Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,376
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,825
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,503
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,630
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,745
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,750 --> 00:00:28,210
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,208 --> 00:00:31,578
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,583 --> 00:00:35,083
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:35,083 --> 00:00:38,503
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,500 --> 00:00:42,080
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:42,083 --> 00:00:44,003
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,580
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,583 --> 00:00:48,963
♪ Pooh Bear,
I gotta be there ♪
18
00:00:48,958 --> 00:00:50,708
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:54,958
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:18,750 --> 00:01:20,750
Christopher Robin:
See it? There's a whale.
21
00:01:26,125 --> 00:01:28,455
And that one looks like a...
22
00:01:28,458 --> 00:01:30,998
Pooh: It is,
if I'm not mistaken,
23
00:01:31,000 --> 00:01:32,420
a honey pot.
24
00:01:33,458 --> 00:01:35,288
Silly old bear.
25
00:01:35,291 --> 00:01:37,961
You think all the clouds
look like honey pots.
26
00:01:37,958 --> 00:01:39,458
Not that one.
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,750
It looks like a bee.
28
00:01:45,833 --> 00:01:47,423
Christopher Robin,
29
00:01:47,416 --> 00:01:50,876
where exactly do all
these clouds come from?
30
00:01:50,875 --> 00:01:55,125
Well, they come from
a cloud machine, of course.
31
00:01:55,125 --> 00:01:56,625
Oh, yes.
32
00:01:56,625 --> 00:01:57,995
I should have known.
33
00:01:58,000 --> 00:02:00,460
The cloud machine
can make anything.
34
00:02:00,458 --> 00:02:02,578
See?
There's a pirate ship.
35
00:02:06,333 --> 00:02:08,003
And that one
looks like a dragon.
36
00:02:08,000 --> 00:02:09,290
Doesn't it, Pooh?
37
00:02:13,625 --> 00:02:15,955
The one carrying
the honey pot?
38
00:02:21,166 --> 00:02:22,706
[sigh]
39
00:02:22,708 --> 00:02:24,958
It seems all this
cloud watching
40
00:02:24,958 --> 00:02:26,828
has made me rather hungry.
41
00:02:26,833 --> 00:02:28,583
Perhaps we should stop
42
00:02:28,583 --> 00:02:31,333
for a small smackerel
of something sweet.
43
00:02:31,333 --> 00:02:32,713
- [thunder]
- [Pooh giggling]
44
00:02:37,833 --> 00:02:40,253
[bees buzzing]
45
00:02:44,625 --> 00:02:46,165
Oh, bother.
46
00:02:56,375 --> 00:02:59,125
This, I think, is not honey.
47
00:02:59,125 --> 00:03:01,875
Indeed, it's nothing
in the least bit like honey.
48
00:03:01,875 --> 00:03:06,205
Oh, but as for what it is,
I don't know.
49
00:03:06,208 --> 00:03:08,248
Hiya, buddy bear!
50
00:03:08,250 --> 00:03:09,830
Hello, Tigger.
51
00:03:09,833 --> 00:03:11,503
Seen any good
muddy puddles lately?
52
00:03:11,500 --> 00:03:13,460
The kind that need
bouncing in?
53
00:03:15,583 --> 00:03:19,383
I'm afraid I've
only seen, uh, this.
54
00:03:19,375 --> 00:03:23,205
Say, where'd you get
that nice-looking
handful of blueness?
55
00:03:23,208 --> 00:03:24,498
Hmm?
56
00:03:24,500 --> 00:03:26,580
It came from up there,
somewhere,
57
00:03:26,583 --> 00:03:27,753
I should imagine,
58
00:03:27,750 --> 00:03:30,710
though I was hoping
for honey instead.
59
00:03:30,708 --> 00:03:32,248
[gasp] Gasp!
60
00:03:32,250 --> 00:03:34,580
You knocked that down
from up there?
61
00:03:37,125 --> 00:03:39,375
Do you know what you done,
buddy bear?
