All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,415 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,996 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,580 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,423 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,416 --> 00:00:14,076 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,583 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:20,963 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,958 --> 00:00:22,748 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,580 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,583 --> 00:00:28,133 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,125 --> 00:00:31,245 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,250 --> 00:00:34,880 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,875 --> 00:00:38,325 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,333 --> 00:00:41,883 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,375 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,375 --> 00:00:48,745 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,750 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,750 --> 00:00:56,000 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:09,000 --> 00:01:11,460 [clatter] 21 00:01:11,458 --> 00:01:13,128 Rabbit: Ya-ha-ha-ha! 22 00:01:13,125 --> 00:01:16,575 Oh, no, you don't, you miserable millipedes. 23 00:01:16,583 --> 00:01:19,833 Take that, you bugs, and that. 24 00:01:19,833 --> 00:01:22,003 This means war. 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,333 Retreat! Retreat! 26 00:01:27,708 --> 00:01:30,328 Had enough, eh? 27 00:01:30,333 --> 00:01:33,713 Well, that'll teach you to mess with my vegetables. 28 00:01:47,500 --> 00:01:48,580 Uh-oh. 29 00:01:49,583 --> 00:01:50,713 Fire! 30 00:01:50,708 --> 00:01:52,168 Aah! 31 00:01:53,625 --> 00:01:57,575 Another wild party at Rabbit's house. 32 00:01:57,583 --> 00:02:00,883 Guess I'm not fun enough to be invited. 33 00:02:00,875 --> 00:02:03,995 Maybe I should work on my image. 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,290 Let's see. 35 00:02:07,083 --> 00:02:09,883 Smile's still like new. 36 00:02:09,875 --> 00:02:12,205 Hardly ever use it. 37 00:02:12,208 --> 00:02:13,878 Now! 38 00:02:13,875 --> 00:02:15,125 [squawk] 39 00:02:15,125 --> 00:02:16,875 Eeyore: Oh, I see. 40 00:02:16,875 --> 00:02:19,245 It's a dance party. 41 00:02:19,250 --> 00:02:22,080 Don't know what the problem is, then. 42 00:02:22,083 --> 00:02:26,293 Got twice as many feet to dance with as most folks. 43 00:02:27,875 --> 00:02:29,575 I think I got it. 44 00:02:29,583 --> 00:02:31,133 I think I-- 45 00:02:31,125 --> 00:02:32,705 Hawmp! 46 00:02:32,708 --> 00:02:34,458 What happened? 47 00:02:36,250 --> 00:02:38,330 You again. 48 00:02:38,333 --> 00:02:40,833 You're what's holding me back. 49 00:02:40,833 --> 00:02:43,713 Always tagging along, 50 00:02:43,708 --> 00:02:45,958 getting me into trouble. 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 I think we've come 52 00:02:48,583 --> 00:02:51,293 to the tail end of our relationship. 53 00:02:51,291 --> 00:02:53,421 What do you know? 54 00:02:53,416 --> 00:02:56,706 Feel like the life of the party already. 55 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 Ah! 56 00:03:01,708 --> 00:03:03,288 All right, you pests, 57 00:03:03,291 --> 00:03:05,081 it's payback time. 58 00:03:05,083 --> 00:03:06,293 [chittering] 59 00:03:06,291 --> 00:03:07,751 [coughing] 60 00:03:09,000 --> 00:03:10,170 Ah-choo! 61 00:03:11,583 --> 00:03:14,883 Where did those little bugbarians go? 62 00:03:16,958 --> 00:03:18,578 Aha! 63 00:03:18,583 --> 00:03:20,633 Tell me where your friends are, 64 00:03:20,625 --> 00:03:23,375 or I'll spray you into next year. 65 00:03:23,375 --> 00:03:25,325 Behind me? Ha ha. 66 00:03:25,333 --> 00:03:28,463 You don't expect me to fall for that old trick, do you? 