Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,376
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,825
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,503
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,750 --> 00:00:28,210
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,208 --> 00:00:31,578
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,583 --> 00:00:35,083
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:35,083 --> 00:00:38,503
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,500 --> 00:00:42,080
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:42,083 --> 00:00:44,003
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,580
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,583 --> 00:00:48,963
♪ Pooh Bear,
I gotta be there ♪
18
00:00:48,958 --> 00:00:50,878
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,875 --> 00:00:55,285
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:00:55,291 --> 00:00:59,461
♪♪
21
00:01:00,333 --> 00:01:03,333
♪♪
22
00:01:06,458 --> 00:01:09,828
Pooh:
[chuckling]
23
00:01:09,833 --> 00:01:13,083
Ahh. It's always nice
to start off the day
24
00:01:13,083 --> 00:01:14,833
with a well balanced
breakfast.
25
00:01:16,875 --> 00:01:18,455
[crashing]
26
00:01:18,458 --> 00:01:20,288
[chuckling]
27
00:01:20,291 --> 00:01:24,461
Perhaps breakfast wasn't
as balanced as I thought.
28
00:01:24,458 --> 00:01:26,828
I know what's the matter.
29
00:01:26,833 --> 00:01:28,463
I haven't had dessert.
30
00:01:34,833 --> 00:01:36,883
Why, my paw seems to have
31
00:01:36,875 --> 00:01:38,375
forgotten it's way
to my mouth.
32
00:01:38,375 --> 00:01:39,375
[knocking]
33
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
I wonder who that can be?
34
00:01:41,000 --> 00:01:43,460
Good morning,
Pooh Bear.
35
00:01:43,458 --> 00:01:45,708
Thought we'd join you
for breakfast.
36
00:01:47,375 --> 00:01:48,825
Thank you all,
37
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
but I'm afraid
you may have to find
38
00:01:50,833 --> 00:01:52,713
someone else to
eat all this honey.
39
00:01:54,291 --> 00:01:57,291
I can't seem to
eat honey anymore.
40
00:01:57,291 --> 00:01:59,001
All: Can't eat honey?!
41
00:01:59,000 --> 00:02:01,630
Tigger:
That's ridickerous.
42
00:02:01,625 --> 00:02:03,455
Pooh bears always
have room for honey.
43
00:02:04,708 --> 00:02:07,498
Ohh. You see what I mean?
44
00:02:07,500 --> 00:02:10,210
This is serious.
45
00:02:10,208 --> 00:02:13,328
Pooh has never lost
his appetite before.
46
00:02:13,333 --> 00:02:18,003
I suppose a lost appetite
should be very easy to find.
47
00:02:18,000 --> 00:02:19,880
Especially one
as big as yours.
48
00:02:19,875 --> 00:02:21,745
Hoo-hoo-hoo-hoo!
49
00:02:21,750 --> 00:02:24,500
All we have to know is
where you left it.
50
00:02:24,500 --> 00:02:26,710
Perhaps Owl knows.
51
00:02:26,708 --> 00:02:29,458
Yeah,
he's always gettin'
lost in thought.
52
00:02:30,833 --> 00:02:33,383
Whoo, can't eat honey?
53
00:02:33,375 --> 00:02:38,325
I say,
that doesn't sound like
the Pooh Bear I know.
54
00:02:38,333 --> 00:02:42,173
Are you absolutely certain
that this is in fact
55
00:02:42,166 --> 00:02:43,376
Winnie the Pooh?
56
00:02:43,375 --> 00:02:45,575
I think I'm me.
57
00:02:45,583 --> 00:02:50,083
Hmm. Pooh Bear is missin',
and so's his appetite.
58
00:02:50,083 --> 00:02:53,083
[gasps]
It's a regular crime wave.
59
00:02:53,083 --> 00:02:55,083
And somebody's
gotta wave back.
60
00:02:55,083 --> 00:02:57,003
This is a job for...
61
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
Tigger, private ear.
62
00:03:01,208 --> 00:03:03,208
Are you now
or have you ever been
63
00:03:03,208 --> 00:03:04,958
any Pooh Bear
generally known
64
00:03:04,958 --> 00:03:07,578
and publicly recogonized
as Winnie the Pooh?
65
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
Oh! Were you
speaking to me?
66
00:03:11,875 --> 00:03:13,625
Not sure, eh?
67
00:03:13,625 --> 00:03:15,995
All right.
Whoever you are,
68
00:03:16,000 --> 00:03:18,130
spill the beans.
69
00:03:18,125 --> 00:03:21,075
Why, I haven't got
any beans, Tigger.
70
00:03:21,083 --> 00:03:24,503
Uh, perhaps Rabbit
has some in his garden.
71
00:03:24,500 --> 00:03:27,580
What have you got to say
about that, long ears?
72
00:03:27,583 --> 00:03:31,133
Why, yes.
I have beans
in my garden.
73
00:03:31,125 --> 00:03:32,875
But I'd never
spill them.
74
00:03:32,875 --> 00:03:35,455
Just a ding-dang minute!
75
00:03:35,458 --> 00:03:37,748
Rabbit's not the one
on trial here.
76
00:03:37,750 --> 00:03:40,080
Oh, yeah.
