:09,625 --> 00:25:11,542
- We have to escape.
- But what if he is wrong?
452
00:25:11,583 --> 00:25:13,583
What if we are going
to the work camp?
453
00:25:13,625 --> 00:25:17,083
- Do you think that will be
any kind of life?
- Maybe not.
454
00:25:17,125 --> 00:25:20,667
I will do everything I can
to keep my son alive.
455
00:25:24,667 --> 00:25:27,083
- Yes.
456
00:25:27,125 --> 00:25:30,125
If we do escape,
it has to be all of us.
We can't condemn the others.
457
00:25:33,625 --> 00:25:36,834
- Why would we trust him?
458
00:25:36,875 --> 00:25:39,291
- What choice do we have?
459
00:25:39,333 --> 00:25:42,458
- What is it?
460
00:25:44,917 --> 00:25:47,583
You know something,
don't you?
461
00:25:52,709 --> 00:25:54,625
Can you help us?
462
00:25:57,041 --> 00:25:59,041
- Which one of you
is his wife?
463
00:26:05,583 --> 00:26:07,417
- I'm his wife.
- Yeah?
464
00:26:09,458 --> 00:26:11,750
Now tell me...
465
00:26:11,792 --> 00:26:13,917
- Helene.
- Helene.
466
00:26:13,959 --> 00:26:17,000
Are you a fortune teller?
467
00:26:17,041 --> 00:26:19,583
I ask because I see
you are already wearing
468
00:26:19,625 --> 00:26:22,500
your ring on your widow hand.
469
00:26:22,542 --> 00:26:25,333
Or is it
wishful thinking?
470
00:26:36,959 --> 00:26:40,291
- Very pretty.
471
00:26:40,333 --> 00:26:42,542
- Is that your wife?
472
00:26:42,583 --> 00:26:45,625
Is. That. Your wife?
473
00:26:48,500 --> 00:26:50,125
- NOOO!
474
00:26:54,917 --> 00:26:58,333
- All you had to do was say yes!
475
00:26:58,375 --> 00:27:01,041
Ready to have a conversation
about guns, Fritz?
476
00:27:01,083 --> 00:27:03,583
Huh?
- Yes.
477
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
- Good.
478
00:27:05,667 --> 00:27:08,166
- It's too risky to go.
479
00:27:10,750 --> 00:27:14,625
- I'm doing this
for my family.
480
00:27:14,667 --> 00:27:16,917
This is the only reason
I help the Germans.
481
00:27:16,959 --> 00:27:20,125
- I understand.
They'll understand too.
482
00:27:20,166 --> 00:27:23,208
- It doesn't matter.
- Of course, it matters.
483
00:27:23,250 --> 00:27:25,583
- You don't understand.
484
00:27:25,625 --> 00:27:27,667
Everyone here,
485
00:27:27,709 --> 00:27:29,583
we're already dead.
486
00:27:32,291 --> 00:27:34,500
- Yeah,
487
00:27:34,542 --> 00:27:36,458
we're already dead,
488
00:27:36,500 --> 00:27:38,959
but only if we don't
do anything.
489
00:27:39,000 --> 00:27:41,917
Because if we fight,
then there's hope.
490
00:27:41,959 --> 00:27:45,625
There's hope for everybody here.
Including you.
491
00:27:45,667 --> 00:27:47,458
♪♪♪
492
00:27:54,625 --> 00:27:56,583
- Leave her alone.
I'll tell you everything.
493
00:27:56,625 --> 00:27:59,625
- All right.
494
00:27:59,667 --> 00:28:02,041
- The guns aren't on this train.
495
00:28:02,083 --> 00:28:05,625
- I don't like this answer.
496
00:28:05,667 --> 00:28:08,458
- I rerouted the shipment
at the last minute.
497
00:28:08,500 --> 00:28:10,208
The guns arrived in Pruszko
on yesterday's train.
498
00:28:10,250 --> 00:28:12,500
- You're lying.
- He's not!
