All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S04E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,331 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,883 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,495 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,330 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,963 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:13,958 --> 00:00:17,458 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,878 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,625 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,455 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,998 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,170 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,166 --> 00:00:34,826 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,253 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,710 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,828 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,253 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,708 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,878 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:06,875 --> 00:01:07,995 [train whistle blows] 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,210 Christopher Robin: Yee-ha! 22 00:01:09,208 --> 00:01:10,708 Tigger: Hey, little dogies! 23 00:01:10,708 --> 00:01:13,248 Rabbit: Whoa, partner. 24 00:01:13,250 --> 00:01:14,710 [train chugging] 25 00:01:14,708 --> 00:01:17,578 Pooh: Yippie-yi-- Oh, bother. 26 00:01:17,583 --> 00:01:19,383 [toot] 27 00:01:21,291 --> 00:01:24,421 Come on, Christopher Robin. Let me run the choo-choo. 28 00:01:24,416 --> 00:01:26,876 I want to send it into a wall and see what happens. 29 00:01:26,875 --> 00:01:28,745 I don't know if you're ready, Tigger. 30 00:01:28,750 --> 00:01:30,580 You've never run a train before. 31 00:01:30,583 --> 00:01:32,503 They're not so easy. 32 00:01:32,500 --> 00:01:35,580 Aw, running trains is what tiggers do the best. 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,713 Say, where's the propeller on this thing? 34 00:01:38,708 --> 00:01:42,208 Tigger, trains don't have propellers. 35 00:01:42,208 --> 00:01:45,248 Although it does seem to be missing its rudder. 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,460 Oh, d-d-dear. 37 00:01:47,458 --> 00:01:48,578 Oh, d-d-dear. 38 00:01:48,583 --> 00:01:50,083 Oh, d-d-dearie dear. 39 00:01:50,083 --> 00:01:52,423 [giggling] Don't you enjoy 40 00:01:52,416 --> 00:01:54,126 playing with the train, Piglet? 41 00:01:57,583 --> 00:01:58,963 Woman: Christopher Robin! 42 00:01:58,958 --> 00:02:00,418 Coming, Mom. 43 00:02:02,583 --> 00:02:05,133 Whew. I thought I'd get it in the end. 44 00:02:06,125 --> 00:02:07,995 I guess I did. 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Hey, guys, don't touch the train 46 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 until I get back from lunch, okay? 47 00:02:12,083 --> 00:02:14,633 You can count on me, Christopher Robin. 48 00:02:14,625 --> 00:02:17,375 I'll keep an eye on these desperados. 49 00:02:17,375 --> 00:02:18,415 Got to go. 