62
00:03:39,375 --> 00:03:42,075
For one thing,
I haven't gotten any honey.
63
00:03:42,083 --> 00:03:43,633
You broke the sky
64
00:03:43,625 --> 00:03:44,875
with your stick!
65
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
Ohh! I did?
66
00:03:46,875 --> 00:03:49,375
[gasp] Do you know
what this means?
67
00:03:49,375 --> 00:03:51,955
Why, no, Tigger, I don't.
68
00:03:51,958 --> 00:03:53,288
Uh, do you?
69
00:03:53,291 --> 00:03:56,421
You remember
that crazy old story
70
00:03:56,416 --> 00:03:58,286
about the cat
who played out of tune?
71
00:03:58,291 --> 00:04:02,251
He fiddled so bad,
a moo-cow got mad
72
00:04:02,250 --> 00:04:03,880
[cowbell clangs]
73
00:04:03,875 --> 00:04:06,825
Moo-hoo-hoo-hoo-hoo!
74
00:04:09,291 --> 00:04:10,881
Tigger: And k-nocked him
clear to the moon.
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,705
Yaah!
76
00:04:15,583 --> 00:04:16,833
Pooh: Oh, my.
77
00:04:16,833 --> 00:04:18,833
Tigger:
The whole sky was bare
78
00:04:18,833 --> 00:04:20,463
when the kitty got there.
79
00:04:21,458 --> 00:04:22,578
And he fell
80
00:04:22,583 --> 00:04:24,713
to what looked like his doom.
81
00:04:24,708 --> 00:04:26,288
[snickering]
82
00:04:26,291 --> 00:04:28,331
Meanwhile, down on the ground,
83
00:04:28,333 --> 00:04:29,583
all cuddly and round,
84
00:04:29,583 --> 00:04:32,583
Humphrey Dumphrey
sat on his wall.
85
00:04:32,583 --> 00:04:34,463
Then he heard a strange noise.
86
00:04:34,458 --> 00:04:35,958
Hoo hoo hoo hoo!
87
00:04:35,958 --> 00:04:38,288
And he gazed up on high.
88
00:04:38,291 --> 00:04:41,751
And that kitty came falling
right out of the sky.
89
00:04:41,750 --> 00:04:45,460
He sent Humphrey flying
like a chubby old bird.
90
00:04:45,458 --> 00:04:48,498
But where the guy landed
I won't say a word.
91
00:04:51,458 --> 00:04:52,828
You won't?
92
00:04:55,708 --> 00:04:58,998
Aw, hoo hoo, you talked
me into it. Hoo!
93
00:04:59,000 --> 00:05:02,500
It was Jack Horner's pie
which was big as the sky.
94
00:05:02,500 --> 00:05:05,580
And when Humphrey hit it--
I don't want to quibble--
95
00:05:05,583 --> 00:05:09,833
the splash was so big,
it was-- [gasp]-- horribibble
96
00:05:09,833 --> 00:05:11,963
What are we
standing here for?
97
00:05:11,958 --> 00:05:13,208
[thunder]
98
00:05:13,208 --> 00:05:15,328
We got to warn everybody.
99
00:05:18,458 --> 00:05:22,418
Pooh! You--
You broke the sky?
100
00:05:22,416 --> 00:05:25,706
Oh, Pooh, how could you?
101
00:05:25,708 --> 00:05:30,208
Well, I was using this stick
to gather honey when--
102
00:05:36,708 --> 00:05:39,998
...when, uh, that happened.
103
00:05:40,000 --> 00:05:43,330
Uhh. Only a bear
of very little brain
104
00:05:43,333 --> 00:05:45,633
could break an entire sky.
105
00:05:45,625 --> 00:05:48,455
I'm sure Pooh didn't
mean to break it.
106
00:05:48,458 --> 00:05:51,708
Don't want to rain
on anybody's parade,
107
00:05:51,708 --> 00:05:55,578
but it seems to me,
with one piece gone,
108
00:05:55,583 --> 00:05:58,503
the rest of the sky
could fall, too.
