Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,291
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,291 --> 00:00:06,881
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,495
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,330
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,333 --> 00:00:14,003
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,460
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,458 --> 00:00:20,878
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,625
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,455
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,998
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,170
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,166 --> 00:00:34,826
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,833 --> 00:00:38,213
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,208 --> 00:00:41,708
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,828
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,253
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,250 --> 00:00:48,710
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,708
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,878
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:02,291 --> 00:01:04,131
[wind howling]
21
00:01:13,750 --> 00:01:18,960
Looks like we got
a southwestern
blowing through.
22
00:01:18,958 --> 00:01:21,748
Last time we had
a wind this hard,
23
00:01:21,750 --> 00:01:24,080
it took the bark
right off the trees.
24
00:01:32,708 --> 00:01:34,878
Well! By dinghy!
25
00:01:34,875 --> 00:01:39,075
That crazy wind's gone
and blown my front door off.
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,463
Ha ha ha!
27
00:01:40,458 --> 00:01:41,998
I can't lose that hole.
28
00:01:42,000 --> 00:01:44,130
The best I ever dug.
29
00:01:45,125 --> 00:01:46,575
Hey!
30
00:01:46,583 --> 00:01:47,883
Gotcha!
31
00:01:49,083 --> 00:01:51,083
Yaah!
32
00:01:51,083 --> 00:01:52,083
[thump]
33
00:01:54,958 --> 00:01:58,168
Follow that hole!
34
00:01:58,166 --> 00:02:00,876
Is it time? Is it time?
35
00:02:00,875 --> 00:02:04,875
I think the wind has
gone home now, Tigger.
36
00:02:04,875 --> 00:02:08,575
Ha ha ha! There she blows!
37
00:02:08,583 --> 00:02:10,133
[hooting]
38
00:02:10,125 --> 00:02:12,075
[giggling]
39
00:02:13,750 --> 00:02:16,460
Attention, everyone. Ahem.
40
00:02:16,458 --> 00:02:18,578
I have an announcement.
41
00:02:18,583 --> 00:02:20,463
[gulp, coughing]
42
00:02:20,458 --> 00:02:22,958
Have a bubble, long ears,
and join the fun.
43
00:02:22,958 --> 00:02:24,578
Uh, no, thank you very much.
44
00:02:24,583 --> 00:02:27,713
I have more important
things to do,
45
00:02:27,708 --> 00:02:29,578
such as getting ready
46
00:02:29,583 --> 00:02:33,753
for my lecture this evening
on "Our Friend the Lima Bean,"
47
00:02:33,750 --> 00:02:37,710
which I'm sure
you'll all want to hear.
48
00:02:37,708 --> 00:02:39,168
Oh!
49
00:02:39,166 --> 00:02:42,996
Say, anybody seen a hole?
50
00:02:43,000 --> 00:02:46,750
- A whole what?
- A whole hole,
that's what.
51
00:02:46,750 --> 00:02:48,330
Why are you so excited?
52
00:02:48,333 --> 00:02:51,003
A hole isn't anything.
It's just nothing.
53
00:02:51,000 --> 00:02:53,380
Well, it's something to me.
54
00:02:53,375 --> 00:02:54,825
Nothing is something?
55
00:02:54,833 --> 00:02:56,293
No! No!
56
00:02:56,291 --> 00:02:59,461
This nothing
is something, and--
57
00:02:59,458 --> 00:03:02,748
Ah! What are you trying
to do, confuse me?
58
00:03:02,750 --> 00:03:07,130
Huh. Imagine worrying about
something as silly as a hole.
59
00:03:07,125 --> 00:03:08,875
Remember, everyone,
60
00:03:08,875 --> 00:03:11,995
"Our Friend the Lima Bean"
tonight.
61
00:03:13,291 --> 00:03:14,581
Oh, you know, Tigger,
62
00:03:14,583 --> 00:03:17,503
these bubbles
are very lovely,
63
00:03:17,500 --> 00:03:21,500
but they don't stay
very lovely very long.
64
00:03:21,500 --> 00:03:24,710
Hey. Long-lasting bubbles.
65
00:03:24,708 --> 00:03:27,578
That sounds like an invention
that needs inventing.
66
00:03:27,583 --> 00:03:29,083
Hoo hoo hoo hoo hoo!
67
00:03:32,375 --> 00:03:36,075
Hmm. Must have used
too many jalapeños.
