All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S04E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,331 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,883 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,495 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,330 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,963 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:13,958 --> 00:00:17,458 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,878 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,625 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,455 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,998 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,170 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,166 --> 00:00:34,826 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,253 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,710 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,828 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,253 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,708 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,878 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:07,708 --> 00:01:09,578 Tigger: Bounce, 1, 2, 3. 21 00:01:09,583 --> 00:01:11,583 Bounce, 4, 5, 6. 22 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 I can bounce over this. 23 00:01:13,583 --> 00:01:16,753 I can bounce over that with one leg tied behind my back. 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,750 I could do it blindfolded with my ears in my mouth. 25 00:01:22,083 --> 00:01:24,883 Oh, perhaps I should bounce on my head, 26 00:01:24,875 --> 00:01:26,875 where it's softer. 27 00:01:26,875 --> 00:01:29,075 Aw, that's okay, Pooh boy, 28 00:01:29,083 --> 00:01:31,583 You don't become a skilled bouncer overnight. 29 00:01:31,583 --> 00:01:33,503 Takes at least 12 hours. 30 00:01:33,500 --> 00:01:34,710 Watch this. 31 00:01:36,583 --> 00:01:38,293 I'm gonna double-triple bounce 32 00:01:38,291 --> 00:01:41,131 over the highest tree in the woods. 33 00:01:41,125 --> 00:01:42,705 Oh, boy. Hoo hoo! 34 00:01:42,708 --> 00:01:44,078 I've been waiting for this. 35 00:01:44,083 --> 00:01:45,833 You need just the right light 36 00:01:45,833 --> 00:01:48,423 to bounce a tree topper like that one. 37 00:01:48,416 --> 00:01:50,166 You got a good view, Pooh? 38 00:01:50,166 --> 00:01:53,326 Yes, Tigger. A very bright one. 39 00:01:53,333 --> 00:01:56,463 1 for Tigger, 2 for the tree, 40 00:01:56,458 --> 00:01:58,128 3 to do something, and-- 41 00:01:59,291 --> 00:02:01,631 Hey! Who swiped the sun? 42 00:02:01,625 --> 00:02:04,075 Could you bounce again? 43 00:02:04,083 --> 00:02:06,083 I must have missed it the first time. 44 00:02:06,083 --> 00:02:08,463 You didn't miss anything, Pooh boy. 45 00:02:08,458 --> 00:02:10,578 I didn't bounce on account of because 46 00:02:10,583 --> 00:02:14,003 that puny little cloud casting a gigantical shadow. 47 00:02:14,000 --> 00:02:16,630 Shoo! Go away! I'm bouncing here! 48 00:02:16,625 --> 00:02:18,995 Get along, little cloudie. 49 00:02:22,083 --> 00:02:24,753 Am-scray, oud-clay! Blow away! 50 00:02:24,750 --> 00:02:28,000 And don't show your fluffy face around here again! 51 00:02:28,000 --> 00:02:31,130 Hoo! Guess I showed that cloud a thing or three. 52 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Hoo hoo! 53 00:02:32,375 --> 00:02:34,705 I could have taken him. 54 00:02:34,708 --> 00:02:36,828 Maybe it's best you didn't. 55 00:02:36,833 --> 00:02:39,003 Let's go, Tigger. 