Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,331
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,333 --> 00:00:06,883
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,330
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,963
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:17,458
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,458 --> 00:00:20,878
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,625
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,455
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,998
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,170
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,166 --> 00:00:34,826
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,253
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,250 --> 00:00:41,710
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,708
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,878
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:07,875 --> 00:01:09,995
Don't stop now.
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,250
We're almost finished.
22
00:01:12,250 --> 00:01:14,710
Whew. It sure took
long enough
23
00:01:14,708 --> 00:01:16,708
to dig this whatchamahoosie.
24
00:01:16,708 --> 00:01:20,958
Ooh. I thought you said
this, uh, whatchamahoosie
25
00:01:20,958 --> 00:01:23,418
was going to save work,
Rabbit.
26
00:01:23,416 --> 00:01:25,076
Oh, dear.
27
00:01:26,583 --> 00:01:31,083
This ditch is part of my new
scientific farming method.
28
00:01:31,083 --> 00:01:32,963
Once it's filled with water,
29
00:01:32,958 --> 00:01:35,828
It will keep my carrots
moist and happy
30
00:01:35,833 --> 00:01:38,083
all summer long.
31
00:01:38,083 --> 00:01:40,753
What's the big idea,
sonny?
32
00:01:40,750 --> 00:01:43,290
If I hadn't filled in
that big ditch,
33
00:01:43,291 --> 00:01:47,131
you'd have water kersplashing
all over your garden.
34
00:01:47,125 --> 00:01:48,455
Filled in?
35
00:01:48,458 --> 00:01:49,878
By dinghy,
36
00:01:49,875 --> 00:01:52,125
you've nearly ruined
the work of a lifetime.
37
00:01:52,125 --> 00:01:53,825
Now see here, Gopher,
38
00:01:53,833 --> 00:01:55,753
just what do you think
you're doing?
39
00:01:55,750 --> 00:02:00,580
Well, first I got to set up
my construction site.
40
00:02:00,583 --> 00:02:01,963
Then I got
to take a survey--
41
00:02:01,958 --> 00:02:03,248
Uh, but--
42
00:02:03,250 --> 00:02:06,830
You fellas can help me,
too, if you like.
43
00:02:06,833 --> 00:02:11,423
Careful. This blackboard's
been in the family for years.
44
00:02:11,416 --> 00:02:13,996
Oh, it's beautiful, Gopher,
45
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
with just he right
amount of chalk.
46
00:02:16,083 --> 00:02:18,753
This here equation
was handed down
47
00:02:18,750 --> 00:02:22,250
from my grandpappy
to my pappy to me.
48
00:02:22,250 --> 00:02:26,750
Boys, you're eyeballing
a real wonder of the world:
49
00:02:26,750 --> 00:02:30,580
an equation for...
the ultimate tunnel.
50
00:02:30,583 --> 00:02:34,463
And to think it looked like
just a bunch of numbers to me.
51
00:02:34,458 --> 00:02:36,378
No, siree.
52
00:02:36,375 --> 00:02:39,205
These are more
than just numbers.
53
00:02:40,625 --> 00:02:43,125
Gopher, narrating:
My grandpappy was always
54
00:02:43,125 --> 00:02:45,625
an overeager young
whippersnapper,
55
00:02:45,625 --> 00:02:49,825
and one day
he accidentally tunneled
into the Grand Canyon.
56
00:02:51,416 --> 00:02:54,576
Ever since
that fateful afternoon,
57
00:02:54,583 --> 00:02:58,583
he dreamed of digging
the ultimate tunnel.
58
00:03:00,166 --> 00:03:04,326
I'm going to make
my ancestor's dream a reality.
59
00:03:04,333 --> 00:03:06,423
That's wonderful, Gopher,
60
00:03:06,416 --> 00:03:10,706
but just where will this
ultimate tunnel begin?
61
00:03:10,708 --> 00:03:11,998
Follow me.
62
00:03:16,708 --> 00:03:19,498
Congratulations,
Rabbit.
63
00:03:19,500 --> 00:03:23,330
My ultimate tunnel
starts right here.
64
00:03:23,333 --> 00:03:24,883
You lucky guy.
65
00:03:24,875 --> 00:03:26,455
Yep. Heh heh heh heh.
66
00:03:26,458 --> 00:03:27,498
Ain't it wonderful?
67
00:03:27,500 --> 00:03:29,250
But-- But-- But-- But--
68
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
I know it's a big job,
Rabbit,
69
00:03:31,875 --> 00:03:36,205
but a gopher's got to do
what a gopher's got to do.
70
00:03:38,208 --> 00:03:40,248
No. Wait. What I meant was--
71
00:03:40,250 --> 00:03:42,210
And we'll help you, Gopher.
72
00:03:42,208 --> 00:03:45,458
Perhaps
we should have a small
smackerel of something
73
00:03:45,458 --> 00:03:48,128
to celebrate before we start.
[chuckle]
74
00:03:49,125 --> 00:03:50,875
Oh, bother.
