Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:03,378
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,205
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,958
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:07,958 --> 00:00:11,378
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,375 --> 00:00:13,955
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:17,498
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,880
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,705
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,708 --> 00:00:24,498
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,500 --> 00:00:28,000
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,170
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,166 --> 00:00:34,456
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,458 --> 00:00:37,878
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:37,875 --> 00:00:41,705
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,748
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,750 --> 00:00:45,580
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,583 --> 00:00:48,883
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,875 --> 00:00:50,705
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,878
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:02,125 --> 00:01:05,575
Gopher: Eh, what's
this all about?
21
00:01:05,583 --> 00:01:08,383
Piglet: I hope
it's nothing b-b-bad.
22
00:01:08,375 --> 00:01:09,995
Tigger: Look,
I can touch my nose.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,210
[chatter]
24
00:01:11,208 --> 00:01:14,378
Quiet! Quiet down,
everyone.
25
00:01:14,375 --> 00:01:18,455
I called this meeting
for a very serious reason.
26
00:01:18,458 --> 00:01:21,578
It's that time
of year again.
27
00:01:21,583 --> 00:01:26,133
Oh, no. Not that time
of year already.
28
00:01:26,125 --> 00:01:29,745
Uh, exactly what
that time of year is it?
29
00:01:29,750 --> 00:01:32,000
Valentine's Day.
30
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
[all gasp]
31
00:01:34,000 --> 00:01:36,880
We must avoid
the terrible fiasco
32
00:01:36,875 --> 00:01:38,495
that took place last year.
33
00:01:38,500 --> 00:01:40,880
Absotively
posilutely, long ears.
34
00:01:40,875 --> 00:01:42,455
But just one thing:
35
00:01:42,458 --> 00:01:44,628
what terrible fiasco
are we talking about?
36
00:01:44,625 --> 00:01:48,285
Tigger, allow me
to refresh your memory.
37
00:01:49,708 --> 00:01:51,828
Too many cards
were given last year.
38
00:01:51,833 --> 00:01:56,333
10 zillion valentines is more
than any one animal can use.
39
00:01:56,333 --> 00:01:58,963
Oh, my. They were all about,
weren't they?
40
00:01:58,958 --> 00:02:03,168
That's right.
They stopped up
my tunnel.
41
00:02:03,166 --> 00:02:04,996
[sputtering]
42
00:02:05,000 --> 00:02:08,170
Yeah. My house
was a terrible mess.
43
00:02:08,166 --> 00:02:10,076
Why, I couldn't even find it.
44
00:02:10,083 --> 00:02:13,003
Uh, has anybody
seen it lately?
45
00:02:13,000 --> 00:02:17,710
And most of the blame can be
placed on just one of us:
46
00:02:17,708 --> 00:02:20,208
a certain bear who
shall remain nameless
47
00:02:20,208 --> 00:02:22,168
but whose initials
are Winnie the Pooh.
48
00:02:23,250 --> 00:02:26,420
Hmm. That sounds familiar,
49
00:02:26,416 --> 00:02:29,076
but I can't quite
place the face.
50
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
Whenever anyone gave him
one valentine,
51
00:02:32,333 --> 00:02:34,333
he responded with three.
52
00:02:34,333 --> 00:02:37,293
Heh. I had 40 bushels.
53
00:02:37,291 --> 00:02:40,421
I received 200,000 at least.
54
00:02:40,416 --> 00:02:44,496
Oh, yeah? Well, I got
an even quadzillion and 1.
55
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
56
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Uh, I wonder how many that is.
57
00:02:48,500 --> 00:02:50,460
Well, now
that that's solved,
58
00:02:50,458 --> 00:02:53,288
shouldn't we get down
to important matters
59
00:02:53,291 --> 00:02:55,081
like giving valentines?
60
00:02:55,083 --> 00:02:59,713
Pooh, you must learn
to control yourself.
61
00:02:59,708 --> 00:03:01,578
[chuckle]
But I can't help it.
62
00:03:01,583 --> 00:03:04,253
I just like to show
how much I care.
63
00:03:04,250 --> 00:03:08,460
In fact, happy
Valentine's Day, Rabbit.
64
00:03:08,458 --> 00:03:10,708
[sigh] It's hopeless.
65
00:03:10,708 --> 00:03:14,878
Pooh, I'm afraid there's
only one thing left to do.
66
00:03:14,875 --> 00:03:18,165
You're going to give me
a valentine?
67
00:03:18,166 --> 00:03:19,416
Oh, thank you.
