All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S03E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:03,376 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,825 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,503 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,460 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,125 --> 00:00:17,575 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,003 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,750 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,750 --> 00:00:28,210 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,208 --> 00:00:31,578 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,583 --> 00:00:35,083 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:35,083 --> 00:00:38,503 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,500 --> 00:00:42,080 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:42,083 --> 00:00:44,003 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,580 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,583 --> 00:00:48,963 ♪ Pooh Bear, I gotta be there ♪ 18 00:00:48,958 --> 00:00:50,878 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,875 --> 00:00:55,285 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:00:55,291 --> 00:00:59,461 ♪♪ 21 00:01:00,333 --> 00:01:03,333 ♪♪ 22 00:01:06,458 --> 00:01:09,828 Pooh: [chuckling] 23 00:01:09,833 --> 00:01:13,083 Ahh. It's always nice to start off the day 24 00:01:13,083 --> 00:01:14,833 with a well balanced breakfast. 25 00:01:16,875 --> 00:01:18,455 [crashing] 26 00:01:18,458 --> 00:01:20,288 [chuckling] 27 00:01:20,291 --> 00:01:24,461 Perhaps breakfast wasn't as balanced as I thought. 28 00:01:24,458 --> 00:01:26,828 I know what's the matter. 29 00:01:26,833 --> 00:01:28,463 I haven't had dessert. 30 00:01:34,833 --> 00:01:36,883 Why, my paw seems to have 31 00:01:36,875 --> 00:01:38,375 forgotten it's way to my mouth. 32 00:01:38,375 --> 00:01:39,375 [knocking] 33 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 I wonder who that can be? 34 00:01:41,000 --> 00:01:43,460 Good morning, Pooh Bear. 35 00:01:43,458 --> 00:01:45,708 Thought we'd join you for breakfast. 36 00:01:47,375 --> 00:01:48,825 Thank you all, 37 00:01:48,833 --> 00:01:50,833 but I'm afraid you may have to find 38 00:01:50,833 --> 00:01:52,713 someone else to eat all this honey. 39 00:01:54,291 --> 00:01:57,291 I can't seem to eat honey anymore. 40 00:01:57,291 --> 00:01:59,001 All: Can't eat honey?! 41 00:01:59,000 --> 00:02:01,630 Tigger: That's ridickerous. 42 00:02:01,625 --> 00:02:03,455 Pooh bears always have room for honey. 43 00:02:04,708 --> 00:02:07,498 Ohh. You see what I mean? 44 00:02:07,500 --> 00:02:10,210 This is serious. 45 00:02:10,208 --> 00:02:13,328 Pooh has never lost his appetite before. 46 00:02:13,333 --> 00:02:18,003 I suppose a lost appetite should be very easy to find. 47 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 Especially one as big as yours. 48 00:02:19,875 --> 00:02:21,745 Hoo-hoo-hoo-hoo! 49 00:02:21,750 --> 00:02:24,500 All we have to know is where you left it. 50 00:02:24,500 --> 00:02:26,710 Perhaps Owl knows. 51 00:02:26,708 --> 00:02:29,458 Yeah, he's always gettin' lost in thought. 52 00:02:30,833 --> 00:02:33,383 Whoo, can't eat honey? 53 00:02:33,375 --> 00:02:38,325 I say, that doesn't sound like the Pooh Bear I know. 54 00:02:38,333 --> 00:02:42,173 Are you absolutely certain that this is in fact 55 00:02:42,166 --> 00:02:43,376 Winnie the Pooh? 56 00:02:43,375 --> 00:02:45,575 I think I'm me. 57 00:02:45,583 --> 00:02:50,083 Hmm. Pooh Bear is missin', and so's his appetite. 58 00:02:50,083 --> 00:02:53,083 [gasps] It's a regular crime wave. 59 00:02:53,083 --> 00:02:55,083 And somebody's gotta wave back. 60 00:02:55,083 --> 00:02:57,003 This is a job for... 61 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 Tigger, private ear. 62 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 Are you now or have you ever been 63 00:03:03,208 --> 00:03:04,958 any Pooh Bear generally known 64 00:03:04,958 --> 00:03:07,578 and publicly recogonized as Winnie the Pooh? 65 00:03:09,375 --> 00:03:11,875 Oh! Were you speaking to me? 66 00:03:11,875 --> 00:03:13,625 Not sure, eh? 67 00:03:13,625 --> 00:03:15,995 All right. Whoever you are, 68 00:03:16,000 --> 00:03:18,130 spill the beans. 