All language subtitles for X Company S03E04 Promises

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:05,667 Previously on X Company... 2 00:00:05,709 --> 00:00:08,291 - I'm sorry, do I know you? - I suppose you do now, 3 00:00:08,333 --> 00:00:11,166 Heidi Adler. - Helene Bauer. 4 00:00:11,208 --> 00:00:14,417 I'm a friend of the Fabers. - So nice to meet you. 5 00:00:14,458 --> 00:00:17,333 - Aurora, his feelings for you make you all vulnerable. 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,041 End it. - That kiss, it was a mistake. 7 00:00:20,083 --> 00:00:23,625 - Is this Sinclair talking? - No. Believe me. 8 00:00:23,667 --> 00:00:25,959 - I'm overseeing a special project in Poland. I need 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,583 a man with exceptional skill to pacify the area. 10 00:00:29,625 --> 00:00:31,542 Your transfer has already been approved. 11 00:00:31,583 --> 00:00:35,250 - If Faber's posted alongside his father-in-law, it puts him 12 00:00:35,291 --> 00:00:37,166 in a better position to learn where the refineries are. 13 00:00:37,208 --> 00:00:38,875 - That's why you're going there too. 14 00:00:38,917 --> 00:00:41,083 I'll reach out to my old friend at the Ministry of Transport. 15 00:00:41,125 --> 00:00:43,458 - I have your word that Klaus is all right? 16 00:00:43,500 --> 00:00:47,333 - Ernst, your son died in the line of duty. 17 00:00:47,375 --> 00:00:50,875 - And you come here asking me for favours?! What kind of man does that? 18 00:00:50,917 --> 00:00:53,208 - How did things go with your contact? 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 - We need to find another way. 20 00:00:54,917 --> 00:00:56,917 - Maybe Poland can be a new beginning. 21 00:00:56,959 --> 00:01:00,375 - And we get away from them. - Our obligations 22 00:01:00,417 --> 00:01:02,709 to each other are now over. - Not necessarily. 23 00:01:02,750 --> 00:01:05,000 -: Did I tell my father about the spies 24 00:01:05,041 --> 00:01:08,041 who pretend to be my friends? Not yet. 25 00:01:08,083 --> 00:01:09,875 - You will help us in Poland. 26 00:01:09,917 --> 00:01:12,917 27 00:01:18,041 --> 00:01:21,125 - Sabine? 28 00:01:21,166 --> 00:01:22,959 Sabine? 29 00:01:26,625 --> 00:01:28,583 - Good morning! - Where were you? 30 00:01:28,625 --> 00:01:31,083 - I was hoping to be back before you were up. 31 00:01:34,709 --> 00:01:36,500 I thought we should enjoy 32 00:01:36,542 --> 00:01:38,375 Madame Le Guennec's croissants on our last day. 33 00:01:38,417 --> 00:01:41,458 Made with butter. God knows how. 34 00:01:44,542 --> 00:01:48,625 Well, I'm going to get 35 00:01:48,667 --> 00:01:51,375 the dishes. 36 00:01:51,417 --> 00:01:53,625 - Who needs plates? 37 00:01:57,250 --> 00:02:00,709 - If my father could see us now. 38 00:02:04,583 --> 00:02:06,583 Mmm! 39 00:02:08,500 --> 00:02:11,625 What is it? - Something I need to tell you. 40 00:02:13,709 --> 00:02:16,000 - All right. 41 00:02:16,041 --> 00:02:19,333 - The Allied spies, they're travelling to Poland too. 42 00:02:19,375 --> 00:02:21,709 Aurora will join us on the train as Helene Bauer. 43 00:02:23,709 --> 00:02:26,333 - Why? 44 00:02:26,375 --> 00:02:28,625 You said yourself, this is a chance for us to start over. 45 00:02:28,667 --> 00:02:30,750 Those people bring us nothing but trouble. 46 00:02:30,792 --> 00:02:33,583 - My hands are tied. 47 00:02:33,625 --> 00:02:36,125 - Go back and tell them no. - Sabine, 48 00:02:36,166 --> 00:02:38,125 I can't. - Yes, you can. 49 00:02:38,166 --> 00:02:41,250 - I can't. It's to protect you. - How does it protect me? 50 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 - They recorded a conversation you had with Aurora. 51 00:02:45,875 --> 00:02:47,959 - What?! - You told her we knew 52 00:02:48,000 --> 00:02:49,834 about them, that we let them into our home. 53 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 - Oh, God. - That I had agreed 54 00:02:52,542 --> 00:02:54,667 to help them. - And now they can 55 00:02:54,709 --> 00:02:56,667 use this against us at any time, 56 00:02:56,709 --> 00:02:58,458 force us do whatever they want. 57 00:02:58,500 --> 00:03:01,458 - You had no way of knowing they would do this. 58 00:03:03,792 --> 00:03:08,125 For now, we must cooperate. 59 00:03:14,041 --> 00:03:16,542 - Can we trust him? He's never been predictable. 60 00:03:16,583 --> 00:03:18,583 - Worth the risk. If the Nazis get their hands 61 00:03:18,625 --> 00:03:20,542 on that much oil, the war's over. 62 00:03:20,583 --> 00:03:22,959 - How did the Americans respond? - Butler wants our intel 63 00:03:23,000 --> 00:03:24,625 on Marigold ASAP. - Course he does. 64 00:03:24,667 --> 00:03:26,834 - He wants to know how we got eyes and ears into Poland. 65 00:03:26,875 --> 00:03:28,750 - So you told him all he has to do is turn 66 00:03:28,792 --> 00:03:30,750 a high-ranking SS officer? - I did not. 67 00:03:30,792 --> 00:03:33,333 - And Colonel Mayhew? - He thinks it's terrific. 68 00:03:33,375 --> 00:03:35,458 He's been pushing for an attack on oil since '39. 69 00:03:35,500 --> 00:03:37,458 - It's good to have you back, sir. 70 00:03:37,500 --> 00:03:39,458 - It's good to be back. 71 00:03:39,500 --> 00:03:42,125 - It's been a busy week. 72 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 - Where are we with papers for Neil and Harry? 73 00:03:44,083 --> 00:03:46,709 - Harry dropped off the photographs. Papers will be ready in a few hours. 74 00:03:46,750 --> 00:03:49,917 - Good. - Faber's agent, 75 00:03:49,959 --> 00:03:52,250 we fed him the false intel as you asked. 76 00:03:52,291 --> 00:03:54,250 We're questioning the local Fascists he was working with. 77 00:03:54,291 --> 00:03:57,000 - And I heard you took care of the man yourself. 78 00:03:57,041 --> 00:03:59,583 - Yes, sir. - Good. 79 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 - Sir, I'd like to renew my request for field training. 80 00:04:02,542 --> 00:04:04,667 - I'll consider it 81 00:04:04,709 --> 00:04:06,750 once I've caught up. Thank you, Krystina. 82 00:04:13,834 --> 00:04:16,875 - Your successor seems eager to maintain your high standards. 83 00:04:16,917 --> 00:04:20,625 - What do you mean? - This morning, Oberfuhrer Fischer ordered the mass arrests 84 00:04:20,667 --> 00:04:23,208 of Resistance members. He said 85 00:04:23,250 --> 00:04:25,208 they must pay for the hijacking of the Fuhrer's broadcast. 