All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:03,326 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,963 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:06,958 --> 00:00:08,578 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,423 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,416 --> 00:00:13,956 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:13,958 --> 00:00:17,458 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,458 --> 00:00:21,128 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,625 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,455 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,458 --> 00:00:27,998 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,170 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,166 --> 00:00:34,876 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,875 --> 00:00:38,285 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,291 --> 00:00:41,831 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,883 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,575 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,583 --> 00:00:48,753 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,750 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,750 --> 00:00:54,170 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:19,208 --> 00:01:22,328 What a nice day. 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,883 Too bad there's no one to play with. 22 00:01:27,708 --> 00:01:28,998 Dear! 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,830 Either this tree doesn't like me, 24 00:01:30,833 --> 00:01:32,463 or the sky's falling. 25 00:01:32,458 --> 00:01:34,498 Oh! Hello, Pooh. 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Would you like to come down and play with me? 27 00:01:36,500 --> 00:01:39,380 I'd like to, Piglet, 28 00:01:39,375 --> 00:01:43,375 only I'm rather busy at the moment... 29 00:01:43,375 --> 00:01:45,415 gathering honey, you know. 30 00:01:45,416 --> 00:01:47,076 - [buzzing] - Pooh! 31 00:01:47,083 --> 00:01:50,253 But Pooh, there's no beehive in that tree. 32 00:01:50,250 --> 00:01:54,420 That's why I've disguised myself as the sun. 33 00:01:54,416 --> 00:01:57,246 to trick the bees into building their beehive 34 00:01:57,250 --> 00:01:59,500 in a nice warm spot. 35 00:01:59,500 --> 00:02:02,000 Oh, bother. 36 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 Maybe I can help. 37 00:02:05,708 --> 00:02:08,958 I'll dress as a sun and join you. 38 00:02:08,958 --> 00:02:13,998 Actually, I don't think that would be a very good idea, Piglet. 39 00:02:14,000 --> 00:02:18,710 If the bees see two suns, they might get suspicious. 40 00:02:18,708 --> 00:02:20,458 I understand. 41 00:02:21,875 --> 00:02:24,875 - [chuckles] - Hello, Tigger. 42 00:02:24,875 --> 00:02:26,745 Would you like to play with me? 43 00:02:26,750 --> 00:02:30,460 No time, Piglet. I got a lot of bouncing to do. 44 00:02:30,458 --> 00:02:32,288 But I can bounce with you. 45 00:02:32,291 --> 00:02:34,131 Sorry. Where I'm bouncing, 46 00:02:34,125 --> 00:02:36,125 no tigger has bounced before. 47 00:02:36,125 --> 00:02:37,625 And that includes piglets. 48 00:02:37,625 --> 00:02:39,495 - [wood cracks] - [Tigger cries out] 49 00:02:41,833 --> 00:02:43,383 I understand. 50 00:02:45,833 --> 00:02:47,463 Hello, Rabbit, Eyeore. 51 00:02:47,458 --> 00:02:49,378 Would you like to play with me? 52 00:02:49,375 --> 00:02:51,245 No. Not now, Piglet. 53 00:02:51,250 --> 00:02:53,880 Can't you see we're finishing Eyeore's house? 