56 00:02:39,000 --> 00:02:41,460 Perhaps today's not a good day for bouncing. 57 00:02:41,458 --> 00:02:43,828 I think it's a good day for running. 58 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 Nonsense, Pooh. 59 00:02:45,583 --> 00:02:47,883 This day was made for bouncing. 60 00:02:48,958 --> 00:02:51,168 Hey! Who turned out the sky? 61 00:02:52,166 --> 00:02:53,246 [crash] 62 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 Didn't I tell you to get lost? 63 00:02:56,500 --> 00:02:58,830 The sky's not big enough for both of us. 64 00:03:00,000 --> 00:03:01,130 See? 65 00:03:01,125 --> 00:03:02,995 It's a scaredy cloud. Hoo! 66 00:03:06,000 --> 00:03:08,170 Don't cry, little cloud. 67 00:03:08,166 --> 00:03:09,626 Tigger didn't mean it. 68 00:03:12,250 --> 00:03:13,880 Hey, knock it off! 69 00:03:13,875 --> 00:03:16,245 Don't you have a parade you can go rain on? 70 00:03:16,250 --> 00:03:17,500 [thunder] 71 00:03:18,708 --> 00:03:20,828 Why am I the only one 72 00:03:20,833 --> 00:03:22,883 getting drenched by this cloud? 73 00:03:22,875 --> 00:03:26,375 Maybe it doesn't like wet bears. 74 00:03:26,375 --> 00:03:28,705 Well, I don't like wet clouds. 75 00:03:37,375 --> 00:03:41,165 Oh, my. Oh, my. And not a cloud in the sky, 76 00:03:41,166 --> 00:03:43,496 except the one over Tigger's head. 77 00:03:43,500 --> 00:03:45,170 Yeah. 78 00:03:45,166 --> 00:03:47,416 This cloud's gotten really attached to me. 79 00:03:47,416 --> 00:03:49,876 Could you maybe please do something, bunny boy? 80 00:03:49,875 --> 00:03:51,575 Please? 81 00:03:51,583 --> 00:03:54,583 Of course, Tigger. What are friends for? 82 00:03:54,583 --> 00:03:57,963 Just seems to be raining on you. 83 00:03:57,958 --> 00:04:00,878 Yeah. All day, too. 84 00:04:00,875 --> 00:04:03,575 I think it wants to be a storm when it grows up. 85 00:04:03,583 --> 00:04:07,293 Maybe I should just pose in the middle of your garden 86 00:04:07,291 --> 00:04:09,251 and be a fountain or something. 87 00:04:09,250 --> 00:04:10,880 Why, that's it! 88 00:04:10,875 --> 00:04:13,245 Tigger, stand over my tomatoes. 89 00:04:13,250 --> 00:04:14,710 They're a little dry. 90 00:04:14,708 --> 00:04:16,998 I feel like a walking watering can. 91 00:04:17,000 --> 00:04:19,170 And these seedlings need watering. 92 00:04:19,166 --> 00:04:20,876 And when you're done, 93 00:04:20,875 --> 00:04:22,995 perhaps you can take a stroll along my cabbage patch. 94 00:04:23,000 --> 00:04:25,750 Glad this cloud's making somebody happy. 95 00:04:25,750 --> 00:04:27,710 Too bad it has to be Rabbit. 96 00:04:27,708 --> 00:04:29,498 Well done, Tigger. 97 00:04:29,500 --> 00:04:32,250 Come tomorrow. We'll start on the back 40. 98 00:04:32,250 --> 00:04:34,460 Rain, rain, go away. 99 00:04:34,458 --> 00:04:37,458 And come again on some other guy. 100 00:04:39,291 --> 00:04:41,751 What a very big apple. 101 00:04:41,750 --> 00:04:44,290 And since this isn't an apple tree, 102 00:04:44,291 --> 00:04:48,001 I bet it's a cleverly disguised beehive. 103 00:04:48,000 --> 00:04:52,250 Oh, bees, that's a very nice apple you have, 104 00:04:52,250 --> 00:04:56,000 and it's probably just filled with honey. 105 00:04:56,000 --> 00:05:00,500 How thoughtful. It's trying to fall off the tree for me. 106 00:05:00,500 --> 00:05:03,880 Shh! Pooh, it's me: Tigger. 107 00:05:03,875 --> 00:05:05,745 I'm hiding from that cloud. 108 00:05:05,750 --> 00:05:10,170 Uh, so I guess I'm not going to get any honey out of you. 109 00:05:10,166 --> 00:05:12,416 Sorry, Pooh. Better keep moving. 110 00:05:12,416 --> 00:05:13,956 Cloudy will get suspicious 111 00:05:13,958 --> 00:05:15,748 if it sees you talking to an apple. 