Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,331
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,333 --> 00:00:06,883
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,330
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,963
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:17,458
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,458 --> 00:00:20,878
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,625
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,455
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,998
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,170
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,166 --> 00:00:34,826
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,253
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,250 --> 00:00:41,710
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,708
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,878
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,003
[cheeping]
21
00:01:11,958 --> 00:01:14,958
Hmm. Piglet,
I don't mean to pry,
22
00:01:14,958 --> 00:01:17,708
but how long before
holding honey
23
00:01:17,708 --> 00:01:20,458
becomes eating honey?
24
00:01:20,458 --> 00:01:21,958
I'm sorry, Pooh,
25
00:01:21,958 --> 00:01:23,418
but, being such
a very small animal,
26
00:01:23,416 --> 00:01:25,416
it takes a large
amount of painting
27
00:01:25,416 --> 00:01:27,576
to make a Pooh small enough
for my mantel.
28
00:01:27,583 --> 00:01:29,463
Oh, bother.
29
00:01:29,458 --> 00:01:30,998
Pooh?
30
00:01:31,000 --> 00:01:32,170
Pooh?
31
00:01:32,166 --> 00:01:34,576
I'm sorry, Piglet.
32
00:01:34,583 --> 00:01:38,213
I think my foot
went to sleep without me.
33
00:01:39,375 --> 00:01:40,745
I'm almost done, Pooh.
34
00:01:40,750 --> 00:01:42,170
I'll hurry.
35
00:01:42,166 --> 00:01:44,456
Dear!
36
00:01:44,458 --> 00:01:46,708
My painting of you is gone.
37
00:01:46,708 --> 00:01:48,748
Hello, there,
fellow artistes.
38
00:01:49,875 --> 00:01:52,455
[gasp] It's brilliant, genius.
39
00:01:52,458 --> 00:01:54,078
Looks like polar bears
40
00:01:54,083 --> 00:01:56,133
eating marshmallows
in a snowstorm.
41
00:01:56,125 --> 00:01:58,745
Oh, but it's not supposed
to be polar bears, Tigger.
42
00:01:58,750 --> 00:02:00,130
It was a picture of Pooh.
43
00:02:00,125 --> 00:02:03,075
It's true. I was there.
44
00:02:03,083 --> 00:02:05,463
And now I'm...gone.
45
00:02:05,458 --> 00:02:06,578
Aren't I?
46
00:02:06,583 --> 00:02:09,003
Hmm. Pooh poachers, eh?
47
00:02:09,000 --> 00:02:12,420
Yes. And nobody
at all was around.
48
00:02:12,416 --> 00:02:15,496
Aha! Of course
nobody was there,
49
00:02:15,500 --> 00:02:19,080
and nobody is who pilfered
Piglet's Pooh picture.
50
00:02:19,083 --> 00:02:20,173
It was?
51
00:02:20,166 --> 00:02:21,626
Absoposilutely.
52
00:02:21,625 --> 00:02:23,745
And nobody knows nobodies
53
00:02:23,750 --> 00:02:25,500
like I know nobodies.
54
00:02:25,500 --> 00:02:28,750
Come on. Let's find us
that nobody.
55
00:02:28,750 --> 00:02:31,710
Well, Tigger, how
shall we catch him
56
00:02:31,708 --> 00:02:33,748
if we can't see him?
57
00:02:33,750 --> 00:02:36,000
That's easy. Hoo hoo hoo!
58
00:02:36,000 --> 00:02:38,460
You got to sniff him out.
59
00:02:38,458 --> 00:02:40,288
[sniffing] Topeka!
60
00:02:42,000 --> 00:02:43,710
[humming]
61
00:02:45,291 --> 00:02:47,381
[boing boing]
62
00:02:47,375 --> 00:02:51,415
[gasp] It's the dreaded
long-eared nobody.
63
00:02:51,416 --> 00:02:55,746
Long-eared nobodies look
a great deal like Rabbit.
64
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
That's because I am Rabbit.
65
00:02:57,750 --> 00:02:59,710
An unlikely story.
66
00:02:59,708 --> 00:03:03,578
Tigger, this is my garden,
and I'm Rabbit.
67
00:03:03,583 --> 00:03:07,133
Hmm. His tail does
look awfully fluffy
68
00:03:07,125 --> 00:03:08,205
for a nobody.
69
00:03:08,208 --> 00:03:10,458
What on earth is a nobody?
70
00:03:10,458 --> 00:03:12,708
Somebody who's not there
71
00:03:12,708 --> 00:03:15,878
but takes your paintings
anyway. [giggling]
72
00:03:15,875 --> 00:03:17,575
I'm surprised
at all of you,
73
00:03:17,583 --> 00:03:19,883
believing in unseen
creatures like--
74
00:03:19,875 --> 00:03:21,625
like nobodies.