68
00:03:19,416 --> 00:03:20,576
No!
69
00:03:20,583 --> 00:03:24,083
We must cancel
Valentine's Day.
70
00:03:24,083 --> 00:03:26,083
[gasp] Really?
71
00:03:26,083 --> 00:03:27,753
- Oh, my.
- Golly.
72
00:03:29,250 --> 00:03:32,250
Cancel Valentine's Day?
73
00:03:32,250 --> 00:03:34,290
There's no other way.
74
00:03:34,291 --> 00:03:38,081
The situation calls
for drastic measures.
75
00:03:38,083 --> 00:03:41,633
We should follow the example
set by Eeyore last year.
76
00:03:41,625 --> 00:03:45,165
But, uh, Eeyore didn't send
any valentines last year.
77
00:03:45,166 --> 00:03:49,876
Exactly. That way, nobody's
feelings will be hurt.
78
00:03:49,875 --> 00:03:54,455
And nobody will be
buried by unwanted cards.
79
00:03:54,458 --> 00:03:56,458
I want everyone to promise
80
00:03:56,458 --> 00:04:01,168
that not even a teeny-tiny
valentine gift will be given.
81
00:04:01,166 --> 00:04:03,376
- Kanga: Oh, all right.
- Roo: Me, too.
82
00:04:03,375 --> 00:04:05,575
- Gopher: Certainly.
- Tigger: Indubitably.
- Pooh: Oh, bother.
83
00:04:05,583 --> 00:04:06,883
Rabbit: So it's official.
84
00:04:06,875 --> 00:04:10,745
Valentine's Day is cancelled.
85
00:04:10,750 --> 00:04:14,330
[humming]
86
00:04:14,333 --> 00:04:16,333
- [knock on door]
- Now who could that be?
87
00:04:18,750 --> 00:04:22,460
[gasp] A valentine
gift for me?
88
00:04:22,458 --> 00:04:25,458
Oh, my. Someone
broke their promise.
89
00:04:25,458 --> 00:04:29,128
Hmm. I'm quite certain
it wasn't me.
90
00:04:29,125 --> 00:04:32,575
I would remember giving myself
a gift as wonderful as this.
91
00:04:32,583 --> 00:04:37,213
Unless, of course I did it
when I wasn't around.
92
00:04:39,000 --> 00:04:42,330
It must be from
my best friend Piglet.
93
00:04:42,333 --> 00:04:44,003
He really shouldn't have.
94
00:04:44,000 --> 00:04:46,130
But I'm glad he did.
95
00:04:46,125 --> 00:04:49,995
I must give him something
as wonderful in return.
96
00:04:50,000 --> 00:04:52,830
Perhaps a jar of honey.
97
00:04:52,833 --> 00:04:57,083
But I'd better not tell
anyone, including me.
98
00:04:57,083 --> 00:05:00,213
I've never been known
for keeping a secret.
99
00:05:00,208 --> 00:05:01,628
[knock knock knock]
100
00:05:05,583 --> 00:05:07,003
Uh, y-yes?
101
00:05:07,000 --> 00:05:10,080
Piglet, you promised
not to do it.
102
00:05:10,083 --> 00:05:14,383
I'm sorry, Pooh. I promise
not to do it again.
103
00:05:14,375 --> 00:05:17,075
Uh, what did I do?
104
00:05:17,083 --> 00:05:20,383
You gave me
a wonderful jar
of honey
105
00:05:20,375 --> 00:05:21,995
as a valentine gift.
106
00:05:22,000 --> 00:05:23,250
I did?
107
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
And if you ever do
such a thing again,
108
00:05:25,750 --> 00:05:29,880
I shall have no choice
but to thank you again.
109
00:05:29,875 --> 00:05:32,495
Happy Valentine's Day,
Piglet.
110
00:05:32,500 --> 00:05:35,880
I'm sorry
it's only half full,
111
00:05:35,875 --> 00:05:38,455
but it was a long trip.
112
00:05:38,458 --> 00:05:42,248
Oh, thank you, Pooh,
but I can't keep it.
113
00:05:42,250 --> 00:05:43,460
Why not?
114
00:05:43,458 --> 00:05:45,998
Because I didn't
get you anything.
115
00:05:46,000 --> 00:05:48,750
You-- [sniffle]--
my best friend.
116
00:05:48,750 --> 00:05:51,420
Oh, that's all right,
Piglet.
117
00:05:51,416 --> 00:05:52,876
Keep it anyway.