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,460 So what do you say we take the choo-choo 51 00:02:23,458 --> 00:02:25,378 for a little ring-a-ding spin? 52 00:02:25,375 --> 00:02:26,955 I don't know. 53 00:02:26,958 --> 00:02:29,288 Something terrible might happen, Tigger. 54 00:02:30,291 --> 00:02:31,961 Perhaps we should go outside 55 00:02:31,958 --> 00:02:34,328 and play a game-- a nice quiet game 56 00:02:34,333 --> 00:02:36,333 like, uh, guess who's sleeping? 57 00:02:36,333 --> 00:02:38,333 But how will the winner know he won 58 00:02:38,333 --> 00:02:39,633 if he's asleep? 59 00:02:39,625 --> 00:02:41,455 Oh, we'll tell him 60 00:02:41,458 --> 00:02:43,378 when he wakes up, Rabbit. 61 00:02:43,375 --> 00:02:46,625 No fair taking a head start. 62 00:02:46,625 --> 00:02:49,625 Piglet, Pooh's already trying to go to sleep. 63 00:02:49,625 --> 00:02:51,995 We all have to be awake to go to sleep. 64 00:02:53,000 --> 00:02:54,580 Otherwise, 65 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 the person who falls asleep won't be awake. 66 00:02:56,583 --> 00:02:57,583 Right? 67 00:03:01,166 --> 00:03:02,576 This is our chance. 68 00:03:02,583 --> 00:03:05,333 I've always wanted to engendineer a train. 69 00:03:05,333 --> 00:03:08,633 But I thought Christopher Robin said not to touch it. 70 00:03:08,625 --> 00:03:10,875 I'm not gonna touch the train. 71 00:03:10,875 --> 00:03:12,875 I'm gonna touch the controls. 72 00:03:12,875 --> 00:03:14,165 Hoo hoo hoo hoo! 73 00:03:14,166 --> 00:03:17,706 Aren't the controls part of the train? 74 00:03:17,708 --> 00:03:20,208 Nah. They don't even know each other. 75 00:03:23,000 --> 00:03:24,710 [toot] 76 00:03:24,708 --> 00:03:27,378 Oh, then perhaps we should introduce them. 77 00:03:27,375 --> 00:03:29,825 Besides, Christopher Robin won't mind 78 00:03:29,833 --> 00:03:32,003 if we borrowed a train. 79 00:03:32,000 --> 00:03:34,880 Especially if he doesn't find out. 80 00:03:34,875 --> 00:03:36,075 [growling] 81 00:03:40,083 --> 00:03:44,833 I hope the train stops before the train...stops. 82 00:03:44,833 --> 00:03:47,463 Oops. Well, if I can't steer the train, 83 00:03:47,458 --> 00:03:48,998 maybe I can steer the tracks. 84 00:03:55,208 --> 00:03:58,208 Let's make a figure 8-- nah, a figure 9. 85 00:03:58,208 --> 00:04:00,248 No. A figurine. Hoo hoo hoo hoo! 86 00:04:00,250 --> 00:04:01,880 Hey! Where are you going? 87 00:04:01,875 --> 00:04:03,995 Runaway train! Runaway train! 88 00:04:04,000 --> 00:04:05,880 Come on, buddy bear, we got to catch it, 89 00:04:05,875 --> 00:04:07,955 or our borrowing days are over! 90 00:04:11,708 --> 00:04:13,708 Rabbit: I tell you, I would have run. 91 00:04:13,708 --> 00:04:17,328 I passed out three times just going down the stairs. 92 00:04:18,458 --> 00:04:20,578 Look! The train's gone. 93 00:04:20,583 --> 00:04:23,083 And so are Tigger and Pooh. 94 00:04:23,083 --> 00:04:27,253 Mm. Remember how Tigger talked about touching it? 95 00:04:27,250 --> 00:04:29,630 I bet they took the train. 96 00:04:29,625 --> 00:04:31,705 No. That can't be. 97 00:04:31,708 --> 00:04:33,288 Pooh's not a train robber, 98 00:04:33,291 --> 00:04:34,881 and Tigger's not a-- 99 00:04:34,875 --> 00:04:37,125 Pooh's not a train robber. 