Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,326
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,333 --> 00:00:06,963
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,958 --> 00:00:08,578
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:11,423
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,416 --> 00:00:13,956
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,958 --> 00:00:17,458
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,458 --> 00:00:21,128
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,625
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,455
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,458 --> 00:00:27,998
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,170
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,166 --> 00:00:34,876
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,875 --> 00:00:38,285
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,291 --> 00:00:41,831
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,883
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,875 --> 00:00:45,575
♪ Oh, won't you take me,
please? ♪
17
00:00:45,583 --> 00:00:48,753
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,750 --> 00:00:50,750
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,750 --> 00:00:54,170
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:19,208 --> 00:01:22,328
What a nice day.
21
00:01:22,333 --> 00:01:24,883
Too bad there's no one
to play with.
22
00:01:27,708 --> 00:01:28,998
Dear!
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,830
Either this tree
doesn't like me,
24
00:01:30,833 --> 00:01:32,463
or the sky's falling.
25
00:01:32,458 --> 00:01:34,498
Oh! Hello, Pooh.
26
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Would you like to come down
and play with me?
27
00:01:36,500 --> 00:01:39,380
I'd like to, Piglet,
28
00:01:39,375 --> 00:01:43,375
only I'm rather busy
at the moment...
29
00:01:43,375 --> 00:01:45,415
gathering honey, you know.
30
00:01:45,416 --> 00:01:47,076
- [buzzing]
- Pooh!
31
00:01:47,083 --> 00:01:50,253
But Pooh, there's no beehive
in that tree.
32
00:01:50,250 --> 00:01:54,420
That's why I've disguised
myself as the sun.
33
00:01:54,416 --> 00:01:57,246
to trick the bees
into building their beehive
34
00:01:57,250 --> 00:01:59,500
in a nice warm spot.
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
Oh, bother.
36
00:02:04,000 --> 00:02:05,710
Maybe I can help.
37
00:02:05,708 --> 00:02:08,958
I'll dress as a sun
and join you.
38
00:02:08,958 --> 00:02:13,998
Actually, I don't think that
would be a very good idea,
Piglet.
39
00:02:14,000 --> 00:02:18,710
If the bees see two suns,
they might get suspicious.
40
00:02:18,708 --> 00:02:20,458
I understand.
41
00:02:21,875 --> 00:02:24,875
- [chuckles]
- Hello, Tigger.
42
00:02:24,875 --> 00:02:26,745
Would you like to play with me?
43
00:02:26,750 --> 00:02:30,460
No time, Piglet.
I got a lot of bouncing to do.
44
00:02:30,458 --> 00:02:32,288
But I can bounce with you.
45
00:02:32,291 --> 00:02:34,131
Sorry. Where I'm bouncing,
46
00:02:34,125 --> 00:02:36,125
no tigger has bounced before.
47
00:02:36,125 --> 00:02:37,625
And that includes piglets.
48
00:02:37,625 --> 00:02:39,495
- [wood cracks]
- [Tigger cries out]
49
00:02:41,833 --> 00:02:43,383
I understand.
50
00:02:45,833 --> 00:02:47,463
Hello, Rabbit, Eyeore.
51
00:02:47,458 --> 00:02:49,378
Would you like to play with me?
52
00:02:49,375 --> 00:02:51,245
No. Not now, Piglet.
53
00:02:51,250 --> 00:02:53,880
Can't you see we're
finishing Eyeore's house?
54
00:02:53,875 --> 00:02:56,285
Not much of a house.
55
00:02:56,291 --> 00:02:59,421
Just right for
not much of a donkey.
56
00:02:59,416 --> 00:03:01,576
Ooh! Perhaps I can help.
57
00:03:04,250 --> 00:03:06,330
Should have known.
58
00:03:06,333 --> 00:03:08,333
Oh, I'm sorry, Eyeore.
59
00:03:08,333 --> 00:03:10,333
Now look what you've done.
60
00:03:10,333 --> 00:03:13,333
Why don't you find
someone else to play with?
61
00:03:13,333 --> 00:03:14,633
Anyone else.
62
00:03:14,625 --> 00:03:17,125
But there isn't anyone else.
63
00:03:28,000 --> 00:03:31,380
Why does everyone ignore
a very small animal?
64
00:03:31,375 --> 00:03:35,285
If only I could find a very
small friend to play with.
65
00:03:35,291 --> 00:03:36,961
Oh!
[chuckles]
66
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
Maybe I can play
with my shadow.
67
00:03:39,458 --> 00:03:42,128
Tweet, tweet.
[chuckles]
68
00:03:42,125 --> 00:03:44,495
Woof, woof.