118
00:05:52,875 --> 00:05:55,995
Only please don't tell
anyone about it.
119
00:06:03,750 --> 00:06:08,210
Oh, my. If the honey wasn't
from my best friend Piglet,
120
00:06:08,208 --> 00:06:11,168
then from what best
friend was it from?
121
00:06:11,166 --> 00:06:13,576
I never remembered
Valentine's Day
122
00:06:13,583 --> 00:06:15,883
to be so confusing.
123
00:06:15,875 --> 00:06:18,955
I must find the real
valentine giver
124
00:06:18,958 --> 00:06:21,128
and give him a piece
of my mind.
125
00:06:21,125 --> 00:06:22,705
And a valentine.
126
00:06:22,708 --> 00:06:24,998
Oh, dear.
127
00:06:25,000 --> 00:06:27,130
Now I have to make
Pooh a valentine, too,
128
00:06:27,125 --> 00:06:29,955
or-- or he'll think
I'm ungrateful.
129
00:06:31,166 --> 00:06:33,956
I do hope Rabbit
doesn't find out.
130
00:06:33,958 --> 00:06:37,248
Oh, dear. Oh, d-d-dear.
131
00:06:43,625 --> 00:06:45,875
Mama, isn't that Pooh?
132
00:06:45,875 --> 00:06:49,745
Now, Roo, dear, it isn't
polite to bother someone
133
00:06:49,750 --> 00:06:52,290
when they're pretending
to be a mailbox.
134
00:06:52,291 --> 00:06:56,961
A mailbox
for secret valentines
only, if you please.
135
00:06:59,375 --> 00:07:03,285
Oh, bother. My disguise
doesn't seem to be working.
136
00:07:06,333 --> 00:07:10,003
Aw. I think the mailbox
is sad, Mama.
137
00:07:10,000 --> 00:07:13,880
Maybe a valentine
would cheer him up.
138
00:07:13,875 --> 00:07:15,995
But don't tell Rabbit.
139
00:07:17,458 --> 00:07:20,248
Think. Think. Think.
140
00:07:22,875 --> 00:07:25,955
I do hope Pooh likes the
valentine cake I made him.
141
00:07:25,958 --> 00:07:27,878
And I do hope no one sees me.
142
00:07:27,875 --> 00:07:29,955
- [twig snaps]
- What was that?
143
00:07:29,958 --> 00:07:31,458
Hoo hoo hoo hoo hoo!
144
00:07:31,458 --> 00:07:34,168
Hiya, Piglet pal!
What's up?
145
00:07:34,166 --> 00:07:36,166
Uh...up?
146
00:07:37,833 --> 00:07:40,333
Yeah. You know. P-U: up.
147
00:07:40,333 --> 00:07:43,833
Oh, nothing.
Certainly not a cake.
148
00:07:43,833 --> 00:07:45,713
Oops. D-Did I say cake?
149
00:07:45,708 --> 00:07:47,578
I meant aren't we late?
150
00:07:47,583 --> 00:07:50,883
Yeah, uh, late? Late for what?
151
00:07:50,875 --> 00:07:53,455
Oh, we must be late
for something.
152
00:07:53,458 --> 00:07:55,378
Uh, breakfast?
153
00:07:55,375 --> 00:07:57,705
Oh, I had breakfast
already, Piglet.
154
00:07:57,708 --> 00:08:00,628
[chuckle] Well, you can never
have too many breakfastses,
155
00:08:00,625 --> 00:08:01,705
I always say.
156
00:08:06,583 --> 00:08:07,883
[splat]
157
00:08:07,875 --> 00:08:10,875
I say, how strange
for snow to fall
158
00:08:10,875 --> 00:08:12,375
on such a clear day,
159
00:08:12,375 --> 00:08:14,995
especially warm, sweet snow--
160
00:08:16,166 --> 00:08:18,246
with raspberry hearts.
161
00:08:22,500 --> 00:08:26,500
Oh, how nice. Piglet
sent me a valentine cake.
162
00:08:26,500 --> 00:08:29,250
Why,
I haven't been so moved
163
00:08:29,250 --> 00:08:31,580
since Aunt Lucille
tried to teach me to fly
164
00:08:31,583 --> 00:08:33,583
by kicking me out of the nest.
165
00:08:33,583 --> 00:08:37,583
Unfortunately, I was
still in my egg at the time.
166
00:08:37,583 --> 00:08:39,253
Ahem.
167
00:08:39,250 --> 00:08:41,960
I must reciprocate
Piglet's generous offering
168
00:08:41,958 --> 00:08:44,208
with a valentine of my own.
