All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:03,291 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,291 --> 00:00:06,881 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,495 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,330 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,333 --> 00:00:14,003 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,460 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,878 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:20,875 --> 00:00:22,625 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,455 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,998 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,170 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,166 --> 00:00:34,826 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,833 --> 00:00:38,213 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,208 --> 00:00:41,708 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,828 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,253 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,708 --> 00:00:50,708 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,708 --> 00:00:55,878 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:02,291 --> 00:01:04,131 [wind howling] 21 00:01:13,750 --> 00:01:18,960 Looks like we got a southwestern blowing through. 22 00:01:18,958 --> 00:01:21,748 Last time we had a wind this hard, 23 00:01:21,750 --> 00:01:24,080 it took the bark right off the trees. 24 00:01:32,708 --> 00:01:34,878 Well! By dinghy! 25 00:01:34,875 --> 00:01:39,075 That crazy wind's gone and blown my front door off. 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,463 Ha ha ha! 27 00:01:40,458 --> 00:01:41,998 I can't lose that hole. 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,130 The best I ever dug. 29 00:01:45,125 --> 00:01:46,575 Hey! 30 00:01:46,583 --> 00:01:47,883 Gotcha! 31 00:01:49,083 --> 00:01:51,083 Yaah! 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 [thump] 33 00:01:54,958 --> 00:01:58,168 Follow that hole! 34 00:01:58,166 --> 00:02:00,876 Is it time? Is it time? 35 00:02:00,875 --> 00:02:04,875 I think the wind has gone home now, Tigger. 36 00:02:04,875 --> 00:02:08,575 Ha ha ha! There she blows! 37 00:02:08,583 --> 00:02:10,133 [hooting] 38 00:02:10,125 --> 00:02:12,075 [giggling] 39 00:02:13,750 --> 00:02:16,460 Attention, everyone. Ahem. 40 00:02:16,458 --> 00:02:18,578 I have an announcement. 41 00:02:18,583 --> 00:02:20,463 [gulp, coughing] 42 00:02:20,458 --> 00:02:22,958 Have a bubble, long ears, and join the fun. 43 00:02:22,958 --> 00:02:24,578 Uh, no, thank you very much. 44 00:02:24,583 --> 00:02:27,713 I have more important things to do, 45 00:02:27,708 --> 00:02:29,578 such as getting ready 46 00:02:29,583 --> 00:02:33,753 for my lecture this evening on "Our Friend the Lima Bean," 47 00:02:33,750 --> 00:02:37,710 which I'm sure you'll all want to hear. 48 00:02:37,708 --> 00:02:39,168 Oh! 49 00:02:39,166 --> 00:02:42,996 Say, anybody seen a hole? 50 00:02:43,000 --> 00:02:46,750 - A whole what? - A whole hole, that's what. 51 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 Why are you so excited? 52 00:02:48,333 --> 00:02:51,003 A hole isn't anything. It's just nothing. 53 00:02:51,000 --> 00:02:53,380 Well, it's something to me. 54 00:02:53,375 --> 00:02:54,825 Nothing is something? 