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,578 Yaah-hee-hee-hee-hee! 68 00:03:33,833 --> 00:03:36,833 Uch. Now that's what I call dirty fighting. 69 00:03:36,833 --> 00:03:38,213 Oh, dear. 70 00:03:41,291 --> 00:03:42,461 Oh, dearie, dear. 71 00:03:44,291 --> 00:03:45,631 Don't come any closer. 72 00:03:45,625 --> 00:03:47,455 I've got this, uh, whatchamacallit. 73 00:03:47,458 --> 00:03:48,628 And halt! 74 00:03:53,500 --> 00:03:55,290 Mm! Ah! 75 00:03:55,291 --> 00:03:58,131 - [kissing] - Mm. This gives me an idea. 76 00:03:58,125 --> 00:04:00,825 Might be more popular, 77 00:04:00,833 --> 00:04:03,883 but part of me is a lot colder. 78 00:04:03,875 --> 00:04:07,125 Wonder if anyone's even gonna notice. 79 00:04:07,125 --> 00:04:08,205 Mmmf! 80 00:04:08,208 --> 00:04:09,378 Hoo hoo hoo hoo! 81 00:04:09,375 --> 00:04:10,955 Hiya, donkey boy! 82 00:04:10,958 --> 00:04:13,748 Say, I almost didn't recoganize you 83 00:04:13,750 --> 00:04:15,130 without your tail. 84 00:04:15,125 --> 00:04:17,875 We parted company at Rabbit's. 85 00:04:17,875 --> 00:04:20,455 I'm much happier without it. 86 00:04:20,458 --> 00:04:22,168 Can't you tell? 87 00:04:22,166 --> 00:04:23,496 Sure, sure. 88 00:04:23,500 --> 00:04:25,000 Only how will you be able 89 00:04:25,000 --> 00:04:26,830 to tell your front from your back? 90 00:04:26,833 --> 00:04:29,503 My tail always took care of that. 91 00:04:29,500 --> 00:04:31,880 And since you're always saying you're such a nobody, 92 00:04:31,875 --> 00:04:34,455 uh, won't you be even less of a somebody 93 00:04:34,458 --> 00:04:35,878 with part of your body missing? 94 00:04:35,875 --> 00:04:38,325 A tail's more than just a tail, you know. 95 00:04:38,333 --> 00:04:40,423 It's a friend who's always there 96 00:04:40,416 --> 00:04:41,876 to back you up when you need it. 97 00:04:41,875 --> 00:04:44,205 You're right, Tigger. 98 00:04:44,208 --> 00:04:48,078 How will I ever get the little guy back? 99 00:04:48,083 --> 00:04:49,383 Hoo hoo hoo hoo! 100 00:04:49,375 --> 00:04:51,455 You asked the right tigger. 101 00:04:51,458 --> 00:04:52,878 Ta-da! 102 00:04:52,875 --> 00:04:53,995 Stand up, pal, 103 00:04:54,000 --> 00:04:55,880 and slap a grin on that face. 104 00:04:57,750 --> 00:05:01,000 Because Tigger, Private Ear, is hot on your case. 105 00:05:01,000 --> 00:05:02,580 And take it from me, 106 00:05:02,583 --> 00:05:05,883 reuniting loved ones is what us private ears do best. 107 00:05:05,875 --> 00:05:07,415 Hoo hoo hoo hoo hoo! 108 00:05:08,875 --> 00:05:12,285 Now that's what I call a worm wrangler. 109 00:05:18,000 --> 00:05:20,880 Sometimes I amaze even myself. 110 00:05:23,708 --> 00:05:25,248 Whee-hoo! 111 00:05:25,250 --> 00:05:26,500 [chittering] 112 00:05:26,500 --> 00:05:30,130 All aboard for the Dreamboat Island Cruise. 113 00:05:30,125 --> 00:05:31,625 Step lively now. 114 00:05:31,625 --> 00:05:33,375 Okay! Yahoo! 115 00:05:33,375 --> 00:05:36,205 Goodbye. Have a wonderful trip. 116 00:05:36,208 --> 00:05:37,578 Ha ha ha ha! 117 00:05:37,583 --> 00:05:39,713 You vicious vermin. 118 00:05:39,708 --> 00:05:43,248 Now they'll be seasick instead of lovesick. 119 00:05:43,250 --> 00:05:46,170 Bon voyage. 120 00:05:46,166 --> 00:05:48,326 Hello, Pooh Bear. 121 00:05:48,333 --> 00:05:50,003 Hello, Rabbit. 122 00:05:50,000 --> 00:05:51,960 I've come to see you, 123 00:05:51,958 --> 00:05:54,328 but you don't seem to be home. 124 00:05:54,333 --> 00:05:58,293 What can I do for you on this wonderful day, Pooh? 125 00:05:58,291 --> 00:06:00,631 Want to borrow some honey? Break my china? 