Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:03,458
♪ I gotta get up
I gotta get going ♪
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,878
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:05,875 --> 00:00:09,415
♪ He's round and he's fuzzy
I love him because ♪
4
00:00:09,416 --> 00:00:12,746
♪ He's just Pooh Bear,
Winnie the Pooh bear ♪
5
00:00:12,750 --> 00:00:16,460
♪ Looking for fun
Chasing some honey ♪
6
00:00:16,458 --> 00:00:19,748
♪ He's Pooh Bear,
I know he's out there ♪
7
00:00:19,750 --> 00:00:23,290
♪ Rumbly, tumbly
climbing a honey tree ♪
8
00:00:23,291 --> 00:00:26,501
♪ Fun never ends for us
We're so adventurous ♪
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,880
♪ At least every
now and again ♪
10
00:00:29,875 --> 00:00:32,875
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
11
00:00:32,875 --> 00:00:36,495
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,880
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh bear ♪
13
00:00:39,875 --> 00:00:43,245
♪ Wherever you go,
Oh won't you take me please ♪
14
00:00:43,250 --> 00:00:46,750
♪ He's Pooh Bear,
I gotta be there ♪
15
00:00:46,750 --> 00:00:52,750
♪ It's me and it's you
A silly old Winnie the Pooh ♪
16
00:01:08,458 --> 00:01:11,328
Christopher Robin:
Mom, I'm going out to play.
17
00:01:11,333 --> 00:01:13,463
Mom:
Have you cleaned up
the living room?
18
00:01:13,458 --> 00:01:15,078
Of course.
19
00:01:15,083 --> 00:01:18,003
Well, almost.
Kind of, anyway.
20
00:01:18,000 --> 00:01:21,630
I mean, I sort of
cleaned up some of it.
21
00:01:21,625 --> 00:01:23,995
I guess it could
be a little cleaner.
22
00:01:24,375 --> 00:01:27,245
Christopher Robin,
you can play after
23
00:01:27,250 --> 00:01:28,880
you've picked up this mess.
24
00:01:28,875 --> 00:01:31,125
Yes, Mom.
25
00:01:31,125 --> 00:01:33,875
I'm going shopping but
I'll be back in an hour.
26
00:01:33,875 --> 00:01:35,705
An hour?
Okay.
27
00:01:35,708 --> 00:01:38,998
That should give you plenty
of time to get this room clean.
28
00:01:39,000 --> 00:01:40,710
Right, Mom.
29
00:01:40,708 --> 00:01:44,078
And be extra careful around
Great-Grandfather Eustace.
30
00:01:44,083 --> 00:01:46,383
Your dear, dear aunt
gave me this.
31
00:01:46,375 --> 00:01:48,415
I know, Mom.
32
00:01:48,416 --> 00:01:50,496
It's been in the family
for generations.
33
00:01:50,500 --> 00:01:53,170
And I can't let
anything happen to it.
34
00:01:53,166 --> 00:01:56,576
Yes, I'll be careful.
35
00:01:56,583 --> 00:01:59,883
Maybe you've been in
the family for generations,
36
00:01:59,875 --> 00:02:02,075
but I've been in
this house all day.
37
00:02:02,083 --> 00:02:04,583
And I think I ought to get
to go out.
38
00:02:04,583 --> 00:02:06,213
It's my right as a kid.
39
00:02:06,208 --> 00:02:08,708
What do you have
to say to that?
40
00:02:08,708 --> 00:02:09,708
Oh, bother.
41
00:02:11,500 --> 00:02:13,960
There is perhaps
no sadder sight
42
00:02:13,958 --> 00:02:16,498
than the bottom of
an empty honey pot.
43
00:02:16,500 --> 00:02:20,500
Christopher Robin, you are
running very late indeed.
44
00:02:20,500 --> 00:02:24,460
We were expecting
you at precisely half
past some time ago.
45
00:02:24,458 --> 00:02:26,878
Yes, this was the day
we were going to capture
46
00:02:26,875 --> 00:02:28,995
a blue-nosed yellow-bellied
house-fly.
47
00:02:29,000 --> 00:02:31,880
And times fun
when you're having flies.
48
00:02:31,875 --> 00:02:33,745
So let's bounce
on out of here.
49
00:02:33,750 --> 00:02:36,000
I'm afraid I can't
come with you.
50
00:02:36,000 --> 00:02:39,880
Mom said I can't come out
until I'm finished cleaning.