55 00:02:54,833 --> 00:02:56,293 No! No! 56 00:02:56,291 --> 00:02:59,461 This nothing is something, and-- 57 00:02:59,458 --> 00:03:02,748 Ah! What are you trying to do, confuse me? 58 00:03:02,750 --> 00:03:07,130 Huh. Imagine worrying about something as silly as a hole. 59 00:03:07,125 --> 00:03:08,875 Remember, everyone, 60 00:03:08,875 --> 00:03:11,995 "Our Friend the Lima Bean" tonight. 61 00:03:13,291 --> 00:03:14,581 Oh, you know, Tigger, 62 00:03:14,583 --> 00:03:17,503 these bubbles are very lovely, 63 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 but they don't stay very lovely very long. 64 00:03:21,500 --> 00:03:24,710 Hey. Long-lasting bubbles. 65 00:03:24,708 --> 00:03:27,578 That sounds like an invention that needs inventing. 66 00:03:27,583 --> 00:03:29,083 Hoo hoo hoo hoo hoo! 67 00:03:32,375 --> 00:03:36,075 Hmm. Must have used too many jalapeños. 68 00:03:36,083 --> 00:03:38,633 Better add a little more glue 69 00:03:38,625 --> 00:03:41,415 and a lot more honey. 70 00:03:41,416 --> 00:03:44,456 And a little more of this and a dash of that 71 00:03:44,458 --> 00:03:47,328 and a few of these and one of those. 72 00:03:47,333 --> 00:03:50,133 A pinch of them and-- [laughing] 73 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Ah. That ought to do it. 74 00:04:03,375 --> 00:04:05,125 It-- it's incredibibble. 75 00:04:05,125 --> 00:04:06,705 It's-- It's stupenderous! 76 00:04:06,708 --> 00:04:07,998 It's-- It-- 77 00:04:08,000 --> 00:04:09,880 It's even got a pooh in it. 78 00:04:09,875 --> 00:04:13,125 I've got to test the bustability of this bubble. 79 00:04:15,500 --> 00:04:19,000 Success! The first unbustable bubble! 80 00:04:19,000 --> 00:04:20,210 Hoo hoo hoo hoo! 81 00:04:20,208 --> 00:04:21,418 Absopolilutely 82 00:04:21,416 --> 00:04:23,206 can't be pooped-- I mean popped. 83 00:04:23,208 --> 00:04:26,458 Uh, Tigger, if you can't get in the bubble, 84 00:04:26,458 --> 00:04:27,998 how will Pooh get out? 85 00:04:28,000 --> 00:04:30,880 Ha ha ha! Why, he'll just-- 86 00:04:30,875 --> 00:04:32,165 hee hee-- he'll-- 87 00:04:33,583 --> 00:04:35,713 Say, how are you gonna get out of there? 88 00:04:35,708 --> 00:04:38,208 The same way I got in. 89 00:04:38,208 --> 00:04:39,878 Right. Uh... 90 00:04:40,875 --> 00:04:41,995 how was that? 91 00:04:42,000 --> 00:04:45,380 I was hoping you'd know. 92 00:04:51,500 --> 00:04:52,580 Whoa! 93 00:04:52,583 --> 00:04:54,083 Oh, d-d-dear! 94 00:04:54,083 --> 00:04:58,253 Oh, where's that consarn hole? 95 00:04:58,250 --> 00:04:59,710 Huh? 96 00:04:59,708 --> 00:05:01,998 Yaah! 97 00:05:02,000 --> 00:05:04,750 Gopher, Pooh's stuck in a bubble. 98 00:05:07,125 --> 00:05:09,995 Hmm. So he is. 99 00:05:10,000 --> 00:05:11,630 Can't worry about that now. 100 00:05:11,625 --> 00:05:14,955 Got to find that hole. Here, hole. Here, boy. 101 00:05:14,958 --> 00:05:16,748 [whistling, calling] 102 00:05:16,750 --> 00:05:19,130 Don't worry, buddy bear. I'll unbubble you 103 00:05:19,125 --> 00:05:21,955 if it's the last thing I do before lunch. 104 00:05:21,958 --> 00:05:24,128 If you want to... 105 00:05:24,125 --> 00:05:25,285 break something, 106 00:05:25,291 --> 00:05:27,631 y-you've got to drop it. 107 00:05:27,625 --> 00:05:29,955 Always works for me. [hooting] 108 00:05:31,125 --> 00:05:34,325 Tally ho-ho-ho-ho-ho! 109 00:05:34,333 --> 00:05:35,583 Do you think it'll work? 110 00:05:35,583 --> 00:05:37,463 - [bounce] - Of course it'll work, 111 00:05:37,458 --> 00:05:40,078 - or my name isn't-- - Tigger! 