54 00:02:53,875 --> 00:02:56,285 Not much of a house. 55 00:02:56,291 --> 00:02:59,421 Just right for not much of a donkey. 56 00:02:59,416 --> 00:03:01,576 Ooh! Perhaps I can help. 57 00:03:04,250 --> 00:03:06,330 Should have known. 58 00:03:06,333 --> 00:03:08,333 Oh, I'm sorry, Eyeore. 59 00:03:08,333 --> 00:03:10,333 Now look what you've done. 60 00:03:10,333 --> 00:03:13,333 Why don't you find someone else to play with? 61 00:03:13,333 --> 00:03:14,633 Anyone else. 62 00:03:14,625 --> 00:03:17,125 But there isn't anyone else. 63 00:03:28,000 --> 00:03:31,380 Why does everyone ignore a very small animal? 64 00:03:31,375 --> 00:03:35,285 If only I could find a very small friend to play with. 65 00:03:35,291 --> 00:03:36,961 Oh! [chuckles] 66 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Maybe I can play with my shadow. 67 00:03:39,458 --> 00:03:42,128 Tweet, tweet. [chuckles] 68 00:03:42,125 --> 00:03:44,495 Woof, woof. [laughs] 69 00:03:44,500 --> 00:03:46,710 [roars] 70 00:03:46,708 --> 00:03:47,628 Yipes! 71 00:03:47,625 --> 00:03:50,285 Ooh, dear. 72 00:03:50,291 --> 00:03:53,291 Maybe we should play something a little less scary. 73 00:03:53,291 --> 00:03:54,501 Okay? 74 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Okay. 75 00:03:57,000 --> 00:03:58,830 How about a game of catch? 76 00:04:00,166 --> 00:04:02,166 Here it comes. [chuckles] 77 00:04:03,291 --> 00:04:04,711 Good! Here comes another one. 78 00:04:06,291 --> 00:04:08,581 Ooh! Catch it! Catch this one! 79 00:04:13,416 --> 00:04:16,456 Oh, my! You're very good at playing ball. 80 00:04:16,458 --> 00:04:18,708 You're the "friendiest" friend I ever had. 81 00:04:18,708 --> 00:04:22,498 [chuckles] I bet you'd never ignore me like all my other friends? 82 00:04:23,708 --> 00:04:25,998 Oh, my! Oh, dear! 83 00:04:26,000 --> 00:04:29,330 Piglet's invented a make-believe playmate. 84 00:04:29,333 --> 00:04:31,003 And he's talking to it. 85 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 All our fault. 86 00:04:33,000 --> 00:04:34,880 Shouldn't have ignored him. 87 00:04:34,875 --> 00:04:37,705 Next, he'll invent more and more of them. 88 00:04:37,708 --> 00:04:39,418 Oh, I hope not. 89 00:04:39,416 --> 00:04:42,326 I can hardly remember all my real friends. 90 00:04:42,333 --> 00:04:44,963 without make-believe ones, too. 91 00:04:44,958 --> 00:04:48,248 - I've got it! - A make-believe friend? 92 00:04:48,250 --> 00:04:52,000 No, no, no! An idea how we can show Piglet 93 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 how much we care for him. 94 00:04:53,958 --> 00:04:56,878 Oh, that's a wonderful idea, Rabbit. 95 00:04:56,875 --> 00:04:59,875 By the way, what is the idea? 96 00:04:59,875 --> 00:05:02,455 No time to explain now. 97 00:05:02,458 --> 00:05:04,578 We have work to do. 98 00:05:04,583 --> 00:05:06,083 [knocking on door] 99 00:05:08,458 --> 00:05:10,378 Piglet, dear friend, 100 00:05:10,375 --> 00:05:13,285 would you like to come out and play? 101 00:05:13,291 --> 00:05:17,081 Oh, no, thank you, Rabbit. I'm busy playing catch with my shadow. 102 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 He's making friends with shadows? 103 00:05:20,083 --> 00:05:22,173 Oh, the poor little guy. 104 00:05:22,166 --> 00:05:25,166 [buzzing] 105 00:05:25,166 --> 00:05:28,376 If there's one thing Piglet can't resist-- 106 00:05:28,375 --> 00:05:31,165 [chuckles] ...it's fireflies. 107 00:05:31,166 --> 00:05:32,456 Yeah! 108 00:05:34,208 --> 00:05:36,708 We're going to catch more fireflies. 