69 00:03:18,125 --> 00:03:21,075 Why, I haven't got any beans, Tigger. 70 00:03:21,083 --> 00:03:24,503 Uh, perhaps Rabbit has some in his garden. 71 00:03:24,500 --> 00:03:27,580 What have you got to say about that, long ears? 72 00:03:27,583 --> 00:03:31,133 Why, yes. I have beans in my garden. 73 00:03:31,125 --> 00:03:32,875 But I'd never spill them. 74 00:03:32,875 --> 00:03:35,455 Just a ding-dang minute! 75 00:03:35,458 --> 00:03:37,748 Rabbit's not the one on trial here. 76 00:03:37,750 --> 00:03:40,080 Oh, yeah. 77 00:03:40,083 --> 00:03:42,083 I was just testin' ya. [chuckles] 78 00:03:42,083 --> 00:03:44,753 What did you do with our pal Pooh, Pooh? 79 00:03:44,750 --> 00:03:47,580 I'm sure I'm around here somewhere. 80 00:03:47,583 --> 00:03:50,833 He certainly looks like Pooh Bear. 81 00:03:50,833 --> 00:03:52,753 Jumpin' crawdaddies! 82 00:03:52,750 --> 00:03:55,460 He must be wearin' a disguise. 83 00:03:55,458 --> 00:03:58,458 Hmm. He does look a great deal larger 84 00:03:58,458 --> 00:04:00,248 than the Pooh I know. 85 00:04:00,250 --> 00:04:03,580 It's time for some scientifical private earin'. 86 00:04:03,583 --> 00:04:06,753 Now we'll see who's buddy bear and who isn't. 87 00:04:06,750 --> 00:04:08,830 The real Pooh could never resist 88 00:04:08,833 --> 00:04:11,083 a smackerel of something sweet. 89 00:04:11,083 --> 00:04:14,883 So, uh, how about some honey, bunny boy? 90 00:04:14,875 --> 00:04:15,995 No, thank you, Tigger, 91 00:04:16,000 --> 00:04:18,750 I've already had my breakfast. 92 00:04:18,750 --> 00:04:21,460 Hmm. Pooh's not in there. 93 00:04:21,458 --> 00:04:23,418 How about you, whoever you are? 94 00:04:23,416 --> 00:04:26,576 Some sweet, golden honey, hmm? 95 00:04:27,708 --> 00:04:29,128 Uh, no, thank you, Tigger. 96 00:04:29,125 --> 00:04:30,455 I just brushed my teeth. 97 00:04:30,458 --> 00:04:33,288 I know. I bet old buddy bear's hidin' 98 00:04:33,291 --> 00:04:35,131 where you'd least expect it. 99 00:04:35,125 --> 00:04:36,995 In buddy bear! 100 00:04:37,000 --> 00:04:39,960 No, there's nothing in there I want. 101 00:04:41,458 --> 00:04:44,458 A-ha! It's Owl. I mean, it's Pooh! 102 00:04:44,458 --> 00:04:46,288 I mean-- [stammers] 103 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 You know what I mean. 104 00:04:47,458 --> 00:04:49,998 I, uh-- Whoo, I-- 105 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Eh, I never would have guessed Owl was Pooh. 106 00:04:54,000 --> 00:04:56,130 Oh, dear. 107 00:04:56,125 --> 00:04:58,495 I do seem to have an attraction for honey, 108 00:04:58,500 --> 00:05:00,290 don't I? 109 00:05:00,291 --> 00:05:02,961 I must be Pooh. 110 00:05:02,958 --> 00:05:04,208 Oh, bother. 111 00:05:04,208 --> 00:05:06,328 But then where's Owl? 112 00:05:06,333 --> 00:05:09,213 There's certainly not room for both of us in there. 113 00:05:09,208 --> 00:05:11,418 Well, I'm not Owl. 114 00:05:11,416 --> 00:05:14,576 Oh, I couldn't be Owl. I'm afraid of heights. 115 00:05:14,583 --> 00:05:16,503 I've never heard of anything 116 00:05:16,500 --> 00:05:18,710 so silly in all my life. 117 00:05:18,708 --> 00:05:22,328 My family's always been gophers, 118 00:05:22,333 --> 00:05:24,713 all the way back to great uncle Sidney. 119 00:05:24,708 --> 00:05:27,458 Why, that reminds me of the time-- 120 00:05:27,458 --> 00:05:31,208 [gasps] Ahh! I'm talkin' just like Owl. 121 00:05:31,208 --> 00:05:33,708 This is getting very confusing. 122 00:05:33,708 --> 00:05:34,878 If I'm in Owl, 123 00:05:34,875 --> 00:05:38,575 and Owl is in Gopher, then-- 124 00:05:38,583 --> 00:05:39,713 Where's Gopher? 125 00:05:39,708 --> 00:05:42,578 Hmm. He's gonna be hard to find, 126 00:05:42,583 --> 00:05:45,383 on account of because he's so small. 