100 00:04:37,125 --> 00:04:40,575 [echo] Train robber, train robber, train robber... 101 00:04:40,583 --> 00:04:42,633 [whistle blows] 102 00:04:47,125 --> 00:04:49,575 Reach for the clouds, you big train, you. 103 00:04:49,583 --> 00:04:51,633 Yee-ha! Yee-ha! 104 00:04:51,625 --> 00:04:53,625 Yee-hoo-hoo-hoo! 105 00:04:56,250 --> 00:04:58,880 Hmm. Almost lost my hat. 106 00:05:04,958 --> 00:05:07,828 I am the tigger with no name. 107 00:05:07,833 --> 00:05:10,883 I am the pooh with a name, 108 00:05:10,875 --> 00:05:12,995 if only I could remember it. 109 00:05:13,000 --> 00:05:14,710 Oh, bother. 110 00:05:14,708 --> 00:05:17,128 Say, How'd you get here so fast? 111 00:05:17,125 --> 00:05:18,575 It's a fantasy. 112 00:05:21,458 --> 00:05:24,378 Hmm, wonder how you run this choo-choo. 113 00:05:24,375 --> 00:05:26,325 Doesn't look too complicated. 114 00:05:31,333 --> 00:05:33,883 Must take that delicatessen touch. 115 00:05:41,208 --> 00:05:43,708 Wh-Wh-Whoa! 116 00:05:45,000 --> 00:05:48,210 [Tigger, Pooh shouting] 117 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Hey, what's all the commotion? 118 00:05:57,000 --> 00:05:59,420 Yaah! 119 00:06:01,625 --> 00:06:04,705 Mm. I think I'll stay down here 120 00:06:04,708 --> 00:06:06,878 until the fool's rush is over. 121 00:06:11,416 --> 00:06:13,076 [whistle blows] 122 00:06:13,083 --> 00:06:17,213 Yaah! 123 00:06:32,708 --> 00:06:34,458 Help! Help! 124 00:06:34,458 --> 00:06:37,458 The Hole In the Head Gang stole the train! 125 00:06:37,458 --> 00:06:40,708 Oh, my. I must find Sheriff Piglet. 126 00:06:43,000 --> 00:06:44,580 The Hole In the Head Gang? 127 00:06:44,583 --> 00:06:46,293 Oh, d-d-dear. 128 00:06:46,291 --> 00:06:48,881 [imitating train chugging] 129 00:06:51,083 --> 00:06:53,963 Toot! Toot! Hoo hoo hoo hoo! 130 00:07:05,583 --> 00:07:08,173 Say, buddy bear, could you feed the furnace 131 00:07:08,166 --> 00:07:11,126 till I can figure out how to stop this choo-choo? 132 00:07:13,000 --> 00:07:14,830 Of course. [giggling] 133 00:07:14,833 --> 00:07:18,173 Perhaps the furnace would like a smackerel of honey. 134 00:07:18,166 --> 00:07:20,076 I know I would. 135 00:07:21,250 --> 00:07:22,580 Rabbit: You're the only one 136 00:07:22,583 --> 00:07:24,583 who can stop the train robbers. 137 00:07:24,583 --> 00:07:27,133 Sheriff, the town depends on you. 138 00:07:27,125 --> 00:07:29,875 It's your duty to hunt down those low-down desperados 139 00:07:29,875 --> 00:07:30,995 Tigger and Pooh. 140 00:07:32,833 --> 00:07:35,883 Pooh? But Pooh wouldn't take a train. 141 00:07:35,875 --> 00:07:38,825 Honey, perhaps, but not a train. 142 00:07:38,833 --> 00:07:40,173 I don't know. 143 00:07:40,166 --> 00:07:41,576 Anyone who acts that innocent 144 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 must not be as innocent as he acts. 145 00:07:43,583 --> 00:07:47,713 Just another case of a bear gone bad. 146 00:07:47,708 --> 00:07:50,958 I guess I'll have to do it, but I'll need some deputies. 