126 00:06:00,625 --> 00:06:02,995 Tie my ears in a knot? Ha ha ha ha ha! 127 00:06:03,000 --> 00:06:07,380 Oh, I don't think I want anything as important as those things. 128 00:06:07,375 --> 00:06:09,705 Uh, what's that, Rabbit? 129 00:06:09,708 --> 00:06:12,288 Oh. Uh, why, this old thing? 130 00:06:12,291 --> 00:06:13,711 Oh, it's nothing at all. 131 00:06:13,708 --> 00:06:15,458 Far too unimportant 132 00:06:15,458 --> 00:06:17,708 for you to trifle with anyway. 133 00:06:17,708 --> 00:06:20,458 Well, Pooh Bear, it was so nice to see to again, 134 00:06:20,458 --> 00:06:22,288 but I really must run. 135 00:06:22,291 --> 00:06:24,631 I'm afraid I'm much too busy to even say good-- 136 00:06:27,291 --> 00:06:30,631 If this thing's that unimportant to Rabbit, 137 00:06:30,625 --> 00:06:32,995 I bet he'd really be pleased 138 00:06:33,000 --> 00:06:35,580 if I found an important use for it. [chuckle] 139 00:06:41,166 --> 00:06:42,496 My tail. 140 00:06:42,500 --> 00:06:44,830 My best friend. 141 00:06:44,833 --> 00:06:46,253 It's gone. 142 00:06:46,250 --> 00:06:49,460 Hmm. Tails are just tails, not legs. 143 00:06:49,458 --> 00:06:51,998 [gasp] Someone had to help it run. 144 00:06:52,000 --> 00:06:54,880 You mean it's been stolen? 145 00:06:54,875 --> 00:06:57,575 Exactically. I'll start my search 146 00:06:57,583 --> 00:07:00,883 by interrogating the nearest suspicious rabbit. 147 00:07:00,875 --> 00:07:04,875 Old long ears has always got a tale to tell. 148 00:07:04,875 --> 00:07:06,875 [humming] 149 00:07:06,875 --> 00:07:08,995 - [knocking] - Who can that be? 150 00:07:11,083 --> 00:07:12,253 Yes? 151 00:07:12,250 --> 00:07:13,330 Gotcha! 152 00:07:15,208 --> 00:07:16,998 Where were you at 13:00 today? 153 00:07:17,000 --> 00:07:19,210 13:00? Why, I was-- 154 00:07:19,208 --> 00:07:20,998 Where were you on the night of the 43rd? 155 00:07:21,000 --> 00:07:22,080 I was-- 156 00:07:22,083 --> 00:07:23,713 When was the next to the last time 157 00:07:23,708 --> 00:07:25,078 you saw Eeyore's tail? 158 00:07:25,083 --> 00:07:27,293 Eeyore's tail? I don't know. 159 00:07:27,291 --> 00:07:30,001 And where does your lap go when you stand up? 160 00:07:30,000 --> 00:07:32,880 Hoo hoo hoo hoo! Impressive, aren't I? 161 00:07:32,875 --> 00:07:36,955 Will someone please tell me what's going on? 162 00:07:36,958 --> 00:07:38,208 I'm on a case. 163 00:07:38,208 --> 00:07:40,578 Oh, no. [gasp] 164 00:07:40,583 --> 00:07:42,423 I didn't think it was that exciting. 165 00:07:42,416 --> 00:07:43,876 My worm wrangler. 166 00:07:43,875 --> 00:07:47,075 Someone took my worm wrangler! 167 00:07:47,083 --> 00:07:49,213 Oh, boy! Another case! 168 00:07:49,208 --> 00:07:51,708 But what about my tail? 169 00:07:51,708 --> 00:07:52,878 Both: Not now, Eeyore. 170 00:07:54,583 --> 00:07:56,883 If my superstitions are correct, 171 00:07:56,875 --> 00:07:58,875 these two crimes is related. 172 00:07:58,875 --> 00:08:01,285 But you don't have any clues. 173 00:08:01,291 --> 00:08:04,461 Oh, no. The thief took them, too! 174 00:08:04,458 --> 00:08:06,708 Who was the last nogoodnik you saw 175 00:08:06,708 --> 00:08:08,458 nastying it up around here? 176 00:08:08,458 --> 00:08:10,998 No one except Pooh Bear, but he's-- 177 00:08:11,000 --> 00:08:13,710 The criminimal mastermind of the century. 178 00:08:13,708 --> 00:08:17,708 It's a case of very little brain going bad. 179 00:08:17,708 --> 00:08:19,378 I have a sad feeling 180 00:08:19,375 --> 00:08:22,825 my tail's gonna come out on the bottom of this. 181 00:08:26,833 --> 00:08:28,423 My tummy's telling me 182 00:08:28,416 --> 00:08:31,246 this whatchamacallit's really a-- 183 00:08:31,250 --> 00:08:32,630 a bee tickler. 