127 00:05:45,375 --> 00:05:46,745 Oh, d-d-d-dear. 128 00:05:46,750 --> 00:05:49,580 I'm sorry, Gopher, but I must be you. 129 00:05:49,583 --> 00:05:50,883 I didn't mean to be. 130 00:05:50,875 --> 00:05:54,205 All right, who's next? 131 00:05:54,208 --> 00:05:55,878 Don't be ridiculous. 132 00:05:55,875 --> 00:05:57,495 I can't be Piglet. 133 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 What would happen to my garden? 134 00:05:59,000 --> 00:06:01,750 [gasps] Oh, d-d-d-dear. 135 00:06:01,750 --> 00:06:03,080 Oh, no! 136 00:06:03,083 --> 00:06:04,503 I have a very large feeling 137 00:06:04,500 --> 00:06:06,710 I'm a very small animal. 138 00:06:06,708 --> 00:06:08,378 Now, let me see. 139 00:06:08,375 --> 00:06:09,955 I lost my appetite, 140 00:06:09,958 --> 00:06:11,708 and then I lost me, 141 00:06:11,708 --> 00:06:14,708 and now my friends are lost, sort of. 142 00:06:14,708 --> 00:06:18,078 What should I, whoever I am, do? 143 00:06:18,083 --> 00:06:20,083 Any private ear can tell ya that. 144 00:06:20,083 --> 00:06:23,753 Find your appetite, and abra-candelabra, 145 00:06:23,750 --> 00:06:25,710 ya find your friends. 146 00:06:25,708 --> 00:06:27,998 Uh, b-b-but please hurry, uh, whoever you are. 147 00:06:28,000 --> 00:06:30,710 Being such a very small animal 148 00:06:30,708 --> 00:06:32,498 certainly is scary. 149 00:06:32,500 --> 00:06:35,210 No time for fiddle faddle, sonny. 150 00:06:35,208 --> 00:06:36,828 Let's get moving. 151 00:06:36,833 --> 00:06:39,423 Ohh, yes. 152 00:06:39,416 --> 00:06:42,376 It is almost time for something to eat. 153 00:06:42,375 --> 00:06:43,415 Isn't it? 154 00:06:43,416 --> 00:06:45,456 Say, where's Gopher? 155 00:06:45,458 --> 00:06:46,998 Uh, I mean, Owl? 156 00:06:47,000 --> 00:06:50,830 Well, time to flap the flight fantastic. 157 00:06:50,833 --> 00:06:53,583 Ahhh! 158 00:06:53,583 --> 00:06:57,463 Hm. This reminds me of the time my Uncle Torbit 159 00:06:57,458 --> 00:07:00,578 mistook a plum pudding for a birdbath. 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,003 Come on, stranger. 161 00:07:02,000 --> 00:07:03,580 We better find that appetite of yours 162 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 before this gets so confusin' 163 00:07:05,333 --> 00:07:07,003 even I can't figure it out. 164 00:07:08,458 --> 00:07:11,458 Tiptoeing would be a great deal easier 165 00:07:11,458 --> 00:07:17,708 if you knew what it is that you're trying not to step iiii-in! 166 00:07:17,708 --> 00:07:19,578 [thud] 167 00:07:19,583 --> 00:07:20,963 Dagnabbit! 168 00:07:20,958 --> 00:07:23,248 What's goin' on here, sonny? 169 00:07:23,250 --> 00:07:25,460 How am I supposed to find a missing appetite 170 00:07:25,458 --> 00:07:29,378 when folks are always droppin' in unexpectedly? 171 00:07:29,375 --> 00:07:31,455 I don't know exactly what it is, 172 00:07:31,458 --> 00:07:34,458 but Gopher doesn't seem to be himself today. 173 00:07:35,333 --> 00:07:36,463 Listen. 174 00:07:36,458 --> 00:07:38,168 Owl: Uh... 175 00:07:38,166 --> 00:07:41,326 just another smackerel, if you please. 176 00:07:41,333 --> 00:07:43,333 That's a Pooh Bear's appetite 177 00:07:43,333 --> 00:07:45,003 if I ever private eared one. 178 00:07:46,000 --> 00:07:48,630 Okay, appetite, hands up! 179 00:07:50,875 --> 00:07:54,285 Your tummy has come to get you. 180 00:07:54,291 --> 00:07:55,461 Yipes! 181 00:07:55,458 --> 00:07:57,208 Ooh, company. 182 00:07:57,208 --> 00:08:00,748 And you're just in time for breakfast. 183 00:08:00,750 --> 00:08:02,460 Oh, d-d-d-dear. 184 00:08:02,458 --> 00:08:04,078 Don't be afraid, Piglet. 185 00:08:04,083 --> 00:08:08,333 It's just our friends Tigger and, uh... me. 186 00:08:09,166 --> 00:08:13,626 [screaming] 187 00:08:13,625 --> 00:08:15,325 [crashing] 188 00:08:15,333 --> 00:08:18,003 Uh, if that door had been open, 189 00:08:18,000 --> 00:08:20,210 it would have been a perfect landing. 