All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S02E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:03,378 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,205 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,958 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:07,958 --> 00:00:11,378 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,955 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:13,958 --> 00:00:17,498 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,880 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,705 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,708 --> 00:00:24,498 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,500 --> 00:00:28,000 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,170 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,166 --> 00:00:34,456 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,458 --> 00:00:37,878 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:37,875 --> 00:00:41,705 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,748 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,580 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,583 --> 00:00:48,883 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,875 --> 00:00:50,705 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,878 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:02,125 --> 00:01:05,575 Gopher: Eh, what's this all about? 21 00:01:05,583 --> 00:01:08,383 Piglet: I hope it's nothing b-b-bad. 22 00:01:08,375 --> 00:01:09,995 Tigger: Look, I can touch my nose. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,210 [chatter] 24 00:01:11,208 --> 00:01:14,378 Quiet! Quiet down, everyone. 25 00:01:14,375 --> 00:01:18,455 I called this meeting for a very serious reason. 26 00:01:18,458 --> 00:01:21,578 It's that time of year again. 27 00:01:21,583 --> 00:01:26,133 Oh, no. Not that time of year already. 28 00:01:26,125 --> 00:01:29,745 Uh, exactly what that time of year is it? 29 00:01:29,750 --> 00:01:32,000 Valentine's Day. 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 [all gasp] 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,880 We must avoid the terrible fiasco 32 00:01:36,875 --> 00:01:38,495 that took place last year. 33 00:01:38,500 --> 00:01:40,880 Absotively posilutely, long ears. 34 00:01:40,875 --> 00:01:42,455 But just one thing: 35 00:01:42,458 --> 00:01:44,628 what terrible fiasco are we talking about? 36 00:01:44,625 --> 00:01:48,285 Tigger, allow me to refresh your memory. 37 00:01:49,708 --> 00:01:51,828 Too many cards were given last year. 38 00:01:51,833 --> 00:01:56,333 10 zillion valentines is more than any one animal can use. 39 00:01:56,333 --> 00:01:58,963 Oh, my. They were all about, weren't they? 40 00:01:58,958 --> 00:02:03,168 That's right. They stopped up my tunnel. 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,996 [sputtering] 42 00:02:05,000 --> 00:02:08,170 Yeah. My house was a terrible mess. 43 00:02:08,166 --> 00:02:10,076 Why, I couldn't even find it. 44 00:02:10,083 --> 00:02:13,003 Uh, has anybody seen it lately? 45 00:02:13,000 --> 00:02:17,710 And most of the blame can be placed on just one of us: 46 00:02:17,708 --> 00:02:20,208 a certain bear who shall remain nameless 47 00:02:20,208 --> 00:02:22,168 but whose initials are Winnie the Pooh. 48 00:02:23,250 --> 00:02:26,420 Hmm. That sounds familiar, 49 00:02:26,416 --> 00:02:29,076 but I can't quite place the face. 50 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Whenever anyone gave him one valentine, 51 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 he responded with three. 