51
00:02:39,875 --> 00:02:42,825
Hmm, what's the use
of making a mess
52
00:02:42,833 --> 00:02:44,463
if you gotta clean it up?
53
00:02:44,458 --> 00:02:46,328
Well, perhaps it would
help if we helped you?
54
00:02:46,333 --> 00:02:48,883
Certainly, with all
of us working,
55
00:02:48,875 --> 00:02:50,705
we ought to have this place
cleaned up in no time.
56
00:02:50,708 --> 00:02:53,628
Right, Bunny-boy, two heads
are better than none.
57
00:02:53,625 --> 00:02:55,205
Yeah, okay.
58
00:02:55,208 --> 00:02:56,828
But we have to be
really careful
59
00:02:56,833 --> 00:02:59,133
around
Great-Grandfather Eustace.
60
00:02:59,125 --> 00:03:01,575
Oh, Christopher Robin,
61
00:03:01,583 --> 00:03:04,213
what has become of
the rest of Great-Grandfather?
62
00:03:04,208 --> 00:03:06,708
Silly old bear,
it's just a bust.
63
00:03:06,708 --> 00:03:09,168
You know, a statue.
64
00:03:09,166 --> 00:03:12,576
You can lead a bear to honey,
but you can't make him think.
65
00:03:14,583 --> 00:03:16,883
Now, let's get rid
of this mess
66
00:03:16,875 --> 00:03:19,875
so we can get down to
some serious playing.
67
00:03:22,750 --> 00:03:27,170
The first thing you
gotta know is you can't
toy around with toys.
68
00:03:29,083 --> 00:03:30,963
Come out, come out,
whoever you are.
69
00:03:33,291 --> 00:03:37,251
Let's quit clowning around
and get this place cleaned up.
70
00:03:39,375 --> 00:03:40,875
Ahoy, your admiraltiness,
71
00:03:40,875 --> 00:03:43,205
how about getting
things ship-shape?
72
00:03:43,208 --> 00:03:44,878
Oh!
73
00:03:56,708 --> 00:03:59,418
All right, enough of
the fun and games.
74
00:03:59,416 --> 00:04:00,876
Play-time's over
and done with.
75
00:04:03,583 --> 00:04:08,173
Well, um, I didn't
mean play-time's over
for good, you know.
76
00:04:08,166 --> 00:04:09,246
Whoa!
77
00:04:11,000 --> 00:04:13,380
Hi-ho, Sylvia!
78
00:04:16,708 --> 00:04:19,328
You better do what I say,
or you'll have to eat
79
00:04:19,333 --> 00:04:21,883
nothing but cauliflowered
kumquats for a year.
80
00:04:21,875 --> 00:04:24,125
[ banging ]
81
00:04:28,875 --> 00:04:30,825
Hmm.
82
00:04:30,833 --> 00:04:33,583
If I was Christopher Robin's
mom, I wonder what I'd do.
83
00:04:33,583 --> 00:04:35,583
I know!
84
00:04:35,583 --> 00:04:37,003
Help!
85
00:04:41,333 --> 00:04:44,633
Oh, Tigger, I believe
the mess is slightly messier
86
00:04:44,625 --> 00:04:46,205
than it was before.
87
00:04:47,291 --> 00:04:49,171
I appreciate the help,
88
00:04:49,166 --> 00:04:52,826
but I'm afraid this won't
be very much fun.
89
00:04:52,833 --> 00:04:54,463
Well, sure it won't be fun,
90
00:04:54,458 --> 00:04:57,128
that's why you
gotta make it fun.
91
00:04:57,125 --> 00:04:58,495
How?
92
00:04:58,500 --> 00:05:00,380
First you grab
one of these,
93
00:05:00,375 --> 00:05:01,575
then you call out fore!
94
00:05:01,583 --> 00:05:04,423
Or maybe even
four and three quarters!
95
00:05:07,333 --> 00:05:08,633
[ babbling ]
96
00:05:08,625 --> 00:05:11,625
Hmm, mere child's
play, Tigger.
97
00:05:11,625 --> 00:05:13,075
Just watch this.
98
00:05:13,083 --> 00:05:16,833
Squish ball in
the corner pocket.
99
00:05:21,500 --> 00:05:24,580
Such a very large job
for a very small me.
100
00:05:24,583 --> 00:05:26,583
And a train, as you see,
101
00:05:26,583 --> 00:05:30,083
can easily be trained to help.