112 00:05:17,750 --> 00:05:21,380 If a certain cloud is listening, 113 00:05:21,375 --> 00:05:23,825 I was just chatting with myself 114 00:05:23,833 --> 00:05:26,333 and not an apple or a tigger. 115 00:05:27,458 --> 00:05:29,748 Feels sort of like snow. 116 00:05:30,750 --> 00:05:32,880 [smacking] 117 00:05:32,875 --> 00:05:34,875 Tastes sort of like snow, too. 118 00:05:34,875 --> 00:05:36,205 [gasp] Snow! 119 00:05:38,291 --> 00:05:40,001 [branch creaks] 120 00:05:41,583 --> 00:05:44,383 I wonder-- oof-- if he-- oof-- 121 00:05:44,375 --> 00:05:47,825 suspects-- oof-- that it's-- oof-- me. 122 00:06:03,000 --> 00:06:05,330 One cloud-proofed house. 123 00:06:07,500 --> 00:06:09,000 Ah. 124 00:06:10,000 --> 00:06:12,250 Home, dry home. 125 00:06:21,833 --> 00:06:23,753 [thunder rumbling] 126 00:06:26,625 --> 00:06:29,455 Man the life boats! We're going down! 127 00:06:31,000 --> 00:06:34,580 When's this cloud cover going to lift? 128 00:06:38,708 --> 00:06:40,378 [knock on door] 129 00:06:44,708 --> 00:06:47,878 Oh, look. It's Tigger with his cloud friend. 130 00:06:51,083 --> 00:06:54,213 Hello, Tigger. Nice day, isn't it? 131 00:06:54,208 --> 00:06:56,288 Yeah. If you're a duckie. 132 00:06:56,291 --> 00:06:58,501 I got to get my head out of this cloud. 133 00:06:58,500 --> 00:07:01,630 I've come up with a plan, but I need your help. 134 00:07:07,458 --> 00:07:09,458 I'm not so sure-- oof-- 135 00:07:09,458 --> 00:07:10,958 about this, Pooh. 136 00:07:10,958 --> 00:07:14,878 Oh, it isn't so bad, Piglet, 137 00:07:14,875 --> 00:07:17,455 except for the bouncing part. 138 00:07:17,458 --> 00:07:21,578 Uh, maybe tiggers just have more spring in their springs. 139 00:07:21,583 --> 00:07:23,583 Oh, d-d-dear. 140 00:07:23,583 --> 00:07:26,583 It's an awfully fast cloud coming awfully fast. 141 00:07:26,583 --> 00:07:28,003 Ahem. 142 00:07:28,000 --> 00:07:29,460 Hoo hoo hoo hoo! 143 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Gotcha, you big dripper! 144 00:07:40,625 --> 00:07:42,375 Tigger, now that you've got it, 145 00:07:42,375 --> 00:07:43,575 where do you plan to take it? 146 00:07:43,583 --> 00:07:45,883 Anywhere I'm not. 147 00:07:48,000 --> 00:07:49,750 [thunder] 148 00:07:51,458 --> 00:07:52,628 All: Yikes! 149 00:07:58,708 --> 00:08:01,128 He'll never find us here. 150 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 Lucky guess. 151 00:08:05,000 --> 00:08:06,960 What will we do now? 152 00:08:06,958 --> 00:08:09,378 Roast marshmallows? 153 00:08:10,375 --> 00:08:11,955 Head for the logs! 154 00:08:17,166 --> 00:08:18,576 [thunder] 155 00:08:18,583 --> 00:08:21,503 Uh, I think having three tiggers 156 00:08:21,500 --> 00:08:24,210 made the cloud three times as upset. 157 00:08:24,208 --> 00:08:26,878 [thunder, rainfall] 158 00:08:26,875 --> 00:08:30,165 Right now, being a tigger is three times as upsetting. 159 00:08:30,166 --> 00:08:32,706 This cloud has water on the brain. 160 00:08:32,708 --> 00:08:36,128 It does seem to have a mind of its own. 161 00:08:36,125 --> 00:08:39,325 Uh, Tigger, have you ever tried talking to it? 162 00:08:39,333 --> 00:08:42,463 Buddy bear, it's a cloud. 163 00:08:45,333 --> 00:08:47,423 But just in case-- hoo hoo-- 164 00:08:47,416 --> 00:08:49,706 what would you say to a cloud, Pooh boy? 165 00:08:49,708 --> 00:08:51,878 Well... 166 00:08:51,875 --> 00:08:53,995 I might apologize. 167 00:08:54,000 --> 00:08:57,500 Apologize? He started it 168 00:08:57,500 --> 00:08:59,880 by blocking the sun for no good reason. 