184 00:08:32,625 --> 00:08:34,245 [giggling] 185 00:08:34,250 --> 00:08:36,130 [giggling] 186 00:08:39,750 --> 00:08:42,000 [giggling] I was right. 187 00:08:42,000 --> 00:08:45,170 This certainly is something to smile about. 188 00:08:45,166 --> 00:08:46,456 [buzzing] 189 00:08:46,458 --> 00:08:48,128 Uh-oh. 190 00:08:48,125 --> 00:08:49,705 Tickle. Tickle. 191 00:08:53,125 --> 00:08:54,165 Oh, bother. 192 00:08:58,166 --> 00:09:02,576 Is it time for a midnight smackerel already? 193 00:09:02,583 --> 00:09:04,003 Whoops! 194 00:09:04,000 --> 00:09:05,460 [trundling] 195 00:09:05,458 --> 00:09:06,578 Hark! 196 00:09:06,583 --> 00:09:08,383 My private ears tell me 197 00:09:08,375 --> 00:09:10,285 that's the sound of the getaway car. 198 00:09:10,291 --> 00:09:14,461 Yep. And it sounds like it's getting this way. 199 00:09:18,000 --> 00:09:22,170 Aha! Trying to disguise yourself, eh, buddy bear? 200 00:09:22,166 --> 00:09:24,706 Well, it won't fool this super sloth. 201 00:09:24,708 --> 00:09:26,998 Yes, sir, buddy, we're on to you 202 00:09:27,000 --> 00:09:28,460 for committing two-- 203 00:09:28,458 --> 00:09:29,878 count them, two-- 204 00:09:29,875 --> 00:09:31,495 crimes of the century. 205 00:09:31,500 --> 00:09:33,170 Who would have thought it 206 00:09:33,166 --> 00:09:35,706 of such a nice, gentle friend? 207 00:09:35,708 --> 00:09:37,378 Confess, you two-bit hood. 208 00:09:37,375 --> 00:09:38,455 Where's my worm wrangler? 209 00:09:38,458 --> 00:09:40,078 Yeah. Where is it? 210 00:09:40,083 --> 00:09:42,173 But what about my tail? 211 00:09:42,166 --> 00:09:45,206 I don't have a tail or a worm wrangler, 212 00:09:45,208 --> 00:09:48,418 but I'm sure Mr. Private Ear can find them both. 213 00:09:48,416 --> 00:09:52,376 And perhaps he can find my missing bee tickler, too. 214 00:09:52,375 --> 00:09:54,625 I love this job. 215 00:10:11,166 --> 00:10:12,876 Tigger: When the going gets tough 216 00:10:12,875 --> 00:10:14,995 and the tough start a-groaning 217 00:10:15,000 --> 00:10:17,830 because things get lost or bent or stolen, 218 00:10:17,833 --> 00:10:21,253 never fear. Tigger the Private Ear is here. 219 00:10:29,458 --> 00:10:32,878 When you can't see the woods 'cause there's too many trees 220 00:10:32,875 --> 00:10:34,705 and you can't find a needle 221 00:10:34,708 --> 00:10:36,998 'cause the hay makes you sneeze, 222 00:10:37,000 --> 00:10:41,080 never fear. Tigger the Private Ear is here. 223 00:10:55,083 --> 00:10:57,173 When feetprints need following 224 00:10:57,166 --> 00:10:58,996 and clues can be found, 225 00:10:59,000 --> 00:11:02,420 when gumshoes are pussyfooting all over town... 226 00:11:04,375 --> 00:11:08,245 never fear. Tigger the Private Ear is here. 227 00:11:10,416 --> 00:11:12,166 Handcuffing and snooping 228 00:11:12,166 --> 00:11:13,996 and chasing down pests. 229 00:11:14,000 --> 00:11:17,130 Whatever the case, it's what tiggers do best. 230 00:11:22,291 --> 00:11:23,581 Never fear. 231 00:11:23,583 --> 00:11:26,583 Tigger the Private Ear is here. 232 00:11:26,583 --> 00:11:27,753 Oh, dear. 233 00:11:27,750 --> 00:11:29,420 [hooting] 234 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Forward, men. The chase is on, 235 00:11:33,750 --> 00:11:37,250 and I'm leaving no stone underdone. 236 00:11:37,250 --> 00:11:38,880 this worm-wrangling, bee-tickling, 237 00:11:38,875 --> 00:11:40,995 tail-nabbing rogue is mighty slick, 238 00:11:41,000 --> 00:11:43,880 but Private Ear Tigger is hot on this trail, 239 00:11:43,875 --> 00:11:45,745 and I haven't missed a clue yet. 240 00:11:45,750 --> 00:11:49,080 Sure do miss my tail. 241 00:11:49,083 --> 00:11:53,423 Oh, my. I wonder where they're going in such a hurry. 242 00:11:53,416 --> 00:11:55,996 Oh, dear. That certainly looks 243 00:11:56,000 --> 00:11:59,630 like a very small part of a very large animal. 