102
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Yikes!
103
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
[ crash ]
104
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Oh, bother!
105
00:05:41,125 --> 00:05:42,955
I've been taking juggling
lessons by mail.
106
00:05:42,958 --> 00:05:44,128
[ chuckles ]
107
00:05:45,583 --> 00:05:48,583
And now, for
the coup de gracey.
108
00:05:56,125 --> 00:05:58,575
[ laughs ]
Careful, Tigger.
109
00:06:01,166 --> 00:06:02,956
Oh, my!
110
00:06:06,125 --> 00:06:07,455
[ grunts ]
111
00:06:07,458 --> 00:06:10,128
[ thump ]
112
00:06:10,125 --> 00:06:11,575
Oh, no!
113
00:06:11,583 --> 00:06:13,173
I got it, I got it!
114
00:06:13,166 --> 00:06:15,206
I'm gonna get it.
115
00:06:15,208 --> 00:06:16,578
Oh, my.
116
00:06:16,583 --> 00:06:18,633
Oh, dear.
117
00:06:18,625 --> 00:06:20,825
Oh, bother.
118
00:06:20,833 --> 00:06:24,173
Oh, no, Great-Grandfather!
119
00:06:24,166 --> 00:06:26,706
What am I gonna do now?
120
00:06:26,708 --> 00:06:30,208
Now, now, don't worry,
Christopher Robin.
121
00:06:30,208 --> 00:06:32,378
We'll, we'll...
122
00:06:32,375 --> 00:06:35,125
We'll simply fix it,
that's all.
123
00:06:35,125 --> 00:06:36,625
Exact-tackily.
124
00:06:36,625 --> 00:06:38,955
I'll unbust this
bust for you.
125
00:06:38,958 --> 00:06:42,958
I hope you can, Tigger.
It's been in the family forever.
126
00:06:42,958 --> 00:06:46,498
Fixin' what needs fixin'
is what Tiggers do the best.
127
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
[ chuckles ]
128
00:06:48,000 --> 00:06:49,460
See?
129
00:06:49,458 --> 00:06:52,378
Tigger, that wasn't how
he looked at all,
130
00:06:52,375 --> 00:06:56,705
Why he's a regular chip
off the old spitting image.
131
00:06:56,708 --> 00:07:00,418
[ sighs ]
Never send a Tigger
to do a Rabbit's job.
132
00:07:00,416 --> 00:07:01,876
I'll take care of this.
133
00:07:01,875 --> 00:07:02,875
Glue?
134
00:07:02,875 --> 00:07:04,165
Yes, Rabbit.
135
00:07:04,166 --> 00:07:06,456
I said glue, Pooh,
not you, Pooh.
136
00:07:06,458 --> 00:07:07,708
I need glue.
137
00:07:07,708 --> 00:07:11,418
But Rabbit, all I
have is honey.
138
00:07:11,416 --> 00:07:12,626
[ sighs ]
139
00:07:12,625 --> 00:07:15,325
I suppose honey
will have to do.
140
00:07:16,416 --> 00:07:18,746
- Brush.
- Brush.
141
00:07:21,375 --> 00:07:23,705
[ construction sounds ]
142
00:07:26,875 --> 00:07:28,455
Perfection.
143
00:07:28,458 --> 00:07:30,078
It's very nice, Rabbit.
144
00:07:30,083 --> 00:07:33,083
But it's sort of cracked.
145
00:07:33,083 --> 00:07:35,883
Nonsense, your mother will
never know the difference.
146
00:07:41,458 --> 00:07:42,958
My masterpiece!
147
00:07:42,958 --> 00:07:44,628
My goodness!
148
00:07:44,625 --> 00:07:46,245
My honey!
149
00:07:46,250 --> 00:07:48,000
My life!
150
00:07:48,000 --> 00:07:49,330
It's over!
151
00:07:49,333 --> 00:07:50,963
Mom is gonna
be furious.
152
00:07:50,958 --> 00:07:53,958
I broke Great-Grandfather.
153
00:07:53,958 --> 00:07:57,458
When you break something that
wasn't supposed to be broken,
154
00:07:57,458 --> 00:07:59,878
there's only one
thing to do...
155
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
And that's hide it.
156
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Now what am I gonna do?
157
00:08:13,000 --> 00:08:14,880
I can't go back home.
158
00:08:14,875 --> 00:08:17,075
Well, if you can't
go back there,
159
00:08:17,083 --> 00:08:18,583
then just stay out here.
