All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S03E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:03,376 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,825 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,503 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,460 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,575 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,003 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,630 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,745 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,750 --> 00:00:28,210 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,208 --> 00:00:31,578 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,583 --> 00:00:35,083 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:35,083 --> 00:00:38,503 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,500 --> 00:00:42,080 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:42,083 --> 00:00:44,003 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,580 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,583 --> 00:00:48,963 ♪ Pooh Bear, I gotta be there ♪ 18 00:00:48,958 --> 00:00:50,708 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:54,958 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:18,750 --> 00:01:20,750 Christopher Robin: See it? There's a whale. 21 00:01:26,125 --> 00:01:28,455 And that one looks like a... 22 00:01:28,458 --> 00:01:30,998 Pooh: It is, if I'm not mistaken, 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,420 a honey pot. 24 00:01:33,458 --> 00:01:35,288 Silly old bear. 25 00:01:35,291 --> 00:01:37,961 You think all the clouds look like honey pots. 26 00:01:37,958 --> 00:01:39,458 Not that one. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,750 It looks like a bee. 28 00:01:45,833 --> 00:01:47,423 Christopher Robin, 29 00:01:47,416 --> 00:01:50,876 where exactly do all these clouds come from? 30 00:01:50,875 --> 00:01:55,125 Well, they come from a cloud machine, of course. 31 00:01:55,125 --> 00:01:56,625 Oh, yes. 32 00:01:56,625 --> 00:01:57,995 I should have known. 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,460 The cloud machine can make anything. 34 00:02:00,458 --> 00:02:02,578 See? There's a pirate ship. 35 00:02:06,333 --> 00:02:08,003 And that one looks like a dragon. 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,290 Doesn't it, Pooh? 37 00:02:13,625 --> 00:02:15,955 The one carrying the honey pot? 38 00:02:21,166 --> 00:02:22,706 [sigh] 39 00:02:22,708 --> 00:02:24,958 It seems all this cloud watching 40 00:02:24,958 --> 00:02:26,828 has made me rather hungry. 41 00:02:26,833 --> 00:02:28,583 Perhaps we should stop 42 00:02:28,583 --> 00:02:31,333 for a small smackerel of something sweet. 43 00:02:31,333 --> 00:02:32,713 - [thunder] - [Pooh giggling] 44 00:02:37,833 --> 00:02:40,253 [bees buzzing] 45 00:02:44,625 --> 00:02:46,165 Oh, bother. 46 00:02:56,375 --> 00:02:59,125 This, I think, is not honey. 47 00:02:59,125 --> 00:03:01,875 Indeed, it's nothing in the least bit like honey. 