All language subtitles for X Company S03E03 One for the Moon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:06,500 Previously on X Company... 2 00:00:06,542 --> 00:00:09,917 - Jacques Rigaud, we will execute these prisoners 3 00:00:09,959 --> 00:00:12,166 one by one until you step forward. 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,250 - We have friends. We can keep you safe. Do you understand? 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,125 - Your son Klaus. I can have him transferred 6 00:00:21,166 --> 00:00:23,333 to a Canadian POW camp. 7 00:00:23,375 --> 00:00:26,250 - Be kind to him. - I will. 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,542 - I meant what I said before, son. 9 00:00:28,583 --> 00:00:32,709 - So did I. - Krystina. 10 00:00:32,750 --> 00:00:36,583 - Aurora, his feelings for you make you all vulnerable. 11 00:00:36,625 --> 00:00:38,458 End it. - Did I tell my father 12 00:00:38,500 --> 00:00:41,166 about the spies who pretend to be my friends? Not yet. 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,875 - We did get the recording. She knows her husband 14 00:00:43,917 --> 00:00:45,917 is working with the Allies, but she's keeping the secret. 15 00:00:45,959 --> 00:00:47,959 - Let's hope we don't need to use it. 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 - They're projecting a surge in oil production in March? 17 00:00:50,542 --> 00:00:53,125 - It's part of a highly classified project. 18 00:00:53,166 --> 00:00:55,917 - Operation Marigold. - I'm here to help. 19 00:00:55,959 --> 00:00:58,000 - Thank you. - Thank his friend. 20 00:00:58,041 --> 00:01:01,000 - Let's get to work then. 21 00:01:02,542 --> 00:01:04,375 22 00:01:08,291 --> 00:01:11,959 - The days ahead won't be easy, 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,208 but our unified Resistance network will 24 00:01:14,250 --> 00:01:16,125 become a symbol of strength! 25 00:01:16,166 --> 00:01:18,458 Together we can get a message out, 26 00:01:18,500 --> 00:01:22,125 rally all Frenchmen to ensure the next Allied invasion 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,542 is a success. - We can't wait for the Allies. 28 00:01:24,583 --> 00:01:26,667 If we hit the bastards now, others will follow! 29 00:01:26,709 --> 00:01:29,792 - That's suicide! - Think of your boy. 30 00:01:29,834 --> 00:01:32,417 There's no future for him unless we mount an attack right now! 31 00:01:32,458 --> 00:01:34,959 - Leave my boy out of this! - Lives were lost 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,959 to get this man here. Put aside your differences and 33 00:01:38,000 --> 00:01:40,166 listen to what he has to say. - And who are you? 34 00:01:40,208 --> 00:01:42,291 Do you know what happened at Dieppe? 35 00:01:42,333 --> 00:01:44,166 The Russians bring real men, 36 00:01:44,208 --> 00:01:46,667 real weapons. - Were you there? 37 00:01:46,709 --> 00:01:49,333 Thousands of men cut down on French soil. For you. 38 00:01:49,375 --> 00:01:51,583 Stalingrad is a long ways away. 39 00:01:51,625 --> 00:01:54,166 You want to wait for the Reds, you might be waiting a while. 40 00:01:54,208 --> 00:01:57,166 - Alex, the Allies lost at Dieppe because none of us 41 00:01:57,208 --> 00:01:59,166 told them about the guns in the cliffs, 42 00:01:59,208 --> 00:02:01,542 the stones that would stick their tanks to the beach. 43 00:02:01,583 --> 00:02:04,250 There are different ways to fight. 44 00:02:04,291 --> 00:02:06,959 Tell them what's coming. - The Vichy government's begun 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,959 the transfer of power to the Nazis. 46 00:02:09,000 --> 00:02:11,041 All of France is going to be occupied. 47 00:02:11,083 --> 00:02:13,542 - Has this been confirmed? - Hitler's expected to announce 48 00:02:13,583 --> 00:02:15,959 it tonight on the radio. - As soon as that happens, 49 00:02:16,000 --> 00:02:18,041 we'll be crushed. 50 00:02:18,083 --> 00:02:20,709 Unless we can look past our differences, 51 00:02:20,750 --> 00:02:23,875 our philosophies. We need to talk to the people! 52 00:02:23,917 --> 00:02:27,250 - So we fight with words? - Yes! 53 00:02:27,291 --> 00:02:30,166 To unite us. 54 00:02:30,208 --> 00:02:32,208 We build networks, 55 00:02:32,250 --> 00:02:34,208 fill them with eyes. 56 00:02:34,250 --> 00:02:37,542 We see where the Germans are strong, where they're weak. 57 00:02:37,583 --> 00:02:40,834 - Allied and Resistance networks, 58 00:02:40,875 --> 00:02:43,959 a free flow of information 59 00:02:44,000 --> 00:02:46,458 so we know where to land our blows 60 00:02:46,500 --> 00:02:49,083 and when to pick up our guns and fight. 61 00:02:49,125 --> 00:02:51,542 - You understand my fellow Comrades won't be 62 00:02:51,583 --> 00:02:54,542 easily convinced. - Then convince them, Alex. 63 00:02:54,583 --> 00:02:57,208 You didn't run when they did at the Battle of France. 64 00:02:57,250 --> 00:03:00,250 Remind them of that. Go. Talk to them. 65 00:03:00,291 --> 00:03:02,291 We need you. 66 00:03:02,333 --> 00:03:05,542 I need you. 67 00:03:08,333 --> 00:03:12,250 - All right, Jacques. 68 00:03:16,375 --> 00:03:19,542 - Now, gentlemen and mademoiselle. 69 00:03:19,583 --> 00:03:22,583 Let's talk about how we're going to do this. 70 00:03:30,208 --> 00:03:32,333 - Just don't leave your coat on the plane. 71 00:03:32,375 --> 00:03:35,542 - Don't worry. That microfilm's worth more than I am. 72 00:03:35,583 --> 00:03:37,709 Nazis running out of oil. It'll change 73 00:03:37,750 --> 00:03:40,959 the course of the war. - Unless they pull off Operation Marigold. 74 00:03:41,000 --> 00:03:43,375 - We can't let that happen. - Has Mayhew mentioned 75 00:03:43,417 --> 00:03:46,333 plans for another landing in France? 76 00:03:46,375 --> 00:03:49,417 - Uh... it's a ways off, but... 77 00:03:49,458 --> 00:03:51,625 - Right. Need-to-know. 78 00:03:53,125 --> 00:03:57,333 You do remember I am torture-proof. 79 00:03:59,959 --> 00:04:01,750 - I'm gonna need to stay in contact 80 00:04:01,792 --> 00:04:03,750 with Faber when I return home. 81 00:04:03,792 --> 00:04:06,208 - Our protocol's secure. - That's not what I mean. 82 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 We've developed a very... delicate relationship 83 00:04:08,667 --> 00:04:10,750 that requires discretion. 