499
00:28:12,542 --> 00:28:15,458
I oversaw the shipment
transfer myself.
500
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
- Yeah?
501
00:28:17,542 --> 00:28:20,667
Well, you would've made
a worthy opponent, Fritz.
502
00:28:20,709 --> 00:28:22,667
No time for last words,
I'm afraid, so--
503
00:28:22,709 --> 00:28:24,917
- Please don't kill us! Stop!
- Shut up!
504
00:28:24,959 --> 00:28:27,458
- Please. You're making
a mistake.
505
00:28:27,500 --> 00:28:29,458
- Get out of the way.
506
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
- He's worth more
as a prisoner
507
00:28:31,500 --> 00:28:33,583
than as a corpse.
508
00:28:33,625 --> 00:28:35,500
♪♪♪
509
00:28:43,750 --> 00:28:45,834
Send a message.
Send a message
510
00:28:45,875 --> 00:28:49,417
his replacement should be
nervous about ever entering
511
00:28:49,458 --> 00:28:51,375
Polish soil again.
- This one
512
00:28:51,417 --> 00:28:53,583
made a valid point though.
- She's right.
513
00:28:53,625 --> 00:28:55,792
Leave the women here,
take me prisoner.
514
00:28:55,834 --> 00:28:59,208
- We'll take you all prisoners.
- If you do, I'll fight until
you have to shoot me.
515
00:28:59,250 --> 00:29:01,667
- Sounds good to me.
516
00:29:01,709 --> 00:29:04,667
- I can be valuable to you.
517
00:29:11,083 --> 00:29:14,333
- They promised me
that Shira, my sister,
518
00:29:14,375 --> 00:29:16,500
they would put her
into a work camp.
519
00:29:16,542 --> 00:29:19,500
She has a club foot,
you understand?
520
00:29:21,500 --> 00:29:24,583
So if I didn't say yes,
they would have...
521
00:29:24,625 --> 00:29:27,500
They use gas.
522
00:29:29,208 --> 00:29:32,250
The camps, the rumours
you've heard
523
00:29:32,291 --> 00:29:35,000
are true.
- But how can that be?
524
00:29:35,041 --> 00:29:38,542
- Everyone.
525
00:29:38,583 --> 00:29:40,542
- They're dead?
526
00:29:43,375 --> 00:29:45,333
- I'm sorry.
- No.
527
00:29:45,375 --> 00:29:49,000
The truth is better.
528
00:29:49,041 --> 00:29:51,250
You are right,
we have to escape.
529
00:29:51,291 --> 00:29:54,625
All of us.
- We won't all make it.
530
00:29:54,667 --> 00:29:57,458
- Isn't it better some of us
live than all of us die?
531
00:29:57,500 --> 00:29:59,125
- You'll remember me,
532
00:29:59,166 --> 00:30:02,583
right?
♪♪♪
533
00:30:02,625 --> 00:30:04,917
- Of course, I will.
534
00:30:04,959 --> 00:30:06,458
- And everyone here?
535
00:30:06,500 --> 00:30:09,333
- Carved in stone,
536
00:30:09,375 --> 00:30:11,333
just like I said.
537
00:30:11,375 --> 00:30:14,625
- Everything I see or hear.
538
00:30:14,667 --> 00:30:17,375
- Could you do it
for everyone?
539
00:30:23,875 --> 00:30:25,458
- I could.
540
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
- Please?
541
00:30:36,709 --> 00:30:40,417
- My friend here is a kind of
542
00:30:40,458 --> 00:30:43,250
storyteller.
543
00:30:43,291 --> 00:30:45,625
If you tell him
something about yourself,
544
00:30:45,667 --> 00:30:47,542
he'll never forget it.
545
00:30:49,583 --> 00:30:52,041
If he survives,
546
00:30:52,083 --> 00:30:55,041
he'll make sure
you're all remembered.
547
00:30:55,083 --> 00:30:57,083
Right, Benjamin?