147 00:07:50,958 --> 00:07:53,288 Guess he means us. 148 00:07:55,291 --> 00:07:57,331 ♪♪ [spaghetti Western chorus vocalizes] 149 00:08:11,125 --> 00:08:13,745 By the power invested in me as sheriff of this fantasy, 150 00:08:13,750 --> 00:08:17,000 I arrest you for train-napping in the 17th degree 151 00:08:17,000 --> 00:08:18,210 and furthermore-- 152 00:08:19,291 --> 00:08:21,001 Oh, look, Tigger. 153 00:08:21,000 --> 00:08:23,210 Piglet's giving us a parade. 154 00:08:25,291 --> 00:08:26,581 Hey, Pigalet, old pal, 155 00:08:26,583 --> 00:08:28,883 can you help me stop this choo-choo? 156 00:08:30,166 --> 00:08:31,996 We're gaining on them, Eeyore. 157 00:08:32,000 --> 00:08:33,460 Faster, faster. 158 00:08:33,458 --> 00:08:37,878 Maybe you'd like to change places for a while. 159 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 Never mind. 160 00:08:53,000 --> 00:08:56,330 Oh, dear. Perhaps this wasn't such a smart idea. 161 00:09:04,833 --> 00:09:06,833 Faster, Eeyore, faster! 162 00:09:06,833 --> 00:09:08,173 Here it comes. 163 00:09:08,166 --> 00:09:10,376 I'll jump aboard on a count of 7. 164 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 [whistle blows] 165 00:09:11,875 --> 00:09:14,375 1, 2, 3-- 166 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 Hello again, Piglet! 167 00:09:17,375 --> 00:09:19,575 4-- Oh, hello, Pooh. 168 00:09:19,583 --> 00:09:21,293 5! 169 00:09:21,291 --> 00:09:24,461 Ow! Ooh! Ow! Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 170 00:09:24,458 --> 00:09:25,498 Ow! Ooh! Ooh! 171 00:09:27,375 --> 00:09:30,245 Oh, look. Now Piglet's dancing. 172 00:09:33,708 --> 00:09:35,248 It's my only chance 173 00:09:35,250 --> 00:09:36,750 to stop the Hole In the Head Gang 174 00:09:36,750 --> 00:09:38,710 and prove my friend Pooh is innocent. 175 00:09:38,708 --> 00:09:42,878 Only lead to trouble and me getting hurt. 176 00:09:42,875 --> 00:09:44,875 Always does. 177 00:09:49,708 --> 00:09:52,708 Uh, Sheriff, how do you slow this thing down? 178 00:09:52,708 --> 00:09:55,498 [Tigger shouting] 179 00:10:00,083 --> 00:10:02,713 [whistle blows] 180 00:10:04,083 --> 00:10:05,463 Tigger: What am I gonna do? 181 00:10:05,458 --> 00:10:06,878 I've pulled every switch, 182 00:10:06,875 --> 00:10:08,125 I've switched every pull, 183 00:10:08,125 --> 00:10:09,705 and it still won't stop. 184 00:10:09,708 --> 00:10:12,078 Did you pull this one? 185 00:10:29,708 --> 00:10:31,878 Yahoo-hoo-hoo-hoo! 186 00:10:37,291 --> 00:10:38,881 Yaah! 187 00:10:38,875 --> 00:10:41,285 Slow down! Slow down! Ooh! 188 00:10:41,291 --> 00:10:42,881 Stop! [shouting] 189 00:10:46,458 --> 00:10:48,748 [shouting] 190 00:10:55,000 --> 00:10:57,170 - Yahoo-hoo-hoo! - Hmm. 191 00:10:57,166 --> 00:11:01,746 - Sounds awfully familiar. - [shouting] 192 00:11:01,750 --> 00:11:04,000 Yaah! 193 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 Suffering sagebrush! 194 00:11:09,708 --> 00:11:11,418 Get me off this thing! 195 00:11:19,250 --> 00:11:20,960 [whistle blows] 196 00:11:24,291 --> 00:11:26,291 Look. My hat. 197 00:11:29,625 --> 00:11:32,165 Hey! Let go! What's going on? 198 00:11:35,333 --> 00:11:38,883 - Whoa! - [shouting] 199 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 Bother! 200 00:11:44,583 --> 00:11:46,633 Whoo-hoo-hoo-hoo! 201 00:11:48,375 --> 00:11:50,875 [shouting] 202 00:11:59,458 --> 00:12:01,708 What do you know. 203 00:12:01,708 --> 00:12:04,748 Didn't get the worst of it. 204 00:12:04,750 --> 00:12:06,000 Hawmp! 