75
00:03:21,625 --> 00:03:23,705
But one of them
stole my painting.
76
00:03:23,708 --> 00:03:25,248
Don't be silly.
77
00:03:25,250 --> 00:03:28,000
There's a reasonable
explanation for everything.
78
00:03:28,000 --> 00:03:29,330
There is?
79
00:03:29,333 --> 00:03:32,583
Sure. Hoo! And when we
find the nobody,
80
00:03:32,583 --> 00:03:34,833
he'll tell us what it is.
Hoo hoo hoo!
81
00:03:36,583 --> 00:03:40,383
Hmph. Nobodies. Ha. The idea.
82
00:03:47,875 --> 00:03:49,495
[laughing]
83
00:03:51,583 --> 00:03:52,883
Shh!
84
00:04:03,583 --> 00:04:06,083
Hoo hoo! That was close.
85
00:04:06,083 --> 00:04:07,713
echo:
That was close.
86
00:04:07,708 --> 00:04:09,078
You're telling me.
87
00:04:09,083 --> 00:04:11,133
Who's telling you,
Tigger?
88
00:04:11,125 --> 00:04:12,955
There's nobody around.
89
00:04:12,958 --> 00:04:15,998
[gasp] That's it. A nobody.
90
00:04:16,000 --> 00:04:19,420
Tigger, that nobody sounds
a great deal like you.
91
00:04:19,416 --> 00:04:22,706
It's because nobodies are
real sneaky-pants types.
92
00:04:22,708 --> 00:04:24,878
They'll steal anything
that isn't nailed down--
93
00:04:24,875 --> 00:04:26,325
[chuckle]-- even voices.
94
00:04:26,333 --> 00:04:28,503
But I'm not afraid.
95
00:04:28,500 --> 00:04:31,250
It's time for Plan T!
96
00:04:31,250 --> 00:04:33,630
T stands for Tigger,
by the way.
97
00:04:33,625 --> 00:04:36,415
[whistling]
98
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Gotcha!
99
00:04:39,750 --> 00:04:41,460
[gagging]
100
00:04:41,458 --> 00:04:44,578
echo: Gotcha!
[gagging]
101
00:04:46,583 --> 00:04:49,463
Tigger's shouting a great deal
more quietly than before.
102
00:04:49,458 --> 00:04:53,628
Perhaps it is part of Plan T.
103
00:04:54,833 --> 00:04:56,423
Pooh, I think he's trying
104
00:04:56,416 --> 00:04:58,376
to tell us
he lost his voice.
105
00:05:00,083 --> 00:05:02,883
[giggling] Then why
didn't he just say so
106
00:05:02,875 --> 00:05:04,075
in the first place?
107
00:05:04,083 --> 00:05:06,423
Pooh, remember
what Tigger said
108
00:05:06,416 --> 00:05:07,996
about nobodies being sneaky?
109
00:05:08,000 --> 00:05:10,460
Why, yes, Piglet, I do.
110
00:05:10,458 --> 00:05:12,998
Tigger didn't
lose his voice.
111
00:05:13,000 --> 00:05:17,130
That nobody who
sounded so very much
like Tigger took it.
112
00:05:17,125 --> 00:05:19,625
Oh, the same one
who took my painting.
113
00:05:19,625 --> 00:05:21,995
How will we ever
find him, Pooh?
114
00:05:22,000 --> 00:05:25,710
I suppose the best place
to find a nobody
115
00:05:25,708 --> 00:05:28,328
is nowhere in particular.
116
00:05:32,625 --> 00:05:34,455
Now wait just a minute.
117
00:05:34,458 --> 00:05:38,578
I'm sure I had some carrots
right here and there.
118
00:05:38,583 --> 00:05:41,173
Nobody could have taken them.
119
00:05:41,166 --> 00:05:42,876
I've been here all--
120
00:05:42,875 --> 00:05:43,875
[gasp]
121
00:05:43,875 --> 00:05:46,455
Did I say nobody?
122
00:05:46,458 --> 00:05:49,078
Oh, don't be ridiculous.
123
00:05:49,083 --> 00:05:52,133
[laughing]
124
00:05:54,250 --> 00:05:57,250
Jumping crawdaddies! Guests!
125
00:05:57,250 --> 00:06:01,000
Say, who'd be messing
around down here
126
00:06:01,000 --> 00:06:03,710
without bothering
to say hello?
127
00:06:05,250 --> 00:06:07,880
My tools! They're gone!
128
00:06:07,875 --> 00:06:10,875
Thieves! Tunnel invaders!
129
00:06:10,875 --> 00:06:14,575
Well, they won't get
back in here again.
130
00:06:14,583 --> 00:06:17,583
Heh heh heh heh heh heh.
Let's see them try
131
00:06:17,583 --> 00:06:20,713
After I seal up
the north tunnel.
132
00:06:24,333 --> 00:06:26,713
Pooh, Tigger's
not talking again.