169 00:09:03,375 --> 00:09:04,875 [thunder] 170 00:09:06,000 --> 00:09:08,420 But the cloud was just doing 171 00:09:08,416 --> 00:09:09,706 what clouds do. 172 00:09:09,708 --> 00:09:11,828 They seem to do a lot of thundering 173 00:09:11,833 --> 00:09:13,173 and lightning, too. 174 00:09:13,166 --> 00:09:15,576 Maybe when you said those things 175 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 and threw that stone, 176 00:09:17,583 --> 00:09:19,463 you hurt the cloud's feelings. 177 00:09:19,458 --> 00:09:21,248 You mean all this rain 178 00:09:21,250 --> 00:09:23,380 could be over a little thing like that? 179 00:09:23,375 --> 00:09:26,705 You never know what's going to upset a cloud. 180 00:09:26,708 --> 00:09:28,418 Oh, they are very sensitive. 181 00:09:28,416 --> 00:09:30,576 You might have a point. 182 00:09:30,583 --> 00:09:32,713 Out of the mouth of bears. 183 00:09:34,708 --> 00:09:38,578 Hmm. Maybe it ran out of water. 184 00:09:38,583 --> 00:09:42,253 Um, excuse me, little white fluffy cloud, 185 00:09:42,250 --> 00:09:45,130 um, uh, could you, um, maybe, uh, 186 00:09:45,125 --> 00:09:46,875 stop raining? 187 00:09:49,291 --> 00:09:52,291 Sorry. Didn't mean to shout. 188 00:09:52,291 --> 00:09:54,381 It's just I have a couple of things to say 189 00:09:54,375 --> 00:09:55,745 about earlier today. 190 00:09:55,750 --> 00:09:57,580 I didn't mean to hurt your feelings, 191 00:09:57,583 --> 00:09:59,633 but I was trying to jump over this tree, see? 192 00:09:59,625 --> 00:10:01,575 And you got in the way, hey, and, well, 193 00:10:01,583 --> 00:10:04,583 I'm sorry for calling you names 194 00:10:04,583 --> 00:10:06,253 and throwing rocks. 195 00:10:06,250 --> 00:10:10,420 And I promise never to insult any cloud ever again. 196 00:10:10,416 --> 00:10:11,956 Cross my stripes. 197 00:10:17,166 --> 00:10:19,576 Does this mean you forgive me? 198 00:10:19,583 --> 00:10:21,293 Ah. 199 00:10:30,333 --> 00:10:33,173 Ooh. Hoo hoo. It's softer than fluff. 200 00:10:33,166 --> 00:10:34,996 I could get used to this. 201 00:10:36,458 --> 00:10:40,078 Oh, you got a great view from here. 202 00:10:40,083 --> 00:10:42,253 Hey, my bouncing tree. 203 00:10:42,250 --> 00:10:44,080 Thanks, cloud pal. 204 00:10:54,375 --> 00:10:56,205 Told you I could bounce that tree. 205 00:10:56,208 --> 00:10:57,628 Hoo hoo hoo! 206 00:10:57,625 --> 00:10:58,705 Weather permitting. 207 00:11:05,500 --> 00:11:09,130 I'll look you up the next time it's storming! 208 00:11:09,125 --> 00:11:12,575 All in all, not a bad guy for a cloud. 209 00:11:12,583 --> 00:11:15,133 I guess he's got other things to do, 210 00:11:15,125 --> 00:11:16,955 other people to rain on. 211 00:11:16,958 --> 00:11:20,458 And you've got other trees to bounce. 212 00:11:20,458 --> 00:11:21,878 Right, buddy bear. 213 00:11:21,875 --> 00:11:23,205 And from the cloud 214 00:11:23,208 --> 00:11:26,078 I saw this really, really tall one. 215 00:11:26,083 --> 00:11:27,423 Hoo hoo hoo hoo hoo! 216 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 There. Now how about a nice drink of water? 217 00:11:45,708 --> 00:11:48,168 What? Still thirsty? 218 00:11:48,166 --> 00:11:50,876 Huh, By all means have some more. 219 00:11:50,875 --> 00:11:52,165 Nothing's too good 220 00:11:52,166 --> 00:11:54,576 for my precious rutabaga-potato. 221 00:11:54,583 --> 00:11:56,883 Is the sun too bright for you? 222 00:11:56,875 --> 00:11:58,205 Perhaps it's too stuffy? 223 00:11:58,208 --> 00:12:00,208 Would you like something to read? 224 00:12:00,208 --> 00:12:01,578 Is that better? 