All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S03E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,330 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,883 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,455 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,458 --> 00:00:11,458 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,998 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,460 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,998 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,460 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,458 --> 00:00:24,458 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,878 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:27,875 --> 00:00:31,285 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,751 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,750 --> 00:00:38,210 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,208 --> 00:00:41,708 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,748 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,630 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,625 --> 00:00:50,705 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,878 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 [rumbling] 21 00:01:13,875 --> 00:01:15,075 Tigger: Foul ball! 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,423 Rabbit: No shoving! 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,706 Whoops! There it goes! 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,208 Don't let it get away. 25 00:01:20,208 --> 00:01:21,458 Oh, dear. 26 00:01:32,083 --> 00:01:34,883 [grunt] We're-- We're stuck. 27 00:01:34,875 --> 00:01:37,995 Hmm. A sneaky little guy, isn't he? 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,380 Are we having a time out? 29 00:01:40,375 --> 00:01:44,075 Come on, you persnickety little sphere. 30 00:01:44,083 --> 00:01:46,083 Come to Papa. 31 00:01:46,083 --> 00:01:47,503 Hand it off! 32 00:01:49,208 --> 00:01:52,288 Dag nabbit! I can't wait around all day. 33 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 I got things to thingie, 34 00:01:54,125 --> 00:01:56,455 places to replace, and-- 35 00:01:56,458 --> 00:01:59,708 Aah! 36 00:01:59,708 --> 00:02:00,878 [crash] 37 00:02:04,125 --> 00:02:05,455 Rabbit: There it goes. 38 00:02:05,458 --> 00:02:06,708 - Tigger: Pass it! - Piglet: Catch it. 39 00:02:11,083 --> 00:02:14,883 I get the feeling it's time to move. 40 00:02:14,875 --> 00:02:17,825 Well, there's no use complaining, 41 00:02:17,833 --> 00:02:20,083 not that I ever do. 42 00:02:20,083 --> 00:02:21,423 Oh, dear. 43 00:02:23,166 --> 00:02:26,126 Feet together, left arm straight, head down. 44 00:02:27,958 --> 00:02:30,128 Well played, Piglet. Ha ha! 45 00:02:30,125 --> 00:02:31,575 Nice shot. 46 00:02:31,583 --> 00:02:33,133 Was that a goal, Pooh? 47 00:02:33,125 --> 00:02:36,075 Yeah, Pooh boy. You're the referee. 48 00:02:36,083 --> 00:02:38,173 You decide all the important stuff. 49 00:02:39,166 --> 00:02:40,456 Oh. 50 00:02:40,458 --> 00:02:42,708 Well, I think it was as close to being a goal 51 00:02:42,708 --> 00:02:45,628 as it could be without being close at all. 52 00:02:45,625 --> 00:02:46,995 Thank you, Pooh. 53 00:02:48,208 --> 00:02:49,708 There goes the ball! 54 00:02:49,708 --> 00:02:52,578 No ball's going to get the bounce on me. 55 00:02:54,125 --> 00:02:57,875 Now I gotcha, you ornery little orb. 56 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 Hurry, Tigger, it's getting away. 57 00:03:00,750 --> 00:03:03,500 Don't worry, Rabbit. I got it on the run. 58 00:03:03,500 --> 00:03:04,880 Hoo hoo hoo hoo hoo! 59 00:03:06,333 --> 00:03:08,003 Why, hello, ball. 60 00:03:08,000 --> 00:03:09,210 - We've got it cornered. - Hoo hoo hoo hoo! 61 00:03:09,208 --> 00:03:11,208 Oh, my goodness. 