Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,331
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,333 --> 00:00:06,883
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,330
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,963
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:17,458
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,458 --> 00:00:20,878
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,625
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,455
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,998
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,170
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,166 --> 00:00:34,826
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,253
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,250 --> 00:00:41,710
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,708
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,878
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:06,875 --> 00:01:07,995
[train whistle blows]
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,210
Christopher Robin: Yee-ha!
22
00:01:09,208 --> 00:01:10,708
Tigger: Hey, little dogies!
23
00:01:10,708 --> 00:01:13,248
Rabbit: Whoa, partner.
24
00:01:13,250 --> 00:01:14,710
[train chugging]
25
00:01:14,708 --> 00:01:17,578
Pooh: Yippie-yi-- Oh, bother.
26
00:01:17,583 --> 00:01:19,383
[toot]
27
00:01:21,291 --> 00:01:24,421
Come on, Christopher Robin.
Let me run the choo-choo.
28
00:01:24,416 --> 00:01:26,876
I want to send it into a wall
and see what happens.
29
00:01:26,875 --> 00:01:28,745
I don't know if
you're ready, Tigger.
30
00:01:28,750 --> 00:01:30,580
You've never
run a train before.
31
00:01:30,583 --> 00:01:32,503
They're not so easy.
32
00:01:32,500 --> 00:01:35,580
Aw, running trains is
what tiggers do the best.
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,713
Say, where's the propeller
on this thing?
34
00:01:38,708 --> 00:01:42,208
Tigger, trains
don't have propellers.
35
00:01:42,208 --> 00:01:45,248
Although it does seem
to be missing its rudder.
36
00:01:46,250 --> 00:01:47,460
Oh, d-d-dear.
37
00:01:47,458 --> 00:01:48,578
Oh, d-d-dear.
38
00:01:48,583 --> 00:01:50,083
Oh, d-d-dearie dear.
39
00:01:50,083 --> 00:01:52,423
[giggling]
Don't you enjoy
40
00:01:52,416 --> 00:01:54,126
playing with the train,
Piglet?
41
00:01:57,583 --> 00:01:58,963
Woman:
Christopher Robin!
42
00:01:58,958 --> 00:02:00,418
Coming, Mom.
43
00:02:02,583 --> 00:02:05,133
Whew. I thought
I'd get it in the end.
44
00:02:06,125 --> 00:02:07,995
I guess I did.
45
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Hey, guys,
don't touch the train
46
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
until I get back
from lunch, okay?
47
00:02:12,083 --> 00:02:14,633
You can count on me,
Christopher Robin.
48
00:02:14,625 --> 00:02:17,375
I'll keep an eye
on these desperados.
49
00:02:17,375 --> 00:02:18,415
Got to go.
50
00:02:21,000 --> 00:02:23,460
So what do you say
we take the choo-choo
51
00:02:23,458 --> 00:02:25,378
for a little ring-a-ding spin?
52
00:02:25,375 --> 00:02:26,955
I don't know.
53
00:02:26,958 --> 00:02:29,288
Something terrible
might happen, Tigger.
54
00:02:30,291 --> 00:02:31,961
Perhaps
we should go outside
55
00:02:31,958 --> 00:02:34,328
and play a game--
a nice quiet game
56
00:02:34,333 --> 00:02:36,333
like, uh,
guess who's sleeping?
57
00:02:36,333 --> 00:02:38,333
But how will the winner
know he won
58
00:02:38,333 --> 00:02:39,633
if he's asleep?
59
00:02:39,625 --> 00:02:41,455
Oh, we'll tell him
60
00:02:41,458 --> 00:02:43,378
when he wakes up, Rabbit.
61
00:02:43,375 --> 00:02:46,625
No fair taking a head start.
62
00:02:46,625 --> 00:02:49,625
Piglet, Pooh's already
trying to go to sleep.
63
00:02:49,625 --> 00:02:51,995
We all have to be awake
to go to sleep.
64
00:02:53,000 --> 00:02:54,580
Otherwise,
65
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
the person who falls
asleep won't be awake.