77
00:03:40,083 --> 00:03:42,083
I was just testin' ya.
[chuckles]
78
00:03:42,083 --> 00:03:44,753
What did you do with
our pal Pooh, Pooh?
79
00:03:44,750 --> 00:03:47,580
I'm sure I'm around here
somewhere.
80
00:03:47,583 --> 00:03:50,833
He certainly looks
like Pooh Bear.
81
00:03:50,833 --> 00:03:52,753
Jumpin' crawdaddies!
82
00:03:52,750 --> 00:03:55,460
He must be wearin'
a disguise.
83
00:03:55,458 --> 00:03:58,458
Hmm. He does look
a great deal larger
84
00:03:58,458 --> 00:04:00,248
than the Pooh I know.
85
00:04:00,250 --> 00:04:03,580
It's time for some
scientifical private earin'.
86
00:04:03,583 --> 00:04:06,753
Now we'll see
who's buddy bear
and who isn't.
87
00:04:06,750 --> 00:04:08,830
The real Pooh
could never resist
88
00:04:08,833 --> 00:04:11,083
a smackerel
of something sweet.
89
00:04:11,083 --> 00:04:14,883
So, uh,
how about some honey,
bunny boy?
90
00:04:14,875 --> 00:04:15,995
No, thank you,
Tigger,
91
00:04:16,000 --> 00:04:18,750
I've already had
my breakfast.
92
00:04:18,750 --> 00:04:21,460
Hmm.
Pooh's not in there.
93
00:04:21,458 --> 00:04:23,418
How about you,
whoever you are?
94
00:04:23,416 --> 00:04:26,576
Some sweet,
golden honey, hmm?
95
00:04:27,708 --> 00:04:29,128
Uh, no, thank you,
Tigger.
96
00:04:29,125 --> 00:04:30,455
I just brushed my teeth.
97
00:04:30,458 --> 00:04:33,288
I know. I bet
old buddy bear's hidin'
98
00:04:33,291 --> 00:04:35,131
where you'd
least expect it.
99
00:04:35,125 --> 00:04:36,995
In buddy bear!
100
00:04:37,000 --> 00:04:39,960
No, there's
nothing in there I want.
101
00:04:41,458 --> 00:04:44,458
A-ha! It's Owl.
I mean, it's Pooh!
102
00:04:44,458 --> 00:04:46,288
I mean--
[stammers]
103
00:04:46,291 --> 00:04:47,461
You know what I mean.
104
00:04:47,458 --> 00:04:49,998
I, uh--
Whoo, I--
105
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Eh, I never
would have guessed
Owl was Pooh.
106
00:04:54,000 --> 00:04:56,130
Oh, dear.
107
00:04:56,125 --> 00:04:58,495
I do seem to have an
attraction for honey,
108
00:04:58,500 --> 00:05:00,290
don't I?
109
00:05:00,291 --> 00:05:02,961
I must be Pooh.
110
00:05:02,958 --> 00:05:04,208
Oh, bother.
111
00:05:04,208 --> 00:05:06,328
But then where's Owl?
112
00:05:06,333 --> 00:05:09,213
There's certainly not room
for both of us in there.
113
00:05:09,208 --> 00:05:11,418
Well, I'm not Owl.
114
00:05:11,416 --> 00:05:14,576
Oh, I couldn't be Owl.
I'm afraid of heights.
115
00:05:14,583 --> 00:05:16,503
I've never
heard of anything
116
00:05:16,500 --> 00:05:18,710
so silly
in all my life.
117
00:05:18,708 --> 00:05:22,328
My family's
always been gophers,
118
00:05:22,333 --> 00:05:24,713
all the way back to
great uncle Sidney.
119
00:05:24,708 --> 00:05:27,458
Why, that reminds me
of the time--
120
00:05:27,458 --> 00:05:31,208
[gasps] Ahh!
I'm talkin' just like Owl.
121
00:05:31,208 --> 00:05:33,708
This is getting
very confusing.
122
00:05:33,708 --> 00:05:34,878
If I'm in Owl,
123
00:05:34,875 --> 00:05:38,575
and Owl is in Gopher,
then--
124
00:05:38,583 --> 00:05:39,713
Where's Gopher?
125
00:05:39,708 --> 00:05:42,578
Hmm. He's gonna be
hard to find,
126
00:05:42,583 --> 00:05:45,383
on account of
because he's so small.
127
00:05:45,375 --> 00:05:46,745
Oh, d-d-d-dear.
128
00:05:46,750 --> 00:05:49,580
I'm sorry, Gopher,
but I must be you.
129
00:05:49,583 --> 00:05:50,883
I didn't mean to be.
130
00:05:50,875 --> 00:05:54,205
All right,
who's next?
131
00:05:54,208 --> 00:05:55,878
Don't be ridiculous.
132
00:05:55,875 --> 00:05:57,495
I can't be Piglet.
133
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
What would happen
to my garden?
134
00:05:59,000 --> 00:06:01,750
[gasps]
Oh, d-d-d-dear.
135
00:06:01,750 --> 00:06:03,080
Oh, no!
136
00:06:03,083 --> 00:06:04,503
I have a very
large feeling
137
00:06:04,500 --> 00:06:06,710
I'm a very small animal.