244 00:11:59,625 --> 00:12:01,745 Well, I really must be going, too. 245 00:12:01,750 --> 00:12:03,170 Heh heh heh. 246 00:12:03,166 --> 00:12:06,286 But don't bother getting up to say goodbye. 247 00:12:06,291 --> 00:12:08,001 - [ping] - Yipes. 248 00:12:08,000 --> 00:12:11,130 Please. I'd rather be your friend than your dinner. 249 00:12:12,500 --> 00:12:16,000 Oh, my. That certainly is a relief. 250 00:12:16,000 --> 00:12:18,380 [gasp] You might come in very handy 251 00:12:18,375 --> 00:12:20,495 for protecting me from spookables. 252 00:12:20,500 --> 00:12:22,460 When you're a very small animal, 253 00:12:22,458 --> 00:12:24,878 the list of spookables is pretty big. 254 00:12:24,875 --> 00:12:27,705 [chuckle] But you won't mind, will you? 255 00:12:29,291 --> 00:12:31,961 We've been marching around for hours. 256 00:12:31,958 --> 00:12:34,378 Haven't you found any clues yet, Tigger? 257 00:12:34,375 --> 00:12:35,995 Nope. I'm so clever, 258 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 the thief ran out of clues to give me. 259 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 I got to help him out by making up some of my own. 260 00:12:41,000 --> 00:12:46,170 What I can't figure is why anyone would want Eeyore's less-than-splendiferous tail. 261 00:12:46,166 --> 00:12:49,826 It has to be one pitiful little termite. 262 00:12:49,833 --> 00:12:52,583 Piglet's little and pitiful, 263 00:12:52,583 --> 00:12:55,173 and he doesn't have a tail. 264 00:12:55,166 --> 00:12:58,456 Probably just couldn't stand it anymore. 265 00:12:58,458 --> 00:13:01,378 Gasp! Piglet! That's it. 266 00:13:01,375 --> 00:13:03,575 I'm gonna make private ear history 267 00:13:03,583 --> 00:13:06,173 by sending Piglet to the big house. 268 00:13:06,166 --> 00:13:08,876 Oh, but, Tigger, he's much too little 269 00:13:08,875 --> 00:13:11,455 to live in a big house. 270 00:13:11,458 --> 00:13:15,628 Uh, come along, Pooh. I'll explain it to you later. 271 00:13:15,625 --> 00:13:19,205 Tigger: Aha. There's the little shifty shiftaroo 272 00:13:19,208 --> 00:13:21,578 shuffling around his hideout. 273 00:13:21,583 --> 00:13:23,753 The little guy sure fooled me. 274 00:13:23,750 --> 00:13:26,710 He must be an incredible master of disguises. 275 00:13:26,708 --> 00:13:29,578 Shucks, he's so good, I wouldn't be surprised 276 00:13:29,583 --> 00:13:32,213 if even he really didn't know who he was, 277 00:13:32,208 --> 00:13:34,708 which means he'll probably want to hire me 278 00:13:34,708 --> 00:13:36,878 to find his missing person. 279 00:13:36,875 --> 00:13:38,955 That's why I made this Wanted poster. 280 00:13:38,958 --> 00:13:43,378 Now there's no way he can get away from old yours truly. 281 00:13:43,375 --> 00:13:46,955 There. My bully bamboozler's all finished. 282 00:13:46,958 --> 00:13:48,998 Don't move, false face! 283 00:13:49,000 --> 00:13:50,710 We caught you pink-handed. 284 00:13:50,708 --> 00:13:53,578 Caught me? Caught me doing what? 285 00:13:53,583 --> 00:13:56,133 Caught you looking like this poster, of course. 286 00:13:56,125 --> 00:13:57,825 You know, Tigger, 287 00:13:57,833 --> 00:13:59,333 your poster really looks 288 00:13:59,333 --> 00:14:01,963 more like that gentleman over there. 289 00:14:01,958 --> 00:14:04,288 Mm. You're right, Pooh. 290 00:14:04,291 --> 00:14:05,631 Grab him! 291 00:14:06,875 --> 00:14:08,955 Hoo, my word. 292 00:14:08,958 --> 00:14:11,078 This reminds me of the bell rope 293 00:14:11,083 --> 00:14:14,133 Uncle Torbert brought back from the Dark Continent. 294 00:14:14,125 --> 00:14:16,325 Nuts. He got away. 295 00:14:16,333 --> 00:14:19,133 And he took my bully bamboozler with him. 296 00:14:19,125 --> 00:14:21,245 Tigger, you're the great private ear. 297 00:14:21,250 --> 00:14:22,630 Do something. 