68
00:03:36,083 --> 00:03:38,633
Better add
a little more glue
69
00:03:38,625 --> 00:03:41,415
and a lot more honey.
70
00:03:41,416 --> 00:03:44,456
And a little more of this
and a dash of that
71
00:03:44,458 --> 00:03:47,328
and a few of these
and one of those.
72
00:03:47,333 --> 00:03:50,133
A pinch of them and--
[laughing]
73
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
Ah. That ought to do it.
74
00:04:03,375 --> 00:04:05,125
It-- it's incredibibble.
75
00:04:05,125 --> 00:04:06,705
It's-- It's stupenderous!
76
00:04:06,708 --> 00:04:07,998
It's-- It--
77
00:04:08,000 --> 00:04:09,880
It's even
got a pooh in it.
78
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
I've got to test
the bustability
of this bubble.
79
00:04:15,500 --> 00:04:19,000
Success! The first
unbustable bubble!
80
00:04:19,000 --> 00:04:20,210
Hoo hoo hoo hoo!
81
00:04:20,208 --> 00:04:21,418
Absopolilutely
82
00:04:21,416 --> 00:04:23,206
can't be pooped--
I mean popped.
83
00:04:23,208 --> 00:04:26,458
Uh, Tigger, if you
can't get in the bubble,
84
00:04:26,458 --> 00:04:27,998
how will Pooh get out?
85
00:04:28,000 --> 00:04:30,880
Ha ha ha! Why, he'll just--
86
00:04:30,875 --> 00:04:32,165
hee hee-- he'll--
87
00:04:33,583 --> 00:04:35,713
Say, how are you gonna
get out of there?
88
00:04:35,708 --> 00:04:38,208
The same way I got in.
89
00:04:38,208 --> 00:04:39,878
Right. Uh...
90
00:04:40,875 --> 00:04:41,995
how was that?
91
00:04:42,000 --> 00:04:45,380
I was hoping you'd know.
92
00:04:51,500 --> 00:04:52,580
Whoa!
93
00:04:52,583 --> 00:04:54,083
Oh, d-d-dear!
94
00:04:54,083 --> 00:04:58,253
Oh, where's that consarn hole?
95
00:04:58,250 --> 00:04:59,710
Huh?
96
00:04:59,708 --> 00:05:01,998
Yaah!
97
00:05:02,000 --> 00:05:04,750
Gopher, Pooh's stuck
in a bubble.
98
00:05:07,125 --> 00:05:09,995
Hmm. So he is.
99
00:05:10,000 --> 00:05:11,630
Can't worry about that now.
100
00:05:11,625 --> 00:05:14,955
Got to find that hole.
Here, hole. Here, boy.
101
00:05:14,958 --> 00:05:16,748
[whistling, calling]
102
00:05:16,750 --> 00:05:19,130
Don't worry, buddy bear.
I'll unbubble you
103
00:05:19,125 --> 00:05:21,955
if it's the last thing I do
before lunch.
104
00:05:21,958 --> 00:05:24,128
If you want to...
105
00:05:24,125 --> 00:05:25,285
break something,
106
00:05:25,291 --> 00:05:27,631
y-you've got to drop it.
107
00:05:27,625 --> 00:05:29,955
Always works for me.
[hooting]
108
00:05:31,125 --> 00:05:34,325
Tally ho-ho-ho-ho-ho!
109
00:05:34,333 --> 00:05:35,583
Do you think it'll work?
110
00:05:35,583 --> 00:05:37,463
- [bounce]
- Of course it'll work,
111
00:05:37,458 --> 00:05:40,078
- or my name isn't--
- Tigger!
112
00:05:40,083 --> 00:05:41,173
Ha ha ha!
113
00:05:41,166 --> 00:05:42,626
- Exactically.
- [bounce]
114
00:05:42,625 --> 00:05:45,625
- Huh?
- I hate to complain,
115
00:05:45,625 --> 00:05:47,625
- but I'm getting a bit--
- [bounce]
116
00:05:47,625 --> 00:05:49,325
...dizzy.
117
00:05:52,833 --> 00:05:55,083
Tigger: A little more
to your right.
118
00:05:55,083 --> 00:05:57,423
Uh, your other right.
119
00:05:57,416 --> 00:05:59,416
This will get that bubble
unbubbled.
120
00:05:59,416 --> 00:06:01,326
I certainly hope so.
121
00:06:01,333 --> 00:06:02,463
Fire!
122
00:06:06,125 --> 00:06:08,205
Here, hole! Here-- Oh!