109
00:06:00,708 --> 00:06:03,578
Why--
Why, Eeyore's right.
110
00:06:08,000 --> 00:06:09,580
Oh, dear.
111
00:06:09,583 --> 00:06:13,003
The whole sky is going
to fall down on our heads.
112
00:06:30,583 --> 00:06:32,633
The most important thing
113
00:06:32,625 --> 00:06:34,875
is to remain calm.
114
00:06:41,458 --> 00:06:44,958
Not surprised
the sky's coming down.
115
00:06:44,958 --> 00:06:49,078
Only surprised it didn't
happen yesterday.
116
00:06:49,083 --> 00:06:53,173
There. Quality construction.
117
00:06:53,166 --> 00:06:55,576
Meets all
the modern standards.
118
00:06:55,583 --> 00:06:59,463
Should hold up against
fallen skies.
119
00:07:03,458 --> 00:07:07,458
Of course, butterflies are
another matter altogether.
120
00:07:08,750 --> 00:07:11,130
I got to be ready
for that fallen sky
121
00:07:11,125 --> 00:07:12,875
because no sky
means no rain,
122
00:07:12,875 --> 00:07:16,245
and no rain means no muddy
puddles to splash in.
123
00:07:16,250 --> 00:07:19,710
That ought to hold me till
Tuesday. Hoo hoo hoo hoo hoo!
124
00:07:21,958 --> 00:07:25,208
Oh, dear.
No sky means no sun.
125
00:07:25,208 --> 00:07:27,378
And no sun
means no light.
126
00:07:27,375 --> 00:07:30,455
And very small animals
who are afraid of the dark
127
00:07:30,458 --> 00:07:31,958
simply must be prepared.
128
00:07:34,291 --> 00:07:36,581
Oh, dear.
129
00:07:37,833 --> 00:07:40,133
If there was no sky,
130
00:07:40,125 --> 00:07:42,625
there will be nothing
for the bees to fly in,
131
00:07:42,625 --> 00:07:44,625
and that means
no honey for me.
132
00:07:44,625 --> 00:07:47,705
So I must gather
as much as possible.
133
00:07:47,708 --> 00:07:51,498
Ohh. Still not nearly enough.
134
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
If the sky is going to fall,
135
00:07:54,750 --> 00:07:57,500
it's going to fall
all over my vegetables.
136
00:07:57,500 --> 00:07:59,710
I must protect them.
137
00:07:59,708 --> 00:08:02,998
With pieces of sky
dropping everywhere,
138
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
nothing's going to be--
139
00:08:05,500 --> 00:08:07,290
safe.
140
00:08:07,291 --> 00:08:10,631
I don't know why I didn't
think of it sooner.
141
00:08:10,625 --> 00:08:15,705
It's simply too
dangerous up-- here!
142
00:08:15,708 --> 00:08:17,208
[clatter]
143
00:08:20,875 --> 00:08:23,705
At least the falling sky
can't hurt us now.
144
00:08:24,875 --> 00:08:25,995
Ohh...
145
00:08:27,083 --> 00:08:28,213
dear.
146
00:08:28,208 --> 00:08:29,708
Hawmp!
147
00:08:31,500 --> 00:08:32,750
[creak]
148
00:08:34,000 --> 00:08:35,290
Bother.
149
00:08:35,291 --> 00:08:37,631
Down here we'll be perfectly,
150
00:08:37,625 --> 00:08:40,875
absolutely, 100% safe.
151
00:08:43,583 --> 00:08:45,253
Uh, more or less.
152
00:08:45,250 --> 00:08:46,630
[whistling]
153
00:08:46,625 --> 00:08:51,075
Yes, sir, I've earned
myself some shuteye
154
00:08:51,083 --> 00:08:52,423
after all that tunneling.
155
00:08:52,416 --> 00:08:53,876
Morning, Tigger.
156
00:08:55,208 --> 00:08:57,378
Tigger? Piglet?