169
00:08:44,208 --> 00:08:46,208
Uh, secretly, of course.
170
00:08:46,208 --> 00:08:49,878
I wonder. What does one
get a very small animal?
171
00:08:49,875 --> 00:08:55,325
Ah, yes, I know:
a very small valentine.
172
00:08:58,708 --> 00:09:01,878
Yeah. Icy cream sundaes
and eggs sound good.
173
00:09:01,875 --> 00:09:03,955
But what I could really
use for breakfast is--
174
00:09:03,958 --> 00:09:05,418
[crash]
175
00:09:06,750 --> 00:09:07,880
Yipe!
176
00:09:07,875 --> 00:09:09,245
Oh, d-d-dear.
177
00:09:09,250 --> 00:09:10,880
Piglet?
178
00:09:10,875 --> 00:09:12,825
Piglet?
179
00:09:12,833 --> 00:09:15,333
Hmm. What's this?
180
00:09:15,333 --> 00:09:19,333
Ha ha ha! Buddy bird
got me a valentine cake.
181
00:09:19,333 --> 00:09:22,173
Well, I got to get old
feather duster something, too.
182
00:09:22,166 --> 00:09:25,286
But first I'd better
get rid of this evidence
183
00:09:25,291 --> 00:09:26,711
before Rabbit sees it.
184
00:09:28,291 --> 00:09:30,081
[laughing]
185
00:09:31,250 --> 00:09:32,710
Back.
186
00:09:32,708 --> 00:09:34,378
Back.
187
00:09:35,375 --> 00:09:37,875
Oh, there. Finally.
188
00:09:37,875 --> 00:09:39,165
[knock on door]
189
00:09:42,291 --> 00:09:44,581
For me? A gift?
190
00:09:44,583 --> 00:09:46,463
Ooh, well, how nice.
191
00:09:47,708 --> 00:09:50,578
Oh, no. It's a valentine!
192
00:09:50,583 --> 00:09:52,463
Not again!
193
00:09:54,583 --> 00:09:59,753
No! No! No!
194
00:09:59,750 --> 00:10:01,960
Pooh Bear!
195
00:10:04,000 --> 00:10:06,880
I do hope Pooh likes
the valentine I got him.
196
00:10:06,875 --> 00:10:08,995
Oh, d-d-dear.
197
00:10:09,000 --> 00:10:11,460
Maybe I should have
given him candy instead.
198
00:10:11,458 --> 00:10:15,208
Yaah!
199
00:10:15,208 --> 00:10:18,748
And one for Pooh
and one for Piglet
200
00:10:18,750 --> 00:10:20,460
and-- Yaah!
201
00:10:20,458 --> 00:10:23,208
I'm not sending
any valentines.
202
00:10:23,208 --> 00:10:24,708
I'm, uh, heh heh,
203
00:10:24,708 --> 00:10:27,628
I'm mail ordering
for a ball pin carburetor.
204
00:10:27,625 --> 00:10:29,575
Honest. Heh heh heh heh.
205
00:10:29,583 --> 00:10:31,213
And I'm, uh, uh,
206
00:10:31,208 --> 00:10:33,418
catching up on my
correspondences.
207
00:10:33,416 --> 00:10:35,206
Lots of relatives,
you know.
208
00:10:35,208 --> 00:10:39,578
Oh, good. My new and improved
disguise is working.
209
00:10:39,583 --> 00:10:40,833
- Hoo hoo hoo hoo!
- Yipe!
210
00:10:40,833 --> 00:10:42,633
- Aah!
- Hey, hey, hey.
211
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
What are you guys doing?
212
00:10:45,208 --> 00:10:48,078
Both: We're not
sending valentines.
213
00:10:48,083 --> 00:10:49,633
- Nope, not us.
- We wouldn't think of it.
214
00:10:49,625 --> 00:10:51,625
Uh-uh. No way.
215
00:10:51,625 --> 00:10:53,285
Yeah, well,
it's a good thing.
216
00:10:53,291 --> 00:10:54,501
We promised Rabbit.
217
00:10:58,833 --> 00:11:00,253
Uh, oh, heh heh.
218
00:11:00,250 --> 00:11:02,710
I'm just mailing it
to myself.
219
00:11:02,708 --> 00:11:04,708
Kanga: Excuse us.
220
00:11:04,708 --> 00:11:05,708
- Yike!
- Yaah!
221
00:11:07,250 --> 00:11:08,880
It's a secret.