205 00:12:10,708 --> 00:12:11,878 Hello, Piglet. 206 00:12:11,875 --> 00:12:14,745 Nice of you to drop in. 207 00:12:14,750 --> 00:12:17,580 Pooh, you really did take the train? 208 00:12:17,583 --> 00:12:20,713 You're-- You're a train robber. 209 00:12:20,708 --> 00:12:22,578 Now I have to take you in. 210 00:12:22,583 --> 00:12:26,383 I am? You do? 211 00:12:26,375 --> 00:12:28,125 Oh, bother. 212 00:12:28,125 --> 00:12:30,995 I suppose that's why I'm wearing black. 213 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 [gasp] This is terribibble, horribibble. 214 00:12:34,416 --> 00:12:36,416 They think the pooh with a name 215 00:12:36,416 --> 00:12:38,206 is an outlaw. 216 00:12:38,208 --> 00:12:39,708 [gasp] Gasp. 217 00:12:39,708 --> 00:12:42,288 They must think I'm an outlaw, too. 218 00:12:42,291 --> 00:12:46,381 All I did was borrow one eensy-weensy train. 219 00:12:46,375 --> 00:12:48,875 Well, at least it's not a total loss. 220 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 I got my hat back. Hoo hoo hoo! 221 00:12:55,583 --> 00:12:58,423 Piglet: Oh, Pooh Bear, why did you do it? 222 00:12:58,416 --> 00:13:00,746 I give up, Piglet. Why did I do it? 223 00:13:02,333 --> 00:13:03,583 By the way, 224 00:13:03,583 --> 00:13:06,253 what exactly is it that I did, exactly? 225 00:13:06,250 --> 00:13:08,630 You took a train without asking. 226 00:13:08,625 --> 00:13:11,165 You-- You train-napper. 227 00:13:11,166 --> 00:13:13,576 How about an alibi? 228 00:13:13,583 --> 00:13:17,463 Why, thank you, Rabbit, but I'm not sleepy yet. 229 00:13:17,458 --> 00:13:19,958 If you don't come up with a good excuse, 230 00:13:19,958 --> 00:13:22,328 you'll have to face the judge. 231 00:13:26,750 --> 00:13:28,960 ♪♪ [harmonica] 232 00:13:30,291 --> 00:13:34,001 And guess who gets to play the judge. 233 00:13:34,000 --> 00:13:37,580 Looks like there's gonna be a swinging. 234 00:13:37,583 --> 00:13:39,213 [laughing] 235 00:13:40,208 --> 00:13:41,998 [gasp] A swinging? 236 00:13:42,000 --> 00:13:44,330 Oh, how wonderful. Hoo hoo. 237 00:13:44,333 --> 00:13:46,173 I just love to swing. 238 00:13:46,166 --> 00:13:48,456 Oh, d-d-dear. 239 00:13:55,625 --> 00:13:57,285 [snoring] 240 00:14:08,833 --> 00:14:10,133 Hello, tigger with no-- 241 00:14:10,125 --> 00:14:12,125 [muffled] 242 00:14:12,125 --> 00:14:13,205 name. 243 00:14:13,208 --> 00:14:15,708 Shh! You'll wake the sheriff! 244 00:14:15,708 --> 00:14:17,078 I'm here to break you 245 00:14:17,083 --> 00:14:19,003 out of the grand slammer, buddy boy. 246 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Uh, perhaps I should stay. 247 00:14:23,000 --> 00:14:24,710 But you're innocent. 248 00:14:24,708 --> 00:14:26,828 You were just a witness accomplice. 249 00:14:26,833 --> 00:14:29,003 I was the one who borrowed the train. 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Why, thank you, Tigger, 251 00:14:31,000 --> 00:14:33,710 but I believe I have one of those guilty faces 252 00:14:33,708 --> 00:14:35,328 only a mother could love. 253 00:14:35,333 --> 00:14:36,883 Now let's go. 254 00:14:36,875 --> 00:14:38,875 We got to ride into the sunset 255 00:14:38,875 --> 00:14:41,575 and life in the happily ever afterlife. Hoo! 256 00:14:42,708 --> 00:14:44,168 [spurs jingle] 257 00:14:44,166 --> 00:14:45,496 Goodbye, Piglet. 