157
00:08:57,375 --> 00:09:00,375
Pooh? Eeyore?
Rabbit?
158
00:09:00,375 --> 00:09:03,875
Say, what's going on here?
159
00:09:03,875 --> 00:09:06,205
We're moving in with you.
160
00:09:06,208 --> 00:09:07,498
But-- But--
161
00:09:07,500 --> 00:09:10,130
Couldn't very well
stay where we were.
162
00:09:10,125 --> 00:09:12,875
Not with the sky falling
down on our noggins.
163
00:09:12,875 --> 00:09:13,875
Sky?
164
00:09:16,458 --> 00:09:17,878
Falling?
165
00:09:17,875 --> 00:09:19,745
So we thought we'd
come live with you.
166
00:09:19,750 --> 00:09:20,830
[crash]
167
00:09:20,833 --> 00:09:22,003
Forever.
168
00:09:22,000 --> 00:09:23,170
Forever?
169
00:09:23,166 --> 00:09:25,996
I can't have
houseguests forever!
170
00:09:26,000 --> 00:09:28,630
Mm. Hmm. No way no how
171
00:09:28,625 --> 00:09:32,875
can I have these squatters here
for the whole rest of time.
172
00:09:32,875 --> 00:09:35,875
Uh, there's only one
thing to do.
173
00:09:35,875 --> 00:09:38,325
If the sky's busted,
174
00:09:38,333 --> 00:09:39,963
I'll have to fix it.
175
00:09:39,958 --> 00:09:42,168
Hmm. It can't be done,
Gopher.
176
00:09:42,166 --> 00:09:43,996
It's impossibibble.
177
00:09:44,000 --> 00:09:46,130
Impossibibble?
178
00:09:46,125 --> 00:09:48,745
Why, I don't even know
the meaning of the word.
179
00:09:48,750 --> 00:09:50,460
Neither do I.
180
00:09:52,625 --> 00:09:54,575
If a thing's broken,
181
00:09:54,583 --> 00:09:57,833
I'm just the gopher
to unbreak it.
182
00:09:57,833 --> 00:09:59,003
Screwdriver.
183
00:09:59,000 --> 00:10:00,710
Ratchet.
184
00:10:00,708 --> 00:10:04,328
Yes, sir. Just about done.
185
00:10:04,333 --> 00:10:06,713
Not much more.
Almost there now.
186
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
Yep. Yep. Mm-hmm.
187
00:10:08,458 --> 00:10:10,328
Considered all the angles--
188
00:10:10,333 --> 00:10:12,883
patching, sewing,
new paint job.
189
00:10:12,875 --> 00:10:15,575
Figured there's only one
good way to fix it:
190
00:10:15,583 --> 00:10:17,583
going up and rebuilding it.
191
00:10:17,583 --> 00:10:21,583
No slapdash patchwork
for me, no, sir.
192
00:10:21,583 --> 00:10:24,003
Gopher, it will never work.
193
00:10:24,000 --> 00:10:27,710
Come along. We must finish
moving into the tunnel.
194
00:10:27,708 --> 00:10:29,288
Aren't you coming, Pooh?
195
00:10:29,291 --> 00:10:31,211
I believe, Piglet,
196
00:10:31,208 --> 00:10:33,628
since the broken sky
is my fault,
197
00:10:33,625 --> 00:10:35,995
- I should help Gopher.
- [thunder]
198
00:10:36,000 --> 00:10:39,330
Well, the sun's gone out.
199
00:10:39,333 --> 00:10:42,713
First thing to happen
when a sky falls.
200
00:10:42,708 --> 00:10:44,578
Quickly, back to the tunnel.
201
00:10:44,583 --> 00:10:46,333
Come on, little Piglet,
202
00:10:46,333 --> 00:10:49,253
before some sky falls down
on your very small head.
203
00:10:49,250 --> 00:10:51,750
Yep, time's running out.
204
00:10:51,750 --> 00:10:54,130
Let's get cracking, Pooh Bear.