52 00:02:34,333 --> 00:02:37,293 Heh. I had 40 bushels. 53 00:02:37,291 --> 00:02:40,421 I received 200,000 at least. 54 00:02:40,416 --> 00:02:44,496 Oh, yeah? Well, I got an even quadzillion and 1. 55 00:02:44,500 --> 00:02:46,000 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 56 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 Uh, I wonder how many that is. 57 00:02:48,500 --> 00:02:50,460 Well, now that that's solved, 58 00:02:50,458 --> 00:02:53,288 shouldn't we get down to important matters 59 00:02:53,291 --> 00:02:55,081 like giving valentines? 60 00:02:55,083 --> 00:02:59,713 Pooh, you must learn to control yourself. 61 00:02:59,708 --> 00:03:01,578 [chuckle] But I can't help it. 62 00:03:01,583 --> 00:03:04,253 I just like to show how much I care. 63 00:03:04,250 --> 00:03:08,460 In fact, happy Valentine's Day, Rabbit. 64 00:03:08,458 --> 00:03:10,708 [sigh] It's hopeless. 65 00:03:10,708 --> 00:03:14,878 Pooh, I'm afraid there's only one thing left to do. 66 00:03:14,875 --> 00:03:18,165 You're going to give me a valentine? 67 00:03:18,166 --> 00:03:19,416 Oh, thank you. 68 00:03:19,416 --> 00:03:20,576 No! 69 00:03:20,583 --> 00:03:24,083 We must cancel Valentine's Day. 70 00:03:24,083 --> 00:03:26,083 [gasp] Really? 71 00:03:26,083 --> 00:03:27,753 - Oh, my. - Golly. 72 00:03:29,250 --> 00:03:32,250 Cancel Valentine's Day? 73 00:03:32,250 --> 00:03:34,290 There's no other way. 74 00:03:34,291 --> 00:03:38,081 The situation calls for drastic measures. 75 00:03:38,083 --> 00:03:41,633 We should follow the example set by Eeyore last year. 76 00:03:41,625 --> 00:03:45,165 But, uh, Eeyore didn't send any valentines last year. 77 00:03:45,166 --> 00:03:49,876 Exactly. That way, nobody's feelings will be hurt. 78 00:03:49,875 --> 00:03:54,455 And nobody will be buried by unwanted cards. 79 00:03:54,458 --> 00:03:56,458 I want everyone to promise 80 00:03:56,458 --> 00:04:01,168 that not even a teeny-tiny valentine gift will be given. 81 00:04:01,166 --> 00:04:03,376 - Kanga: Oh, all right. - Roo: Me, too. 82 00:04:03,375 --> 00:04:05,575 - Gopher: Certainly. - Tigger: Indubitably. - Pooh: Oh, bother. 83 00:04:05,583 --> 00:04:06,883 Rabbit: So it's official. 84 00:04:06,875 --> 00:04:10,745 Valentine's Day is cancelled. 85 00:04:10,750 --> 00:04:14,330 [humming] 86 00:04:14,333 --> 00:04:16,333 - [knock on door] - Now who could that be? 87 00:04:18,750 --> 00:04:22,460 [gasp] A valentine gift for me? 88 00:04:22,458 --> 00:04:25,458 Oh, my. Someone broke their promise. 89 00:04:25,458 --> 00:04:29,128 Hmm. I'm quite certain it wasn't me. 90 00:04:29,125 --> 00:04:32,575 I would remember giving myself a gift as wonderful as this. 91 00:04:32,583 --> 00:04:37,213 Unless, of course I did it when I wasn't around. 92 00:04:39,000 --> 00:04:42,330 It must be from my best friend Piglet. 93 00:04:42,333 --> 00:04:44,003 He really shouldn't have. 94 00:04:44,000 --> 00:04:46,130 But I'm glad he did. 95 00:04:46,125 --> 00:04:49,995 I must give him something as wonderful in return. 96 00:04:50,000 --> 00:04:52,830 Perhaps a jar of honey. 97 00:04:52,833 --> 00:04:57,083 But I'd better not tell anyone, including me. 98 00:04:57,083 --> 00:05:00,213 I've never been known for keeping a secret. 99 00:05:00,208 --> 00:05:01,628 [knock knock knock] 100 00:05:05,583 --> 00:05:07,003 Uh, y-yes? 101 00:05:07,000 --> 00:05:10,080 Piglet, you promised not to do it. 102 00:05:10,083 --> 00:05:14,383 I'm sorry, Pooh. I promise not to do it again. 