190 00:08:20,208 --> 00:08:21,208 Pooh Bear. 191 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Both: Yes? 192 00:08:24,500 --> 00:08:29,080 I may have discovered the whereabouts of your appetite. 193 00:08:29,083 --> 00:08:31,333 Hoo-hoo-hoo-hoo! A clue. 194 00:08:31,333 --> 00:08:34,293 Take us to it so I can get you all back to abnormal. 195 00:08:34,291 --> 00:08:36,251 Follow me! 196 00:08:36,250 --> 00:08:37,880 Well, here you are. 197 00:08:37,875 --> 00:08:39,575 Thank you, Gopher, 198 00:08:39,583 --> 00:08:43,253 for being Owl and taking me to wherever my appetite is. 199 00:08:43,250 --> 00:08:44,960 [chuckles] Where is it? 200 00:08:44,958 --> 00:08:47,998 It's right in there where Pooh would be 201 00:08:48,000 --> 00:08:49,210 if he was Pooh. 202 00:08:49,208 --> 00:08:51,288 Well, if you'll excuse me, 203 00:08:51,291 --> 00:08:53,001 I really must be going. 204 00:08:53,000 --> 00:08:55,210 Lots of things to do, you know. 205 00:08:58,583 --> 00:09:00,423 [crashing] 206 00:09:00,416 --> 00:09:03,876 Uh, that reminds me of one of the things 207 00:09:03,875 --> 00:09:06,205 I didn't want to do again. 208 00:09:06,958 --> 00:09:10,878 Hello-ohhh! 209 00:09:10,875 --> 00:09:14,455 Do you think my appetite's really down there, Tigger? 210 00:09:14,458 --> 00:09:16,748 There's only one way to find out. 211 00:09:16,750 --> 00:09:21,750 Oh, bother! 212 00:09:25,458 --> 00:09:27,208 Oh, my. 213 00:09:27,208 --> 00:09:30,128 I certainly hope my appetite is nearby. [chuckles] 214 00:09:30,125 --> 00:09:33,415 It would be a shame to have found all this honey, 215 00:09:33,416 --> 00:09:36,416 and not be able to enjoy it. 216 00:09:36,416 --> 00:09:39,416 Hello, Piglet. Uh, Gopher. 217 00:09:39,416 --> 00:09:40,706 Uh, what are you doing here? 218 00:09:40,708 --> 00:09:41,748 [slurping] 219 00:09:41,750 --> 00:09:43,460 I was just tunneling by, 220 00:09:43,458 --> 00:09:47,458 and thought I'd see what all the b-b-b-brewhaha was about. 221 00:09:47,458 --> 00:09:49,578 Tunneling by? 222 00:09:49,583 --> 00:09:54,833 Oh, bother! 223 00:10:00,500 --> 00:10:02,380 Thank you, Piglet. 224 00:10:02,375 --> 00:10:04,375 I mean, Gopher. 225 00:10:04,375 --> 00:10:06,825 [sighs] I just wish... 226 00:10:06,833 --> 00:10:08,963 I'd been able to find my appetite. 227 00:10:10,583 --> 00:10:13,463 You know, sonny, for someone with no appetite, 228 00:10:13,458 --> 00:10:16,498 you're sure eatin' a lot of honey. 229 00:10:16,500 --> 00:10:18,630 [gasps] My appetite! 230 00:10:18,625 --> 00:10:21,285 It must have been in the honey tree after all, 231 00:10:21,291 --> 00:10:24,631 just like Gopher-- I mean Owl, said. 232 00:10:24,625 --> 00:10:27,325 [chuckles] Does that mean I'm not Gopher anymore? 233 00:10:27,333 --> 00:10:29,293 Yes, Piglet. 234 00:10:29,291 --> 00:10:32,961 Everyone is who they weren't but are really. 235 00:10:32,958 --> 00:10:34,328 All we have to do now 236 00:10:34,333 --> 00:10:39,713 is find a way down from this honeeeey! 237 00:10:41,875 --> 00:10:44,325 Tigger: Yet another mystical type mystery 238 00:10:44,333 --> 00:10:46,883 solved by the defender of the weakly, 239 00:10:46,875 --> 00:10:48,995 the champion of the undercooked, 240 00:10:49,000 --> 00:10:51,210 the sleuther of the unsleuthable, 241 00:10:51,208 --> 00:10:53,288 and general all around nice guy, 242 00:10:53,291 --> 00:10:56,461 Tigger, private ear! 243 00:10:56,458 --> 00:10:58,998 It certainly is nice to have everybody back to being-- 244 00:10:59,000 --> 00:11:00,830 [chuckles] Everybody. 245 00:11:00,833 --> 00:11:02,633 Aww, shucks. It was kind of fun 246 00:11:02,625 --> 00:11:04,495 when anybody was nobody, 247 00:11:04,500 --> 00:11:06,630 and everybody was who they thought they weren't. 248 00:11:06,625 --> 00:11:08,875 That's easy for you to say, Tigger. 249 00:11:08,875 --> 00:11:10,705 You didn't have to be anybody. 250 00:11:10,708 --> 00:11:13,878 I certainly am glad I got my appetite back. 251 00:11:13,875 --> 00:11:15,165 [chuckles] 252 00:11:15,166 --> 00:11:18,076 I was beginning to get very hungry. 