109 00:05:36,708 --> 00:05:38,998 Wouldn't you like to come along? 110 00:05:39,000 --> 00:05:41,630 Do you think I could have my very own net? 111 00:05:41,625 --> 00:05:44,245 Why, certainly... friend. 112 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 Oh, I can hardly wait. 113 00:05:52,583 --> 00:05:55,833 Shadow! I'm home! 114 00:05:55,833 --> 00:05:58,463 Come on out and meet my friends! 115 00:05:58,458 --> 00:06:00,248 Shadow? Where are you? 116 00:06:03,000 --> 00:06:05,630 Oh, dear. It's a note from my shadow. 117 00:06:05,625 --> 00:06:07,285 I hurt his feelings. 118 00:06:07,291 --> 00:06:09,251 He's-- He's run away! 119 00:06:09,250 --> 00:06:11,000 Oh, now the poor little fella's 120 00:06:11,000 --> 00:06:13,380 leaving himself make-believe notes. 121 00:06:13,375 --> 00:06:16,875 But it's true. My shadow is gone. Look. 122 00:06:21,583 --> 00:06:23,003 [gasps] 123 00:06:23,000 --> 00:06:25,170 Why, he's right. 124 00:06:25,166 --> 00:06:29,876 Oh, how could I have treated my very own shadow so badly? 125 00:06:29,875 --> 00:06:31,955 Oh, poor Piglet. 126 00:06:31,958 --> 00:06:33,578 Fear not, Piglet old pal, 127 00:06:33,583 --> 00:06:36,383 finding lost shadows is what tiggers do best. 128 00:06:36,375 --> 00:06:39,455 Aha! The perfect shadow hideout! 129 00:06:42,875 --> 00:06:45,245 [shouting] 130 00:06:45,250 --> 00:06:48,210 Oh, my! Are you shadow? 131 00:06:48,208 --> 00:06:52,998 [sneezes] 132 00:06:53,000 --> 00:06:55,130 I suppose not. 133 00:06:55,125 --> 00:06:58,575 Oh, Shadow? Are you in there? 134 00:06:58,583 --> 00:07:00,503 With all the shadows in there, 135 00:07:00,500 --> 00:07:04,000 Piglet's is probably somewhere less crowded. 136 00:07:04,000 --> 00:07:07,880 I know I'd be, if I were a shadow... 137 00:07:07,875 --> 00:07:10,995 which I'm not, being a donkey. 138 00:07:12,208 --> 00:07:14,578 Oh, shadow! You've come home! 139 00:07:16,708 --> 00:07:20,078 Oh, dear. You're not my shadow. 140 00:07:20,083 --> 00:07:24,423 No, Piglet, it's mine. I thought you might borrow it, 141 00:07:24,416 --> 00:07:26,956 until yours returns. 142 00:07:26,958 --> 00:07:30,828 It's all right, shadow, he's a friend of mine. 143 00:07:31,833 --> 00:07:32,883 [stretching] 144 00:07:32,875 --> 00:07:33,955 [snaps] 145 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 [stretching] 146 00:07:35,458 --> 00:07:36,708 - [snaps] - Pooh: Oof! 147 00:07:36,708 --> 00:07:37,878 [chuckles] 148 00:07:44,208 --> 00:07:48,078 Oh, thank you, Pooh. But somehow it's sort of-- 149 00:07:48,083 --> 00:07:50,583 - sort of-- - I know. 150 00:07:50,583 --> 00:07:53,423 Rather Pooh-ish. 151 00:07:53,416 --> 00:07:55,246 Step aside, step aside. 152 00:07:55,250 --> 00:07:57,290 Why use an old Pooh shadow, Piglet? 153 00:07:57,291 --> 00:07:59,961 Here. Have mine. It's bouncier. 154 00:08:02,500 --> 00:08:05,420 Oh, dear! It is bouncy! 155 00:08:05,416 --> 00:08:08,246 Yeah! Takes after yours truly. 156 00:08:10,625 --> 00:08:13,165 Wait a minute! Where you goin'? 157 00:08:15,000 --> 00:08:16,710 Hey! Come back! 158 00:08:16,708 --> 00:08:17,998 It's running away! 159 00:08:18,000 --> 00:08:19,830 Quick! After it! 160 00:08:29,125 --> 00:08:30,955 This is all my fault. 161 00:08:30,958 --> 00:08:33,628 If only I hadn't ignored my shadow. 162 00:08:33,625 --> 00:08:35,455 - [tinkling] - Shadow? 163 00:08:35,458 --> 00:08:37,748 Is-- Is that you? 164 00:08:37,750 --> 00:08:39,170 [tinkling] 165 00:08:42,125 --> 00:08:44,455 Shadow! 166 00:08:46,000 --> 00:08:47,830 Shadow! 