103 00:05:14,375 --> 00:05:17,075 Uh, what did I do? 104 00:05:17,083 --> 00:05:20,383 You gave me a wonderful jar of honey 105 00:05:20,375 --> 00:05:21,995 as a valentine gift. 106 00:05:22,000 --> 00:05:23,250 I did? 107 00:05:23,250 --> 00:05:25,750 And if you ever do such a thing again, 108 00:05:25,750 --> 00:05:29,880 I shall have no choice but to thank you again. 109 00:05:29,875 --> 00:05:32,495 Happy Valentine's Day, Piglet. 110 00:05:32,500 --> 00:05:35,880 I'm sorry it's only half full, 111 00:05:35,875 --> 00:05:38,455 but it was a long trip. 112 00:05:38,458 --> 00:05:42,248 Oh, thank you, Pooh, but I can't keep it. 113 00:05:42,250 --> 00:05:43,460 Why not? 114 00:05:43,458 --> 00:05:45,998 Because I didn't get you anything. 115 00:05:46,000 --> 00:05:48,750 You-- [sniffle]-- my best friend. 116 00:05:48,750 --> 00:05:51,420 Oh, that's all right, Piglet. 117 00:05:51,416 --> 00:05:52,876 Keep it anyway. 118 00:05:52,875 --> 00:05:55,995 Only please don't tell anyone about it. 119 00:06:03,750 --> 00:06:08,210 Oh, my. If the honey wasn't from my best friend Piglet, 120 00:06:08,208 --> 00:06:11,168 then from what best friend was it from? 121 00:06:11,166 --> 00:06:13,576 I never remembered Valentine's Day 122 00:06:13,583 --> 00:06:15,883 to be so confusing. 123 00:06:15,875 --> 00:06:18,955 I must find the real valentine giver 124 00:06:18,958 --> 00:06:21,128 and give him a piece of my mind. 125 00:06:21,125 --> 00:06:22,705 And a valentine. 126 00:06:22,708 --> 00:06:24,998 Oh, dear. 127 00:06:25,000 --> 00:06:27,130 Now I have to make Pooh a valentine, too, 128 00:06:27,125 --> 00:06:29,955 or-- or he'll think I'm ungrateful. 129 00:06:31,166 --> 00:06:33,956 I do hope Rabbit doesn't find out. 130 00:06:33,958 --> 00:06:37,248 Oh, dear. Oh, d-d-dear. 131 00:06:43,625 --> 00:06:45,875 Mama, isn't that Pooh? 132 00:06:45,875 --> 00:06:49,745 Now, Roo, dear, it isn't polite to bother someone 133 00:06:49,750 --> 00:06:52,290 when they're pretending to be a mailbox. 134 00:06:52,291 --> 00:06:56,961 A mailbox for secret valentines only, if you please. 135 00:06:59,375 --> 00:07:03,285 Oh, bother. My disguise doesn't seem to be working. 136 00:07:06,333 --> 00:07:10,003 Aw. I think the mailbox is sad, Mama. 137 00:07:10,000 --> 00:07:13,880 Maybe a valentine would cheer him up. 138 00:07:13,875 --> 00:07:15,995 But don't tell Rabbit. 139 00:07:17,458 --> 00:07:20,248 Think. Think. Think. 140 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 I do hope Pooh likes the valentine cake I made him. 141 00:07:25,958 --> 00:07:27,878 And I do hope no one sees me. 142 00:07:27,875 --> 00:07:29,955 - [twig snaps] - What was that? 143 00:07:29,958 --> 00:07:31,458 Hoo hoo hoo hoo hoo! 144 00:07:31,458 --> 00:07:34,168 Hiya, Piglet pal! What's up? 145 00:07:34,166 --> 00:07:36,166 Uh...up? 146 00:07:37,833 --> 00:07:40,333 Yeah. You know. P-U: up. 147 00:07:40,333 --> 00:07:43,833 Oh, nothing. Certainly not a cake. 148 00:07:43,833 --> 00:07:45,713 Oops. D-Did I say cake? 149 00:07:45,708 --> 00:07:47,578 I meant aren't we late? 150 00:07:47,583 --> 00:07:50,883 Yeah, uh, late? Late for what? 151 00:07:50,875 --> 00:07:53,455 Oh, we must be late for something. 152 00:07:53,458 --> 00:07:55,378 Uh, breakfast? 153 00:07:55,375 --> 00:07:57,705 Oh, I had breakfast already, Piglet. 