548
00:31:11,959 --> 00:31:15,208
- I think I might have an idea
how to get out of here.
549
00:31:21,959 --> 00:31:23,917
- These are the names
550
00:31:23,959 --> 00:31:25,917
of six of our fighters
in German custody.
551
00:31:25,959 --> 00:31:29,417
I will trade, uh...
552
00:31:29,458 --> 00:31:31,583
What's his name?
553
00:31:31,625 --> 00:31:35,291
- Brigadefuhrer Franz Faber.
554
00:31:35,333 --> 00:31:37,458
- I'll trade Fritz for them,
555
00:31:37,500 --> 00:31:40,375
4 p.m. sharp where I've
indicated on the paper.
556
00:31:40,417 --> 00:31:42,792
- But--
- There will be no negotiation.
557
00:31:42,834 --> 00:31:45,500
Unless all six prisoners
are there,
558
00:31:45,542 --> 00:31:48,250
we'll execute him.
559
00:31:48,291 --> 00:31:51,458
- I'll deliver this to
the Pruszko authorities myself.
560
00:31:51,500 --> 00:31:52,959
- Good boy.
561
00:31:59,709 --> 00:32:00,834
- No!
562
00:32:02,542 --> 00:32:04,834
- Welcome to Poland.
563
00:32:10,125 --> 00:32:12,959
- Leon Hirsch.
564
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
I met my wife Clara
565
00:32:15,041 --> 00:32:17,625
when we were
both working in Toulouse
566
00:32:17,667 --> 00:32:19,625
before the war.
567
00:32:19,667 --> 00:32:23,083
-: Even if we could
jump, train's going too fast.
568
00:32:23,125 --> 00:32:26,166
- When we got on,
I noticed the car behind us
569
00:32:26,208 --> 00:32:28,583
- Oil?
570
00:32:28,625 --> 00:32:32,250
- If we could start a fire...
571
00:32:32,291 --> 00:32:34,709
- They'd have to stop
572
00:32:34,750 --> 00:32:37,583
and put it out or they'd risk
blowing up the train.
573
00:32:37,625 --> 00:32:40,166
- The Germans would have
to open the doors.
574
00:32:40,208 --> 00:32:42,250
What about the others?
575
00:32:42,291 --> 00:32:45,000
- What others?
- In the other cars.
576
00:32:45,041 --> 00:32:47,458
Aren't we going
to help them escape?
577
00:32:47,500 --> 00:32:49,792
- He has a point.
- It'll be risky
578
00:32:49,834 --> 00:32:52,166
opening the other wagons.
Every car's got a guard on it.
579
00:32:52,208 --> 00:32:54,875
- So shouldn't we at least try
to help free them?
580
00:32:54,917 --> 00:32:56,875
- I'll do it.
581
00:32:56,917 --> 00:32:58,750
I'll open the other wagons.
582
00:32:58,792 --> 00:33:01,166
And when the guard opens
the door, I'll deal with him.
583
00:33:01,208 --> 00:33:03,458
You all run for the woods,
584
00:33:03,500 --> 00:33:05,458
and I'll go
along the tracks
585
00:33:05,500 --> 00:33:07,667
and try to free as many
of the others as I can.
586
00:33:10,709 --> 00:33:13,208
- Let's get started then.
587
00:33:15,208 --> 00:33:17,458
- My name is Charles Stein.
588
00:33:17,500 --> 00:33:19,458
I study biology
589
00:33:19,500 --> 00:33:21,667
at the Sorbonne.
590
00:33:21,709 --> 00:33:24,875
- My name is Georges Mandelbaum.I'm a dentist.
591
00:33:24,917 --> 00:33:28,041
I have a twin brother Louis,but I haven't seen him
592
00:33:28,083 --> 00:33:30,583
since the roundup.- My name is Jonathan Collard.
593
00:33:30,625 --> 00:33:32,875
My wife and I had just openeda café in the Marais.