160
00:08:18,583 --> 00:08:21,463
No, I can't do that.
161
00:08:21,458 --> 00:08:23,418
Well, why not?
162
00:08:23,416 --> 00:08:24,996
Yes, why not?
163
00:08:25,000 --> 00:08:28,500
Well, because, uh...
164
00:08:28,500 --> 00:08:29,710
Um...
165
00:08:29,708 --> 00:08:32,128
You see?
No reason you shouldn't.
166
00:08:32,125 --> 00:08:33,325
So you might
as well should.
167
00:08:33,333 --> 00:08:35,253
Yes, but I... I...
168
00:08:35,250 --> 00:08:36,420
The "I"s have it.
169
00:08:36,416 --> 00:08:39,126
Come on to my house,
kiddo.
170
00:08:39,125 --> 00:08:41,325
[ bouncing ]
171
00:08:41,333 --> 00:08:44,883
Wait right here while
I tidy up a bit.
172
00:08:44,875 --> 00:08:48,165
Got to make sure
the doilies are dusted.
173
00:08:48,166 --> 00:08:49,706
[ crashing ]
174
00:08:57,166 --> 00:08:59,126
Well, what do you think?
175
00:08:59,125 --> 00:09:00,875
Spacy-ous, isn't it?
176
00:09:00,875 --> 00:09:03,415
But how can you
stay in there,
177
00:09:03,416 --> 00:09:05,746
Christopher Robin,
if in there
178
00:09:05,750 --> 00:09:08,080
is now out here?
179
00:09:08,083 --> 00:09:11,253
Perhaps you could stay in
my house, Christopher Robin?
180
00:09:17,625 --> 00:09:19,205
[ grunting ]
181
00:09:19,208 --> 00:09:21,998
I'd be happy to stay
in your house, Piglet,
182
00:09:22,000 --> 00:09:24,710
if I could get
into your house.
183
00:09:24,708 --> 00:09:28,748
Just possibly, if you
heave and I ho,
184
00:09:28,750 --> 00:09:29,960
you may get in.
185
00:09:29,958 --> 00:09:34,458
- Heave.
- Ho.
186
00:09:34,458 --> 00:09:37,128
With me now.
Heave.
187
00:09:37,125 --> 00:09:40,125
Ho-oh!
Ho, ho, hold it, Tigger!
188
00:09:40,125 --> 00:09:43,285
I don't think I'm ever
going to get in.
189
00:09:43,291 --> 00:09:46,421
Then perhaps we'd better
try to get you out.
190
00:09:46,416 --> 00:09:50,456
This is gonna take some
heavy duty heaving and ho-ing.
191
00:09:50,458 --> 00:09:52,168
Come on, guys.
192
00:09:53,708 --> 00:09:55,168
On the count of three...
193
00:09:55,166 --> 00:09:57,456
A-one, and a-two.
194
00:09:58,750 --> 00:10:00,960
Hiya, Christopher Robin.
195
00:10:00,958 --> 00:10:04,828
Oh, I'm afraid we
very small animals
196
00:10:04,833 --> 00:10:07,253
do live in very small houses.
197
00:10:07,250 --> 00:10:09,000
Um, say there, Piglet,
198
00:10:09,000 --> 00:10:12,080
I think I broke that lamp
by your back door.
199
00:10:12,083 --> 00:10:14,463
But I don't have
a back door.
200
00:10:14,458 --> 00:10:16,708
You do now.
[ chuckles ]
201
00:10:16,708 --> 00:10:20,828
Perhaps you should come to
my house, Christopher Robin.
202
00:10:23,750 --> 00:10:26,630
I believe my rooms may
be a bit roomier.
203
00:10:31,375 --> 00:10:34,455
It seems I forget to
clean up after breakfast.
204
00:10:36,458 --> 00:10:38,248
Come alone, Christopher Robin.
205
00:10:38,250 --> 00:10:40,460
You'll stay with me.
206
00:10:40,458 --> 00:10:43,248
You're more than welcome
to stay at my house.
207
00:10:43,250 --> 00:10:46,170
Although I did just
wax my floors.
208
00:10:46,166 --> 00:10:48,826
So you'll have to be sure
to wipe your shoes.
209
00:10:48,833 --> 00:10:52,423
Otherwise, I am glad to
have you as my house guest.
210
00:10:52,416 --> 00:10:55,576
Although I did just
re-arrange my closet.