154 00:07:57,708 --> 00:08:00,628 [chuckle] Well, you can never have too many breakfastses, 155 00:08:00,625 --> 00:08:01,705 I always say. 156 00:08:06,583 --> 00:08:07,883 [splat] 157 00:08:07,875 --> 00:08:10,875 I say, how strange for snow to fall 158 00:08:10,875 --> 00:08:12,375 on such a clear day, 159 00:08:12,375 --> 00:08:14,995 especially warm, sweet snow-- 160 00:08:16,166 --> 00:08:18,246 with raspberry hearts. 161 00:08:22,500 --> 00:08:26,500 Oh, how nice. Piglet sent me a valentine cake. 162 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 Why, I haven't been so moved 163 00:08:29,250 --> 00:08:31,580 since Aunt Lucille tried to teach me to fly 164 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 by kicking me out of the nest. 165 00:08:33,583 --> 00:08:37,583 Unfortunately, I was still in my egg at the time. 166 00:08:37,583 --> 00:08:39,253 Ahem. 167 00:08:39,250 --> 00:08:41,960 I must reciprocate Piglet's generous offering 168 00:08:41,958 --> 00:08:44,208 with a valentine of my own. 169 00:08:44,208 --> 00:08:46,208 Uh, secretly, of course. 170 00:08:46,208 --> 00:08:49,878 I wonder. What does one get a very small animal? 171 00:08:49,875 --> 00:08:55,325 Ah, yes, I know: a very small valentine. 172 00:08:58,708 --> 00:09:01,878 Yeah. Icy cream sundaes and eggs sound good. 173 00:09:01,875 --> 00:09:03,955 But what I could really use for breakfast is-- 174 00:09:03,958 --> 00:09:05,418 [crash] 175 00:09:06,750 --> 00:09:07,880 Yipe! 176 00:09:07,875 --> 00:09:09,245 Oh, d-d-dear. 177 00:09:09,250 --> 00:09:10,880 Piglet? 178 00:09:10,875 --> 00:09:12,825 Piglet? 179 00:09:12,833 --> 00:09:15,333 Hmm. What's this? 180 00:09:15,333 --> 00:09:19,333 Ha ha ha! Buddy bird got me a valentine cake. 181 00:09:19,333 --> 00:09:22,173 Well, I got to get old feather duster something, too. 182 00:09:22,166 --> 00:09:25,286 But first I'd better get rid of this evidence 183 00:09:25,291 --> 00:09:26,711 before Rabbit sees it. 184 00:09:28,291 --> 00:09:30,081 [laughing] 185 00:09:31,250 --> 00:09:32,710 Back. 186 00:09:32,708 --> 00:09:34,378 Back. 187 00:09:35,375 --> 00:09:37,875 Oh, there. Finally. 188 00:09:37,875 --> 00:09:39,165 [knock on door] 189 00:09:42,291 --> 00:09:44,581 For me? A gift? 190 00:09:44,583 --> 00:09:46,463 Ooh, well, how nice. 191 00:09:47,708 --> 00:09:50,578 Oh, no. It's a valentine! 192 00:09:50,583 --> 00:09:52,463 Not again! 193 00:09:54,583 --> 00:09:59,753 No! No! No! 194 00:09:59,750 --> 00:10:01,960 Pooh Bear! 195 00:10:04,000 --> 00:10:06,880 I do hope Pooh likes the valentine I got him. 196 00:10:06,875 --> 00:10:08,995 Oh, d-d-dear. 197 00:10:09,000 --> 00:10:11,460 Maybe I should have given him candy instead. 198 00:10:11,458 --> 00:10:15,208 Yaah! 199 00:10:15,208 --> 00:10:18,748 And one for Pooh and one for Piglet 200 00:10:18,750 --> 00:10:20,460 and-- Yaah! 201 00:10:20,458 --> 00:10:23,208 I'm not sending any valentines. 202 00:10:23,208 --> 00:10:24,708 I'm, uh, heh heh, 203 00:10:24,708 --> 00:10:27,628 I'm mail ordering for a ball pin carburetor. 204 00:10:27,625 --> 00:10:29,575 Honest. Heh heh heh heh. 205 00:10:29,583 --> 00:10:31,213 And I'm, uh, uh, 206 00:10:31,208 --> 00:10:33,418 catching up on my correspondences. 207 00:10:33,416 --> 00:10:35,206 Lots of relatives, you know. 208 00:10:35,208 --> 00:10:39,578 Oh, good. My new and improved disguise is working. 209 00:10:39,583 --> 00:10:40,833 - Hoo hoo hoo hoo! - Yipe! 210 00:10:40,833 --> 00:10:42,633 - Aah! - Hey, hey, hey. 211 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 What are you guys doing? 212 00:10:45,208 --> 00:10:48,078 Both: We're not sending valentines. 