253 00:11:18,083 --> 00:11:21,003 But, you know, I have the strangest feeling 254 00:11:21,000 --> 00:11:22,710 that we forgot something. 255 00:11:22,708 --> 00:11:24,748 [screaming] 256 00:11:24,750 --> 00:11:26,420 [crashing] 257 00:11:27,750 --> 00:11:29,460 Gopher: Dagnabbit! 258 00:11:31,833 --> 00:11:33,833 [crickets chirping] 259 00:11:39,208 --> 00:11:42,498 My, isn't this a lovely day for a picnic? 260 00:11:42,500 --> 00:11:45,580 Well, when my ears wigwag like this, 261 00:11:45,583 --> 00:11:49,713 it means it's going to rain cats and dogs. 262 00:11:49,708 --> 00:11:50,998 Oh, bother. 263 00:11:51,000 --> 00:11:53,080 I hope they bring their own lunch. 264 00:11:53,083 --> 00:11:55,133 Hoo-hoo-hoo-hoo. Them ears of yours 265 00:11:55,125 --> 00:11:57,075 must be on the fritz, bunny boy. 266 00:11:57,083 --> 00:11:59,583 'Cause the only thing them clouds are full of 267 00:11:59,583 --> 00:12:01,213 is sunshine. 268 00:12:01,208 --> 00:12:03,998 Just to make sure the picnic won't get rusty, 269 00:12:04,000 --> 00:12:05,830 I'll grab a closer look. 270 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Hoo-hoo-hoo-hoo! 271 00:12:09,708 --> 00:12:13,458 Oh, dear. What if he never comes down? 272 00:12:13,458 --> 00:12:15,378 Oh, nonsense. 273 00:12:15,375 --> 00:12:16,955 Tigger wouldn't dream of missing 274 00:12:16,958 --> 00:12:19,248 my latest vegetable masterpiece. 275 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 I call it carrotà la carte. 276 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 [engine starts] 277 00:12:24,583 --> 00:12:25,633 [tires screeching] 278 00:12:27,958 --> 00:12:30,748 Pooh, this is t-t-t-terrible. 279 00:12:30,750 --> 00:12:32,960 Oh, I don't think so, Piglet. 280 00:12:32,958 --> 00:12:35,708 I still have a small smackerel. 281 00:12:35,708 --> 00:12:36,998 Yoo-hoo! 282 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Honey! 283 00:12:39,000 --> 00:12:41,170 Piglet! 284 00:12:41,166 --> 00:12:43,456 Oh, dear. Pooh, Rabbit, Tigger, 285 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 where are you? 286 00:12:44,458 --> 00:12:46,378 [thunder] 287 00:12:46,375 --> 00:12:48,455 Help! Pooh! 288 00:12:48,458 --> 00:12:50,168 Help! 289 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 Pooh, help! 290 00:12:51,416 --> 00:12:52,496 Where are you? 291 00:12:52,500 --> 00:12:55,580 Piglet, where are you not going 292 00:12:55,583 --> 00:12:57,463 in such a hurry? 293 00:12:59,250 --> 00:13:01,130 I dreamed we were on a picnic, 294 00:13:01,125 --> 00:13:03,575 and I lost you, Rabbit and Tigger. 295 00:13:03,583 --> 00:13:05,463 I hope my dream never comes true. 296 00:13:07,000 --> 00:13:09,960 Of course it won't come true, Piglet. 297 00:13:09,958 --> 00:13:12,628 A dream can't come true while you're awake. 298 00:13:13,833 --> 00:13:15,633 Are you sure, Pooh? 299 00:13:15,625 --> 00:13:18,375 As sure as it's time for breakfast. 300 00:13:19,708 --> 00:13:20,998 [yawning] 301 00:13:21,000 --> 00:13:25,750 My, my, today simply flew by. 302 00:13:25,750 --> 00:13:27,580 I'm looking forward to bedtime. 303 00:13:28,833 --> 00:13:30,083 Bedtime? 304 00:13:30,083 --> 00:13:31,963 Yeah, you know, Piglet. 305 00:13:31,958 --> 00:13:33,828 Bed. Sleepy by. 306 00:13:33,833 --> 00:13:35,383 Dreams. 307 00:13:35,375 --> 00:13:37,415 Dreams? 308 00:13:37,416 --> 00:13:38,876 Oh, dear. 309 00:13:38,875 --> 00:13:41,575 But it's really quite early yet. 310 00:13:41,583 --> 00:13:46,173 It certainly seems like an awfully late early to me. 311 00:13:46,166 --> 00:13:47,996 W-Why not at all, Pooh. 312 00:13:48,000 --> 00:13:50,210 I-I'm sure there's someone in the 100 Acre Wood 313 00:13:50,208 --> 00:13:52,078 just sitting down to breakfast. 314 00:13:52,083 --> 00:13:53,463 Breakfast? 315 00:13:53,458 --> 00:13:55,498 But it's too early for breakfast. 316 00:13:55,500 --> 00:13:59,210 There's only one way to find out for sure. 317 00:14:00,583 --> 00:14:03,333 Is it time for be yet? 318 00:14:03,333 --> 00:14:05,173 Piglet: Why, of course not, Rabbit. 319 00:14:05,166 --> 00:14:07,076 We're hardly done with breakfast. 