86 00:04:25,250 --> 00:04:27,458 - Idiot. 87 00:04:28,709 --> 00:04:30,667 - Herr Brigadefuhrer? 88 00:04:30,709 --> 00:04:32,875 - He wants to look good to the powers in Berlin. 89 00:04:32,917 --> 00:04:35,667 But now the Resistance will be twice as cautious and go 90 00:04:35,709 --> 00:04:37,667 deeper underground, and a more cautious enemy 91 00:04:37,709 --> 00:04:39,458 is harder to catch. 92 00:04:41,709 --> 00:04:44,875 - "A more cautious enemy is harder to catch." 93 00:04:46,458 --> 00:04:48,583 - What are you doing? - Memorizing. 94 00:04:48,625 --> 00:04:50,959 I keep a journal. 95 00:04:56,709 --> 00:04:59,083 - Oh, no, no. I am definitely more Humphrey Bogart 96 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 than what's-his-chops. - His name is Joseph Cotten. 97 00:05:01,583 --> 00:05:04,583 - OK, you feel like a Bogart 98 00:05:04,625 --> 00:05:06,583 but in that photo, you look exactly like Cotten. 99 00:05:06,625 --> 00:05:08,583 - What do you mean, I "feel" like Humphrey Bogart? 100 00:05:08,625 --> 00:05:10,458 - It doesn't even matter. Just forget about it. 101 00:05:10,500 --> 00:05:14,417 - Then why did you say it then? - Well, I'm sorry I did. 102 00:05:14,458 --> 00:05:17,333 - I don't like using a forger I haven't personally vetted, 103 00:05:17,375 --> 00:05:19,667 Resistance or not. - Well, we're running low 104 00:05:19,709 --> 00:05:21,667 on options. - You're telling me Faber 105 00:05:21,709 --> 00:05:23,667 can't pull a few strings to get us papers? 106 00:05:23,709 --> 00:05:25,458 What use is he then? - You don't trust Faber? 107 00:05:25,500 --> 00:05:28,166 - Course, I bloody don't. - Well, Sinclair seems to. 108 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 - Yeah, nobody's perfect. 109 00:05:30,250 --> 00:05:32,417 Look at us out here trying to scrounge a way to get-- 110 00:05:32,458 --> 00:05:34,875 111 00:05:38,625 --> 00:05:41,208 Is that our guy? - Yeah, it's him. 112 00:05:41,250 --> 00:05:43,208 - Let's get back to the safe house. 113 00:05:43,250 --> 00:05:45,083 - Yeah. Get ourselves out of Paris. Gestapo have 114 00:05:45,125 --> 00:05:47,709 our photos now. 115 00:05:49,709 --> 00:05:51,917 - He's late. - He'll be here. 116 00:05:53,834 --> 00:05:56,375 He will. - We're selling Faber 117 00:05:56,417 --> 00:05:58,375 on the idea that we're on the same side. 118 00:05:58,417 --> 00:06:00,291 - We had to use the recording; it was the only way 119 00:06:00,333 --> 00:06:02,625 to ensure his cooperation. - You once told me blackmail 120 00:06:02,667 --> 00:06:04,458 was not a long-term plan. 121 00:06:04,500 --> 00:06:06,792 - It was for the security of the team. 122 00:06:06,834 --> 00:06:08,667 We had no choice. 123 00:06:08,709 --> 00:06:11,083 - We sacrifice a lot of things for the security 124 00:06:11,125 --> 00:06:14,291 of the team. 125 00:06:19,166 --> 00:06:21,750 - This couldn't wait? - We apologize, 126 00:06:21,792 --> 00:06:23,834 but the circumstances are serious. 127 00:06:23,875 --> 00:06:25,834 Our contact was arrested by the Gestapo. 128 00:06:25,875 --> 00:06:27,834 He was making papers for Neil and Harry. 129 00:06:27,875 --> 00:06:29,875 - My successor wants to make a statement. It's out of my hands. 130 00:06:29,917 --> 00:06:31,875 - We need German papers for them. 131 00:06:31,917 --> 00:06:34,750 - Papers take time. I'm leaving for Poland today. 132 00:06:34,792 --> 00:06:36,959 - The forger had Neil and Harry's photographs. 133 00:06:37,041 --> 00:06:39,625 ♪♪♪ - Then, they need to disappear. 134 00:06:39,667 --> 00:06:41,959 Tomorrow, their faces will be on posters across the city. 135 00:06:42,000 --> 00:06:43,959 - That's why we need them on a train today. 136 00:06:44,000 --> 00:06:47,458 Can they come with us, as our guests? - No. 137 00:06:47,500 --> 00:06:50,667 "Helene Bauer" is our guest because you have German papers. 138 00:06:50,709 --> 00:06:54,250 According to your cover, you should be in Norway. 139 00:06:54,291 --> 00:06:57,667 As for the other two? You could be travelling with the Fuhrer himself, 140 00:06:57,709 --> 00:06:59,583 you'd still need papers to cross into Germany. 141 00:06:59,625 --> 00:07:01,667 - So how can we get them to Poland? 142 00:07:01,709 --> 00:07:03,917 - It's not my problem. - Please, 143 00:07:03,959 --> 00:07:06,250 don't make us make it your problem. 144 00:07:12,542 --> 00:07:15,583 - There is one way to cross those borders without papers. 145 00:07:15,625 --> 00:07:17,667 - We're listening. 146 00:07:17,709 --> 00:07:20,583 - Move it. Continue. 147 00:07:20,625 --> 00:07:22,625 Continue. 148 00:07:22,667 --> 00:07:24,500 Move. Move. 149 00:07:26,709 --> 00:07:28,667 - It stops at a town called Pomoc. 150 00:07:28,709 --> 00:07:30,667 He'll be waiting on the platform to take us off the train. 151 00:07:30,709 --> 00:07:32,625 - Course he will. 152 00:07:34,583 --> 00:07:36,792 - It's OK. 153 00:07:39,959 --> 00:07:41,542 - Move! 154 00:07:41,583 --> 00:07:43,667 Come on. - Thanks. 155 00:07:49,917 --> 00:07:51,792 -: Anything other than this? 156 00:07:51,834 --> 00:07:54,208 -: We have coffee or tea. 157 00:07:56,208 --> 00:07:58,750 -: Next stop, Epernay. Epernay, next stop. 158 00:08:00,667 --> 00:08:02,750 - Good afternoon. 159 00:08:08,458 --> 00:08:10,458 -: Will you bring me some more sugar, please? 160 00:08:14,375 --> 00:08:17,500 - Sabine-- - Do you honestly believe I'll talk to you after what you did? 161 00:08:19,500 --> 00:08:21,417 - I'm sorry. 162 00:08:21,458 --> 00:08:23,417 I wouldn't have done it unless it was absolutely 163 00:08:23,458 --> 00:08:26,000 necessary. - Oh, spare me. 164 00:08:26,041 --> 00:08:28,125 -: It's critical you play along, Sabine. 165 00:08:31,834 --> 00:08:33,834 -: Keep it away. -: We'll be alright. 166 00:08:33,875 --> 00:08:36,625 -: It is bloody gone? 167 00:08:36,667 --> 00:08:39,041 168 00:08:42,417 --> 00:08:44,917 - Come on, sit down! 169 00:08:44,959 --> 00:08:48,291 Everybody, sit down! 170 00:08:52,000 --> 00:08:55,041 SIT DOWN! 171 00:08:55,083 --> 00:08:57,041 - Are you kidding me? - Prisoners get 172 00:08:57,083 --> 00:08:59,875 special treatment if they agree to help. 173 00:08:59,917 --> 00:09:02,041 - Unbelievable. 