75
00:03:50,875 --> 00:03:53,285
Is anyone hungry?
76
00:03:53,291 --> 00:03:54,881
Besides me, I mean.
77
00:03:54,875 --> 00:03:57,705
Oh, I suppose not.
78
00:03:57,708 --> 00:04:02,378
Well, a pooh has to do
what a pooh has to do.
[giggling]
79
00:04:02,375 --> 00:04:04,245
I can't stand this!
80
00:04:04,250 --> 00:04:07,500
Oops! Oh, bother.
81
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Pooh. What have you one?
82
00:04:09,500 --> 00:04:12,710
What a pooh had to do,
I believe.
83
00:04:12,708 --> 00:04:14,828
No, Pooh. Look.
84
00:04:14,833 --> 00:04:17,003
Oh, don't worry about that,
Rabbit.
85
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
There. Oh, bother.
86
00:04:20,750 --> 00:04:22,880
Something
seems to be missing.
87
00:04:22,875 --> 00:04:24,245
Missing?
88
00:04:24,250 --> 00:04:26,580
Why, no, Pooh, not at all.
89
00:04:26,583 --> 00:04:30,253
You've one a fabulous
thing, Pooh Bear.
90
00:04:30,250 --> 00:04:32,830
I mean, a perfectly
fixable thing.
91
00:04:32,833 --> 00:04:34,633
Now run along.
92
00:04:34,625 --> 00:04:37,285
I promise to fix your mistake
93
00:04:37,291 --> 00:04:40,581
if you promise to keep
quiet about it.
94
00:04:40,583 --> 00:04:42,583
Quiet about what, Rabbit?
95
00:04:42,583 --> 00:04:44,253
Never mind, Pooh.
96
00:04:44,250 --> 00:04:46,880
I'll take care
of everything.
97
00:04:46,875 --> 00:04:49,955
Heh heh heh.
Thank you very much.
98
00:04:52,458 --> 00:04:57,328
Say, there's something fishy
going on around here.
99
00:04:57,333 --> 00:04:58,833
Have you started work
100
00:04:58,833 --> 00:05:01,383
on your ultimate tunnel
yet, Gopher?
101
00:05:01,375 --> 00:05:05,955
Nope. Seems I've made
a mistake in my calculations.
102
00:05:05,958 --> 00:05:09,168
Oh, well. Somehow
I'll try to go on
103
00:05:09,166 --> 00:05:12,126
living without it.
[snickering]
104
00:05:12,125 --> 00:05:14,285
Poor Rabbit.
105
00:05:14,291 --> 00:05:17,501
I hope he'll recover
from the disappointment.
106
00:05:17,500 --> 00:05:20,460
♪ Tootly toot tee tee,
ta ta ta ta ta ta ♪
107
00:05:20,458 --> 00:05:24,128
My, my. Even a dusty floor
looks better
108
00:05:24,125 --> 00:05:25,825
than one
with a big hole in it.
109
00:05:25,833 --> 00:05:27,003
[jackhammer]
110
00:05:27,000 --> 00:05:28,330
Now what can that be?
111
00:05:30,500 --> 00:05:33,210
What are you doing
to Piglet's house?
112
00:05:33,208 --> 00:05:37,128
Just following the equation
for my ultimate tunnel.
113
00:05:37,125 --> 00:05:40,455
Mm, this time
I'm sure I got it right.
114
00:05:40,458 --> 00:05:43,458
Oh, my goodness.
What have I done?
115
00:05:43,458 --> 00:05:45,578
Are you all right,
Piglet?
116
00:05:45,583 --> 00:05:48,463
Oh, dear. Dirt
certainly piles up
117
00:05:48,458 --> 00:05:50,498
if you're not watching it
every minute.
118
00:05:50,500 --> 00:05:51,880
[sigh]
119
00:05:51,875 --> 00:05:55,165
It's all my fault, every bit.
120
00:05:55,166 --> 00:05:57,996
But, uh, Rabbit,
I don't understand.
121
00:06:01,708 --> 00:06:03,828
Hmm. Hmm.
122
00:06:03,833 --> 00:06:07,383
According to Grandpappy's
calculations,
123
00:06:07,375 --> 00:06:09,995
the ultimate tunnel's
got to pass
124
00:06:10,000 --> 00:06:11,880
right under Tigger's place.
125
00:06:16,375 --> 00:06:17,495
Hoo hoo hoo hoo!
126
00:06:17,500 --> 00:06:19,580
Nothing like a morning swim
127
00:06:19,583 --> 00:06:22,213
to keep my stripes
fit and trim.
128
00:06:23,208 --> 00:06:25,708
This is just awful.
129
00:06:25,708 --> 00:06:27,748
Yi! Hoo hoo hoo hoo!
130
00:06:27,750 --> 00:06:31,000
Help! Or I'm gonna
be the first tigger
131
00:06:31,000 --> 00:06:32,460
to drown in midair!
132
00:06:32,458 --> 00:06:34,628
Then again, maybe not.