[laughs]
69
00:03:44,500 --> 00:03:46,710
[roars]
70
00:03:46,708 --> 00:03:47,628
Yipes!
71
00:03:47,625 --> 00:03:50,285
Ooh, dear.
72
00:03:50,291 --> 00:03:53,291
Maybe we should play something
a little less scary.
73
00:03:53,291 --> 00:03:54,501
Okay?
74
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
Okay.
75
00:03:57,000 --> 00:03:58,830
How about a game of catch?
76
00:04:00,166 --> 00:04:02,166
Here it comes.
[chuckles]
77
00:04:03,291 --> 00:04:04,711
Good! Here comes another one.
78
00:04:06,291 --> 00:04:08,581
Ooh! Catch it! Catch this one!
79
00:04:13,416 --> 00:04:16,456
Oh, my! You're very good
at playing ball.
80
00:04:16,458 --> 00:04:18,708
You're the "friendiest" friend
I ever had.
81
00:04:18,708 --> 00:04:22,498
[chuckles]
I bet you'd never ignore me
like all my other friends?
82
00:04:23,708 --> 00:04:25,998
Oh, my! Oh, dear!
83
00:04:26,000 --> 00:04:29,330
Piglet's invented
a make-believe playmate.
84
00:04:29,333 --> 00:04:31,003
And he's talking to it.
85
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
All our fault.
86
00:04:33,000 --> 00:04:34,880
Shouldn't have ignored him.
87
00:04:34,875 --> 00:04:37,705
Next, he'll invent
more and more of them.
88
00:04:37,708 --> 00:04:39,418
Oh, I hope not.
89
00:04:39,416 --> 00:04:42,326
I can hardly remember
all my real friends.
90
00:04:42,333 --> 00:04:44,963
without make-believe ones, too.
91
00:04:44,958 --> 00:04:48,248
- I've got it!
- A make-believe friend?
92
00:04:48,250 --> 00:04:52,000
No, no, no!
An idea how we can show Piglet
93
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
how much we care for him.
94
00:04:53,958 --> 00:04:56,878
Oh, that's a wonderful idea,
Rabbit.
95
00:04:56,875 --> 00:04:59,875
By the way, what is the idea?
96
00:04:59,875 --> 00:05:02,455
No time to explain now.
97
00:05:02,458 --> 00:05:04,578
We have work to do.
98
00:05:04,583 --> 00:05:06,083
[knocking on door]
99
00:05:08,458 --> 00:05:10,378
Piglet, dear friend,
100
00:05:10,375 --> 00:05:13,285
would you like to come out
and play?
101
00:05:13,291 --> 00:05:17,081
Oh, no, thank you, Rabbit.
I'm busy playing catch
with my shadow.
102
00:05:17,083 --> 00:05:20,083
He's making friends
with shadows?
103
00:05:20,083 --> 00:05:22,173
Oh, the poor little guy.
104
00:05:22,166 --> 00:05:25,166
[buzzing]
105
00:05:25,166 --> 00:05:28,376
If there's one thing
Piglet can't resist--
106
00:05:28,375 --> 00:05:31,165
[chuckles]
...it's fireflies.
107
00:05:31,166 --> 00:05:32,456
Yeah!
108
00:05:34,208 --> 00:05:36,708
We're going to catch
more fireflies.
109
00:05:36,708 --> 00:05:38,998
Wouldn't you like to come along?
110
00:05:39,000 --> 00:05:41,630
Do you think I could have
my very own net?
111
00:05:41,625 --> 00:05:44,245
Why, certainly... friend.
112
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
Oh, I can hardly wait.
113
00:05:52,583 --> 00:05:55,833
Shadow! I'm home!
114
00:05:55,833 --> 00:05:58,463
Come on out
and meet my friends!
115
00:05:58,458 --> 00:06:00,248
Shadow? Where are you?
116
00:06:03,000 --> 00:06:05,630
Oh, dear.
It's a note from my shadow.
117
00:06:05,625 --> 00:06:07,285
I hurt his feelings.
118
00:06:07,291 --> 00:06:09,251
He's-- He's run away!
119
00:06:09,250 --> 00:06:11,000
Oh, now the poor little fella's
120
00:06:11,000 --> 00:06:13,380
leaving himself
make-believe notes.
121
00:06:13,375 --> 00:06:16,875
But it's true.
My shadow is gone. Look.
122
00:06:21,583 --> 00:06:23,003
[gasps]
123
00:06:23,000 --> 00:06:25,170
Why, he's right.
124
00:06:25,166 --> 00:06:29,876
Oh, how could I have treated
my very own shadow so badly?