62 00:03:11,208 --> 00:03:14,828 I think it would be safer if you left. 63 00:03:14,833 --> 00:03:16,003 [giggling] 64 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 This certainly seems 65 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 like a good place for my house. 66 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Hawmp! 67 00:03:21,000 --> 00:03:22,210 But then again, 68 00:03:22,208 --> 00:03:24,878 it never hurts to keep looking. 69 00:03:24,875 --> 00:03:27,415 Why did you do that, Pooh Bear? 70 00:03:27,416 --> 00:03:30,126 Don't you know what it means to be the referee? 71 00:03:30,125 --> 00:03:32,455 Of course I do, Rabbit. 72 00:03:32,458 --> 00:03:35,078 It means I'm on the ball's side. 73 00:03:35,083 --> 00:03:37,463 I'm glad you're on its side, Pooh. 74 00:03:37,458 --> 00:03:38,998 No, no, no, no. 75 00:03:39,000 --> 00:03:42,170 The ball doesn't have Pooh on its side. 76 00:03:42,166 --> 00:03:43,876 How do you know, bunny boy? 77 00:03:43,875 --> 00:03:45,495 They look pretty friendly to me. 78 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 I know because I wrote the rules. 79 00:03:48,500 --> 00:03:51,880 Oh, yeah? So what do the rules say, long ears? 80 00:03:51,875 --> 00:03:53,875 Uh, oh, yes, the rules. 81 00:03:53,875 --> 00:03:57,575 Well, uh, the rules say-- uh, well... 82 00:03:57,583 --> 00:03:59,883 Get that ball! 83 00:03:59,875 --> 00:04:01,415 Dag nabbit! 84 00:04:01,416 --> 00:04:03,876 The trouble with all this fun and games stuff 85 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 is that it takes too long. 86 00:04:06,125 --> 00:04:07,705 I got things to do. 87 00:04:07,708 --> 00:04:12,458 Hmm. Now where did I put that blasted first-- 88 00:04:12,458 --> 00:04:14,708 Aah! 89 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 [crash] 90 00:04:16,458 --> 00:04:17,998 Hoo hoo hoo hoo! 91 00:04:18,000 --> 00:04:21,080 One little swipe, and the game's over. 92 00:04:21,083 --> 00:04:23,003 Wait. Stop. Don't hit it. 93 00:04:23,000 --> 00:04:24,880 Uh, where's Gopher? 94 00:04:24,875 --> 00:04:29,075 The rules say you can't score unless the goalie is here. 95 00:04:29,083 --> 00:04:30,503 What do we do now, Pooh? 96 00:04:30,500 --> 00:04:35,500 Perhaps a time out for a small smackerel. 97 00:04:35,500 --> 00:04:39,210 Exactly, Pooh. A time out. 98 00:04:39,208 --> 00:04:41,128 But not for smackereling. 99 00:04:41,125 --> 00:04:43,705 We must have a team meeting. 100 00:04:43,708 --> 00:04:46,378 But haven't we met each other already? 101 00:04:46,375 --> 00:04:47,955 Oh, my. 102 00:04:49,166 --> 00:04:50,706 Rabbit: Order, order. 103 00:04:50,708 --> 00:04:53,878 Ahem. I call this team meeting to order. 104 00:04:53,875 --> 00:04:56,745 There. Now we're all here. 105 00:04:56,750 --> 00:05:00,380 Where's Gopher? We can't stop the meeting without him. 106 00:05:03,583 --> 00:05:05,883 Jumpin' crawdaddies! 107 00:05:05,875 --> 00:05:08,745 How's a guy supposed to get any work done 108 00:05:08,750 --> 00:05:11,250 with all this playing going on? 109 00:05:11,250 --> 00:05:13,580 But, Gopher, we can't play without you. 110 00:05:13,583 --> 00:05:16,633 I had enough fun and relaxation. 111 00:05:16,625 --> 00:05:21,325 I got a whole system of subterranean shortcuts to build. 112 00:05:21,333 --> 00:05:22,713 But the rules say 113 00:05:22,708 --> 00:05:24,998 we can't finish the game without a goalie. 