66
00:02:56,583 --> 00:02:57,583
Right?
67
00:03:01,166 --> 00:03:02,576
This is our chance.
68
00:03:02,583 --> 00:03:05,333
I've always wanted
to engendineer a train.
69
00:03:05,333 --> 00:03:08,633
But I thought
Christopher Robin
said not to touch it.
70
00:03:08,625 --> 00:03:10,875
I'm not gonna touch the train.
71
00:03:10,875 --> 00:03:12,875
I'm gonna touch the controls.
72
00:03:12,875 --> 00:03:14,165
Hoo hoo hoo hoo!
73
00:03:14,166 --> 00:03:17,706
Aren't the controls
part of the train?
74
00:03:17,708 --> 00:03:20,208
Nah. They don't
even know each other.
75
00:03:23,000 --> 00:03:24,710
[toot]
76
00:03:24,708 --> 00:03:27,378
Oh, then perhaps we
should introduce them.
77
00:03:27,375 --> 00:03:29,825
Besides, Christopher Robin
won't mind
78
00:03:29,833 --> 00:03:32,003
if we borrowed a train.
79
00:03:32,000 --> 00:03:34,880
Especially if he
doesn't find out.
80
00:03:34,875 --> 00:03:36,075
[growling]
81
00:03:40,083 --> 00:03:44,833
I hope the train stops
before the train...stops.
82
00:03:44,833 --> 00:03:47,463
Oops. Well, if I can't
steer the train,
83
00:03:47,458 --> 00:03:48,998
maybe I can steer the tracks.
84
00:03:55,208 --> 00:03:58,208
Let's make a figure 8--
nah, a figure 9.
85
00:03:58,208 --> 00:04:00,248
No. A figurine.
Hoo hoo hoo hoo!
86
00:04:00,250 --> 00:04:01,880
Hey! Where are you going?
87
00:04:01,875 --> 00:04:03,995
Runaway train!
Runaway train!
88
00:04:04,000 --> 00:04:05,880
Come on, buddy bear,
we got to catch it,
89
00:04:05,875 --> 00:04:07,955
or our borrowing days
are over!
90
00:04:11,708 --> 00:04:13,708
Rabbit: I tell you,
I would have run.
91
00:04:13,708 --> 00:04:17,328
I passed out three times
just going down the stairs.
92
00:04:18,458 --> 00:04:20,578
Look! The train's gone.
93
00:04:20,583 --> 00:04:23,083
And so are Tigger and Pooh.
94
00:04:23,083 --> 00:04:27,253
Mm. Remember how Tigger
talked about touching it?
95
00:04:27,250 --> 00:04:29,630
I bet they took the train.
96
00:04:29,625 --> 00:04:31,705
No. That can't be.
97
00:04:31,708 --> 00:04:33,288
Pooh's
not a train robber,
98
00:04:33,291 --> 00:04:34,881
and Tigger's not a--
99
00:04:34,875 --> 00:04:37,125
Pooh's
not a train robber.
100
00:04:37,125 --> 00:04:40,575
[echo] Train robber,
train robber, train robber...
101
00:04:40,583 --> 00:04:42,633
[whistle blows]
102
00:04:47,125 --> 00:04:49,575
Reach for the clouds,
you big train, you.
103
00:04:49,583 --> 00:04:51,633
Yee-ha! Yee-ha!
104
00:04:51,625 --> 00:04:53,625
Yee-hoo-hoo-hoo!
105
00:04:56,250 --> 00:04:58,880
Hmm. Almost lost my hat.
106
00:05:04,958 --> 00:05:07,828
I am the tigger with no name.
107
00:05:07,833 --> 00:05:10,883
I am the pooh with a name,
108
00:05:10,875 --> 00:05:12,995
if only I could remember it.
109
00:05:13,000 --> 00:05:14,710
Oh, bother.
110
00:05:14,708 --> 00:05:17,128
Say, How'd you get
here so fast?
111
00:05:17,125 --> 00:05:18,575
It's a fantasy.