48 00:03:01,875 --> 00:03:06,205 Oh, but as for what it is, I don't know. 49 00:03:06,208 --> 00:03:08,248 Hiya, buddy bear! 50 00:03:08,250 --> 00:03:09,830 Hello, Tigger. 51 00:03:09,833 --> 00:03:11,503 Seen any good muddy puddles lately? 52 00:03:11,500 --> 00:03:13,460 The kind that need bouncing in? 53 00:03:15,583 --> 00:03:19,383 I'm afraid I've only seen, uh, this. 54 00:03:19,375 --> 00:03:23,205 Say, where'd you get that nice-looking handful of blueness? 55 00:03:23,208 --> 00:03:24,498 Hmm? 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,580 It came from up there, somewhere, 57 00:03:26,583 --> 00:03:27,753 I should imagine, 58 00:03:27,750 --> 00:03:30,710 though I was hoping for honey instead. 59 00:03:30,708 --> 00:03:32,248 [gasp] Gasp! 60 00:03:32,250 --> 00:03:34,580 You knocked that down from up there? 61 00:03:37,125 --> 00:03:39,375 Do you know what you done, buddy bear? 62 00:03:39,375 --> 00:03:42,075 For one thing, I haven't gotten any honey. 63 00:03:42,083 --> 00:03:43,633 You broke the sky 64 00:03:43,625 --> 00:03:44,875 with your stick! 65 00:03:44,875 --> 00:03:46,875 Ohh! I did? 66 00:03:46,875 --> 00:03:49,375 [gasp] Do you know what this means? 67 00:03:49,375 --> 00:03:51,955 Why, no, Tigger, I don't. 68 00:03:51,958 --> 00:03:53,288 Uh, do you? 69 00:03:53,291 --> 00:03:56,421 You remember that crazy old story 70 00:03:56,416 --> 00:03:58,286 about the cat who played out of tune? 71 00:03:58,291 --> 00:04:02,251 He fiddled so bad, a moo-cow got mad 72 00:04:02,250 --> 00:04:03,880 [cowbell clangs] 73 00:04:03,875 --> 00:04:06,825 Moo-hoo-hoo-hoo-hoo! 74 00:04:09,291 --> 00:04:10,881 Tigger: And k-nocked him clear to the moon. 75 00:04:10,875 --> 00:04:13,705 Yaah! 76 00:04:15,583 --> 00:04:16,833 Pooh: Oh, my. 77 00:04:16,833 --> 00:04:18,833 Tigger: The whole sky was bare 78 00:04:18,833 --> 00:04:20,463 when the kitty got there. 79 00:04:21,458 --> 00:04:22,578 And he fell 80 00:04:22,583 --> 00:04:24,713 to what looked like his doom. 81 00:04:24,708 --> 00:04:26,288 [snickering] 82 00:04:26,291 --> 00:04:28,331 Meanwhile, down on the ground, 83 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 all cuddly and round, 84 00:04:29,583 --> 00:04:32,583 Humphrey Dumphrey sat on his wall. 85 00:04:32,583 --> 00:04:34,463 Then he heard a strange noise. 86 00:04:34,458 --> 00:04:35,958 Hoo hoo hoo hoo! 87 00:04:35,958 --> 00:04:38,288 And he gazed up on high. 88 00:04:38,291 --> 00:04:41,751 And that kitty came falling right out of the sky. 89 00:04:41,750 --> 00:04:45,460 He sent Humphrey flying like a chubby old bird. 90 00:04:45,458 --> 00:04:48,498 But where the guy landed I won't say a word. 91 00:04:51,458 --> 00:04:52,828 You won't? 92 00:04:55,708 --> 00:04:58,998 Aw, hoo hoo, you talked me into it. Hoo! 93 00:04:59,000 --> 00:05:02,500 It was Jack Horner's pie which was big as the sky. 94 00:05:02,500 --> 00:05:05,580 And when Humphrey hit it-- I don't want to quibble-- 95 00:05:05,583 --> 00:05:09,833 the splash was so big, it was-- [gasp]-- horribibble 96 00:05:09,833 --> 00:05:11,963 What are we standing here for? 97 00:05:11,958 --> 00:05:13,208 [thunder] 98 00:05:13,208 --> 00:05:15,328 We got to warn everybody. 