174 00:09:02,083 --> 00:09:04,667 How did you know that? - Drabek. 175 00:09:04,709 --> 00:09:07,041 -: Bloody hell! 176 00:09:09,500 --> 00:09:12,542 ♪♪♪ 177 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 -: You were living in the Marais? 178 00:09:32,500 --> 00:09:34,166 - We hid in our apartments during the round-ups, 179 00:09:34,208 --> 00:09:36,166 but the Germans found us a few days later. 180 00:09:36,208 --> 00:09:38,709 - How? - Our neighbours. 181 00:09:38,750 --> 00:09:41,667 People we used to have dinner with. 182 00:09:41,709 --> 00:09:44,667 As they took us away, I asked him, "Why?" You know what he said? 183 00:09:44,709 --> 00:09:48,458 "Because you are a Jew." 184 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 - I want to ensure 185 00:09:51,291 --> 00:09:53,417 we have a smooth trip, and this will only happen 186 00:09:53,458 --> 00:09:56,333 if we all behave. Is that clear? - Where are we going? 187 00:09:56,375 --> 00:09:58,417 - Who put you in charge? 188 00:10:00,291 --> 00:10:02,542 - We're going to a work camp, 189 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 and the Germans put me in charge. 190 00:10:04,625 --> 00:10:07,208 No more talking. 191 00:10:09,500 --> 00:10:12,333 - What kind of work? 192 00:10:12,375 --> 00:10:15,083 -: I don't know, Ben. 193 00:10:18,625 --> 00:10:22,625 -: Here you go. 194 00:10:22,667 --> 00:10:24,458 - Thank you. - Ma'am. 195 00:10:30,458 --> 00:10:32,458 - There's one thing I've been meaning to tell you, and 196 00:10:32,500 --> 00:10:34,542 I promise you it's the truth. - When you say that, 197 00:10:34,583 --> 00:10:36,542 I know you're about to lie to me. 198 00:10:36,583 --> 00:10:39,041 - Please. 199 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 - Do you know how exhausting it is 200 00:10:41,041 --> 00:10:44,166 to be lied to all the time? 201 00:10:44,208 --> 00:10:46,500 - It goes both ways. 202 00:10:49,417 --> 00:10:51,500 I've spent days where it felt 203 00:10:51,542 --> 00:10:54,458 like I never spoke a single true word. 204 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 By the end of those days, 205 00:10:58,542 --> 00:11:01,166 I feel like there's nothing left of me. 206 00:11:03,166 --> 00:11:05,458 I was ready to hate you 207 00:11:05,500 --> 00:11:08,458 for so many reasons, 208 00:11:08,500 --> 00:11:10,083 but then I met you, and I couldn't. 209 00:11:11,959 --> 00:11:14,458 There were lots of times when our friendship was real, 210 00:11:14,500 --> 00:11:17,875 when I told you things that I hadn't told a living soul 211 00:11:17,917 --> 00:11:21,542 because I knew... I knew that you'd understand. 212 00:11:21,583 --> 00:11:23,417 - May I join you? 213 00:11:23,458 --> 00:11:25,709 - Please sit. - I had no idea 214 00:11:25,750 --> 00:11:28,875 you were coming with us, Helene. -: Yes, well, uh, 215 00:11:28,917 --> 00:11:32,500 here I am. Yes, I was just thanking Sabine 216 00:11:32,542 --> 00:11:34,667 for inviting me along. 217 00:11:34,709 --> 00:11:36,709 I thought she'd appreciate having a familiar face around 218 00:11:36,750 --> 00:11:38,709 while she settles in. - You travelled all this way 219 00:11:38,750 --> 00:11:42,000 to help your friend settle in? That's very kind of you. 220 00:11:42,041 --> 00:11:44,542 - Helene is always up for adventure. 221 00:11:44,583 --> 00:11:46,583 - Is that so? 222 00:11:46,625 --> 00:11:50,250 Marvellous! I'm glad the museum were willing to give you time off. 223 00:11:50,291 --> 00:11:53,792 - Well, they didn't really have a choice. I quit this morning. 224 00:11:53,834 --> 00:11:55,709 - You do like adventure. 225 00:11:55,750 --> 00:11:58,625 - You know I told you about my boss yesterday? 226 00:11:58,667 --> 00:12:00,667 - Uh-huh. - I want nothing to do 227 00:12:00,709 --> 00:12:04,542 with stolen artwork or his wandering hands 228 00:12:04,583 --> 00:12:08,125 for that matter. No, I'm taking a clean break. 229 00:12:08,166 --> 00:12:10,750 I'll find another way to do my part for the Reich. 230 00:12:10,792 --> 00:12:12,750 - What disgusting behaviour. 231 00:12:12,792 --> 00:12:15,667 - Yes. Absolutely disgusting. 232 00:12:15,709 --> 00:12:17,917 - When I told Sabine I had quit, 233 00:12:17,959 --> 00:12:19,917 she didn't hesitate, "Pack your bags 234 00:12:19,959 --> 00:12:22,166 and come to Poland!" - How spontaneous! 235 00:12:22,208 --> 00:12:24,417 I love it! Sabine, you said that? 236 00:12:26,542 --> 00:12:29,667 - I couldn't imagine leaving Helene alone in Paris. 237 00:12:29,709 --> 00:12:32,250 - And Sabine likes to get her way. 238 00:12:32,291 --> 00:12:36,208 - I'm a little bit jealous. You two are like sisters. 239 00:12:45,417 --> 00:12:47,208 - We're going to be OK. 240 00:12:47,250 --> 00:12:49,917 We arrive soon. - Did you take off your star? 241 00:12:49,959 --> 00:12:51,583 - No. 242 00:12:51,625 --> 00:12:53,917 We're political prisoners. 243 00:12:53,959 --> 00:12:55,917 When the Germans took Paris, 244 00:12:55,959 --> 00:12:58,458 we were international students at the Sorbonne. 245 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 - That's why you have funny accents. 246 00:13:03,000 --> 00:13:07,083 - We stayed and organized protests against the occupation. 247 00:13:07,125 --> 00:13:10,417 - You're lucky you're not Jewish. 248 00:13:12,792 --> 00:13:15,667 I go to school too. 249 00:13:15,709 --> 00:13:19,000 I mean, I-I did. - Do you like it? 250 00:13:19,041 --> 00:13:22,792 - I don't know. When I learn things, they wash away. 251 00:13:25,959 --> 00:13:28,625 - My friend, when he learns things, 252 00:13:28,667 --> 00:13:30,834 it's like when you carve it into a stone. 253 00:13:30,875 --> 00:13:32,834 You keep the stone your whole life. 254 00:13:32,875 --> 00:13:36,291 - Really? You must know a lot of things. 255 00:13:36,333 --> 00:13:38,959 ♪♪♪ 256 00:13:39,000 --> 00:13:41,333 - Aaah. 257 00:13:43,333 --> 00:13:45,458 - Some people think we are being sent 258 00:13:45,500 --> 00:13:47,583 to the camps to be killed. 259 00:13:47,625 --> 00:13:50,166 - Benj. - Don't worry. 260 00:13:50,208 --> 00:13:52,709 - Why not? - My father doesn't think 261 00:13:52,750 --> 00:13:56,667 it's true, and he's never wrong. 