114 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 - I have to work. - Play. 115 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 - Work. - Play! 116 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 Work! 117 00:05:29,083 --> 00:05:30,293 Uh, Pooh, 118 00:05:30,291 --> 00:05:31,501 you're the referee. 119 00:05:31,500 --> 00:05:33,130 What do you think we should do? 120 00:05:33,125 --> 00:05:35,165 Yeah. You tell 'em, buddy bear. 121 00:05:35,166 --> 00:05:37,826 Yes, Pooh. Should we play? 122 00:05:37,833 --> 00:05:38,883 Or work? 123 00:05:40,166 --> 00:05:41,576 Mm. 124 00:05:41,583 --> 00:05:42,583 Yes. 125 00:05:42,583 --> 00:05:44,423 Both: Yes? 126 00:05:44,416 --> 00:05:48,126 By dinghy, that makes sense to me. 127 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 Right. We'll do both. 128 00:05:50,375 --> 00:05:53,455 All right, Gopher, we'll help you work. 129 00:05:53,458 --> 00:05:55,498 Gopher: And I'll help you play. 130 00:05:57,000 --> 00:06:00,130 My first shortcut wasn't short enough, 131 00:06:00,125 --> 00:06:02,995 so I'm going to have to cut another shortcut around it. 132 00:06:03,000 --> 00:06:05,380 Well, whatever we do, let's do it 133 00:06:05,375 --> 00:06:07,455 so we can get back to the game. 134 00:06:07,458 --> 00:06:11,248 Gonna need some rocks for a retaining wall. 135 00:06:11,250 --> 00:06:13,580 Safety first, you know. 136 00:06:13,583 --> 00:06:16,463 Perhaps we could use this, Gopher? 137 00:06:16,458 --> 00:06:17,878 Nope, nope, not that one. 138 00:06:17,875 --> 00:06:19,125 No, siree. 139 00:06:19,125 --> 00:06:22,075 That's my pride and joy. 140 00:06:22,083 --> 00:06:23,753 Best boulder I ever built. 141 00:06:23,750 --> 00:06:27,130 I'm saving it for something special. 142 00:06:27,125 --> 00:06:29,995 Maybe one of these would do? 143 00:06:30,000 --> 00:06:32,210 - [gasp] - Oh, bother. 144 00:06:34,166 --> 00:06:36,246 Head for the hills! 145 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 - Gangway! - Retreat! 146 00:06:38,500 --> 00:06:40,170 Yipes! 147 00:06:48,500 --> 00:06:50,880 I think we lost it. 148 00:06:54,875 --> 00:06:56,705 I think it found us. 149 00:06:58,458 --> 00:06:59,828 [crash] 150 00:07:03,708 --> 00:07:05,578 Follow me. 151 00:07:12,708 --> 00:07:15,498 Hmm. Not bad for an oversized marble. 152 00:07:15,500 --> 00:07:18,880 Now this is what I call a shortcut. 153 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 Then that takes care of the working. 154 00:07:20,875 --> 00:07:23,415 And now we can get back to the game. 155 00:07:23,416 --> 00:07:26,576 All the modern conveniences-- 156 00:07:26,583 --> 00:07:29,213 impressive yet tasteful. 157 00:07:29,208 --> 00:07:30,578 [thump] 158 00:07:36,000 --> 00:07:38,500 But not too sturdy. 159 00:07:40,500 --> 00:07:42,130 Heads up, Piglet. 160 00:07:42,125 --> 00:07:43,875 I got it. I got it. Oof! 161 00:07:49,333 --> 00:07:51,883 Hey, little Piglet, where's the ball? 162 00:07:51,875 --> 00:07:53,455 I didn't get it. 163 00:07:53,458 --> 00:07:55,878 Here we go again. 164 00:07:55,875 --> 00:07:57,705 Nothing but a waste of time. 165 00:07:57,708 --> 00:07:59,288 - [rumbling] - Say, 166 00:07:59,291 --> 00:08:02,461 what's all the ruckus about? 167 00:08:02,458 --> 00:08:03,578 [shouting] 168 00:08:04,958 --> 00:08:08,578 Hey! Watch it, you dad-blasted ball! 169 00:08:08,583 --> 00:08:11,963 Ball? Heh heh. I got the ball. 170 00:08:11,958 --> 00:08:15,418 All right, you lollygaggers, 171 00:08:15,416 --> 00:08:19,286 now you're going to see some real Gopher goalieing. 172 00:08:22,750 --> 00:08:24,460 [crash] 173 00:08:27,583 --> 00:08:28,883 [rumbling] 174 00:08:31,375 --> 00:08:32,955 - [pop] - Oh, dear. 175 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 It took the ball. 176 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 Gopher: Spoilsport! 