99 00:05:18,458 --> 00:05:22,418 Pooh! You-- You broke the sky? 100 00:05:22,416 --> 00:05:25,706 Oh, Pooh, how could you? 101 00:05:25,708 --> 00:05:30,208 Well, I was using this stick to gather honey when-- 102 00:05:36,708 --> 00:05:39,998 ...when, uh, that happened. 103 00:05:40,000 --> 00:05:43,330 Uhh. Only a bear of very little brain 104 00:05:43,333 --> 00:05:45,633 could break an entire sky. 105 00:05:45,625 --> 00:05:48,455 I'm sure Pooh didn't mean to break it. 106 00:05:48,458 --> 00:05:51,708 Don't want to rain on anybody's parade, 107 00:05:51,708 --> 00:05:55,578 but it seems to me, with one piece gone, 108 00:05:55,583 --> 00:05:58,503 the rest of the sky could fall, too. 109 00:06:00,708 --> 00:06:03,578 Why-- Why, Eeyore's right. 110 00:06:08,000 --> 00:06:09,580 Oh, dear. 111 00:06:09,583 --> 00:06:13,003 The whole sky is going to fall down on our heads. 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,633 The most important thing 113 00:06:32,625 --> 00:06:34,875 is to remain calm. 114 00:06:41,458 --> 00:06:44,958 Not surprised the sky's coming down. 115 00:06:44,958 --> 00:06:49,078 Only surprised it didn't happen yesterday. 116 00:06:49,083 --> 00:06:53,173 There. Quality construction. 117 00:06:53,166 --> 00:06:55,576 Meets all the modern standards. 118 00:06:55,583 --> 00:06:59,463 Should hold up against fallen skies. 119 00:07:03,458 --> 00:07:07,458 Of course, butterflies are another matter altogether. 120 00:07:08,750 --> 00:07:11,130 I got to be ready for that fallen sky 121 00:07:11,125 --> 00:07:12,875 because no sky means no rain, 122 00:07:12,875 --> 00:07:16,245 and no rain means no muddy puddles to splash in. 123 00:07:16,250 --> 00:07:19,710 That ought to hold me till Tuesday. Hoo hoo hoo hoo hoo! 124 00:07:21,958 --> 00:07:25,208 Oh, dear. No sky means no sun. 125 00:07:25,208 --> 00:07:27,378 And no sun means no light. 126 00:07:27,375 --> 00:07:30,455 And very small animals who are afraid of the dark 127 00:07:30,458 --> 00:07:31,958 simply must be prepared. 128 00:07:34,291 --> 00:07:36,581 Oh, dear. 129 00:07:37,833 --> 00:07:40,133 If there was no sky, 130 00:07:40,125 --> 00:07:42,625 there will be nothing for the bees to fly in, 131 00:07:42,625 --> 00:07:44,625 and that means no honey for me. 132 00:07:44,625 --> 00:07:47,705 So I must gather as much as possible. 133 00:07:47,708 --> 00:07:51,498 Ohh. Still not nearly enough. 134 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 If the sky is going to fall, 135 00:07:54,750 --> 00:07:57,500 it's going to fall all over my vegetables. 136 00:07:57,500 --> 00:07:59,710 I must protect them. 137 00:07:59,708 --> 00:08:02,998 With pieces of sky dropping everywhere, 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 nothing's going to be-- 139 00:08:05,500 --> 00:08:07,290 safe. 140 00:08:07,291 --> 00:08:10,631 I don't know why I didn't think of it sooner. 141 00:08:10,625 --> 00:08:15,705 It's simply too dangerous up-- here! 142 00:08:15,708 --> 00:08:17,208 [clatter] 143 00:08:20,875 --> 00:08:23,705 At least the falling sky can't hurt us now. 144 00:08:24,875 --> 00:08:25,995 Ohh... 145 00:08:27,083 --> 00:08:28,213 dear. 146 00:08:28,208 --> 00:08:29,708 Hawmp! 