112
00:05:21,458 --> 00:05:24,378
Hmm, wonder how you
run this choo-choo.
113
00:05:24,375 --> 00:05:26,325
Doesn't look too complicated.
114
00:05:31,333 --> 00:05:33,883
Must take
that delicatessen touch.
115
00:05:41,208 --> 00:05:43,708
Wh-Wh-Whoa!
116
00:05:45,000 --> 00:05:48,210
[Tigger, Pooh shouting]
117
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Hey, what's all the commotion?
118
00:05:57,000 --> 00:05:59,420
Yaah!
119
00:06:01,625 --> 00:06:04,705
Mm. I think
I'll stay down here
120
00:06:04,708 --> 00:06:06,878
until the fool's rush is over.
121
00:06:11,416 --> 00:06:13,076
[whistle blows]
122
00:06:13,083 --> 00:06:17,213
Yaah!
123
00:06:32,708 --> 00:06:34,458
Help! Help!
124
00:06:34,458 --> 00:06:37,458
The Hole In the Head Gang
stole the train!
125
00:06:37,458 --> 00:06:40,708
Oh, my. I must find
Sheriff Piglet.
126
00:06:43,000 --> 00:06:44,580
The Hole In the Head Gang?
127
00:06:44,583 --> 00:06:46,293
Oh, d-d-dear.
128
00:06:46,291 --> 00:06:48,881
[imitating train chugging]
129
00:06:51,083 --> 00:06:53,963
Toot! Toot! Hoo hoo hoo hoo!
130
00:07:05,583 --> 00:07:08,173
Say, buddy bear,
could you feed the furnace
131
00:07:08,166 --> 00:07:11,126
till I can figure out
how to stop this choo-choo?
132
00:07:13,000 --> 00:07:14,830
Of course. [giggling]
133
00:07:14,833 --> 00:07:18,173
Perhaps the furnace would
like a smackerel of honey.
134
00:07:18,166 --> 00:07:20,076
I know I would.
135
00:07:21,250 --> 00:07:22,580
Rabbit: You're the only one
136
00:07:22,583 --> 00:07:24,583
who can stop
the train robbers.
137
00:07:24,583 --> 00:07:27,133
Sheriff, the town
depends on you.
138
00:07:27,125 --> 00:07:29,875
It's your duty to hunt down
those low-down desperados
139
00:07:29,875 --> 00:07:30,995
Tigger and Pooh.
140
00:07:32,833 --> 00:07:35,883
Pooh? But Pooh
wouldn't take a train.
141
00:07:35,875 --> 00:07:38,825
Honey, perhaps,
but not a train.
142
00:07:38,833 --> 00:07:40,173
I don't know.
143
00:07:40,166 --> 00:07:41,576
Anyone who acts
that innocent
144
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
must not be as
innocent as he acts.
145
00:07:43,583 --> 00:07:47,713
Just another case
of a bear gone bad.
146
00:07:47,708 --> 00:07:50,958
I guess I'll have to do it,
but I'll need some deputies.
147
00:07:50,958 --> 00:07:53,288
Guess he means us.
148
00:07:55,291 --> 00:07:57,331
♪♪ [spaghetti Western
chorus vocalizes]
149
00:08:11,125 --> 00:08:13,745
By the power invested in me
as sheriff of this fantasy,
150
00:08:13,750 --> 00:08:17,000
I arrest you for train-napping
in the 17th degree
151
00:08:17,000 --> 00:08:18,210
and furthermore--
152
00:08:19,291 --> 00:08:21,001
Oh, look, Tigger.
153
00:08:21,000 --> 00:08:23,210
Piglet's giving us a parade.
154
00:08:25,291 --> 00:08:26,581
Hey, Pigalet, old pal,
155
00:08:26,583 --> 00:08:28,883
can you help me
stop this choo-choo?
156
00:08:30,166 --> 00:08:31,996
We're gaining on them, Eeyore.
157
00:08:32,000 --> 00:08:33,460
Faster, faster.
158
00:08:33,458 --> 00:08:37,878
Maybe you'd like to change
places for a while.