133
00:06:34,625 --> 00:06:35,955
[thump]
134
00:06:35,958 --> 00:06:38,378
Thanks for putting
some spring in my fall,
135
00:06:38,375 --> 00:06:41,125
- bunny boy.
- Don't mention it, Tigger.
136
00:06:41,125 --> 00:06:45,245
That's funny. One minute
I was bouncing into my moat,
137
00:06:45,250 --> 00:06:47,080
and the next minute
I landed on you.
138
00:06:47,083 --> 00:06:49,753
[sigh]
You must have fallen
139
00:06:49,750 --> 00:06:51,960
through Gopher's
ultimate tunnel.
140
00:06:51,958 --> 00:06:54,578
Yeah. Now that you
mention it, I did.
141
00:06:54,583 --> 00:06:56,883
Hoo hoo.
However did you guess?
142
00:06:56,875 --> 00:07:00,415
Because I'm ultimately
to blame for it.
143
00:07:04,291 --> 00:07:05,881
[buzzing]
144
00:07:09,000 --> 00:07:10,460
Morning, Pooh Bear.
145
00:07:10,458 --> 00:07:12,248
Hello, Gopher.
146
00:07:12,250 --> 00:07:14,000
I was just trying to decide
147
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
what was the most
amount of honey
148
00:07:15,875 --> 00:07:17,705
for the least amount
of climb.
149
00:07:17,708 --> 00:07:21,628
Hmm. Sure wish I had
your kind of problems.
150
00:07:21,625 --> 00:07:24,325
Grandpappy's equation
is getting to be
151
00:07:24,333 --> 00:07:25,713
more than I can handle.
152
00:07:30,000 --> 00:07:31,460
Oh, bother.
153
00:07:31,458 --> 00:07:33,998
Pooh Bear,
have you seen Gopher?
154
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Why, yes, Rabbit.
I believe I have.
155
00:07:37,000 --> 00:07:40,630
He disappeared down there,
along with my honey.
156
00:07:40,625 --> 00:07:44,745
Oh, why did I ever tamper
with Gopher's equation?
157
00:07:44,750 --> 00:07:47,460
It should have been my place
he tunneled through,
158
00:07:47,458 --> 00:07:50,248
not everyone else's.
159
00:07:50,250 --> 00:07:54,210
It was only a very small
smackerel of honey,
160
00:07:54,208 --> 00:07:56,998
but it did make Gopher's
grandpappy's equation
161
00:07:57,000 --> 00:07:59,630
much more, oh, less.
162
00:07:59,625 --> 00:08:03,285
Yeah. And old long ears
was practacally misty-eyed
163
00:08:03,291 --> 00:08:04,631
when the tunnel
got switched.
164
00:08:04,625 --> 00:08:07,995
Now the rest of him
is very misty, too.
165
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Why don't we change
Gopher's equation
166
00:08:10,750 --> 00:08:11,960
back to the way it was?
167
00:08:11,958 --> 00:08:14,708
That's a splendiferous idea.
168
00:08:14,708 --> 00:08:16,458
That'll cheer up
Gopher and Rabbit.
169
00:08:16,458 --> 00:08:18,998
And the equation, too.
170
00:08:21,583 --> 00:08:23,003
All: Rabbit?
171
00:08:24,375 --> 00:08:27,375
Oh, what are you doing here?
172
00:08:27,375 --> 00:08:29,995
Oh, I was just thinking.
173
00:08:30,000 --> 00:08:32,460
It's my fault
your homes are ruined,
174
00:08:32,458 --> 00:08:35,878
so I decided I had to
change the equation back
175
00:08:35,875 --> 00:08:37,125
to make things right.
176
00:08:37,125 --> 00:08:38,955
But I don't know how.
177
00:08:38,958 --> 00:08:41,998
Aw. Don't feel sad,
Rabbit.
178
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Yes. [giggling]
179
00:08:44,000 --> 00:08:45,830
Neither do we.
180
00:08:45,833 --> 00:08:47,633
You're right, Pooh boy.
181
00:08:47,625 --> 00:08:48,875
So what are we waiting for?
182
00:08:51,875 --> 00:08:53,205
Hoo hoo hoo hoo hoo!
183
00:08:53,208 --> 00:08:54,998
Tiggernometry
is one of the things
184
00:08:55,000 --> 00:08:56,710
tiggers do best.
185
00:08:56,708 --> 00:08:58,578
Hoo hoo! We did it.
186
00:08:58,583 --> 00:08:59,713
Rabbit: Uh, not quite.
187
00:08:59,708 --> 00:09:02,328
Gopher's been working so hard
188
00:09:02,333 --> 00:09:03,503
and getting nowhere,
189
00:09:03,500 --> 00:09:04,710
and it's all my fault.
190
00:09:04,708 --> 00:09:06,458
We've fixed the equation.
191
00:09:06,458 --> 00:09:10,628
Now it's time to dig
Grandpappy's ultimate tunnel.