138
00:06:06,708 --> 00:06:08,378
Now, let me see.
139
00:06:08,375 --> 00:06:09,955
I lost my appetite,
140
00:06:09,958 --> 00:06:11,708
and then I lost me,
141
00:06:11,708 --> 00:06:14,708
and now my friends
are lost, sort of.
142
00:06:14,708 --> 00:06:18,078
What should I,
whoever I am, do?
143
00:06:18,083 --> 00:06:20,083
Any private ear
can tell ya that.
144
00:06:20,083 --> 00:06:23,753
Find your appetite,
and abra-candelabra,
145
00:06:23,750 --> 00:06:25,710
ya find your friends.
146
00:06:25,708 --> 00:06:27,998
Uh, b-b-but please hurry,
uh, whoever you are.
147
00:06:28,000 --> 00:06:30,710
Being such a
very small animal
148
00:06:30,708 --> 00:06:32,498
certainly is scary.
149
00:06:32,500 --> 00:06:35,210
No time for fiddle faddle,
sonny.
150
00:06:35,208 --> 00:06:36,828
Let's get moving.
151
00:06:36,833 --> 00:06:39,423
Ohh, yes.
152
00:06:39,416 --> 00:06:42,376
It is almost time for
something to eat.
153
00:06:42,375 --> 00:06:43,415
Isn't it?
154
00:06:43,416 --> 00:06:45,456
Say, where's Gopher?
155
00:06:45,458 --> 00:06:46,998
Uh, I mean, Owl?
156
00:06:47,000 --> 00:06:50,830
Well, time to flap
the flight fantastic.
157
00:06:50,833 --> 00:06:53,583
Ahhh!
158
00:06:53,583 --> 00:06:57,463
Hm. This reminds me of
the time my Uncle Torbit
159
00:06:57,458 --> 00:07:00,578
mistook a plum pudding
for a birdbath.
160
00:07:00,583 --> 00:07:02,003
Come on, stranger.
161
00:07:02,000 --> 00:07:03,580
We better find
that appetite of yours
162
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
before this gets
so confusin'
163
00:07:05,333 --> 00:07:07,003
even I can't
figure it out.
164
00:07:08,458 --> 00:07:11,458
Tiptoeing would be
a great deal easier
165
00:07:11,458 --> 00:07:17,708
if you knew what it is
that you're trying not to
step iiii-in!
166
00:07:17,708 --> 00:07:19,578
[thud]
167
00:07:19,583 --> 00:07:20,963
Dagnabbit!
168
00:07:20,958 --> 00:07:23,248
What's goin' on here,
sonny?
169
00:07:23,250 --> 00:07:25,460
How am I supposed to find
a missing appetite
170
00:07:25,458 --> 00:07:29,378
when folks are always
droppin' in unexpectedly?
171
00:07:29,375 --> 00:07:31,455
I don't know exactly
what it is,
172
00:07:31,458 --> 00:07:34,458
but Gopher
doesn't seem to be
himself today.
173
00:07:35,333 --> 00:07:36,463
Listen.
174
00:07:36,458 --> 00:07:38,168
Owl: Uh...
175
00:07:38,166 --> 00:07:41,326
just another smackerel,
if you please.
176
00:07:41,333 --> 00:07:43,333
That's a Pooh Bear's
appetite
177
00:07:43,333 --> 00:07:45,003
if I ever
private eared one.
178
00:07:46,000 --> 00:07:48,630
Okay, appetite,
hands up!
179
00:07:50,875 --> 00:07:54,285
Your tummy has
come to get you.
180
00:07:54,291 --> 00:07:55,461
Yipes!
181
00:07:55,458 --> 00:07:57,208
Ooh, company.
182
00:07:57,208 --> 00:08:00,748
And you're just in time
for breakfast.
183
00:08:00,750 --> 00:08:02,460
Oh, d-d-d-dear.
184
00:08:02,458 --> 00:08:04,078
Don't be afraid,
Piglet.
185
00:08:04,083 --> 00:08:08,333
It's just our friends
Tigger and, uh... me.
186
00:08:09,166 --> 00:08:13,626
[screaming]
187
00:08:13,625 --> 00:08:15,325
[crashing]
188
00:08:15,333 --> 00:08:18,003
Uh, if that door
had been open,
189
00:08:18,000 --> 00:08:20,210
it would have been
a perfect landing.
190
00:08:20,208 --> 00:08:21,208
Pooh Bear.
191
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Both: Yes?
192
00:08:24,500 --> 00:08:29,080
I may have discovered
the whereabouts of your
appetite.
193
00:08:29,083 --> 00:08:31,333
Hoo-hoo-hoo-hoo!
A clue.
194
00:08:31,333 --> 00:08:34,293
Take us to it
so I can get you all
back to abnormal.
195
00:08:34,291 --> 00:08:36,251
Follow me!
196
00:08:36,250 --> 00:08:37,880
Well, here you are.
197
00:08:37,875 --> 00:08:39,575
Thank you, Gopher,
198
00:08:39,583 --> 00:08:43,253
for being Owl and taking me
to wherever my appetite is.
199
00:08:43,250 --> 00:08:44,960
[chuckles]
Where is it?