159
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
Never mind.
160
00:08:53,000 --> 00:08:56,330
Oh, dear. Perhaps this
wasn't such a smart idea.
161
00:09:04,833 --> 00:09:06,833
Faster, Eeyore, faster!
162
00:09:06,833 --> 00:09:08,173
Here it comes.
163
00:09:08,166 --> 00:09:10,376
I'll jump aboard
on a count of 7.
164
00:09:10,375 --> 00:09:11,875
[whistle blows]
165
00:09:11,875 --> 00:09:14,375
1, 2, 3--
166
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
Hello again, Piglet!
167
00:09:17,375 --> 00:09:19,575
4-- Oh, hello, Pooh.
168
00:09:19,583 --> 00:09:21,293
5!
169
00:09:21,291 --> 00:09:24,461
Ow! Ooh! Ow! Ooh!
Ooh! Ooh! Ooh!
170
00:09:24,458 --> 00:09:25,498
Ow! Ooh! Ooh!
171
00:09:27,375 --> 00:09:30,245
Oh, look.
Now Piglet's dancing.
172
00:09:33,708 --> 00:09:35,248
It's my only chance
173
00:09:35,250 --> 00:09:36,750
to stop the Hole
In the Head Gang
174
00:09:36,750 --> 00:09:38,710
and prove my friend
Pooh is innocent.
175
00:09:38,708 --> 00:09:42,878
Only lead to trouble
and me getting hurt.
176
00:09:42,875 --> 00:09:44,875
Always does.
177
00:09:49,708 --> 00:09:52,708
Uh, Sheriff, how do you
slow this thing down?
178
00:09:52,708 --> 00:09:55,498
[Tigger shouting]
179
00:10:00,083 --> 00:10:02,713
[whistle blows]
180
00:10:04,083 --> 00:10:05,463
Tigger:
What am I gonna do?
181
00:10:05,458 --> 00:10:06,878
I've pulled every switch,
182
00:10:06,875 --> 00:10:08,125
I've switched every pull,
183
00:10:08,125 --> 00:10:09,705
and it still won't stop.
184
00:10:09,708 --> 00:10:12,078
Did you pull this one?
185
00:10:29,708 --> 00:10:31,878
Yahoo-hoo-hoo-hoo!
186
00:10:37,291 --> 00:10:38,881
Yaah!
187
00:10:38,875 --> 00:10:41,285
Slow down!
Slow down! Ooh!
188
00:10:41,291 --> 00:10:42,881
Stop! [shouting]
189
00:10:46,458 --> 00:10:48,748
[shouting]
190
00:10:55,000 --> 00:10:57,170
- Yahoo-hoo-hoo!
- Hmm.
191
00:10:57,166 --> 00:11:01,746
- Sounds awfully familiar.
- [shouting]
192
00:11:01,750 --> 00:11:04,000
Yaah!
193
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
Suffering sagebrush!
194
00:11:09,708 --> 00:11:11,418
Get me off this thing!
195
00:11:19,250 --> 00:11:20,960
[whistle blows]
196
00:11:24,291 --> 00:11:26,291
Look. My hat.
197
00:11:29,625 --> 00:11:32,165
Hey! Let go! What's going on?
198
00:11:35,333 --> 00:11:38,883
- Whoa!
- [shouting]
199
00:11:38,875 --> 00:11:40,875
Bother!
200
00:11:44,583 --> 00:11:46,633
Whoo-hoo-hoo-hoo!
201
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
[shouting]
202
00:11:59,458 --> 00:12:01,708
What do you know.
203
00:12:01,708 --> 00:12:04,748
Didn't get the worst of it.
204
00:12:04,750 --> 00:12:06,000
Hawmp!
205
00:12:10,708 --> 00:12:11,878
Hello, Piglet.
206
00:12:11,875 --> 00:12:14,745
Nice of you to drop in.
207
00:12:14,750 --> 00:12:17,580
Pooh, you really did
take the train?
208
00:12:17,583 --> 00:12:20,713
You're--
You're a train robber.