133
00:06:26,708 --> 00:06:29,578
He says look...out...
134
00:06:29,583 --> 00:06:32,883
for...the...hole--
135
00:06:32,875 --> 00:06:37,375
Ohh!
136
00:06:40,208 --> 00:06:43,288
Listening to Tigger not talk
137
00:06:43,291 --> 00:06:45,461
is more dangerous
than I thought.
138
00:06:45,458 --> 00:06:49,078
We'd better get some help
finding his voice.
139
00:06:49,083 --> 00:06:53,713
Aha! Caught you,
you tool-snatching varmints.
140
00:06:53,708 --> 00:06:58,288
Think they're so smart,
do they? Hmm!
141
00:06:58,291 --> 00:06:59,881
Well, I'll show them.
142
00:06:59,875 --> 00:07:01,625
That's the last time
143
00:07:01,625 --> 00:07:05,165
they'll use the south tunnels.
144
00:07:05,166 --> 00:07:09,746
Huh. There's a reasonable
explanation for everything.
145
00:07:09,750 --> 00:07:12,710
Things just don't disappear.
146
00:07:14,208 --> 00:07:16,878
I'm certain Rabbit will
help find the nobody
147
00:07:16,875 --> 00:07:18,455
that took Tigger's voice,
148
00:07:18,458 --> 00:07:20,878
even if he doesn't
believe in them.
149
00:07:31,750 --> 00:07:32,750
[cawing]
150
00:07:34,333 --> 00:07:38,253
Tigger, what are you doing
with my vegetables?
151
00:07:39,625 --> 00:07:41,075
No, no, no.
152
00:07:41,083 --> 00:07:42,963
Excuses won't do you any good.
153
00:07:42,958 --> 00:07:44,708
I saw you.
154
00:07:44,708 --> 00:07:47,128
I knew there was
a reasonable explanation.
155
00:07:47,125 --> 00:07:49,745
But, Rabbit,
Tigger says
156
00:07:49,750 --> 00:07:52,830
he was saving
your vegebibbles
157
00:07:52,833 --> 00:07:54,133
from the nobody.
158
00:07:54,125 --> 00:07:56,745
Not that nobody
business again.
159
00:07:56,750 --> 00:07:59,580
Have you not seen one
around, Rabbit,
160
00:07:59,583 --> 00:08:01,753
that perhaps
sounds like Tigger?
161
00:08:01,750 --> 00:08:05,460
Oh, certainly. I don't
see them all the time.
162
00:08:05,458 --> 00:08:07,878
Who do you think
I grow my vegetables for?
163
00:08:07,875 --> 00:08:10,955
Here. Have a carrot.
Be my guest.
164
00:08:10,958 --> 00:08:12,998
Please. I insist.
165
00:08:13,000 --> 00:08:15,330
Perhaps we'd better
come back later
166
00:08:15,333 --> 00:08:17,883
to ask Rabbit
about Tigger's nobody.
167
00:08:17,875 --> 00:08:21,705
He seems to be busy with
his own nobodies right now.
168
00:08:23,875 --> 00:08:26,955
- [cawing]
- What the ding-dangy--
169
00:08:26,958 --> 00:08:29,958
Uhh, now they're
in the east tunnels.
170
00:08:29,958 --> 00:08:33,458
I was positive I had
more cabbages than this.
171
00:08:33,458 --> 00:08:36,878
There is a reasonable
explanation for all this.
172
00:08:36,875 --> 00:08:38,375
Isn't there?
173
00:08:38,375 --> 00:08:41,165
Hello, Rabbit.
We're back again.
174
00:08:41,166 --> 00:08:44,996
Ha ha. Yes. Your nobodies
are the only ones we can find.
175
00:08:45,000 --> 00:08:49,380
For the last time,
I don't have any nobodies.
176
00:08:49,375 --> 00:08:51,705
Then who's taking those?
177
00:08:51,708 --> 00:08:55,378
Aah! My tomatoes!
Where'd they go?
178
00:08:55,375 --> 00:08:58,325
I think we're
about to find out.
179
00:08:58,333 --> 00:09:01,083
Oh, d-d-dear.
180
00:09:01,083 --> 00:09:03,333
Oh! No! They're gone!
181
00:09:03,333 --> 00:09:06,463
And nobody was around.
182
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
Nobodies!
183
00:09:08,208 --> 00:09:10,628
It's every vegetable
for himself!
184
00:09:10,625 --> 00:09:13,875
[cawing]
185
00:09:13,875 --> 00:09:16,825
Well, that ought
to take care--
186
00:09:16,833 --> 00:09:18,003
Uhh!
187
00:09:18,000 --> 00:09:19,630
Uh, that tears it.
188
00:09:19,625 --> 00:09:21,325
They're everywhere.