177 00:08:36,208 --> 00:08:40,458 The rules! The rules! It's against the rules! 178 00:08:40,458 --> 00:08:43,328 [gasp] If we don't get that ball back, 179 00:08:43,333 --> 00:08:45,463 we'll never stop playing. 180 00:08:45,458 --> 00:08:47,748 And we'll never get back to work. 181 00:08:47,750 --> 00:08:50,130 And we'll run out of time outs. 182 00:08:50,125 --> 00:08:52,205 After that ball! 183 00:09:03,166 --> 00:09:04,626 [all shouting] 184 00:09:08,208 --> 00:09:09,578 What shall we do now? 185 00:09:09,583 --> 00:09:12,003 There's only one thing to do. 186 00:09:12,000 --> 00:09:15,500 We'll call a team meeting and decide what to do. 187 00:09:16,500 --> 00:09:18,330 The rules clearly state 188 00:09:18,333 --> 00:09:21,833 that the game's not over until the game is finished. 189 00:09:21,833 --> 00:09:24,633 And we can't finish without a ball. 190 00:09:24,625 --> 00:09:26,705 Gopher, it's your boulder. 191 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 You tell us where it took the ball. 192 00:09:28,708 --> 00:09:30,458 Matter of fact, I can. 193 00:09:30,458 --> 00:09:33,248 Ahem. Taking into account velocity, gravity, 194 00:09:33,250 --> 00:09:35,710 and the hypotenuse of any right triangle, 195 00:09:35,708 --> 00:09:38,418 I calculate it's going to come to a stop 196 00:09:38,416 --> 00:09:40,126 right about there. 197 00:09:40,125 --> 00:09:41,705 [rumbling] 198 00:09:41,708 --> 00:09:43,328 Come in. 199 00:09:45,458 --> 00:09:48,128 Oh, no! My vegetables! 200 00:09:48,125 --> 00:09:49,875 [Gopher chuckles] 201 00:09:49,875 --> 00:09:53,705 Of course, that's after it passes through your garden. 202 00:09:53,708 --> 00:09:56,248 So when will it get to there? 203 00:09:56,250 --> 00:10:00,580 Oh, in, uh, say, 35 seconds. 204 00:10:02,083 --> 00:10:05,713 Then why don't we make there the goal? 205 00:10:05,708 --> 00:10:09,078 Nice house in a quiet neighborhood. 206 00:10:09,083 --> 00:10:11,883 What more could a donkey want? 207 00:10:11,875 --> 00:10:12,875 Huh? 208 00:10:15,291 --> 00:10:16,881 Yikes. 209 00:10:20,125 --> 00:10:21,955 Well, Pooh? 210 00:10:23,583 --> 00:10:26,003 Why, it's a goal. 211 00:10:26,000 --> 00:10:29,420 Then, according to the rules, the game is over. 212 00:10:29,416 --> 00:10:31,706 Leave it to old donkey boy here 213 00:10:31,708 --> 00:10:34,458 to show up in the right place at the right time. 214 00:10:34,458 --> 00:10:38,168 It's a talent we donkeys don't like to brag about. 215 00:10:38,166 --> 00:10:43,076 Why, Eeyore, a stick has fallen from your home. 216 00:10:45,250 --> 00:10:46,830 Oh, bother. 217 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 Oh, dear. 218 00:10:56,333 --> 00:11:00,173 Eeyore, I'm very sorry. 219 00:11:00,166 --> 00:11:02,166 Aren't I? 220 00:11:02,166 --> 00:11:04,456 No need to be, Pooh. 221 00:11:04,458 --> 00:11:06,878 It's all the house I ever needed. 222 00:11:06,875 --> 00:11:09,995 Say, long ears, what was the score? 223 00:11:10,000 --> 00:11:12,880 That's a very good question, Tigger. 224 00:11:12,875 --> 00:11:15,455 What was the score, Pooh? 225 00:11:15,458 --> 00:11:16,828 Score? 226 00:11:16,833 --> 00:11:20,133 But, Rabbit, Pooh can't count. 227 00:11:20,125 --> 00:11:22,955 Then according to the rules, we have to play tomorrow 228 00:11:22,958 --> 00:11:24,878 to figure out today's score. 229 00:11:24,875 --> 00:11:27,165 Tigger: What'll we use for a ball? 230 00:11:27,166 --> 00:11:28,626 Gopher: Ah, don't worry. 231 00:11:28,625 --> 00:11:30,995 We'll find something. 