84 00:04:10,792 --> 00:04:13,166 I'm gonna need you to be the middle man. 85 00:04:13,208 --> 00:04:15,166 - You want me to pass messages 86 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 between you and Faber? 87 00:04:17,250 --> 00:04:19,125 - Off the record. - I don't understand. 88 00:04:19,166 --> 00:04:21,291 Aurora's his handler. 89 00:04:21,333 --> 00:04:23,500 - Which is why I don't want her to feel undermined 90 00:04:23,542 --> 00:04:25,500 that Faber and I are communicating. 91 00:04:25,542 --> 00:04:28,917 I'm sorry to put you in this position again, 92 00:04:28,959 --> 00:04:32,458 where you know more than the others but I trust you, Alfred. 93 00:04:32,500 --> 00:04:34,875 - Of course. 94 00:04:34,917 --> 00:04:38,583 - Our printing operations 95 00:04:38,625 --> 00:04:42,208 are nearly all shut down. Paper and ink are heavily controlled. 96 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 - If you list your specific needs, we may be able 97 00:04:44,250 --> 00:04:46,291 to drop supplies. We have... - Neil. 98 00:04:46,333 --> 00:04:49,667 ...reception committees in the countryside here, here... 99 00:04:49,709 --> 00:04:52,375 - See that man? In the suit? 100 00:04:52,417 --> 00:04:55,208 He keeps touching his hat. 101 00:04:58,291 --> 00:05:02,041 - They're signalling each other. We've got a problem! 102 00:05:02,083 --> 00:05:04,250 - What is it? - Gestapo. They're watching the building. 103 00:05:04,291 --> 00:05:07,417 - Matthieu! - Come on. Let's go. 104 00:05:09,208 --> 00:05:13,125 Go to your hiding place. 105 00:05:13,166 --> 00:05:15,709 - Water, biscuits, flashlight, okay? 106 00:05:15,750 --> 00:05:18,166 Go! 107 00:05:18,208 --> 00:05:20,166 - They're waiting for us to come out the building. 108 00:05:20,208 --> 00:05:22,166 - Yeah, charging the apartment is way more risky 109 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 than arresting us when we leave. - We're outnumbered. 110 00:05:24,208 --> 00:05:26,500 - Is there another way out? - There's a fire escape, 111 00:05:26,542 --> 00:05:28,500 but there is a man watching the alley. 112 00:05:28,542 --> 00:05:31,583 - They may have arrested Alex. Burn them in the bathtub. 113 00:05:31,625 --> 00:05:35,166 - If these are Faber's men, he can call them off. 114 00:05:35,208 --> 00:05:38,125 I have papers, and they're going to be targeting men. 115 00:05:38,166 --> 00:05:40,125 I'll have a better chance of getting by them. 116 00:05:40,166 --> 00:05:42,125 - You can't just walk into the Gestapo office! 117 00:05:42,166 --> 00:05:46,291 - I'll find a way. 118 00:05:57,583 --> 00:05:59,542 - Stop! 119 00:05:59,583 --> 00:06:02,458 Your papers. 120 00:06:02,500 --> 00:06:04,709 - Yes, of course. 121 00:06:11,792 --> 00:06:13,834 - You don't live here. 122 00:06:13,875 --> 00:06:17,250 - No. I was just checking on my mother. 123 00:06:17,291 --> 00:06:20,208 She's alone and she's very sick. She's not breathing well so... 124 00:06:20,250 --> 00:06:22,750 I was hoping to get the doctor. 125 00:06:22,792 --> 00:06:24,750 - We have orders to detain anyone leaving this building. 126 00:06:24,792 --> 00:06:27,291 I'm sorry, Mademoiselle, but you'll have to come with me. 127 00:06:27,333 --> 00:06:29,667 - One more for the holding area! - Yes, sir. 128 00:06:36,166 --> 00:06:39,834 - I'm sorry. 129 00:06:39,875 --> 00:06:42,959 I haven't... I haven't been feeling well myself. 130 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 - Go. 131 00:06:45,041 --> 00:06:48,250 I will speak with you after you return with the doctor. 132 00:06:48,291 --> 00:06:52,125 - Thank you. 133 00:07:01,834 --> 00:07:03,792 - Franz. 134 00:07:03,834 --> 00:07:06,917 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 135 00:07:06,959 --> 00:07:10,000 - Give us the room. 136 00:07:16,792 --> 00:07:19,750 - Herr Obergruppenfuhrer. 137 00:07:19,792 --> 00:07:22,542 I thought you'd left for Poland. 138 00:07:24,458 --> 00:07:28,250 I've spoken with Sabine about her actions the other night. 139 00:07:28,291 --> 00:07:30,250 You shouldn't be concerned. 140 00:07:30,291 --> 00:07:33,166 - You are highly spoken of back home. 141 00:07:33,208 --> 00:07:35,458 Your work here in France has not gone unnoticed. 142 00:07:35,500 --> 00:07:38,709 - That's kind of you to say. - I've also heard 143 00:07:38,750 --> 00:07:41,125 how you ensured the Enigma's security, 144 00:07:41,166 --> 00:07:45,166 the day of the misadventure at Dieppe. 145 00:07:45,208 --> 00:07:47,250 Clever. 146 00:07:47,291 --> 00:07:50,083 - I work with some very insightful people. 147 00:07:50,125 --> 00:07:53,959 - I'm overseeing a special project in the East. 148 00:07:54,000 --> 00:07:56,959 We're having trouble with the local Resistance 149 00:07:57,000 --> 00:07:58,875 and uh.... 150 00:07:58,917 --> 00:08:03,125 I need a man with exceptional skill to pacify the area. 151 00:08:04,542 --> 00:08:07,208 - In the East. - In Poland, yes. 152 00:08:07,250 --> 00:08:09,792 I have an office in Pruszko. 153 00:08:09,834 --> 00:08:11,792 - Herr Obergruppenfuhrer, with all due respect, 154 00:08:11,834 --> 00:08:14,166 this might not be an ideal time for me to step away 155 00:08:14,208 --> 00:08:16,792 from my responsibilities here in France. 156 00:08:16,834 --> 00:08:20,125 - Your transfer has already been approved. 157 00:08:20,166 --> 00:08:23,750 - As Minister of Natural Resources, how...? 158 00:08:23,792 --> 00:08:27,166 - I pulled strings. 159 00:08:27,208 --> 00:08:29,166 I know it's unorthodox. 160 00:08:29,208 --> 00:08:32,333 But this project is of special importance to me. 161 00:08:32,375 --> 00:08:36,583 As is keeping my family close. 162 00:08:36,625 --> 00:08:40,208 - I'm so sorry, Sabine, but you have 163 00:08:40,250 --> 00:08:42,208 to call Franz right away. - You cannot just 164 00:08:42,250 --> 00:08:44,208 come here like this. - I have to meet with him 165 00:08:44,250 --> 00:08:46,500 in the park across from his office as soon as possible. 166 00:08:46,542 --> 00:08:49,750 - I have company. - Oh. 167 00:08:49,792 --> 00:08:52,041 - Yes, an actual friend. Imagine that. 168 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 - Helene! 169 00:08:54,333 --> 00:08:56,291 I thought that was your voice. - Please. 170 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Tell him it's an emergency. 