112 00:05:40,083 --> 00:05:41,173 Ha ha ha! 113 00:05:41,166 --> 00:05:42,626 - Exactically. - [bounce] 114 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 - Huh? - I hate to complain, 115 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 - but I'm getting a bit-- - [bounce] 116 00:05:47,625 --> 00:05:49,325 ...dizzy. 117 00:05:52,833 --> 00:05:55,083 Tigger: A little more to your right. 118 00:05:55,083 --> 00:05:57,423 Uh, your other right. 119 00:05:57,416 --> 00:05:59,416 This will get that bubble unbubbled. 120 00:05:59,416 --> 00:06:01,326 I certainly hope so. 121 00:06:01,333 --> 00:06:02,463 Fire! 122 00:06:06,125 --> 00:06:08,205 Here, hole! Here-- Oh! 123 00:06:10,375 --> 00:06:12,415 Look at the bright side, Pooh boy. 124 00:06:12,416 --> 00:06:14,376 If it rains, uh, uh, 125 00:06:14,375 --> 00:06:17,165 you'll never need an umbreller. [hooting] 126 00:06:17,166 --> 00:06:21,376 You mean I'm going to be in here forever? 127 00:06:21,375 --> 00:06:23,955 There, there, Pooh. You'll stay with me 128 00:06:23,958 --> 00:06:25,458 until we can break the bubble. 129 00:06:26,500 --> 00:06:28,580 [Piglet humming] 130 00:06:28,583 --> 00:06:32,173 Pooh: Can I help you with the cleaning, Piglet? 131 00:06:32,166 --> 00:06:33,626 Certainly, Pooh. 132 00:06:35,416 --> 00:06:37,206 - [crash] - Oh, bother. 133 00:06:37,208 --> 00:06:39,628 - [clatter] - Oh, d-d-dear. 134 00:06:39,625 --> 00:06:41,125 [crashing] 135 00:06:41,125 --> 00:06:42,875 Yipe! 136 00:06:42,875 --> 00:06:45,575 I'm trying to go this way, 137 00:06:45,583 --> 00:06:48,333 but the bubble wants to go that way. 138 00:06:50,000 --> 00:06:51,130 Um... 139 00:06:59,708 --> 00:07:03,998 Uh, Pooh, uh, perhaps Tigger needs some help at his house? 140 00:07:05,125 --> 00:07:06,825 Take a-- [grunt]-- 141 00:07:06,833 --> 00:07:08,833 load off your bubble, buddy bear. 142 00:07:08,833 --> 00:07:14,003 But, Tigger, I don't want to be any... 143 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 - trouble. - Oh, ha ha ha! 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,580 No trouble at all. 145 00:07:19,166 --> 00:07:20,206 Comfy? 146 00:07:20,208 --> 00:07:22,288 Well... 147 00:07:27,625 --> 00:07:30,705 Uh, maybe you would be happier at Rabbit's? 148 00:07:31,833 --> 00:07:33,333 Bears and bubbles 149 00:07:33,333 --> 00:07:35,213 and holes and gophers. 150 00:07:35,208 --> 00:07:36,628 Don't they realize 151 00:07:36,625 --> 00:07:38,495 that I'm trying to bring them some culture? 152 00:07:38,500 --> 00:07:40,580 Think thin, Pooh. 153 00:07:46,708 --> 00:07:48,418 Hello, Rabbit. 154 00:07:48,416 --> 00:07:50,246 Can I help you? 155 00:07:50,250 --> 00:07:52,710 Help me? Help me? 156 00:07:52,708 --> 00:07:56,078 Why, look what you've undone! 157 00:07:56,083 --> 00:07:58,383 You want to help? 158 00:07:58,375 --> 00:08:00,375 All right, Pooh. 159 00:08:00,375 --> 00:08:03,455 I know how you can help me. 160 00:08:04,708 --> 00:08:08,458 There. Now let's get it in the tree. 161 00:08:08,458 --> 00:08:10,208 When the other apples see 162 00:08:10,208 --> 00:08:13,578 how wonderfully big this apple is, 163 00:08:13,583 --> 00:08:15,253 they'll grow, too. 164 00:08:15,250 --> 00:08:18,880 And he'll be out of the way. 165 00:08:18,875 --> 00:08:22,495 Say, that hole showed up yet? 166 00:08:22,500 --> 00:08:24,330 Hmm. 167 00:08:24,333 --> 00:08:26,213 Ah. I know. 168 00:08:26,208 --> 00:08:28,128 I'll comb the forest 169 00:08:28,125 --> 00:08:30,205 till I find that thing. 