262 00:13:56,709 --> 00:13:58,667 - I feel sick. 263 00:14:01,542 --> 00:14:03,625 I need air. 264 00:14:03,667 --> 00:14:06,750 I need... I need... I need... 265 00:14:06,792 --> 00:14:11,250 I need air. I... I can't breathe! I can't! 266 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 I need air! - Calm down! 267 00:14:12,792 --> 00:14:15,250 - Don't touch me! - Stop that. 268 00:14:15,291 --> 00:14:17,250 - I can't breathe! 269 00:14:17,291 --> 00:14:19,667 I can't breathe! - Get down, you idiot! 270 00:14:19,709 --> 00:14:22,667 - No! No! 271 00:14:22,709 --> 00:14:25,458 - That's enough. - Get your hands off me! 272 00:14:25,500 --> 00:14:27,458 I'm keeping you safe, you understand? 273 00:14:29,917 --> 00:14:32,709 -: Quiet. -: Qu'est-ce qui se passe? 274 00:14:35,333 --> 00:14:37,959 - Well, of course, your boss was French. 275 00:14:38,000 --> 00:14:40,583 I mean, yes, they know how to cook, but their manners? 276 00:14:40,625 --> 00:14:42,792 - I hear they make 277 00:14:42,834 --> 00:14:45,375 terrible lovers. - That is no rumour. 278 00:14:45,417 --> 00:14:46,959 Believe me. 279 00:14:53,583 --> 00:14:56,333 - And what about your work, Heidi? 280 00:14:56,375 --> 00:14:58,917 - Well, it's one of the most important projects 281 00:14:58,959 --> 00:15:00,917 for the future of Germany. 282 00:15:00,959 --> 00:15:03,458 - I'm intrigued. - The staff is almost all women. 283 00:15:03,500 --> 00:15:07,458 Intelligent, forward-thinking, independent women. 284 00:15:07,500 --> 00:15:09,250 Cultured, like you two. 285 00:15:09,291 --> 00:15:12,000 We'll all be friends, I'm sure of it. 286 00:15:12,041 --> 00:15:14,583 - I'm sure. But I didn't know 287 00:15:14,625 --> 00:15:16,917 that Natural Resources 288 00:15:16,959 --> 00:15:19,125 were employing so many women. - "Natural Resources"? 289 00:15:19,166 --> 00:15:22,000 - You work with Obergruppenfuhrer Schmidt, don't you? 290 00:15:22,041 --> 00:15:25,250 - Uh-uh. In the same building, but different departments. 291 00:15:25,291 --> 00:15:27,458 - Aaah. What do you do? 292 00:15:27,500 --> 00:15:30,000 - We are the pioneers of the new Germany. 293 00:15:31,834 --> 00:15:34,125 I showed Franz the photos of your new house. 294 00:15:34,166 --> 00:15:35,834 You'll love it. 295 00:15:35,875 --> 00:15:38,250 Does he enjoy hosting parties? We have many in Poland. 296 00:15:38,291 --> 00:15:40,667 - Well, he doesn't like small talk and dance, 297 00:15:40,709 --> 00:15:43,417 so, no, he doesn't enjoy them. - What a pity. 298 00:15:43,458 --> 00:15:45,750 You should ask Helene for her secret: 299 00:15:45,792 --> 00:15:47,792 not only did she get Franz to dance, 300 00:15:47,834 --> 00:15:50,625 but your father as well. 301 00:15:50,667 --> 00:15:52,583 - Is that so? 302 00:15:52,625 --> 00:15:55,583 Well, Obergruppenfuhrer Schmidt is the one who asked. 303 00:15:55,625 --> 00:15:57,709 It would have been rude to decline. 304 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 -: Yes. That's true. 305 00:16:01,166 --> 00:16:03,250 - Excuse me. I need some air. 306 00:16:03,291 --> 00:16:05,417 - Sorry. 307 00:16:07,750 --> 00:16:09,834 - I'm sorry if I... 308 00:16:09,875 --> 00:16:12,917 - No. Not at all. The dance meant nothing of course, 309 00:16:12,959 --> 00:16:14,792 but sometimes it's hard 310 00:16:14,834 --> 00:16:18,542 for a daughter to see her father as a man. 311 00:16:18,583 --> 00:16:21,458 - Of course. He does dote on her. 312 00:16:21,500 --> 00:16:24,333 - Tell me more about being a pioneer. 313 00:16:24,375 --> 00:16:25,917 -: OK, I need to know... 314 00:16:25,959 --> 00:16:27,500 - Sir? From Harry. 315 00:16:27,542 --> 00:16:30,291 Sent before they left Paris this morning. 316 00:16:30,333 --> 00:16:33,500 It took the new girl some time to decrypt the message. They're on a train to Poland. 317 00:16:33,542 --> 00:16:36,250 - Headed for a concentration camp. 318 00:16:36,291 --> 00:16:38,875 - The Resistance forger was arrested. 319 00:16:38,917 --> 00:16:40,875 How could this happen? I thought Klaus's father-- 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,250 - It was just not possible. 321 00:16:43,291 --> 00:16:46,250 - Did something happen in Paris? 322 00:16:46,291 --> 00:16:49,250 - Krystina, I'm afraid that I can't agree to your field training. 323 00:16:49,291 --> 00:16:51,125 - Sir-- - I need my best people here 324 00:16:51,166 --> 00:16:54,333 to bring down Operation Marigold. That means you. 325 00:17:12,458 --> 00:17:14,458 - I think we need to tell them the truth. 326 00:17:16,542 --> 00:17:18,792 -: I think they know. - Thank you. 327 00:17:18,834 --> 00:17:22,166 - What do you mean? 328 00:17:22,208 --> 00:17:25,583 - When Drabek first told us, 329 00:17:25,625 --> 00:17:27,875 we didn't want to believe it. 330 00:17:27,917 --> 00:17:30,792 And if you don't believe it, there's hope. 331 00:17:30,834 --> 00:17:33,625 And if you have hope... 332 00:17:33,667 --> 00:17:36,375 - You find a way to survive. 333 00:17:36,417 --> 00:17:38,709 - Here. 334 00:17:49,583 --> 00:17:51,375 - Thank you. 335 00:17:59,375 --> 00:18:02,250 336 00:18:04,125 --> 00:18:07,000 - Franz! - Yes. 337 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 - Tell me what's happening. 338 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 - The cargo train's just south of us. 339 00:18:11,041 --> 00:18:13,041 It crosses our path in Pomoc, just ahead. 340 00:18:13,083 --> 00:18:14,542 We'll arrive just before they stop to load, 341 00:18:14,583 --> 00:18:16,583 and I'll make sure they're pulled off the train in time. 342 00:18:16,625 --> 00:18:19,625 - And then what happens? - It's taken care of. 343 00:18:19,667 --> 00:18:22,625 - I'd like to know. 344 00:18:22,667 --> 00:18:24,792 - I've arranged for a truck at the station. 345 00:18:24,834 --> 00:18:26,834 We'll drop them off in the woods before-- 346 00:18:26,875 --> 00:18:30,375 347 00:18:30,417 --> 00:18:32,375 Is this your people? 348 00:18:32,417 --> 00:18:35,375 - No. - Go! Go! 349 00:18:58,625 --> 00:19:00,542 - This is it. - Is this the camp? 350 00:19:00,583 --> 00:19:02,458 - Is this the camp? - I don't know. 351 00:19:02,500 --> 00:19:05,625 -: I think I see Faber. 352 00:19:05,667 --> 00:19:08,125 - I need water. 353 00:19:08,166 --> 00:19:10,041 -: We need to get some food and some water. 