213 00:10:48,083 --> 00:10:49,633 - Nope, not us. - We wouldn't think of it. 214 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 Uh-uh. No way. 215 00:10:51,625 --> 00:10:53,285 Yeah, well, it's a good thing. 216 00:10:53,291 --> 00:10:54,501 We promised Rabbit. 217 00:10:58,833 --> 00:11:00,253 Uh, oh, heh heh. 218 00:11:00,250 --> 00:11:02,710 I'm just mailing it to myself. 219 00:11:02,708 --> 00:11:04,708 Kanga: Excuse us. 220 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 - Yike! - Yaah! 221 00:11:07,250 --> 00:11:08,880 It's a secret. 222 00:11:08,875 --> 00:11:12,575 Gee, Rabbit, didn't you bring a valentine, too? 223 00:11:12,583 --> 00:11:15,423 And just what is going on here? 224 00:11:16,708 --> 00:11:17,998 Oh, bother. 225 00:11:18,000 --> 00:11:22,080 Yaah! 226 00:11:22,083 --> 00:11:23,583 Oh, dear. 227 00:11:23,583 --> 00:11:24,713 What? 228 00:11:28,833 --> 00:11:31,833 Happy Valentine's Day, Rabbit? 229 00:11:33,875 --> 00:11:37,455 Roo: And Tigger sent one and Owl and Gopher and Pooh. 230 00:11:37,458 --> 00:11:40,578 [chatter] 231 00:11:40,583 --> 00:11:42,293 Order! 232 00:11:42,291 --> 00:11:44,251 Ahem. Clearly, 233 00:11:44,250 --> 00:11:47,130 there's only one of us of so very little brain 234 00:11:47,125 --> 00:11:49,125 that he'd start this mess up again 235 00:11:49,125 --> 00:11:52,245 and break his no valentines promise. 236 00:11:52,250 --> 00:11:56,080 Pooh, why did you do it? 237 00:11:56,083 --> 00:11:59,963 But I didn't, Rabbit. Someone else broke it first, 238 00:11:59,958 --> 00:12:03,458 and I just broke it some more. 239 00:12:03,458 --> 00:12:06,328 [gasp] Someone else? 240 00:12:06,333 --> 00:12:11,503 Then that someone else has to be someone else in this room. 241 00:12:11,500 --> 00:12:14,880 Yes! It was me! I did it! I'm sorry! 242 00:12:14,875 --> 00:12:21,455 Aha! And why did you send the valentine, Piglet? 243 00:12:21,458 --> 00:12:23,748 Well, you see, I, uh, uh-- 244 00:12:23,750 --> 00:12:26,460 Heh heh, actually, it wasn't me. 245 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 Then why did you confess? 246 00:12:29,125 --> 00:12:32,125 I-- I'm, uh, not very good under pressure? 247 00:12:32,125 --> 00:12:34,285 We must get to the bottom of this. 248 00:12:34,291 --> 00:12:36,961 Say, who's the guilty party around here? 249 00:12:36,958 --> 00:12:38,748 Who broke the promise, Mama? 250 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Speak up, whoever you are. - Why, I don't know, dear. 251 00:12:41,000 --> 00:12:42,880 Order. Order! 252 00:12:42,875 --> 00:12:44,455 Order! 253 00:12:44,458 --> 00:12:45,878 Perhaps it was someone 254 00:12:45,875 --> 00:12:48,285 who didn't know about our promise. 255 00:12:48,291 --> 00:12:50,001 Someone like... 256 00:12:50,000 --> 00:12:51,710 Christopher Robin. 257 00:12:51,708 --> 00:12:53,498 [all gasp] 258 00:12:53,500 --> 00:12:56,170 Pooh, you're right. 259 00:12:56,166 --> 00:12:57,956 He didn't know. 260 00:12:57,958 --> 00:13:00,328 [gasp] It must have been him. 261 00:13:00,333 --> 00:13:02,503 Well, if Christopher Robin's sending cards, 262 00:13:02,500 --> 00:13:04,750 we're going to have to send him one, too, 263 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 uh, in self-defense. 264 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 - [chatter] - Gopher: We should. 265 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 I thought I saw a card around here somewhere. 