258 00:14:45,500 --> 00:14:47,630 I'm escaping now. 259 00:14:47,625 --> 00:14:49,205 That's nice. 260 00:14:49,208 --> 00:14:50,708 Goodbye, Pooh. 261 00:14:52,583 --> 00:14:55,383 Escaping? Oh, d-d-dear. 262 00:14:58,583 --> 00:15:00,003 You should have told them 263 00:15:00,000 --> 00:15:02,460 you had nothing to do with the train-napping. 264 00:15:02,458 --> 00:15:04,998 But they all thought I was guilty, 265 00:15:05,000 --> 00:15:07,580 and I didn't want to let them down. 266 00:15:07,583 --> 00:15:09,713 I only meant to borrow the train 267 00:15:09,708 --> 00:15:12,078 on account of because no one would let me touch it. 268 00:15:12,083 --> 00:15:14,963 Maybe we should turn ourselves in. 269 00:15:14,958 --> 00:15:16,578 Perhaps after swinging, 270 00:15:16,583 --> 00:15:18,883 we could get off to a fresh start. 271 00:15:18,875 --> 00:15:22,455 Besides-- [giggling]-- I want to collect the reward. 272 00:15:22,458 --> 00:15:25,628 Nah. I feel bad but not that bad. 273 00:15:25,625 --> 00:15:28,495 There's got to be another way out of this. 274 00:15:28,500 --> 00:15:31,380 It's time we put our thinking caps on. 275 00:15:33,000 --> 00:15:34,250 Think, think, think. 276 00:15:34,250 --> 00:15:36,330 Oh, bother. 277 00:15:36,333 --> 00:15:38,883 It's too bad we can't just fix the train. 278 00:15:38,875 --> 00:15:42,245 What a terrifical idea, buddy bear. 279 00:15:42,250 --> 00:15:45,750 If we fix the train, we won't have to turn ourselves in. 280 00:15:45,750 --> 00:15:48,750 I came up with a terrifical idea? 281 00:15:48,750 --> 00:15:52,960 Oh, my. This must be a fantasy. 282 00:15:54,250 --> 00:15:56,080 This should be a cinch. 283 00:15:56,083 --> 00:15:58,173 Once we put the choo-choo back on track, 284 00:15:58,166 --> 00:15:59,746 we'll be home free. Hoo! 285 00:16:02,000 --> 00:16:03,330 Bother. 286 00:16:03,333 --> 00:16:06,213 I've never been very good at puzzles. 287 00:16:07,458 --> 00:16:09,328 There. Good as new, 288 00:16:09,333 --> 00:16:11,833 if your new isn't too good. Hoo hoo hoo hoo! 289 00:16:11,833 --> 00:16:14,833 A piece of imperfection. 290 00:16:14,833 --> 00:16:19,173 Yes. And we only had to use half the parts. 291 00:16:19,166 --> 00:16:20,956 Now let's get out of here. 292 00:16:20,958 --> 00:16:23,168 We'll hide out, then find the train, 293 00:16:23,166 --> 00:16:25,456 and we're home free. Hoo hoo! 294 00:16:25,458 --> 00:16:28,208 They'll never find us up here in the high country. 295 00:16:28,208 --> 00:16:29,288 Ohh! 296 00:16:30,333 --> 00:16:31,633 Stick 'em up, outlaws, 297 00:16:31,625 --> 00:16:32,875 if you please. 298 00:16:32,875 --> 00:16:34,995 I've got you covered. 299 00:16:35,000 --> 00:16:38,130 Maybe we should've headed on into low country. 300 00:16:38,125 --> 00:16:42,455 I tell you, we put the whole kit and caboose back together 301 00:16:42,458 --> 00:16:44,498 and left it right there. Outlaw's honor. 