147 00:08:31,500 --> 00:08:32,750 [creak] 148 00:08:34,000 --> 00:08:35,290 Bother. 149 00:08:35,291 --> 00:08:37,631 Down here we'll be perfectly, 150 00:08:37,625 --> 00:08:40,875 absolutely, 100% safe. 151 00:08:43,583 --> 00:08:45,253 Uh, more or less. 152 00:08:45,250 --> 00:08:46,630 [whistling] 153 00:08:46,625 --> 00:08:51,075 Yes, sir, I've earned myself some shuteye 154 00:08:51,083 --> 00:08:52,423 after all that tunneling. 155 00:08:52,416 --> 00:08:53,876 Morning, Tigger. 156 00:08:55,208 --> 00:08:57,378 Tigger? Piglet? 157 00:08:57,375 --> 00:09:00,375 Pooh? Eeyore? Rabbit? 158 00:09:00,375 --> 00:09:03,875 Say, what's going on here? 159 00:09:03,875 --> 00:09:06,205 We're moving in with you. 160 00:09:06,208 --> 00:09:07,498 But-- But-- 161 00:09:07,500 --> 00:09:10,130 Couldn't very well stay where we were. 162 00:09:10,125 --> 00:09:12,875 Not with the sky falling down on our noggins. 163 00:09:12,875 --> 00:09:13,875 Sky? 164 00:09:16,458 --> 00:09:17,878 Falling? 165 00:09:17,875 --> 00:09:19,745 So we thought we'd come live with you. 166 00:09:19,750 --> 00:09:20,830 [crash] 167 00:09:20,833 --> 00:09:22,003 Forever. 168 00:09:22,000 --> 00:09:23,170 Forever? 169 00:09:23,166 --> 00:09:25,996 I can't have houseguests forever! 170 00:09:26,000 --> 00:09:28,630 Mm. Hmm. No way no how 171 00:09:28,625 --> 00:09:32,875 can I have these squatters here for the whole rest of time. 172 00:09:32,875 --> 00:09:35,875 Uh, there's only one thing to do. 173 00:09:35,875 --> 00:09:38,325 If the sky's busted, 174 00:09:38,333 --> 00:09:39,963 I'll have to fix it. 175 00:09:39,958 --> 00:09:42,168 Hmm. It can't be done, Gopher. 176 00:09:42,166 --> 00:09:43,996 It's impossibibble. 177 00:09:44,000 --> 00:09:46,130 Impossibibble? 178 00:09:46,125 --> 00:09:48,745 Why, I don't even know the meaning of the word. 179 00:09:48,750 --> 00:09:50,460 Neither do I. 180 00:09:52,625 --> 00:09:54,575 If a thing's broken, 181 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 I'm just the gopher to unbreak it. 182 00:09:57,833 --> 00:09:59,003 Screwdriver. 183 00:09:59,000 --> 00:10:00,710 Ratchet. 184 00:10:00,708 --> 00:10:04,328 Yes, sir. Just about done. 185 00:10:04,333 --> 00:10:06,713 Not much more. Almost there now. 186 00:10:06,708 --> 00:10:08,458 Yep. Yep. Mm-hmm. 187 00:10:08,458 --> 00:10:10,328 Considered all the angles-- 188 00:10:10,333 --> 00:10:12,883 patching, sewing, new paint job. 189 00:10:12,875 --> 00:10:15,575 Figured there's only one good way to fix it: 190 00:10:15,583 --> 00:10:17,583 going up and rebuilding it. 191 00:10:17,583 --> 00:10:21,583 No slapdash patchwork for me, no, sir. 192 00:10:21,583 --> 00:10:24,003 Gopher, it will never work. 193 00:10:24,000 --> 00:10:27,710 Come along. We must finish moving into the tunnel. 194 00:10:27,708 --> 00:10:29,288 Aren't you coming, Pooh? 195 00:10:29,291 --> 00:10:31,211 I believe, Piglet, 196 00:10:31,208 --> 00:10:33,628 since the broken sky is my fault, 197 00:10:33,625 --> 00:10:35,995 - I should help Gopher. - [thunder] 198 00:10:36,000 --> 00:10:39,330 Well, the sun's gone out. 199 00:10:39,333 --> 00:10:42,713 First thing to happen when a sky falls. 