232 00:11:40,500 --> 00:11:42,830 [humming] 233 00:11:45,583 --> 00:11:47,003 Hiya, buddy bear! 234 00:11:47,000 --> 00:11:50,130 How about some fun and frolics and stuff? 235 00:11:50,125 --> 00:11:51,995 I can't now, Tigger. 236 00:11:52,000 --> 00:11:54,630 I'm cleaning my empty honey pots. 237 00:11:54,625 --> 00:11:56,705 before I fill them again 238 00:11:56,708 --> 00:11:58,578 so I can empty them again. 239 00:11:58,583 --> 00:12:00,423 [giggling] 240 00:12:00,416 --> 00:12:02,206 I'll bet Pigalet can play. 241 00:12:02,208 --> 00:12:04,208 He's always got time for a friend. 242 00:12:05,208 --> 00:12:06,418 Oh, bother. 243 00:12:06,416 --> 00:12:09,456 I must have pumped the pump too hard. 244 00:12:09,458 --> 00:12:12,208 Perhaps it's gone off to take a nap. 245 00:12:16,208 --> 00:12:17,498 Let me see. 246 00:12:17,500 --> 00:12:20,000 A carrot caddy for Rabbit, 247 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 a honey pot warmer for Pooh Bear-- 248 00:12:22,500 --> 00:12:24,710 - Hiya, little Pigalet! - Yipes! 249 00:12:24,708 --> 00:12:28,128 What say you and me go hunting heffalumps or something? 250 00:12:28,125 --> 00:12:29,575 I can't now, Tigger. 251 00:12:29,583 --> 00:12:31,213 I'm making up my Christmas list. 252 00:12:31,208 --> 00:12:33,708 But it's only half past springtime. 253 00:12:33,708 --> 00:12:37,748 Well, I have so many friends that it's a very long list. 254 00:12:37,750 --> 00:12:39,880 Maybe old long ears will want to have some fun. 255 00:12:41,833 --> 00:12:44,583 I hope I get this done before it gets too dark to see. 256 00:12:44,583 --> 00:12:45,883 [buzzing] 257 00:12:46,958 --> 00:12:49,708 Oh, my. That's much better. 258 00:12:49,708 --> 00:12:50,998 I think. 259 00:12:52,000 --> 00:12:53,210 I certainly 260 00:12:53,208 --> 00:12:54,878 do not want to play, Tigger. 261 00:12:54,875 --> 00:12:58,245 As you can see, I'm very busy with my gardening. 262 00:12:58,250 --> 00:13:02,130 I guess nobody wants to do any playing with me today. 263 00:13:04,500 --> 00:13:06,380 [gasp] Oh, my. 264 00:13:06,375 --> 00:13:07,575 [rumbling] 265 00:13:08,708 --> 00:13:10,498 Oh, my, oh, my. 266 00:13:10,500 --> 00:13:14,460 Everybody's too-- [sniffle]-- for me. 267 00:13:14,458 --> 00:13:16,708 If I bounced up and never came down, 268 00:13:16,708 --> 00:13:19,748 nobody would even notice the extra space. 269 00:13:19,750 --> 00:13:24,210 Say, even my door's being-- [grunt]-- unfriendly. 270 00:13:26,416 --> 00:13:28,706 If I don't get this thing unstuck-- 271 00:13:28,708 --> 00:13:31,078 huh-- I'll be stuck out there forever. 272 00:13:31,083 --> 00:13:32,583 I'm gonna get in there 273 00:13:32,583 --> 00:13:35,583 if it's the last thing I do-hoo-hoo-hoo! 274 00:13:35,583 --> 00:13:36,753 [crash] 275 00:13:42,000 --> 00:13:45,630 Say, do I hear teensy little insecty footsteps 276 00:13:45,625 --> 00:13:46,955 of the bug variety? 277 00:13:50,875 --> 00:13:53,705 Hmm. Looks like I got a houseguest. 278 00:13:55,416 --> 00:13:59,126 Why, it must be a blue-faced, yellow-bellied housefly. 279 00:13:59,125 --> 00:14:00,705 Hiya, little fella. 280 00:14:00,708 --> 00:14:03,078 My name's Tigger. What's yours? 281 00:14:04,083 --> 00:14:06,253 The shy type, no doubt. 282 00:14:06,250 --> 00:14:08,210 That's okay, kid. 283 00:14:08,208 --> 00:14:10,958 You and me are gonna be best friends. 