225 00:12:01,583 --> 00:12:04,333 Ah. You are, without a doubt, 226 00:12:04,333 --> 00:12:07,333 the most wonderful plant I've ever grown. 227 00:12:08,875 --> 00:12:10,995 But don't tell the carrots I said that. 228 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 - [rumbling] - What-- Oh, my. 229 00:12:14,000 --> 00:12:16,380 My garden! Stop, I say! 230 00:12:16,375 --> 00:12:18,705 Cease! Go back! Wrong way! 231 00:12:18,708 --> 00:12:20,208 My putabaga-rotato! 232 00:12:20,208 --> 00:12:22,248 My ruta-potaga-batato! 233 00:12:22,250 --> 00:12:24,420 My-- My-- My goodness! 234 00:12:24,416 --> 00:12:25,706 - No! - [clang] 235 00:12:26,708 --> 00:12:28,128 Say! 236 00:12:28,125 --> 00:12:31,415 That's one doozy of a roadblock. 237 00:12:31,416 --> 00:12:33,456 Gopher, you very nearly destroyed 238 00:12:33,458 --> 00:12:35,078 my rutabaga-potato. 239 00:12:35,083 --> 00:12:37,083 Never mind that thingie. 240 00:12:37,083 --> 00:12:40,713 I got some spectacular news, sonny. 241 00:12:40,708 --> 00:12:43,458 It's a letter from my grandpappy 242 00:12:43,458 --> 00:12:46,328 saying he's coming for a visit. 243 00:12:46,333 --> 00:12:48,583 You have no idea how delicate, 244 00:12:48,583 --> 00:12:51,503 how terribly fragile this plant it. 245 00:12:51,500 --> 00:12:54,000 The poor thing is probably a nervous wreck. 246 00:12:54,000 --> 00:12:55,710 By dinghy, 247 00:12:55,708 --> 00:12:57,748 my grandpappy Gopher 248 00:12:57,750 --> 00:13:00,580 is the gopher to end all gophers. 249 00:13:00,583 --> 00:13:03,963 Why, it only blooms once every five and a half years, 250 00:13:03,958 --> 00:13:07,128 and then only if the second Tuesday falls on the 15th. 251 00:13:07,125 --> 00:13:09,825 He's got the greatest architectural 252 00:13:09,833 --> 00:13:12,963 and structural mind of all time. 253 00:13:12,958 --> 00:13:17,208 If anything would happen to my beloved rutabaga-potato-- 254 00:13:17,208 --> 00:13:20,878 Gopher, did you say you had a grandfather? 255 00:13:20,875 --> 00:13:22,575 Uh, sure did. 256 00:13:22,583 --> 00:13:25,133 And he's coming to visit? 257 00:13:25,125 --> 00:13:29,245 Yep. he's gonna build the first underground city 258 00:13:29,250 --> 00:13:31,080 ever built above ground. 259 00:13:31,083 --> 00:13:34,333 And he's going to build it right here. 260 00:13:34,333 --> 00:13:36,293 Mm, he'll be a shoo-in 261 00:13:36,291 --> 00:13:39,461 to win the Pewter Pickax Award this-- 262 00:13:39,458 --> 00:13:43,578 year! 263 00:13:43,583 --> 00:13:44,713 [thump] 264 00:13:44,708 --> 00:13:47,328 Hmm. Got to get that step fixed 265 00:13:47,333 --> 00:13:49,833 before Grandpappy gets here. 266 00:13:49,833 --> 00:13:52,463 Oh, my. Gopher has a grandfather. 267 00:13:52,458 --> 00:13:54,458 Why, one gopher is bad enough. 268 00:13:54,458 --> 00:13:56,878 Two would be nothing short of disaster. 269 00:13:56,875 --> 00:13:59,455 I have to warn the others immediately. 270 00:14:00,583 --> 00:14:02,173 We must do something 271 00:14:02,166 --> 00:14:03,746 to stop Gopher's grandfather 272 00:14:03,750 --> 00:14:06,210 from destroying our very way of life, 273 00:14:06,208 --> 00:14:08,248 not to mention my rutabaga-potato. 274 00:14:08,250 --> 00:14:09,880 Any questions? 275 00:14:09,875 --> 00:14:12,075 Oh, perhaps we should have a party 276 00:14:12,083 --> 00:14:14,003 to welcome Grandfather Gopher. 277 00:14:14,000 --> 00:14:16,880 Oh, that's a very nice idea, Pooh Bear. 278 00:14:16,875 --> 00:14:18,825 It's twice as nice as nice. 279 00:14:18,833 --> 00:14:21,003 It's incredibibble. It's unbelievabibble. 280 00:14:21,000 --> 00:14:23,080 Why, it's downright unnecessary. 