211
00:10:55,583 --> 00:10:58,583
so there won't be any place
for you to put your things.
212
00:10:58,583 --> 00:11:01,463
And I really can't have
anyone in my kitchen but me.
213
00:11:01,458 --> 00:11:03,578
So you won't be
able to eat.
214
00:11:03,583 --> 00:11:05,463
And, uh...
215
00:11:05,458 --> 00:11:09,458
Are you sure mine
is the home for you,
Christopher Robin?
216
00:11:09,458 --> 00:11:12,578
But Rabbit, I've tried
everywhere else.
217
00:11:12,583 --> 00:11:15,133
Well, not everywhere.
218
00:11:15,125 --> 00:11:18,455
Just finished it
this morning.
219
00:11:18,458 --> 00:11:20,748
Built to last the ages.
220
00:11:20,750 --> 00:11:25,000
Using all the finest
timbers.
221
00:11:25,000 --> 00:11:28,460
Be glad for you to
call it home, too.
222
00:11:28,458 --> 00:11:31,628
Thanks, Eeyore.
I'd be honored to stay here.
223
00:11:35,166 --> 00:11:38,416
Oh, well, nothing
lasts forever.
224
00:11:40,333 --> 00:11:42,633
I don't know what
I'm gonna do now.
225
00:11:44,500 --> 00:11:47,630
Mom'll be back soon,
so I can't go home.
226
00:11:47,625 --> 00:11:49,455
And I can't stay here.
227
00:11:49,458 --> 00:11:51,708
It looks like there's nowhere
for me to go.
228
00:11:51,708 --> 00:11:53,708
Oh, bother.
229
00:11:59,125 --> 00:12:00,415
[ thunder ]
230
00:12:02,208 --> 00:12:04,958
I know you've done
your best to help me,
231
00:12:04,958 --> 00:12:08,578
but I guess this something
I gotta figure out on my own.
232
00:12:08,583 --> 00:12:11,003
Poor Christopher Robin.
233
00:12:11,000 --> 00:12:13,710
I do wish we
could help him.
234
00:12:13,708 --> 00:12:16,878
Yes, we should be able
to help him somehow.
235
00:12:16,875 --> 00:12:19,245
Seems to me what
he really needs
236
00:12:19,250 --> 00:12:22,290
is help finding
his way home.
237
00:12:22,291 --> 00:12:24,251
Home! Of course!
238
00:12:24,250 --> 00:12:26,330
Why didn't I think
of it before?
239
00:12:26,333 --> 00:12:29,253
Yeah, why didn't you
think of it before?
240
00:12:29,250 --> 00:12:31,420
Um... now what was
it you thought of
241
00:12:31,416 --> 00:12:32,826
that you didn't
think of before?
242
00:12:32,833 --> 00:12:35,133
If Christopher Robin
needs a home,
243
00:12:35,125 --> 00:12:37,125
we must build him a home.
244
00:12:37,125 --> 00:12:39,995
Actually, what I meant was--
245
00:12:40,000 --> 00:12:43,170
Come along, everyone,
we must work quickly.
246
00:12:43,166 --> 00:12:47,456
I mean he's gotta get back
to his own home.
247
00:12:47,458 --> 00:12:49,078
[ construction sounds ]
248
00:12:57,708 --> 00:13:01,208
Piglet, have you
finished the plans?
249
00:13:01,208 --> 00:13:03,628
Yes, Rabbit, I have.
250
00:13:03,625 --> 00:13:05,875
And I think it turned out
very nicely indeed.
251
00:13:05,875 --> 00:13:08,625
Hmm, not bad at all.
252
00:13:08,625 --> 00:13:11,075
A bit basic, perhaps.
253
00:13:11,083 --> 00:13:14,333
But Christopher Robin must be
able to store his playthings.
254
00:13:14,333 --> 00:13:17,293
He'll need more room.
255
00:13:18,375 --> 00:13:20,455
A second floor, I think.
256
00:13:20,458 --> 00:13:22,328
And another room here.
257
00:13:22,333 --> 00:13:23,963
One over there, yes.
258
00:13:23,958 --> 00:13:25,378
Something up here.
259
00:13:25,375 --> 00:13:26,995
That should do it.
260
00:13:27,000 --> 00:13:29,880
But there's nowhere for him
to park his bicycle.
261
00:13:29,875 --> 00:13:32,745
You better add a garage
for him, Piglet.