266 00:13:13,166 --> 00:13:15,496 No. No! 267 00:13:15,500 --> 00:13:16,710 [crash] 268 00:13:16,708 --> 00:13:18,458 Oh, my. This won't do. 269 00:13:18,458 --> 00:13:20,378 This card's for Groundhog's Day. 270 00:13:20,375 --> 00:13:22,875 Where did this come from? 271 00:13:22,875 --> 00:13:26,375 Say, these are all used valentines. 272 00:13:26,375 --> 00:13:29,075 We got to have a new one for Christopher Robin. 273 00:13:29,083 --> 00:13:31,503 One like this? [giggle] 274 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 It's an extra I had. 275 00:13:33,500 --> 00:13:36,880 It's terrifical, buddy bear! Ha ha! 276 00:13:36,875 --> 00:13:40,125 Uh, but it's kind of on the scrawny side. 277 00:13:40,125 --> 00:13:42,455 We need a valentine so gigantical, 278 00:13:42,458 --> 00:13:45,708 it'll hold all our friendship and then some. 279 00:13:45,708 --> 00:13:48,208 Maybe we could act out Pooh's card. 280 00:13:48,208 --> 00:13:50,998 Then it would be like a real-live valentine 281 00:13:51,000 --> 00:13:52,750 with all of us in it. 282 00:13:54,083 --> 00:13:57,713 Piglet, that's a wonderful idea. 283 00:13:57,708 --> 00:13:59,418 Why didn't I think of it? 284 00:13:59,416 --> 00:14:03,126 - What a lovely idea. - A living valentine. 285 00:14:03,125 --> 00:14:06,745 A project like this will require organization, 286 00:14:06,750 --> 00:14:09,500 skilled planning, and leadership. 287 00:14:09,500 --> 00:14:11,880 Obviously a job for-- 288 00:14:12,875 --> 00:14:14,455 Ahem. Action. 289 00:14:16,333 --> 00:14:19,253 I said action. 290 00:14:20,625 --> 00:14:22,285 Uh, heh heh, 291 00:14:22,291 --> 00:14:25,331 happy Valentine's Day, Mrs. Kanga, ma'am. 292 00:14:25,333 --> 00:14:28,583 Well, thank you, Tigger, dear. 293 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 Tigger, what are you doing? 294 00:14:31,583 --> 00:14:33,423 That isn't romance. 295 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 Well, sure it is, long ears. 296 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 You always bounce the one you love. 297 00:14:37,625 --> 00:14:39,245 Hoo hoo hoo hoo hoo! 298 00:14:39,250 --> 00:14:41,630 Uh, here. Use these. 299 00:14:44,000 --> 00:14:47,080 Mm. Oh, say, not bad. 300 00:14:47,083 --> 00:14:48,583 Could use a little mustard, though. 301 00:14:48,583 --> 00:14:50,883 Uh, have a taste, Mrs. Kanga. 302 00:14:50,875 --> 00:14:54,325 No, no, no. You give them to her to hold. 303 00:14:54,333 --> 00:14:57,003 And then you give her a big kiss. 304 00:14:57,000 --> 00:14:59,170 [gasp] A kiss? 305 00:14:59,166 --> 00:15:01,956 Oh, no. No. Anything but that. 306 00:15:01,958 --> 00:15:04,998 Anything but-- Yecch. Kiss. 307 00:15:05,000 --> 00:15:08,250 Uh, shouldn't I just shake her pouch or something? 308 00:15:08,250 --> 00:15:11,960 No. You must kiss her. 309 00:15:11,958 --> 00:15:16,288 You want to be in Christopher Robin's valentine, don't you? 310 00:15:16,291 --> 00:15:19,961 Well...okay. 311 00:15:22,125 --> 00:15:23,825 Bleah. That's it. 312 00:15:23,833 --> 00:15:27,003 You're fired, Tigger, fired. 313 00:15:27,000 --> 00:15:29,630 You obviously don't have what it takes. 314 00:15:29,625 --> 00:15:33,375 This part calls for someone with talent, 315 00:15:33,375 --> 00:15:35,495 someone like... 316 00:15:35,500 --> 00:15:40,380 [humming] 317 00:15:42,458 --> 00:15:43,958 Here you are. 318 00:15:43,958 --> 00:15:47,878 For me? Why, thank you, Rabbit. 319 00:15:47,875 --> 00:15:49,205 I'm touched. 320 00:15:49,208 --> 00:15:51,248 That's not a gift, Pooh. 321 00:15:51,250 --> 00:15:52,960 They're for the show. 322 00:15:52,958 --> 00:15:55,878 Yes. But it's a nice thought anyway. 