594
00:33:32,917 --> 00:33:34,875
- I'm teaching my soneverything I know
595
00:33:34,917 --> 00:33:37,917
as a plumber, so thatafter the war, he can take over
596
00:33:37,959 --> 00:33:41,125
my business and help rebuild.
- I am a drummer. Jazz mostly.
597
00:33:41,166 --> 00:33:44,500
I have a cousin in Americawho plays with Nat King Cole,
598
00:33:44,542 --> 00:33:46,041
and he says he can get me
599
00:33:46,083 --> 00:33:48,083
a gig with him.
- 15 years I was police officer.
600
00:33:48,125 --> 00:33:51,542
I told them I've never even beento temple, but then they wanted
601
00:33:51,583 --> 00:33:53,750
to set an example.
- A few days ago, I was out
602
00:33:53,792 --> 00:33:56,500
trying to sellwhat little we had left.
603
00:33:56,542 --> 00:33:58,667
When I returned,they had taken my wife.
604
00:33:58,709 --> 00:34:01,542
I never got to say good-bye.
605
00:34:09,583 --> 00:34:11,333
- Fire! The train is on fire!
606
00:34:11,375 --> 00:34:14,125
- Stop the train! Please!
- We're on fire!
607
00:34:16,834 --> 00:34:19,333
- Stop the train!
- Open the doors!
608
00:34:22,625 --> 00:34:24,458
- Fire!
609
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
Stop the train!
610
00:34:30,625 --> 00:34:33,041
♪♪♪
611
00:34:41,041 --> 00:34:43,792
- Ugh!
- Eryk Mlynarczyk.
612
00:34:43,834 --> 00:34:46,959
I was a baker in a small villagejust outside of Wroclaw.
613
00:34:47,000 --> 00:34:48,959
But my younger sister,I don't know
614
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
where they've taken her.
- I am Yitzhak Lieberman, 33,
615
00:34:52,041 --> 00:34:54,125
cook from Tylice.
616
00:34:54,166 --> 00:34:56,417
I live therewith my wife, Laila,
617
00:34:56,458 --> 00:34:59,667
and our daughter, Maya.
- Karl Berkovitch.
618
00:34:59,709 --> 00:35:01,542
This is my father Samuel.
619
00:35:01,583 --> 00:35:04,041
We're both tailors.We moved to Paris last month.
620
00:35:04,083 --> 00:35:07,041
- Everyone in my familyleft when the Nazis arrived,
621
00:35:07,083 --> 00:35:09,417
but my fatherwas too sick to travel, so
622
00:35:09,458 --> 00:35:12,542
I stayed behind to take care...
- I was separated from my family
623
00:35:12,583 --> 00:35:15,083
at the Vel'd'Hiv'.My wife's name
624
00:35:15,125 --> 00:35:18,667
is Miriam.My daughter is Catherine.
625
00:35:18,709 --> 00:35:21,625
The last time I saw her, she hada pink ribbon in her hair.
626
00:35:21,667 --> 00:35:24,542
- I saved six months to get
627
00:35:24,583 --> 00:35:26,542
a ticket to Switzerland,but then they said
628
00:35:26,583 --> 00:35:29,000
the borders were closed.
629
00:35:29,041 --> 00:35:34,291
- My name is Henri Meyerson.I was born and raised in Paris,
630
00:35:34,333 --> 00:35:36,333
and my wife, Gertie,passed away soon after
631
00:35:36,375 --> 00:35:40,208
our son was born. I owneda small bookshop in the Marais.
632
00:35:40,250 --> 00:35:43,709
It wasn't much, but it wasenough for me and Benjamin.
633
00:35:43,750 --> 00:35:46,917
I often wonder what Benjaminwill become later in life.
634
00:35:46,959 --> 00:35:50,333
I always hopedhe would take over the shop.
635
00:35:50,375 --> 00:35:53,333
Perhaps he'll start his own.
- They're getting away!
636
00:35:53,375 --> 00:35:56,917
- Now, my only purposeis to make sure he canone day make that choice.