222
00:11:08,875 --> 00:11:12,575
Gee, Rabbit, didn't you
bring a valentine, too?
223
00:11:12,583 --> 00:11:15,423
And just what
is going on here?
224
00:11:16,708 --> 00:11:17,998
Oh, bother.
225
00:11:18,000 --> 00:11:22,080
Yaah!
226
00:11:22,083 --> 00:11:23,583
Oh, dear.
227
00:11:23,583 --> 00:11:24,713
What?
228
00:11:28,833 --> 00:11:31,833
Happy Valentine's Day,
Rabbit?
229
00:11:33,875 --> 00:11:37,455
Roo: And Tigger sent one
and Owl and Gopher and Pooh.
230
00:11:37,458 --> 00:11:40,578
[chatter]
231
00:11:40,583 --> 00:11:42,293
Order!
232
00:11:42,291 --> 00:11:44,251
Ahem. Clearly,
233
00:11:44,250 --> 00:11:47,130
there's only one of us
of so very little brain
234
00:11:47,125 --> 00:11:49,125
that he'd start
this mess up again
235
00:11:49,125 --> 00:11:52,245
and break his
no valentines promise.
236
00:11:52,250 --> 00:11:56,080
Pooh, why did you do it?
237
00:11:56,083 --> 00:11:59,963
But I didn't, Rabbit.
Someone else broke it first,
238
00:11:59,958 --> 00:12:03,458
and I just broke it some more.
239
00:12:03,458 --> 00:12:06,328
[gasp] Someone else?
240
00:12:06,333 --> 00:12:11,503
Then that someone else
has to be someone else
in this room.
241
00:12:11,500 --> 00:12:14,880
Yes! It was me!
I did it! I'm sorry!
242
00:12:14,875 --> 00:12:21,455
Aha! And why did you send
the valentine, Piglet?
243
00:12:21,458 --> 00:12:23,748
Well, you see, I, uh, uh--
244
00:12:23,750 --> 00:12:26,460
Heh heh,
actually, it wasn't me.
245
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
Then why did you confess?
246
00:12:29,125 --> 00:12:32,125
I-- I'm, uh, not
very good under pressure?
247
00:12:32,125 --> 00:12:34,285
We must get to
the bottom of this.
248
00:12:34,291 --> 00:12:36,961
Say, who's the guilty
party around here?
249
00:12:36,958 --> 00:12:38,748
Who broke
the promise, Mama?
250
00:12:38,750 --> 00:12:41,000
- Speak up, whoever you are.
- Why, I don't know, dear.
251
00:12:41,000 --> 00:12:42,880
Order. Order!
252
00:12:42,875 --> 00:12:44,455
Order!
253
00:12:44,458 --> 00:12:45,878
Perhaps it was someone
254
00:12:45,875 --> 00:12:48,285
who didn't know
about our promise.
255
00:12:48,291 --> 00:12:50,001
Someone like...
256
00:12:50,000 --> 00:12:51,710
Christopher Robin.
257
00:12:51,708 --> 00:12:53,498
[all gasp]
258
00:12:53,500 --> 00:12:56,170
Pooh, you're right.
259
00:12:56,166 --> 00:12:57,956
He didn't know.
260
00:12:57,958 --> 00:13:00,328
[gasp] It must have
been him.
261
00:13:00,333 --> 00:13:02,503
Well, if Christopher Robin's
sending cards,
262
00:13:02,500 --> 00:13:04,750
we're going to have to
send him one, too,
263
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
uh, in self-defense.
264
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
- [chatter]
- Gopher: We should.
265
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
I thought I saw a card
around here somewhere.
266
00:13:13,166 --> 00:13:15,496
No. No!
267
00:13:15,500 --> 00:13:16,710
[crash]
268
00:13:16,708 --> 00:13:18,458
Oh, my. This won't do.
269
00:13:18,458 --> 00:13:20,378
This card's
for Groundhog's Day.
270
00:13:20,375 --> 00:13:22,875
Where did this
come from?
271
00:13:22,875 --> 00:13:26,375
Say, these are all
used valentines.
272
00:13:26,375 --> 00:13:29,075
We got to have a new one
for Christopher Robin.
273
00:13:29,083 --> 00:13:31,503
One like this? [giggle]
274
00:13:31,500 --> 00:13:33,500
It's an extra I had.
275
00:13:33,500 --> 00:13:36,880
It's terrifical,
buddy bear! Ha ha!
276
00:13:36,875 --> 00:13:40,125
Uh, but it's kind of
on the scrawny side.