189
00:09:21,333 --> 00:09:24,133
Have to seal up
the northwest tunnels
190
00:09:24,125 --> 00:09:26,075
an the southeast tunnels.
191
00:09:26,083 --> 00:09:29,423
You know, those vegetable
stealing nobodies
192
00:09:29,416 --> 00:09:31,576
certainly looked familiar.
193
00:09:31,583 --> 00:09:34,583
Crows aren't nobodies,
Pooh. They're crows.
194
00:09:34,583 --> 00:09:38,583
Now what would crows want
with Tigger's voice?
195
00:09:38,583 --> 00:09:40,503
An how will we
ever find it
196
00:09:40,500 --> 00:09:42,460
with all these
vegetables in the way?
197
00:09:42,458 --> 00:09:46,748
Perhaps, if we put back
Rabbit's vegetables first,
198
00:09:46,750 --> 00:09:49,880
we can find Tigger's voice
and put it back
199
00:09:49,875 --> 00:09:52,495
the number after first.
200
00:09:53,625 --> 00:09:55,495
After all-- [giggling]--
201
00:09:55,500 --> 00:09:57,750
what comes down must go up.
202
00:09:57,750 --> 00:10:02,290
This vegetable-napping is
going to stop here and now.
203
00:10:02,291 --> 00:10:05,171
No! The nobodies!
They're back!
204
00:10:05,166 --> 00:10:06,456
[laughing]
205
00:10:06,458 --> 00:10:09,998
Let's see them
sneak through this.
206
00:10:10,000 --> 00:10:12,460
[explosion]
207
00:10:12,458 --> 00:10:14,748
Pooh? Piglet? Tigger?
208
00:10:14,750 --> 00:10:16,420
Nobody's here.
209
00:10:16,416 --> 00:10:18,576
And nobody blew up my garden.
210
00:10:18,583 --> 00:10:20,133
Hello, Rabbit.
211
00:10:20,125 --> 00:10:23,285
Your vegetables went up
more than we thought,
212
00:10:23,291 --> 00:10:25,461
but at least you've
gotten them back.
213
00:10:25,458 --> 00:10:28,288
[laughing] Yes. We saved
them from the crows.
214
00:10:28,291 --> 00:10:30,581
Crows took my vegetables?
215
00:10:30,583 --> 00:10:34,083
Oh, yes. You see,
it all started
216
00:10:34,083 --> 00:10:37,003
when the nobody
took Piglet's Pooh.
217
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
And then the crows
took Tigger's voice
218
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
and hid it
with your vegetables,
219
00:10:42,000 --> 00:10:44,880
which they kept under
the ground, of course.
220
00:10:44,875 --> 00:10:48,745
So you see, Rabbit,
you were right all the time.
221
00:10:48,750 --> 00:10:53,290
There is a reasonable
explanation for everything.
222
00:10:53,291 --> 00:10:55,171
Look! My painting.
223
00:10:55,166 --> 00:10:57,326
Tigger: I liked the
polar bear one better.
224
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
Why, Tigger, you can talk.
225
00:10:59,583 --> 00:11:01,333
Of course. Hoo hoo!
226
00:11:01,333 --> 00:11:03,463
It's what tiggers do
the best, you know.
227
00:11:03,458 --> 00:11:05,208
My voice must have found me
228
00:11:05,208 --> 00:11:07,288
when I was putting back
your vegebibbles.
229
00:11:07,291 --> 00:11:09,961
Maybe I was the one
who was lost all the time.
230
00:11:09,958 --> 00:11:10,998
Hoo hoo!
231
00:11:11,000 --> 00:11:12,460
By ding-dangy,
232
00:11:12,458 --> 00:11:14,078
that showed them. Ha!
233
00:11:14,083 --> 00:11:18,003
Say, what's wrong with Rabbit?
234
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
He looks a bit frazzled.
235
00:11:20,083 --> 00:11:22,713
Nobodies took Piglets Pooh
236
00:11:22,708 --> 00:11:24,628
and then Tigger's voice,
237
00:11:24,625 --> 00:11:26,245
then my vegetables.
238
00:11:26,250 --> 00:11:28,460
But the nobodies were nobody
239
00:11:28,458 --> 00:11:30,458
because it was crows?
240
00:11:30,458 --> 00:11:33,828
Huh. Must have been
something I didn't say.
241
00:11:44,208 --> 00:11:47,458
No, no, no, Tigger.
Don't put that there.
242
00:11:47,458 --> 00:11:48,878
Put that there.
243
00:11:48,875 --> 00:11:50,205
Quickly, everyone,
244
00:11:50,208 --> 00:11:51,708
or we'll never finish
245
00:11:51,708 --> 00:11:54,288
before Cassie comes home.
246
00:11:56,833 --> 00:11:58,463
[sniffing]
247
00:12:00,375 --> 00:12:02,955
[coughing]
248
00:12:02,958 --> 00:12:04,998
Do you like the flower
arrangement, Rabbit?