125
00:06:29,875 --> 00:06:31,955
Oh, poor Piglet.
126
00:06:31,958 --> 00:06:33,578
Fear not, Piglet old pal,
127
00:06:33,583 --> 00:06:36,383
finding lost shadows
is what tiggers do best.
128
00:06:36,375 --> 00:06:39,455
Aha! The perfect shadow hideout!
129
00:06:42,875 --> 00:06:45,245
[shouting]
130
00:06:45,250 --> 00:06:48,210
Oh, my! Are you shadow?
131
00:06:48,208 --> 00:06:52,998
[sneezes]
132
00:06:53,000 --> 00:06:55,130
I suppose not.
133
00:06:55,125 --> 00:06:58,575
Oh, Shadow? Are you in there?
134
00:06:58,583 --> 00:07:00,503
With all the shadows in there,
135
00:07:00,500 --> 00:07:04,000
Piglet's is probably
somewhere less crowded.
136
00:07:04,000 --> 00:07:07,880
I know I'd be,
if I were a shadow...
137
00:07:07,875 --> 00:07:10,995
which I'm not,
being a donkey.
138
00:07:12,208 --> 00:07:14,578
Oh, shadow! You've come home!
139
00:07:16,708 --> 00:07:20,078
Oh, dear.
You're not my shadow.
140
00:07:20,083 --> 00:07:24,423
No, Piglet, it's mine.
I thought you might borrow it,
141
00:07:24,416 --> 00:07:26,956
until yours returns.
142
00:07:26,958 --> 00:07:30,828
It's all right, shadow,
he's a friend of mine.
143
00:07:31,833 --> 00:07:32,883
[stretching]
144
00:07:32,875 --> 00:07:33,955
[snaps]
145
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
[stretching]
146
00:07:35,458 --> 00:07:36,708
- [snaps]
- Pooh: Oof!
147
00:07:36,708 --> 00:07:37,878
[chuckles]
148
00:07:44,208 --> 00:07:48,078
Oh, thank you, Pooh.
But somehow it's sort of--
149
00:07:48,083 --> 00:07:50,583
- sort of--
- I know.
150
00:07:50,583 --> 00:07:53,423
Rather Pooh-ish.
151
00:07:53,416 --> 00:07:55,246
Step aside, step aside.
152
00:07:55,250 --> 00:07:57,290
Why use an old Pooh shadow,
Piglet?
153
00:07:57,291 --> 00:07:59,961
Here. Have mine.
It's bouncier.
154
00:08:02,500 --> 00:08:05,420
Oh, dear!
It is bouncy!
155
00:08:05,416 --> 00:08:08,246
Yeah! Takes after yours truly.
156
00:08:10,625 --> 00:08:13,165
Wait a minute!
Where you goin'?
157
00:08:15,000 --> 00:08:16,710
Hey! Come back!
158
00:08:16,708 --> 00:08:17,998
It's running away!
159
00:08:18,000 --> 00:08:19,830
Quick! After it!
160
00:08:29,125 --> 00:08:30,955
This is all my fault.
161
00:08:30,958 --> 00:08:33,628
If only I hadn't ignored
my shadow.
162
00:08:33,625 --> 00:08:35,455
- [tinkling]
- Shadow?
163
00:08:35,458 --> 00:08:37,748
Is-- Is that you?
164
00:08:37,750 --> 00:08:39,170
[tinkling]
165
00:08:42,125 --> 00:08:44,455
Shadow!
166
00:08:46,000 --> 00:08:47,830
Shadow!
167
00:08:54,875 --> 00:08:56,495
- [owl hooting]
- [gasps]
168
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
I must be brave.
169
00:08:58,000 --> 00:08:59,630
I must be brave.
170
00:08:59,625 --> 00:09:01,415
[stammering]
I must be brave.
171
00:09:04,000 --> 00:09:05,750
Oh, there you are.
172
00:09:07,125 --> 00:09:09,125
Oh, there you're not.
173
00:09:11,958 --> 00:09:14,168
[stammers]
Oh, dear.
174
00:09:14,166 --> 00:09:16,206
I wonder where I am.
175
00:09:16,208 --> 00:09:17,828
Perhaps I--
176
00:09:17,833 --> 00:09:19,173
No, I'm not there.
177
00:09:19,166 --> 00:09:22,166
[stammers]
Then I must be--
178
00:09:22,166 --> 00:09:24,496
Oh, I'm not there, either.
179
00:09:24,500 --> 00:09:26,460
- [rustling]
- Oh, what was that?
180
00:09:26,458 --> 00:09:30,168
Oh, it's you!
Oh, please come home
with me, shadow.