320 00:14:07,083 --> 00:14:09,503 There's a whole new day ahead of us. 321 00:14:09,500 --> 00:14:11,460 A new day? 322 00:14:11,458 --> 00:14:14,578 Oh, Rabbit, you wouldn't happen to have 323 00:14:14,583 --> 00:14:16,833 a very small something to-- 324 00:14:16,833 --> 00:14:18,463 All I have, Pooh Bear, 325 00:14:18,458 --> 00:14:20,878 is a very large mess to clean up. 326 00:14:20,875 --> 00:14:23,705 Oh, don't worry about a thing, Rabbit. 327 00:14:23,708 --> 00:14:26,248 Pooh, Tigger and I will help you clean up. 328 00:14:26,250 --> 00:14:27,750 There's lots of things we can do 329 00:14:27,750 --> 00:14:29,210 besides go to bed. 330 00:14:29,208 --> 00:14:30,708 You're right, little Piglet. 331 00:14:30,708 --> 00:14:33,128 And we can celebrate with a picnic when we're done. 332 00:14:33,125 --> 00:14:34,875 Picnic? 333 00:14:34,875 --> 00:14:37,415 Well, I don't think a picnic is a good idea. 334 00:14:37,416 --> 00:14:39,456 When my ears twitch like this, 335 00:14:39,458 --> 00:14:41,208 it's a sure sign of rain. 336 00:14:41,208 --> 00:14:43,748 Ears? Rain? 337 00:14:43,750 --> 00:14:45,210 Oh, dear! 338 00:14:49,250 --> 00:14:51,460 It certainly is a very small bed 339 00:14:51,458 --> 00:14:53,208 for such a very frightening dream. 340 00:14:53,208 --> 00:14:54,248 [knocking] 341 00:14:56,250 --> 00:14:57,750 Hello, Piglet. 342 00:14:57,750 --> 00:14:59,710 You ran away so quickly, 343 00:14:59,708 --> 00:15:01,958 I forgot to say goodnight. 344 00:15:01,958 --> 00:15:04,458 Goodnight, and pleasant dreams. 345 00:15:04,458 --> 00:15:06,578 Dreams? Yipes! 346 00:15:06,583 --> 00:15:07,963 No, Pooh, don't leave. 347 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 It's not going to be a good night. 348 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 I'm afraid to go to sleep, 349 00:15:11,708 --> 00:15:14,248 'cause when I wake up, my dream will have come true, 350 00:15:14,250 --> 00:15:16,290 and I'll be left all alone. 351 00:15:16,291 --> 00:15:18,081 Well, perhaps that won't happen 352 00:15:18,083 --> 00:15:20,713 if I stay awake with you tonight. 353 00:15:20,708 --> 00:15:23,168 Oh, Pooh, would you? 354 00:15:23,166 --> 00:15:25,166 I'm sure the dream will find it 355 00:15:25,166 --> 00:15:28,286 much too crowded here and go away. 356 00:15:28,291 --> 00:15:30,291 [chuckles] 357 00:15:30,291 --> 00:15:32,711 Perhaps we should discuss something cheerful 358 00:15:32,708 --> 00:15:35,458 to keep ourselves up. 359 00:15:35,458 --> 00:15:37,378 Like honey. 360 00:15:38,500 --> 00:15:39,830 Hives. 361 00:15:40,875 --> 00:15:42,125 Bees. 362 00:15:43,000 --> 00:15:44,380 Oh, dear. 363 00:15:46,958 --> 00:15:48,498 Mmm. 364 00:15:51,000 --> 00:15:52,290 [yawning] 365 00:15:52,291 --> 00:15:54,461 Oh, bother. 366 00:15:54,458 --> 00:15:57,828 This staying awake all night is awfully hard work, 367 00:15:57,833 --> 00:15:59,133 isn't it, Piglet? 368 00:15:59,125 --> 00:16:01,995 [sighs] Yes, Pooh, it is. 369 00:16:02,000 --> 00:16:06,960 I don't suppose a teeny tiny nap could be arranged? 370 00:16:06,958 --> 00:16:10,168 After all, whoever heard of a nightmare 371 00:16:10,166 --> 00:16:12,246 coming true in the daytime? 372 00:16:13,375 --> 00:16:15,245 But we can't sleep now, Pooh. 373 00:16:15,250 --> 00:16:18,000 We promised Rabbit we'd help clean up his house. 374 00:16:18,000 --> 00:16:20,460 And a promise is a promise after all. 375 00:16:23,375 --> 00:16:24,825 [gasps] 376 00:16:24,833 --> 00:16:26,173 I must stay awake 377 00:16:26,166 --> 00:16:27,876 so that dream won't take my friends away. 378 00:16:29,375 --> 00:16:31,995 If Piglet doesn't get some rest soon, 379 00:16:32,000 --> 00:16:34,170 he's going to wear me out. 380 00:16:34,166 --> 00:16:36,576 But he's afraid to go to sleep. 381 00:16:36,583 --> 00:16:39,383 He had a scary dream. 382 00:16:39,375 --> 00:16:41,875 We're going to have to get Piglet napping 383 00:16:41,875 --> 00:16:43,705 without him knowing it. 384 00:16:43,708 --> 00:16:45,708 I know. 385 00:16:45,708 --> 00:16:48,578 Counting sheep will do it every time. 386 00:16:48,583 --> 00:16:51,253 But we haven't got any sheep. 