200
00:08:44,958 --> 00:08:47,998
It's right in there
where Pooh would be
201
00:08:48,000 --> 00:08:49,210
if he was Pooh.
202
00:08:49,208 --> 00:08:51,288
Well, if you'll excuse me,
203
00:08:51,291 --> 00:08:53,001
I really must be going.
204
00:08:53,000 --> 00:08:55,210
Lots of things to do,
you know.
205
00:08:58,583 --> 00:09:00,423
[crashing]
206
00:09:00,416 --> 00:09:03,876
Uh, that reminds me of
one of the things
207
00:09:03,875 --> 00:09:06,205
I didn't want to do again.
208
00:09:06,958 --> 00:09:10,878
Hello-ohhh!
209
00:09:10,875 --> 00:09:14,455
Do you think my appetite's
really down there, Tigger?
210
00:09:14,458 --> 00:09:16,748
There's only one way
to find out.
211
00:09:16,750 --> 00:09:21,750
Oh, bother!
212
00:09:25,458 --> 00:09:27,208
Oh, my.
213
00:09:27,208 --> 00:09:30,128
I certainly hope
my appetite is nearby.
[chuckles]
214
00:09:30,125 --> 00:09:33,415
It would be a shame
to have found all this honey,
215
00:09:33,416 --> 00:09:36,416
and not be able to
enjoy it.
216
00:09:36,416 --> 00:09:39,416
Hello, Piglet.
Uh, Gopher.
217
00:09:39,416 --> 00:09:40,706
Uh, what are you
doing here?
218
00:09:40,708 --> 00:09:41,748
[slurping]
219
00:09:41,750 --> 00:09:43,460
I was just tunneling by,
220
00:09:43,458 --> 00:09:47,458
and thought I'd see what
all the b-b-b-brewhaha
was about.
221
00:09:47,458 --> 00:09:49,578
Tunneling by?
222
00:09:49,583 --> 00:09:54,833
Oh, bother!
223
00:10:00,500 --> 00:10:02,380
Thank you, Piglet.
224
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
I mean, Gopher.
225
00:10:04,375 --> 00:10:06,825
[sighs]
I just wish...
226
00:10:06,833 --> 00:10:08,963
I'd been able to find
my appetite.
227
00:10:10,583 --> 00:10:13,463
You know, sonny,
for someone with
no appetite,
228
00:10:13,458 --> 00:10:16,498
you're sure eatin'
a lot of honey.
229
00:10:16,500 --> 00:10:18,630
[gasps]
My appetite!
230
00:10:18,625 --> 00:10:21,285
It must have been in
the honey tree after all,
231
00:10:21,291 --> 00:10:24,631
just like Gopher--
I mean Owl, said.
232
00:10:24,625 --> 00:10:27,325
[chuckles]
Does that mean I'm not
Gopher anymore?
233
00:10:27,333 --> 00:10:29,293
Yes, Piglet.
234
00:10:29,291 --> 00:10:32,961
Everyone is
who they weren't
but are really.
235
00:10:32,958 --> 00:10:34,328
All we have to do now
236
00:10:34,333 --> 00:10:39,713
is find a way down
from this honeeeey!
237
00:10:41,875 --> 00:10:44,325
Tigger:
Yet another
mystical type mystery
238
00:10:44,333 --> 00:10:46,883
solved by the defender
of the weakly,
239
00:10:46,875 --> 00:10:48,995
the champion of
the undercooked,
240
00:10:49,000 --> 00:10:51,210
the sleuther of
the unsleuthable,
241
00:10:51,208 --> 00:10:53,288
and general
all around nice guy,
242
00:10:53,291 --> 00:10:56,461
Tigger,
private ear!
243
00:10:56,458 --> 00:10:58,998
It certainly is nice
to have everybody
back to being--
244
00:10:59,000 --> 00:11:00,830
[chuckles]
Everybody.
245
00:11:00,833 --> 00:11:02,633
Aww, shucks.
It was kind of fun
246
00:11:02,625 --> 00:11:04,495
when anybody
was nobody,
247
00:11:04,500 --> 00:11:06,630
and everybody was
who they thought
they weren't.
248
00:11:06,625 --> 00:11:08,875
That's easy
for you to say, Tigger.
249
00:11:08,875 --> 00:11:10,705
You didn't
have to be anybody.
250
00:11:10,708 --> 00:11:13,878
I certainly am glad
I got my appetite back.
251
00:11:13,875 --> 00:11:15,165
[chuckles]
252
00:11:15,166 --> 00:11:18,076
I was beginning to get
very hungry.
253
00:11:18,083 --> 00:11:21,003
But, you know, I have
the strangest feeling
254
00:11:21,000 --> 00:11:22,710
that we forgot something.
255
00:11:22,708 --> 00:11:24,748
[screaming]
256
00:11:24,750 --> 00:11:26,420
[crashing]
257
00:11:27,750 --> 00:11:29,460
Gopher: Dagnabbit!
258
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
[crickets chirping]
259
00:11:39,208 --> 00:11:42,498
My, isn't this
a lovely day
for a picnic?
260
00:11:42,500 --> 00:11:45,580
Well, when my ears
wigwag like this,
261
00:11:45,583 --> 00:11:49,713
it means
it's going to rain
cats and dogs.