171 00:09:01,125 --> 00:09:03,375 - Come in. 172 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 Please excuse me for a moment. 173 00:09:08,375 --> 00:09:10,375 I'll be right back. - Of course. 174 00:09:10,417 --> 00:09:12,583 - Fraulein Adler. Good to see you again. 175 00:09:12,625 --> 00:09:14,834 - Oh, please! We've been bonded by vodka. 176 00:09:14,875 --> 00:09:18,458 Call me Heidi. 177 00:09:18,500 --> 00:09:21,959 - Is everything all right? - It's a little awkward. 178 00:09:22,000 --> 00:09:23,959 It's my superior at work. 179 00:09:24,041 --> 00:09:26,458 Not only is he being over attentive, 180 00:09:26,500 --> 00:09:29,208 but... I have a feeling he's... 181 00:09:29,250 --> 00:09:32,166 hiding something. 182 00:09:32,208 --> 00:09:36,834 We're cataloguing for the Reich and... 183 00:09:36,875 --> 00:09:38,917 well, I shouldn't say this, 184 00:09:38,959 --> 00:09:41,041 but some paintings have gone missing. 185 00:09:41,083 --> 00:09:44,000 It's quite stressful. So I've asked Sabine if she could 186 00:09:44,041 --> 00:09:46,208 get Franz to check up on him. 187 00:09:46,250 --> 00:09:49,709 - Well, times like this, Sabine must be 188 00:09:49,750 --> 00:09:51,125 a very valuable friend. - Ah, yes, very. 189 00:09:51,166 --> 00:09:54,291 I don't want to get into trouble. 190 00:09:54,333 --> 00:09:57,500 - The East is untamed territory 191 00:09:57,542 --> 00:10:00,166 and I need someone with your experience. 192 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 - I do worry how Sabine will feel about moving. 193 00:10:02,542 --> 00:10:06,333 - Sabine will benefit by being closer to her father. 194 00:10:06,375 --> 00:10:10,333 There is a level of emotional support 195 00:10:10,375 --> 00:10:13,250 she seems to be missing at home. 196 00:10:13,291 --> 00:10:16,083 Paris holds too many 197 00:10:16,125 --> 00:10:18,500 painful memories. 198 00:10:18,542 --> 00:10:21,667 Think of Poland as a new beginning. 199 00:10:21,709 --> 00:10:23,792 - Herr Brigadefuhrer. 200 00:10:23,834 --> 00:10:26,875 Sorry for interrupting. Frau Faber is on the line. 201 00:10:29,291 --> 00:10:32,959 - I will let you give her the good news. 202 00:10:43,291 --> 00:10:45,250 - Help me move the table. 203 00:10:52,166 --> 00:10:54,500 - More SS! 204 00:10:54,542 --> 00:10:56,875 Looks like they're working on an entry plan. 205 00:11:03,041 --> 00:11:04,834 - I've been saving these for an emergency. 206 00:11:04,875 --> 00:11:06,291 - I'd say this qualifies. 207 00:11:10,542 --> 00:11:13,166 - I finally went to bed about... midnight? 208 00:11:13,208 --> 00:11:15,792 But that's early for me--but I thought I was taking the train 209 00:11:15,834 --> 00:11:18,333 back to Poland in the morning. 210 00:11:18,375 --> 00:11:20,709 - You decided to stay longer? - One day. 211 00:11:20,750 --> 00:11:22,917 As a favour to her father. 212 00:11:22,959 --> 00:11:26,667 He asked me to drop in on her, see how she was feeling, 213 00:11:26,709 --> 00:11:29,750 cheer her up a little. - Yes, it's been 214 00:11:29,792 --> 00:11:31,959 a difficult time for her. - Exactly. 215 00:11:32,000 --> 00:11:34,333 And the Obergruppenfuhrer seems to think 216 00:11:34,375 --> 00:11:36,875 all she needs is a family to keep her busy. 217 00:11:36,917 --> 00:11:40,291 - I see. - It's funny how men 218 00:11:40,333 --> 00:11:42,291 always think they know what's best for a woman. 219 00:11:42,333 --> 00:11:44,208 - Sounds like you've met the men I work with. 220 00:11:44,250 --> 00:11:48,166 - In Poland, things are more progressive. 221 00:11:48,208 --> 00:11:50,166 We are free to make our own rules 222 00:11:50,208 --> 00:11:52,917 about working, children, 223 00:11:52,959 --> 00:11:55,125 romance. - Hmm! 224 00:11:55,166 --> 00:11:58,250 - If you want something, all you have to do is take it. 225 00:11:58,291 --> 00:12:00,792 - Paradise. - Mm. 226 00:12:03,542 --> 00:12:06,333 - He'll do what you want. 227 00:12:06,375 --> 00:12:09,750 - Wonderful! I'm sorry. 228 00:12:09,792 --> 00:12:11,792 I have to get back to... 229 00:12:11,834 --> 00:12:14,792 get back to work before my boss notices. 230 00:12:17,709 --> 00:12:20,542 - Have a safe trip back to Poland. 231 00:12:20,583 --> 00:12:22,792 We should stay in touch. 232 00:12:32,083 --> 00:12:34,542 - Conserve your ammo. Pick your shots. 233 00:12:34,583 --> 00:12:36,542 - It's too bad Alex isn't here. 234 00:12:36,583 --> 00:12:39,834 He was itching for a fight. Now we have all the fun. 235 00:12:43,208 --> 00:12:45,959 - Walking into my home and using my wife 236 00:12:46,000 --> 00:12:47,959 was not the protocol we agreed to. 237 00:12:48,000 --> 00:12:49,959 - I know, and I'm sorry but Neil and Harry are trapped 238 00:12:50,000 --> 00:12:52,333 by the Gestapo at a meeting on Rue du Four. 239 00:12:52,375 --> 00:12:54,583 You need to call them off. 240 00:12:56,834 --> 00:12:59,166 - Excuse me. - Those operations are 241 00:12:59,208 --> 00:13:01,083 overseen by my staff. There are repercussions 242 00:13:01,125 --> 00:13:04,166 to every action I take. - And actions you don't take. 243 00:13:04,208 --> 00:13:06,166 Harry and Neil are trapped there. 244 00:13:06,208 --> 00:13:08,291 What if your staff interrogates them? 245 00:13:08,333 --> 00:13:10,166 What if your name comes up? 246 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 There's a black market not far from there. 247 00:13:12,375 --> 00:13:14,333 The back of a pharmacy on Saint-Germain. 248 00:13:14,375 --> 00:13:16,333 You could redirect your men there. 249 00:13:16,375 --> 00:13:18,333 - There are 100 black markets in Paris; it's not plausible. 250 00:13:18,375 --> 00:13:21,959 - I know it's a lot to ask. - I'll think of something. 251 00:13:22,000 --> 00:13:26,083 This will be the last thing that I do for you. 252 00:13:26,125 --> 00:13:28,500 - We have an agreement. 253 00:13:28,542 --> 00:13:31,166 - My father-in-law requires my services. 254 00:13:31,208 --> 00:13:33,959 I'm relocating to Poland. - Poland? 255 00:13:34,041 --> 00:13:36,125 - As for your friends, I'll see what I can do. 256 00:13:47,333 --> 00:13:51,166 - They're on the move. 257 00:14:09,458 --> 00:14:12,959 Wait! 258 00:14:14,375 --> 00:14:17,208 They're pulling back! 259 00:14:17,250 --> 00:14:19,500 Looks like he came through. 