281 00:14:23,083 --> 00:14:25,423 Don't you understand? 282 00:14:25,416 --> 00:14:27,376 If a son takes after his father 283 00:14:27,375 --> 00:14:28,875 and fathers after their fathers, 284 00:14:28,875 --> 00:14:30,415 it goes without saying 285 00:14:30,416 --> 00:14:31,626 that Gopher must take after his father 286 00:14:31,625 --> 00:14:33,205 who takes after his father! 287 00:14:33,208 --> 00:14:36,248 We must keep Gopher's grandfather so busy 288 00:14:36,250 --> 00:14:38,710 he won't have time to destroy anything. 289 00:14:38,708 --> 00:14:40,998 Pooh Bear, you shall be in charge 290 00:14:41,000 --> 00:14:43,130 of keeping him busy doing nothing. 291 00:14:43,125 --> 00:14:44,495 Yeah, Pooh boy. 292 00:14:44,500 --> 00:14:46,580 Nobody does nothing like you do nothing, 293 00:14:46,583 --> 00:14:48,003 and that's saying something. 294 00:14:48,000 --> 00:14:49,710 Why, thank you. 295 00:14:49,708 --> 00:14:51,828 It's nice to know I'm good at something, 296 00:14:51,833 --> 00:14:53,463 even if it is nothing. 297 00:14:54,458 --> 00:14:55,708 Gopher: Yep, yep, yep. 298 00:14:55,708 --> 00:14:57,128 Won't be long now. 299 00:14:57,125 --> 00:14:58,705 His letter said he'd be here 300 00:14:58,708 --> 00:15:00,878 at half past some time in the afternoon, 301 00:15:00,875 --> 00:15:02,875 uh, precisely. 302 00:15:03,875 --> 00:15:06,245 One for you. One for you. 303 00:15:10,708 --> 00:15:13,418 Three more seconds! 304 00:15:13,416 --> 00:15:15,746 2, 1! 305 00:15:15,750 --> 00:15:20,290 Let's hear it for the most stupendous master builder 306 00:15:20,291 --> 00:15:21,831 of all time! 307 00:15:21,833 --> 00:15:24,133 All: Hip hip hooray! 308 00:15:26,375 --> 00:15:28,455 Uh, just a moment, if you please. 309 00:15:28,458 --> 00:15:31,418 We're waiting for Gopher's grandfather to arrive. 310 00:15:31,416 --> 00:15:36,416 Oh. You would not happen to be that gopher, 311 00:15:36,416 --> 00:15:37,416 would you? 312 00:15:37,416 --> 00:15:39,416 Yep. 313 00:15:39,416 --> 00:15:41,706 Well, then we're waiting for you. 314 00:15:41,708 --> 00:15:43,458 It's very exciting, isn't it? 315 00:15:43,458 --> 00:15:45,828 You should be here any moment now. 316 00:15:45,833 --> 00:15:49,253 What in tarnation could be keeping-- 317 00:15:49,250 --> 00:15:50,630 Grandpappy! 318 00:15:50,625 --> 00:15:52,825 Is it really you? 319 00:15:52,833 --> 00:15:54,293 Yep. 320 00:15:54,291 --> 00:15:57,171 Uh, did you have trouble finding the place? 321 00:15:57,166 --> 00:15:59,126 Nope. 322 00:15:59,125 --> 00:16:01,955 Yes, sir! That's my grandpappy! 323 00:16:01,958 --> 00:16:04,288 He's a gopher of few words. 324 00:16:04,291 --> 00:16:06,501 Sounds like a gopher of two words. 325 00:16:06,500 --> 00:16:09,460 Well, let's roll out those blueprints 326 00:16:09,458 --> 00:16:12,128 and start building right away. 327 00:16:12,125 --> 00:16:14,575 Grandpappy, this is your year 328 00:16:14,583 --> 00:16:17,003 to win the Pewter Pickax Award. 329 00:16:17,000 --> 00:16:19,380 Building? Right away? 330 00:16:19,375 --> 00:16:20,455 Oh, no! 331 00:16:20,458 --> 00:16:21,878 Gopher, 332 00:16:21,875 --> 00:16:23,745 Grandpappy must be very tired 333 00:16:23,750 --> 00:16:25,130 from his long journey. 334 00:16:25,125 --> 00:16:26,455 I'm sure he needs to-- 335 00:16:27,708 --> 00:16:29,328 relax. 336 00:16:29,333 --> 00:16:31,003 Yep. 337 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 But, uh, Grandpappy, 338 00:16:34,000 --> 00:16:36,710 what about the, uh, Pewter Pickax? 339 00:16:39,875 --> 00:16:43,285 Can you think of any better way to spend a day 340 00:16:43,291 --> 00:16:44,581 than doing nothing? 