181
00:09:30,166 --> 00:09:32,576
I know I treated you badly,
182
00:09:32,583 --> 00:09:35,423
and you have every right
to be angry with me,
183
00:09:35,416 --> 00:09:38,166
but I am very sorry,
184
00:09:38,166 --> 00:09:40,876
and-- and-- and I promise
185
00:09:40,875 --> 00:09:43,075
I'll never, never--
[gasps]
186
00:09:43,083 --> 00:09:44,383
Yipes!
187
00:09:46,958 --> 00:09:50,328
[cackling, grunting]
188
00:09:50,333 --> 00:09:52,713
Oh, what to do, what to do...
189
00:09:52,708 --> 00:09:53,828
[gasps]
190
00:09:53,833 --> 00:09:56,713
Psst! Shadow!
191
00:10:00,000 --> 00:10:02,250
- [tweeting]
- No, not "tweet, tweet."
192
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
- [laughing]
- [barking]
193
00:10:04,500 --> 00:10:07,500
Not "woof, woof."
194
00:10:07,500 --> 00:10:08,630
[roars]
195
00:10:10,166 --> 00:10:11,876
Oh, shadow, you're back.
196
00:10:11,875 --> 00:10:14,205
I'll never make you do
scary hand shadows again.
197
00:10:14,208 --> 00:10:17,208
[chuckling]
198
00:10:17,208 --> 00:10:18,878
[gasps]
199
00:10:18,875 --> 00:10:20,875
[growling]
200
00:10:20,875 --> 00:10:22,995
I'll save you, shadow.
201
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
[snarling]
202
00:10:24,000 --> 00:10:25,580
Yipe!
203
00:10:25,583 --> 00:10:27,133
You stay back,
204
00:10:27,125 --> 00:10:28,825
or I'll, uh...
205
00:10:28,833 --> 00:10:30,583
[blows]
206
00:10:30,583 --> 00:10:33,713
[chuckles]
I guess I got rid of them,
huh, shadow?
207
00:10:33,708 --> 00:10:35,708
Shadow?
208
00:10:35,708 --> 00:10:37,128
Oh, dear.
209
00:10:37,125 --> 00:10:38,875
I guess I got rid of you, too.
210
00:10:40,708 --> 00:10:43,708
Oh, I'll probably
never see him again,
211
00:10:43,708 --> 00:10:45,708
and it's all my fault.
212
00:10:47,583 --> 00:10:49,293
[match strikes]
213
00:10:49,291 --> 00:10:51,581
If only I had my shadow back,
214
00:10:51,583 --> 00:10:55,003
why, we'd be inseparable,
215
00:10:55,000 --> 00:10:56,420
like peanut butter and jelly--
216
00:10:56,416 --> 00:10:59,706
[chuckles]
...only less sticky,
217
00:10:59,708 --> 00:11:01,378
that is,
if he'd ever forgive me.
218
00:11:01,375 --> 00:11:02,455
Shadow?
219
00:11:02,458 --> 00:11:05,378
Oh, shadow, you've come home!
220
00:11:05,375 --> 00:11:06,575
Haven't you?
221
00:11:07,958 --> 00:11:09,998
Ooh!
[chuckles]
222
00:11:10,000 --> 00:11:11,580
[tinkling]
223
00:11:11,583 --> 00:11:14,293
[yawns]
224
00:11:14,291 --> 00:11:17,461
I guess I'm kind of tired, too.
225
00:11:17,458 --> 00:11:19,168
Good night, shadow.
226
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
You've made me the...
227
00:11:21,416 --> 00:11:25,826
happiest piglet in the world.
228
00:11:30,750 --> 00:11:32,580
[inhales, blows]
229
00:11:42,875 --> 00:11:44,455
♪♪ [Piglet humming tune]
230
00:11:48,000 --> 00:11:49,880
♪♪ [continues]
231
00:11:52,208 --> 00:11:55,578
There! A meal fit
for a Pooh Bear.
232
00:11:55,583 --> 00:11:58,583
I do hope he likes
the best-friend lunch
I'm giving him.
233
00:11:58,583 --> 00:12:00,633
After all,
he is my best friend.
234
00:12:00,625 --> 00:12:01,995
Perfect.
235
00:12:02,000 --> 00:12:05,170
Nothing can go wrong now.
[hiccups]
236
00:12:05,166 --> 00:12:07,746
Piglet, stay calm.
237
00:12:07,750 --> 00:12:11,880
There's no reason
to panic over one, little--
238
00:12:11,875 --> 00:12:13,375
[hiccups]
239
00:12:13,375 --> 00:12:14,625
Oh, dear.