262
00:13:32,750 --> 00:13:35,420
And he's got to have a
swinging set to swing on,
263
00:13:35,416 --> 00:13:37,996
with a slide and a see-saw
and a merry-going-round.
264
00:13:38,000 --> 00:13:39,380
[ chuckles ]
265
00:13:39,375 --> 00:13:40,995
Perhaps he should
have a guest house,
266
00:13:41,000 --> 00:13:43,210
for when we come
to pay a visit.
267
00:13:43,208 --> 00:13:46,168
Sure and where's
the swimming pool?
268
00:13:46,166 --> 00:13:48,326
And of course, it needs
a garden.
269
00:13:48,333 --> 00:13:50,423
There.
270
00:13:50,416 --> 00:13:52,206
It's perfect!
271
00:13:52,208 --> 00:13:54,998
Christopher Robin
will love it.
272
00:13:55,000 --> 00:13:58,290
But, uh, Piglet,
where's the basement?
273
00:14:03,583 --> 00:14:07,253
Hello, Christopher Robin.
274
00:14:07,250 --> 00:14:09,500
Hello, Eeyore.
275
00:14:09,500 --> 00:14:11,580
Going on a visit,
I see.
276
00:14:11,583 --> 00:14:15,423
No, I've decided to
run away from home.
277
00:14:15,416 --> 00:14:19,996
Seems to me home's the kind
of place you ought to run to.
278
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
But Eeyore,
I don't have any choice!
279
00:14:23,000 --> 00:14:24,420
Mom:
Christopher Robin?
280
00:14:24,416 --> 00:14:27,706
Christopher Robin,
where are you?
281
00:14:27,708 --> 00:14:29,958
Oh, no! It's Mom!
282
00:14:29,958 --> 00:14:30,998
I have to go.
283
00:14:31,000 --> 00:14:32,460
Goodbye, Eeyore.
284
00:14:32,458 --> 00:14:34,578
[ construction sounds ]
285
00:14:36,250 --> 00:14:38,250
There, we've finished!
286
00:14:38,250 --> 00:14:40,000
Why, it's stupend-i-ous.
287
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
It's collosical.
288
00:14:41,500 --> 00:14:42,960
It's downright
disastrous!
289
00:14:42,958 --> 00:14:44,878
But where's the door?
290
00:14:44,875 --> 00:14:47,415
Oh, dear.
291
00:14:47,416 --> 00:14:51,246
What say we put it
right here?
292
00:14:51,250 --> 00:14:53,580
Wonderful!
293
00:14:53,583 --> 00:14:55,463
Now Pooh Bear,
you call Christopher Robin,
294
00:14:55,458 --> 00:14:58,458
and tell him his
house is ready.
295
00:14:58,458 --> 00:15:01,578
Christopher Robin!
296
00:15:01,583 --> 00:15:03,633
Pooh Bear, he's not here.
297
00:15:03,625 --> 00:15:05,825
Go look for him
elsewhere.
298
00:15:05,833 --> 00:15:08,583
Of course, Rabbit.
299
00:15:10,750 --> 00:15:14,170
And where exactly
is elsewhere?
300
00:15:14,166 --> 00:15:15,746
[ sighs ]
301
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
That way.
302
00:15:20,333 --> 00:15:23,463
Christopher... Robin?
303
00:15:26,000 --> 00:15:28,880
Oh, Christopher Robin, there's
something I must tell you.
304
00:15:28,875 --> 00:15:31,205
I don't have
time, Pooh Bear,
I have to go.
305
00:15:31,208 --> 00:15:32,458
Mom:
Christopher Robin!
306
00:15:32,458 --> 00:15:33,998
Where are you?
307
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Come on, you can come with me.
308
00:15:36,000 --> 00:15:37,960
With you where?
309
00:15:37,958 --> 00:15:41,708
Well, I suppose I won't really
know until I get there.
310
00:15:41,708 --> 00:15:44,248
But the others
and myself--
311
00:15:44,250 --> 00:15:46,000
You're right, Pooh,
we should leave them a note
312
00:15:46,000 --> 00:15:47,460
so they know we've gone.
313
00:15:47,458 --> 00:15:51,958
I believe "Tigger" is spelled
with two "grrs".
314
00:15:51,958 --> 00:15:54,828
Now, let's get
your things together.
315
00:15:54,833 --> 00:15:57,883
[ thunder ]
316
00:15:57,875 --> 00:16:00,125
That Pooh Bear is as slow
as day-old honey.