170 00:08:30,208 --> 00:08:33,128 But, Rabbit, how will Pooh come to your lecture 171 00:08:33,125 --> 00:08:35,455 on-- heh heh-- "Our Friend the Lima Bean"? 172 00:08:35,458 --> 00:08:38,378 Uh, I'm afraid I can't have him there, Piglet, 173 00:08:38,375 --> 00:08:40,875 not with the way he bangs into everything. 174 00:08:40,875 --> 00:08:43,415 - [snoring] - He's just too much trouble. 175 00:08:44,583 --> 00:08:46,333 [thunder rumbling] 176 00:08:46,333 --> 00:08:48,133 Oh, bother. 177 00:08:48,125 --> 00:08:49,705 [thunder] 178 00:08:49,708 --> 00:08:52,998 I wish I weren't such a bother to everyone. 179 00:08:53,000 --> 00:08:55,420 Rabbit: "Our Friend the Lima Bean." 180 00:08:55,416 --> 00:08:57,956 When many lima beans get together 181 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 and go for a swim, 182 00:08:59,708 --> 00:09:02,418 this we call bean soup. 183 00:09:02,416 --> 00:09:06,326 Ehh. I'm never gonna find that hole. 184 00:09:06,333 --> 00:09:07,753 Hello, Gopher. 185 00:09:07,750 --> 00:09:11,080 Huh? Uh, still in there, huh? 186 00:09:11,083 --> 00:09:13,963 What are you doing hanging in a tree? 187 00:09:13,958 --> 00:09:18,168 It seems to be the only place I'm not in the way. 188 00:09:18,166 --> 00:09:22,876 Uh, guess you and me are both kind of unwelcome these days. 189 00:09:22,875 --> 00:09:25,705 By crackety, don't they see? 190 00:09:25,708 --> 00:09:27,378 If I could find that hole, 191 00:09:27,375 --> 00:09:29,995 I'd have time to be more sociable. 192 00:09:30,000 --> 00:09:31,880 I wish I could help, 193 00:09:31,875 --> 00:09:33,995 but the only hole I know of 194 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 is the one in my pocket. 195 00:09:35,708 --> 00:09:39,998 Hmm? Say, you got a hole in your pocket? 196 00:09:40,000 --> 00:09:41,330 Ahem. 197 00:09:41,333 --> 00:09:43,383 Uh, could I get a look at it? 198 00:09:43,375 --> 00:09:44,875 [rip] 199 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 By dinghy! There she is! 200 00:09:47,375 --> 00:09:48,875 [laughing] 201 00:09:48,875 --> 00:09:51,745 Ah, I've been looking all over for that thingy. 202 00:09:51,750 --> 00:09:54,500 Oh? I didn't know it was yours. 203 00:09:54,500 --> 00:09:57,000 Well, Pooh Bear, you're in luck. 204 00:09:57,000 --> 00:10:00,830 That's just the hole we need to get you out of there. 205 00:10:00,833 --> 00:10:03,883 Stick it on the side of that bubble. 206 00:10:03,875 --> 00:10:05,705 It works. 207 00:10:06,708 --> 00:10:07,998 Oh, bother. 208 00:10:09,708 --> 00:10:13,328 Well, there's the best one I ever dug. 209 00:10:13,333 --> 00:10:14,583 Heh heh heh heh. 210 00:10:15,875 --> 00:10:18,415 Yes, Piglet, the garbanzo bean 211 00:10:18,416 --> 00:10:20,876 is a member of the lima bean family, 212 00:10:20,875 --> 00:10:24,415 but not the immediate family. 213 00:10:24,416 --> 00:10:26,246 Now, who can tell us 214 00:10:26,250 --> 00:10:29,580 which is the most intelligent of all beans? 215 00:10:29,583 --> 00:10:32,083 Piglet! Tigger! Rabbit! 216 00:10:32,083 --> 00:10:34,583 Gopher found his missing hole. 217 00:10:34,583 --> 00:10:36,633 Yep. [laughing] 218 00:10:36,625 --> 00:10:37,875 Good as new. 219 00:10:37,875 --> 00:10:40,375 Pooh, the bubble's gone. 220 00:10:40,375 --> 00:10:43,075 Yes, Piglet. Or as I was saying, 221 00:10:43,083 --> 00:10:45,503 Gopher found his hole in my pocket. 