323 00:15:57,000 --> 00:15:58,420 Since when 324 00:15:58,416 --> 00:16:00,576 does a valentine need gunpowder? 325 00:16:00,583 --> 00:16:03,633 Since I took over the special defects. 326 00:16:03,625 --> 00:16:05,375 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 327 00:16:05,375 --> 00:16:09,825 And then Cupid flies in and-- 328 00:16:09,833 --> 00:16:11,713 Where's Cupid? 329 00:16:14,000 --> 00:16:17,080 I'm Cupid, bringer of love. I'm Cupid, bringer of love. 330 00:16:17,083 --> 00:16:20,713 Uh, Rabbit, wouldn't a very small animal such as myself 331 00:16:20,708 --> 00:16:23,288 be better playing a very small part? 332 00:16:23,291 --> 00:16:27,581 Nonsense, Piglet. You were born to play Cupid. 333 00:16:27,583 --> 00:16:30,383 Besides, you're just the right color for it. 334 00:16:30,375 --> 00:16:33,075 Now let's see your arrow shooting. 335 00:16:34,625 --> 00:16:36,075 Yaah! 336 00:16:36,083 --> 00:16:37,883 Oh, magnificent. 337 00:16:37,875 --> 00:16:40,705 He flies like the very wind itself. 338 00:16:40,708 --> 00:16:41,998 [crash] 339 00:16:43,250 --> 00:16:45,380 ♪♪ 340 00:16:45,375 --> 00:16:48,995 No, no. You must feel the music. 341 00:16:49,000 --> 00:16:53,290 Now once more, with feeling. 342 00:16:53,291 --> 00:16:55,211 ♪ [flat note] 343 00:16:55,208 --> 00:16:57,878 Well, I felt it. 344 00:17:00,583 --> 00:17:02,753 Ten minutes to show time. 345 00:17:10,000 --> 00:17:11,460 Make-up! 346 00:17:11,458 --> 00:17:12,708 Make-up! 347 00:17:12,708 --> 00:17:13,828 [coughing] 348 00:17:13,833 --> 00:17:15,503 - It's-- - Make-up! 349 00:17:15,500 --> 00:17:17,750 ...show time. [coughing] 350 00:17:18,875 --> 00:17:20,415 Excuse me. Pardon us. 351 00:17:20,416 --> 00:17:22,246 Excuse us. Pardon us. 352 00:17:22,250 --> 00:17:25,080 [giggle] What's going on, Rabbit? 353 00:17:25,083 --> 00:17:27,713 Here we are: 13D. 354 00:17:29,583 --> 00:17:33,253 Ahem. Ladies and gentlemen, 355 00:17:33,250 --> 00:17:35,830 Rabbit presents a Rabbit production 356 00:17:35,833 --> 00:17:40,133 ofRabbit's Valentine to Christopher Robin. 357 00:17:40,125 --> 00:17:42,325 [giggle] To me? 358 00:17:43,958 --> 00:17:46,578 Directed by Rabbit, written by Rabbit, 359 00:17:46,583 --> 00:17:48,633 from an original idea by Rabbit, 360 00:17:48,625 --> 00:17:50,745 based on a notion by Rabbit, 361 00:17:50,750 --> 00:17:52,330 starring, uh, the others. 362 00:17:52,333 --> 00:17:54,383 ♪♪ [tuba] 363 00:17:56,166 --> 00:17:59,706 Oh, yes. Original music composed by Rabbit, too. 364 00:18:05,166 --> 00:18:06,376 [whisper] Cupid. 365 00:18:06,375 --> 00:18:07,825 That's your cue. 366 00:18:09,333 --> 00:18:11,173 Yaah! 367 00:18:17,708 --> 00:18:19,998 I, uh-- I... 368 00:18:20,000 --> 00:18:22,710 Am Cupid, bringer of love. 369 00:18:22,708 --> 00:18:25,878 I-- I, uh...I... 370 00:18:25,875 --> 00:18:28,455 I am Cupid, bringer of-- 371 00:18:28,458 --> 00:18:29,498 Oh, my. 372 00:18:29,500 --> 00:18:32,130 I am Cupid! 373 00:18:32,125 --> 00:18:34,245 That was not in the script. 374 00:18:49,416 --> 00:18:52,456 Where does the script say orchestra blows away? 375 00:18:52,458 --> 00:18:53,498 Where? 376 00:18:53,500 --> 00:18:56,580 Kanga-- [chuckle]-- 377 00:18:56,583 --> 00:18:59,463 I give you these-- 378 00:19:00,583 --> 00:19:01,633 Oh, bother. 379 00:19:01,625 --> 00:19:04,495 Oh, isn't that sweet? 380 00:19:04,500 --> 00:19:06,080 Thank you, dear. 381 00:19:06,083 --> 00:19:08,833 I must not have read the script closely 382 00:19:08,833 --> 00:19:12,463 because I don't remember this part. 383 00:19:14,625 --> 00:19:17,455 It is Valentine's Day, Kanga, 384 00:19:17,458 --> 00:19:19,578 and in the air there is-- 385 00:19:19,583 --> 00:19:21,713 I am Cupid! 