240
00:12:14,625 --> 00:12:16,285
Now there is a reason
to panic.
241
00:12:16,291 --> 00:12:17,381
[hiccups]
242
00:12:17,375 --> 00:12:20,165
[hiccups continue]
243
00:12:20,166 --> 00:12:23,706
Oh, I do enjoy
best-friend lunches.
244
00:12:23,708 --> 00:12:26,208
especially the part
where you ask for seconds.
245
00:12:26,208 --> 00:12:28,748
- [Piglet hiccups]
- Excuse me, tummy,
246
00:12:28,750 --> 00:12:31,250
- but was that you
who just went--
- [Piglet hiccups]
247
00:12:31,250 --> 00:12:33,380
I suppose not.
248
00:12:33,375 --> 00:12:34,455
[Piglet hiccups]
249
00:12:35,708 --> 00:12:37,168
Hello, Piglet.
250
00:12:37,166 --> 00:12:39,456
I brought you
a best-friend present.
251
00:12:39,458 --> 00:12:41,248
It's honey,
252
00:12:41,250 --> 00:12:44,710
because that's your
best friend's favorite food.
253
00:12:44,708 --> 00:12:46,208
[chuckles]
254
00:12:46,208 --> 00:12:48,328
Why, you're very welcome,
I'm sure.
255
00:12:48,333 --> 00:12:49,713
Pooh!
[hiccups]
256
00:12:49,708 --> 00:12:52,628
I have the--
[hiccups]
257
00:12:52,625 --> 00:12:54,575
Oh, I love games.
258
00:12:54,583 --> 00:12:56,633
Hiccup! Hiccup!
259
00:12:56,625 --> 00:12:57,825
[hiccups]
260
00:12:57,833 --> 00:12:59,463
Hiccup!
261
00:12:59,458 --> 00:13:01,628
- Hiccup! Hiccup!
- But I'm not playing a--
262
00:13:01,625 --> 00:13:04,745
[hiccups]
263
00:13:04,750 --> 00:13:08,170
Oh, I believe you win, Piglet.
264
00:13:08,166 --> 00:13:09,956
Now can we eat?
265
00:13:09,958 --> 00:13:11,958
But, Pooh, I've--
[hiccups]
266
00:13:11,958 --> 00:13:13,578
...got--
[hiccups]
267
00:13:13,583 --> 00:13:16,713
...the--
[hiccups]
268
00:13:17,875 --> 00:13:20,995
For me?
Why, thank you!
269
00:13:24,000 --> 00:13:25,250
There.
270
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
That's better.
271
00:13:26,750 --> 00:13:29,580
Oh, my.
I like it very much, Piglet.
272
00:13:29,583 --> 00:13:31,753
Is it a picture of me?
273
00:13:33,875 --> 00:13:37,375
Why didn't you say so?
I'm hungry, too.
274
00:13:37,375 --> 00:13:41,205
Oh, and don't forget
the best-friend gift,
275
00:13:41,208 --> 00:13:44,208
- best friend.
- [hiccups]
276
00:13:44,208 --> 00:13:48,288
Oh, my. Piglet doesn't seem
at all in a luncheoning mood.
277
00:13:48,291 --> 00:13:51,751
And my best-friend gift
isn't to his liking.
278
00:13:51,750 --> 00:13:53,130
[clattering]
279
00:13:53,125 --> 00:13:54,495
But-- Ooh!
280
00:13:54,500 --> 00:13:57,080
- Maybe I offended him?
- [hiccups]
281
00:13:57,083 --> 00:13:59,423
Perhaps it's better
for me to leave.
282
00:13:59,416 --> 00:14:01,326
[hiccups]
283
00:14:04,583 --> 00:14:07,293
And good-bye
to you too, Piglet.
284
00:14:09,083 --> 00:14:11,253
Pooh! Please don't--
[hiccups]
285
00:14:11,250 --> 00:14:13,130
Oh, dear.
[hiccups]
286
00:14:21,416 --> 00:14:23,326
Oh.
287
00:14:23,333 --> 00:14:24,463
Oh, my.
288
00:14:24,458 --> 00:14:27,248
The hiccups really gone.
Good.
289
00:14:27,250 --> 00:14:30,290
Now I can apologize to Pooh
and ask him back for lunch.
290
00:14:30,291 --> 00:14:33,581
[hiccups]
291
00:14:33,583 --> 00:14:34,883
[shouting]
292
00:14:36,458 --> 00:14:38,208
Ooh, how "extraordilary."
293
00:14:38,208 --> 00:14:41,128
An "unidentifried"
bouncing Piglet.