123
00:06:10,375 --> 00:06:12,415
Look at the bright side,
Pooh boy.
124
00:06:12,416 --> 00:06:14,376
If it rains, uh, uh,
125
00:06:14,375 --> 00:06:17,165
you'll never need
an umbreller. [hooting]
126
00:06:17,166 --> 00:06:21,376
You mean I'm going
to be in here forever?
127
00:06:21,375 --> 00:06:23,955
There, there, Pooh.
You'll stay with me
128
00:06:23,958 --> 00:06:25,458
until we can break
the bubble.
129
00:06:26,500 --> 00:06:28,580
[Piglet humming]
130
00:06:28,583 --> 00:06:32,173
Pooh: Can I help you
with the cleaning, Piglet?
131
00:06:32,166 --> 00:06:33,626
Certainly, Pooh.
132
00:06:35,416 --> 00:06:37,206
- [crash]
- Oh, bother.
133
00:06:37,208 --> 00:06:39,628
- [clatter]
- Oh, d-d-dear.
134
00:06:39,625 --> 00:06:41,125
[crashing]
135
00:06:41,125 --> 00:06:42,875
Yipe!
136
00:06:42,875 --> 00:06:45,575
I'm trying to go this way,
137
00:06:45,583 --> 00:06:48,333
but the bubble wants
to go that way.
138
00:06:50,000 --> 00:06:51,130
Um...
139
00:06:59,708 --> 00:07:03,998
Uh, Pooh, uh, perhaps Tigger
needs some help at his house?
140
00:07:05,125 --> 00:07:06,825
Take a-- [grunt]--
141
00:07:06,833 --> 00:07:08,833
load off your bubble,
buddy bear.
142
00:07:08,833 --> 00:07:14,003
But, Tigger, I don't
want to be any...
143
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
- trouble.
- Oh, ha ha ha!
144
00:07:16,000 --> 00:07:17,580
No trouble at all.
145
00:07:19,166 --> 00:07:20,206
Comfy?
146
00:07:20,208 --> 00:07:22,288
Well...
147
00:07:27,625 --> 00:07:30,705
Uh, maybe you would be
happier at Rabbit's?
148
00:07:31,833 --> 00:07:33,333
Bears and bubbles
149
00:07:33,333 --> 00:07:35,213
and holes and gophers.
150
00:07:35,208 --> 00:07:36,628
Don't they realize
151
00:07:36,625 --> 00:07:38,495
that I'm trying
to bring them some culture?
152
00:07:38,500 --> 00:07:40,580
Think thin, Pooh.
153
00:07:46,708 --> 00:07:48,418
Hello, Rabbit.
154
00:07:48,416 --> 00:07:50,246
Can I help you?
155
00:07:50,250 --> 00:07:52,710
Help me? Help me?
156
00:07:52,708 --> 00:07:56,078
Why, look what you've undone!
157
00:07:56,083 --> 00:07:58,383
You want to help?
158
00:07:58,375 --> 00:08:00,375
All right, Pooh.
159
00:08:00,375 --> 00:08:03,455
I know how you can help me.
160
00:08:04,708 --> 00:08:08,458
There. Now let's get it
in the tree.
161
00:08:08,458 --> 00:08:10,208
When the other apples see
162
00:08:10,208 --> 00:08:13,578
how wonderfully big
this apple is,
163
00:08:13,583 --> 00:08:15,253
they'll grow, too.
164
00:08:15,250 --> 00:08:18,880
And he'll be out of the way.
165
00:08:18,875 --> 00:08:22,495
Say, that hole showed up yet?
166
00:08:22,500 --> 00:08:24,330
Hmm.
167
00:08:24,333 --> 00:08:26,213
Ah. I know.
168
00:08:26,208 --> 00:08:28,128
I'll comb the forest
169
00:08:28,125 --> 00:08:30,205
till I find that thing.
170
00:08:30,208 --> 00:08:33,128
But, Rabbit, how will Pooh
come to your lecture
171
00:08:33,125 --> 00:08:35,455
on-- heh heh--
"Our Friend the Lima Bean"?
172
00:08:35,458 --> 00:08:38,378
Uh, I'm afraid I can't
have him there, Piglet,
173
00:08:38,375 --> 00:08:40,875
not with the way
he bangs into everything.
174
00:08:40,875 --> 00:08:43,415
- [snoring]
- He's just too much trouble.