386 00:19:21,708 --> 00:19:27,708 A piglet and a gopher and a roo. 387 00:19:27,708 --> 00:19:29,498 Not to mention an owl. 388 00:19:29,500 --> 00:19:32,880 Tigger, the curtain. 389 00:19:32,875 --> 00:19:34,745 Uh, time for the big finish? 390 00:19:34,750 --> 00:19:36,710 You got it, Bunny boy. 391 00:19:39,416 --> 00:19:41,746 I am Cupid! 392 00:19:41,750 --> 00:19:43,420 No, no, no. Tigger! 393 00:19:43,416 --> 00:19:46,876 One big finish coming up! 394 00:19:46,875 --> 00:19:47,955 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 395 00:19:47,958 --> 00:19:50,288 Pooh: What do we do now, Rabbit? 396 00:19:50,291 --> 00:19:53,711 I am Cupid! 397 00:19:57,583 --> 00:19:59,003 My show! 398 00:19:59,000 --> 00:20:00,750 It was an absolute-- 399 00:20:00,750 --> 00:20:03,960 [laughing] Absolute success. 400 00:20:03,958 --> 00:20:06,578 The best comedy I've ever seen. 401 00:20:06,583 --> 00:20:08,753 Uh, comedy? 402 00:20:08,750 --> 00:20:11,420 But it wasn't a-- a comedy? 403 00:20:11,416 --> 00:20:12,826 Yeah, oh, of course. 404 00:20:12,833 --> 00:20:15,463 It was a comic valentine. 405 00:20:15,458 --> 00:20:18,458 I'm very glad you liked it, Christopher Robin. 406 00:20:18,458 --> 00:20:22,288 Liked it? It was the greatest Valentine's ever. 407 00:20:22,291 --> 00:20:25,581 These ones I got you aren't as nice. 408 00:20:25,583 --> 00:20:26,963 Hey, thanks. 409 00:20:26,958 --> 00:20:29,458 Oh, thank you, Christopher Robin. 410 00:20:29,458 --> 00:20:31,578 Oh, I say, thank you. 411 00:20:31,583 --> 00:20:34,253 - Why, thank you, dear. - Gopher: Thanks. 412 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 Thanks, Christopher Robin. 413 00:20:35,750 --> 00:20:38,080 Well, if you think this was good, 414 00:20:38,083 --> 00:20:41,133 just wait until you see next year's show. 415 00:20:41,125 --> 00:20:47,125 I am Cupid, bringer of love. 416 00:20:53,833 --> 00:20:56,963 Uh, Pooh, something's bothering me. 417 00:20:56,958 --> 00:21:00,458 If Christopher Robin gave you a card this morning, 418 00:21:00,458 --> 00:21:02,708 why did he give you another one just now? 419 00:21:02,708 --> 00:21:07,288 I suppose, Piglet... he forgot. 420 00:21:07,291 --> 00:21:10,501 Although it's usually me who does the forgetting. 421 00:21:10,500 --> 00:21:15,210 Hello, Pooh. How'd you like the valentine I left you? 422 00:21:15,208 --> 00:21:18,708 Not that I expect any ballyhoo, mind you. 423 00:21:18,708 --> 00:21:20,748 You mean it was you 424 00:21:20,750 --> 00:21:23,170 who left Pooh the jar of honey this morning? 425 00:21:23,166 --> 00:21:24,956 Yep. 426 00:21:24,958 --> 00:21:28,628 Felt bad not joining in the fun last year. 427 00:21:28,625 --> 00:21:31,705 Thought I'd do something about it this year. 428 00:21:31,708 --> 00:21:33,578 Oh, my. 429 00:21:33,583 --> 00:21:37,883 I remembered the way Pooh got everybody running around 430 00:21:37,875 --> 00:21:40,325 all excited, like, 431 00:21:40,333 --> 00:21:43,583 showing how much they cared for each other. 432 00:21:43,583 --> 00:21:46,713 Made me wish I could do that. 433 00:21:46,708 --> 00:21:50,708 Not that an Eeyore ever really could, mind you. 434 00:21:50,708 --> 00:21:53,458 [Piglet giggles] Oh, but you did, Eeyore. 435 00:21:53,458 --> 00:21:56,708 [Pooh chuckles] Yes, you certainly did. 30120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.