294
00:14:41,125 --> 00:14:44,455
I'm sorry, Tigger,
but I got the--
295
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
[hiccups]
296
00:14:46,458 --> 00:14:49,208
Hey, buddy boy, did you know
you got the "hic-cufflinks?"
297
00:14:50,750 --> 00:14:54,170
Oh, but don't fret, small-fry.
[chuckles]
298
00:14:54,166 --> 00:14:57,956
I'll get rid of them for you,
or my name ain't, uh,
299
00:14:57,958 --> 00:14:59,378
whatever it is my name ain't.
300
00:14:59,375 --> 00:15:00,995
- [chuckles]
- [hiccups]
301
00:15:03,000 --> 00:15:05,080
Now, the best way
to get rid of "hic-cufflinks"
302
00:15:05,083 --> 00:15:06,833
is by drinking lots of water.
303
00:15:06,833 --> 00:15:09,253
"Hic-cufflinks" is crummy
swimmers, you know.
304
00:15:09,250 --> 00:15:11,710
If you'll excuse me, Tigger--
[hiccups]
305
00:15:11,708 --> 00:15:14,708
...I must go find--
[hiccups]
306
00:15:14,708 --> 00:15:17,288
I think they already found you,
buddy boy.
307
00:15:17,291 --> 00:15:20,211
- [Piglet gulping]
- See?
308
00:15:20,208 --> 00:15:22,208
I told you it would work.
309
00:15:22,208 --> 00:15:24,878
[hiccups]
310
00:15:24,875 --> 00:15:27,625
Oh, worry not, dear friend.
311
00:15:27,625 --> 00:15:30,705
My great, great,
great uncle Ebenezer,
312
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
on my mother's side,
313
00:15:32,708 --> 00:15:35,878
had a surefire cure
for the hiccups.
314
00:15:35,875 --> 00:15:38,165
It's really quite simple.
315
00:15:38,166 --> 00:15:39,706
If the hiccups can't hiccup,
316
00:15:39,708 --> 00:15:42,378
then they'll have to "hic-down."
317
00:15:42,375 --> 00:15:45,075
You can't argue with
"logisticals" like that.
318
00:15:45,083 --> 00:15:48,963
- Um, Owl?
- Yes, Piglet?
319
00:15:48,958 --> 00:15:51,378
[hiccups]
320
00:15:51,375 --> 00:15:53,875
I say, Tigger, this is no good.
321
00:15:53,875 --> 00:15:56,205
Maybe not,
but you have to admit,
322
00:15:56,208 --> 00:15:59,248
the little guy sure makes
a dandy pogo stick.
323
00:16:00,750 --> 00:16:03,750
It's terrifical!
It's fantastical!
324
00:16:03,750 --> 00:16:05,580
It's-- What is it?
325
00:16:05,583 --> 00:16:07,883
It's a hiccup trap, of course.
326
00:16:07,875 --> 00:16:11,125
Yeah! And it looks like
a pretty good one at that!
327
00:16:11,125 --> 00:16:13,205
But before we can capture them,
328
00:16:13,208 --> 00:16:15,878
we must first trick
the hiccups out.
329
00:16:15,875 --> 00:16:18,875
Now, you lie down.
Pretend to be asleep.
330
00:16:18,875 --> 00:16:22,075
Then will you let me find--
[hiccups]
331
00:16:22,083 --> 00:16:23,963
Anything you say, Piglet.
332
00:16:23,958 --> 00:16:25,748
Whatever that is.
333
00:16:25,750 --> 00:16:28,710
Now, go ahead and make
some snoozin' noises.
334
00:16:28,708 --> 00:16:31,628
[snores, hiccups]
335
00:16:31,625 --> 00:16:34,245
I sure hope we bag our limit.
[chuckles]
336
00:16:39,291 --> 00:16:42,251
Hooray! We caught a hiccup!
337
00:16:42,250 --> 00:16:45,250
If you didn't want me
to eat the cake,
338
00:16:45,250 --> 00:16:48,710
why'd you leave it
lying around?
339
00:16:48,708 --> 00:16:50,708
Hey, how about that?
340
00:16:50,708 --> 00:16:54,458
Them "hic-cufflinks"
look a lot like Eyeore's.
341
00:16:54,458 --> 00:16:56,458
Hmm...
342
00:16:56,458 --> 00:17:00,958
There was something
very unusual about Piglet today,
343
00:17:00,958 --> 00:17:04,628
although I can't quite put
my finger on it.
344
00:17:04,625 --> 00:17:07,415
Perhaps he wasn't feeling well.
345
00:17:07,416 --> 00:17:10,576
Maybe I should bring him
a feeling better gift.