317
00:16:00,125 --> 00:16:01,125
[ thunder ]
318
00:16:01,125 --> 00:16:02,955
Oh, my,
319
00:16:02,958 --> 00:16:05,418
Perhaps we'd better go find
Christopher Robin ourselves.
320
00:16:11,833 --> 00:16:14,883
Not the best day for
running away from home.
321
00:16:14,875 --> 00:16:17,455
Assuming there is
such a day.
322
00:16:18,500 --> 00:16:20,460
What's this?
323
00:16:20,458 --> 00:16:23,708
"Dear Rabbit, Tigger,
and Piglet."
324
00:16:23,708 --> 00:16:26,628
Hey, they left out
a "grr".
325
00:16:26,625 --> 00:16:29,125
We have run away
from home,
326
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
Signed, Christopher Robin
and Pooh.
327
00:16:31,875 --> 00:16:33,875
P.S. Send honey."
328
00:16:33,875 --> 00:16:35,455
[ gasps ]
329
00:16:35,458 --> 00:16:37,708
Run away from home?
That's terri-bib-le.
330
00:16:37,708 --> 00:16:41,998
Yes, especially in
weather such as this.
331
00:16:42,000 --> 00:16:44,330
We've got to find them.
332
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Where could they
have gone?
333
00:16:49,458 --> 00:16:52,628
Why, I bet they're headed for
the very ends of the earth,
334
00:16:52,625 --> 00:16:55,455
and with this much headstart,
they're probably halfway
there by now.
335
00:16:58,166 --> 00:16:59,166
[ thunder ]
336
00:17:07,708 --> 00:17:10,458
Have we run away
yet, Christopher Robin?
337
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
Not yet, Pooh.
338
00:17:12,458 --> 00:17:15,168
We still have
a long way to go.
339
00:17:15,166 --> 00:17:18,166
And when shall we be
done running away,
340
00:17:18,166 --> 00:17:19,626
and ready to begin
running back?
341
00:17:19,625 --> 00:17:22,705
There won't be any
running back, Pooh bear.
342
00:17:22,708 --> 00:17:24,998
This is forever.
343
00:17:25,000 --> 00:17:30,460
Isn't forever a
rather long time,
Christopher Robin?
344
00:17:30,458 --> 00:17:32,708
Yes, Pooh.
345
00:17:32,708 --> 00:17:37,128
Well, then, perhaps
there's time to stop
for a small smackerel?
346
00:17:37,125 --> 00:17:40,205
Yes, I guess we could
rest for a little while.
347
00:17:47,875 --> 00:17:48,995
Oh, bother.
348
00:17:49,000 --> 00:17:50,710
It's empty.
349
00:18:04,583 --> 00:18:05,883
Uh-huh.
350
00:18:05,875 --> 00:18:07,705
Could be a clue.
351
00:18:09,458 --> 00:18:11,498
Can't be too far ahead,
352
00:18:11,500 --> 00:18:14,580
the honey's still warm.
353
00:18:14,583 --> 00:18:16,963
Not even a day old.
354
00:18:30,333 --> 00:18:32,133
Uh, Christopher Robin?
355
00:18:32,125 --> 00:18:34,825
Won't your mother be
worried about you?
356
00:18:34,833 --> 00:18:37,253
Well, maybe.
357
00:18:37,250 --> 00:18:41,170
I guess, but I can't go home
after what I did, Pooh.
358
00:18:41,166 --> 00:18:46,206
Oh. Will the place to which
we are running away have honey?
359
00:18:46,208 --> 00:18:48,328
Of course, Pooh Bear.
I mean...
360
00:18:48,333 --> 00:18:51,463
It should.
Most places do.
361
00:18:52,958 --> 00:18:54,828
Hello.
362
00:18:54,833 --> 00:18:57,423
Don't get up
on my account.
363
00:18:57,416 --> 00:18:59,076
Eeyore!
364
00:18:59,083 --> 00:19:01,583
Oh, are you running away from
home too, Eeyore?
365
00:19:01,583 --> 00:19:04,333
Don't see how I could,
366
00:19:04,333 --> 00:19:07,633
since I don't have a home
to run away from.
367
00:19:07,625 --> 00:19:10,285
Brought you this.
368
00:19:10,291 --> 00:19:12,751
Thought you might be
getting wet,
369
00:19:12,750 --> 00:19:15,460
seeing how it's
raining and all.