341 00:16:44,583 --> 00:16:47,963 And doing it so very well. [giggling] 342 00:16:47,958 --> 00:16:49,748 Nope. 343 00:16:49,750 --> 00:16:53,210 Well, that's enough rest and relaxation, 344 00:16:53,208 --> 00:16:54,288 eh, Grandpappy? 345 00:16:54,291 --> 00:16:56,881 Time to start building. Right? 346 00:16:58,458 --> 00:16:59,748 Tigger: Hey, Grandpapa! 347 00:16:59,750 --> 00:17:02,330 Want to go picanicking with me? Mm? 348 00:17:02,333 --> 00:17:06,173 Mm! He doesn't want to go on some silly picnic, 349 00:17:06,166 --> 00:17:07,576 do you, Grandpappy? 350 00:17:10,208 --> 00:17:11,248 Yep. 351 00:17:12,500 --> 00:17:15,170 TTFN. Ta-ta for now. 352 00:17:15,166 --> 00:17:16,996 Say, 353 00:17:17,000 --> 00:17:20,170 whose grandpappy is he anyways? 354 00:17:22,500 --> 00:17:24,710 If I ate another bite, 355 00:17:24,708 --> 00:17:26,248 I'd bust a stripe. 356 00:17:26,250 --> 00:17:30,000 Would you care for another small smackerel, 357 00:17:30,000 --> 00:17:31,250 Grandpappy Gopher? 358 00:17:31,250 --> 00:17:32,630 Nope. 359 00:17:34,958 --> 00:17:36,288 Yipes! 360 00:17:36,291 --> 00:17:39,831 Ready to construct something, Grandpappy? 361 00:17:39,833 --> 00:17:43,503 Gopher, where are your mannerisms? 362 00:17:43,500 --> 00:17:46,210 We haven't had dessert yet. Hoo hoo hoo hoo hoo! 363 00:17:51,500 --> 00:17:53,710 How's that? Comfortable? 364 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 Yep. 365 00:17:55,375 --> 00:17:57,995 Anything to keep my rutabaga-potato safe-- 366 00:17:58,000 --> 00:18:01,880 eh, uh, I mean, uh, anything to make you happy. 367 00:18:01,875 --> 00:18:02,955 [door creaks] 368 00:18:02,958 --> 00:18:04,578 That's enough! 369 00:18:04,583 --> 00:18:06,883 I'm sick and tired of you guys 370 00:18:06,875 --> 00:18:09,875 hogging my grandpappy. 371 00:18:09,875 --> 00:18:13,205 Tomorrow me and him are gonna start building. 372 00:18:13,208 --> 00:18:15,578 Nope. 373 00:18:15,583 --> 00:18:17,713 Did you say nope? 374 00:18:17,708 --> 00:18:18,828 Yep. 375 00:18:20,166 --> 00:18:21,746 [snoring] 376 00:18:21,750 --> 00:18:23,460 But, Grandpappy! 377 00:18:23,458 --> 00:18:24,578 - Shh! - Shh! 378 00:18:26,583 --> 00:18:29,253 I can't believe it. 379 00:18:29,250 --> 00:18:31,170 My own grandpappy, 380 00:18:31,166 --> 00:18:34,416 a-- a sit-around do-nothing. 381 00:18:34,416 --> 00:18:39,326 Well, I'm not gonna let Grandpappy's dreams of winning the Pewter Pickax 382 00:18:39,333 --> 00:18:41,463 go up in smoke. 383 00:18:41,458 --> 00:18:43,628 I'm gonna take action. 384 00:18:45,166 --> 00:18:47,456 [explosion] 385 00:18:47,458 --> 00:18:49,418 What is going on? 386 00:18:49,416 --> 00:18:52,076 [gasp] My rutabaga-potato! 387 00:18:52,083 --> 00:18:55,583 This must be the work of Grandfather Gopher. 388 00:18:55,583 --> 00:18:59,423 I must stop him before everything is destroyed! 389 00:18:59,416 --> 00:19:00,996 Grandfather Gopher! 390 00:19:01,000 --> 00:19:02,880 Grandpappy, where are you? 391 00:19:02,875 --> 00:19:05,415 Come out, come out, wherever you aren't. 392 00:19:05,416 --> 00:19:07,126 Where could he be? 393 00:19:07,125 --> 00:19:09,375 He could be up here, Rabbit. 394 00:19:09,375 --> 00:19:10,955 And in fact, he is. 395 00:19:10,958 --> 00:19:13,128 We've been gathering honey, you see. 396 00:19:13,125 --> 00:19:15,325 But if he's up there, 397 00:19:15,333 --> 00:19:18,713 then who's responsible for all this confounded construction? 