192
00:09:10,625 --> 00:09:13,495
And I know
just where to start.
193
00:09:15,250 --> 00:09:16,580
[digging]
194
00:09:19,250 --> 00:09:22,210
[sigh] digging tunnels
takes much longer
195
00:09:22,208 --> 00:09:24,418
than digging
irritation streams.
196
00:09:25,583 --> 00:09:27,753
All night, to be exact.
197
00:09:27,750 --> 00:09:30,500
I don't know
if we dug it right,
198
00:09:30,500 --> 00:09:32,420
but we certainly dug it deep.
199
00:09:32,416 --> 00:09:35,576
My tummy suggests we share
a small smackerel
200
00:09:35,583 --> 00:09:37,383
- to celebrate.
- [rumbling]
201
00:09:37,375 --> 00:09:39,575
The tunnel sounds hungry, too.
202
00:09:39,583 --> 00:09:42,133
The tunnel sounds hungry?
203
00:09:46,500 --> 00:09:48,380
- Help!
- Oh, dear!
204
00:09:52,500 --> 00:09:54,880
Rabbit:
There goes the equation!
205
00:09:54,875 --> 00:09:57,575
Oh, no! Where's Gopher?
206
00:09:59,416 --> 00:10:04,496
Well, looks like Grandpappy's
dream is gone forever.
207
00:10:04,500 --> 00:10:06,830
It's all my fault, Gopher.
208
00:10:06,833 --> 00:10:09,713
I thought our homes
were more important,
209
00:10:09,708 --> 00:10:12,078
and just look
at the mess I've made.
210
00:10:12,083 --> 00:10:15,133
Of course your homes
are important.
211
00:10:15,125 --> 00:10:17,245
That's why I tried
to include them
212
00:10:17,250 --> 00:10:18,290
in the ultimate tunnel.
213
00:10:18,291 --> 00:10:21,001
Guess I got
carried away.
214
00:10:21,000 --> 00:10:22,580
Rabbit:
I think we all did.
215
00:10:22,583 --> 00:10:25,713
If we all got carried away,
216
00:10:25,708 --> 00:10:28,708
can't we all carry ourselves
back somehow?
217
00:10:28,708 --> 00:10:31,628
By ding-dangy,
you're right, Pooh Bear.
218
00:10:31,625 --> 00:10:35,745
Maybe we can't build
Grandpappy's ultimate tunnel,
219
00:10:35,750 --> 00:10:38,880
but, uh, we sure
can clean up after it.
220
00:10:40,458 --> 00:10:45,628
Now this mill is what I call
a real labor saving device.
221
00:10:45,625 --> 00:10:48,205
Ah, you could have
fooled me, long ears.
222
00:10:48,208 --> 00:10:49,578
[jackhammer, rumbling]
223
00:10:56,625 --> 00:10:58,995
Oh, no. Not again!
224
00:11:02,875 --> 00:11:05,625
Well, what do you
think of it, boys?
225
00:11:05,625 --> 00:11:07,745
It's wonderful, Gopher.
226
00:11:07,750 --> 00:11:10,710
Oh, yes. It's
the most wonderful
227
00:11:10,708 --> 00:11:13,458
I don't know what it is
exactly I've ever seen.
228
00:11:13,458 --> 00:11:16,128
This baby's my dream.
229
00:11:16,125 --> 00:11:20,995
I chose your home to be
the site of my super tunnel
230
00:11:21,000 --> 00:11:23,460
just so's I could
make it up to you
231
00:11:23,458 --> 00:11:25,958
for all the trouble
the last one caused.
232
00:11:25,958 --> 00:11:28,208
That's very thoughtful
of you, Gopher.
233
00:11:28,208 --> 00:11:29,628
Thank you.
234
00:11:29,625 --> 00:11:32,705
Bunny boy,
you're one lucky guy.
235
00:11:32,708 --> 00:11:33,828
Hoo hoo!
236
00:11:42,875 --> 00:11:45,165
Hoo hoo hoo hoo!
237
00:11:45,166 --> 00:11:48,416
Spring is perfect for
springing into swimming holes,
238
00:11:48,416 --> 00:11:51,246
which everybody also knows
is what tiggers do the best.
239
00:11:51,250 --> 00:11:53,880
[yawn]
240
00:11:53,875 --> 00:11:56,955
I'd rather take a nap
in this warm sun
241
00:11:56,958 --> 00:11:59,708
than a dip in that
very cold water.
242
00:11:59,708 --> 00:12:01,878
Well, then keep
your eyes peeled
243
00:12:01,875 --> 00:12:03,995
for my specticular
prawn dive
244
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
with a half twist
of lemonade.
245
00:12:06,250 --> 00:12:08,630
Hoo hoo hoo-- Whew!
246
00:12:08,625 --> 00:12:11,125
That was a nice
ref-fresherizing dip.
247
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
Hoo hoo. Your turn,
Pooh Bear. [shivering]
248
00:12:13,875 --> 00:12:15,575
- Pooh Bear?