205
00:10:54,125 --> 00:10:55,375
[wind howling]
206
00:10:55,375 --> 00:10:57,205
Oh, my.
207
00:10:57,208 --> 00:10:58,708
On top of all the trouble
208
00:10:58,708 --> 00:11:01,248
I've caused
for everyone down there,
209
00:11:01,250 --> 00:11:04,380
I'm sure I've also made
things very difficult
210
00:11:04,375 --> 00:11:06,995
for Christopher Robin's
friends up here.
211
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
[grunting]
212
00:11:16,250 --> 00:11:20,290
Can't fix a thing
till I find out
where it's broke.
213
00:11:20,291 --> 00:11:24,581
Hmm. Mm. Got to be
around here somewhere.
214
00:11:24,583 --> 00:11:26,713
I don't see any sign of--
215
00:11:26,708 --> 00:11:28,288
[creaking]
216
00:11:30,000 --> 00:11:32,710
Gopher? Oh, bother.
217
00:11:50,375 --> 00:11:52,575
And another bother.
218
00:12:03,250 --> 00:12:04,330
Yikes!
219
00:12:04,333 --> 00:12:06,333
W-W-What was that?
220
00:12:06,333 --> 00:12:09,003
Eeyore: Could have been
the sky falling.
221
00:12:09,000 --> 00:12:12,580
Not that I've ever
heard one fall before.
222
00:12:15,458 --> 00:12:19,248
Hmm. Looks like it's still up
there where it ought to be.
223
00:12:19,250 --> 00:12:23,460
So I was wrong.
Big surprise.
224
00:12:23,458 --> 00:12:24,748
Look!
225
00:12:24,750 --> 00:12:27,000
Piglet: Oh, it's
Pooh's honey pot.
226
00:12:27,000 --> 00:12:29,290
But where are Pooh
and Gopher?
227
00:12:29,291 --> 00:12:32,751
Hate to even bring up
the possibility,
228
00:12:32,750 --> 00:12:37,000
but they might be up there.
229
00:12:37,000 --> 00:12:40,880
That Pooh Bear always did
have his head in the clouds.
230
00:12:40,875 --> 00:12:43,165
Oh, dear.
231
00:12:43,166 --> 00:12:44,876
Never fear, Pigalet.
232
00:12:44,875 --> 00:12:46,165
We'll get him down,
233
00:12:46,166 --> 00:12:49,166
or my name isn't
T-I-double Guh-Er:
234
00:12:49,166 --> 00:12:50,206
Tigger.
235
00:12:51,208 --> 00:12:53,288
Which, by the way, it is.
236
00:13:01,333 --> 00:13:04,383
[gasp] Oh, my.
237
00:13:04,375 --> 00:13:06,285
Gopher!
238
00:13:06,291 --> 00:13:09,331
Gopher!
239
00:13:09,333 --> 00:13:11,383
Gopher!
240
00:13:11,375 --> 00:13:13,455
Well, since he isn't here,
241
00:13:13,458 --> 00:13:16,578
he must be...somewhere else.
242
00:13:16,583 --> 00:13:17,963
So I shall look there.
243
00:13:17,958 --> 00:13:21,628
Oh, bother!
244
00:13:30,208 --> 00:13:32,958
No. He's not here, either.
245
00:13:32,958 --> 00:13:34,998
Good news, Pooh boy.
246
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
While you were
sitting around,
247
00:13:37,250 --> 00:13:39,000
I found the trouble.
248
00:13:39,000 --> 00:13:41,710
When you busted the sky,
249
00:13:41,708 --> 00:13:43,828
it sprung a leak.
250
00:13:45,208 --> 00:13:48,378
Why, this must be
the cloud machine
251
00:13:48,375 --> 00:13:50,455
Christopher Robin
told me about.
252
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
And there is where
253
00:13:53,000 --> 00:13:55,380
your cloud soup's coming from.
254
00:13:55,375 --> 00:13:57,875
Well, we're gonna have to
tighten that handle
255
00:13:57,875 --> 00:14:00,165
so the leak will stop.