260 00:14:19,542 --> 00:14:23,000 - Looks like the fun'll have to wait. 261 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 - It's not a setback, 262 00:14:27,166 --> 00:14:30,542 it's an opportunity. - Operation Marigold is based 263 00:14:30,583 --> 00:14:32,583 in Poland. If Faber's posted alongside his father-in-law, 264 00:14:32,625 --> 00:14:34,542 it puts him in a better position to learn 265 00:14:34,583 --> 00:14:37,166 where the refineries are. - Do we have any networks there? 266 00:14:37,208 --> 00:14:40,166 - Zero. We have no contact with local Resistance. 267 00:14:40,208 --> 00:14:43,291 That's why you're going there too. 268 00:14:43,333 --> 00:14:46,125 - I'm not sure we can just follow him there. 269 00:14:46,166 --> 00:14:48,125 I mean, he was ready to cut ties. 270 00:14:48,166 --> 00:14:50,083 - He doesn't call the shots. - All of us? To Poland? 271 00:14:50,125 --> 00:14:52,709 - How do we explain French citizens travelling 272 00:14:52,750 --> 00:14:54,625 through Germany into Poland? - I'll reach out to my friend 273 00:14:54,667 --> 00:14:57,917 at the Ministry of Transport. - What about Rigaud? 274 00:14:57,959 --> 00:15:01,208 What about France? Are we gonna just turn our back on them? 275 00:15:01,250 --> 00:15:04,166 - Rigaud is going to need time to rally and organize. 276 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 - Yeah, it'll be even harder when France is fully occupied. 277 00:15:06,917 --> 00:15:10,000 - That is time we do not have. I cannot leave an asset to slip away. 278 00:15:10,041 --> 00:15:13,083 - What if... 279 00:15:13,125 --> 00:15:15,792 No. - Harry, what? 280 00:15:15,834 --> 00:15:19,750 - I was just thinking... what would Tom say? 281 00:15:19,792 --> 00:15:22,542 He'd say we're thinking too small. 282 00:15:22,583 --> 00:15:25,083 He'd say what if we could help spread Rigaud's message 283 00:15:25,125 --> 00:15:27,125 and still get ourselves into Poland? 284 00:15:28,750 --> 00:15:31,542 Today, Hitler's speech will be on national radio. 285 00:15:31,583 --> 00:15:34,125 Compulsory listening. 286 00:15:34,166 --> 00:15:36,959 So what if we could hijack the signal long enough 287 00:15:37,000 --> 00:15:39,625 for Rigaud to talk instead? 288 00:15:39,667 --> 00:15:42,291 It's faster than church meetings, faster than leaflets. 289 00:15:42,333 --> 00:15:45,875 - Can you really do that? - I would need access to the 290 00:15:45,917 --> 00:15:47,875 Radio Ile-de-France transmitter, I'd have to wire up a relay. 291 00:15:47,917 --> 00:15:50,208 We'd also need to get our hands on some broadcast equipment. 292 00:15:50,250 --> 00:15:54,709 It's not impossible. - Neil. 293 00:15:54,750 --> 00:15:57,166 Get Rigaud to write a speech. 294 00:15:57,208 --> 00:16:00,083 - Okay. 295 00:16:00,125 --> 00:16:03,792 - We don't know anyone. We don't know anything about the place. 296 00:16:03,834 --> 00:16:05,875 - There's a growing German community. 297 00:16:05,917 --> 00:16:07,875 A lot of women your age. 298 00:16:07,917 --> 00:16:10,792 It could help take your mind off things. 299 00:16:10,834 --> 00:16:13,166 - I need to think about it first. 300 00:16:13,208 --> 00:16:16,166 - He's already arranged the transfer. 301 00:16:18,166 --> 00:16:20,792 - He didn't even ask me as... as if I didn't even matter. 302 00:16:20,834 --> 00:16:23,959 - Sabine. 303 00:16:24,000 --> 00:16:27,125 Maybe it's for the best. 304 00:16:27,166 --> 00:16:29,959 This city, this apartment, 305 00:16:30,000 --> 00:16:33,166 there are so many painful memories. 306 00:16:33,208 --> 00:16:36,583 Maybe Poland can be a new beginning. 307 00:16:40,583 --> 00:16:43,333 - And we get away from them. 308 00:16:55,291 --> 00:16:57,875 - - Herr Brigadefuhrer. 309 00:16:57,917 --> 00:16:59,875 I'm sorry for troubling you but I know 310 00:16:59,917 --> 00:17:02,500 you would want to hear this. Jacques Rigaud is in Paris. 311 00:17:02,542 --> 00:17:04,500 He attended a Resistance meeting just this morning. 312 00:17:04,542 --> 00:17:08,208 - Rigaud? Good. Arrest him now. - 313 00:17:08,250 --> 00:17:10,750 Agents had staked out the meeting and were prepared 314 00:17:10,792 --> 00:17:12,959 to raid it when they were relocated... 315 00:17:13,000 --> 00:17:14,959 by your order. 316 00:17:15,000 --> 00:17:18,166 - Do you know why those agents were relocated? 317 00:17:18,208 --> 00:17:20,125 - No. - 318 00:17:20,166 --> 00:17:23,166 Bader arrived at the airfield from Berlin this morning? 319 00:17:23,208 --> 00:17:25,792 - Yes. - Where was his security detail? 320 00:17:25,834 --> 00:17:28,250 - I don't know, 321 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 I presumed-- - 322 00:17:30,291 --> 00:17:33,000 You left him to arrive at an empty airfield. How do you think 323 00:17:33,041 --> 00:17:35,166 this would have looked? Now let me ask you this. 324 00:17:35,208 --> 00:17:37,542 - I don't know. 325 00:17:37,583 --> 00:17:39,542 - Hold your report to Berlin. I'll see to it 326 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 that he's captured. We'll discuss this later. 327 00:17:45,000 --> 00:17:47,166 - You were there. 328 00:17:47,208 --> 00:17:49,166 In Dieppe. 329 00:17:49,208 --> 00:17:52,125 On the beach? 330 00:17:52,166 --> 00:17:54,542 - That's right. 331 00:17:54,583 --> 00:17:57,208 - A terrible day. 332 00:17:57,250 --> 00:17:59,792 You lost friends? 333 00:18:03,709 --> 00:18:09,083 I've stopped counting. I had to. 334 00:18:13,583 --> 00:18:15,667 - How do you keep going? 335 00:18:15,709 --> 00:18:19,125 - Knowing that I don't matter. 336 00:18:21,125 --> 00:18:24,166 No matter what happens to me, 337 00:18:24,208 --> 00:18:26,166 the fight will continue. 338 00:18:26,208 --> 00:18:28,166 Like your friend. 339 00:18:28,208 --> 00:18:31,333 I keep thinking of her voice, 340 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 how she sang. 341 00:18:36,208 --> 00:18:38,542 So proud. 342 00:18:38,583 --> 00:18:42,166 So free, 343 00:18:42,208 --> 00:18:44,542 even in the face of death. 344 00:18:44,583 --> 00:18:48,083 I didn't know her name, 345 00:18:48,125 --> 00:18:50,750 but she reminded me 346 00:18:50,792 --> 00:18:53,125 that the reason we fight, 347 00:18:53,166 --> 00:18:56,500 the reason our friends fought... 