167 00:08:54,875 --> 00:08:56,495 - [owl hooting] - [gasps] 168 00:08:56,500 --> 00:08:58,000 I must be brave. 169 00:08:58,000 --> 00:08:59,630 I must be brave. 170 00:08:59,625 --> 00:09:01,415 [stammering] I must be brave. 171 00:09:04,000 --> 00:09:05,750 Oh, there you are. 172 00:09:07,125 --> 00:09:09,125 Oh, there you're not. 173 00:09:11,958 --> 00:09:14,168 [stammers] Oh, dear. 174 00:09:14,166 --> 00:09:16,206 I wonder where I am. 175 00:09:16,208 --> 00:09:17,828 Perhaps I-- 176 00:09:17,833 --> 00:09:19,173 No, I'm not there. 177 00:09:19,166 --> 00:09:22,166 [stammers] Then I must be-- 178 00:09:22,166 --> 00:09:24,496 Oh, I'm not there, either. 179 00:09:24,500 --> 00:09:26,460 - [rustling] - Oh, what was that? 180 00:09:26,458 --> 00:09:30,168 Oh, it's you! Oh, please come home with me, shadow. 181 00:09:30,166 --> 00:09:32,576 I know I treated you badly, 182 00:09:32,583 --> 00:09:35,423 and you have every right to be angry with me, 183 00:09:35,416 --> 00:09:38,166 but I am very sorry, 184 00:09:38,166 --> 00:09:40,876 and-- and-- and I promise 185 00:09:40,875 --> 00:09:43,075 I'll never, never-- [gasps] 186 00:09:43,083 --> 00:09:44,383 Yipes! 187 00:09:46,958 --> 00:09:50,328 [cackling, grunting] 188 00:09:50,333 --> 00:09:52,713 Oh, what to do, what to do... 189 00:09:52,708 --> 00:09:53,828 [gasps] 190 00:09:53,833 --> 00:09:56,713 Psst! Shadow! 191 00:10:00,000 --> 00:10:02,250 - [tweeting] - No, not "tweet, tweet." 192 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 - [laughing] - [barking] 193 00:10:04,500 --> 00:10:07,500 Not "woof, woof." 194 00:10:07,500 --> 00:10:08,630 [roars] 195 00:10:10,166 --> 00:10:11,876 Oh, shadow, you're back. 196 00:10:11,875 --> 00:10:14,205 I'll never make you do scary hand shadows again. 197 00:10:14,208 --> 00:10:17,208 [chuckling] 198 00:10:17,208 --> 00:10:18,878 [gasps] 199 00:10:18,875 --> 00:10:20,875 [growling] 200 00:10:20,875 --> 00:10:22,995 I'll save you, shadow. 201 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 [snarling] 202 00:10:24,000 --> 00:10:25,580 Yipe! 203 00:10:25,583 --> 00:10:27,133 You stay back, 204 00:10:27,125 --> 00:10:28,825 or I'll, uh... 205 00:10:28,833 --> 00:10:30,583 [blows] 206 00:10:30,583 --> 00:10:33,713 [chuckles] I guess I got rid of them, huh, shadow? 207 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 Shadow? 208 00:10:35,708 --> 00:10:37,128 Oh, dear. 209 00:10:37,125 --> 00:10:38,875 I guess I got rid of you, too. 210 00:10:40,708 --> 00:10:43,708 Oh, I'll probably never see him again, 211 00:10:43,708 --> 00:10:45,708 and it's all my fault. 212 00:10:47,583 --> 00:10:49,293 [match strikes] 213 00:10:49,291 --> 00:10:51,581 If only I had my shadow back, 214 00:10:51,583 --> 00:10:55,003 why, we'd be inseparable, 215 00:10:55,000 --> 00:10:56,420 like peanut butter and jelly-- 216 00:10:56,416 --> 00:10:59,706 [chuckles] ...only less sticky, 217 00:10:59,708 --> 00:11:01,378 that is, if he'd ever forgive me. 218 00:11:01,375 --> 00:11:02,455 Shadow? 219 00:11:02,458 --> 00:11:05,378 Oh, shadow, you've come home! 220 00:11:05,375 --> 00:11:06,575 Haven't you? 221 00:11:07,958 --> 00:11:09,998 Ooh! [chuckles] 222 00:11:10,000 --> 00:11:11,580 [tinkling] 223 00:11:11,583 --> 00:11:14,293 [yawns] 224 00:11:14,291 --> 00:11:17,461 I guess I'm kind of tired, too. 225 00:11:17,458 --> 00:11:19,168 Good night, shadow. 226 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 You've made me the... 227 00:11:21,416 --> 00:11:25,826 happiest piglet in the world. 