209
00:12:20,708 --> 00:12:22,578
Now I have to take you in.
210
00:12:22,583 --> 00:12:26,383
I am? You do?
211
00:12:26,375 --> 00:12:28,125
Oh, bother.
212
00:12:28,125 --> 00:12:30,995
I suppose that's
why I'm wearing black.
213
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
[gasp] This is terribibble,
horribibble.
214
00:12:34,416 --> 00:12:36,416
They think
the pooh with a name
215
00:12:36,416 --> 00:12:38,206
is an outlaw.
216
00:12:38,208 --> 00:12:39,708
[gasp] Gasp.
217
00:12:39,708 --> 00:12:42,288
They must think
I'm an outlaw, too.
218
00:12:42,291 --> 00:12:46,381
All I did was borrow
one eensy-weensy train.
219
00:12:46,375 --> 00:12:48,875
Well, at least
it's not a total loss.
220
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
I got my hat back.
Hoo hoo hoo!
221
00:12:55,583 --> 00:12:58,423
Piglet: Oh, Pooh Bear,
why did you do it?
222
00:12:58,416 --> 00:13:00,746
I give up, Piglet.
Why did I do it?
223
00:13:02,333 --> 00:13:03,583
By the way,
224
00:13:03,583 --> 00:13:06,253
what exactly is it
that I did, exactly?
225
00:13:06,250 --> 00:13:08,630
You took a train
without asking.
226
00:13:08,625 --> 00:13:11,165
You-- You train-napper.
227
00:13:11,166 --> 00:13:13,576
How about an alibi?
228
00:13:13,583 --> 00:13:17,463
Why, thank you, Rabbit,
but I'm not sleepy yet.
229
00:13:17,458 --> 00:13:19,958
If you don't come up
with a good excuse,
230
00:13:19,958 --> 00:13:22,328
you'll have to face the judge.
231
00:13:26,750 --> 00:13:28,960
♪♪ [harmonica]
232
00:13:30,291 --> 00:13:34,001
And guess who gets
to play the judge.
233
00:13:34,000 --> 00:13:37,580
Looks like there's
gonna be a swinging.
234
00:13:37,583 --> 00:13:39,213
[laughing]
235
00:13:40,208 --> 00:13:41,998
[gasp] A swinging?
236
00:13:42,000 --> 00:13:44,330
Oh, how wonderful.
Hoo hoo.
237
00:13:44,333 --> 00:13:46,173
I just love to swing.
238
00:13:46,166 --> 00:13:48,456
Oh, d-d-dear.
239
00:13:55,625 --> 00:13:57,285
[snoring]
240
00:14:08,833 --> 00:14:10,133
Hello, tigger with no--
241
00:14:10,125 --> 00:14:12,125
[muffled]
242
00:14:12,125 --> 00:14:13,205
name.
243
00:14:13,208 --> 00:14:15,708
Shh!
You'll wake the sheriff!
244
00:14:15,708 --> 00:14:17,078
I'm here to break you
245
00:14:17,083 --> 00:14:19,003
out of the grand slammer,
buddy boy.
246
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Uh, perhaps I should stay.
247
00:14:23,000 --> 00:14:24,710
But you're innocent.
248
00:14:24,708 --> 00:14:26,828
You were just a witness
accomplice.
249
00:14:26,833 --> 00:14:29,003
I was the one
who borrowed the train.
250
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Why, thank you, Tigger,
251
00:14:31,000 --> 00:14:33,710
but I believe I have
one of those guilty faces
252
00:14:33,708 --> 00:14:35,328
only a mother could love.
253
00:14:35,333 --> 00:14:36,883
Now let's go.
254
00:14:36,875 --> 00:14:38,875
We got to ride into the sunset
255
00:14:38,875 --> 00:14:41,575
and life in the happily
ever afterlife. Hoo!
256
00:14:42,708 --> 00:14:44,168
[spurs jingle]
257
00:14:44,166 --> 00:14:45,496
Goodbye, Piglet.
258
00:14:45,500 --> 00:14:47,630
I'm escaping now.