262
00:11:49,708 --> 00:11:50,998
Oh, bother.
263
00:11:51,000 --> 00:11:53,080
I hope they bring
their own lunch.
264
00:11:53,083 --> 00:11:55,133
Hoo-hoo-hoo-hoo.
Them ears of yours
265
00:11:55,125 --> 00:11:57,075
must be on the fritz,
bunny boy.
266
00:11:57,083 --> 00:11:59,583
'Cause the only thing
them clouds are full of
267
00:11:59,583 --> 00:12:01,213
is sunshine.
268
00:12:01,208 --> 00:12:03,998
Just to make sure
the picnic won't get rusty,
269
00:12:04,000 --> 00:12:05,830
I'll grab a closer look.
270
00:12:05,833 --> 00:12:08,333
Hoo-hoo-hoo-hoo!
271
00:12:09,708 --> 00:12:13,458
Oh, dear.
What if he never comes down?
272
00:12:13,458 --> 00:12:15,378
Oh, nonsense.
273
00:12:15,375 --> 00:12:16,955
Tigger wouldn't
dream of missing
274
00:12:16,958 --> 00:12:19,248
my latest
vegetable masterpiece.
275
00:12:20,583 --> 00:12:23,333
I call it
carrotà la carte.
276
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
[engine starts]
277
00:12:24,583 --> 00:12:25,633
[tires screeching]
278
00:12:27,958 --> 00:12:30,748
Pooh, this is
t-t-t-terrible.
279
00:12:30,750 --> 00:12:32,960
Oh, I don't think so,
Piglet.
280
00:12:32,958 --> 00:12:35,708
I still have
a small smackerel.
281
00:12:35,708 --> 00:12:36,998
Yoo-hoo!
282
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Honey!
283
00:12:39,000 --> 00:12:41,170
Piglet!
284
00:12:41,166 --> 00:12:43,456
Oh, dear.
Pooh, Rabbit, Tigger,
285
00:12:43,458 --> 00:12:44,458
where are you?
286
00:12:44,458 --> 00:12:46,378
[thunder]
287
00:12:46,375 --> 00:12:48,455
Help! Pooh!
288
00:12:48,458 --> 00:12:50,168
Help!
289
00:12:50,166 --> 00:12:51,416
Pooh, help!
290
00:12:51,416 --> 00:12:52,496
Where are you?
291
00:12:52,500 --> 00:12:55,580
Piglet,
where are you not going
292
00:12:55,583 --> 00:12:57,463
in such a hurry?
293
00:12:59,250 --> 00:13:01,130
I dreamed we were
on a picnic,
294
00:13:01,125 --> 00:13:03,575
and I lost you,
Rabbit and Tigger.
295
00:13:03,583 --> 00:13:05,463
I hope my dream
never comes true.
296
00:13:07,000 --> 00:13:09,960
Of course it won't
come true, Piglet.
297
00:13:09,958 --> 00:13:12,628
A dream can't come true
while you're awake.
298
00:13:13,833 --> 00:13:15,633
Are you sure, Pooh?
299
00:13:15,625 --> 00:13:18,375
As sure as it's
time for breakfast.
300
00:13:19,708 --> 00:13:20,998
[yawning]
301
00:13:21,000 --> 00:13:25,750
My, my,
today simply flew by.
302
00:13:25,750 --> 00:13:27,580
I'm looking forward
to bedtime.
303
00:13:28,833 --> 00:13:30,083
Bedtime?
304
00:13:30,083 --> 00:13:31,963
Yeah, you know,
Piglet.
305
00:13:31,958 --> 00:13:33,828
Bed. Sleepy by.
306
00:13:33,833 --> 00:13:35,383
Dreams.
307
00:13:35,375 --> 00:13:37,415
Dreams?
308
00:13:37,416 --> 00:13:38,876
Oh, dear.
309
00:13:38,875 --> 00:13:41,575
But it's really
quite early yet.
310
00:13:41,583 --> 00:13:46,173
It certainly seems like
an awfully late early to me.
311
00:13:46,166 --> 00:13:47,996
W-Why not at all, Pooh.
312
00:13:48,000 --> 00:13:50,210
I-I'm sure there's someone
in the 100 Acre Wood
313
00:13:50,208 --> 00:13:52,078
just sitting down
to breakfast.
314
00:13:52,083 --> 00:13:53,463
Breakfast?
315
00:13:53,458 --> 00:13:55,498
But it's too early
for breakfast.
316
00:13:55,500 --> 00:13:59,210
There's only one way
to find out for sure.
317
00:14:00,583 --> 00:14:03,333
Is it time for be yet?
318
00:14:03,333 --> 00:14:05,173
Piglet: Why,
of course not, Rabbit.
319
00:14:05,166 --> 00:14:07,076
We're hardly done
with breakfast.
320
00:14:07,083 --> 00:14:09,503
There's a whole new day
ahead of us.
321
00:14:09,500 --> 00:14:11,460
A new day?
322
00:14:11,458 --> 00:14:14,578
Oh, Rabbit,
you wouldn't happen to have
323
00:14:14,583 --> 00:14:16,833
a very small something to--
324
00:14:16,833 --> 00:14:18,463
All I have,
Pooh Bear,
325
00:14:18,458 --> 00:14:20,878
is a very large mess
to clean up.