249
00:12:05,000 --> 00:12:06,880
A very nice
arrangement, Piglet,
250
00:12:06,875 --> 00:12:08,995
but it needs
some flowers.
251
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Now, I want daffodils,
daisies, and jonquils,
252
00:12:13,000 --> 00:12:15,380
but no dandelions.
253
00:12:15,375 --> 00:12:17,875
Dandelions, daisies,
and jonquils,
254
00:12:17,875 --> 00:12:19,415
but no daffodils.
255
00:12:21,208 --> 00:12:23,578
That's not
what we're here for.
256
00:12:23,583 --> 00:12:27,583
Uh, what are we here
for, huh, Stan?
257
00:12:27,583 --> 00:12:29,383
Quiet, bubble brain.
258
00:12:29,375 --> 00:12:32,455
I believe I hear
opportunity knocking.
259
00:12:34,875 --> 00:12:38,245
Do you suppose this will
be enough of my honey
260
00:12:38,250 --> 00:12:40,000
for your party, Rabbit?
261
00:12:40,000 --> 00:12:42,750
We need two honey cakes,
262
00:12:42,750 --> 00:12:44,330
three loaves of honey bread,
263
00:12:44,333 --> 00:12:47,003
and dozens and dozens
of honey cookies.
264
00:12:47,000 --> 00:12:50,500
Well, uh, we can
always get more.
265
00:12:50,500 --> 00:12:53,290
I was afraid
you might say that.
266
00:12:53,291 --> 00:12:57,291
Uh, Rabbit, exactly
what is this party
267
00:12:57,291 --> 00:12:59,251
for which we must
be ready?
268
00:12:59,250 --> 00:13:00,960
The welcome home party
269
00:13:00,958 --> 00:13:03,578
for my dear little Cassie,
270
00:13:03,583 --> 00:13:06,423
who's finally coming home
where she belongs.
271
00:13:06,416 --> 00:13:09,076
So her party must be perfect.
272
00:13:10,583 --> 00:13:13,833
Now I know what we're
after: honey.
273
00:13:13,833 --> 00:13:16,423
Oh, boy. Hee hee! Ha ha!
274
00:13:16,416 --> 00:13:18,626
I just love honey. Ho ho!
275
00:13:18,625 --> 00:13:20,325
How are we gonna
get it, Stan? Huh?
276
00:13:20,333 --> 00:13:21,583
Ho ho! How? How?
277
00:13:21,583 --> 00:13:23,753
Pipe own while I
figure it out.
278
00:13:23,750 --> 00:13:26,580
Hurry, Pooh Bear.
She'll be here any minute.
279
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Here are the dandelions
you asked for, Rabbit.
280
00:13:28,583 --> 00:13:30,753
No, not dandelions.
281
00:13:30,750 --> 00:13:32,630
Dandelions make me--
282
00:13:32,625 --> 00:13:34,455
ah-choo!
283
00:13:35,458 --> 00:13:37,208
No, no, no!
284
00:13:37,208 --> 00:13:39,328
I will not have
this party ruined!
285
00:13:39,333 --> 00:13:41,133
Clean up that honey.
286
00:13:41,125 --> 00:13:43,705
Get rid of those dandelions.
More balloons!
287
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
Set the table.
288
00:13:44,708 --> 00:13:46,628
Everything must be perfect
289
00:13:46,625 --> 00:13:48,955
- to welcome home--
- Hello, everyone.
290
00:13:48,958 --> 00:13:50,378
Cassie!
291
00:13:50,375 --> 00:13:53,205
Why, you're--
you're-- you're you.
292
00:13:53,208 --> 00:13:56,288
And you're here,
Cassie, at last.
293
00:13:56,291 --> 00:13:59,171
Hmm. Maybe that little birdie
294
00:13:59,166 --> 00:14:01,996
is the meal ticket
we've been looking for.
295
00:14:02,000 --> 00:14:04,960
Come on. We got plans to plan.
296
00:14:04,958 --> 00:14:09,078
Oh, Cassie, I had
a welcome home party
all planned, but--
297
00:14:09,083 --> 00:14:11,173
It was going to be colossical
298
00:14:11,166 --> 00:14:13,206
with half a gazillion
balloons.
299
00:14:13,208 --> 00:14:14,878
Heh heh. And flowers.
300
00:14:14,875 --> 00:14:16,325
And honey.
301
00:14:16,333 --> 00:14:17,883
Oh, bother.
302
00:14:17,875 --> 00:14:19,245
That's okay, Rabbit.
303
00:14:19,250 --> 00:14:21,170
It's nice just being here.
304
00:14:21,166 --> 00:14:25,826
Rabbit? But you used to
call me Rabby. Remember?
305
00:14:25,833 --> 00:14:27,883
I'm too old for that.