398 00:19:18,708 --> 00:19:19,878 [rumbling] 399 00:19:19,875 --> 00:19:21,705 Out of my way! 400 00:19:21,708 --> 00:19:25,748 A gopher's got to do what a gopher's got to do. 401 00:19:25,750 --> 00:19:27,210 And I'm doing it. 402 00:19:27,208 --> 00:19:28,708 And, uh, Gopher, 403 00:19:28,708 --> 00:19:30,708 just what is it you're doing? 404 00:19:30,708 --> 00:19:32,958 Carrying out Grandpappy's plans 405 00:19:32,958 --> 00:19:35,628 for the first above-ground underground city, 406 00:19:35,625 --> 00:19:36,875 that's what. 407 00:19:36,875 --> 00:19:38,575 I'm not gonna sit around 408 00:19:38,583 --> 00:19:40,083 and watch you lose out 409 00:19:40,083 --> 00:19:42,253 on the Pewter Pickax, Grandpappy. 410 00:19:47,875 --> 00:19:50,625 Oh, no! My rutabaga-potato! 411 00:19:50,625 --> 00:19:52,325 I'll save you. 412 00:19:59,083 --> 00:20:01,713 By dinghy, it's done. 413 00:20:03,416 --> 00:20:07,076 Pooh: It certainly is large-ish, isn't it? 414 00:20:07,083 --> 00:20:12,713 The first underground city ever built above the ground! 415 00:20:12,708 --> 00:20:15,248 Let's contact the judging committee. 416 00:20:15,250 --> 00:20:19,210 That Pewter Pickax is in the bag! Huh? 417 00:20:21,583 --> 00:20:24,133 I must have misread the plans 418 00:20:24,125 --> 00:20:26,705 and missed a specification or two. 419 00:20:27,708 --> 00:20:28,878 Run for the hills! 420 00:20:28,875 --> 00:20:31,495 She's coming down! 421 00:20:37,000 --> 00:20:39,580 I'm sorry, Grandpappy. 422 00:20:39,583 --> 00:20:43,253 I don't think you're going to win the Pewter Pickax now. 423 00:20:43,250 --> 00:20:44,710 Nope. 424 00:20:44,708 --> 00:20:47,878 Guess you're pretty disappointed 425 00:20:47,875 --> 00:20:49,415 in your grandsonny. 426 00:20:49,416 --> 00:20:51,076 Nope. 427 00:20:51,083 --> 00:20:53,583 - You're not? - Nope. 428 00:20:53,583 --> 00:20:56,463 I don't understand. 429 00:20:56,458 --> 00:20:58,168 I knew it would never work. 430 00:20:58,166 --> 00:21:00,576 The fun part was dreaming it up. 431 00:21:00,583 --> 00:21:02,003 If I'd have built it, 432 00:21:02,000 --> 00:21:04,420 I wouldn't have anything left to dream about. 433 00:21:04,416 --> 00:21:06,126 You mean to say 434 00:21:06,125 --> 00:21:11,495 my own dear grandpappy is nothing but a dreamer? 435 00:21:11,500 --> 00:21:12,710 Yep. 436 00:21:12,708 --> 00:21:15,578 Well, I guess some of us are doers 437 00:21:15,583 --> 00:21:18,423 and some are just dreamers. 438 00:21:18,416 --> 00:21:20,626 Yep. [giggling] 439 00:21:20,625 --> 00:21:22,125 Perhaps, Gopher, 440 00:21:22,125 --> 00:21:23,745 if you put your grandfather's dreaming 441 00:21:23,750 --> 00:21:25,420 together with your doing-- 442 00:21:25,416 --> 00:21:27,326 Why, there'd be no stopping you. 443 00:21:27,333 --> 00:21:30,963 - But-- But- But-- But-- - By ding-dangy, you're right! 444 00:21:30,958 --> 00:21:32,628 What say we build 445 00:21:32,625 --> 00:21:34,745 that on-the-ground underground city 446 00:21:34,750 --> 00:21:36,080 you've been dreaming about? 447 00:21:38,708 --> 00:21:40,578 We can put it right here. 448 00:21:40,583 --> 00:21:43,383 Afraid this plant's got to go, Rabbit. 449 00:21:45,875 --> 00:21:50,415 Oh, my. Is it Tuesday the 15th already? 450 00:21:50,416 --> 00:21:52,416 How time flies. 451 00:21:52,416 --> 00:21:55,286 Five and a half years went by, just like that. 452 00:21:55,291 --> 00:21:57,331 Well, seems to me 453 00:21:57,333 --> 00:21:59,753 every city needs some flowers in it. 454 00:21:59,750 --> 00:22:01,460 We'll leave it be. 455 00:22:01,458 --> 00:22:02,828 Oh, my. 456 00:22:02,833 --> 00:22:06,003 But the rest will have to go. 31192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.