228 00:11:30,750 --> 00:11:32,580 [inhales, blows] 229 00:11:42,875 --> 00:11:44,455 ♪♪ [Piglet humming tune] 230 00:11:48,000 --> 00:11:49,880 ♪♪ [continues] 231 00:11:52,208 --> 00:11:55,578 There! A meal fit for a Pooh Bear. 232 00:11:55,583 --> 00:11:58,583 I do hope he likes the best-friend lunch I'm giving him. 233 00:11:58,583 --> 00:12:00,633 After all, he is my best friend. 234 00:12:00,625 --> 00:12:01,995 Perfect. 235 00:12:02,000 --> 00:12:05,170 Nothing can go wrong now. [hiccups] 236 00:12:05,166 --> 00:12:07,746 Piglet, stay calm. 237 00:12:07,750 --> 00:12:11,880 There's no reason to panic over one, little-- 238 00:12:11,875 --> 00:12:13,375 [hiccups] 239 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 Oh, dear. 240 00:12:14,625 --> 00:12:16,285 Now there is a reason to panic. 241 00:12:16,291 --> 00:12:17,381 [hiccups] 242 00:12:17,375 --> 00:12:20,165 [hiccups continue] 243 00:12:20,166 --> 00:12:23,706 Oh, I do enjoy best-friend lunches. 244 00:12:23,708 --> 00:12:26,208 especially the part where you ask for seconds. 245 00:12:26,208 --> 00:12:28,748 - [Piglet hiccups] - Excuse me, tummy, 246 00:12:28,750 --> 00:12:31,250 - but was that you who just went-- - [Piglet hiccups] 247 00:12:31,250 --> 00:12:33,380 I suppose not. 248 00:12:33,375 --> 00:12:34,455 [Piglet hiccups] 249 00:12:35,708 --> 00:12:37,168 Hello, Piglet. 250 00:12:37,166 --> 00:12:39,456 I brought you a best-friend present. 251 00:12:39,458 --> 00:12:41,248 It's honey, 252 00:12:41,250 --> 00:12:44,710 because that's your best friend's favorite food. 253 00:12:44,708 --> 00:12:46,208 [chuckles] 254 00:12:46,208 --> 00:12:48,328 Why, you're very welcome, I'm sure. 255 00:12:48,333 --> 00:12:49,713 Pooh! [hiccups] 256 00:12:49,708 --> 00:12:52,628 I have the-- [hiccups] 257 00:12:52,625 --> 00:12:54,575 Oh, I love games. 258 00:12:54,583 --> 00:12:56,633 Hiccup! Hiccup! 259 00:12:56,625 --> 00:12:57,825 [hiccups] 260 00:12:57,833 --> 00:12:59,463 Hiccup! 261 00:12:59,458 --> 00:13:01,628 - Hiccup! Hiccup! - But I'm not playing a-- 262 00:13:01,625 --> 00:13:04,745 [hiccups] 263 00:13:04,750 --> 00:13:08,170 Oh, I believe you win, Piglet. 264 00:13:08,166 --> 00:13:09,956 Now can we eat? 265 00:13:09,958 --> 00:13:11,958 But, Pooh, I've-- [hiccups] 266 00:13:11,958 --> 00:13:13,578 ...got-- [hiccups] 267 00:13:13,583 --> 00:13:16,713 ...the-- [hiccups] 268 00:13:17,875 --> 00:13:20,995 For me? Why, thank you! 269 00:13:24,000 --> 00:13:25,250 There. 270 00:13:25,250 --> 00:13:26,750 That's better. 271 00:13:26,750 --> 00:13:29,580 Oh, my. I like it very much, Piglet. 272 00:13:29,583 --> 00:13:31,753 Is it a picture of me? 273 00:13:33,875 --> 00:13:37,375 Why didn't you say so? I'm hungry, too. 274 00:13:37,375 --> 00:13:41,205 Oh, and don't forget the best-friend gift, 275 00:13:41,208 --> 00:13:44,208 - best friend. - [hiccups] 276 00:13:44,208 --> 00:13:48,288 Oh, my. Piglet doesn't seem at all in a luncheoning mood. 277 00:13:48,291 --> 00:13:51,751 And my best-friend gift isn't to his liking. 278 00:13:51,750 --> 00:13:53,130 [clattering] 279 00:13:53,125 --> 00:13:54,495 But-- Ooh! 280 00:13:54,500 --> 00:13:57,080 - Maybe I offended him? - [hiccups] 281 00:13:57,083 --> 00:13:59,423 Perhaps it's better for me to leave. 282 00:13:59,416 --> 00:14:01,326 [hiccups] 283 00:14:04,583 --> 00:14:07,293 And good-bye to you too, Piglet. 284 00:14:09,083 --> 00:14:11,253 Pooh! Please don't-- [hiccups] 285 00:14:11,250 --> 00:14:13,130 Oh, dear. [hiccups] 286 00:14:21,416 --> 00:14:23,326 Oh. 287 00:14:23,333 --> 00:14:24,463 Oh, my. 288 00:14:24,458 --> 00:14:27,248 The hiccups really gone. Good. 289 00:14:27,250 --> 00:14:30,290 Now I can apologize to Pooh and ask him back for lunch. 