306
00:14:27,875 --> 00:14:29,825
Oh, no, Cassie.
307
00:14:29,833 --> 00:14:33,213
You'll always be
my little baby bird.
308
00:14:33,208 --> 00:14:35,708
But what matters now
is you're back,
309
00:14:35,708 --> 00:14:37,628
back to stay forever.
310
00:14:37,625 --> 00:14:39,745
Forever?
311
00:14:39,750 --> 00:14:41,880
But, uh, Rabbit--
312
00:14:41,875 --> 00:14:43,875
Welcome home, Cassie.
313
00:14:43,875 --> 00:14:45,575
How I've missed you.
314
00:14:45,583 --> 00:14:50,003
I guess I could stay
for a little while.
315
00:14:50,000 --> 00:14:54,420
Uh, I got it, Stan.
I got it.
316
00:14:54,416 --> 00:14:55,876
We give them honey,
317
00:14:55,875 --> 00:14:57,705
an they give us the bird.
318
00:14:58,708 --> 00:15:00,458
Nah, that's not it, either.
319
00:15:00,458 --> 00:15:03,578
Uh, how about
we grab the rabbit
320
00:15:03,583 --> 00:15:06,753
and we switch him
for the bird? Heh heh.
321
00:15:06,750 --> 00:15:09,080
Nope. Getting closer,
though.
322
00:15:09,083 --> 00:15:12,003
Rabbit certainly is
glad Cassie's back.
323
00:15:12,000 --> 00:15:15,500
Yeah, but I don't think
she's so glad about it.
324
00:15:15,500 --> 00:15:18,880
I believe that's because
Rabbit hasn't noticed
325
00:15:18,875 --> 00:15:22,285
that Cassie isn't quite
as, uh, Cassie-like
326
00:15:22,291 --> 00:15:23,581
since she came back.
327
00:15:23,583 --> 00:15:25,713
She's grown up.
328
00:15:25,708 --> 00:15:30,168
Yes, Cassie, dear, it's going
to be just like old times.
329
00:15:30,166 --> 00:15:32,826
I'm too old
for old times.
330
00:15:32,833 --> 00:15:34,333
I'm grown up.
331
00:15:34,333 --> 00:15:36,753
Of course you are, dear.
332
00:15:36,750 --> 00:15:40,170
I just love it when you
pretend you're a big girl.
333
00:15:40,166 --> 00:15:42,246
Now it's nappy time.
334
00:15:42,250 --> 00:15:45,630
But, Rabbit, I don't
take naps anymore.
335
00:15:45,625 --> 00:15:47,325
Good night,
Cassie, dear.
336
00:15:47,333 --> 00:15:49,003
Sleep well.
337
00:15:49,000 --> 00:15:50,960
Good night, Rabbit.
338
00:15:50,958 --> 00:15:52,958
I guess the only way
to convince Rabbit
339
00:15:52,958 --> 00:15:54,998
I'm old enough
to take care of myself
340
00:15:55,000 --> 00:15:58,080
is to go away and
take care of myself.
341
00:15:59,958 --> 00:16:03,998
Come on, Stan, uh, explain
how I said it again.
342
00:16:04,000 --> 00:16:07,130
Okay, but this is
the last time.
343
00:16:07,125 --> 00:16:09,575
We get the bird in our hands,
344
00:16:09,583 --> 00:16:12,833
then trade her back
to the rabbit for honey.
345
00:16:12,833 --> 00:16:16,963
Oh! Oh!
You're brilliant, Stan!
346
00:16:16,958 --> 00:16:19,458
Brilliant!
347
00:16:19,458 --> 00:16:22,628
But how do we get the little
birdie in our hands?
348
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Excuse me.
349
00:16:24,375 --> 00:16:26,285
Do you know if there
are any vacant nests
350
00:16:26,291 --> 00:16:27,461
around here?
351
00:16:28,833 --> 00:16:31,713
Cassie, dear, time to get
ready for dinner.
352
00:16:33,625 --> 00:16:36,285
Ah, it's play time, is it?
353
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Hide and seek?
354
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Here I come, ready or not.
355
00:16:43,000 --> 00:16:46,500
Cassie, you really shouldn't
play this far from home.
356
00:16:46,500 --> 00:16:49,580
All right, Cassie,
play time is over.
357
00:16:50,625 --> 00:16:53,995
Cassie! You come out
this moment!
358
00:16:54,000 --> 00:16:55,380
Cassie!
359
00:16:57,708 --> 00:16:59,498
Cassie? Where are--
360
00:16:59,500 --> 00:17:00,960
you?
361
00:17:02,000 --> 00:17:03,460
Heh heh.
362
00:17:03,458 --> 00:17:06,878
Haven't seen a little bird
around, have you?