298 00:14:22,625 --> 00:14:25,245 That thief has got to be stopped. 299 00:14:25,250 --> 00:14:28,380 And that's just what I'm going to do, bunny boy. 300 00:14:28,375 --> 00:14:30,455 I'm about to shed some light 301 00:14:30,458 --> 00:14:34,708 on the culprit's dark and damp identity. 302 00:14:38,000 --> 00:14:40,130 It's time to get to the top of this mess 303 00:14:40,125 --> 00:14:41,995 and clear it up once and for all. 304 00:14:42,000 --> 00:14:43,460 [ringing] 305 00:14:43,458 --> 00:14:45,458 Hmm. They don't make them like they used to. 306 00:14:49,166 --> 00:14:51,826 I hope we're not disturbing you, Owl. 307 00:14:51,833 --> 00:14:55,213 We just want to expose you for the jailbird you are. 308 00:14:55,208 --> 00:14:56,958 It's my hypotenuse 309 00:14:56,958 --> 00:14:58,998 that Owl turned to a life of crime 310 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 because he grew up misunderstood. 311 00:15:01,000 --> 00:15:03,460 I? Misunderstood? 312 00:15:03,458 --> 00:15:05,128 Inconceivable. 313 00:15:05,125 --> 00:15:07,875 Don't fight it, feathers. You haven't got a chance. 314 00:15:07,875 --> 00:15:11,075 I got a whole brain load of circumserial evidence 315 00:15:11,083 --> 00:15:12,423 proving my point. 316 00:15:13,708 --> 00:15:16,328 Owl stole Piglet's bully bamboozler 317 00:15:16,333 --> 00:15:18,833 to guard his ill-gotten grains, 318 00:15:18,833 --> 00:15:20,713 and he took Pooh's bee tickler 319 00:15:20,708 --> 00:15:23,828 to keep his pointy-tailed minions in line. 320 00:15:23,833 --> 00:15:25,883 What about my worm wrangler? 321 00:15:25,875 --> 00:15:27,375 Who else would need it 322 00:15:27,375 --> 00:15:29,625 to catch those early morning wrigglies 323 00:15:29,625 --> 00:15:32,495 but an early birdbrain like Owl? 324 00:15:32,500 --> 00:15:35,460 Well, I-- Really, I-- Hmm? 325 00:15:35,458 --> 00:15:38,828 Yes, siree, I can only conclude-- 326 00:15:38,833 --> 00:15:40,083 Hawmp! 327 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 My worm wrangler! 328 00:15:43,083 --> 00:15:45,463 [gasp] My bee tickler. 329 00:15:45,458 --> 00:15:47,578 My bully bamboozler. 330 00:15:47,583 --> 00:15:49,883 Uncle Torbert's bell rope. 331 00:15:49,875 --> 00:15:53,995 Hmm. You know, I have seen this thing before. 332 00:15:54,000 --> 00:15:56,420 Of course you have, Tigger. 333 00:15:56,416 --> 00:15:58,576 It's always the last thing you see 334 00:15:58,583 --> 00:16:01,333 after Eeyore says goodbye. 335 00:16:01,333 --> 00:16:05,503 I know no one cares except me, 336 00:16:05,500 --> 00:16:08,580 but that's my tail. 337 00:16:08,583 --> 00:16:10,503 Wait, Eeyore! That's it! 338 00:16:10,500 --> 00:16:13,380 Your tail's the real guilty party. 339 00:16:13,375 --> 00:16:15,455 It plotted its own disappearance 340 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 till you learned to appreciate it. 341 00:16:17,458 --> 00:16:19,248 I knew it all along. 342 00:16:19,250 --> 00:16:21,130 Well, from now on, 343 00:16:21,125 --> 00:16:23,705 me and him are going to stick together, 344 00:16:23,708 --> 00:16:25,708 no matter what. 345 00:16:25,708 --> 00:16:30,288 I'm even going to let it walk in front for a change. 346 00:16:30,291 --> 00:16:32,581 Yaah! 347 00:16:32,583 --> 00:16:34,253 - [thud] - Hawmp! 348 00:16:35,583 --> 00:16:37,713 Piglet: oh, dear. 349 00:16:37,708 --> 00:16:41,288 I think Eeyore forgot he was at Owl's. 350 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 Too bad he didn't have a little more hindsight. 351 00:16:44,083 --> 00:16:45,293 Hoo hoo hoo hoo hoo! 352 00:16:45,291 --> 00:16:46,631 I hereby declare 353 00:16:46,625 --> 00:16:48,955 the case of Eeyore's tail tale 354 00:16:48,958 --> 00:16:50,578 artificially closed. 