175
00:08:44,583 --> 00:08:46,333
[thunder rumbling]
176
00:08:46,333 --> 00:08:48,133
Oh, bother.
177
00:08:48,125 --> 00:08:49,705
[thunder]
178
00:08:49,708 --> 00:08:52,998
I wish I weren't
such a bother to everyone.
179
00:08:53,000 --> 00:08:55,420
Rabbit:
"Our Friend the Lima Bean."
180
00:08:55,416 --> 00:08:57,956
When many lima beans
get together
181
00:08:57,958 --> 00:08:59,708
and go for a swim,
182
00:08:59,708 --> 00:09:02,418
this we call bean soup.
183
00:09:02,416 --> 00:09:06,326
Ehh. I'm never gonna
find that hole.
184
00:09:06,333 --> 00:09:07,753
Hello, Gopher.
185
00:09:07,750 --> 00:09:11,080
Huh? Uh, still in there, huh?
186
00:09:11,083 --> 00:09:13,963
What are you doing
hanging in a tree?
187
00:09:13,958 --> 00:09:18,168
It seems to be the only
place I'm not in the way.
188
00:09:18,166 --> 00:09:22,876
Uh, guess you and me are both
kind of unwelcome these days.
189
00:09:22,875 --> 00:09:25,705
By crackety, don't they see?
190
00:09:25,708 --> 00:09:27,378
If I could find that hole,
191
00:09:27,375 --> 00:09:29,995
I'd have time
to be more sociable.
192
00:09:30,000 --> 00:09:31,880
I wish I could help,
193
00:09:31,875 --> 00:09:33,995
but the only hole
I know of
194
00:09:34,000 --> 00:09:35,710
is the one in my pocket.
195
00:09:35,708 --> 00:09:39,998
Hmm? Say, you got a hole
in your pocket?
196
00:09:40,000 --> 00:09:41,330
Ahem.
197
00:09:41,333 --> 00:09:43,383
Uh, could I get a look at it?
198
00:09:43,375 --> 00:09:44,875
[rip]
199
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
By dinghy! There she is!
200
00:09:47,375 --> 00:09:48,875
[laughing]
201
00:09:48,875 --> 00:09:51,745
Ah, I've been looking
all over for that thingy.
202
00:09:51,750 --> 00:09:54,500
Oh? I didn't know
it was yours.
203
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
Well, Pooh Bear,
you're in luck.
204
00:09:57,000 --> 00:10:00,830
That's just the hole
we need to get you
out of there.
205
00:10:00,833 --> 00:10:03,883
Stick it on the side
of that bubble.
206
00:10:03,875 --> 00:10:05,705
It works.
207
00:10:06,708 --> 00:10:07,998
Oh, bother.
208
00:10:09,708 --> 00:10:13,328
Well, there's the best
one I ever dug.
209
00:10:13,333 --> 00:10:14,583
Heh heh heh heh.
210
00:10:15,875 --> 00:10:18,415
Yes, Piglet,
the garbanzo bean
211
00:10:18,416 --> 00:10:20,876
is a member of
the lima bean family,
212
00:10:20,875 --> 00:10:24,415
but not the immediate family.
213
00:10:24,416 --> 00:10:26,246
Now, who can tell us
214
00:10:26,250 --> 00:10:29,580
which is the most
intelligent of all beans?
215
00:10:29,583 --> 00:10:32,083
Piglet! Tigger! Rabbit!
216
00:10:32,083 --> 00:10:34,583
Gopher found
his missing hole.
217
00:10:34,583 --> 00:10:36,633
Yep. [laughing]
218
00:10:36,625 --> 00:10:37,875
Good as new.
219
00:10:37,875 --> 00:10:40,375
Pooh, the bubble's gone.
220
00:10:40,375 --> 00:10:43,075
Yes, Piglet.
Or as I was saying,
221
00:10:43,083 --> 00:10:45,503
Gopher found his hole
in my pocket.
222
00:10:45,500 --> 00:10:47,960
Buddy bear! You're you!
223
00:10:47,958 --> 00:10:51,208
Of course, Tigger.
I always was me.
224
00:10:51,208 --> 00:10:53,288
I was just me inside a bubble.
225
00:10:53,291 --> 00:10:58,381
But we treated you
differently.
226
00:10:58,375 --> 00:11:01,285
Yeah. We kinda forgot
about you.
227
00:11:01,291 --> 00:11:02,831
Well, that's all right.
228
00:11:02,833 --> 00:11:04,003
I'm back now.