284 00:14:10,958 --> 00:14:13,128 We'll go places and do things 285 00:14:13,125 --> 00:14:15,995 like going to walks, playing marbles, 286 00:14:16,000 --> 00:14:18,380 singing songs in four-part harmony, 287 00:14:18,375 --> 00:14:20,455 just the two of us. 288 00:14:22,625 --> 00:14:24,375 We'll have a ton of fun, 289 00:14:24,375 --> 00:14:25,995 and when we're done-- [chuckle]-- 290 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 we'll have some more. 291 00:14:28,000 --> 00:14:30,880 Having fun with friends is what tiggers do the best. 292 00:14:30,875 --> 00:14:32,075 Hoo hoo hoo hoo! 293 00:14:34,125 --> 00:14:37,495 There's something very strange going on here. 294 00:14:37,500 --> 00:14:40,250 Say, everybody, I want to introduce you 295 00:14:40,250 --> 00:14:41,880 to my new friend. 296 00:14:41,875 --> 00:14:44,995 Not now, Tigger. We have a crisis to resolve. 297 00:14:46,583 --> 00:14:49,333 Do you see Tigger's new friend? 298 00:14:49,333 --> 00:14:52,833 Well, uh, no, not exactly. Do you? 299 00:14:52,833 --> 00:14:55,423 Not very well, I'm afraid. 300 00:14:55,416 --> 00:14:57,706 We must find out what's happening 301 00:14:57,708 --> 00:14:59,708 to all the wood in the Wood. 302 00:14:59,708 --> 00:15:04,208 Hmm. Let's you and me go have some friend-type fun. 303 00:15:04,208 --> 00:15:06,498 TTFN. 304 00:15:06,500 --> 00:15:09,880 Uh, Tigger seems to have a new friend 305 00:15:09,875 --> 00:15:11,825 only Tigger can see. 306 00:15:11,833 --> 00:15:14,713 Why would Tigger need a new friend when he has us? 307 00:15:14,708 --> 00:15:18,998 Well, if the friend he likes best isn't, 308 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 then the friends who like him best 309 00:15:21,000 --> 00:15:23,290 must be...friendlier. 310 00:15:23,291 --> 00:15:24,331 [giggling] 311 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Why, Pooh, 312 00:15:25,833 --> 00:15:29,253 I believe that's a very friendly idea. 313 00:15:29,250 --> 00:15:31,000 Poor little guy, 314 00:15:31,000 --> 00:15:34,580 out there all alone on that big, cruel world 315 00:15:34,583 --> 00:15:36,883 and nobody watching where they're stepping. 316 00:15:36,875 --> 00:15:39,415 Hope he's-- [sniffle]-- okay. 317 00:15:40,583 --> 00:15:42,133 You're home. 318 00:15:42,125 --> 00:15:43,955 I'm never letting you out of my sight again 319 00:15:43,958 --> 00:15:47,128 because you're the best pal a tigger ever had. 320 00:15:47,125 --> 00:15:48,875 Hello, friend Tigger. 321 00:15:48,875 --> 00:15:50,575 I've brought you a small gift. 322 00:15:52,500 --> 00:15:54,290 And I brought you these, Tigger. 323 00:15:54,291 --> 00:15:57,711 It's the sort of things friends do for their friends. 324 00:15:57,708 --> 00:15:59,418 Glad you dropped by. 325 00:15:59,416 --> 00:16:01,706 Now you can meet my new friend. 326 00:16:03,250 --> 00:16:05,170 How do you do? 327 00:16:05,166 --> 00:16:09,576 I'm Pooh, and this is my friend Piglet. 328 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 It's very nice to meet you. 329 00:16:11,583 --> 00:16:14,253 Say, who you guys talking to? 330 00:16:14,250 --> 00:16:17,290 My friend's not there. He's over-- Gasp! 331 00:16:17,291 --> 00:16:18,251 He's gone again! 332 00:16:18,250 --> 00:16:20,170 I've got to find him! 333 00:16:20,166 --> 00:16:21,956 Poor Tigger has imagined 334 00:16:21,958 --> 00:16:24,418 that his imaginary friend has run away. 335 00:16:24,416 --> 00:16:28,286 Yes. It seems this is worse than we'd imagined. 336 00:16:30,000 --> 00:16:32,330 Piglet: Oh, poor Tigger. What shall we do? 337 00:16:32,333 --> 00:16:36,003 What is it that's chewing everything into sawdust? 338 00:16:36,000 --> 00:16:38,880 Chewing? Are we going to have breakfast? 339 00:16:38,875 --> 00:16:41,165 We have to do something. 340 00:16:41,166 --> 00:16:43,996 Yes. Something sweet. 