354 00:19:16,583 --> 00:19:18,458 - Let's go. 355 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 - Ready? Move it! - Ja. 356 00:19:28,750 --> 00:19:30,959 - I knew it. 357 00:19:31,000 --> 00:19:32,959 He's not here. 358 00:19:33,000 --> 00:19:35,041 - Women and children, off the train! 359 00:19:35,083 --> 00:19:36,750 Now, quickly or you will be shot! 360 00:19:36,792 --> 00:19:39,667 I will not say it again! - Let's go! Move! 361 00:19:39,709 --> 00:19:42,250 - Come here. 362 00:19:42,291 --> 00:19:45,625 - Women and children, let's go! - Come on! 363 00:19:45,667 --> 00:19:48,625 - Come on, let's go! - Watch your rifle! 364 00:19:50,542 --> 00:19:52,667 - Women and children! - Stay back! 365 00:19:52,709 --> 00:19:55,875 - No! Not you! - Faster! 366 00:19:55,917 --> 00:19:58,500 - Let's go! - Move! 367 00:20:00,333 --> 00:20:03,750 - Get over here! Let's go! - Women and children! Now! Now! 368 00:20:03,792 --> 00:20:06,917 Let's go! - I won't leave you. I promise. 369 00:20:12,500 --> 00:20:14,458 - Let's go! 370 00:20:14,500 --> 00:20:16,458 - ...after release. 371 00:20:16,500 --> 00:20:18,458 You cannot do this! 372 00:20:18,500 --> 00:20:21,875 - Is that all of them? - That's it. 373 00:20:21,917 --> 00:20:24,834 Only men back here. - No, we are not splitting up. 374 00:20:24,875 --> 00:20:26,834 Either she stays here or I go with her. 375 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 - Let's go! - Don't touch her! 376 00:20:28,792 --> 00:20:31,709 Let her go! No! 377 00:20:34,917 --> 00:20:38,500 - Get her off the train! - Stay back! 378 00:20:38,542 --> 00:20:41,542 - Out of my way! - What did you do?! 379 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 - Take her. 380 00:20:46,333 --> 00:20:50,166 - Let's go! On the train! Go! The train move, get going! Now! 381 00:20:50,208 --> 00:20:52,125 -: Quiet. Do as they say. 382 00:20:52,166 --> 00:20:54,500 - Faster! - Get up! 383 00:20:54,542 --> 00:20:57,083 Faster, go! 384 00:20:57,125 --> 00:20:59,291 - Move! - Move it! 385 00:20:59,333 --> 00:21:01,875 - How many men were on this car? 386 00:21:01,917 --> 00:21:04,709 - 26, sir. - 47 now. 387 00:21:04,750 --> 00:21:08,792 If they are not exactly 47 when we arrive at the camp, 388 00:21:08,834 --> 00:21:10,875 every person of this car will be shot! 389 00:21:10,917 --> 00:21:12,875 Is that clear? 390 00:21:17,917 --> 00:21:20,709 - Let's go. - Lock it up! 391 00:21:28,375 --> 00:21:31,125 - What's going on?! - Take cover! Close the curtains! 392 00:21:33,542 --> 00:21:36,542 Status. - Armed fighters. They're robbing passengers 393 00:21:36,583 --> 00:21:38,458 and executing uniforms. - Polish resistance. 394 00:21:38,500 --> 00:21:41,458 - We make our stand here. - Let me help. 395 00:21:41,500 --> 00:21:44,166 - You two cover that way. 396 00:21:47,083 --> 00:21:49,542 - Argh! 397 00:21:57,291 --> 00:21:58,834 - It is my job to ensure 398 00:21:58,875 --> 00:22:01,083 that we behave on our journey to the labour camp. 399 00:22:01,125 --> 00:22:03,583 - We know exactly where we're going and exactly what you are. 400 00:22:03,625 --> 00:22:06,542 - Everyone, calm down. - I just watched my wife 401 00:22:06,583 --> 00:22:09,041 shot in the head, and you want me to calm down?! 402 00:22:09,083 --> 00:22:12,458 - We're all prisoners here. - But only one of us 403 00:22:12,500 --> 00:22:14,959 is working with the Nazis. - You said 404 00:22:15,000 --> 00:22:18,667 you know where we are going? - To a camp. I don't know which one. 405 00:22:18,709 --> 00:22:21,250 - But they are work camps, yes? - Not all of them. 406 00:22:21,291 --> 00:22:23,250 - You heard this? - Yes. 407 00:22:23,291 --> 00:22:25,625 People are sent to camps, and no one hears 408 00:22:25,667 --> 00:22:28,125 from them again. - Is that true? 409 00:22:28,166 --> 00:22:31,041 - I don't know anything! 410 00:22:31,083 --> 00:22:33,709 -: Easy, easy! - If you know something, tell us! 411 00:22:33,750 --> 00:22:36,333 - Yes, tell us! - We need to know. 412 00:22:36,375 --> 00:22:38,709 - Let him go! - I will as soon as he tells us 413 00:22:38,750 --> 00:22:42,208 everything he knows. - I know where we're going. 414 00:22:42,250 --> 00:22:45,333 We're headed to a concentration camp, 415 00:22:45,375 --> 00:22:47,375 just outside Warsaw. 416 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 It's an extermination camp. 417 00:23:03,208 --> 00:23:05,375 - We're out. 418 00:23:07,125 --> 00:23:09,500 What do we do? 419 00:23:09,542 --> 00:23:13,000 - Surrender or we die. Look at Sabine. 420 00:23:13,041 --> 00:23:17,792 421 00:23:17,834 --> 00:23:19,875 - We surrender! 422 00:23:19,917 --> 00:23:22,625 - We surrender! We surrender! -: We surrender! 423 00:23:22,667 --> 00:23:24,959 - We surrender! - Get up, all of you! 424 00:23:27,041 --> 00:23:30,166 -: Sabine. 425 00:23:33,667 --> 00:23:36,125 - Ugh! 426 00:23:36,166 --> 00:23:40,417 - Are you deaf? We surrendered! - Patience, pig. 427 00:23:40,458 --> 00:23:42,542 You're next. - Hold on! 428 00:23:44,959 --> 00:23:47,500 He's right, they surrendered. 429 00:23:47,542 --> 00:23:49,792 The least we can do is give them the courtesy 430 00:23:49,834 --> 00:23:51,834 of executing them standing up. 431 00:23:57,834 --> 00:24:00,041 We must be doing something right if Adolf's sending 432 00:24:00,083 --> 00:24:02,041 a Brigadefuhrer to deal with us. 433 00:24:02,083 --> 00:24:04,166 What is your name? 434 00:24:06,625 --> 00:24:09,917 Fine. I'll call you Fritz. 435 00:24:09,959 --> 00:24:12,041 Here is this thing, Fritz. 436 00:24:13,792 --> 00:24:17,333 Poland is not France. 437 00:24:17,375 --> 00:24:19,959 We never surrendered after you invaded us, 438 00:24:20,000 --> 00:24:22,458 because, frankly, 439 00:24:22,500 --> 00:24:25,625 we'd rather fight until every last one of us is dead. 440 00:24:27,625 --> 00:24:29,750 We know this train is carrying a shipment of weapons, 441 00:24:29,792 --> 00:24:32,458 and we'd very much like to take them with us. 442 00:24:34,458 --> 00:24:36,583 Where are the guns? 443 00:24:43,417 --> 00:24:45,834 Silence 444 00:24:45,875 --> 00:24:49,333 is not your friend right now, Brigadefuhrer Fritz. 445 00:24:51,583 --> 00:24:54,291 446 00:24:56,792 --> 00:24:59,750 - You don't know what you're talking about. - We had a friend in Paris, 447 00:24:59,792 --> 00:25:01,917 Pavel Drabek. He escaped from one of the camps. 