370
00:19:15,458 --> 00:19:17,168
Thank you, Eeyore.
371
00:19:17,166 --> 00:19:19,706
I can't believe we're
in this terrible mess,
372
00:19:19,708 --> 00:19:21,998
just because I broke
some dumb statue.
373
00:19:22,000 --> 00:19:26,170
Yep, it was
a mistake all right.
374
00:19:26,166 --> 00:19:27,876
Everybody makes 'em.
375
00:19:27,875 --> 00:19:30,205
Made a few of my own.
376
00:19:30,208 --> 00:19:33,708
But there's no running
away from them.
377
00:19:33,708 --> 00:19:37,708
I don't know, Eeyore, I guess
maybe you're somewhat right.
378
00:19:37,708 --> 00:19:40,128
In a way, sort of.
379
00:19:42,000 --> 00:19:44,880
It's awfully wet out here,
isn't it, Pooh?
380
00:19:44,875 --> 00:19:48,575
It's not quite as
dry as home,
Christopher Robin.
381
00:19:48,583 --> 00:19:52,423
This really isn't any place
for a bear, is it, Eeyore?
382
00:19:52,416 --> 00:19:54,706
No place at all.
383
00:19:54,708 --> 00:19:58,708
I suppose I should get Pooh
back where it's warm and dry.
384
00:19:58,708 --> 00:20:00,998
I thank you,
Christopher Robin.
385
00:20:01,000 --> 00:20:03,880
And my honey
thanks you, too.
386
00:20:13,875 --> 00:20:16,245
Poor Christopher Robin.
387
00:20:16,250 --> 00:20:18,460
Poor Pooh.
388
00:20:18,458 --> 00:20:21,288
I hope they're having
fun out there at
the end of the earth.
389
00:20:21,291 --> 00:20:25,501
Actually, Tigger, we only
went to the end of the block.
390
00:20:25,500 --> 00:20:27,380
Pooh, you're back!
391
00:20:27,375 --> 00:20:29,375
And Christopher Robin!
392
00:20:29,375 --> 00:20:31,285
Oh, we're very
glad to see you.
393
00:20:31,291 --> 00:20:33,001
You had us
worried sick.
394
00:20:33,000 --> 00:20:38,380
Yep, I tracked 'em down,
brought 'em back sound and safe.
395
00:20:38,375 --> 00:20:40,995
No need to throw me
any parades.
396
00:20:41,000 --> 00:20:44,330
Christopher Robin, we have
a surprise for you.
397
00:20:44,333 --> 00:20:47,253
A surprise?
398
00:20:48,875 --> 00:20:51,495
Your new home.
399
00:20:51,500 --> 00:20:54,330
It's, um... very nice.
400
00:20:54,333 --> 00:20:57,003
But I'm afraid
I can't live here.
401
00:20:57,000 --> 00:20:58,460
You can't?
402
00:20:58,458 --> 00:21:00,328
Why not, Christopher Robin?
403
00:21:00,333 --> 00:21:02,503
I knew we should have
built that garage.
404
00:21:02,500 --> 00:21:04,250
I have to go home,
405
00:21:04,250 --> 00:21:07,460
to my own home to face up
to what I did.
406
00:21:07,458 --> 00:21:12,578
But thank you for all
the trouble you went to.
407
00:21:12,583 --> 00:21:16,173
Well, I suppose this means
we can all go home.
408
00:21:16,166 --> 00:21:18,246
Never mind me.
409
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
The one with no home
to go home to.
410
00:21:24,458 --> 00:21:27,418
Always dreamed of
having a dream house,
411
00:21:27,416 --> 00:21:29,166
just like this one.
412
00:21:29,166 --> 00:21:31,826
Has a few holes
in the roof.
413
00:21:31,833 --> 00:21:34,463
They'll let in the rain.
414
00:21:34,458 --> 00:21:37,458
Of course, they'll let
the sun in, too.
415
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
If it's just gonna
sit there, unused,
416
00:21:40,708 --> 00:21:45,378
would anybody object to
me moving in?
417
00:21:45,375 --> 00:21:48,375
Why, of course not,
Donkey Boy.
418
00:21:48,375 --> 00:21:50,575
This home is your
home, Eeyore.
419
00:21:58,500 --> 00:22:00,130
Oh, bother.
420
00:22:02,083 --> 00:22:05,753
Home.
No place like it.
29544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.