- [snoring]
249
00:12:15,583 --> 00:12:17,423
[muttering]
250
00:12:17,416 --> 00:12:20,376
Say, what good
is a nice spring nap
251
00:12:20,375 --> 00:12:22,075
if you're going to sleep
right through it?
252
00:12:22,083 --> 00:12:25,253
Why, there's got to be
gazillions of things
253
00:12:25,250 --> 00:12:27,710
tiggers do best
on spring days.
254
00:12:30,250 --> 00:12:31,960
Just like I was saying,
255
00:12:31,958 --> 00:12:35,628
spring's perfect for chasing
a stripety-typed butterfly.
256
00:12:37,958 --> 00:12:40,998
Whoo. What a dizzifying
experience.
257
00:12:41,000 --> 00:12:44,130
He may be stripish,
but he's not very tiggerish.
258
00:12:44,125 --> 00:12:45,375
[rustle]
259
00:12:45,375 --> 00:12:47,745
Say, who'd be
creepy crawling around
260
00:12:47,750 --> 00:12:49,170
in the bushes
261
00:12:49,166 --> 00:12:50,876
on a springy type
day like this?
262
00:12:50,875 --> 00:12:53,705
Could it be some
monstrous monstrosity
263
00:12:53,708 --> 00:12:55,578
waiting to spring out
and grab you?
264
00:12:55,583 --> 00:12:57,083
Raah! Whoo! Aah!
265
00:12:58,166 --> 00:12:59,956
Maybe heffalumps.
266
00:12:59,958 --> 00:13:02,708
Or possibibbly woozles?
267
00:13:02,708 --> 00:13:05,708
Or-- gasp-- jaguluars.
268
00:13:08,166 --> 00:13:09,286
Yipes!
269
00:13:09,291 --> 00:13:10,881
Pigalet, little buddy,
little pal,
270
00:13:10,875 --> 00:13:13,995
what's he idea of roaming
around the woods all alone?
271
00:13:14,000 --> 00:13:15,710
Well, I decided
272
00:13:15,708 --> 00:13:17,498
to take advantage
of this beautiful day
273
00:13:17,500 --> 00:13:19,380
to add to my
very small collection
274
00:13:19,375 --> 00:13:20,825
of very small rocks.
275
00:13:20,833 --> 00:13:23,883
Don't you know
it's todays like today
276
00:13:23,875 --> 00:13:26,705
when jagulars are out
making collections
277
00:13:26,708 --> 00:13:29,288
of very small animals?
278
00:13:29,291 --> 00:13:30,711
Oh, dear.
279
00:13:30,708 --> 00:13:33,958
Spring is the jagular's
favorite time of year
280
00:13:33,958 --> 00:13:35,878
for springing out
unexpectedly
281
00:13:35,875 --> 00:13:38,375
at collectibibbles.
282
00:13:38,375 --> 00:13:40,325
Oh, uh, I just realized
283
00:13:40,333 --> 00:13:42,003
how much spring cleaning
I have to do.
284
00:13:42,000 --> 00:13:43,830
If anyone needs me,
285
00:13:43,833 --> 00:13:46,003
I'll be spending spring
locked in my house
286
00:13:46,000 --> 00:13:47,460
until fall.
287
00:13:48,708 --> 00:13:51,458
Hmm. I'd better
warn fluff boy.
288
00:13:51,458 --> 00:13:55,458
Mm. I don't know
anything-- ohh--
289
00:13:55,458 --> 00:13:58,578
that makes me hungrier
than a nap in the sun.
290
00:13:58,583 --> 00:14:02,753
Tigger doesn't seem to be
here to join me for lunch.
291
00:14:02,750 --> 00:14:05,830
Maybe he's here
for lunch at Piglet's.
292
00:14:07,458 --> 00:14:09,078
Wake up, buddy bear.
293
00:14:09,083 --> 00:14:10,883
[gasp] I'm too late.
294
00:14:10,875 --> 00:14:12,625
Pooh boy's been snatched
295
00:14:12,625 --> 00:14:14,245
by the springing jagular.
296
00:14:14,250 --> 00:14:16,210
I've got to save Pooh.
297
00:14:16,208 --> 00:14:18,458
And I've got to protect
all my friends
298
00:14:18,458 --> 00:14:22,628
from the dreadiful danger
that lurks and springs.
299
00:14:22,625 --> 00:14:24,075
[growling]
300
00:14:28,333 --> 00:14:29,713
Oh, dear.
301
00:14:29,708 --> 00:14:31,878
Excuse me, Piglet.
302
00:14:31,875 --> 00:14:33,075
Yipes!
303
00:14:33,083 --> 00:14:35,213
This seems to be
an unusual way
304
00:14:35,208 --> 00:14:36,458
to arrange furniture.
305
00:14:36,458 --> 00:14:37,578
[giggling]
306
00:14:37,583 --> 00:14:39,173
It makes it very difficult
307
00:14:39,166 --> 00:14:40,456
to use the front door.