448 00:25:01,959 --> 00:25:05,542 - If the Germans wanted to kill us, why didn't they do it in Paris? 449 00:25:05,583 --> 00:25:07,583 Why make us travel all this way? It just doesn't make sense. 450 00:25:07,625 --> 00:25:09,583 - Does anything the Boche do make sense? 451 00:25:09,625 --> 00:25:11,542 - We have to escape. - But what if he is wrong? 452 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 What if we are going to the work camp? 453 00:25:13,625 --> 00:25:17,083 - Do you think that will be any kind of life? - Maybe not. 454 00:25:17,125 --> 00:25:20,667 I will do everything I can to keep my son alive. 455 00:25:24,667 --> 00:25:27,083 - Yes. 456 00:25:27,125 --> 00:25:30,125 If we do escape, it has to be all of us. We can't condemn the others. 457 00:25:33,625 --> 00:25:36,834 - Why would we trust him? 458 00:25:36,875 --> 00:25:39,291 - What choice do we have? 459 00:25:39,333 --> 00:25:42,458 - What is it? 460 00:25:44,917 --> 00:25:47,583 You know something, don't you? 461 00:25:52,709 --> 00:25:54,625 Can you help us? 462 00:25:57,041 --> 00:25:59,041 - Which one of you is his wife? 463 00:26:05,583 --> 00:26:07,417 - I'm his wife. - Yeah? 464 00:26:09,458 --> 00:26:11,750 Now tell me... 465 00:26:11,792 --> 00:26:13,917 - Helene. - Helene. 466 00:26:13,959 --> 00:26:17,000 Are you a fortune teller? 467 00:26:17,041 --> 00:26:19,583 I ask because I see you are already wearing 468 00:26:19,625 --> 00:26:22,500 your ring on your widow hand. 469 00:26:22,542 --> 00:26:25,333 Or is it wishful thinking? 470 00:26:36,959 --> 00:26:40,291 - Very pretty. 471 00:26:40,333 --> 00:26:42,542 - Is that your wife? 472 00:26:42,583 --> 00:26:45,625 Is. That. Your wife? 473 00:26:48,500 --> 00:26:50,125 - NOOO! 474 00:26:54,917 --> 00:26:58,333 - All you had to do was say yes! 475 00:26:58,375 --> 00:27:01,041 Ready to have a conversation about guns, Fritz? 476 00:27:01,083 --> 00:27:03,583 Huh? - Yes. 477 00:27:03,625 --> 00:27:05,625 - Good. 478 00:27:05,667 --> 00:27:08,166 - It's too risky to go. 479 00:27:10,750 --> 00:27:14,625 - I'm doing this for my family. 480 00:27:14,667 --> 00:27:16,917 This is the only reason I help the Germans. 481 00:27:16,959 --> 00:27:20,125 - I understand. They'll understand too. 482 00:27:20,166 --> 00:27:23,208 - It doesn't matter. - Of course, it matters. 483 00:27:23,250 --> 00:27:25,583 - You don't understand. 484 00:27:25,625 --> 00:27:27,667 Everyone here, 485 00:27:27,709 --> 00:27:29,583 we're already dead. 486 00:27:32,291 --> 00:27:34,500 - Yeah, 487 00:27:34,542 --> 00:27:36,458 we're already dead, 488 00:27:36,500 --> 00:27:38,959 but only if we don't do anything. 489 00:27:39,000 --> 00:27:41,917 Because if we fight, then there's hope. 490 00:27:41,959 --> 00:27:45,625 There's hope for everybody here. Including you. 491 00:27:45,667 --> 00:27:47,458 ♪♪♪ 492 00:27:54,625 --> 00:27:56,583 - Leave her alone. I'll tell you everything. 493 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 - All right. 494 00:27:59,667 --> 00:28:02,041 - The guns aren't on this train. 495 00:28:02,083 --> 00:28:05,625 - I don't like this answer. 496 00:28:05,667 --> 00:28:08,458 - I rerouted the shipment at the last minute. 497 00:28:08,500 --> 00:28:10,208 The guns arrived in Pruszko on yesterday's train. 498 00:28:10,250 --> 00:28:12,500 - You're lying. - He's not! 499 00:28:12,542 --> 00:28:15,458 I oversaw the shipment transfer myself. 500 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 - Yeah? 501 00:28:17,542 --> 00:28:20,667 Well, you would've made a worthy opponent, Fritz. 502 00:28:20,709 --> 00:28:22,667 No time for last words, I'm afraid, so-- 503 00:28:22,709 --> 00:28:24,917 - Please don't kill us! Stop! - Shut up! 504 00:28:24,959 --> 00:28:27,458 - Please. You're making a mistake. 505 00:28:27,500 --> 00:28:29,458 - Get out of the way. 506 00:28:29,500 --> 00:28:31,458 - He's worth more as a prisoner 507 00:28:31,500 --> 00:28:33,583 than as a corpse. 508 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 ♪♪♪ 509 00:28:43,750 --> 00:28:45,834 Send a message. Send a message 510 00:28:45,875 --> 00:28:49,417 his replacement should be nervous about ever entering 511 00:28:49,458 --> 00:28:51,375 Polish soil again. - This one 512 00:28:51,417 --> 00:28:53,583 made a valid point though. - She's right. 513 00:28:53,625 --> 00:28:55,792 Leave the women here, take me prisoner. 514 00:28:55,834 --> 00:28:59,208 - We'll take you all prisoners. - If you do, I'll fight until you have to shoot me. 515 00:28:59,250 --> 00:29:01,667 - Sounds good to me. 516 00:29:01,709 --> 00:29:04,667 - I can be valuable to you. 517 00:29:11,083 --> 00:29:14,333 - They promised me that Shira, my sister, 518 00:29:14,375 --> 00:29:16,500 they would put her into a work camp. 519 00:29:16,542 --> 00:29:19,500 She has a club foot, you understand? 520 00:29:21,500 --> 00:29:24,583 So if I didn't say yes, they would have... 521 00:29:24,625 --> 00:29:27,500 They use gas. 522 00:29:29,208 --> 00:29:32,250 The camps, the rumours you've heard 523 00:29:32,291 --> 00:29:35,000 are true. - But how can that be? 524 00:29:35,041 --> 00:29:38,542 - Everyone. 525 00:29:38,583 --> 00:29:40,542 - They're dead? 526 00:29:43,375 --> 00:29:45,333 - I'm sorry. - No. 527 00:29:45,375 --> 00:29:49,000 The truth is better. 528 00:29:49,041 --> 00:29:51,250 You are right, we have to escape. 529 00:29:51,291 --> 00:29:54,625 All of us. - We won't all make it. 530 00:29:54,667 --> 00:29:57,458 - Isn't it better some of us live than all of us die? 531 00:29:57,500 --> 00:29:59,125 - You'll remember me, 532 00:29:59,166 --> 00:30:02,583 right? ♪♪♪ 533 00:30:02,625 --> 00:30:04,917 - Of course, I will. 534 00:30:04,959 --> 00:30:06,458 - And everyone here? 535 00:30:06,500 --> 00:30:09,333 - Carved in stone, 536 00:30:09,375 --> 00:30:11,333 just like I said. 537 00:30:11,375 --> 00:30:14,625 - Everything I see or hear. 538 00:30:14,667 --> 00:30:17,375 - Could you do it for everyone? 539 00:30:23,875 --> 00:30:25,458 - I could. 540 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 - Please? 541 00:30:36,709 --> 00:30:40,417 - My friend here is a kind of 542 00:30:40,458 --> 00:30:43,250 storyteller. 543 00:30:43,291 --> 00:30:45,625 If you tell him something about yourself, 544 00:30:45,667 --> 00:30:47,542 he'll never forget it. 545 00:30:49,583 --> 00:30:52,041 If he survives, 546 00:30:52,083 --> 00:30:55,041 he'll make sure you're all remembered. 