302 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Then where is it now? 303 00:16:50,000 --> 00:16:52,250 Perhaps we misplaced it. 304 00:16:52,250 --> 00:16:54,130 Oh, bother. 305 00:16:54,125 --> 00:16:56,375 And I was almost certain it was there. 306 00:16:57,375 --> 00:16:58,705 I can't take it. 307 00:16:58,708 --> 00:16:59,878 I'm going stir crazy. 308 00:16:59,875 --> 00:17:01,825 I want out! Out, I tell you! 309 00:17:01,833 --> 00:17:03,833 Ooh hoo hoo hoo hoo! 310 00:17:03,833 --> 00:17:07,383 But, Tigger, we've only been in here five minutes. 311 00:17:07,375 --> 00:17:09,825 Oh, yeah. Seems like six. 312 00:17:09,833 --> 00:17:14,833 Your life looks even more depressing than mine right now. 313 00:17:14,833 --> 00:17:18,003 Never thought I'd hear myself hear that. 314 00:17:18,000 --> 00:17:19,710 I'm-- 315 00:17:19,708 --> 00:17:22,708 I'm disappointed in you, Pooh. 316 00:17:22,708 --> 00:17:24,828 Me, too, Piglet. 317 00:17:24,833 --> 00:17:27,003 I shouldn't have done what I did, 318 00:17:27,000 --> 00:17:29,580 even if I didn't know what I did. 319 00:17:29,583 --> 00:17:31,003 [sniffle, blow] 320 00:17:31,000 --> 00:17:33,880 Come on, go easy on buddy bear, Sheriff. 321 00:17:33,875 --> 00:17:36,875 I think he ate too much honey and couldn't help himself. 322 00:17:36,875 --> 00:17:39,075 I'm afraid it's too late for that. 323 00:17:39,083 --> 00:17:42,423 You two are going to get just what you deserve. 324 00:17:42,416 --> 00:17:44,416 ♪♪ 325 00:17:46,958 --> 00:17:50,708 Looks like there's going to be a double swinging tonight. 326 00:17:50,708 --> 00:17:52,378 [laughing] 327 00:17:52,375 --> 00:17:54,075 How wonderful. 328 00:17:54,083 --> 00:17:56,083 Do you think I could go first? 329 00:17:57,083 --> 00:17:59,503 No. No. I cannot do it! 330 00:17:59,500 --> 00:18:01,880 I confess, Sheriff! I did it! 331 00:18:01,875 --> 00:18:03,415 I'm the train-napper! 332 00:18:03,416 --> 00:18:04,956 Pooh had nothing to do with it. 333 00:18:04,958 --> 00:18:06,958 You mean Pooh's innocent? 334 00:18:06,958 --> 00:18:10,248 Yes. He told me not to take the train, 335 00:18:10,250 --> 00:18:11,750 but I wouldn't listen. 336 00:18:11,750 --> 00:18:14,290 He was just a fall bear in all this. 337 00:18:14,291 --> 00:18:16,581 Oh, Pooh, I'm so glad 338 00:18:16,583 --> 00:18:19,753 you're not a low-down, no-good, lousy train-napper. 339 00:18:19,750 --> 00:18:21,460 Why, thank you, Piglet. 340 00:18:21,458 --> 00:18:23,078 I'm glad to hear it, too. 341 00:18:23,083 --> 00:18:25,833 Yeah, but what happened to the train, Tigger? 342 00:18:25,833 --> 00:18:29,293 It's not like it could have just rolled off by itself. 343 00:18:31,708 --> 00:18:33,128 Yaah! 344 00:18:34,250 --> 00:18:35,630 Then again-- 345 00:18:38,083 --> 00:18:40,583 [shouting] 346 00:18:48,875 --> 00:18:51,875 Hmm. And not a cloud in the sky. 347 00:19:03,125 --> 00:19:04,575 [whistle blows] 348 00:19:07,291 --> 00:19:08,631 Oh, dear. 349 00:19:10,458 --> 00:19:12,998 Hey, what's all the ruckus? 350 00:19:14,166 --> 00:19:15,826 Yaah! 351 00:19:17,833 --> 00:19:20,463 Yaah! 352 00:19:21,833 --> 00:19:24,713 We've got to do something. 353 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 [sigh] You're right. 354 00:19:26,458 --> 00:19:28,628 So who wants to be the new sheriff? 