200 00:10:42,708 --> 00:10:44,578 Quickly, back to the tunnel. 201 00:10:44,583 --> 00:10:46,333 Come on, little Piglet, 202 00:10:46,333 --> 00:10:49,253 before some sky falls down on your very small head. 203 00:10:49,250 --> 00:10:51,750 Yep, time's running out. 204 00:10:51,750 --> 00:10:54,130 Let's get cracking, Pooh Bear. 205 00:10:54,125 --> 00:10:55,375 [wind howling] 206 00:10:55,375 --> 00:10:57,205 Oh, my. 207 00:10:57,208 --> 00:10:58,708 On top of all the trouble 208 00:10:58,708 --> 00:11:01,248 I've caused for everyone down there, 209 00:11:01,250 --> 00:11:04,380 I'm sure I've also made things very difficult 210 00:11:04,375 --> 00:11:06,995 for Christopher Robin's friends up here. 211 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 [grunting] 212 00:11:16,250 --> 00:11:20,290 Can't fix a thing till I find out where it's broke. 213 00:11:20,291 --> 00:11:24,581 Hmm. Mm. Got to be around here somewhere. 214 00:11:24,583 --> 00:11:26,713 I don't see any sign of-- 215 00:11:26,708 --> 00:11:28,288 [creaking] 216 00:11:30,000 --> 00:11:32,710 Gopher? Oh, bother. 217 00:11:50,375 --> 00:11:52,575 And another bother. 218 00:12:03,250 --> 00:12:04,330 Yikes! 219 00:12:04,333 --> 00:12:06,333 W-W-What was that? 220 00:12:06,333 --> 00:12:09,003 Eeyore: Could have been the sky falling. 221 00:12:09,000 --> 00:12:12,580 Not that I've ever heard one fall before. 222 00:12:15,458 --> 00:12:19,248 Hmm. Looks like it's still up there where it ought to be. 223 00:12:19,250 --> 00:12:23,460 So I was wrong. Big surprise. 224 00:12:23,458 --> 00:12:24,748 Look! 225 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 Piglet: Oh, it's Pooh's honey pot. 226 00:12:27,000 --> 00:12:29,290 But where are Pooh and Gopher? 227 00:12:29,291 --> 00:12:32,751 Hate to even bring up the possibility, 228 00:12:32,750 --> 00:12:37,000 but they might be up there. 229 00:12:37,000 --> 00:12:40,880 That Pooh Bear always did have his head in the clouds. 230 00:12:40,875 --> 00:12:43,165 Oh, dear. 231 00:12:43,166 --> 00:12:44,876 Never fear, Pigalet. 232 00:12:44,875 --> 00:12:46,165 We'll get him down, 233 00:12:46,166 --> 00:12:49,166 or my name isn't T-I-double Guh-Er: 234 00:12:49,166 --> 00:12:50,206 Tigger. 235 00:12:51,208 --> 00:12:53,288 Which, by the way, it is. 236 00:13:01,333 --> 00:13:04,383 [gasp] Oh, my. 237 00:13:04,375 --> 00:13:06,285 Gopher! 238 00:13:06,291 --> 00:13:09,331 Gopher! 239 00:13:09,333 --> 00:13:11,383 Gopher! 240 00:13:11,375 --> 00:13:13,455 Well, since he isn't here, 241 00:13:13,458 --> 00:13:16,578 he must be...somewhere else. 242 00:13:16,583 --> 00:13:17,963 So I shall look there. 243 00:13:17,958 --> 00:13:21,628 Oh, bother! 244 00:13:30,208 --> 00:13:32,958 No. He's not here, either. 245 00:13:32,958 --> 00:13:34,998 Good news, Pooh boy. 246 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 While you were sitting around, 247 00:13:37,250 --> 00:13:39,000 I found the trouble. 