326
00:14:20,875 --> 00:14:23,705
Oh, don't worry about
a thing, Rabbit.
327
00:14:23,708 --> 00:14:26,248
Pooh, Tigger and I
will help you clean up.
328
00:14:26,250 --> 00:14:27,750
There's lots of things
we can do
329
00:14:27,750 --> 00:14:29,210
besides go to bed.
330
00:14:29,208 --> 00:14:30,708
You're right,
little Piglet.
331
00:14:30,708 --> 00:14:33,128
And we can celebrate with
a picnic when we're done.
332
00:14:33,125 --> 00:14:34,875
Picnic?
333
00:14:34,875 --> 00:14:37,415
Well,
I don't think a picnic
is a good idea.
334
00:14:37,416 --> 00:14:39,456
When my ears
twitch like this,
335
00:14:39,458 --> 00:14:41,208
it's a sure sign of rain.
336
00:14:41,208 --> 00:14:43,748
Ears? Rain?
337
00:14:43,750 --> 00:14:45,210
Oh, dear!
338
00:14:49,250 --> 00:14:51,460
It certainly is
a very small bed
339
00:14:51,458 --> 00:14:53,208
for such a very
frightening dream.
340
00:14:53,208 --> 00:14:54,248
[knocking]
341
00:14:56,250 --> 00:14:57,750
Hello, Piglet.
342
00:14:57,750 --> 00:14:59,710
You ran away
so quickly,
343
00:14:59,708 --> 00:15:01,958
I forgot to say
goodnight.
344
00:15:01,958 --> 00:15:04,458
Goodnight,
and pleasant dreams.
345
00:15:04,458 --> 00:15:06,578
Dreams? Yipes!
346
00:15:06,583 --> 00:15:07,963
No, Pooh, don't leave.
347
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
It's not going to be
a good night.
348
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
I'm afraid to go to sleep,
349
00:15:11,708 --> 00:15:14,248
'cause when I wake up,
my dream will have come true,
350
00:15:14,250 --> 00:15:16,290
and I'll be left all alone.
351
00:15:16,291 --> 00:15:18,081
Well, perhaps
that won't happen
352
00:15:18,083 --> 00:15:20,713
if I stay awake
with you tonight.
353
00:15:20,708 --> 00:15:23,168
Oh, Pooh, would you?
354
00:15:23,166 --> 00:15:25,166
I'm sure the dream
will find it
355
00:15:25,166 --> 00:15:28,286
much too crowded here
and go away.
356
00:15:28,291 --> 00:15:30,291
[chuckles]
357
00:15:30,291 --> 00:15:32,711
Perhaps we should discuss
something cheerful
358
00:15:32,708 --> 00:15:35,458
to keep ourselves up.
359
00:15:35,458 --> 00:15:37,378
Like honey.
360
00:15:38,500 --> 00:15:39,830
Hives.
361
00:15:40,875 --> 00:15:42,125
Bees.
362
00:15:43,000 --> 00:15:44,380
Oh, dear.
363
00:15:46,958 --> 00:15:48,498
Mmm.
364
00:15:51,000 --> 00:15:52,290
[yawning]
365
00:15:52,291 --> 00:15:54,461
Oh, bother.
366
00:15:54,458 --> 00:15:57,828
This staying awake all night
is awfully hard work,
367
00:15:57,833 --> 00:15:59,133
isn't it, Piglet?
368
00:15:59,125 --> 00:16:01,995
[sighs]
Yes, Pooh, it is.
369
00:16:02,000 --> 00:16:06,960
I don't suppose
a teeny tiny nap
could be arranged?
370
00:16:06,958 --> 00:16:10,168
After all,
whoever heard of
a nightmare
371
00:16:10,166 --> 00:16:12,246
coming true
in the daytime?
372
00:16:13,375 --> 00:16:15,245
But we can't sleep now,
Pooh.
373
00:16:15,250 --> 00:16:18,000
We promised Rabbit we'd
help clean up his house.
374
00:16:18,000 --> 00:16:20,460
And a promise is
a promise after all.
375
00:16:23,375 --> 00:16:24,825
[gasps]
376
00:16:24,833 --> 00:16:26,173
I must stay awake
377
00:16:26,166 --> 00:16:27,876
so that dream won't take
my friends away.
378
00:16:29,375 --> 00:16:31,995
If Piglet doesn't get
some rest soon,
379
00:16:32,000 --> 00:16:34,170
he's going to
wear me out.
380
00:16:34,166 --> 00:16:36,576
But he's afraid
to go to sleep.
381
00:16:36,583 --> 00:16:39,383
He had a scary dream.
382
00:16:39,375 --> 00:16:41,875
We're going to have to
get Piglet napping
383
00:16:41,875 --> 00:16:43,705
without him
knowing it.
384
00:16:43,708 --> 00:16:45,708
I know.
385
00:16:45,708 --> 00:16:48,578
Counting sheep
will do it every time.
386
00:16:48,583 --> 00:16:51,253
But we haven't got
any sheep.
387
00:16:51,250 --> 00:16:52,710
Don't worry, Pooh Bear.