259
00:14:47,625 --> 00:14:49,205
That's nice.
260
00:14:49,208 --> 00:14:50,708
Goodbye, Pooh.
261
00:14:52,583 --> 00:14:55,383
Escaping? Oh, d-d-dear.
262
00:14:58,583 --> 00:15:00,003
You should have told them
263
00:15:00,000 --> 00:15:02,460
you had nothing to do
with the train-napping.
264
00:15:02,458 --> 00:15:04,998
But they all thought
I was guilty,
265
00:15:05,000 --> 00:15:07,580
and I didn't want
to let them down.
266
00:15:07,583 --> 00:15:09,713
I only meant
to borrow the train
267
00:15:09,708 --> 00:15:12,078
on account of because
no one would let me touch it.
268
00:15:12,083 --> 00:15:14,963
Maybe we should
turn ourselves in.
269
00:15:14,958 --> 00:15:16,578
Perhaps after swinging,
270
00:15:16,583 --> 00:15:18,883
we could get off
to a fresh start.
271
00:15:18,875 --> 00:15:22,455
Besides-- [giggling]--
I want to collect the reward.
272
00:15:22,458 --> 00:15:25,628
Nah. I feel bad
but not that bad.
273
00:15:25,625 --> 00:15:28,495
There's got to be another
way out of this.
274
00:15:28,500 --> 00:15:31,380
It's time we put
our thinking caps on.
275
00:15:33,000 --> 00:15:34,250
Think, think, think.
276
00:15:34,250 --> 00:15:36,330
Oh, bother.
277
00:15:36,333 --> 00:15:38,883
It's too bad we can't
just fix the train.
278
00:15:38,875 --> 00:15:42,245
What a terrifical idea,
buddy bear.
279
00:15:42,250 --> 00:15:45,750
If we fix the train, we won't
have to turn ourselves in.
280
00:15:45,750 --> 00:15:48,750
I came up
with a terrifical idea?
281
00:15:48,750 --> 00:15:52,960
Oh, my. This must
be a fantasy.
282
00:15:54,250 --> 00:15:56,080
This should be a cinch.
283
00:15:56,083 --> 00:15:58,173
Once we put the choo-choo
back on track,
284
00:15:58,166 --> 00:15:59,746
we'll be home free. Hoo!
285
00:16:02,000 --> 00:16:03,330
Bother.
286
00:16:03,333 --> 00:16:06,213
I've never been
very good at puzzles.
287
00:16:07,458 --> 00:16:09,328
There. Good as new,
288
00:16:09,333 --> 00:16:11,833
if your new isn't too good.
Hoo hoo hoo hoo!
289
00:16:11,833 --> 00:16:14,833
A piece of imperfection.
290
00:16:14,833 --> 00:16:19,173
Yes. And we only had
to use half the parts.
291
00:16:19,166 --> 00:16:20,956
Now let's
get out of here.
292
00:16:20,958 --> 00:16:23,168
We'll hide out,
then find the train,
293
00:16:23,166 --> 00:16:25,456
and we're home free.
Hoo hoo!
294
00:16:25,458 --> 00:16:28,208
They'll never find us
up here in the high country.
295
00:16:28,208 --> 00:16:29,288
Ohh!
296
00:16:30,333 --> 00:16:31,633
Stick 'em up, outlaws,
297
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
if you please.
298
00:16:32,875 --> 00:16:34,995
I've got you covered.
299
00:16:35,000 --> 00:16:38,130
Maybe we should've headed
on into low country.
300
00:16:38,125 --> 00:16:42,455
I tell you, we put the whole
kit and caboose back together
301
00:16:42,458 --> 00:16:44,498
and left it right there.
Outlaw's honor.
302
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
Then where is it now?
303
00:16:50,000 --> 00:16:52,250
Perhaps
we misplaced it.
304
00:16:52,250 --> 00:16:54,130
Oh, bother.
305
00:16:54,125 --> 00:16:56,375
And I was almost certain
it was there.
306
00:16:57,375 --> 00:16:58,705
I can't take it.