248 00:13:39,000 --> 00:13:41,710 When you busted the sky, 249 00:13:41,708 --> 00:13:43,828 it sprung a leak. 250 00:13:45,208 --> 00:13:48,378 Why, this must be the cloud machine 251 00:13:48,375 --> 00:13:50,455 Christopher Robin told me about. 252 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 And there is where 253 00:13:53,000 --> 00:13:55,380 your cloud soup's coming from. 254 00:13:55,375 --> 00:13:57,875 Well, we're gonna have to tighten that handle 255 00:13:57,875 --> 00:14:00,165 so the leak will stop. 256 00:14:00,166 --> 00:14:03,326 Yes. That's exactly what we must do. 257 00:14:03,333 --> 00:14:04,503 [giggling] 258 00:14:04,500 --> 00:14:06,210 Uh, can we do that? 259 00:14:06,208 --> 00:14:09,498 Mm. First thing we're going to need 260 00:14:09,500 --> 00:14:12,460 is a larger-than-usual wrench. 261 00:14:15,291 --> 00:14:17,131 Tigger, watch your foot. 262 00:14:17,125 --> 00:14:21,205 Can you...reach it, Eeyore? 263 00:14:21,208 --> 00:14:24,208 Need to be a little higher-- 264 00:14:24,208 --> 00:14:27,498 say, a mile or three. 265 00:14:27,500 --> 00:14:30,000 I don't think this is going to-- 266 00:14:31,458 --> 00:14:32,708 - [crash] - Hawmp! 267 00:14:32,708 --> 00:14:34,288 ...work. 268 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 This ought to do it. 269 00:14:44,750 --> 00:14:46,290 Heave. 270 00:14:46,291 --> 00:14:47,421 Ho. 271 00:14:47,416 --> 00:14:49,456 Heave. 272 00:14:49,458 --> 00:14:51,328 Uh-oh. 273 00:14:51,333 --> 00:14:54,003 Unless we get that thing stopped, 274 00:14:54,000 --> 00:14:58,580 the whole place is going to be neck-deep in clouds. 275 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 Gopher! 276 00:15:00,583 --> 00:15:02,583 I got you-- Aah! 277 00:15:04,875 --> 00:15:10,075 - Yaah! - Bother! 278 00:15:11,875 --> 00:15:13,075 [boing] 279 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 Almost had it. 280 00:15:16,333 --> 00:15:17,423 [boing] 281 00:15:18,583 --> 00:15:20,963 This time, give it all you got. 282 00:15:20,958 --> 00:15:22,578 [boing] 283 00:15:22,583 --> 00:15:24,423 This won't do. 284 00:15:24,416 --> 00:15:28,126 We're just going to have to think of something else. 285 00:15:29,458 --> 00:15:30,578 [crash] 286 00:15:30,583 --> 00:15:32,713 You're right, bunny boy, 287 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 and I'm just the tigger to think of it. 288 00:15:48,000 --> 00:15:51,460 Oh, Christopher Robin's pirate ship is sinking, 289 00:15:51,458 --> 00:15:53,458 and it's all my fault. 290 00:15:53,458 --> 00:15:56,998 We got to get back to the busted pipe 291 00:15:57,000 --> 00:15:59,330 so we can stop that leak. 292 00:15:59,333 --> 00:16:00,883 [wave crashes] 293 00:16:05,500 --> 00:16:07,460 Yaah! 294 00:16:07,458 --> 00:16:09,748 Whoa! 295 00:16:12,416 --> 00:16:17,076 I came. I sawed. I hammered. 296 00:16:17,083 --> 00:16:19,003 Rabbit: This will get us up there. 297 00:16:20,208 --> 00:16:22,998 But how do we get it up there? 