277
00:13:40,125 --> 00:13:42,455
We need a valentine
so gigantical,
278
00:13:42,458 --> 00:13:45,708
it'll hold all our friendship
and then some.
279
00:13:45,708 --> 00:13:48,208
Maybe we could
act out Pooh's card.
280
00:13:48,208 --> 00:13:50,998
Then it would be like
a real-live valentine
281
00:13:51,000 --> 00:13:52,750
with all of us in it.
282
00:13:54,083 --> 00:13:57,713
Piglet,
that's a wonderful idea.
283
00:13:57,708 --> 00:13:59,418
Why didn't I think of it?
284
00:13:59,416 --> 00:14:03,126
- What a lovely idea.
- A living valentine.
285
00:14:03,125 --> 00:14:06,745
A project like this
will require organization,
286
00:14:06,750 --> 00:14:09,500
skilled planning,
and leadership.
287
00:14:09,500 --> 00:14:11,880
Obviously a job for--
288
00:14:12,875 --> 00:14:14,455
Ahem. Action.
289
00:14:16,333 --> 00:14:19,253
I said action.
290
00:14:20,625 --> 00:14:22,285
Uh, heh heh,
291
00:14:22,291 --> 00:14:25,331
happy Valentine's Day,
Mrs. Kanga, ma'am.
292
00:14:25,333 --> 00:14:28,583
Well, thank you, Tigger, dear.
293
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
Tigger, what are you doing?
294
00:14:31,583 --> 00:14:33,423
That isn't romance.
295
00:14:33,416 --> 00:14:35,416
Well, sure it is, long ears.
296
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
You always bounce
the one you love.
297
00:14:37,625 --> 00:14:39,245
Hoo hoo hoo hoo hoo!
298
00:14:39,250 --> 00:14:41,630
Uh, here. Use these.
299
00:14:44,000 --> 00:14:47,080
Mm. Oh, say, not bad.
300
00:14:47,083 --> 00:14:48,583
Could use a little
mustard, though.
301
00:14:48,583 --> 00:14:50,883
Uh, have a taste,
Mrs. Kanga.
302
00:14:50,875 --> 00:14:54,325
No, no, no.
You give them
to her to hold.
303
00:14:54,333 --> 00:14:57,003
And then you give her
a big kiss.
304
00:14:57,000 --> 00:14:59,170
[gasp] A kiss?
305
00:14:59,166 --> 00:15:01,956
Oh, no. No.
Anything but that.
306
00:15:01,958 --> 00:15:04,998
Anything but-- Yecch. Kiss.
307
00:15:05,000 --> 00:15:08,250
Uh, shouldn't I just
shake her pouch or something?
308
00:15:08,250 --> 00:15:11,960
No. You must kiss her.
309
00:15:11,958 --> 00:15:16,288
You want to be in Christopher
Robin's valentine, don't you?
310
00:15:16,291 --> 00:15:19,961
Well...okay.
311
00:15:22,125 --> 00:15:23,825
Bleah. That's it.
312
00:15:23,833 --> 00:15:27,003
You're fired, Tigger, fired.
313
00:15:27,000 --> 00:15:29,630
You obviously don't
have what it takes.
314
00:15:29,625 --> 00:15:33,375
This part calls for
someone with talent,
315
00:15:33,375 --> 00:15:35,495
someone like...
316
00:15:35,500 --> 00:15:40,380
[humming]
317
00:15:42,458 --> 00:15:43,958
Here you are.
318
00:15:43,958 --> 00:15:47,878
For me? Why,
thank you, Rabbit.
319
00:15:47,875 --> 00:15:49,205
I'm touched.
320
00:15:49,208 --> 00:15:51,248
That's not a gift, Pooh.
321
00:15:51,250 --> 00:15:52,960
They're for the show.
322
00:15:52,958 --> 00:15:55,878
Yes. But it's
a nice thought anyway.
323
00:15:57,000 --> 00:15:58,420
Since when
324
00:15:58,416 --> 00:16:00,576
does a valentine
need gunpowder?
325
00:16:00,583 --> 00:16:03,633
Since I took over
the special defects.
326
00:16:03,625 --> 00:16:05,375
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
327
00:16:05,375 --> 00:16:09,825
And then Cupid flies in and--
328
00:16:09,833 --> 00:16:11,713
Where's Cupid?
329
00:16:14,000 --> 00:16:17,080
I'm Cupid, bringer of love.
I'm Cupid, bringer of love.