222 00:10:45,500 --> 00:10:47,960 Buddy bear! You're you! 223 00:10:47,958 --> 00:10:51,208 Of course, Tigger. I always was me. 224 00:10:51,208 --> 00:10:53,288 I was just me inside a bubble. 225 00:10:53,291 --> 00:10:58,381 But we treated you differently. 226 00:10:58,375 --> 00:11:01,285 Yeah. We kinda forgot about you. 227 00:11:01,291 --> 00:11:02,831 Well, that's all right. 228 00:11:02,833 --> 00:11:04,003 I'm back now. 229 00:11:04,000 --> 00:11:05,580 Hey! Ahem. 230 00:11:05,583 --> 00:11:07,463 What about me? 231 00:11:07,458 --> 00:11:10,578 Doesn't anyone want to see this baby in action? 232 00:11:10,583 --> 00:11:14,003 Please, Gopher, no more hole silliness. 233 00:11:14,000 --> 00:11:16,880 Silliness, hmm? 234 00:11:16,875 --> 00:11:20,955 I was just about to discuss the social life of the lima-- 235 00:11:20,958 --> 00:11:24,128 Aah! 236 00:11:24,125 --> 00:11:25,455 - [thud] - ...bean. 237 00:11:26,458 --> 00:11:28,708 Ha! Now what do you think? 238 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Hmm? 239 00:11:29,875 --> 00:11:32,575 Ah, I have a whole new outlook on... 240 00:11:32,583 --> 00:11:34,173 holes. 241 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 [pop] 242 00:11:43,000 --> 00:11:45,460 Gangway! Hoo hoo hoo hoo! 243 00:11:45,458 --> 00:11:47,168 Ha ha ha ha! 244 00:11:47,166 --> 00:11:49,996 I'm gonna bust every ski jumping record there is. 245 00:11:50,000 --> 00:11:51,420 I'm gonna ski 246 00:11:51,416 --> 00:11:54,076 where no tigger's skied before. 247 00:11:54,083 --> 00:11:57,583 But, uh, Tigger, Tigger, how can you ski-- 248 00:11:57,583 --> 00:11:59,463 When there's no snow? 249 00:11:59,458 --> 00:12:02,498 No snow! Ha ha ha ha! 250 00:12:02,500 --> 00:12:04,710 Why, of course there's-- 251 00:12:04,708 --> 00:12:06,498 No snow? 252 00:12:06,500 --> 00:12:08,880 Hey, what gives here? 253 00:12:08,875 --> 00:12:10,455 We ought to be swimming in it. 254 00:12:10,458 --> 00:12:12,458 We ought to be slathering in it. 255 00:12:12,458 --> 00:12:14,998 Why, today's the first day of winter. 256 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 Isn't it? 257 00:12:19,208 --> 00:12:20,958 I don't know, Tigger. 258 00:12:20,958 --> 00:12:22,708 My watch stopped. 259 00:12:30,708 --> 00:12:34,378 There. As clean as a whistle. 260 00:12:34,375 --> 00:12:35,495 [whistle] 261 00:12:38,458 --> 00:12:41,378 Hey, bunny boy! Yoo-hoo! 262 00:12:41,375 --> 00:12:42,455 Anybody home? 263 00:12:59,333 --> 00:13:00,463 [panting] 264 00:13:00,458 --> 00:13:03,458 What are you doing? 265 00:13:03,458 --> 00:13:05,128 Well, we're trying to find out 266 00:13:05,125 --> 00:13:06,955 when winter is, long ears. 267 00:13:06,958 --> 00:13:10,708 And you're the only one with a calendar, Rabbit. 268 00:13:10,708 --> 00:13:15,578 Why, ahem, oh, I, uh, yes. So I am. 269 00:13:15,583 --> 00:13:17,463 Ahem. Well, let's see. 270 00:13:17,458 --> 00:13:20,248 As of first thing this morning, 271 00:13:20,250 --> 00:13:24,000 today is Groundhog Day. 272 00:13:24,000 --> 00:13:26,170 [gasp] Groundhog Day? 273 00:13:26,166 --> 00:13:28,206 Groundhog Day? 274 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 Groundhog Day? 275 00:13:29,458 --> 00:13:32,288 Oh, it's Groundhog Day. 276 00:13:32,291 --> 00:13:35,331 Uh, what's a groundhog day? 277 00:13:35,333 --> 00:13:36,833 Ha ha ha ha! 278 00:13:36,833 --> 00:13:39,003 Why, everybody knows that, buddy bear. 279 00:13:40,208 --> 00:13:42,748 It's a-- a-- uh... 280 00:13:42,750 --> 00:13:46,210 Well, it's the day a groundhog comes out of his hole. 281 00:13:46,208 --> 00:13:47,748 Precisively. 