348 00:18:58,500 --> 00:19:01,125 ...is bigger than all of us. 349 00:19:01,166 --> 00:19:05,750 - I'll let you work. 350 00:19:05,792 --> 00:19:09,542 - Neil. 351 00:19:09,583 --> 00:19:12,542 Less than three hours to go. We gotta get this into place. 352 00:19:12,583 --> 00:19:16,041 - I'll be right there. 353 00:19:21,667 --> 00:19:24,000 Her name was Miri. 354 00:19:41,959 --> 00:19:45,208 - I got your telegram. 355 00:19:45,250 --> 00:19:48,166 I didn't expect to hear from you until this was all over. 356 00:19:48,208 --> 00:19:50,542 Do you have news? 357 00:19:50,583 --> 00:19:53,166 Is my son all right? 358 00:19:53,208 --> 00:19:55,500 - They take good care of him 359 00:19:55,542 --> 00:19:58,041 but he doesn't like special treatment. 360 00:19:58,083 --> 00:20:02,041 - No. No, he never did. 361 00:20:04,792 --> 00:20:08,750 Why are we here, Duncan? - Ernst, I... 362 00:20:08,792 --> 00:20:12,583 I'm sorry to have to meet like this but... 363 00:20:14,792 --> 00:20:17,625 ...I'm afraid I need your help one more time. 364 00:20:17,667 --> 00:20:20,834 - I appreciate your retrieving my son from Siberia, 365 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 but I hadn't foreseen you taking that as licence to keep coming 366 00:20:23,792 --> 00:20:26,166 to me for favours. - It's not like that at all. 367 00:20:26,208 --> 00:20:28,542 - Oh yeah. 368 00:20:28,583 --> 00:20:31,250 What is it you want? 369 00:20:31,291 --> 00:20:36,125 - So the Paris receiver picks up the Berlin signal 370 00:20:36,166 --> 00:20:38,542 and transmits it to everybody within range. 371 00:20:38,583 --> 00:20:42,166 - You sure you know what you're doing? 372 00:20:42,208 --> 00:20:44,125 - Once we start broadcasting, this repeater I'm splicing in 373 00:20:44,166 --> 00:20:46,125 will take over Hitler's airwaves. 374 00:20:46,166 --> 00:20:50,125 This station transmitter is so powerful, they will probably 375 00:20:50,166 --> 00:20:52,667 hear the message in England! 376 00:20:56,208 --> 00:20:58,375 - Jesus! - That's fine. 377 00:20:58,417 --> 00:21:01,917 Oh, wait. 378 00:21:01,959 --> 00:21:05,000 - No, it's fine. - So how do we send out 379 00:21:05,041 --> 00:21:08,250 Rigaud's voice and not just a bunch of dots and dashes? 380 00:21:08,291 --> 00:21:11,250 - That van on the way in? 381 00:21:11,291 --> 00:21:13,500 It's basically a rolling radio station, 382 00:21:13,542 --> 00:21:15,500 so what we have to do is break in, steal the microphone 383 00:21:15,542 --> 00:21:17,500 and transmitter inside. 384 00:21:17,542 --> 00:21:20,959 Or we just steal the van? 385 00:21:21,000 --> 00:21:22,959 Direction-finding teams 386 00:21:23,000 --> 00:21:25,083 will have a much harder time tracking us if we're moving. 387 00:21:25,125 --> 00:21:28,125 - Steal a radio station van, drive around the city 388 00:21:28,166 --> 00:21:30,291 broadcasting a Resistance call to arms with Nazis on our tail? 389 00:21:30,333 --> 00:21:32,291 - Yeah, I know. 390 00:21:32,333 --> 00:21:35,125 Sinclair's going to hate it, isn't he? 391 00:21:35,166 --> 00:21:37,166 - It's bloody brilliant is what it is. 392 00:22:11,375 --> 00:22:13,333 - Jacques Rigaud. 393 00:22:13,375 --> 00:22:16,208 Come with me. 394 00:22:25,458 --> 00:22:29,250 - It's short notice. 395 00:22:29,291 --> 00:22:31,166 But there is a supply train leaving tomorrow 396 00:22:31,208 --> 00:22:36,208 that goes to Poland. Rations for the troops in the East 397 00:22:36,250 --> 00:22:37,792 I... 398 00:22:37,834 --> 00:22:39,792 I can ensure that... 399 00:22:39,834 --> 00:22:42,166 one car is empty and won't be checked. 400 00:22:42,208 --> 00:22:44,458 - When you get the details, send a telegram 401 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 to the return address. We'll take it from there. 402 00:22:48,250 --> 00:22:50,500 Ernst, thank you. 403 00:22:50,542 --> 00:22:52,917 Take care. 404 00:22:52,959 --> 00:22:55,709 - Duncan. 405 00:22:55,750 --> 00:22:59,250 I need something to tell Greta. 406 00:22:59,291 --> 00:23:02,125 She's been worried about Klaus. 407 00:23:02,166 --> 00:23:05,166 We've written to him via the Royal Care Society 408 00:23:05,208 --> 00:23:08,834 but he hasn't written back. - He's at an officer's camp. 409 00:23:08,875 --> 00:23:13,208 He's treated fairly. - Have you actually seen him? 410 00:23:13,250 --> 00:23:17,125 - I did, Ernst. I got a chance to visit him, yes. 411 00:23:17,166 --> 00:23:20,625 - How was he? - He was well. 412 00:23:24,250 --> 00:23:28,250 - You remember that summer we taught the boys to play chess? 413 00:23:28,291 --> 00:23:31,583 - Yeah. - Can I ask you a favour? 414 00:23:31,625 --> 00:23:34,583 If you could get him a set, 415 00:23:34,625 --> 00:23:37,583 I'm sure it would help keep his mind off things 416 00:23:37,625 --> 00:23:40,834 until this is all over. 417 00:23:45,250 --> 00:23:47,250 - Leave it to me. 418 00:23:50,166 --> 00:23:52,709 - I know the shame 419 00:23:52,750 --> 00:23:55,083 he must be feeling as a prisoner. 420 00:23:55,125 --> 00:23:57,083 So, please, Duncan, 421 00:23:57,125 --> 00:23:59,083 when you see him, 422 00:23:59,125 --> 00:24:03,000 let him know that I'm very proud of him 423 00:24:03,041 --> 00:24:06,041 and that his mother loves him very much. 424 00:24:08,917 --> 00:24:11,500 I admire your courage, Duncan. 425 00:24:11,542 --> 00:24:14,208 The war has taken your elder son; 426 00:24:14,250 --> 00:24:16,083 William is still missing. 427 00:24:18,625 --> 00:24:21,375 It seems unfair that... 428 00:24:21,417 --> 00:24:24,417 my son is given all this luxury. 429 00:24:27,625 --> 00:24:31,250 I can't thank you enough for what you have done. 430 00:24:36,625 --> 00:24:39,625 What is it? What's wrong? 431 00:24:42,834 --> 00:24:45,583 It's Klaus. 432 00:24:45,625 --> 00:24:49,250 Duncan, what is it you're not telling me? 433 00:24:57,166 --> 00:24:59,291 - Ernst, your son... 434 00:24:59,333 --> 00:25:01,500 died in the line of duty. 435 00:25:01,542 --> 00:25:04,709 - What are you saying? 436 00:25:04,750 --> 00:25:07,583 - He tried to destroy 437 00:25:07,625 --> 00:25:10,208 our communications and assassinate me. 438 00:25:10,250 --> 00:25:12,291 But he was stopped. 439 00:25:12,333 --> 00:25:15,667 - Stopped? - He was killed, Ernst. 440 00:25:15,709 --> 00:25:19,583 - You killed him? - He had the bomb in his hands. 