387 00:16:51,250 --> 00:16:52,710 Don't worry, Pooh Bear. 388 00:16:52,708 --> 00:16:54,828 Pullin' the wool over Piglet's eyes 389 00:16:54,833 --> 00:16:56,583 is what Tiggers do the best. 390 00:16:56,583 --> 00:16:59,003 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 391 00:16:59,000 --> 00:17:01,710 You know, Piglet, if you look hard enough, 392 00:17:01,708 --> 00:17:05,248 you might see more than just corn in this field. 393 00:17:05,250 --> 00:17:07,290 Baa. Hoo-hoo-hoo-hoo! 394 00:17:07,291 --> 00:17:08,711 - Baa, baa. - Look, Piglet. 395 00:17:08,708 --> 00:17:10,378 There's a sheep. 396 00:17:10,375 --> 00:17:12,745 And another. And another. 397 00:17:12,750 --> 00:17:15,130 I wonder how many there are? 398 00:17:15,125 --> 00:17:16,375 There's one. 399 00:17:16,375 --> 00:17:17,705 That's one. 400 00:17:17,708 --> 00:17:18,708 There's another one. 401 00:17:21,500 --> 00:17:23,580 Oh, dear, Tigger? 402 00:17:23,583 --> 00:17:27,293 Sorry, little Piglet, but if this keeps up, 403 00:17:27,291 --> 00:17:29,961 I'll be snoozin' before you will. 404 00:17:29,958 --> 00:17:32,958 Do you feel at all sleepy, Piglet? 405 00:17:32,958 --> 00:17:35,498 No, not a bit. 406 00:17:35,500 --> 00:17:37,330 Now, if you'll all excuse me, 407 00:17:37,333 --> 00:17:40,253 I'm gonna go take a nice five hour ice cold bath. 408 00:17:41,583 --> 00:17:44,333 Well, what are we going to do? 409 00:17:44,333 --> 00:17:48,083 If staying awake makes Piglet feel safe, 410 00:17:48,083 --> 00:17:51,133 perhaps we should just make him think he's asleep. 411 00:17:51,125 --> 00:17:56,325 Yes. Then we can show him he's not going to lose us. 412 00:17:56,333 --> 00:17:58,883 What a wonderful idea, Pooh. 413 00:18:01,458 --> 00:18:03,288 [sighs] 414 00:18:03,291 --> 00:18:05,961 We both know I'm never going to sleep in you again. 415 00:18:05,958 --> 00:18:08,168 Bouncers away! 416 00:18:11,000 --> 00:18:12,580 Am I dreaming? 417 00:18:12,583 --> 00:18:15,333 Not yet, but sure as shootin' stars, 418 00:18:15,333 --> 00:18:16,423 you will be, 419 00:18:16,416 --> 00:18:18,286 'cause I'm the sandman. 420 00:18:18,291 --> 00:18:20,711 Oh, no. I must be asleep. 421 00:18:20,708 --> 00:18:23,328 Nighty night. Don't let the beddy bugs bite. 422 00:18:23,333 --> 00:18:25,713 And now's our chance. 423 00:18:25,708 --> 00:18:28,078 Why, hello, Piglet. 424 00:18:28,083 --> 00:18:31,213 Are you ready to go on your picnic? 425 00:18:31,208 --> 00:18:33,128 Oh, d-d-d-dear. 426 00:18:33,125 --> 00:18:35,125 The dream. It's back. 427 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 Oh, my. There's going to be an awful storm. 428 00:18:39,208 --> 00:18:40,458 Ohh-hoo-hoo-hoo-hoo. 429 00:18:40,458 --> 00:18:41,998 Great goin', bunny boy. 430 00:18:42,000 --> 00:18:43,580 You almost got me fooled. 431 00:18:43,583 --> 00:18:45,633 - [thunder rumbling] - I'm not kidding, Tigger. 432 00:18:45,625 --> 00:18:49,455 There's going to be a monstrous storm. 433 00:18:49,458 --> 00:18:52,498 Anything you say, long ears. 434 00:18:52,500 --> 00:18:54,880 Okay, buddy bear, you're on. 435 00:18:56,708 --> 00:18:58,328 Goodness me. 436 00:18:58,333 --> 00:19:00,963 Where has everyone gone? 437 00:19:00,958 --> 00:19:03,128 I do wish someone-- 438 00:19:03,125 --> 00:19:05,705 preferably a very small someone-- 439 00:19:05,708 --> 00:19:07,378 would find me. 440 00:19:07,375 --> 00:19:08,415 [thunder] 441 00:19:08,416 --> 00:19:10,456 Ooh! Oh, bother. 442 00:19:10,458 --> 00:19:14,998 Say, I don't remember us puttin' that in Piglet's dream. 