290 00:14:30,291 --> 00:14:33,581 [hiccups] 291 00:14:33,583 --> 00:14:34,883 [shouting] 292 00:14:36,458 --> 00:14:38,208 Ooh, how "extraordilary." 293 00:14:38,208 --> 00:14:41,128 An "unidentifried" bouncing Piglet. 294 00:14:41,125 --> 00:14:44,455 I'm sorry, Tigger, but I got the-- 295 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 [hiccups] 296 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 Hey, buddy boy, did you know you got the "hic-cufflinks?" 297 00:14:50,750 --> 00:14:54,170 Oh, but don't fret, small-fry. [chuckles] 298 00:14:54,166 --> 00:14:57,956 I'll get rid of them for you, or my name ain't, uh, 299 00:14:57,958 --> 00:14:59,378 whatever it is my name ain't. 300 00:14:59,375 --> 00:15:00,995 - [chuckles] - [hiccups] 301 00:15:03,000 --> 00:15:05,080 Now, the best way to get rid of "hic-cufflinks" 302 00:15:05,083 --> 00:15:06,833 is by drinking lots of water. 303 00:15:06,833 --> 00:15:09,253 "Hic-cufflinks" is crummy swimmers, you know. 304 00:15:09,250 --> 00:15:11,710 If you'll excuse me, Tigger-- [hiccups] 305 00:15:11,708 --> 00:15:14,708 ...I must go find-- [hiccups] 306 00:15:14,708 --> 00:15:17,288 I think they already found you, buddy boy. 307 00:15:17,291 --> 00:15:20,211 - [Piglet gulping] - See? 308 00:15:20,208 --> 00:15:22,208 I told you it would work. 309 00:15:22,208 --> 00:15:24,878 [hiccups] 310 00:15:24,875 --> 00:15:27,625 Oh, worry not, dear friend. 311 00:15:27,625 --> 00:15:30,705 My great, great, great uncle Ebenezer, 312 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 on my mother's side, 313 00:15:32,708 --> 00:15:35,878 had a surefire cure for the hiccups. 314 00:15:35,875 --> 00:15:38,165 It's really quite simple. 315 00:15:38,166 --> 00:15:39,706 If the hiccups can't hiccup, 316 00:15:39,708 --> 00:15:42,378 then they'll have to "hic-down." 317 00:15:42,375 --> 00:15:45,075 You can't argue with "logisticals" like that. 318 00:15:45,083 --> 00:15:48,963 - Um, Owl? - Yes, Piglet? 319 00:15:48,958 --> 00:15:51,378 [hiccups] 320 00:15:51,375 --> 00:15:53,875 I say, Tigger, this is no good. 321 00:15:53,875 --> 00:15:56,205 Maybe not, but you have to admit, 322 00:15:56,208 --> 00:15:59,248 the little guy sure makes a dandy pogo stick. 323 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 It's terrifical! It's fantastical! 324 00:16:03,750 --> 00:16:05,580 It's-- What is it? 325 00:16:05,583 --> 00:16:07,883 It's a hiccup trap, of course. 326 00:16:07,875 --> 00:16:11,125 Yeah! And it looks like a pretty good one at that! 327 00:16:11,125 --> 00:16:13,205 But before we can capture them, 328 00:16:13,208 --> 00:16:15,878 we must first trick the hiccups out. 329 00:16:15,875 --> 00:16:18,875 Now, you lie down. Pretend to be asleep. 330 00:16:18,875 --> 00:16:22,075 Then will you let me find-- [hiccups] 331 00:16:22,083 --> 00:16:23,963 Anything you say, Piglet. 332 00:16:23,958 --> 00:16:25,748 Whatever that is. 333 00:16:25,750 --> 00:16:28,710 Now, go ahead and make some snoozin' noises. 334 00:16:28,708 --> 00:16:31,628 [snores, hiccups] 335 00:16:31,625 --> 00:16:34,245 I sure hope we bag our limit. [chuckles] 336 00:16:39,291 --> 00:16:42,251 Hooray! We caught a hiccup! 337 00:16:42,250 --> 00:16:45,250 If you didn't want me to eat the cake, 338 00:16:45,250 --> 00:16:48,710 why'd you leave it lying around? 