282 00:13:49,000 --> 00:13:51,130 And if he sees his shadow, 283 00:13:51,125 --> 00:13:53,995 that means there will be six more weeks of winter. 284 00:13:54,000 --> 00:13:57,580 But if he doesn't, spring starts tomorrow. 285 00:13:57,583 --> 00:14:00,003 Exac-- Spring? 286 00:14:00,000 --> 00:14:02,750 Uh, but what happened to winter? 287 00:14:02,750 --> 00:14:06,330 It's gone. Over. We missed it. 288 00:14:06,333 --> 00:14:08,003 Christmas, too? 289 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 According to the calendar, Christmas, too. 290 00:14:11,291 --> 00:14:14,881 But the only way to be completely sure winter is over 291 00:14:14,875 --> 00:14:17,875 is to find a groundhog and check with him. 292 00:14:20,125 --> 00:14:22,245 Hmm? Groundhog? 293 00:14:22,250 --> 00:14:24,250 Who are you calling a groundhog? 294 00:14:24,250 --> 00:14:26,710 I'm a gopher, not a groundhog. 295 00:14:26,708 --> 00:14:28,418 [grumbling] 296 00:14:28,416 --> 00:14:32,626 What are you trying to do, insult my ancestors? 297 00:14:32,625 --> 00:14:33,705 Hmph. 298 00:14:33,708 --> 00:14:37,708 Yaah! 299 00:14:39,708 --> 00:14:42,248 Now where would we find a groundhog 300 00:14:42,250 --> 00:14:43,750 to see if spring's here? 301 00:14:46,583 --> 00:14:49,253 Oh! D-D-Dear. 302 00:14:51,375 --> 00:14:53,575 As a very small and timid animal, 303 00:14:53,583 --> 00:14:56,003 I have enough trouble being just a piglet. 304 00:14:56,000 --> 00:14:57,420 Perhaps someone else could-- 305 00:14:57,416 --> 00:14:59,746 Nonsense. You're a perfect-- 306 00:15:01,208 --> 00:15:02,458 groundhog. 307 00:15:02,458 --> 00:15:05,168 Do you see your shadow, Piglet? 308 00:15:05,166 --> 00:15:07,706 Oh, please, please see your shadow. 309 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 I want to go skiing. 310 00:15:11,708 --> 00:15:14,378 Actually, I don't see a thing. 311 00:15:14,375 --> 00:15:15,955 No shadow? 312 00:15:15,958 --> 00:15:17,878 Hoo hoo! Winter's over! 313 00:15:17,875 --> 00:15:18,995 It's gone! 314 00:15:19,000 --> 00:15:21,170 Oh, hooray! 315 00:15:21,166 --> 00:15:22,996 You're a hero, Groundpiglet, 316 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 for telling us spring is here. 317 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 - Tigger: Yippee! - Hooray for Piglet! 318 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Hooray for Piglet! Hoo hoo hoo hoo! 319 00:15:29,500 --> 00:15:32,130 Come on, everyone. We have to get ready for spring. 320 00:15:32,125 --> 00:15:33,955 There's a lot to do. 321 00:15:33,958 --> 00:15:35,328 Like what, Rabbit? 322 00:15:36,375 --> 00:15:38,205 Oh, a great many things, 323 00:15:38,208 --> 00:15:41,498 such as, uh, airing out our houses... 324 00:15:42,958 --> 00:15:45,458 and spring cleaning. 325 00:15:47,875 --> 00:15:50,375 And most important of all, 326 00:15:50,375 --> 00:15:51,705 my garden. 327 00:15:51,708 --> 00:15:54,458 The secret to great gardening, Piglet, 328 00:15:54,458 --> 00:15:56,498 is knowing when to plant. 