298 00:16:23,000 --> 00:16:24,880 Why, we'll simply-- 299 00:16:24,875 --> 00:16:26,875 we'll just-- or we could-- 300 00:16:26,875 --> 00:16:29,995 Well, this was your idea. 301 00:16:35,208 --> 00:16:37,708 Things are getting so weighed down, 302 00:16:37,708 --> 00:16:40,418 looks like the whole shebang's gonna go. 303 00:16:41,875 --> 00:16:44,875 Uh, Gopher, does it seem to be getting 304 00:16:44,875 --> 00:16:47,165 just the least bit stormy? 305 00:16:47,166 --> 00:16:51,206 Yep. Sure sign it's fixing to fall. 306 00:16:51,208 --> 00:16:53,418 Better get an idea quick, Pooh boy. 307 00:16:53,416 --> 00:16:56,456 Dag nabbit! Why didn't I think of it before? 308 00:16:56,458 --> 00:16:59,748 If you got too much of a thing, you drain it off. 309 00:16:59,750 --> 00:17:02,880 That's the solution to any plumbing problem. 310 00:17:02,875 --> 00:17:04,325 [thunder] 311 00:17:04,333 --> 00:17:06,713 I think we'd better get Pooh and Gopher down 312 00:17:06,708 --> 00:17:08,578 very, very soon. 313 00:17:09,708 --> 00:17:11,708 Rabbit: Heave. 314 00:17:11,708 --> 00:17:12,878 Ho! 315 00:17:12,875 --> 00:17:14,745 Heave! 316 00:17:14,750 --> 00:17:16,420 Ho! 317 00:17:16,416 --> 00:17:17,956 Oh, dear. 318 00:17:17,958 --> 00:17:19,418 My nose itches. 319 00:17:19,416 --> 00:17:21,576 I'll get it for you, little Pigalet. 320 00:17:21,583 --> 00:17:23,713 [muffled] Better not let go. 321 00:17:23,708 --> 00:17:25,708 How's that, donkey boy? 322 00:17:25,708 --> 00:17:28,708 Said you better not let go. 323 00:17:28,708 --> 00:17:30,128 Heave-- 324 00:17:30,125 --> 00:17:33,455 ho-ho-ho-whoa! 325 00:17:35,000 --> 00:17:36,080 [thump] 326 00:17:36,083 --> 00:17:37,713 Well, back to the ironing board. 327 00:17:37,708 --> 00:17:38,998 Hoo hoo hoo hoo! 328 00:17:45,875 --> 00:17:48,955 Got to work fast. Not much time left. 329 00:17:51,250 --> 00:17:54,130 Now to get the clouds into the drain. 330 00:17:58,458 --> 00:17:59,878 Heave! 331 00:18:00,958 --> 00:18:04,078 Timber! 332 00:18:05,083 --> 00:18:06,963 By dinghy! Ha ha ha! 333 00:18:06,958 --> 00:18:09,168 It's working! 334 00:18:09,166 --> 00:18:11,626 Now to get back to that leak. 335 00:18:11,625 --> 00:18:13,325 [thunder] 336 00:18:15,333 --> 00:18:16,883 Oh, my! 337 00:18:16,875 --> 00:18:19,495 The sky's falling! 338 00:18:19,500 --> 00:18:21,380 Oh, dear! 339 00:18:22,375 --> 00:18:25,455 1, 2, 3. 340 00:18:25,458 --> 00:18:28,578 Success. 341 00:18:28,583 --> 00:18:31,383 [rooster crows] 342 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 Gopher, look. 343 00:18:37,708 --> 00:18:40,748 Christopher Robin's cloud friends are safe. 344 00:18:55,000 --> 00:18:58,460 Wish I could say the same for us. 345 00:18:58,458 --> 00:19:01,208 Fixing that leak put us in a fix. 346 00:19:01,208 --> 00:19:02,458 Oh, bother. 347 00:19:02,458 --> 00:19:04,578 Head the high ground! 348 00:19:04,583 --> 00:19:06,883 If you can find any. 349 00:19:13,583 --> 00:19:16,003 Don't go anywhere, Pooh boy! 350 00:19:16,000 --> 00:19:18,380 Yes, I wasn't. 351 00:19:18,375 --> 00:19:19,825 Come on! 352 00:19:24,000 --> 00:19:27,460 uh, we seem to have run out of places to run. 353 00:19:27,458 --> 00:19:30,378 Don't have much choice in the matter. 