330
00:16:17,083 --> 00:16:20,713
Uh, Rabbit, wouldn't a very
small animal such as myself
331
00:16:20,708 --> 00:16:23,288
be better playing
a very small part?
332
00:16:23,291 --> 00:16:27,581
Nonsense, Piglet.
You were born to play Cupid.
333
00:16:27,583 --> 00:16:30,383
Besides, you're just
the right color for it.
334
00:16:30,375 --> 00:16:33,075
Now let's see
your arrow shooting.
335
00:16:34,625 --> 00:16:36,075
Yaah!
336
00:16:36,083 --> 00:16:37,883
Oh, magnificent.
337
00:16:37,875 --> 00:16:40,705
He flies like
the very wind itself.
338
00:16:40,708 --> 00:16:41,998
[crash]
339
00:16:43,250 --> 00:16:45,380
♪♪
340
00:16:45,375 --> 00:16:48,995
No, no.
You must feel the music.
341
00:16:49,000 --> 00:16:53,290
Now once more, with feeling.
342
00:16:53,291 --> 00:16:55,211
♪ [flat note]
343
00:16:55,208 --> 00:16:57,878
Well, I felt it.
344
00:17:00,583 --> 00:17:02,753
Ten minutes to show time.
345
00:17:10,000 --> 00:17:11,460
Make-up!
346
00:17:11,458 --> 00:17:12,708
Make-up!
347
00:17:12,708 --> 00:17:13,828
[coughing]
348
00:17:13,833 --> 00:17:15,503
- It's--
- Make-up!
349
00:17:15,500 --> 00:17:17,750
...show time. [coughing]
350
00:17:18,875 --> 00:17:20,415
Excuse me. Pardon us.
351
00:17:20,416 --> 00:17:22,246
Excuse us. Pardon us.
352
00:17:22,250 --> 00:17:25,080
[giggle] What's
going on, Rabbit?
353
00:17:25,083 --> 00:17:27,713
Here we are: 13D.
354
00:17:29,583 --> 00:17:33,253
Ahem. Ladies and gentlemen,
355
00:17:33,250 --> 00:17:35,830
Rabbit presents
a Rabbit production
356
00:17:35,833 --> 00:17:40,133
ofRabbit's Valentine
to Christopher Robin.
357
00:17:40,125 --> 00:17:42,325
[giggle] To me?
358
00:17:43,958 --> 00:17:46,578
Directed by Rabbit,
written by Rabbit,
359
00:17:46,583 --> 00:17:48,633
from an original idea
by Rabbit,
360
00:17:48,625 --> 00:17:50,745
based on
a notion by Rabbit,
361
00:17:50,750 --> 00:17:52,330
starring, uh, the others.
362
00:17:52,333 --> 00:17:54,383
♪♪ [tuba]
363
00:17:56,166 --> 00:17:59,706
Oh, yes. Original music
composed by Rabbit, too.
364
00:18:05,166 --> 00:18:06,376
[whisper] Cupid.
365
00:18:06,375 --> 00:18:07,825
That's your cue.
366
00:18:09,333 --> 00:18:11,173
Yaah!
367
00:18:17,708 --> 00:18:19,998
I, uh-- I...
368
00:18:20,000 --> 00:18:22,710
Am Cupid,
bringer of love.
369
00:18:22,708 --> 00:18:25,878
I-- I, uh...I...
370
00:18:25,875 --> 00:18:28,455
I am Cupid, bringer of--
371
00:18:28,458 --> 00:18:29,498
Oh, my.
372
00:18:29,500 --> 00:18:32,130
I am Cupid!
373
00:18:32,125 --> 00:18:34,245
That was not in the script.
374
00:18:49,416 --> 00:18:52,456
Where does the script say
orchestra blows away?
375
00:18:52,458 --> 00:18:53,498
Where?
376
00:18:53,500 --> 00:18:56,580
Kanga-- [chuckle]--
377
00:18:56,583 --> 00:18:59,463
I give you these--
378
00:19:00,583 --> 00:19:01,633
Oh, bother.
379
00:19:01,625 --> 00:19:04,495
Oh, isn't that sweet?
380
00:19:04,500 --> 00:19:06,080
Thank you, dear.
381
00:19:06,083 --> 00:19:08,833
I must not have read
the script closely
382
00:19:08,833 --> 00:19:12,463
because I don't
remember this part.
383
00:19:14,625 --> 00:19:17,455
It is Valentine's Day,
Kanga,
384
00:19:17,458 --> 00:19:19,578
and in the air there is--
385
00:19:19,583 --> 00:19:21,713
I am Cupid!