637
00:36:16,208 --> 00:36:18,542
- Alfred! Run!
638
00:36:18,583 --> 00:36:20,500
Alfred, run!
639
00:36:20,542 --> 00:36:23,709
Hey! Come on! Run!
640
00:36:23,750 --> 00:36:25,709
- Get some water! Fire
641
00:36:25,750 --> 00:36:27,959
in car four! Come on!
642
00:36:28,000 --> 00:36:29,959
- Don't let them go!
643
00:36:30,041 --> 00:36:34,333
644
00:36:46,417 --> 00:36:47,417
- Oh!
645
00:37:06,625 --> 00:37:08,125
Harry!
646
00:37:11,792 --> 00:37:13,542
- Go! Go!
647
00:37:13,583 --> 00:37:15,458
-: They're getting away!
648
00:37:17,667 --> 00:37:19,166
- Come on!
649
00:37:19,208 --> 00:37:21,583
-: Stop now!
Hands in the air!
650
00:37:29,417 --> 00:37:32,500
- There. Give me a hand.
651
00:37:32,542 --> 00:37:34,875
- Let's go.
- Let's go!
652
00:37:34,917 --> 00:37:36,417
- Come on!
653
00:37:45,542 --> 00:37:47,500
- We'll arrive in Pruszko
in a few minutes.
654
00:37:49,583 --> 00:37:51,333
- Thank you.
655
00:38:00,458 --> 00:38:02,750
- Don't you touch me!
- I'm sorry. I--
656
00:38:02,792 --> 00:38:06,417
- How could you? First,
you pretend to be Franz's wife,
657
00:38:06,458 --> 00:38:08,417
and then you offer him up
to the Resistance?
658
00:38:08,458 --> 00:38:10,959
- I was only trying to--
- What's wrong with you?!
659
00:38:11,000 --> 00:38:12,875
- You have some nerve.
660
00:38:15,000 --> 00:38:16,959
Franz was about to be shot.
661
00:38:17,000 --> 00:38:19,458
In the head.
662
00:38:19,500 --> 00:38:21,625
Helene not only saved his life,
but, in all likelihood,
663
00:38:21,667 --> 00:38:23,792
saved ours as well.
664
00:38:23,834 --> 00:38:26,583
You can be angry
about what happened,
665
00:38:26,625 --> 00:38:29,083
but don't blame the one person
you should be thanking.
666
00:38:35,583 --> 00:38:37,625
- There was no need--
- Oh, yes there was.
667
00:38:37,667 --> 00:38:39,792
She is a German; we are at war.
668
00:38:39,834 --> 00:38:41,959
This is not personal.
669
00:38:42,000 --> 00:38:45,417
- Must feel that way to her.
670
00:38:45,458 --> 00:38:49,250
- Hmm.
- Can I... ask you a question?
671
00:38:49,291 --> 00:38:51,250
- Of course.
672
00:38:51,291 --> 00:38:54,000
- Do all women working in Poland
carry a gun?
673
00:38:54,041 --> 00:38:57,166
- Only some of us.
674
00:38:57,208 --> 00:39:00,667
I told you,
we are pioneers of sorts.
675
00:39:00,709 --> 00:39:03,834
Poland is the frontier,
and, as we've just seen,
676
00:39:03,875 --> 00:39:05,834
there are risks.
677
00:39:05,875 --> 00:39:09,458
- But it must take
a very special kind of woman
678
00:39:09,500 --> 00:39:11,750
to handle it all.
- Yes.
679
00:39:11,792 --> 00:39:13,750
And judging by the way
you handled yourself
680
00:39:13,792 --> 00:39:16,333
with those animals,
you'd fit right in.
681
00:39:16,375 --> 00:39:18,750
- Thank you.
-: Pruszko Station.
682
00:39:18,792 --> 00:39:21,542
Arriving at Pruszko!Pruszko Station!
683
00:39:21,583 --> 00:39:23,917
- Actually,
I'm offering you a job.