229
00:11:04,000 --> 00:11:05,580
Hey! Ahem.
230
00:11:05,583 --> 00:11:07,463
What about me?
231
00:11:07,458 --> 00:11:10,578
Doesn't anyone want to see
this baby in action?
232
00:11:10,583 --> 00:11:14,003
Please, Gopher,
no more hole silliness.
233
00:11:14,000 --> 00:11:16,880
Silliness, hmm?
234
00:11:16,875 --> 00:11:20,955
I was just about to discuss
the social life of the lima--
235
00:11:20,958 --> 00:11:24,128
Aah!
236
00:11:24,125 --> 00:11:25,455
- [thud]
- ...bean.
237
00:11:26,458 --> 00:11:28,708
Ha! Now what do you think?
238
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Hmm?
239
00:11:29,875 --> 00:11:32,575
Ah, I have a whole new
outlook on...
240
00:11:32,583 --> 00:11:34,173
holes.
241
00:11:34,166 --> 00:11:35,166
[pop]
242
00:11:43,000 --> 00:11:45,460
Gangway! Hoo hoo hoo hoo!
243
00:11:45,458 --> 00:11:47,168
Ha ha ha ha!
244
00:11:47,166 --> 00:11:49,996
I'm gonna bust every
ski jumping record there is.
245
00:11:50,000 --> 00:11:51,420
I'm gonna ski
246
00:11:51,416 --> 00:11:54,076
where no tigger's
skied before.
247
00:11:54,083 --> 00:11:57,583
But, uh, Tigger,
Tigger, how can you ski--
248
00:11:57,583 --> 00:11:59,463
When there's no snow?
249
00:11:59,458 --> 00:12:02,498
No snow! Ha ha ha ha!
250
00:12:02,500 --> 00:12:04,710
Why, of course there's--
251
00:12:04,708 --> 00:12:06,498
No snow?
252
00:12:06,500 --> 00:12:08,880
Hey, what gives here?
253
00:12:08,875 --> 00:12:10,455
We ought to be swimming in it.
254
00:12:10,458 --> 00:12:12,458
We ought to be
slathering in it.
255
00:12:12,458 --> 00:12:14,998
Why, today's the first
day of winter.
256
00:12:16,208 --> 00:12:17,208
Isn't it?
257
00:12:19,208 --> 00:12:20,958
I don't know, Tigger.
258
00:12:20,958 --> 00:12:22,708
My watch stopped.
259
00:12:30,708 --> 00:12:34,378
There. As clean as a whistle.
260
00:12:34,375 --> 00:12:35,495
[whistle]
261
00:12:38,458 --> 00:12:41,378
Hey, bunny boy! Yoo-hoo!
262
00:12:41,375 --> 00:12:42,455
Anybody home?
263
00:12:59,333 --> 00:13:00,463
[panting]
264
00:13:00,458 --> 00:13:03,458
What are you doing?
265
00:13:03,458 --> 00:13:05,128
Well, we're trying
to find out
266
00:13:05,125 --> 00:13:06,955
when winter is,
long ears.
267
00:13:06,958 --> 00:13:10,708
And you're the only one
with a calendar, Rabbit.
268
00:13:10,708 --> 00:13:15,578
Why, ahem, oh, I, uh,
yes. So I am.
269
00:13:15,583 --> 00:13:17,463
Ahem. Well, let's see.
270
00:13:17,458 --> 00:13:20,248
As of first thing
this morning,
271
00:13:20,250 --> 00:13:24,000
today is Groundhog Day.
272
00:13:24,000 --> 00:13:26,170
[gasp] Groundhog Day?
273
00:13:26,166 --> 00:13:28,206
Groundhog Day?
274
00:13:28,208 --> 00:13:29,458
Groundhog Day?
275
00:13:29,458 --> 00:13:32,288
Oh, it's Groundhog Day.
276
00:13:32,291 --> 00:13:35,331
Uh, what's a groundhog day?
277
00:13:35,333 --> 00:13:36,833
Ha ha ha ha!
278
00:13:36,833 --> 00:13:39,003
Why, everybody knows
that, buddy bear.
279
00:13:40,208 --> 00:13:42,748
It's a-- a-- uh...
280
00:13:42,750 --> 00:13:46,210
Well, it's the day
a groundhog comes
out of his hole.
281
00:13:46,208 --> 00:13:47,748
Precisively.
282
00:13:49,000 --> 00:13:51,130
And if he sees his shadow,
283
00:13:51,125 --> 00:13:53,995
that means there will be
six more weeks of winter.