256
00:14:00,166 --> 00:14:03,326
Yes. That's exactly
what we must do.
257
00:14:03,333 --> 00:14:04,503
[giggling]
258
00:14:04,500 --> 00:14:06,210
Uh, can we do that?
259
00:14:06,208 --> 00:14:09,498
Mm. First thing
we're going to need
260
00:14:09,500 --> 00:14:12,460
is a larger-than-usual wrench.
261
00:14:15,291 --> 00:14:17,131
Tigger, watch your foot.
262
00:14:17,125 --> 00:14:21,205
Can you...reach it, Eeyore?
263
00:14:21,208 --> 00:14:24,208
Need to be a little higher--
264
00:14:24,208 --> 00:14:27,498
say, a mile or three.
265
00:14:27,500 --> 00:14:30,000
I don't think
this is going to--
266
00:14:31,458 --> 00:14:32,708
- [crash]
- Hawmp!
267
00:14:32,708 --> 00:14:34,288
...work.
268
00:14:39,125 --> 00:14:41,125
This ought to do it.
269
00:14:44,750 --> 00:14:46,290
Heave.
270
00:14:46,291 --> 00:14:47,421
Ho.
271
00:14:47,416 --> 00:14:49,456
Heave.
272
00:14:49,458 --> 00:14:51,328
Uh-oh.
273
00:14:51,333 --> 00:14:54,003
Unless we get
that thing stopped,
274
00:14:54,000 --> 00:14:58,580
the whole place is going
to be neck-deep in clouds.
275
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Gopher!
276
00:15:00,583 --> 00:15:02,583
I got you-- Aah!
277
00:15:04,875 --> 00:15:10,075
- Yaah!
- Bother!
278
00:15:11,875 --> 00:15:13,075
[boing]
279
00:15:14,583 --> 00:15:16,333
Almost had it.
280
00:15:16,333 --> 00:15:17,423
[boing]
281
00:15:18,583 --> 00:15:20,963
This time,
give it all you got.
282
00:15:20,958 --> 00:15:22,578
[boing]
283
00:15:22,583 --> 00:15:24,423
This won't do.
284
00:15:24,416 --> 00:15:28,126
We're just going to have
to think of something else.
285
00:15:29,458 --> 00:15:30,578
[crash]
286
00:15:30,583 --> 00:15:32,713
You're right, bunny boy,
287
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
and I'm just the tigger
to think of it.
288
00:15:48,000 --> 00:15:51,460
Oh, Christopher Robin's
pirate ship is sinking,
289
00:15:51,458 --> 00:15:53,458
and it's all my fault.
290
00:15:53,458 --> 00:15:56,998
We got to get back
to the busted pipe
291
00:15:57,000 --> 00:15:59,330
so we can stop that leak.
292
00:15:59,333 --> 00:16:00,883
[wave crashes]
293
00:16:05,500 --> 00:16:07,460
Yaah!
294
00:16:07,458 --> 00:16:09,748
Whoa!
295
00:16:12,416 --> 00:16:17,076
I came. I sawed. I hammered.
296
00:16:17,083 --> 00:16:19,003
Rabbit: This will
get us up there.
297
00:16:20,208 --> 00:16:22,998
But how do we get it
up there?
298
00:16:23,000 --> 00:16:24,880
Why, we'll simply--
299
00:16:24,875 --> 00:16:26,875
we'll just-- or we could--
300
00:16:26,875 --> 00:16:29,995
Well, this was your idea.
301
00:16:35,208 --> 00:16:37,708
Things are getting
so weighed down,
302
00:16:37,708 --> 00:16:40,418
looks like the whole
shebang's gonna go.
303
00:16:41,875 --> 00:16:44,875
Uh, Gopher, does it
seem to be getting
304
00:16:44,875 --> 00:16:47,165
just the least bit stormy?
305
00:16:47,166 --> 00:16:51,206
Yep. Sure sign
it's fixing to fall.