339 00:16:48,708 --> 00:16:50,708 Hey, how about that? 340 00:16:50,708 --> 00:16:54,458 Them "hic-cufflinks" look a lot like Eyeore's. 341 00:16:54,458 --> 00:16:56,458 Hmm... 342 00:16:56,458 --> 00:17:00,958 There was something very unusual about Piglet today, 343 00:17:00,958 --> 00:17:04,628 although I can't quite put my finger on it. 344 00:17:04,625 --> 00:17:07,415 Perhaps he wasn't feeling well. 345 00:17:07,416 --> 00:17:10,576 Maybe I should bring him a feeling better gift. 346 00:17:10,583 --> 00:17:13,333 But what does one give a piglet 347 00:17:13,333 --> 00:17:14,883 who has everything? 348 00:17:14,875 --> 00:17:15,825 [gasps] 349 00:17:15,833 --> 00:17:18,503 I know! Honey! 350 00:17:19,583 --> 00:17:21,503 [owl hooting] 351 00:17:26,125 --> 00:17:27,625 [chuckles] 352 00:17:27,625 --> 00:17:30,165 This is a surefire way to cure you, Piglet. 353 00:17:30,166 --> 00:17:32,826 All we gotta do is frighten them out. 354 00:17:32,833 --> 00:17:37,463 Deep down, all "hic-cufflinks" are cowardly little scaredy-cats. 355 00:17:37,458 --> 00:17:40,458 But so am I. [hiccups] 356 00:17:40,458 --> 00:17:43,128 - [howling in distance] - Oh, dear. 357 00:17:43,125 --> 00:17:45,205 [hiccups] 358 00:17:45,208 --> 00:17:48,328 Boy, oh, boy! This is gonna be great! 359 00:17:51,875 --> 00:17:53,875 [roaring] 360 00:17:53,875 --> 00:17:58,375 Oh, what kind of stumpedy-bumpedity are you? 361 00:17:58,375 --> 00:17:59,995 That couldn't even scare a Piglet! 362 00:18:00,000 --> 00:18:02,380 You want to sound convincing, 363 00:18:02,375 --> 00:18:05,625 try to put some more "oohs" in your "oohs." 364 00:18:05,625 --> 00:18:08,455 Ooh! Ooh! 365 00:18:08,458 --> 00:18:10,998 Piglet's hiccups won't know what hit him. 366 00:18:11,000 --> 00:18:13,170 Yes. 367 00:18:13,166 --> 00:18:16,996 A jar of honey is the perfect friendly gift. 368 00:18:17,000 --> 00:18:20,380 It always makes me feel perfectly friendly. 369 00:18:23,250 --> 00:18:24,880 Oh, bother. 370 00:18:24,875 --> 00:18:28,075 Friendliness doesn't go as far as it used to. 371 00:18:28,083 --> 00:18:29,423 Empty again. 372 00:18:31,583 --> 00:18:32,883 Oof! 373 00:18:32,875 --> 00:18:34,125 Oh, bother. 374 00:18:36,500 --> 00:18:38,170 [hiccups] 375 00:18:40,583 --> 00:18:42,173 You guys ready? 376 00:18:42,166 --> 00:18:45,496 Rabbit: Owl! Watch where you're stepping! 377 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 Owl: Oh, dreadfully sorry. 378 00:18:48,000 --> 00:18:50,290 [cackling] 379 00:18:50,291 --> 00:18:53,961 - Piglet: What was that? - [Pooh screaming] 380 00:18:53,958 --> 00:18:56,498 It's the real stumpedy-bumpedity! 381 00:18:56,500 --> 00:18:59,210 - Yah! - Rabbit: Oh, my! 382 00:18:59,208 --> 00:19:01,128 Run for your lives! 383 00:19:02,875 --> 00:19:04,075 [cries out] 384 00:19:04,083 --> 00:19:05,253 It's after us! 385 00:19:07,458 --> 00:19:09,878 [hiccups] 386 00:19:09,875 --> 00:19:11,875 Oh, dear. 387 00:19:11,875 --> 00:19:14,205 [hiccups] It's so quiet. 388 00:19:14,208 --> 00:19:16,458 [all clamoring] 389 00:19:16,458 --> 00:19:18,168 Whoa! 390 00:19:18,166 --> 00:19:19,326 [hiccups] 391 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 [hiccups] 392 00:19:29,125 --> 00:19:31,455 Oof! 393 00:19:33,333 --> 00:19:35,253 Help! 394 00:19:37,416 --> 00:19:39,326 Hello, Piglet. 395 00:19:39,333 --> 00:19:41,753 Oh, Pooh! You saved me? 396 00:19:41,750 --> 00:19:42,960 I did? 397 00:19:42,958 --> 00:19:46,328 And you got rid of my hiccups. 398 00:19:46,333 --> 00:19:49,463 Oh, so that's what was wrong? 399 00:19:49,458 --> 00:19:51,328 You had the hiccups. [chuckles] 400 00:19:51,333 --> 00:19:53,003 Why didn't you say so? 401 00:19:53,000 --> 00:19:54,460 I couldn't, I had the hiccups. 