307
00:16:58,708 --> 00:16:59,878
I'm going stir crazy.
308
00:16:59,875 --> 00:17:01,825
I want out! Out, I tell you!
309
00:17:01,833 --> 00:17:03,833
Ooh hoo hoo hoo hoo!
310
00:17:03,833 --> 00:17:07,383
But, Tigger,
we've only been in
here five minutes.
311
00:17:07,375 --> 00:17:09,825
Oh, yeah. Seems like six.
312
00:17:09,833 --> 00:17:14,833
Your life looks
even more depressing
than mine right now.
313
00:17:14,833 --> 00:17:18,003
Never thought I'd hear
myself hear that.
314
00:17:18,000 --> 00:17:19,710
I'm--
315
00:17:19,708 --> 00:17:22,708
I'm disappointed in you, Pooh.
316
00:17:22,708 --> 00:17:24,828
Me, too, Piglet.
317
00:17:24,833 --> 00:17:27,003
I shouldn't have done
what I did,
318
00:17:27,000 --> 00:17:29,580
even if I didn't
know what I did.
319
00:17:29,583 --> 00:17:31,003
[sniffle, blow]
320
00:17:31,000 --> 00:17:33,880
Come on, go easy
on buddy bear, Sheriff.
321
00:17:33,875 --> 00:17:36,875
I think he ate too much honey
and couldn't help himself.
322
00:17:36,875 --> 00:17:39,075
I'm afraid
it's too late for that.
323
00:17:39,083 --> 00:17:42,423
You two are going to get
just what you deserve.
324
00:17:42,416 --> 00:17:44,416
♪♪
325
00:17:46,958 --> 00:17:50,708
Looks like there's going to
be a double swinging tonight.
326
00:17:50,708 --> 00:17:52,378
[laughing]
327
00:17:52,375 --> 00:17:54,075
How wonderful.
328
00:17:54,083 --> 00:17:56,083
Do you think
I could go first?
329
00:17:57,083 --> 00:17:59,503
No. No. I cannot do it!
330
00:17:59,500 --> 00:18:01,880
I confess, Sheriff!
I did it!
331
00:18:01,875 --> 00:18:03,415
I'm the train-napper!
332
00:18:03,416 --> 00:18:04,956
Pooh had nothing
to do with it.
333
00:18:04,958 --> 00:18:06,958
You mean Pooh's innocent?
334
00:18:06,958 --> 00:18:10,248
Yes. He told me
not to take the train,
335
00:18:10,250 --> 00:18:11,750
but I wouldn't listen.
336
00:18:11,750 --> 00:18:14,290
He was just a fall bear
in all this.
337
00:18:14,291 --> 00:18:16,581
Oh, Pooh, I'm so glad
338
00:18:16,583 --> 00:18:19,753
you're not a low-down,
no-good, lousy train-napper.
339
00:18:19,750 --> 00:18:21,460
Why, thank you, Piglet.
340
00:18:21,458 --> 00:18:23,078
I'm glad to hear it, too.
341
00:18:23,083 --> 00:18:25,833
Yeah, but what happened
to the train, Tigger?
342
00:18:25,833 --> 00:18:29,293
It's not like it could have
just rolled off by itself.
343
00:18:31,708 --> 00:18:33,128
Yaah!
344
00:18:34,250 --> 00:18:35,630
Then again--
345
00:18:38,083 --> 00:18:40,583
[shouting]
346
00:18:48,875 --> 00:18:51,875
Hmm. And not a cloud
in the sky.
347
00:19:03,125 --> 00:19:04,575
[whistle blows]
348
00:19:07,291 --> 00:19:08,631
Oh, dear.
349
00:19:10,458 --> 00:19:12,998
Hey, what's all the ruckus?
350
00:19:14,166 --> 00:19:15,826
Yaah!
351
00:19:17,833 --> 00:19:20,463
Yaah!
352
00:19:21,833 --> 00:19:24,713
We've got to do something.
353
00:19:24,708 --> 00:19:26,458
[sigh] You're right.