329 00:15:56,500 --> 00:15:58,000 And, thanks to you, 330 00:15:58,000 --> 00:16:00,630 I know that when is now. 331 00:16:03,000 --> 00:16:05,460 All my friends are certainly very happy with me, 332 00:16:05,458 --> 00:16:07,418 and I suppose they should be. 333 00:16:07,416 --> 00:16:11,076 After all, I-- I did tell them winter was over. 334 00:16:20,083 --> 00:16:24,583 Hmm. Unusual weather we're having this spring. 335 00:16:33,125 --> 00:16:34,285 Oh, bother. 336 00:16:36,291 --> 00:16:37,461 [muttering] 337 00:16:37,458 --> 00:16:38,998 Spring? 338 00:16:39,000 --> 00:16:40,130 [muttering] 339 00:16:40,125 --> 00:16:42,125 Groundhog? 340 00:16:42,125 --> 00:16:44,375 Ooh, that Piglet. 341 00:16:47,291 --> 00:16:50,381 Piglet, you said you didn't see your shadow. 342 00:16:50,375 --> 00:16:52,495 You told us winter was over. 343 00:16:52,500 --> 00:16:56,500 Oh, dear. I did, didn't I? 344 00:16:56,500 --> 00:16:59,210 We prepared for spring. 345 00:16:59,208 --> 00:17:02,828 There should be fields full of flowers, 346 00:17:02,833 --> 00:17:05,383 not 6 feet of snow. 347 00:17:05,375 --> 00:17:07,995 Ruined! Ruined! 348 00:17:08,000 --> 00:17:10,580 And it's all your fault. 349 00:17:17,375 --> 00:17:20,995 I'm sorry you have to be out in weather like this. 350 00:17:23,833 --> 00:17:25,583 Ah-choo! 351 00:17:25,583 --> 00:17:26,833 Gesundheit. 352 00:17:36,333 --> 00:17:38,883 Oh, uh, what's this? 353 00:17:38,875 --> 00:17:40,995 Calendar pages? 354 00:17:41,000 --> 00:17:43,170 Why, it's-- it's-- 355 00:17:46,583 --> 00:17:48,753 It's only November. 356 00:17:48,750 --> 00:17:51,750 It's nowhere near Groundhog Day. 357 00:17:51,750 --> 00:17:55,580 Hmm. Piglet wasn't quite as wrong as I'd thought. 358 00:17:55,583 --> 00:17:57,833 Piglet? Oh, my. 359 00:17:57,833 --> 00:18:00,083 I'd better apologize to him. 360 00:18:01,291 --> 00:18:03,581 Piglet. Piglet-- 361 00:18:04,708 --> 00:18:05,748 Piglet:I've gone 362 00:18:05,750 --> 00:18:07,880 to find a real groundhog 363 00:18:07,875 --> 00:18:10,875 who can tell me when spring really is. 364 00:18:10,875 --> 00:18:12,245 He must be kidding. 365 00:18:12,250 --> 00:18:15,880 P.S. I'm-- I'm n-not kidding. 366 00:18:15,875 --> 00:18:16,995 [footsteps] 367 00:18:18,083 --> 00:18:19,083 Piglet? 368 00:18:25,458 --> 00:18:26,708 Piglet? 369 00:18:30,583 --> 00:18:31,753 Piglet! 370 00:18:37,958 --> 00:18:40,078 Groundhog! 371 00:18:40,083 --> 00:18:42,753 Oh, groundhog! 372 00:18:42,750 --> 00:18:44,750 Groundhog. 373 00:18:44,750 --> 00:18:47,130 Calling all groundhogs. 374 00:18:47,125 --> 00:18:49,705 I don't remember saying that. 375 00:18:50,958 --> 00:18:52,958 Perhaps they just can't hear me 376 00:18:52,958 --> 00:18:54,578 under all this snow. 377 00:18:56,083 --> 00:18:58,293 Groundhog. 378 00:19:01,333 --> 00:19:03,463 Oh, d-d-dear. 379 00:19:06,416 --> 00:19:08,126 I think the groundhogs 380 00:19:08,125 --> 00:19:10,325 must have flown south for the winter. 381 00:19:10,333 --> 00:19:13,883 Perhaps I should try to find one later, 382 00:19:13,875 --> 00:19:16,245 like some time next spring. 383 00:19:21,583 --> 00:19:24,713 Oh, where could he be? 384 00:19:30,416 --> 00:19:32,576 There you are, Piglet. 385 00:19:32,583 --> 00:19:35,423 You shouldn't have come out here all alone. 386 00:19:35,416 --> 00:19:36,576 Piglet? 387 00:19:38,958 --> 00:19:41,168 [gasp] Oh, no! 388 00:19:41,166 --> 00:19:44,576 You're-- [gasp]-- frozen solid. 