355 00:16:50,583 --> 00:16:52,883 Well, it's a good thing, too. 356 00:16:52,875 --> 00:16:54,995 With all this private ear foolishness, 357 00:16:55,000 --> 00:16:56,750 I've lost my patience. 358 00:16:56,750 --> 00:16:58,290 Lost your patience? 359 00:16:58,291 --> 00:17:00,331 Then I, Tigger Private Ear, 360 00:17:00,333 --> 00:17:02,633 won't rest till I find it. 361 00:17:02,625 --> 00:17:05,245 How and will I ever learn? 362 00:17:14,250 --> 00:17:15,960 Pooh: "Once upon a time, 363 00:17:15,958 --> 00:17:18,708 there were three little," uh... 364 00:17:18,708 --> 00:17:19,748 Hmm. 365 00:17:20,750 --> 00:17:23,170 Oh, yes. Much better. 366 00:17:23,166 --> 00:17:24,996 "Once upon a time, 367 00:17:25,000 --> 00:17:27,330 there were three little piglets..." 368 00:17:27,333 --> 00:17:29,333 - and a honey tree. - [buzzing] 369 00:17:29,333 --> 00:17:31,883 In every story, there's honey. 370 00:17:31,875 --> 00:17:34,375 This time, Pooh, for once, 371 00:17:34,375 --> 00:17:36,995 please, no honey. 372 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Well, I'm sorry, Rabbit. 373 00:17:39,000 --> 00:17:42,880 For some reason, honey seems to be on my mind. 374 00:17:42,875 --> 00:17:46,705 Pooh Bear, it's the only thing on your mind. 375 00:17:46,708 --> 00:17:49,878 So please, just tell the story. 376 00:17:49,875 --> 00:17:51,165 All right, Rabbit. 377 00:17:51,166 --> 00:17:53,076 Ahem. 378 00:17:53,083 --> 00:17:54,713 The first little piglet 379 00:17:54,708 --> 00:17:57,208 lived in a honey tree, and-- 380 00:17:57,208 --> 00:17:58,288 Rabbit: No. 381 00:17:59,583 --> 00:18:01,833 He lived in a house of straw, Pooh. 382 00:18:04,166 --> 00:18:07,246 Pooh: Yes. A house of straw, 383 00:18:07,250 --> 00:18:09,460 which was next to a honey tree. 384 00:18:09,458 --> 00:18:10,828 Rabbit: Pooh Bear. 385 00:18:10,833 --> 00:18:12,423 And the little piglet-- 386 00:18:12,416 --> 00:18:17,496 Was scared out of his wits by the big bad bunny. 387 00:18:17,500 --> 00:18:21,710 It's supposed to be a wolf-- a big bad wolf. 388 00:18:21,708 --> 00:18:24,578 Not anymore. Hoo hoo hoo hoo hoo! 389 00:18:24,583 --> 00:18:26,173 Pooh, giggling: Yes. 390 00:18:26,166 --> 00:18:27,996 So the big bad bunny 391 00:18:28,000 --> 00:18:30,880 was looking for his grandma's house, and-- 392 00:18:30,875 --> 00:18:34,495 Oh, my, Grandma, what big ears you have. 393 00:18:34,500 --> 00:18:36,710 Uh, what's in the basket? 394 00:18:39,333 --> 00:18:41,463 [sigh] I should have known. 395 00:18:41,458 --> 00:18:44,128 Say, for a big bad bunny, 396 00:18:44,125 --> 00:18:45,955 this bunny's not being very bad. 397 00:18:45,958 --> 00:18:48,328 For once you're right, Tigger. 398 00:18:48,333 --> 00:18:51,713 We have lost track of the story. Haven't we? 399 00:18:51,708 --> 00:18:53,288 Ahem. 400 00:18:53,291 --> 00:18:56,881 Let me into your house, little Piglet. 401 00:18:56,875 --> 00:18:58,705 What do I do, Pooh? 402 00:18:58,708 --> 00:19:02,878 I believe you should say no, Piglet. 403 00:19:02,875 --> 00:19:04,705 No, Piglet. 404 00:19:04,708 --> 00:19:08,248 Why, then I'll huff and I'll puff, 405 00:19:08,250 --> 00:19:10,880 and I'll blow your house down. 406 00:19:14,500 --> 00:19:17,880 Ha ha. Ahem. Not bad if I do say so myself. 407 00:19:17,875 --> 00:19:22,165 Oh, dear. And then what happened, Pooh? 408 00:19:22,166 --> 00:19:24,416 Then the second little piglet, 409 00:19:24,416 --> 00:19:26,376 who lived in a house of sticks-- 410 00:19:26,375 --> 00:19:30,575 Tigger: Say, kind of resembles the Eeyore residence. 