All language subtitles for Winnie.the.Pooh.S01E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,415 ♪ Gotta get up, I gotta get goin' ♪ 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,996 ♪ I'm gonna see a friend of mine ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,580 ♪ He's round and he's fuzzy ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,423 ♪ I love him because he's just Pooh Bear ♪ 5 00:00:11,416 --> 00:00:14,076 ♪ Winnie the Pooh Bear ♪ 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,583 ♪ Lookin' for fun, chasin' some honeybees ♪ 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,003 ♪ Pooh Bear, I know he's out there ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,750 ♪ Rumbly, tumbly ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,580 ♪ Climbin' a honey tree ♪ 10 00:00:24,583 --> 00:00:28,133 ♪ Fun never ends for us, we're so adventurous ♪ 11 00:00:28,125 --> 00:00:31,245 ♪ At least every now and again ♪ 12 00:00:31,250 --> 00:00:34,880 ♪ And when we're alone and there's nobody home ♪ 13 00:00:34,875 --> 00:00:38,325 ♪ It's nice to be able to count on a friend ♪ 14 00:00:38,333 --> 00:00:41,883 ♪ Like Pooh Bear, Winnie the Pooh Bear ♪ 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 ♪ Wherever you go ♪ 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,375 ♪ Oh, won't you take me, please? ♪ 17 00:00:45,375 --> 00:00:48,745 ♪ Pooh Bear, I got to be there ♪ 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,750 ♪ It's me and it's you ♪ 19 00:00:50,750 --> 00:00:56,000 ♪ My silly old Winnie the Pooh ♪ 20 00:01:09,625 --> 00:01:11,955 - [gibbering] - Piglet: Oh, dear. 21 00:01:11,958 --> 00:01:15,708 It's v-very large and very f-fierce. 22 00:01:15,708 --> 00:01:17,748 Christopher Robin: Oh, Piglet. 23 00:01:17,750 --> 00:01:19,420 It's a magnifying glass. 24 00:01:19,416 --> 00:01:21,826 It just makes things look big. 25 00:01:21,833 --> 00:01:26,383 Yeah. Even a very small you is bigger than an ant-- 26 00:01:26,375 --> 00:01:29,165 uh, a little bit anyway. 27 00:01:29,166 --> 00:01:30,876 [giggling] 28 00:01:30,875 --> 00:01:32,875 Say, what's so funny? 29 00:01:34,166 --> 00:01:35,706 Wait a minute. 30 00:01:35,708 --> 00:01:38,378 Since when does ham got leg? 31 00:01:38,375 --> 00:01:40,325 My picnic! 32 00:01:44,875 --> 00:01:47,245 - Yikes! - [laughing] 33 00:01:49,208 --> 00:01:52,458 Oh, d-dear. Help! 34 00:01:52,458 --> 00:01:55,628 Help! 35 00:01:55,625 --> 00:01:57,455 Oh, bother. 36 00:01:57,458 --> 00:02:00,128 It seems to be raining picnic. 37 00:02:01,750 --> 00:02:03,420 Oh, d-d-dear. 38 00:02:03,416 --> 00:02:05,956 Help! 39 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Are you all right, Piglet? 40 00:02:09,291 --> 00:02:13,251 Oh, how can an animal as very small as myself 41 00:02:13,250 --> 00:02:15,250 make such a very large mess? 42 00:02:15,250 --> 00:02:18,380 Aw. It's okay, Piglet. 43 00:02:18,375 --> 00:02:22,575 No. I'm so small, I'm-- [sniffle]-- not even big. 44 00:02:22,583 --> 00:02:24,003 If I were big, 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,880 those crows wouldn't have me to kick around. 46 00:02:28,958 --> 00:02:30,578 Christopher Robin: Poor Piglet. 47 00:02:30,583 --> 00:02:33,503 Yes. Poor Piglet. 48 00:02:33,500 --> 00:02:36,710 Yeah. The poor little runt. 49 00:02:40,708 --> 00:02:44,328 I'd have to be twice my size to even be small. 50 00:02:45,458 --> 00:02:47,248 I wish-- [sniffle]-- 51 00:02:47,250 --> 00:02:49,460 I were at least a-- [sniffle]-- 52 00:02:49,458 --> 00:02:51,288 bit bigger. 53 00:02:51,291 --> 00:02:56,461 You know, I believe I have a very small idea. 54 00:03:04,458 --> 00:03:06,828 [hammering] 55 00:03:06,833 --> 00:03:09,003 [sawing, drilling] 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,420 [jackhammer] 57 00:03:19,458 --> 00:03:21,378 [rooster crows] 58 00:03:23,583 --> 00:03:26,003 ]yawn] 59 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 Ouch! 