306
00:16:51,208 --> 00:16:53,418
Better get an idea
quick, Pooh boy.
307
00:16:53,416 --> 00:16:56,456
Dag nabbit! Why didn't I
think of it before?
308
00:16:56,458 --> 00:16:59,748
If you got too much of a
thing, you drain it off.
309
00:16:59,750 --> 00:17:02,880
That's the solution
to any plumbing problem.
310
00:17:02,875 --> 00:17:04,325
[thunder]
311
00:17:04,333 --> 00:17:06,713
I think we'd better get
Pooh and Gopher down
312
00:17:06,708 --> 00:17:08,578
very, very soon.
313
00:17:09,708 --> 00:17:11,708
Rabbit: Heave.
314
00:17:11,708 --> 00:17:12,878
Ho!
315
00:17:12,875 --> 00:17:14,745
Heave!
316
00:17:14,750 --> 00:17:16,420
Ho!
317
00:17:16,416 --> 00:17:17,956
Oh, dear.
318
00:17:17,958 --> 00:17:19,418
My nose itches.
319
00:17:19,416 --> 00:17:21,576
I'll get it for you,
little Pigalet.
320
00:17:21,583 --> 00:17:23,713
[muffled]
Better not let go.
321
00:17:23,708 --> 00:17:25,708
How's that,
donkey boy?
322
00:17:25,708 --> 00:17:28,708
Said you better not
let go.
323
00:17:28,708 --> 00:17:30,128
Heave--
324
00:17:30,125 --> 00:17:33,455
ho-ho-ho-whoa!
325
00:17:35,000 --> 00:17:36,080
[thump]
326
00:17:36,083 --> 00:17:37,713
Well, back to
the ironing board.
327
00:17:37,708 --> 00:17:38,998
Hoo hoo hoo hoo!
328
00:17:45,875 --> 00:17:48,955
Got to work fast.
Not much time left.
329
00:17:51,250 --> 00:17:54,130
Now to get the clouds
into the drain.
330
00:17:58,458 --> 00:17:59,878
Heave!
331
00:18:00,958 --> 00:18:04,078
Timber!
332
00:18:05,083 --> 00:18:06,963
By dinghy! Ha ha ha!
333
00:18:06,958 --> 00:18:09,168
It's working!
334
00:18:09,166 --> 00:18:11,626
Now to get
back to that leak.
335
00:18:11,625 --> 00:18:13,325
[thunder]
336
00:18:15,333 --> 00:18:16,883
Oh, my!
337
00:18:16,875 --> 00:18:19,495
The sky's falling!
338
00:18:19,500 --> 00:18:21,380
Oh, dear!
339
00:18:22,375 --> 00:18:25,455
1, 2, 3.
340
00:18:25,458 --> 00:18:28,578
Success.
341
00:18:28,583 --> 00:18:31,383
[rooster crows]
342
00:18:33,375 --> 00:18:35,285
Gopher, look.
343
00:18:37,708 --> 00:18:40,748
Christopher Robin's
cloud friends are safe.
344
00:18:55,000 --> 00:18:58,460
Wish I could say
the same for us.
345
00:18:58,458 --> 00:19:01,208
Fixing that leak
put us in a fix.
346
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
Oh, bother.
347
00:19:02,458 --> 00:19:04,578
Head the high ground!
348
00:19:04,583 --> 00:19:06,883
If you can find any.
349
00:19:13,583 --> 00:19:16,003
Don't go anywhere, Pooh boy!
350
00:19:16,000 --> 00:19:18,380
Yes, I wasn't.
351
00:19:18,375 --> 00:19:19,825
Come on!
352
00:19:24,000 --> 00:19:27,460
uh, we seem to have run
out of places to run.
353
00:19:27,458 --> 00:19:30,378
Don't have much choice
in the matter.
354
00:19:31,625 --> 00:19:35,415
- Yaah!
- Ohh!
355
00:19:35,416 --> 00:19:37,246
Is it falling?
356
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
Oh, my. It is!