354
00:19:26,458 --> 00:19:28,628
So who wants to be
the new sheriff?
355
00:19:28,625 --> 00:19:31,375
No. I'll stop
the runaway choo-choo
356
00:19:31,375 --> 00:19:33,285
and bring back
my Pigalet pal
357
00:19:33,291 --> 00:19:35,001
dead or alive.
358
00:19:36,000 --> 00:19:37,290
Never known a train yet
359
00:19:37,291 --> 00:19:39,631
that could resist
following tracks.
360
00:19:47,875 --> 00:19:49,705
[shouting]
361
00:19:54,458 --> 00:19:56,378
Now all we got to do
362
00:19:56,375 --> 00:19:59,705
is wait for the choo-choo
to run out of steam and stop.
363
00:20:00,708 --> 00:20:02,708
[shouting]
364
00:20:14,333 --> 00:20:16,713
I give it
seven more days tops.
365
00:20:28,583 --> 00:20:30,713
Aah!
366
00:20:36,958 --> 00:20:38,748
- Piglet!
- Our sheriff!
367
00:20:38,750 --> 00:20:40,710
- I knew it would work.
- About time.
368
00:20:40,708 --> 00:20:42,998
Thank you for saving
my life, Tigger,
369
00:20:43,000 --> 00:20:44,250
and the town,
370
00:20:44,250 --> 00:20:46,500
even if it took you
two weeks to do it.
371
00:20:46,500 --> 00:20:49,460
Hey, don't mention it.
Hoo hoo!
372
00:20:49,458 --> 00:20:51,208
That's what tiggers
do the best.
373
00:20:51,208 --> 00:20:53,458
But Tigger's
still a train-napper.
374
00:20:53,458 --> 00:20:55,128
None of this
would have happened
375
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
if it weren't for him.
376
00:20:56,375 --> 00:20:58,955
But he never meant
to train-nap.
377
00:20:58,958 --> 00:21:01,748
He only meant to train-borrow,
378
00:21:01,750 --> 00:21:04,080
and then it went
out of control.
379
00:21:04,083 --> 00:21:07,253
But borrowing without
asking is bad, too,
380
00:21:07,250 --> 00:21:10,290
especially when you don't
say please and thank you.
381
00:21:10,291 --> 00:21:11,881
I'm sorry.
382
00:21:11,875 --> 00:21:13,285
Give me another chance.
383
00:21:13,291 --> 00:21:14,631
Please?
384
00:21:14,625 --> 00:21:16,245
I promise I'll hang up
385
00:21:16,250 --> 00:21:17,710
my ice cream scoops for good.
386
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
[murmuring]
387
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
Tigger, we talked it over
388
00:21:28,750 --> 00:21:33,330
and decided to let you off
this time with a warning.
389
00:21:33,333 --> 00:21:35,633
And I was all set
390
00:21:35,625 --> 00:21:38,455
for a good swinging,
dag nabbit.
391
00:21:40,250 --> 00:21:42,000
Hi, guys. I see
392
00:21:42,000 --> 00:21:43,630
you didn't touch my train
while I was gone.
393
00:21:43,625 --> 00:21:45,575
And because
you were so good,
394
00:21:45,583 --> 00:21:48,173
I'm going to let you
operate the controls.
395
00:21:48,166 --> 00:21:50,626
And you, Tigger,
are first
396
00:21:50,625 --> 00:21:52,375
because you wanted it
so much.
397
00:21:52,375 --> 00:21:55,285
No, thanks.
I'm trying to cut back.
398
00:21:55,291 --> 00:21:57,331
Hey. Anyone
want to go outside
399
00:21:57,333 --> 00:21:58,833
and play guess
who's sleeping?
400
00:21:58,833 --> 00:22:01,333
- Oh, how wonderful.
- Always cheating again.
401
00:22:01,333 --> 00:22:02,833
Can I borrow a pillow?
402
00:22:02,833 --> 00:22:05,463
Oh, well.
Hey, guys, wait for me.
403
00:22:05,458 --> 00:22:06,958
I want to play.
27518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.