389 00:19:44,583 --> 00:19:46,633 I have to get you home quickly 390 00:19:46,625 --> 00:19:47,995 and warmed up. 391 00:19:48,000 --> 00:19:50,750 He's so cold, he can't even speak. 392 00:19:50,750 --> 00:19:53,080 Here's some hot chocolatey. 393 00:19:58,458 --> 00:20:00,998 He's sweating up a storm. He's-- 394 00:20:01,000 --> 00:20:03,880 He's sweating away to nothing! 395 00:20:03,875 --> 00:20:05,455 - [gasp] - He's melting! 396 00:20:05,458 --> 00:20:07,958 He-- Get a bucket! We have to save him! 397 00:20:07,958 --> 00:20:10,748 Tigger, you're stepping in Piglet! 398 00:20:17,250 --> 00:20:20,080 Oh, poor Piglet. 399 00:20:20,083 --> 00:20:21,173 Ohh. 400 00:20:21,166 --> 00:20:23,456 He's gonna faint! 401 00:20:23,458 --> 00:20:24,458 Tigger! 402 00:20:26,208 --> 00:20:27,578 Piglet! Piglet! 403 00:20:27,583 --> 00:20:28,713 How do you feel? 404 00:20:28,708 --> 00:20:31,328 Well, I feel very badly 405 00:20:31,333 --> 00:20:34,003 for saying it was spring in the middle of winter. 406 00:20:34,000 --> 00:20:35,880 What? That? 407 00:20:35,875 --> 00:20:37,575 Oh, don't worry about that. 408 00:20:37,583 --> 00:20:39,583 It was all my fault! 409 00:20:39,583 --> 00:20:42,333 But-- But I was the groundhog. 410 00:20:42,333 --> 00:20:44,423 But my calendar. 411 00:20:44,416 --> 00:20:46,416 Snow. Spring. Winter. 412 00:20:46,416 --> 00:20:48,246 The pages. Ohh! 413 00:20:48,250 --> 00:20:50,420 I never should have asked you 414 00:20:50,416 --> 00:20:53,416 to be a groundhog in the first place. 415 00:20:53,416 --> 00:20:55,326 Do you understand? 416 00:20:55,333 --> 00:20:56,633 I think. 417 00:20:56,625 --> 00:20:59,075 Can you ever forgive me? 418 00:20:59,083 --> 00:21:01,633 Of course, Rabbit. 419 00:21:02,708 --> 00:21:04,248 Did you hear that, Piglet? 420 00:21:04,250 --> 00:21:06,420 Piglet forgives me. 421 00:21:06,416 --> 00:21:07,706 Piglet! 422 00:21:07,708 --> 00:21:11,708 Piglet, you're unmelted! [hooting] 423 00:21:11,708 --> 00:21:14,878 Piglet! You're all right! 424 00:21:14,875 --> 00:21:16,825 Yes. Uh, thank you. 425 00:21:18,250 --> 00:21:20,080 Oh, no! 426 00:21:20,083 --> 00:21:22,633 If that's Piglet, 427 00:21:22,625 --> 00:21:25,625 then who is this? 428 00:21:25,625 --> 00:21:29,075 Kinda resembles Eeyore, uh, around the eyes. 429 00:21:29,083 --> 00:21:32,083 Heh heh. That was just a pile of snow. 430 00:21:32,083 --> 00:21:34,463 Oh. [giggling] I see. 431 00:21:34,458 --> 00:21:36,578 Uh, excuse me, Rabbit, 432 00:21:36,583 --> 00:21:38,583 but there is something I've been wondering. 433 00:21:38,583 --> 00:21:40,463 If it isn't spring and it isn't winter 434 00:21:40,458 --> 00:21:42,288 and it isn't Groundhog Day, 435 00:21:42,291 --> 00:21:43,881 what day is today? 436 00:21:43,875 --> 00:21:46,705 It's November 13th, Piglet. 437 00:21:46,708 --> 00:21:48,708 November 13th? 438 00:21:48,708 --> 00:21:50,958 [gasp] November 13th? 439 00:21:50,958 --> 00:21:53,418 [gasp] Do you realize what this means? 440 00:21:53,416 --> 00:21:55,246 It's Porkypine Day! 441 00:21:55,250 --> 00:21:58,460 And if a porkypine sees his uncle Ralph 442 00:21:58,458 --> 00:22:00,708 or a teakettle on Porkypine Day-- 443 00:22:00,708 --> 00:22:03,128 [chuckle]-- then you'll have to eat nothing 444 00:22:03,125 --> 00:22:05,455 but stewed vegebibbles for three months. 445 00:22:05,458 --> 00:22:07,208 Three months! 446 00:22:07,208 --> 00:22:10,708 Heh heh. We-- We got to find us a porkypine. 29444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.