402 00:19:54,458 --> 00:19:56,998 - When? - When I wasn't saying so. 403 00:19:57,000 --> 00:20:00,710 Oh, well, now that that's settled, 404 00:20:00,708 --> 00:20:02,998 why don't we have our friendship lunch? 405 00:20:03,000 --> 00:20:05,380 But it's after dinner, Pooh. 406 00:20:05,375 --> 00:20:07,325 Don't worry, Piglet. 407 00:20:07,333 --> 00:20:09,833 We can have a friendship dinner, too. 408 00:20:17,458 --> 00:20:19,828 I can't take another step. 409 00:20:19,833 --> 00:20:21,753 You'd better go on without me. 410 00:20:21,750 --> 00:20:24,330 Save yourselves. 411 00:20:25,833 --> 00:20:27,753 Sound good to me, long ears. 412 00:20:27,750 --> 00:20:29,210 Let's go, Owl. 413 00:20:30,833 --> 00:20:33,713 I'm sorry, Tigger, but I'm a noble animal. 414 00:20:33,708 --> 00:20:36,498 I can't leave Rabbit. I will stay, too. 415 00:20:38,125 --> 00:20:39,575 Okay by me, buddy bird. 416 00:20:39,583 --> 00:20:41,713 Well, ta-ta for now. 417 00:20:45,500 --> 00:20:47,380 Now, I couldn't stay away 418 00:20:47,375 --> 00:20:50,125 and leave my bestest friends for dessert. 419 00:20:50,125 --> 00:20:54,745 Well, just have to face that stumpedy-bumpedity... 420 00:20:54,750 --> 00:20:56,420 What am I saying? 421 00:20:56,416 --> 00:20:58,626 Oh, dear! It's getting closer! 422 00:20:58,625 --> 00:21:02,375 Yeah, and it's got noisey feet. 423 00:21:02,375 --> 00:21:04,205 It's come to get us! 424 00:21:04,208 --> 00:21:06,328 Good-bye, Rabbit. 425 00:21:06,333 --> 00:21:07,713 Good-bye, Owl! 426 00:21:07,708 --> 00:21:09,708 Good-bye, Tigger! 427 00:21:09,708 --> 00:21:11,628 Hello, Rabbit! 428 00:21:11,625 --> 00:21:13,875 Hello, Owl! Hello Tigger! 429 00:21:13,875 --> 00:21:15,415 Hey! 430 00:21:15,416 --> 00:21:17,326 Either we made a boo-boo, 431 00:21:17,333 --> 00:21:19,883 or them spookables look like Buddy Bear and Piglet. 432 00:21:19,875 --> 00:21:21,575 I say, Piglet, 433 00:21:21,583 --> 00:21:23,423 what happened to your hiccups? 434 00:21:23,416 --> 00:21:25,876 My very best friend Pooh got rid of them 435 00:21:25,875 --> 00:21:27,205 when he saved my life. 436 00:21:27,208 --> 00:21:29,328 Oh, wonderful! 437 00:21:29,333 --> 00:21:31,213 Splendid job! 438 00:21:31,208 --> 00:21:33,378 Good old Pooh Boy! [chuckles] 439 00:21:35,833 --> 00:21:39,003 Wait! If them "hic-cufflings" are gone from Piglet, 440 00:21:39,000 --> 00:21:41,880 then where did they go? 441 00:21:44,000 --> 00:21:45,880 [hiccups] 442 00:21:45,875 --> 00:21:46,875 Uh-oh. 443 00:21:46,875 --> 00:21:49,575 Oh, my. [hiccups] 444 00:21:49,583 --> 00:21:51,423 Well-- [hiccups] 445 00:21:51,416 --> 00:21:53,706 [all hiccup] 446 00:21:55,583 --> 00:21:59,463 - Whatever shall we do? - Don't worry. 447 00:21:59,458 --> 00:22:01,998 I know the best ways to get rid of hiccups. 448 00:22:02,000 --> 00:22:03,750 First, water. 449 00:22:03,750 --> 00:22:05,460 Hiccups are crummy swimmers, you know. 450 00:22:05,458 --> 00:22:07,288 [all crying out] 451 00:22:50,458 --> 00:22:53,498 ♪ Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 452 00:22:53,500 --> 00:22:55,460 ♪ Wherever you go ♪ 453 00:22:55,458 --> 00:22:57,578 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 454 00:22:57,583 --> 00:23:00,753 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 455 00:23:00,750 --> 00:23:02,460 ♪ It's me and it's you ♪ 456 00:23:02,458 --> 00:23:06,328 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 30386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.