388
00:16:52,708 --> 00:16:54,828
Pullin' the wool
over Piglet's eyes
389
00:16:54,833 --> 00:16:56,583
is what Tiggers do
the best.
390
00:16:56,583 --> 00:16:59,003
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
391
00:16:59,000 --> 00:17:01,710
You know, Piglet,
if you look hard enough,
392
00:17:01,708 --> 00:17:05,248
you might see
more than just corn
in this field.
393
00:17:05,250 --> 00:17:07,290
Baa.
Hoo-hoo-hoo-hoo!
394
00:17:07,291 --> 00:17:08,711
- Baa, baa.
- Look, Piglet.
395
00:17:08,708 --> 00:17:10,378
There's a sheep.
396
00:17:10,375 --> 00:17:12,745
And another.
And another.
397
00:17:12,750 --> 00:17:15,130
I wonder
how many there are?
398
00:17:15,125 --> 00:17:16,375
There's one.
399
00:17:16,375 --> 00:17:17,705
That's one.
400
00:17:17,708 --> 00:17:18,708
There's another one.
401
00:17:21,500 --> 00:17:23,580
Oh, dear, Tigger?
402
00:17:23,583 --> 00:17:27,293
Sorry, little Piglet,
but if this keeps up,
403
00:17:27,291 --> 00:17:29,961
I'll be snoozin'
before you will.
404
00:17:29,958 --> 00:17:32,958
Do you feel
at all sleepy,
Piglet?
405
00:17:32,958 --> 00:17:35,498
No, not a bit.
406
00:17:35,500 --> 00:17:37,330
Now,
if you'll all excuse me,
407
00:17:37,333 --> 00:17:40,253
I'm gonna go take a nice
five hour ice cold bath.
408
00:17:41,583 --> 00:17:44,333
Well, what are we
going to do?
409
00:17:44,333 --> 00:17:48,083
If staying awake
makes Piglet feel safe,
410
00:17:48,083 --> 00:17:51,133
perhaps we should just
make him think he's asleep.
411
00:17:51,125 --> 00:17:56,325
Yes. Then we can show him
he's not going to lose us.
412
00:17:56,333 --> 00:17:58,883
What a wonderful idea,
Pooh.
413
00:18:01,458 --> 00:18:03,288
[sighs]
414
00:18:03,291 --> 00:18:05,961
We both know
I'm never going to
sleep in you again.
415
00:18:05,958 --> 00:18:08,168
Bouncers away!
416
00:18:11,000 --> 00:18:12,580
Am I dreaming?
417
00:18:12,583 --> 00:18:15,333
Not yet, but sure as
shootin' stars,
418
00:18:15,333 --> 00:18:16,423
you will be,
419
00:18:16,416 --> 00:18:18,286
'cause I'm the sandman.
420
00:18:18,291 --> 00:18:20,711
Oh, no.
I must be asleep.
421
00:18:20,708 --> 00:18:23,328
Nighty night.
Don't let the
beddy bugs bite.
422
00:18:23,333 --> 00:18:25,713
And now's our chance.
423
00:18:25,708 --> 00:18:28,078
Why, hello, Piglet.
424
00:18:28,083 --> 00:18:31,213
Are you ready to go
on your picnic?
425
00:18:31,208 --> 00:18:33,128
Oh, d-d-d-dear.
426
00:18:33,125 --> 00:18:35,125
The dream.
It's back.
427
00:18:35,125 --> 00:18:39,205
Oh, my.
There's going to be
an awful storm.
428
00:18:39,208 --> 00:18:40,458
Ohh-hoo-hoo-hoo-hoo.
429
00:18:40,458 --> 00:18:41,998
Great goin',
bunny boy.
430
00:18:42,000 --> 00:18:43,580
You almost
got me fooled.
431
00:18:43,583 --> 00:18:45,633
- [thunder rumbling]
- I'm not kidding, Tigger.
432
00:18:45,625 --> 00:18:49,455
There's going to be
a monstrous storm.
433
00:18:49,458 --> 00:18:52,498
Anything you say,
long ears.
434
00:18:52,500 --> 00:18:54,880
Okay, buddy bear,
you're on.
435
00:18:56,708 --> 00:18:58,328
Goodness me.
436
00:18:58,333 --> 00:19:00,963
Where has everyone gone?
437
00:19:00,958 --> 00:19:03,128
I do wish someone--
438
00:19:03,125 --> 00:19:05,705
preferably
a very small someone--
439
00:19:05,708 --> 00:19:07,378
would find me.
440
00:19:07,375 --> 00:19:08,415
[thunder]
441
00:19:08,416 --> 00:19:10,456
Ooh! Oh, bother.
442
00:19:10,458 --> 00:19:14,998
Say, I don't remember us
puttin' that in Piglet's dream.
443
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Oh, we didn't.
444
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
[thunder cracking]
445
00:19:17,458 --> 00:19:19,828
Oh, this dream is
even worse than
the last time.
446
00:19:19,833 --> 00:19:21,713
It is?
447
00:19:21,708 --> 00:19:25,208
Yes, and you'll
all be leaving me
any moment now.
448
00:19:25,208 --> 00:19:26,998
Don't worry, Piglet.