308
00:14:40,458 --> 00:14:43,328
I had to climb
in the bedroom window.
309
00:14:43,333 --> 00:14:45,883
Oh, Pooh, what
are you doing here?
310
00:14:45,875 --> 00:14:48,495
Why, I'm looking
for Tigger and lunch.
311
00:14:48,500 --> 00:14:52,130
But not necessarily
in that order. [giggling]
312
00:14:52,125 --> 00:14:55,075
Tigger is missing?
Oh, dear.
313
00:14:55,083 --> 00:14:57,423
Pooh, we have
to rescue Tigger.
314
00:14:57,416 --> 00:15:00,416
Rescue Tigger from what,
Piglet?
315
00:15:00,416 --> 00:15:02,456
The springing jagular.
316
00:15:02,458 --> 00:15:04,708
Tigger says they like
to collect animals...
317
00:15:04,708 --> 00:15:06,078
like us.
318
00:15:06,083 --> 00:15:07,583
Well, then,
319
00:15:07,583 --> 00:15:10,503
we must by all means
uncollect Tigger.
320
00:15:10,500 --> 00:15:11,960
Oh, but, Pooh,
321
00:15:11,958 --> 00:15:13,878
what if the jagular
springs into my house
322
00:15:13,875 --> 00:15:15,455
while we're rescuing Tigger?
323
00:15:15,458 --> 00:15:17,748
We shall just have
to have a surprise
324
00:15:17,750 --> 00:15:20,420
to spring back at the jagular.
325
00:15:20,416 --> 00:15:24,166
Neither rain nor snow
nor feet nor tail
326
00:15:24,166 --> 00:15:26,876
can stop this tigger
from warning his buddies.
327
00:15:26,875 --> 00:15:29,995
Unless the feets and tail
happen to be attached
328
00:15:30,000 --> 00:15:32,710
to a sneaky old jagular. Aah!
329
00:15:34,750 --> 00:15:36,750
[buzzing]
330
00:15:38,000 --> 00:15:41,080
Say, these aren't
jagular noises.
331
00:15:41,083 --> 00:15:42,833
They're just your
everyday kind.
332
00:15:42,833 --> 00:15:44,133
Hoo hoo hoo.
333
00:15:44,125 --> 00:15:45,575
But that's just the way
334
00:15:45,583 --> 00:15:47,583
would want them to sound
335
00:15:47,583 --> 00:15:49,333
when it's creepy
crawling upon you.
336
00:15:49,333 --> 00:15:52,133
What's a tigger supposed to do
337
00:15:52,125 --> 00:15:53,995
in a stitcheration like this?
338
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Hmm. Rabbit always
seems to know something
339
00:15:57,000 --> 00:15:58,630
about most things,
340
00:15:58,625 --> 00:16:00,455
so maybe he'd know
something about this thing.
341
00:16:00,458 --> 00:16:02,628
- [buzzing, munching continue]
- And he's also a long way
342
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
away from these
sneaky-pants-type noises.
343
00:16:04,625 --> 00:16:05,705
Hoo hoo hoo hoo!
344
00:16:08,416 --> 00:16:09,576
[boing boing]
345
00:16:09,583 --> 00:16:12,133
Not to alarm you, Piglet,
346
00:16:12,125 --> 00:16:16,205
but does that sound like
a springing jagular to you?
347
00:16:16,208 --> 00:16:17,878
- [boing boing]
- Oh, dear.
348
00:16:17,875 --> 00:16:19,325
Hide, Pooh.
349
00:16:19,333 --> 00:16:21,633
[boing boing]
350
00:16:21,625 --> 00:16:25,705
Uh-oh. Not those
noisy-type noises again.
351
00:16:25,708 --> 00:16:27,378
[rustling, teeth chattering]
352
00:16:27,375 --> 00:16:29,325
Bounce, don't fail me now.
353
00:16:29,333 --> 00:16:34,003
[whisper] Piglet, we have
to be very, very quiet.
354
00:16:34,000 --> 00:16:36,630
But, Pooh, how are we
going to rescue Tigger
355
00:16:36,625 --> 00:16:37,705
from the jagular
356
00:16:37,708 --> 00:16:39,378
if we keep hiding from it?
357
00:16:39,375 --> 00:16:41,205
Don't worry, Piglet.
[chuckle]
358
00:16:41,208 --> 00:16:44,208
I'm sure the jagular
will find us eventually.
359
00:16:44,208 --> 00:16:45,458
It will?
360
00:16:45,458 --> 00:16:47,208
Oh, yes.
361
00:16:47,208 --> 00:16:49,958
Jagulars usually do,
you know.
362
00:16:49,958 --> 00:16:52,878
Oh, dear. What will we
do then, Pooh?
363
00:16:52,875 --> 00:16:56,575
Well, I suppose we shall
think of something, Piglet.
364
00:16:56,583 --> 00:16:58,173
Won't it be
springing on us
365
00:16:58,166 --> 00:16:59,826
while we're thinking
of something?