363
00:17:06,875 --> 00:17:09,995
You see the sort of trouble
you get yourself into
364
00:17:10,000 --> 00:17:12,710
when you don't let me
take care of you?
365
00:17:12,708 --> 00:17:15,708
Guess you'll want to be
ransoming her now, huh?
366
00:17:15,708 --> 00:17:19,078
Uh, ransom?
Certainly not
367
00:17:19,083 --> 00:17:21,383
because, in order
for there to be a ransom,
368
00:17:21,375 --> 00:17:23,575
there must first
be a ransom note.
369
00:17:23,583 --> 00:17:25,633
Knew we forgot something.
370
00:17:34,125 --> 00:17:36,205
I found this note on my door,
371
00:17:36,208 --> 00:17:39,128
and I'm fairly certain
I didn't put it there.
372
00:17:39,125 --> 00:17:40,995
What does it say, Pooh?
373
00:17:41,000 --> 00:17:43,460
I believe we shall
have to reed it.
374
00:17:43,458 --> 00:17:45,748
Why, hoo hoo,
it's obliviously
375
00:17:45,750 --> 00:17:47,880
a "Happy birthday,
Tigger" kind of card.
376
00:17:47,875 --> 00:17:50,705
Or it could be
an invitation to breakfast
377
00:17:50,708 --> 00:17:53,418
or lunch or dinner.
[giggling]
378
00:17:53,416 --> 00:17:54,876
I'm not particular.
379
00:17:54,875 --> 00:17:57,285
Perhaps we should
ask Rabbit to read it.
380
00:17:58,291 --> 00:17:59,461
Hello!
381
00:17:59,458 --> 00:18:01,128
Anybody home?
382
00:18:01,125 --> 00:18:03,245
Or perhaps, Tigger,
383
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
since Rabbit and Cassie
are not here,
384
00:18:05,458 --> 00:18:08,748
this note is from them
telling us where they are.
385
00:18:08,750 --> 00:18:10,460
That's it, buddy bear.
386
00:18:10,458 --> 00:18:11,998
Let's go find them
387
00:18:12,000 --> 00:18:14,460
so they can tell us where
the note say they are.
388
00:18:14,458 --> 00:18:16,378
- Cassie!
- Rabbit.
389
00:18:16,375 --> 00:18:17,995
Why, there's no telling
390
00:18:18,000 --> 00:18:20,460
what kind of danger's
lurking out here.
391
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Yipes!
392
00:18:26,250 --> 00:18:28,420
You're safer
than safe with me.
393
00:18:28,416 --> 00:18:29,576
Hoo hoo hoo!
394
00:18:29,583 --> 00:18:33,423
Uh, Pooh? Pigalet? Oops!
395
00:18:33,416 --> 00:18:35,746
So nice you could drop by
396
00:18:35,750 --> 00:18:38,460
on account of that means
that many more ransoms
397
00:18:38,458 --> 00:18:40,958
and that much more honey
for us.
398
00:18:40,958 --> 00:18:43,458
But if we're here,
who's left to ransom us?
399
00:18:43,458 --> 00:18:46,128
Mm. Never thought of that.
400
00:18:46,125 --> 00:18:48,285
There's got to be
somebody somewhere
401
00:18:48,291 --> 00:18:49,581
to ransom you.
402
00:18:49,583 --> 00:18:52,333
Uh, perhaps
we could ransom us.
403
00:18:55,208 --> 00:18:57,708
"Perhaps we could ransom us?"
404
00:18:57,708 --> 00:19:00,748
Honestly, Pooh Bear,
if you'd kept quiet,
405
00:19:00,750 --> 00:19:02,710
they'd have let us go.
406
00:19:02,708 --> 00:19:04,878
I'm very sorry, Cassie.
407
00:19:04,875 --> 00:19:07,875
I promised
I'd take care of you,
408
00:19:07,875 --> 00:19:09,125
and I failed.
409
00:19:09,125 --> 00:19:10,825
Don't worry, Rabbit.
410
00:19:10,833 --> 00:19:13,383
Stan and Hef are going
to take care of me now.
411
00:19:13,375 --> 00:19:14,745
They are?
412
00:19:14,750 --> 00:19:16,330
Both: We are?
413
00:19:16,333 --> 00:19:18,293
Yes. In fact,
414
00:19:18,291 --> 00:19:20,331
you're going to take
care of all of us.
415
00:19:20,333 --> 00:19:23,753
Now, why in the world
would we want to do
that, little birdie?
416
00:19:23,750 --> 00:19:25,500
Because
if we're not happy,
417
00:19:25,500 --> 00:19:27,830
why should we bother to pay
honey for ourselves?
418
00:19:27,833 --> 00:19:31,383
Why, that's so confusing,
even I understand it.
419
00:19:31,375 --> 00:19:34,875
Heh heh. She's right,
Stan. She's right.
420
00:19:34,875 --> 00:19:37,875
I know she's right,
honey breath. Big deal.