355 00:19:28,625 --> 00:19:31,375 No. I'll stop the runaway choo-choo 356 00:19:31,375 --> 00:19:33,285 and bring back my Pigalet pal 357 00:19:33,291 --> 00:19:35,001 dead or alive. 358 00:19:36,000 --> 00:19:37,290 Never known a train yet 359 00:19:37,291 --> 00:19:39,631 that could resist following tracks. 360 00:19:47,875 --> 00:19:49,705 [shouting] 361 00:19:54,458 --> 00:19:56,378 Now all we got to do 362 00:19:56,375 --> 00:19:59,705 is wait for the choo-choo to run out of steam and stop. 363 00:20:00,708 --> 00:20:02,708 [shouting] 364 00:20:14,333 --> 00:20:16,713 I give it seven more days tops. 365 00:20:28,583 --> 00:20:30,713 Aah! 366 00:20:36,958 --> 00:20:38,748 - Piglet! - Our sheriff! 367 00:20:38,750 --> 00:20:40,710 - I knew it would work. - About time. 368 00:20:40,708 --> 00:20:42,998 Thank you for saving my life, Tigger, 369 00:20:43,000 --> 00:20:44,250 and the town, 370 00:20:44,250 --> 00:20:46,500 even if it took you two weeks to do it. 371 00:20:46,500 --> 00:20:49,460 Hey, don't mention it. Hoo hoo! 372 00:20:49,458 --> 00:20:51,208 That's what tiggers do the best. 373 00:20:51,208 --> 00:20:53,458 But Tigger's still a train-napper. 374 00:20:53,458 --> 00:20:55,128 None of this would have happened 375 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 if it weren't for him. 376 00:20:56,375 --> 00:20:58,955 But he never meant to train-nap. 377 00:20:58,958 --> 00:21:01,748 He only meant to train-borrow, 378 00:21:01,750 --> 00:21:04,080 and then it went out of control. 379 00:21:04,083 --> 00:21:07,253 But borrowing without asking is bad, too, 380 00:21:07,250 --> 00:21:10,290 especially when you don't say please and thank you. 381 00:21:10,291 --> 00:21:11,881 I'm sorry. 382 00:21:11,875 --> 00:21:13,285 Give me another chance. 383 00:21:13,291 --> 00:21:14,631 Please? 384 00:21:14,625 --> 00:21:16,245 I promise I'll hang up 385 00:21:16,250 --> 00:21:17,710 my ice cream scoops for good. 386 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 [murmuring] 387 00:21:26,750 --> 00:21:28,750 Tigger, we talked it over 388 00:21:28,750 --> 00:21:33,330 and decided to let you off this time with a warning. 389 00:21:33,333 --> 00:21:35,633 And I was all set 390 00:21:35,625 --> 00:21:38,455 for a good swinging, dag nabbit. 391 00:21:40,250 --> 00:21:42,000 Hi, guys. I see 392 00:21:42,000 --> 00:21:43,630 you didn't touch my train while I was gone. 393 00:21:43,625 --> 00:21:45,575 And because you were so good, 394 00:21:45,583 --> 00:21:48,173 I'm going to let you operate the controls. 395 00:21:48,166 --> 00:21:50,626 And you, Tigger, are first 396 00:21:50,625 --> 00:21:52,375 because you wanted it so much. 397 00:21:52,375 --> 00:21:55,285 No, thanks. I'm trying to cut back. 398 00:21:55,291 --> 00:21:57,331 Hey. Anyone want to go outside 399 00:21:57,333 --> 00:21:58,833 and play guess who's sleeping? 400 00:21:58,833 --> 00:22:01,333 - Oh, how wonderful. - Always cheating again. 401 00:22:01,333 --> 00:22:02,833 Can I borrow a pillow? 402 00:22:02,833 --> 00:22:05,463 Oh, well. Hey, guys, wait for me. 403 00:22:05,458 --> 00:22:06,958 I want to play. 27518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.