284
00:13:54,000 --> 00:13:57,580
But if he doesn't,
spring starts tomorrow.
285
00:13:57,583 --> 00:14:00,003
Exac-- Spring?
286
00:14:00,000 --> 00:14:02,750
Uh, but what
happened to winter?
287
00:14:02,750 --> 00:14:06,330
It's gone. Over. We missed it.
288
00:14:06,333 --> 00:14:08,003
Christmas, too?
289
00:14:08,000 --> 00:14:11,290
According to the calendar,
Christmas, too.
290
00:14:11,291 --> 00:14:14,881
But the only way
to be completely
sure winter is over
291
00:14:14,875 --> 00:14:17,875
is to find a groundhog
and check with him.
292
00:14:20,125 --> 00:14:22,245
Hmm? Groundhog?
293
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
Who are you calling
a groundhog?
294
00:14:24,250 --> 00:14:26,710
I'm a gopher, not a groundhog.
295
00:14:26,708 --> 00:14:28,418
[grumbling]
296
00:14:28,416 --> 00:14:32,626
What are you trying to do,
insult my ancestors?
297
00:14:32,625 --> 00:14:33,705
Hmph.
298
00:14:33,708 --> 00:14:37,708
Yaah!
299
00:14:39,708 --> 00:14:42,248
Now where would we
find a groundhog
300
00:14:42,250 --> 00:14:43,750
to see if spring's here?
301
00:14:46,583 --> 00:14:49,253
Oh! D-D-Dear.
302
00:14:51,375 --> 00:14:53,575
As a very small
and timid animal,
303
00:14:53,583 --> 00:14:56,003
I have enough trouble
being just a piglet.
304
00:14:56,000 --> 00:14:57,420
Perhaps someone else could--
305
00:14:57,416 --> 00:14:59,746
Nonsense. You're a perfect--
306
00:15:01,208 --> 00:15:02,458
groundhog.
307
00:15:02,458 --> 00:15:05,168
Do you see your shadow,
Piglet?
308
00:15:05,166 --> 00:15:07,706
Oh, please,
please see your shadow.
309
00:15:07,708 --> 00:15:08,958
I want to go skiing.
310
00:15:11,708 --> 00:15:14,378
Actually, I don't see a thing.
311
00:15:14,375 --> 00:15:15,955
No shadow?
312
00:15:15,958 --> 00:15:17,878
Hoo hoo! Winter's over!
313
00:15:17,875 --> 00:15:18,995
It's gone!
314
00:15:19,000 --> 00:15:21,170
Oh, hooray!
315
00:15:21,166 --> 00:15:22,996
You're a hero,
Groundpiglet,
316
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
for telling us
spring is here.
317
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
- Tigger: Yippee!
- Hooray for Piglet!
318
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Hooray for Piglet!
Hoo hoo hoo hoo!
319
00:15:29,500 --> 00:15:32,130
Come on, everyone. We have
to get ready for spring.
320
00:15:32,125 --> 00:15:33,955
There's a lot to do.
321
00:15:33,958 --> 00:15:35,328
Like what, Rabbit?
322
00:15:36,375 --> 00:15:38,205
Oh, a great many things,
323
00:15:38,208 --> 00:15:41,498
such as, uh, airing out
our houses...
324
00:15:42,958 --> 00:15:45,458
and spring cleaning.
325
00:15:47,875 --> 00:15:50,375
And most important of all,
326
00:15:50,375 --> 00:15:51,705
my garden.
327
00:15:51,708 --> 00:15:54,458
The secret to great
gardening, Piglet,
328
00:15:54,458 --> 00:15:56,498
is knowing when to plant.
329
00:15:56,500 --> 00:15:58,000
And, thanks to you,
330
00:15:58,000 --> 00:16:00,630
I know that when is now.
331
00:16:03,000 --> 00:16:05,460
All my friends are certainly
very happy with me,
332
00:16:05,458 --> 00:16:07,418
and I suppose they should be.
333
00:16:07,416 --> 00:16:11,076
After all, I-- I did
tell them winter was over.
334
00:16:20,083 --> 00:16:24,583
Hmm. Unusual weather
we're having this spring.
335
00:16:33,125 --> 00:16:34,285
Oh, bother.
336
00:16:36,291 --> 00:16:37,461
[muttering]
337
00:16:37,458 --> 00:16:38,998
Spring?