441 00:25:19,625 --> 00:25:22,208 It was a suicide mission. 442 00:25:22,250 --> 00:25:24,291 - You gave me your word! You promised he'd be safe! 443 00:25:26,291 --> 00:25:28,750 - He made his own decision. I... there was nothing I could do. 444 00:25:28,792 --> 00:25:31,250 - And you come here asking me for favours? 445 00:25:31,291 --> 00:25:34,500 What kind of man does that? 446 00:25:39,208 --> 00:25:42,792 - Where is he? - Ernst. 447 00:25:42,834 --> 00:25:45,709 - Where is his body? What did you do with his body? 448 00:25:48,834 --> 00:25:51,083 - There was nothing I could do. 449 00:25:55,542 --> 00:25:58,375 I'm sorry, Ernst. 450 00:26:25,625 --> 00:26:28,208 - What is all this? 451 00:26:28,250 --> 00:26:30,417 - I understand you're relocating to Poland. 452 00:26:30,458 --> 00:26:32,375 Obergruppenfuhrer Schmidt has asked me to start packing 453 00:26:32,417 --> 00:26:35,166 for you. I hope that's fine. - Jacques Rigaud 454 00:26:35,208 --> 00:26:38,166 has been arrested. No one is to interrogate him before he's sent to Berlin. 455 00:26:38,208 --> 00:26:40,083 - How did you secure him so quickly? 456 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 - Some informants are best kept quiet. 457 00:26:44,625 --> 00:26:46,667 - I am honoured to have worked with you. 458 00:26:46,709 --> 00:26:49,875 And I wish you good luck in Poland and I hope that your replacement, 459 00:26:49,917 --> 00:26:53,083 Herr Oberfuhrer Fischer, will treat me as patiently. 460 00:26:53,125 --> 00:26:55,625 - We should never have trusted Faber! 461 00:26:55,667 --> 00:26:58,250 - He came to our home. I say we go to his, 462 00:26:58,291 --> 00:27:00,250 get his wife to call him with a gun to her head. 463 00:27:00,291 --> 00:27:03,083 - Neil, that will only burn what we've built. - He's valuable to us in Poland. 464 00:27:03,125 --> 00:27:06,333 We need to keep our eyes on the bigger picture. - Well, we can't stay here. 465 00:27:06,375 --> 00:27:10,208 This safe house is blown. - If Faber wanted to arrest all of us, he would have. 466 00:27:10,250 --> 00:27:14,041 He left a note, which means he's willing to talk. Maybe he's open to negotiating. 467 00:27:14,083 --> 00:27:16,000 - Or maybe that's an invitation to an ambush. 468 00:27:16,041 --> 00:27:18,291 He's trying to tie up loose ends before heading to Poland. 469 00:27:18,333 --> 00:27:20,500 - I don't like it either, but if there's a chance to bargain 470 00:27:20,542 --> 00:27:23,709 for Rigaud, we take it. - What about transport 471 00:27:23,750 --> 00:27:27,000 to Poland? How did things go with your contact? 472 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 - We need to find another way. 473 00:27:32,792 --> 00:27:35,458 Let's just focus on getting Rigaud back, please. 474 00:27:42,208 --> 00:27:45,959 We need Rigaud back, unharmed. - You come to my home. 475 00:27:46,000 --> 00:27:48,583 Involve my wife. Pull me from my work. 476 00:27:48,625 --> 00:27:50,917 You fail to mention that the most wanted man 477 00:27:50,959 --> 00:27:53,041 in France was present at a meeting I protected. 478 00:27:53,083 --> 00:27:55,166 - We didn't owe you that information. 479 00:27:55,208 --> 00:27:57,417 - You made a commitment not to compromise my credibility. 480 00:27:57,458 --> 00:27:59,166 You failed. I will not risk getting shot for treason 481 00:27:59,208 --> 00:28:01,750 because your word cannot be trusted. 482 00:28:01,792 --> 00:28:05,000 - You called this meeting. You want something. 483 00:28:05,041 --> 00:28:07,291 - My colleagues in Berlin want to interrogate Rigaud 484 00:28:07,333 --> 00:28:09,458 themselves. This is in neither of our interests. 485 00:28:09,500 --> 00:28:11,375 I will allow him to escape. 486 00:28:11,417 --> 00:28:14,083 - Good. - In exchange, I will no longer 487 00:28:14,125 --> 00:28:18,667 work as a double agent. We will sever all ties. 488 00:28:21,500 --> 00:28:23,959 - Understood. 489 00:28:27,417 --> 00:28:32,041 - Thanks. - Less than an hour 490 00:28:32,083 --> 00:28:35,458 until the speech. - We'll make it. 491 00:28:44,041 --> 00:28:46,583 - I'm sorry about Miri. 492 00:28:46,625 --> 00:28:50,250 She's... 493 00:28:50,291 --> 00:28:53,542 she was... - Yeah, she was. 494 00:28:55,750 --> 00:28:57,709 Make sure everything's ready to go. 495 00:28:57,750 --> 00:29:00,250 I'll check we've got enough gas. 496 00:29:16,125 --> 00:29:20,083 - If you don't mind my saying, 497 00:29:20,125 --> 00:29:21,875 you don't look well. 498 00:29:21,917 --> 00:29:24,166 You look like I did 499 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 when your soldiers invaded my village. 500 00:29:29,291 --> 00:29:32,583 I swore I would die protecting what I love. 501 00:29:32,625 --> 00:29:36,417 But they took that from me too, huh? 502 00:29:38,417 --> 00:29:41,166 I rotted in a cell for weeks 503 00:29:41,208 --> 00:29:44,083 before I worked up the courage. 504 00:29:44,125 --> 00:29:47,083 Then I woke up in a hospital. 505 00:29:47,125 --> 00:29:50,709 Apparently it was a miracle I survived. 506 00:29:50,750 --> 00:29:54,166 The nurse that helped me escape 507 00:29:54,208 --> 00:29:56,166 said she wanted to do something good. 508 00:29:56,208 --> 00:29:58,875 That's when I realized: 509 00:29:58,917 --> 00:30:01,291 this has nothing to do with me. 510 00:30:01,333 --> 00:30:04,208 I should be dead, 511 00:30:04,250 --> 00:30:07,208 so the time I have now... 512 00:30:07,250 --> 00:30:09,208 it's a bonus. 513 00:30:09,250 --> 00:30:12,792 And it's not mine to keep. 514 00:30:12,834 --> 00:30:15,041 I was thinking 515 00:30:15,083 --> 00:30:17,083 about how you arrested me. 516 00:30:17,125 --> 00:30:19,583 How you knew exactly where I'd be. 517 00:30:19,625 --> 00:30:21,875 How you came alone. 518 00:30:21,917 --> 00:30:25,166 Like you were protecting something. 519 00:30:25,208 --> 00:30:28,250 - You're a perceptive man. 520 00:30:31,250 --> 00:30:35,208 - I think you also want to do something good. 521 00:30:39,542 --> 00:30:41,542 - Stop the truck! 522 00:30:59,417 --> 00:31:01,375 - I was right. 523 00:31:01,417 --> 00:31:05,125 You're working with them! - Why do you believe that? 524 00:31:05,166 --> 00:31:07,583 - Because I'm not on a plane to Berlin. 525 00:31:18,250 --> 00:31:21,834 - Go. - Thank you. 526 00:31:33,250 --> 00:31:35,667 - Herr Brigadefuhrer! 