684
00:39:23,959 --> 00:39:26,625
- A job?
685
00:39:26,667 --> 00:39:29,500
- We are short-staffed,
and someone
686
00:39:29,542 --> 00:39:31,625
with your courage, well,
687
00:39:31,667 --> 00:39:33,917
it's worth its weight
in gold out here.
688
00:39:33,959 --> 00:39:36,291
I'd like you as my associate
689
00:39:36,333 --> 00:39:38,208
at Race and Resettlement,
690
00:39:38,250 --> 00:39:40,250
starting immediately.
691
00:39:40,291 --> 00:39:42,375
- Well, I'm...
692
00:39:42,417 --> 00:39:45,667
I'm flattered,
but can I think about it?
693
00:39:45,709 --> 00:39:49,333
- You don't have to.
I'll take you to a hotel
694
00:39:49,375 --> 00:39:51,625
we use, and you can
start at the office
695
00:39:51,667 --> 00:39:54,417
9 a.m. sharp.
696
00:39:57,583 --> 00:40:00,417
♪♪♪
697
00:40:03,583 --> 00:40:06,583
♪♪♪
698
00:40:27,083 --> 00:40:29,750
- We're going to take you
all back to our camp.
699
00:40:37,000 --> 00:40:41,125
- Let's go.
700
00:40:41,166 --> 00:40:43,166
- We have to go.
701
00:40:59,542 --> 00:41:01,709
- Dammit!
702
00:41:13,834 --> 00:41:15,500
- Still no word from Harry?
703
00:41:15,542 --> 00:41:17,500
- No, sir.
704
00:41:17,542 --> 00:41:19,542
- I'm not gonna be able to sleep
'til I know they're safe.
705
00:41:23,083 --> 00:41:25,125
It's my fault
that they were on that train.
706
00:41:25,166 --> 00:41:27,667
- Sir?
- Frommer was supposed
707
00:41:27,709 --> 00:41:29,667
to take care of it, but then
I told him what had happened.
708
00:41:31,417 --> 00:41:32,500
- Why?
709
00:41:34,125 --> 00:41:36,667
- I couldn't lie.
710
00:41:36,709 --> 00:41:38,792
If it was William,
I would have wanted to know.
711
00:41:38,834 --> 00:41:40,750
♪♪♪
I put that team
712
00:41:40,792 --> 00:41:42,750
at risk because I was--
- Selfish.
713
00:41:45,208 --> 00:41:47,500
- I'm not sure
what I'd do without you.
714
00:41:47,542 --> 00:41:49,959
Krystina, I rely on you.
I trust your judgment.
715
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
But by keeping you here,
I'm depriving the war
effort of an agent
716
00:41:53,041 --> 00:41:56,417
with the skill and the courage
needed for us to win.
717
00:41:56,458 --> 00:41:59,166
The next operational team
that goes out, you're in.
718
00:41:59,208 --> 00:42:01,583
- I won't let you down.
719
00:42:01,625 --> 00:42:03,542
- I know.
720
00:42:07,709 --> 00:42:10,000
♪♪♪
721
00:42:10,041 --> 00:42:12,542
722
00:42:24,166 --> 00:42:26,125
- I heard gunshots.
723
00:42:26,166 --> 00:42:28,125
- Train car of prisoners
headed for the camps.
724
00:42:28,166 --> 00:42:30,458
They broke out
and made a run for it.
725
00:42:30,500 --> 00:42:33,625
These are some
of the survivors.
726
00:42:33,667 --> 00:42:35,667
And you?
- We lost three men,
727
00:42:35,709 --> 00:42:37,792
but we did land a prize.
728
00:42:37,834 --> 00:42:40,625
- An officer?
- Even better.
729
00:42:42,834 --> 00:42:45,542
Brigadefuhrer.
730
00:43:04,709 --> 00:43:05,709
♪♪♪
731
00:43:32,041 --> 00:43:35,333
♪♪♪
51263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.