411 00:19:30,583 --> 00:19:33,583 Pooh: And then the Papa Bear said-- 412 00:19:33,583 --> 00:19:37,963 Looks like somebody's been sleeping in my bed. 413 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 No, no, no. 414 00:19:40,833 --> 00:19:43,463 This is another story entirely. 415 00:19:43,458 --> 00:19:45,128 The first little piglet 416 00:19:45,125 --> 00:19:46,995 went to the second little piglet who lived in-- 417 00:19:47,000 --> 00:19:49,330 Tigger: A house of cards. Hoo hoo hoo hoo hoo! 418 00:19:49,333 --> 00:19:51,083 Oh, why do I bother? 419 00:19:52,166 --> 00:19:53,576 And I suppose now 420 00:19:53,583 --> 00:19:55,633 I have to blow this house down. 421 00:19:55,625 --> 00:19:57,415 I'll do it for you, long ears. 422 00:19:57,416 --> 00:19:59,456 I'll huff and I'll puff, 423 00:19:59,458 --> 00:20:02,418 and I'll blow the house down. 424 00:20:05,583 --> 00:20:07,633 Oh, bother. 425 00:20:07,625 --> 00:20:09,705 I seem to have lost my place. 426 00:20:09,708 --> 00:20:11,878 Um, I believe this is the part-- 427 00:20:11,875 --> 00:20:14,625 heh heh-- where the three little piglets are all together. 428 00:20:16,125 --> 00:20:17,955 How do you do? I'm Piglet. 429 00:20:17,958 --> 00:20:19,208 - Me, too. - So am I. 430 00:20:19,208 --> 00:20:20,378 Pleased to make your acquaintance. 431 00:20:20,375 --> 00:20:22,455 No. The pleasure is all mine. 432 00:20:22,458 --> 00:20:23,628 No. It's mine. 433 00:20:23,625 --> 00:20:25,205 Rabbit: Pooh Bear. 434 00:20:27,958 --> 00:20:31,998 You finally have them right, but what about me? 435 00:20:32,000 --> 00:20:35,210 Oh, well. It's close enough, I suppose. 436 00:20:35,208 --> 00:20:40,708 Ahem. You little piglets had better let me in. 437 00:20:42,833 --> 00:20:44,883 Oh, who will save me-- 438 00:20:44,875 --> 00:20:46,705 uh, us now? 439 00:20:46,708 --> 00:20:49,078 Never fear, citizens! 440 00:20:49,083 --> 00:20:51,253 It is I, the Masked Defender, 441 00:20:51,250 --> 00:20:52,630 to the rescue! 442 00:20:52,625 --> 00:20:55,325 No, no, no! 443 00:20:55,333 --> 00:20:57,213 You don't belong here. 444 00:20:57,208 --> 00:20:58,828 Whoops. 445 00:20:58,833 --> 00:21:02,253 There is no Masked Defender in this story. 446 00:21:02,250 --> 00:21:05,880 Pooh, uh, just why does the big bad bunny 447 00:21:05,875 --> 00:21:07,205 want to get into the house? 448 00:21:07,208 --> 00:21:10,998 I believe he wants to borrow some...honey. 449 00:21:11,000 --> 00:21:12,710 [chuckling] 450 00:21:12,708 --> 00:21:15,378 No. Not that. 451 00:21:15,375 --> 00:21:17,705 Uh, he, uh, he wants, uh-- 452 00:21:17,708 --> 00:21:19,328 Tigger: To get out of the rain. 453 00:21:21,416 --> 00:21:23,626 That's it. No more. 454 00:21:23,625 --> 00:21:26,375 This has gone far enough. 455 00:21:26,375 --> 00:21:29,415 Big bad bunnies, Papa Bears. 456 00:21:29,416 --> 00:21:31,076 It's too much! 457 00:21:31,083 --> 00:21:32,713 I'm taking over. 458 00:21:32,708 --> 00:21:34,878 I'm going to tell this story 459 00:21:34,875 --> 00:21:37,125 the way it's supposed to be told. Ahem. 460 00:21:37,125 --> 00:21:41,375 - [thunder] - I'm going to huff and puff 461 00:21:41,375 --> 00:21:44,205 and blow your tree down. 462 00:21:44,208 --> 00:21:46,878 Oh, d-d-dear. 463 00:21:46,875 --> 00:21:48,245 Whoo! 464 00:21:48,250 --> 00:21:49,880 Pooh: And the three little piglets, 465 00:21:49,875 --> 00:21:51,575 who had all the honey they wanted, 466 00:21:51,583 --> 00:21:53,883 lived happily ever after. 467 00:21:53,875 --> 00:21:55,125 The end. 468 00:21:55,125 --> 00:21:57,575 Oh, I love happy-- 469 00:21:57,583 --> 00:21:59,753 [sniffle]-- endings, Pooh. 470 00:21:59,750 --> 00:22:02,000 Uh, but what happened to the big bad bunny? 471 00:22:02,000 --> 00:22:05,710 Uh, don't ask, Piglet. Don't ask. 32413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.