357
00:19:39,250 --> 00:19:40,460
It's falling!
358
00:19:40,458 --> 00:19:44,208
Say, those piece
of falling sky
359
00:19:44,208 --> 00:19:45,748
look awful familiar.
360
00:19:45,750 --> 00:19:48,080
One of them bears a
remarkabibble resemblance
361
00:19:48,083 --> 00:19:49,423
to a bear I know.
362
00:19:49,416 --> 00:19:52,626
Other one looks
kind of like Gopher.
363
00:19:52,625 --> 00:19:55,245
It-- It is Pooh and Gopher!
364
00:19:55,250 --> 00:19:56,580
Quickly, the net!
365
00:19:57,708 --> 00:19:59,128
Over this-a-way!
366
00:19:59,125 --> 00:20:01,575
- No. Over here.
- Oh, dear.
367
00:20:01,583 --> 00:20:05,583
[both shouting]
368
00:20:09,250 --> 00:20:10,710
Pooh. Gopher.
369
00:20:10,708 --> 00:20:12,708
You're all right.
370
00:20:12,708 --> 00:20:16,128
Why, look. It's the sun.
371
00:20:16,125 --> 00:20:18,375
Gopher:
Pooh boy, we did it!
372
00:20:18,375 --> 00:20:20,455
We fixed the sky!
373
00:20:20,458 --> 00:20:22,878
You got it
looking good as new.
374
00:20:22,875 --> 00:20:25,995
Can't even tell it was busted.
375
00:20:26,000 --> 00:20:29,710
Oh, yes, it looks
very beautiful indeed.
376
00:20:29,708 --> 00:20:33,378
I believe an occasion
as wonderful as this
377
00:20:33,375 --> 00:20:34,745
calls for...
378
00:20:35,833 --> 00:20:37,883
a celebration
379
00:20:37,875 --> 00:20:42,825
in honor of Pooh and Gopher
who fixed the broken sky.
380
00:20:42,833 --> 00:20:43,833
Hip hip!
381
00:20:43,833 --> 00:20:45,713
Hooray.
382
00:20:45,708 --> 00:20:48,628
Thanks to their
heroic efforts,
383
00:20:48,625 --> 00:20:51,625
my vegetables will be safe.
384
00:20:51,625 --> 00:20:53,825
And it won't be dark forever.
385
00:20:53,833 --> 00:20:56,633
And I won't need a new house
386
00:20:56,625 --> 00:20:59,285
till it falls down again.
387
00:20:59,291 --> 00:21:01,831
And there will be
muddy puddles to spare.
388
00:21:01,833 --> 00:21:03,963
And the bees--
[giggling]--
389
00:21:03,958 --> 00:21:05,878
can still make honey.
390
00:21:05,875 --> 00:21:09,455
And everybody can move
out of my tunnels.
391
00:21:09,458 --> 00:21:13,578
Because the sky
at long last is fixed.
392
00:21:13,583 --> 00:21:15,503
[cheering]
393
00:21:18,833 --> 00:21:24,213
And we have nothing more
to worry about ever-- again?
394
00:21:24,208 --> 00:21:26,378
[gasp] Why, bunny boy,
395
00:21:26,375 --> 00:21:29,165
do you realize
what you've done?
396
00:21:29,166 --> 00:21:30,576
Oh, my.
397
00:21:32,833 --> 00:21:35,833
And then the sky
was fixed. [giggling]
398
00:21:35,833 --> 00:21:38,883
Here, you see,
are a few of the
pieces which broke.
399
00:21:38,875 --> 00:21:43,125
[laughing] But, Pooh,
this isn't the sky.
400
00:21:43,125 --> 00:21:44,745
These are just eggshells.
401
00:21:44,750 --> 00:21:46,710
The sky isn't going to fall.
402
00:21:47,875 --> 00:21:50,705
Yes.
Not since we fixed it.
403
00:21:55,708 --> 00:21:58,748
[laughing]
Silly old bear.
26778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.