346
00:17:10,583 --> 00:17:13,333
But what does one give a piglet
347
00:17:13,333 --> 00:17:14,883
who has everything?
348
00:17:14,875 --> 00:17:15,825
[gasps]
349
00:17:15,833 --> 00:17:18,503
I know! Honey!
350
00:17:19,583 --> 00:17:21,503
[owl hooting]
351
00:17:26,125 --> 00:17:27,625
[chuckles]
352
00:17:27,625 --> 00:17:30,165
This is a surefire way
to cure you, Piglet.
353
00:17:30,166 --> 00:17:32,826
All we gotta do
is frighten them out.
354
00:17:32,833 --> 00:17:37,463
Deep down, all "hic-cufflinks"
are cowardly little
scaredy-cats.
355
00:17:37,458 --> 00:17:40,458
But so am I.
[hiccups]
356
00:17:40,458 --> 00:17:43,128
- [howling in distance]
- Oh, dear.
357
00:17:43,125 --> 00:17:45,205
[hiccups]
358
00:17:45,208 --> 00:17:48,328
Boy, oh, boy!
This is gonna be great!
359
00:17:51,875 --> 00:17:53,875
[roaring]
360
00:17:53,875 --> 00:17:58,375
Oh, what kind of
stumpedy-bumpedity
are you?
361
00:17:58,375 --> 00:17:59,995
That couldn't even scare
a Piglet!
362
00:18:00,000 --> 00:18:02,380
You want to sound convincing,
363
00:18:02,375 --> 00:18:05,625
try to put some more "oohs"
in your "oohs."
364
00:18:05,625 --> 00:18:08,455
Ooh! Ooh!
365
00:18:08,458 --> 00:18:10,998
Piglet's hiccups won't know
what hit him.
366
00:18:11,000 --> 00:18:13,170
Yes.
367
00:18:13,166 --> 00:18:16,996
A jar of honey is
the perfect friendly gift.
368
00:18:17,000 --> 00:18:20,380
It always makes me feel
perfectly friendly.
369
00:18:23,250 --> 00:18:24,880
Oh, bother.
370
00:18:24,875 --> 00:18:28,075
Friendliness doesn't go
as far as it used to.
371
00:18:28,083 --> 00:18:29,423
Empty again.
372
00:18:31,583 --> 00:18:32,883
Oof!
373
00:18:32,875 --> 00:18:34,125
Oh, bother.
374
00:18:36,500 --> 00:18:38,170
[hiccups]
375
00:18:40,583 --> 00:18:42,173
You guys ready?
376
00:18:42,166 --> 00:18:45,496
Rabbit: Owl!
Watch where you're stepping!
377
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
Owl: Oh, dreadfully sorry.
378
00:18:48,000 --> 00:18:50,290
[cackling]
379
00:18:50,291 --> 00:18:53,961
- Piglet: What was that?
- [Pooh screaming]
380
00:18:53,958 --> 00:18:56,498
It's the real
stumpedy-bumpedity!
381
00:18:56,500 --> 00:18:59,210
- Yah!
- Rabbit: Oh, my!
382
00:18:59,208 --> 00:19:01,128
Run for your lives!
383
00:19:02,875 --> 00:19:04,075
[cries out]
384
00:19:04,083 --> 00:19:05,253
It's after us!
385
00:19:07,458 --> 00:19:09,878
[hiccups]
386
00:19:09,875 --> 00:19:11,875
Oh, dear.
387
00:19:11,875 --> 00:19:14,205
[hiccups]
It's so quiet.
388
00:19:14,208 --> 00:19:16,458
[all clamoring]
389
00:19:16,458 --> 00:19:18,168
Whoa!
390
00:19:18,166 --> 00:19:19,326
[hiccups]
391
00:19:24,208 --> 00:19:25,708
[hiccups]
392
00:19:29,125 --> 00:19:31,455
Oof!
393
00:19:33,333 --> 00:19:35,253
Help!
394
00:19:37,416 --> 00:19:39,326
Hello, Piglet.
395
00:19:39,333 --> 00:19:41,753
Oh, Pooh! You saved me?
396
00:19:41,750 --> 00:19:42,960
I did?
397
00:19:42,958 --> 00:19:46,328
And you got rid of my hiccups.
398
00:19:46,333 --> 00:19:49,463
Oh, so that's what was wrong?
399
00:19:49,458 --> 00:19:51,328
You had the hiccups.
[chuckles]
400
00:19:51,333 --> 00:19:53,003
Why didn't you say so?
401
00:19:53,000 --> 00:19:54,460
I couldn't,
I had the hiccups.