[chuckles]
449
00:19:27,000 --> 00:19:28,880
We're not
going to leave you,
450
00:19:28,875 --> 00:19:30,995
because this is not--
451
00:19:31,000 --> 00:19:33,710
[thunder]
452
00:19:33,708 --> 00:19:35,708
[wind blowing]
453
00:19:39,708 --> 00:19:43,708
Hoo-hoo-hoo-hoo!
454
00:19:43,708 --> 00:19:47,168
Oh, no.
There goes Tigger.
455
00:19:47,166 --> 00:19:49,456
Help!
456
00:19:49,458 --> 00:19:51,498
And Rabbit.
457
00:19:51,500 --> 00:19:54,170
Oh, Pooh,
don't let go.
458
00:19:54,166 --> 00:19:57,876
Don't worry, Piglet.
I can't let go.
459
00:19:57,875 --> 00:19:59,205
I'm not hanging on.
460
00:19:59,208 --> 00:20:00,208
[snapping]
461
00:20:00,208 --> 00:20:02,128
Oh, bother!
462
00:20:03,250 --> 00:20:04,710
Oh, dear.
463
00:20:04,708 --> 00:20:06,078
I've been left all alone.
464
00:20:07,708 --> 00:20:10,418
Guess I'd better get used to
talking to myself,
465
00:20:10,416 --> 00:20:13,576
since I dreamed
all of my friends
out of existence.
466
00:20:13,583 --> 00:20:15,963
Hoo-hoo-hoo-hoo!
467
00:20:15,958 --> 00:20:16,998
Piglet: Tigger?
468
00:20:17,875 --> 00:20:18,955
[crashing]
469
00:20:18,958 --> 00:20:21,378
Piglet.
You found me.
470
00:20:21,375 --> 00:20:24,245
Say, where are
Pooh boy and Rabbit?
471
00:20:24,250 --> 00:20:26,750
Oh, dear.
Come along, Tigger.
472
00:20:26,750 --> 00:20:28,460
We'd better find them
before my dream ends,
473
00:20:28,458 --> 00:20:29,878
and they're lost forever.
474
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
Um, uh, uh, Piglet,
475
00:20:31,875 --> 00:20:33,575
there's somethin'
you oughta know.
476
00:20:33,583 --> 00:20:36,633
Not now, Tigger.
We have to hurry.
477
00:20:36,625 --> 00:20:39,325
Tigger:
Are you sure we'll find
long ears in this mess?
478
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
Oh, yes.
479
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
If we find carrots,
we'll find Rabbit.
480
00:20:43,583 --> 00:20:45,003
Ooh, look.
481
00:20:46,750 --> 00:20:49,130
Oh, my.
482
00:20:49,125 --> 00:20:50,825
Rabbit,
are you all right?
483
00:20:50,833 --> 00:20:55,463
Yes. And I'm certainly glad
you found me, Piglet.
484
00:20:55,458 --> 00:20:57,288
This certainly is
a strange dream.
485
00:20:57,291 --> 00:20:58,831
Where's Pooh?
486
00:20:58,833 --> 00:21:01,463
Well,
according to my dream,
487
00:21:01,458 --> 00:21:04,208
he's stuck inside
his honey pot somewhere.
488
00:21:04,208 --> 00:21:06,288
Yeah, but Piglet,
this isn't a--
489
00:21:06,291 --> 00:21:09,961
Pooh:
Yoo-hoo! Hello.
490
00:21:09,958 --> 00:21:12,078
Has anyone seen...
491
00:21:12,083 --> 00:21:13,463
anything?
492
00:21:13,458 --> 00:21:15,748
- [grunting]
- My.
493
00:21:16,875 --> 00:21:19,075
Pooh. Oh, Pooh,
I did it.
494
00:21:19,083 --> 00:21:20,883
And I found you all.
495
00:21:20,875 --> 00:21:23,955
I wouldn't mind at all
if this dream came true.
496
00:21:23,958 --> 00:21:26,378
But your dream
did come true, Piglet.
497
00:21:27,583 --> 00:21:29,833
Well, you see,
little Piglet,
498
00:21:29,833 --> 00:21:33,003
your dream,
which was really our dream,
499
00:21:33,000 --> 00:21:36,170
uh, which turned out
not to be a dream after all,
500
00:21:36,166 --> 00:21:37,326
came true.
501
00:21:37,333 --> 00:21:39,503
- It did?
- Yes.
502
00:21:39,500 --> 00:21:41,880
And you lived
happily ever after.
503
00:21:41,875 --> 00:21:43,205
[chuckles]
504
00:21:43,208 --> 00:21:45,628
And just in time
for breakfast.
505
00:21:47,500 --> 00:21:51,710
Now you can go to sleep
without being scared, Piglet.
506
00:21:51,708 --> 00:21:53,328
That's because
I know my friends
507
00:21:53,333 --> 00:21:55,883
will always be here
when the dream ends.
508
00:21:55,875 --> 00:21:59,245
Yeah. Any snoozer
under the sun knows
509
00:21:59,250 --> 00:22:02,630
that friends are real
and dreams ain't.
510
00:22:02,625 --> 00:22:03,705
What do you think,
Pooh?
511
00:22:03,708 --> 00:22:06,708
[snoring]
512
00:22:10,500 --> 00:22:13,500
♪♪
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.