366
00:16:59,833 --> 00:17:02,383
Not if we spring first.
367
00:17:02,375 --> 00:17:04,995
- Can we do that?
- Why, certainly.
368
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
All we have to do is practice.
369
00:17:08,000 --> 00:17:11,710
Ready? 1, 2, 3,
370
00:17:11,708 --> 00:17:15,998
spring!
371
00:17:16,000 --> 00:17:17,330
[crash]
372
00:17:18,416 --> 00:17:20,416
That seemed much more
like falling
373
00:17:20,416 --> 00:17:21,496
than springing, Pooh.
374
00:17:21,500 --> 00:17:23,420
What the ding-dangity
375
00:17:23,416 --> 00:17:24,706
do you think you're doing
376
00:17:24,708 --> 00:17:27,128
dropping in all unexpected
like that?
377
00:17:27,125 --> 00:17:30,705
Don't you know you could
hurt the floor or something?
378
00:17:30,708 --> 00:17:32,458
I'm sorry, Gopher.
379
00:17:32,458 --> 00:17:33,998
I was practicing
my springing,
380
00:17:34,000 --> 00:17:38,250
but I don't seem to have
the up-down yet quite.
381
00:17:38,250 --> 00:17:41,880
Hmm. What are you
springing for anyways?
382
00:17:41,875 --> 00:17:44,125
To save Tigger
from the terrible jagular
383
00:17:44,125 --> 00:17:45,575
that's collected him.
384
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
Springing jagular, huh?
385
00:17:47,583 --> 00:17:49,003
[chuckling] Well,
386
00:17:49,000 --> 00:17:51,710
a jagular is
everybody's problem,
387
00:17:51,708 --> 00:17:54,128
and I know precisely
388
00:17:54,125 --> 00:17:57,705
how to handle that
springy whippersnapper.
389
00:18:01,291 --> 00:18:03,751
No time for seed stuffing
now, long ears.
390
00:18:03,750 --> 00:18:06,380
Tigger, what--
391
00:18:06,375 --> 00:18:07,875
We got a jumping jagular
392
00:18:07,875 --> 00:18:09,415
that snatched a certain
Pooh Bear,
393
00:18:09,416 --> 00:18:11,376
otherwise
known as Pooh Bear.
394
00:18:11,375 --> 00:18:14,875
Jagulars?
Oh, my goodness gracious.
395
00:18:14,875 --> 00:18:17,955
But, bunny boy, why are we
going to Pigalet's?
396
00:18:17,958 --> 00:18:21,498
Before I start running around
like a fool with stripes
397
00:18:21,500 --> 00:18:24,130
yelling "Help! Jagular!"
398
00:18:24,125 --> 00:18:26,575
I want to hear Piglet's
side of the story.
399
00:18:28,000 --> 00:18:29,710
Aah!
400
00:18:29,708 --> 00:18:31,578
Tigger:
Hey, that looks like fun.
401
00:18:31,583 --> 00:18:32,963
Let me give it a try.
402
00:18:32,958 --> 00:18:35,458
Come on, long ears.
It's my turn.
403
00:18:35,458 --> 00:18:37,628
Just wait a minute, Tigger.
404
00:18:40,458 --> 00:18:42,958
There must be
a jagular out there.
405
00:18:42,958 --> 00:18:46,288
Why else would Piglet
build a jagular trap?
406
00:18:46,291 --> 00:18:49,251
We'll have
to return to the scene
of the pooh snatching,
407
00:18:49,250 --> 00:18:53,000
set some bait, and catch
that jagular in the act.
408
00:18:54,708 --> 00:18:57,078
Well, you got
the right idea, Pooh.
409
00:18:57,083 --> 00:19:00,833
All you need's a little
technical assistance.
410
00:19:00,833 --> 00:19:04,633
I wouldn't mind a little
smackerel assistance.
411
00:19:04,625 --> 00:19:09,165
First tonight we return
to the scene of the crime:
412
00:19:09,166 --> 00:19:11,626
the old swimming hole.
413
00:19:11,625 --> 00:19:14,325
Tonight? When it's dark?
414
00:19:14,333 --> 00:19:18,003
We'll set up Piglet
as bait to be collected.
415
00:19:18,000 --> 00:19:19,460
Oh, dear.
416
00:19:19,458 --> 00:19:23,378
And then Pooh and I will
grab that up-to-no-gooder.
417
00:19:25,291 --> 00:19:27,211
Why, thank you, Piglet.
418
00:19:27,208 --> 00:19:29,208
Can't we do it
when it's not so dark
419
00:19:29,208 --> 00:19:31,378
and when I'm somewhere
else I have to be?
420
00:19:31,375 --> 00:19:34,705
Nope. Dark's
the best time, Piglet.
421
00:19:34,708 --> 00:19:37,208
Jagulars can't see us.
422
00:19:37,208 --> 00:19:39,288
But we won't be able
to see it, either.
423
00:19:39,291 --> 00:19:41,001
Eh, trivialities.