547 00:30:55,083 --> 00:30:57,083 Right, Benjamin? 548 00:31:11,959 --> 00:31:15,208 - I think I might have an idea how to get out of here. 549 00:31:21,959 --> 00:31:23,917 - These are the names 550 00:31:23,959 --> 00:31:25,917 of six of our fighters in German custody. 551 00:31:25,959 --> 00:31:29,417 I will trade, uh... 552 00:31:29,458 --> 00:31:31,583 What's his name? 553 00:31:31,625 --> 00:31:35,291 - Brigadefuhrer Franz Faber. 554 00:31:35,333 --> 00:31:37,458 - I'll trade Fritz for them, 555 00:31:37,500 --> 00:31:40,375 4 p.m. sharp where I've indicated on the paper. 556 00:31:40,417 --> 00:31:42,792 - But-- - There will be no negotiation. 557 00:31:42,834 --> 00:31:45,500 Unless all six prisoners are there, 558 00:31:45,542 --> 00:31:48,250 we'll execute him. 559 00:31:48,291 --> 00:31:51,458 - I'll deliver this to the Pruszko authorities myself. 560 00:31:51,500 --> 00:31:52,959 - Good boy. 561 00:31:59,709 --> 00:32:00,834 - No! 562 00:32:02,542 --> 00:32:04,834 - Welcome to Poland. 563 00:32:10,125 --> 00:32:12,959 - Leon Hirsch. 564 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 I met my wife Clara 565 00:32:15,041 --> 00:32:17,625 when we were both working in Toulouse 566 00:32:17,667 --> 00:32:19,625 before the war. 567 00:32:19,667 --> 00:32:23,083 -: Even if we could jump, train's going too fast. 568 00:32:23,125 --> 00:32:26,166 - When we got on, I noticed the car behind us 569 00:32:26,208 --> 00:32:28,583 - Oil? 570 00:32:28,625 --> 00:32:32,250 - If we could start a fire... 571 00:32:32,291 --> 00:32:34,709 - They'd have to stop 572 00:32:34,750 --> 00:32:37,583 and put it out or they'd risk blowing up the train. 573 00:32:37,625 --> 00:32:40,166 - The Germans would have to open the doors. 574 00:32:40,208 --> 00:32:42,250 What about the others? 575 00:32:42,291 --> 00:32:45,000 - What others? - In the other cars. 576 00:32:45,041 --> 00:32:47,458 Aren't we going to help them escape? 577 00:32:47,500 --> 00:32:49,792 - He has a point. - It'll be risky 578 00:32:49,834 --> 00:32:52,166 opening the other wagons. Every car's got a guard on it. 579 00:32:52,208 --> 00:32:54,875 - So shouldn't we at least try to help free them? 580 00:32:54,917 --> 00:32:56,875 - I'll do it. 581 00:32:56,917 --> 00:32:58,750 I'll open the other wagons. 582 00:32:58,792 --> 00:33:01,166 And when the guard opens the door, I'll deal with him. 583 00:33:01,208 --> 00:33:03,458 You all run for the woods, 584 00:33:03,500 --> 00:33:05,458 and I'll go along the tracks 585 00:33:05,500 --> 00:33:07,667 and try to free as many of the others as I can. 586 00:33:10,709 --> 00:33:13,208 - Let's get started then. 587 00:33:15,208 --> 00:33:17,458 - My name is Charles Stein. 588 00:33:17,500 --> 00:33:19,458 I study biology 589 00:33:19,500 --> 00:33:21,667 at the Sorbonne. 590 00:33:21,709 --> 00:33:24,875 - My name is Georges Mandelbaum. I'm a dentist. 591 00:33:24,917 --> 00:33:28,041 I have a twin brother Louis, but I haven't seen him 592 00:33:28,083 --> 00:33:30,583 since the roundup. - My name is Jonathan Collard. 593 00:33:30,625 --> 00:33:32,875 My wife and I had just opened a café in the Marais. 594 00:33:32,917 --> 00:33:34,875 - I'm teaching my son everything I know 595 00:33:34,917 --> 00:33:37,917 as a plumber, so that after the war, he can take over 596 00:33:37,959 --> 00:33:41,125 my business and help rebuild. - I am a drummer. Jazz mostly. 597 00:33:41,166 --> 00:33:44,500 I have a cousin in America who plays with Nat King Cole, 598 00:33:44,542 --> 00:33:46,041 and he says he can get me 599 00:33:46,083 --> 00:33:48,083 a gig with him. - 15 years I was police officer. 600 00:33:48,125 --> 00:33:51,542 I told them I've never even been to temple, but then they wanted 601 00:33:51,583 --> 00:33:53,750 to set an example. - A few days ago, I was out 602 00:33:53,792 --> 00:33:56,500 trying to sell what little we had left. 603 00:33:56,542 --> 00:33:58,667 When I returned, they had taken my wife. 604 00:33:58,709 --> 00:34:01,542 I never got to say good-bye. 605 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 - Fire! The train is on fire! 606 00:34:11,375 --> 00:34:14,125 - Stop the train! Please! - We're on fire! 607 00:34:16,834 --> 00:34:19,333 - Stop the train! - Open the doors! 608 00:34:22,625 --> 00:34:24,458 - Fire! 609 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 Stop the train! 610 00:34:30,625 --> 00:34:33,041 ♪♪♪ 611 00:34:41,041 --> 00:34:43,792 - Ugh! - Eryk Mlynarczyk. 612 00:34:43,834 --> 00:34:46,959 I was a baker in a small village just outside of Wroclaw. 613 00:34:47,000 --> 00:34:48,959 But my younger sister, I don't know 614 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 where they've taken her. - I am Yitzhak Lieberman, 33, 615 00:34:52,041 --> 00:34:54,125 cook from Tylice. 616 00:34:54,166 --> 00:34:56,417 I live there with my wife, Laila, 617 00:34:56,458 --> 00:34:59,667 and our daughter, Maya. - Karl Berkovitch. 618 00:34:59,709 --> 00:35:01,542 This is my father Samuel. 619 00:35:01,583 --> 00:35:04,041 We're both tailors. We moved to Paris last month. 620 00:35:04,083 --> 00:35:07,041 - Everyone in my family left when the Nazis arrived, 621 00:35:07,083 --> 00:35:09,417 but my father was too sick to travel, so 622 00:35:09,458 --> 00:35:12,542 I stayed behind to take care... - I was separated from my family 623 00:35:12,583 --> 00:35:15,083 at the Vel'd'Hiv'. My wife's name 624 00:35:15,125 --> 00:35:18,667 is Miriam. My daughter is Catherine. 625 00:35:18,709 --> 00:35:21,625 The last time I saw her, she had a pink ribbon in her hair. 626 00:35:21,667 --> 00:35:24,542 - I saved six months to get 627 00:35:24,583 --> 00:35:26,542 a ticket to Switzerland, but then they said 628 00:35:26,583 --> 00:35:29,000 the borders were closed. 629 00:35:29,041 --> 00:35:34,291 - My name is Henri Meyerson. I was born and raised in Paris, 630 00:35:34,333 --> 00:35:36,333 and my wife, Gertie, passed away soon after 631 00:35:36,375 --> 00:35:40,208 our son was born. I owned a small bookshop in the Marais. 632 00:35:40,250 --> 00:35:43,709 It wasn't much, but it was enough for me and Benjamin. 