527 00:31:35,709 --> 00:31:37,667 - The death of this terrorist 528 00:31:37,709 --> 00:31:39,667 will do more to destabilize the Resistance 529 00:31:39,709 --> 00:31:42,625 than any intelligence he could offer to Berlin. 530 00:31:42,667 --> 00:31:44,583 - But our orders-- - Our superiors do not 531 00:31:44,625 --> 00:31:46,583 understand the situation in France. 532 00:31:46,625 --> 00:31:48,583 They are not here on the ground. 533 00:31:48,625 --> 00:31:51,250 I did not rise to my rank by playing by the rules. 534 00:31:51,291 --> 00:31:53,250 This is something you will come to understand 535 00:31:53,291 --> 00:31:55,291 as you advance your career. 536 00:31:55,333 --> 00:31:58,083 You are a very promising young officer, Edsel, 537 00:31:58,125 --> 00:32:00,125 and I would like to continue to see you rise. 538 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 For that to happen, our relationship needs 539 00:32:03,166 --> 00:32:07,250 to be one built on trust. - Of course. 540 00:32:07,291 --> 00:32:09,417 - You will be held responsible for this. 541 00:32:09,458 --> 00:32:12,917 The prisoner fled under your watch. However, 542 00:32:12,959 --> 00:32:15,166 you will receive full credit for the prevention 543 00:32:15,208 --> 00:32:17,583 of his escape, and I will protect you 544 00:32:17,625 --> 00:32:20,250 from any punishment. Are you with me? 545 00:32:20,291 --> 00:32:23,250 In return, 546 00:32:23,291 --> 00:32:26,000 I will bring you to Poland. You will continue 547 00:32:26,041 --> 00:32:28,792 to learn from me. You will rise faster than you ever thought. 548 00:32:28,834 --> 00:32:31,917 Is that satisfactory? 549 00:32:31,959 --> 00:32:34,583 - Yes. 550 00:32:34,625 --> 00:32:37,500 Yes, Herr Brigadefuhrer. 551 00:32:53,166 --> 00:32:55,000 I think this is actually gonna to work. 552 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 What? 553 00:32:59,333 --> 00:33:00,750 - What's happened? 554 00:33:02,792 --> 00:33:06,959 - Rigaud's body was found. - Was it Faber? 555 00:33:07,000 --> 00:33:09,166 - We don't know what happened. - Was it Faber? 556 00:33:09,208 --> 00:33:11,542 - He was shot trying to escape, Neil. That's all we know. 557 00:33:11,583 --> 00:33:13,542 - I'm so sorry. 558 00:33:13,583 --> 00:33:16,834 - That's that, then? 559 00:33:16,875 --> 00:33:20,166 - He was a good man and a great leader. 560 00:33:20,208 --> 00:33:22,250 Now, we still have his plans and his contacts. 561 00:33:22,291 --> 00:33:24,208 The BSO will work with the Resistance. 562 00:33:24,250 --> 00:33:26,208 Your next move is Operation Marigold. 563 00:33:26,250 --> 00:33:28,208 - Of course, yeah. 564 00:33:28,250 --> 00:33:30,250 Run away, eh? Move along. 565 00:33:31,625 --> 00:33:35,041 Rene. We left him behind. 566 00:33:35,083 --> 00:33:39,208 Tom too. And Miri. 567 00:33:39,250 --> 00:33:41,208 'Cause that's what we do! We use them up, 568 00:33:41,250 --> 00:33:44,417 and then we're on to the next move. Huh? Well, who's next? 569 00:33:44,458 --> 00:33:46,792 - Jacques Rigaud was the point 570 00:33:46,834 --> 00:33:49,917 of the radio operation, Neil. He's gone. It's over. 571 00:33:58,000 --> 00:34:00,750 I'll update the Brits and the Americans about Marigold. 572 00:34:00,792 --> 00:34:04,542 You need to get to Poland. - What about Faber? 573 00:34:04,583 --> 00:34:07,250 - It's time to play our card. 574 00:34:15,542 --> 00:34:17,500 - Rigaud's not the point. 575 00:34:17,542 --> 00:34:21,125 He doesn't matter. He said so himself. 576 00:34:21,166 --> 00:34:23,125 This isn't about him. 577 00:34:23,166 --> 00:34:25,125 It's about the message. 578 00:34:25,166 --> 00:34:29,083 It's about carrying on the fight. Harry's all set to go. 579 00:34:29,125 --> 00:34:31,083 Hitler's speech is about to start. 580 00:34:31,125 --> 00:34:33,166 We can still do this. 581 00:34:47,250 --> 00:34:49,458 - Herr Brigadefuhrer, 582 00:34:49,500 --> 00:34:52,417 it's almost time. 583 00:34:52,458 --> 00:34:54,667 - Right. 584 00:34:54,709 --> 00:34:56,750 - Do you mind? 585 00:34:56,792 --> 00:35:00,041 That is, I don't have a radio. 586 00:35:00,083 --> 00:35:03,083 - Of course, Matthias. 587 00:35:03,125 --> 00:35:05,250 - Thank you. 588 00:35:16,875 --> 00:35:19,208 - Ladies and gentlemen, this is a live broadcast 589 00:35:19,250 --> 00:35:22,542 from Berlin. The Fuhrer will be speaking in a few moments. 590 00:35:30,333 --> 00:35:33,208 - ...a great man was shot in the streets. 591 00:35:35,333 --> 00:35:37,583 He was a hero at the Battle of France and 592 00:35:37,625 --> 00:35:41,208 - I'll dispatch the radio teams. 593 00:35:41,250 --> 00:35:44,625 If they're broadcasting locally, we'll find them right away. 594 00:35:44,667 --> 00:35:47,166 - Go! - 595 00:35:59,542 --> 00:36:01,542 I'm speaking to you now 596 00:36:01,583 --> 00:36:03,750 because it's time you knew the truth. 597 00:36:03,792 --> 00:36:06,417 France will soon be entirely 598 00:36:06,458 --> 00:36:08,875 under German occupation. 599 00:36:11,500 --> 00:36:14,834 Their eyes on the same horizon, 600 00:36:14,875 --> 00:36:18,208 their boots marching in unison across your land 601 00:36:20,250 --> 00:36:23,250 But this is their secret: 602 00:36:23,291 --> 00:36:26,375 their victory depends entirely on you. 603 00:36:26,417 --> 00:36:29,458 They depend on you feeling weak, 604 00:36:29,500 --> 00:36:34,083 - We are closing in. 605 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 - Wait! The signal is moving. 606 00:36:36,667 --> 00:36:38,667 - - Northeast! 607 00:36:38,709 --> 00:36:41,458 ...we can be broken and taught to hate. 608 00:36:41,500 --> 00:36:44,250 But together, when we lock arms, 609 00:36:44,291 --> 00:36:47,166 we are a force they cannot imagine. 610 00:36:47,208 --> 00:36:50,250 We are... 611 00:36:54,000 --> 00:36:56,750 We are... 612 00:36:56,792 --> 00:37:00,375 a light that will push back the darkness. 613 00:37:05,250 --> 00:37:07,208 We have 100,000 eyes 614 00:37:07,250 --> 00:37:10,041 watching their every move. 615 00:37:10,083 --> 00:37:14,125 100,000 ears listening to their plans. 616 00:37:14,166 --> 00:37:17,208 100,000 fists, raised to the sky, 617 00:37:17,250 --> 00:37:20,333 ready to strike. And everyone they've taken, 618 00:37:22,458 --> 00:37:26,083 are looking down, lighting the way. One for each star. 619 00:37:26,125 --> 00:37:29,417 One for the moon. 620 00:37:29,458 --> 00:37:33,125 They will see that we are unstoppable. 