421
00:19:37,875 --> 00:19:41,165
How hard can taking
care of this bunch be?
422
00:19:41,166 --> 00:19:42,956
The first thing
you should know
423
00:19:42,958 --> 00:19:44,248
is that it's
our nap time.
424
00:19:44,250 --> 00:19:46,000
Uh, nap time?
425
00:19:46,000 --> 00:19:47,880
I'm too old for naps.
426
00:19:47,875 --> 00:19:50,495
Now, Rabby,
you be a good boy,
427
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
or no carrot cake
for snackie time.
428
00:19:53,000 --> 00:19:55,420
Rabby? Snackie time?
429
00:19:55,416 --> 00:19:58,496
Okay, kid. You guys
go ahead and nap.
430
00:19:58,500 --> 00:20:01,880
We can't go to sleep
without a glass of milk.
431
00:20:01,875 --> 00:20:04,245
Not cold milk.
432
00:20:04,250 --> 00:20:06,170
[groan] Come on.
433
00:20:06,166 --> 00:20:08,206
Aw, no, Stan.
434
00:20:08,208 --> 00:20:10,498
I don't know how
to warm up a cow.
435
00:20:10,500 --> 00:20:12,880
Not that warm.
436
00:20:12,875 --> 00:20:15,415
Besides, we're not
thirsty anymore.
437
00:20:15,416 --> 00:20:17,456
So let's get on
with the nap time story.
438
00:20:17,458 --> 00:20:19,708
A story? Uh...
439
00:20:19,708 --> 00:20:22,078
Once upon a time--
440
00:20:22,083 --> 00:20:23,633
I've heard that one.
441
00:20:23,625 --> 00:20:27,205
Well, uh, there was
this dragon and--
442
00:20:27,208 --> 00:20:30,128
Oh, d-d-dear. Dragons.
443
00:20:30,125 --> 00:20:32,875
No dragons.
We'll get nightmares.
444
00:20:32,875 --> 00:20:34,495
You know, Rabbit,
445
00:20:34,500 --> 00:20:38,420
she reminds me of
someone very familiar.
446
00:20:38,416 --> 00:20:40,876
Yes, I-- I noticed.
447
00:20:40,875 --> 00:20:44,245
She's behaving more
like me than I am.
448
00:20:44,250 --> 00:20:47,380
So you better behave
yourself, long ears. Hoo!
449
00:20:47,375 --> 00:20:49,245
Too late. We missed
our nap time.
450
00:20:49,250 --> 00:20:50,750
Now we want some honey.
451
00:20:50,750 --> 00:20:52,710
Yes, please.
452
00:20:52,708 --> 00:20:54,878
Uh, honey, Uh, yeah.
453
00:20:54,875 --> 00:20:57,375
Yeah. Uh, we got honey.
454
00:20:57,375 --> 00:21:00,575
Cassie: Not that one.
It's too small.
455
00:21:00,583 --> 00:21:02,463
That's too big.
456
00:21:02,458 --> 00:21:04,418
We want that one.
457
00:21:04,416 --> 00:21:08,706
Duh, I don't know if I
ought to take that one.
458
00:21:08,708 --> 00:21:11,288
Just get them what they
want, Hef, quick,
459
00:21:11,291 --> 00:21:12,711
or we'll never shut them up.
460
00:21:16,250 --> 00:21:17,710
[crash]
461
00:21:20,000 --> 00:21:23,580
Now what did we do
to deserve this?
462
00:21:23,583 --> 00:21:25,293
Do you think
we ought to help them?
463
00:21:25,291 --> 00:21:26,711
You want to help?
464
00:21:26,708 --> 00:21:29,328
Just keep that bird
away from us.
465
00:21:29,333 --> 00:21:33,003
Cassie, that was a very,
very dangerous thing to do,
466
00:21:33,000 --> 00:21:35,830
and all I have to say is...
467
00:21:35,833 --> 00:21:39,503
thank you for saving us.
468
00:21:39,500 --> 00:21:42,710
I can see now you are
indeed grown up
469
00:21:42,708 --> 00:21:45,128
and quite able
to take care of yourself.
470
00:21:45,125 --> 00:21:46,495
Thank you, Rabbit.
471
00:21:46,500 --> 00:21:49,880
And if I can't be
your Rabby anymore,
472
00:21:49,875 --> 00:21:53,825
I can still be
your friend Rabbit.
473
00:21:53,833 --> 00:21:56,293
My very best friend
Rabbit.
474
00:21:59,125 --> 00:22:00,995
Aren't you coming, Pooh?
475
00:22:01,000 --> 00:22:04,330
Oh, I thought, Piglet,
I might stay behind
476
00:22:04,333 --> 00:22:06,883
and, uh, clean up a bit.
477
00:22:06,875 --> 00:22:08,325
[giggling]
33059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.