341 00:16:44,000 --> 00:16:45,710 I believe we must convince Tigger 342 00:16:45,708 --> 00:16:47,498 his friend isn't real. 343 00:16:47,500 --> 00:16:50,330 Is Tigger's unfriend coming to breakfast? 344 00:16:50,333 --> 00:16:52,883 Uh, Pooh Bear, I'm talking about 345 00:16:52,875 --> 00:16:55,125 the strange goings-on in the forest. 346 00:16:55,125 --> 00:16:58,455 Something very unusual is happening, 347 00:16:58,458 --> 00:17:00,958 and I'm going to get to the bottom of-- this! 348 00:17:00,958 --> 00:17:02,328 [clang] 349 00:17:02,333 --> 00:17:04,133 Aha! 350 00:17:04,125 --> 00:17:07,165 The mystery is solved. 351 00:17:07,166 --> 00:17:12,206 Ahem. After a great deal of research on my part, 352 00:17:12,208 --> 00:17:13,878 - I-- - Hey, everybody! 353 00:17:13,875 --> 00:17:15,995 I found my little-- - Not now, Tigger. 354 00:17:16,000 --> 00:17:19,710 Ahem. As I was saying, 355 00:17:19,708 --> 00:17:23,578 I have discovered what's responsible for our problem, 356 00:17:23,583 --> 00:17:25,713 and it is... 357 00:17:25,708 --> 00:17:27,748 a termite. 358 00:17:27,750 --> 00:17:29,130 Hmm. 359 00:17:29,125 --> 00:17:31,125 Bears a remarkabibble resemblance 360 00:17:31,125 --> 00:17:33,875 to a blue-faced, yellow-bellied housefly. 361 00:17:33,875 --> 00:17:36,875 We must find this terrible termite 362 00:17:36,875 --> 00:17:39,075 before it eats us out of house and home. 363 00:17:39,083 --> 00:17:40,383 And honey. 364 00:17:40,375 --> 00:17:41,825 Me and my little friend 365 00:17:41,833 --> 00:17:44,883 will find that villainous villain for you. 366 00:17:44,875 --> 00:17:46,995 I'll bet he's already hot on the trail. 367 00:17:47,000 --> 00:17:48,710 Wait for me, little guy. 368 00:17:48,708 --> 00:17:51,248 Let's find that termite. 369 00:17:51,250 --> 00:17:54,000 And invite him to breakfast. 370 00:17:54,000 --> 00:17:56,250 Here, Mr. Termite. 371 00:17:56,250 --> 00:17:59,080 I know you're here somewhere. 372 00:17:59,083 --> 00:18:00,463 Aren't you? 373 00:18:12,416 --> 00:18:16,076 Oof. I was right. [giggling] 374 00:18:16,083 --> 00:18:19,583 Perhaps the termite has come back here for dessert. 375 00:18:19,583 --> 00:18:21,213 My house is getting taller, 376 00:18:21,208 --> 00:18:22,998 or I'm getting even smaller. 377 00:18:23,000 --> 00:18:25,880 Have you seen the termite, Piglet? 378 00:18:25,875 --> 00:18:29,075 Why, yes, Pooh. I believe I have. 379 00:18:29,083 --> 00:18:30,583 There he goes! 380 00:18:30,583 --> 00:18:33,293 He's headed straight for Tigger's house. 381 00:18:37,416 --> 00:18:38,576 Hiya, fellas! 382 00:18:38,583 --> 00:18:41,083 Did you find that dastardly termite? 383 00:18:41,083 --> 00:18:43,003 - [buzzing] - Oof. 384 00:18:44,458 --> 00:18:45,628 There it is. 385 00:18:46,708 --> 00:18:48,128 Say, 386 00:18:48,125 --> 00:18:49,955 what are you doing chasing my friend? 387 00:18:49,958 --> 00:18:52,288 Thought you were after some terribibble termite. 388 00:18:52,291 --> 00:18:54,581 But that is the termite. 389 00:18:54,583 --> 00:18:56,213 That's ridickerous. 390 00:18:57,583 --> 00:19:00,253 This is a blue-faced, yellow-bellied housefly. 391 00:19:00,250 --> 00:19:01,880 My friend. 392 00:19:01,875 --> 00:19:05,455 Why, do you realize what this means? 393 00:19:05,458 --> 00:19:08,418 Yes. It means Tigger's friend 394 00:19:08,416 --> 00:19:10,956 is a bit more real than we imagined. 395 00:19:10,958 --> 00:19:13,958 That thing is a menace to the Hundred Acre Wood. 396 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 It has to go. 397 00:19:15,458 --> 00:19:17,458 Huh-uh. No way. No how. 398 00:19:17,458 --> 00:19:21,078 He's my friend, and I'm not sending him packing. 