443 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Oh, we didn't. 444 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 [thunder cracking] 445 00:19:17,458 --> 00:19:19,828 Oh, this dream is even worse than the last time. 446 00:19:19,833 --> 00:19:21,713 It is? 447 00:19:21,708 --> 00:19:25,208 Yes, and you'll all be leaving me any moment now. 448 00:19:25,208 --> 00:19:26,998 Don't worry, Piglet. [chuckles] 449 00:19:27,000 --> 00:19:28,880 We're not going to leave you, 450 00:19:28,875 --> 00:19:30,995 because this is not-- 451 00:19:31,000 --> 00:19:33,710 [thunder] 452 00:19:33,708 --> 00:19:35,708 [wind blowing] 453 00:19:39,708 --> 00:19:43,708 Hoo-hoo-hoo-hoo! 454 00:19:43,708 --> 00:19:47,168 Oh, no. There goes Tigger. 455 00:19:47,166 --> 00:19:49,456 Help! 456 00:19:49,458 --> 00:19:51,498 And Rabbit. 457 00:19:51,500 --> 00:19:54,170 Oh, Pooh, don't let go. 458 00:19:54,166 --> 00:19:57,876 Don't worry, Piglet. I can't let go. 459 00:19:57,875 --> 00:19:59,205 I'm not hanging on. 460 00:19:59,208 --> 00:20:00,208 [snapping] 461 00:20:00,208 --> 00:20:02,128 Oh, bother! 462 00:20:03,250 --> 00:20:04,710 Oh, dear. 463 00:20:04,708 --> 00:20:06,078 I've been left all alone. 464 00:20:07,708 --> 00:20:10,418 Guess I'd better get used to talking to myself, 465 00:20:10,416 --> 00:20:13,576 since I dreamed all of my friends out of existence. 466 00:20:13,583 --> 00:20:15,963 Hoo-hoo-hoo-hoo! 467 00:20:15,958 --> 00:20:16,998 Piglet: Tigger? 468 00:20:17,875 --> 00:20:18,955 [crashing] 469 00:20:18,958 --> 00:20:21,378 Piglet. You found me. 470 00:20:21,375 --> 00:20:24,245 Say, where are Pooh boy and Rabbit? 471 00:20:24,250 --> 00:20:26,750 Oh, dear. Come along, Tigger. 472 00:20:26,750 --> 00:20:28,460 We'd better find them before my dream ends, 473 00:20:28,458 --> 00:20:29,878 and they're lost forever. 474 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 Um, uh, uh, Piglet, 475 00:20:31,875 --> 00:20:33,575 there's somethin' you oughta know. 476 00:20:33,583 --> 00:20:36,633 Not now, Tigger. We have to hurry. 477 00:20:36,625 --> 00:20:39,325 Tigger: Are you sure we'll find long ears in this mess? 478 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 Oh, yes. 479 00:20:40,833 --> 00:20:42,583 If we find carrots, we'll find Rabbit. 480 00:20:43,583 --> 00:20:45,003 Ooh, look. 481 00:20:46,750 --> 00:20:49,130 Oh, my. 482 00:20:49,125 --> 00:20:50,825 Rabbit, are you all right? 483 00:20:50,833 --> 00:20:55,463 Yes. And I'm certainly glad you found me, Piglet. 484 00:20:55,458 --> 00:20:57,288 This certainly is a strange dream. 485 00:20:57,291 --> 00:20:58,831 Where's Pooh? 486 00:20:58,833 --> 00:21:01,463 Well, according to my dream, 487 00:21:01,458 --> 00:21:04,208 he's stuck inside his honey pot somewhere. 488 00:21:04,208 --> 00:21:06,288 Yeah, but Piglet, this isn't a-- 489 00:21:06,291 --> 00:21:09,961 Pooh: Yoo-hoo! Hello. 490 00:21:09,958 --> 00:21:12,078 Has anyone seen... 491 00:21:12,083 --> 00:21:13,463 anything? 492 00:21:13,458 --> 00:21:15,748 - [grunting] - My. 493 00:21:16,875 --> 00:21:19,075 Pooh. Oh, Pooh, I did it. 494 00:21:19,083 --> 00:21:20,883 And I found you all. 495 00:21:20,875 --> 00:21:23,955 I wouldn't mind at all if this dream came true. 496 00:21:23,958 --> 00:21:26,378 But your dream did come true, Piglet. 497 00:21:27,583 --> 00:21:29,833 Well, you see, little Piglet, 498 00:21:29,833 --> 00:21:33,003 your dream, which was really our dream, 499 00:21:33,000 --> 00:21:36,170 uh, which turned out not to be a dream after all, 500 00:21:36,166 --> 00:21:37,326 came true. 501 00:21:37,333 --> 00:21:39,503 - It did? - Yes. 502 00:21:39,500 --> 00:21:41,880 And you lived happily ever after. 503 00:21:41,875 --> 00:21:43,205 [chuckles] 504 00:21:43,208 --> 00:21:45,628 And just in time for breakfast. 505 00:21:47,500 --> 00:21:51,710 Now you can go to sleep without being scared, Piglet. 506 00:21:51,708 --> 00:21:53,328 That's because I know my friends 507 00:21:53,333 --> 00:21:55,883 will always be here when the dream ends. 508 00:21:55,875 --> 00:21:59,245 Yeah. Any snoozer under the sun knows 509 00:21:59,250 --> 00:22:02,630 that friends are real and dreams ain't. 510 00:22:02,625 --> 00:22:03,705 What do you think, Pooh? 511 00:22:03,708 --> 00:22:06,708 [snoring] 512 00:22:10,500 --> 00:22:13,500 ♪♪ 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.