402
00:19:54,458 --> 00:19:56,998
- When?
- When I wasn't saying so.
403
00:19:57,000 --> 00:20:00,710
Oh, well,
now that that's settled,
404
00:20:00,708 --> 00:20:02,998
why don't we have
our friendship lunch?
405
00:20:03,000 --> 00:20:05,380
But it's after dinner, Pooh.
406
00:20:05,375 --> 00:20:07,325
Don't worry, Piglet.
407
00:20:07,333 --> 00:20:09,833
We can have a friendship
dinner, too.
408
00:20:17,458 --> 00:20:19,828
I can't take another step.
409
00:20:19,833 --> 00:20:21,753
You'd better go on without me.
410
00:20:21,750 --> 00:20:24,330
Save yourselves.
411
00:20:25,833 --> 00:20:27,753
Sound good to me, long ears.
412
00:20:27,750 --> 00:20:29,210
Let's go, Owl.
413
00:20:30,833 --> 00:20:33,713
I'm sorry, Tigger,
but I'm a noble animal.
414
00:20:33,708 --> 00:20:36,498
I can't leave Rabbit.
I will stay, too.
415
00:20:38,125 --> 00:20:39,575
Okay by me, buddy bird.
416
00:20:39,583 --> 00:20:41,713
Well, ta-ta for now.
417
00:20:45,500 --> 00:20:47,380
Now, I couldn't stay away
418
00:20:47,375 --> 00:20:50,125
and leave my bestest friends
for dessert.
419
00:20:50,125 --> 00:20:54,745
Well, just have to face
that stumpedy-bumpedity...
420
00:20:54,750 --> 00:20:56,420
What am I saying?
421
00:20:56,416 --> 00:20:58,626
Oh, dear!
It's getting closer!
422
00:20:58,625 --> 00:21:02,375
Yeah, and it's got noisey feet.
423
00:21:02,375 --> 00:21:04,205
It's come to get us!
424
00:21:04,208 --> 00:21:06,328
Good-bye, Rabbit.
425
00:21:06,333 --> 00:21:07,713
Good-bye, Owl!
426
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
Good-bye, Tigger!
427
00:21:09,708 --> 00:21:11,628
Hello, Rabbit!
428
00:21:11,625 --> 00:21:13,875
Hello, Owl!
Hello Tigger!
429
00:21:13,875 --> 00:21:15,415
Hey!
430
00:21:15,416 --> 00:21:17,326
Either we made a boo-boo,
431
00:21:17,333 --> 00:21:19,883
or them spookables look
like Buddy Bear and Piglet.
432
00:21:19,875 --> 00:21:21,575
I say, Piglet,
433
00:21:21,583 --> 00:21:23,423
what happened to your hiccups?
434
00:21:23,416 --> 00:21:25,876
My very best friend Pooh
got rid of them
435
00:21:25,875 --> 00:21:27,205
when he saved my life.
436
00:21:27,208 --> 00:21:29,328
Oh, wonderful!
437
00:21:29,333 --> 00:21:31,213
Splendid job!
438
00:21:31,208 --> 00:21:33,378
Good old Pooh Boy!
[chuckles]
439
00:21:35,833 --> 00:21:39,003
Wait! If them "hic-cufflings"
are gone from Piglet,
440
00:21:39,000 --> 00:21:41,880
then where did they go?
441
00:21:44,000 --> 00:21:45,880
[hiccups]
442
00:21:45,875 --> 00:21:46,875
Uh-oh.
443
00:21:46,875 --> 00:21:49,575
Oh, my.
[hiccups]
444
00:21:49,583 --> 00:21:51,423
Well--
[hiccups]
445
00:21:51,416 --> 00:21:53,706
[all hiccup]
446
00:21:55,583 --> 00:21:59,463
- Whatever shall we do?
- Don't worry.
447
00:21:59,458 --> 00:22:01,998
I know the best ways
to get rid of hiccups.
448
00:22:02,000 --> 00:22:03,750
First, water.
449
00:22:03,750 --> 00:22:05,460
Hiccups are crummy swimmers,
you know.
450
00:22:05,458 --> 00:22:07,288
[all crying out]
451
00:22:50,458 --> 00:22:53,498
♪ Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
452
00:22:53,500 --> 00:22:55,460
♪ Wherever you go ♪
453
00:22:55,458 --> 00:22:57,578
♪ Oh, won't you take me,
please? ♪
454
00:22:57,583 --> 00:23:00,753
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
455
00:23:00,750 --> 00:23:02,460
♪ It's me and it's you ♪
456
00:23:02,458 --> 00:23:06,328
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
30386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.