338
00:16:39,000 --> 00:16:40,130
[muttering]
339
00:16:40,125 --> 00:16:42,125
Groundhog?
340
00:16:42,125 --> 00:16:44,375
Ooh, that Piglet.
341
00:16:47,291 --> 00:16:50,381
Piglet, you said
you didn't see your shadow.
342
00:16:50,375 --> 00:16:52,495
You told us winter was over.
343
00:16:52,500 --> 00:16:56,500
Oh, dear. I did, didn't I?
344
00:16:56,500 --> 00:16:59,210
We prepared
for spring.
345
00:16:59,208 --> 00:17:02,828
There should be fields
full of flowers,
346
00:17:02,833 --> 00:17:05,383
not 6 feet of snow.
347
00:17:05,375 --> 00:17:07,995
Ruined! Ruined!
348
00:17:08,000 --> 00:17:10,580
And it's all your fault.
349
00:17:17,375 --> 00:17:20,995
I'm sorry you have to be
out in weather like this.
350
00:17:23,833 --> 00:17:25,583
Ah-choo!
351
00:17:25,583 --> 00:17:26,833
Gesundheit.
352
00:17:36,333 --> 00:17:38,883
Oh, uh, what's this?
353
00:17:38,875 --> 00:17:40,995
Calendar pages?
354
00:17:41,000 --> 00:17:43,170
Why, it's-- it's--
355
00:17:46,583 --> 00:17:48,753
It's only November.
356
00:17:48,750 --> 00:17:51,750
It's nowhere near
Groundhog Day.
357
00:17:51,750 --> 00:17:55,580
Hmm. Piglet wasn't quite
as wrong as I'd thought.
358
00:17:55,583 --> 00:17:57,833
Piglet? Oh, my.
359
00:17:57,833 --> 00:18:00,083
I'd better apologize to him.
360
00:18:01,291 --> 00:18:03,581
Piglet. Piglet--
361
00:18:04,708 --> 00:18:05,748
Piglet:I've gone
362
00:18:05,750 --> 00:18:07,880
to find a real groundhog
363
00:18:07,875 --> 00:18:10,875
who can tell me
when spring really is.
364
00:18:10,875 --> 00:18:12,245
He must be kidding.
365
00:18:12,250 --> 00:18:15,880
P.S. I'm--
I'm n-not kidding.
366
00:18:15,875 --> 00:18:16,995
[footsteps]
367
00:18:18,083 --> 00:18:19,083
Piglet?
368
00:18:25,458 --> 00:18:26,708
Piglet?
369
00:18:30,583 --> 00:18:31,753
Piglet!
370
00:18:37,958 --> 00:18:40,078
Groundhog!
371
00:18:40,083 --> 00:18:42,753
Oh, groundhog!
372
00:18:42,750 --> 00:18:44,750
Groundhog.
373
00:18:44,750 --> 00:18:47,130
Calling
all groundhogs.
374
00:18:47,125 --> 00:18:49,705
I don't remember saying that.
375
00:18:50,958 --> 00:18:52,958
Perhaps they just
can't hear me
376
00:18:52,958 --> 00:18:54,578
under all this snow.
377
00:18:56,083 --> 00:18:58,293
Groundhog.
378
00:19:01,333 --> 00:19:03,463
Oh, d-d-dear.
379
00:19:06,416 --> 00:19:08,126
I think the groundhogs
380
00:19:08,125 --> 00:19:10,325
must have flown south
for the winter.
381
00:19:10,333 --> 00:19:13,883
Perhaps I should try
to find one later,
382
00:19:13,875 --> 00:19:16,245
like some time
next spring.
383
00:19:21,583 --> 00:19:24,713
Oh, where could he be?
384
00:19:30,416 --> 00:19:32,576
There you are, Piglet.
385
00:19:32,583 --> 00:19:35,423
You shouldn't have come
out here all alone.
386
00:19:35,416 --> 00:19:36,576
Piglet?
387
00:19:38,958 --> 00:19:41,168
[gasp] Oh, no!
388
00:19:41,166 --> 00:19:44,576
You're-- [gasp]--
frozen solid.
389
00:19:44,583 --> 00:19:46,633
I have to get you
home quickly
390
00:19:46,625 --> 00:19:47,995
and warmed up.
391
00:19:48,000 --> 00:19:50,750
He's so cold,
he can't even speak.
392
00:19:50,750 --> 00:19:53,080
Here's some hot chocolatey.