621 00:37:37,792 --> 00:37:40,208 We will prepare in the shadows, 622 00:37:40,250 --> 00:37:42,834 in the alleys, under the bridges, 623 00:37:44,917 --> 00:37:46,875 - They've stopped. Up ahead! 624 00:37:46,917 --> 00:37:49,959 We are a fire that cannot be put out. 625 00:37:52,166 --> 00:37:54,291 that will destroy this nightmare. 626 00:37:57,542 --> 00:38:01,458 We will sharpen our blades and when Judgment Day comes, 627 00:38:24,500 --> 00:38:27,291 - And you shot him in the back. - Rigaud knew I was working 628 00:38:27,333 --> 00:38:29,917 with you. He was about to be interrogated. I did 629 00:38:29,959 --> 00:38:32,125 what I had to do in order to protect us both. 630 00:38:32,166 --> 00:38:34,041 - And you want me to take that on faith? 631 00:38:34,083 --> 00:38:36,041 - Take it how you like. Our obligations to each other 632 00:38:36,083 --> 00:38:39,125 are now over. - Not necessarily. 633 00:38:39,166 --> 00:38:41,834 Your father-in-law is working on a top secret project 634 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 called Operation Marigold. - How do you know this? 635 00:38:44,291 --> 00:38:46,875 - We broke into his briefcase at your party. 636 00:38:46,917 --> 00:38:49,750 We think that Operation Marigold is a new, bigger oil refinery 637 00:38:49,792 --> 00:38:53,250 in Poland capable of pushing oil production 638 00:38:53,291 --> 00:38:56,208 through the roof and guaranteeing a Nazi victory. 639 00:38:56,250 --> 00:38:59,959 Franz, I need you to help me find it. 640 00:39:00,000 --> 00:39:01,959 - Why would I do that? - You spoke to me once 641 00:39:02,000 --> 00:39:05,208 about ending the cruelty and the death camps. 642 00:39:05,250 --> 00:39:09,166 I'm offering you a chance to help end this war. 643 00:39:09,208 --> 00:39:12,291 No more secrets. No hidden agendas. 644 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 We stay in contact after I leave. 645 00:39:14,625 --> 00:39:16,500 - It's tempting but I can't take that risk. 646 00:39:16,542 --> 00:39:18,417 Good luck to your team. 647 00:39:18,458 --> 00:39:22,208 - In the spirit of complete honesty, Franz... 648 00:39:22,250 --> 00:39:24,917 -: Did I tell my father about the spies 649 00:39:24,959 --> 00:39:26,875 who pretend to be my friends, 650 00:39:26,917 --> 00:39:28,792 come to my home and follow me in the streets? 651 00:39:28,834 --> 00:39:32,208 Not yet. 652 00:39:32,250 --> 00:39:35,083 - You will help us in Poland. 653 00:39:35,125 --> 00:39:37,709 The minute one of my agents fails to report in, 654 00:39:37,750 --> 00:39:40,041 this recording goes public. 655 00:39:47,333 --> 00:39:50,375 There's an update. You're going to Poland. 656 00:39:50,417 --> 00:39:52,959 We've got a forger who can get papers for the boys, 657 00:39:53,000 --> 00:39:55,250 and Faber's back on board. - How'd he take it? 658 00:39:55,291 --> 00:39:57,291 - How would you take it? - It was better 659 00:39:57,333 --> 00:39:59,917 when we had him on principle. - We still do. The blackmail's 660 00:39:59,959 --> 00:40:02,542 just a guarantee. - If he's working against 661 00:40:02,583 --> 00:40:05,000 his will, how can we trust him? - We have to trust 662 00:40:05,041 --> 00:40:06,959 that he loves his wife more than he hates us. 663 00:40:07,000 --> 00:40:09,500 - Aurora, the minute you're on that train, 664 00:40:09,542 --> 00:40:11,542 you become Helene Bauer full time 665 00:40:11,583 --> 00:40:13,792 and it is not going to be easy. 666 00:40:13,834 --> 00:40:16,125 - Helene and I get along. 667 00:40:16,166 --> 00:40:18,083 - You will feel alone. You will do things 668 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 and say things that you don't want to 669 00:40:20,208 --> 00:40:22,375 but you've got to keep your eye on the bigger picture. 670 00:40:22,417 --> 00:40:26,083 - Marigold. 671 00:40:26,125 --> 00:40:28,208 - I've got a plane to catch. Raise a glass for me. 672 00:40:28,250 --> 00:40:32,333 - I will. - And did you speak to Alfred? 673 00:40:32,375 --> 00:40:35,083 Get it done. 674 00:40:37,166 --> 00:40:39,208 Good luck. 675 00:40:43,959 --> 00:40:46,250 - Well done, you bastard. 676 00:40:54,417 --> 00:40:57,208 - Hey, you all right? 677 00:40:57,250 --> 00:41:01,041 - Um, yeah. 678 00:41:03,500 --> 00:41:06,041 Just something I should have said before. 679 00:41:08,542 --> 00:41:12,500 That time, that, um... 680 00:41:12,542 --> 00:41:15,208 that kiss. 681 00:41:15,250 --> 00:41:19,458 - Yeah? - It was a mistake. 682 00:41:19,500 --> 00:41:23,500 - I-- - It was a mistake. 683 00:41:25,667 --> 00:41:27,750 - Is this Sinclair talking? - No. 684 00:41:30,417 --> 00:41:32,500 Alfred, 685 00:41:32,542 --> 00:41:34,583 look at me. 686 00:41:34,625 --> 00:41:37,667 - I am. 687 00:41:37,709 --> 00:41:42,041 - Believe me. - I do. 688 00:41:42,083 --> 00:41:45,458 - I don't feel for you the way I felt for Rene. 689 00:41:47,667 --> 00:41:49,625 - Here's a bit of good news. 690 00:41:49,667 --> 00:41:51,875 I've found the perfect way to unburden us from some 691 00:41:51,917 --> 00:41:54,291 of Sinclair's freshly delivered francs. 692 00:41:54,333 --> 00:41:56,583 Oh, hang on. How old are you? 693 00:41:56,625 --> 00:41:59,291 - Really, Grandpa? 694 00:41:59,333 --> 00:42:02,667 Like I haven't heard that one before. 695 00:42:02,709 --> 00:42:06,750 - How about a toast? To absent friends. 696 00:42:08,750 --> 00:42:12,208 Jacques Rigaud, Rene, 697 00:42:12,250 --> 00:42:14,917 Tom, 698 00:42:14,959 --> 00:42:17,250 Miri. 699 00:42:17,291 --> 00:42:20,291 - To the love they left behind. 700 00:42:22,333 --> 00:42:24,625 - Cheers. 701 00:42:31,333 --> 00:42:34,083 - Oooh! - "Oooh" is right. 702 00:42:34,125 --> 00:42:37,875 Hairs on your chest. Or your shoulder. 703 00:42:37,917 --> 00:42:40,125 - I have a task. 704 00:42:42,125 --> 00:42:45,291 I need you to search the camp rolls for POWs in the Pacific. 705 00:42:45,333 --> 00:42:47,375 - The Pacific, Herr Brigadefuhrer? 706 00:42:47,417 --> 00:42:49,583 - I'm searching for a Canadian. 707 00:42:51,625 --> 00:42:54,083 William Sinclair. 708 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 ♪♪♪ 50638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.