386
00:19:21,708 --> 00:19:27,708
A piglet and a gopher
and a roo.
387
00:19:27,708 --> 00:19:29,498
Not to mention an owl.
388
00:19:29,500 --> 00:19:32,880
Tigger, the curtain.
389
00:19:32,875 --> 00:19:34,745
Uh, time for the big finish?
390
00:19:34,750 --> 00:19:36,710
You got it, Bunny boy.
391
00:19:39,416 --> 00:19:41,746
I am Cupid!
392
00:19:41,750 --> 00:19:43,420
No, no, no. Tigger!
393
00:19:43,416 --> 00:19:46,876
One big finish coming up!
394
00:19:46,875 --> 00:19:47,955
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
395
00:19:47,958 --> 00:19:50,288
Pooh: What do we do
now, Rabbit?
396
00:19:50,291 --> 00:19:53,711
I am Cupid!
397
00:19:57,583 --> 00:19:59,003
My show!
398
00:19:59,000 --> 00:20:00,750
It was an absolute--
399
00:20:00,750 --> 00:20:03,960
[laughing]
Absolute success.
400
00:20:03,958 --> 00:20:06,578
The best comedy
I've ever seen.
401
00:20:06,583 --> 00:20:08,753
Uh, comedy?
402
00:20:08,750 --> 00:20:11,420
But it wasn't a--
a comedy?
403
00:20:11,416 --> 00:20:12,826
Yeah, oh, of course.
404
00:20:12,833 --> 00:20:15,463
It was a comic valentine.
405
00:20:15,458 --> 00:20:18,458
I'm very glad you liked it,
Christopher Robin.
406
00:20:18,458 --> 00:20:22,288
Liked it?
It was the greatest
Valentine's ever.
407
00:20:22,291 --> 00:20:25,581
These ones I got you
aren't as nice.
408
00:20:25,583 --> 00:20:26,963
Hey, thanks.
409
00:20:26,958 --> 00:20:29,458
Oh, thank you,
Christopher Robin.
410
00:20:29,458 --> 00:20:31,578
Oh, I say, thank you.
411
00:20:31,583 --> 00:20:34,253
- Why, thank you, dear.
- Gopher: Thanks.
412
00:20:34,250 --> 00:20:35,750
Thanks, Christopher Robin.
413
00:20:35,750 --> 00:20:38,080
Well, if you think
this was good,
414
00:20:38,083 --> 00:20:41,133
just wait until you see
next year's show.
415
00:20:41,125 --> 00:20:47,125
I am Cupid, bringer of love.
416
00:20:53,833 --> 00:20:56,963
Uh, Pooh,
something's bothering me.
417
00:20:56,958 --> 00:21:00,458
If Christopher Robin
gave you a card this morning,
418
00:21:00,458 --> 00:21:02,708
why did he give you
another one just now?
419
00:21:02,708 --> 00:21:07,288
I suppose, Piglet...
he forgot.
420
00:21:07,291 --> 00:21:10,501
Although it's usually me
who does the forgetting.
421
00:21:10,500 --> 00:21:15,210
Hello, Pooh. How'd you like
the valentine I left you?
422
00:21:15,208 --> 00:21:18,708
Not that I expect
any ballyhoo, mind you.
423
00:21:18,708 --> 00:21:20,748
You mean it was you
424
00:21:20,750 --> 00:21:23,170
who left Pooh the jar
of honey this morning?
425
00:21:23,166 --> 00:21:24,956
Yep.
426
00:21:24,958 --> 00:21:28,628
Felt bad not joining
in the fun last year.
427
00:21:28,625 --> 00:21:31,705
Thought I'd do something
about it this year.
428
00:21:31,708 --> 00:21:33,578
Oh, my.
429
00:21:33,583 --> 00:21:37,883
I remembered the way Pooh
got everybody running around
430
00:21:37,875 --> 00:21:40,325
all excited, like,
431
00:21:40,333 --> 00:21:43,583
showing how much they
cared for each other.
432
00:21:43,583 --> 00:21:46,713
Made me wish
I could do that.
433
00:21:46,708 --> 00:21:50,708
Not that an Eeyore ever
really could, mind you.
434
00:21:50,708 --> 00:21:53,458
[Piglet giggles]
Oh, but you did, Eeyore.
435
00:21:53,458 --> 00:21:56,708
[Pooh chuckles]
Yes, you certainly did.
30120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.