393
00:19:58,458 --> 00:20:00,998
He's sweating up
a storm. He's--
394
00:20:01,000 --> 00:20:03,880
He's sweating away to nothing!
395
00:20:03,875 --> 00:20:05,455
- [gasp]
- He's melting!
396
00:20:05,458 --> 00:20:07,958
He-- Get a bucket!
We have to save him!
397
00:20:07,958 --> 00:20:10,748
Tigger, you're stepping
in Piglet!
398
00:20:17,250 --> 00:20:20,080
Oh, poor Piglet.
399
00:20:20,083 --> 00:20:21,173
Ohh.
400
00:20:21,166 --> 00:20:23,456
He's gonna faint!
401
00:20:23,458 --> 00:20:24,458
Tigger!
402
00:20:26,208 --> 00:20:27,578
Piglet! Piglet!
403
00:20:27,583 --> 00:20:28,713
How do you feel?
404
00:20:28,708 --> 00:20:31,328
Well, I feel very badly
405
00:20:31,333 --> 00:20:34,003
for saying it was spring
in the middle of winter.
406
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
What? That?
407
00:20:35,875 --> 00:20:37,575
Oh, don't worry about that.
408
00:20:37,583 --> 00:20:39,583
It was all my fault!
409
00:20:39,583 --> 00:20:42,333
But-- But I was the groundhog.
410
00:20:42,333 --> 00:20:44,423
But my calendar.
411
00:20:44,416 --> 00:20:46,416
Snow. Spring. Winter.
412
00:20:46,416 --> 00:20:48,246
The pages. Ohh!
413
00:20:48,250 --> 00:20:50,420
I never should have asked you
414
00:20:50,416 --> 00:20:53,416
to be a groundhog
in the first place.
415
00:20:53,416 --> 00:20:55,326
Do you understand?
416
00:20:55,333 --> 00:20:56,633
I think.
417
00:20:56,625 --> 00:20:59,075
Can you ever forgive me?
418
00:20:59,083 --> 00:21:01,633
Of course, Rabbit.
419
00:21:02,708 --> 00:21:04,248
Did you hear that, Piglet?
420
00:21:04,250 --> 00:21:06,420
Piglet forgives me.
421
00:21:06,416 --> 00:21:07,706
Piglet!
422
00:21:07,708 --> 00:21:11,708
Piglet, you're unmelted!
[hooting]
423
00:21:11,708 --> 00:21:14,878
Piglet! You're all right!
424
00:21:14,875 --> 00:21:16,825
Yes. Uh, thank you.
425
00:21:18,250 --> 00:21:20,080
Oh, no!
426
00:21:20,083 --> 00:21:22,633
If that's Piglet,
427
00:21:22,625 --> 00:21:25,625
then who is this?
428
00:21:25,625 --> 00:21:29,075
Kinda resembles Eeyore,
uh, around the eyes.
429
00:21:29,083 --> 00:21:32,083
Heh heh. That was
just a pile of snow.
430
00:21:32,083 --> 00:21:34,463
Oh. [giggling] I see.
431
00:21:34,458 --> 00:21:36,578
Uh, excuse me, Rabbit,
432
00:21:36,583 --> 00:21:38,583
but there is something
I've been wondering.
433
00:21:38,583 --> 00:21:40,463
If it isn't spring
and it isn't winter
434
00:21:40,458 --> 00:21:42,288
and it isn't Groundhog Day,
435
00:21:42,291 --> 00:21:43,881
what day is today?
436
00:21:43,875 --> 00:21:46,705
It's November 13th,
Piglet.
437
00:21:46,708 --> 00:21:48,708
November 13th?
438
00:21:48,708 --> 00:21:50,958
[gasp] November 13th?
439
00:21:50,958 --> 00:21:53,418
[gasp] Do you realize
what this means?
440
00:21:53,416 --> 00:21:55,246
It's Porkypine Day!
441
00:21:55,250 --> 00:21:58,460
And if a porkypine
sees his uncle Ralph
442
00:21:58,458 --> 00:22:00,708
or a teakettle
on Porkypine Day--
443
00:22:00,708 --> 00:22:03,128
[chuckle]-- then you'll
have to eat nothing
444
00:22:03,125 --> 00:22:05,455
but stewed vegebibbles
for three months.
445
00:22:05,458 --> 00:22:07,208
Three months!
446
00:22:07,208 --> 00:22:10,708
Heh heh. We-- We got to
find us a porkypine.
29444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.