354 00:19:31,625 --> 00:19:35,415 - Yaah! - Ohh! 355 00:19:35,416 --> 00:19:37,246 Is it falling? 356 00:19:37,250 --> 00:19:39,250 Oh, my. It is! 357 00:19:39,250 --> 00:19:40,460 It's falling! 358 00:19:40,458 --> 00:19:44,208 Say, those piece of falling sky 359 00:19:44,208 --> 00:19:45,748 look awful familiar. 360 00:19:45,750 --> 00:19:48,080 One of them bears a remarkabibble resemblance 361 00:19:48,083 --> 00:19:49,423 to a bear I know. 362 00:19:49,416 --> 00:19:52,626 Other one looks kind of like Gopher. 363 00:19:52,625 --> 00:19:55,245 It-- It is Pooh and Gopher! 364 00:19:55,250 --> 00:19:56,580 Quickly, the net! 365 00:19:57,708 --> 00:19:59,128 Over this-a-way! 366 00:19:59,125 --> 00:20:01,575 - No. Over here. - Oh, dear. 367 00:20:01,583 --> 00:20:05,583 [both shouting] 368 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 Pooh. Gopher. 369 00:20:10,708 --> 00:20:12,708 You're all right. 370 00:20:12,708 --> 00:20:16,128 Why, look. It's the sun. 371 00:20:16,125 --> 00:20:18,375 Gopher: Pooh boy, we did it! 372 00:20:18,375 --> 00:20:20,455 We fixed the sky! 373 00:20:20,458 --> 00:20:22,878 You got it looking good as new. 374 00:20:22,875 --> 00:20:25,995 Can't even tell it was busted. 375 00:20:26,000 --> 00:20:29,710 Oh, yes, it looks very beautiful indeed. 376 00:20:29,708 --> 00:20:33,378 I believe an occasion as wonderful as this 377 00:20:33,375 --> 00:20:34,745 calls for... 378 00:20:35,833 --> 00:20:37,883 a celebration 379 00:20:37,875 --> 00:20:42,825 in honor of Pooh and Gopher who fixed the broken sky. 380 00:20:42,833 --> 00:20:43,833 Hip hip! 381 00:20:43,833 --> 00:20:45,713 Hooray. 382 00:20:45,708 --> 00:20:48,628 Thanks to their heroic efforts, 383 00:20:48,625 --> 00:20:51,625 my vegetables will be safe. 384 00:20:51,625 --> 00:20:53,825 And it won't be dark forever. 385 00:20:53,833 --> 00:20:56,633 And I won't need a new house 386 00:20:56,625 --> 00:20:59,285 till it falls down again. 387 00:20:59,291 --> 00:21:01,831 And there will be muddy puddles to spare. 388 00:21:01,833 --> 00:21:03,963 And the bees-- [giggling]-- 389 00:21:03,958 --> 00:21:05,878 can still make honey. 390 00:21:05,875 --> 00:21:09,455 And everybody can move out of my tunnels. 391 00:21:09,458 --> 00:21:13,578 Because the sky at long last is fixed. 392 00:21:13,583 --> 00:21:15,503 [cheering] 393 00:21:18,833 --> 00:21:24,213 And we have nothing more to worry about ever-- again? 394 00:21:24,208 --> 00:21:26,378 [gasp] Why, bunny boy, 395 00:21:26,375 --> 00:21:29,165 do you realize what you've done? 396 00:21:29,166 --> 00:21:30,576 Oh, my. 397 00:21:32,833 --> 00:21:35,833 And then the sky was fixed. [giggling] 398 00:21:35,833 --> 00:21:38,883 Here, you see, are a few of the pieces which broke. 399 00:21:38,875 --> 00:21:43,125 [laughing] But, Pooh, this isn't the sky. 400 00:21:43,125 --> 00:21:44,745 These are just eggshells. 401 00:21:44,750 --> 00:21:46,710 The sky isn't going to fall. 402 00:21:47,875 --> 00:21:50,705 Yes. Not since we fixed it. 403 00:21:55,708 --> 00:21:58,748 [laughing] Silly old bear. 26778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.