633 00:35:43,750 --> 00:35:46,917 I often wonder what Benjamin will become later in life. 634 00:35:46,959 --> 00:35:50,333 I always hoped he would take over the shop. 635 00:35:50,375 --> 00:35:53,333 Perhaps he'll start his own. - They're getting away! 636 00:35:53,375 --> 00:35:56,917 - Now, my only purpose is to make sure he can one day make that choice. 637 00:36:16,208 --> 00:36:18,542 - Alfred! Run! 638 00:36:18,583 --> 00:36:20,500 Alfred, run! 639 00:36:20,542 --> 00:36:23,709 Hey! Come on! Run! 640 00:36:23,750 --> 00:36:25,709 - Get some water! Fire 641 00:36:25,750 --> 00:36:27,959 in car four! Come on! 642 00:36:28,000 --> 00:36:29,959 - Don't let them go! 643 00:36:30,041 --> 00:36:34,333 644 00:36:46,417 --> 00:36:47,417 - Oh! 645 00:37:06,625 --> 00:37:08,125 Harry! 646 00:37:11,792 --> 00:37:13,542 - Go! Go! 647 00:37:13,583 --> 00:37:15,458 -: They're getting away! 648 00:37:17,667 --> 00:37:19,166 - Come on! 649 00:37:19,208 --> 00:37:21,583 -: Stop now! Hands in the air! 650 00:37:29,417 --> 00:37:32,500 - There. Give me a hand. 651 00:37:32,542 --> 00:37:34,875 - Let's go. - Let's go! 652 00:37:34,917 --> 00:37:36,417 - Come on! 653 00:37:45,542 --> 00:37:47,500 - We'll arrive in Pruszko in a few minutes. 654 00:37:49,583 --> 00:37:51,333 - Thank you. 655 00:38:00,458 --> 00:38:02,750 - Don't you touch me! - I'm sorry. I-- 656 00:38:02,792 --> 00:38:06,417 - How could you? First, you pretend to be Franz's wife, 657 00:38:06,458 --> 00:38:08,417 and then you offer him up to the Resistance? 658 00:38:08,458 --> 00:38:10,959 - I was only trying to-- - What's wrong with you?! 659 00:38:11,000 --> 00:38:12,875 - You have some nerve. 660 00:38:15,000 --> 00:38:16,959 Franz was about to be shot. 661 00:38:17,000 --> 00:38:19,458 In the head. 662 00:38:19,500 --> 00:38:21,625 Helene not only saved his life, but, in all likelihood, 663 00:38:21,667 --> 00:38:23,792 saved ours as well. 664 00:38:23,834 --> 00:38:26,583 You can be angry about what happened, 665 00:38:26,625 --> 00:38:29,083 but don't blame the one person you should be thanking. 666 00:38:35,583 --> 00:38:37,625 - There was no need-- - Oh, yes there was. 667 00:38:37,667 --> 00:38:39,792 She is a German; we are at war. 668 00:38:39,834 --> 00:38:41,959 This is not personal. 669 00:38:42,000 --> 00:38:45,417 - Must feel that way to her. 670 00:38:45,458 --> 00:38:49,250 - Hmm. - Can I... ask you a question? 671 00:38:49,291 --> 00:38:51,250 - Of course. 672 00:38:51,291 --> 00:38:54,000 - Do all women working in Poland carry a gun? 673 00:38:54,041 --> 00:38:57,166 - Only some of us. 674 00:38:57,208 --> 00:39:00,667 I told you, we are pioneers of sorts. 675 00:39:00,709 --> 00:39:03,834 Poland is the frontier, and, as we've just seen, 676 00:39:03,875 --> 00:39:05,834 there are risks. 677 00:39:05,875 --> 00:39:09,458 - But it must take a very special kind of woman 678 00:39:09,500 --> 00:39:11,750 to handle it all. - Yes. 679 00:39:11,792 --> 00:39:13,750 And judging by the way you handled yourself 680 00:39:13,792 --> 00:39:16,333 with those animals, you'd fit right in. 681 00:39:16,375 --> 00:39:18,750 - Thank you. -: Pruszko Station. 682 00:39:18,792 --> 00:39:21,542 Arriving at Pruszko! Pruszko Station! 683 00:39:21,583 --> 00:39:23,917 - Actually, I'm offering you a job. 684 00:39:23,959 --> 00:39:26,625 - A job? 685 00:39:26,667 --> 00:39:29,500 - We are short-staffed, and someone 686 00:39:29,542 --> 00:39:31,625 with your courage, well, 687 00:39:31,667 --> 00:39:33,917 it's worth its weight in gold out here. 688 00:39:33,959 --> 00:39:36,291 I'd like you as my associate 689 00:39:36,333 --> 00:39:38,208 at Race and Resettlement, 690 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 starting immediately. 691 00:39:40,291 --> 00:39:42,375 - Well, I'm... 692 00:39:42,417 --> 00:39:45,667 I'm flattered, but can I think about it? 693 00:39:45,709 --> 00:39:49,333 - You don't have to. I'll take you to a hotel 694 00:39:49,375 --> 00:39:51,625 we use, and you can start at the office 695 00:39:51,667 --> 00:39:54,417 9 a.m. sharp. 696 00:39:57,583 --> 00:40:00,417 ♪♪♪ 697 00:40:03,583 --> 00:40:06,583 ♪♪♪ 698 00:40:27,083 --> 00:40:29,750 - We're going to take you all back to our camp. 699 00:40:37,000 --> 00:40:41,125 - Let's go. 700 00:40:41,166 --> 00:40:43,166 - We have to go. 701 00:40:59,542 --> 00:41:01,709 - Dammit! 702 00:41:13,834 --> 00:41:15,500 - Still no word from Harry? 703 00:41:15,542 --> 00:41:17,500 - No, sir. 704 00:41:17,542 --> 00:41:19,542 - I'm not gonna be able to sleep 'til I know they're safe. 705 00:41:23,083 --> 00:41:25,125 It's my fault that they were on that train. 706 00:41:25,166 --> 00:41:27,667 - Sir? - Frommer was supposed 707 00:41:27,709 --> 00:41:29,667 to take care of it, but then I told him what had happened. 708 00:41:31,417 --> 00:41:32,500 - Why? 709 00:41:34,125 --> 00:41:36,667 - I couldn't lie. 710 00:41:36,709 --> 00:41:38,792 If it was William, I would have wanted to know. 711 00:41:38,834 --> 00:41:40,750 ♪♪♪ I put that team 712 00:41:40,792 --> 00:41:42,750 at risk because I was-- - Selfish. 713 00:41:45,208 --> 00:41:47,500 - I'm not sure what I'd do without you. 714 00:41:47,542 --> 00:41:49,959 Krystina, I rely on you. I trust your judgment. 715 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 But by keeping you here, I'm depriving the war effort of an agent 716 00:41:53,041 --> 00:41:56,417 with the skill and the courage needed for us to win. 717 00:41:56,458 --> 00:41:59,166 The next operational team that goes out, you're in. 718 00:41:59,208 --> 00:42:01,583 - I won't let you down. 719 00:42:01,625 --> 00:42:03,542 - I know. 720 00:42:07,709 --> 00:42:10,000 ♪♪♪ 721 00:42:10,041 --> 00:42:12,542 722 00:42:24,166 --> 00:42:26,125 - I heard gunshots. 723 00:42:26,166 --> 00:42:28,125 - Train car of prisoners headed for the camps. 724 00:42:28,166 --> 00:42:30,458 They broke out and made a run for it. 725 00:42:30,500 --> 00:42:33,625 These are some of the survivors. 726 00:42:33,667 --> 00:42:35,667 And you? - We lost three men, 727 00:42:35,709 --> 00:42:37,792 but we did land a prize. 728 00:42:37,834 --> 00:42:40,625 - An officer? - Even better. 729 00:42:42,834 --> 00:42:45,542 Brigadefuhrer. 730 00:43:04,709 --> 00:43:05,709 ♪♪♪ 731 00:43:32,041 --> 00:43:35,333 ♪♪♪ 51263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.