424
00:19:41,000 --> 00:19:44,210
We got more important
things to think about.
425
00:19:46,500 --> 00:19:49,710
What's more confusing
than one pooh bear?
426
00:19:49,708 --> 00:19:52,998
Hmm. More confusing
than Pooh, huh?
427
00:19:53,000 --> 00:19:55,420
Three of them.
Ha ha ha ha!
428
00:19:55,416 --> 00:19:58,456
Why, that's so easy,
I didn't even know it.
429
00:19:58,458 --> 00:19:59,998
We'll dress like Pooh,
430
00:20:00,000 --> 00:20:03,080
which will confuse
the jagular so much,
431
00:20:03,083 --> 00:20:05,213
he won't know
who he's collected
432
00:20:05,208 --> 00:20:06,708
and who he hasn't.
433
00:20:06,708 --> 00:20:09,168
And that's when
we'll catch him.
434
00:20:09,166 --> 00:20:12,076
We have to
Pooh Bear-ize ourselves.
435
00:20:12,083 --> 00:20:13,133
Follow me.
436
00:20:14,208 --> 00:20:16,708
You're all set, Piglet.
437
00:20:16,708 --> 00:20:19,878
Pooh! Take your position.
438
00:20:19,875 --> 00:20:21,575
Oh, bother.
439
00:20:23,166 --> 00:20:26,166
Now, Tigger, you hop
on the tree swing
440
00:20:26,166 --> 00:20:27,706
and wait
for the jagular.
441
00:20:27,708 --> 00:20:29,998
Then, when it
comes for you,
442
00:20:30,000 --> 00:20:32,580
I'll jump out
and say "Aha."
443
00:20:32,583 --> 00:20:35,583
He'll be so confused,
we'll catch him
444
00:20:35,583 --> 00:20:37,713
and make him return
the real Pooh Bear.
445
00:20:37,708 --> 00:20:40,378
Anything for the good
of Pooh Beardom.
446
00:20:40,375 --> 00:20:43,575
[gasp] The jagular's
out-disguised us.
447
00:20:43,583 --> 00:20:44,883
He looks like Pigalet.
448
00:20:44,875 --> 00:20:46,955
- Pooh?
- Yes.
449
00:20:46,958 --> 00:20:49,578
That "Yes" sounds
like fluff boy.
450
00:20:49,583 --> 00:20:51,423
I'll save you, buddy bear.
451
00:20:53,750 --> 00:20:55,880
Spring him, Pooh, now!
452
00:20:55,875 --> 00:20:58,375
Oh, bother!
453
00:20:58,375 --> 00:21:00,325
That sounds like the jagular.
454
00:21:00,333 --> 00:21:02,753
And he's not
getting away this time.
455
00:21:05,458 --> 00:21:07,458
- Tigger?
- Me?
456
00:21:07,458 --> 00:21:10,458
- Whoa!
- Oh, dear.
457
00:21:10,458 --> 00:21:11,708
[crash]
458
00:21:11,708 --> 00:21:13,248
Hoo hoo hoo!
459
00:21:13,250 --> 00:21:15,080
That jagular will never
show his face
460
00:21:15,083 --> 00:21:16,173
around here again.
461
00:21:16,166 --> 00:21:17,576
Tigger.
462
00:21:17,583 --> 00:21:18,633
Pooh boy.
463
00:21:18,625 --> 00:21:21,125
Both: You're saved.
464
00:21:21,125 --> 00:21:23,745
Aw, Pooh, you don't
have to thank me.
465
00:21:23,750 --> 00:21:25,130
What are friends for?
466
00:21:25,125 --> 00:21:28,455
Just a ding-dang minute
here, Tigger.
467
00:21:28,458 --> 00:21:30,458
Pooh rescued you.
468
00:21:30,458 --> 00:21:31,998
No, not at all.
469
00:21:32,000 --> 00:21:34,130
It was Tigger
who rescued Pooh.
470
00:21:34,125 --> 00:21:35,875
Oh, dear.
471
00:21:35,875 --> 00:21:39,375
A lot more of us needed
rescuing than I thought.
472
00:21:39,375 --> 00:21:41,625
And the best thing is, Piglet,
473
00:21:41,625 --> 00:21:44,495
that we all got rescued--
[giggle]-- by each other.
474
00:21:44,500 --> 00:21:48,210
Yeah. Hoo hoo! Those old
jagulars haven't got a chance
475
00:21:48,208 --> 00:21:49,708
with us around.
476
00:21:49,708 --> 00:21:52,878
But perhaps we could all
share a small smackerel
477
00:21:52,875 --> 00:21:55,455
of something to celebrate
my-- uh, your--
478
00:21:55,458 --> 00:21:57,958
uh, our rescue.
479
00:21:57,958 --> 00:22:01,998
Well, that even
sounds good to me.
480
00:22:02,000 --> 00:22:03,460
Let's go.
481
00:22:07,458 --> 00:22:09,168
Oh, bother.
33931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.