399 00:19:24,458 --> 00:19:25,878 Don't worry, little guy. 400 00:19:25,875 --> 00:19:27,075 I'll protect you. 401 00:19:27,083 --> 00:19:28,173 But, Tigger, 402 00:19:28,166 --> 00:19:31,376 that creature must go and now. 403 00:19:31,375 --> 00:19:33,375 He's eaten the fence around my garden, 404 00:19:33,375 --> 00:19:34,995 Piglet's chair, Pooh's table-- 405 00:19:35,000 --> 00:19:36,290 Yeah, but-- but-- 406 00:19:36,291 --> 00:19:37,961 No buts, Tigger. 407 00:19:37,958 --> 00:19:40,328 That termite must go. 408 00:19:40,333 --> 00:19:42,503 Okay. 409 00:19:42,500 --> 00:19:44,750 If that's the way it's got to be. 410 00:19:44,750 --> 00:19:48,580 Good. I'm glad you're finally listening to reason. 411 00:19:48,583 --> 00:19:52,213 I'll have to-- [sniffle]-- move away with him. 412 00:19:52,208 --> 00:19:55,828 I can't let the poor little guy go alone. 413 00:19:55,833 --> 00:19:58,713 Mm, uh, I mean, Tigger, 414 00:19:58,708 --> 00:20:01,128 you don't have to leave, too, do you? 415 00:20:01,125 --> 00:20:03,575 This is how it must be. 416 00:20:03,583 --> 00:20:06,963 I'll go away forever and maybe even longer-- 417 00:20:06,958 --> 00:20:09,748 just me and you. 418 00:20:09,750 --> 00:20:12,210 He's-- [gasp]-- gone. 419 00:20:12,208 --> 00:20:15,208 Why, he must have heard the terribibble things you were saying 420 00:20:15,208 --> 00:20:17,328 and got his itty-bitty bug feelings hurt. 421 00:20:17,333 --> 00:20:19,753 Hurt feelings, indeed. 422 00:20:19,750 --> 00:20:21,880 I'll bet the little monster's out there 423 00:20:21,875 --> 00:20:23,705 eating what's left of our homes. 424 00:20:23,708 --> 00:20:25,878 We have to stop that thing. 425 00:20:27,416 --> 00:20:29,456 He must be around here somewhere. 426 00:20:29,458 --> 00:20:31,208 [buzzing] 427 00:20:34,625 --> 00:20:35,825 [shouting] 428 00:20:38,250 --> 00:20:40,580 I knew it. It's him. 429 00:20:43,583 --> 00:20:46,083 Why, what's he doing? 430 00:20:46,083 --> 00:20:51,133 Pooh: I believe he's fixing what he unfixed, Rabbit. 431 00:20:54,000 --> 00:20:55,330 Thanks, little fella. 432 00:20:55,333 --> 00:20:57,713 He caught my good side. Coo! 433 00:20:57,708 --> 00:20:59,208 Hey! 434 00:20:59,208 --> 00:21:00,328 Where ya going? 435 00:21:00,333 --> 00:21:01,883 Come back! 436 00:21:01,875 --> 00:21:05,245 So long, little-- [sniffle]-- bug buddy. 437 00:21:17,250 --> 00:21:20,000 We just want you to know that we're still your friends. 438 00:21:20,000 --> 00:21:22,500 And that you're welcome to breakfast 439 00:21:22,500 --> 00:21:25,250 any time it's time for breakfast. 440 00:21:25,250 --> 00:21:27,000 Uh, what time is it? 441 00:21:27,000 --> 00:21:28,830 Ah, I know that. 442 00:21:28,833 --> 00:21:34,383 And, uh, Tigger, I am sorry about your little, uh, friend. 443 00:21:34,375 --> 00:21:36,075 Ah, don't worry about it. 444 00:21:36,083 --> 00:21:37,753 Why, you're just in time to see. 445 00:21:37,750 --> 00:21:39,880 I had so much fun with one bug, 446 00:21:39,875 --> 00:21:42,075 I figured it would be ten times as much fun 447 00:21:42,083 --> 00:21:43,253 with ten of them. 448 00:21:43,250 --> 00:21:46,170 So meet my new friends. 449 00:21:46,166 --> 00:21:49,076 Why, Tigger, aren't those-- 450 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 Fleas? 451 00:21:50,583 --> 00:21:53,133 Yeah. I'm gonna start a circus. 452 00:21:53,125 --> 00:21:54,875 Okay, fellas, 453 00:21:54,875 --> 00:21:56,625 show them how you can jump through the hoop. 454 00:21:56,625 --> 00:21:58,955 Say, where'd they all go? 455 00:22:03,625 --> 00:22:05,625 I heard of close friends, 456 00:22:05,625 --> 00:22:09,165 but this is too close. Hoo hoo hoo hoo hoo! 31269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.