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,750 Oh, my. 61 00:03:30,750 --> 00:03:33,380 Something's not quite right. 62 00:03:33,375 --> 00:03:35,495 Good morning, Piglet. 63 00:03:35,500 --> 00:03:39,750 Do you see that? [gasp] He's-- He's-- 64 00:03:39,750 --> 00:03:41,580 He's humongousable. 65 00:03:41,583 --> 00:03:43,463 Piglet: What? B-B-But-- 66 00:03:43,458 --> 00:03:46,328 I don't think I've ever seen a piglet 67 00:03:46,333 --> 00:03:48,713 quite so, uh, tall before. 68 00:03:48,708 --> 00:03:51,878 He's certainly bigger than a bread basket now. 69 00:03:51,875 --> 00:03:55,325 Oh, dear. My wish came true. 70 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 I am taller. 71 00:03:58,291 --> 00:04:02,381 Pooh: Piglet, you're even bigger than the trees. 72 00:04:02,375 --> 00:04:04,245 [giggle] I am, aren't I? 73 00:04:05,416 --> 00:04:07,956 [sigh] Trees, schmees. 74 00:04:07,958 --> 00:04:09,208 I'm pooped. 75 00:04:12,750 --> 00:04:15,000 Piglet, stop! 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,080 Why, Pooh? 77 00:04:16,083 --> 00:04:17,833 You have to stop 78 00:04:17,833 --> 00:04:19,713 because the ground has stopped. 79 00:04:19,708 --> 00:04:23,708 The rest of it is very... down there. 80 00:04:23,708 --> 00:04:27,208 [giggle] Pooh, this is nothing more than a little ditch. 81 00:04:27,208 --> 00:04:29,708 Just watch how easily I can leap over it. 82 00:04:29,708 --> 00:04:31,998 [gasp] Oh, no. 83 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 [humming] 84 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 [all screaming] 85 00:04:55,166 --> 00:04:56,996 [splash] 86 00:04:58,083 --> 00:04:59,713 [humming] 87 00:04:59,708 --> 00:05:01,418 ♪ Big, I'm big ♪ 88 00:05:01,416 --> 00:05:03,996 ♪ Hmm, and not only that ♪ 89 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 ♪ I'm somewhat tremendous ♪ 90 00:05:06,000 --> 00:05:07,580 [grunting] [humming] 91 00:05:07,583 --> 00:05:08,963 ♪ La la la la la ♪ 92 00:05:08,958 --> 00:05:10,418 Let me take care of this pebble, Rabbit. 93 00:05:10,416 --> 00:05:13,706 A small animal such as yourself might get hurt. 94 00:05:13,708 --> 00:05:16,378 I'd really appreciate that. 95 00:05:20,416 --> 00:05:22,076 [grunt] 96 00:05:22,083 --> 00:05:27,883 My, you're so big and...strong. 97 00:05:27,875 --> 00:05:30,455 Oh, it's nothing, little friend. 98 00:05:30,458 --> 00:05:31,498 Where shall I put it? 99 00:05:31,500 --> 00:05:33,880 Uh, little friend, indeed. 100 00:05:33,875 --> 00:05:37,575 Oh, anywhere's, uh, fine. 101 00:05:40,291 --> 00:05:41,581 Whoo! 102 00:05:41,583 --> 00:05:44,173 Oh, dear. I threw it so far, 103 00:05:44,166 --> 00:05:45,826 even I can't see it. 104 00:05:45,833 --> 00:05:48,293 Well, if there's anything else I can do for you, 105 00:05:48,291 --> 00:05:49,291 just call. 106 00:05:49,291 --> 00:05:51,001 No. 107 00:05:51,000 --> 00:05:53,330 You've done quite enough. 108 00:05:54,458 --> 00:05:55,708 Thank you. 109 00:05:55,708 --> 00:05:57,128 [munching] 110 00:05:59,458 --> 00:06:01,578 And what do you think you're doing 111 00:06:01,583 --> 00:06:05,173 in the garden of my very small friend Rabbit? 112 00:06:05,166 --> 00:06:06,876 Piglet! No! 113 00:06:06,875 --> 00:06:10,955 Why don't you pick on someone your own size, 114 00:06:10,958 --> 00:06:11,998 small as it is? 115 00:06:19,291 --> 00:06:21,211 Oh, d-d-dear. 116 00:06:21,208 --> 00:06:23,998 I'm not so very larger as I thought I was. 117 00:06:28,458 --> 00:06:30,998 Oh, dear! 118 00:06:34,583 --> 00:06:37,883 But, Piglet, we tried our best to help. 119 00:06:37,875 --> 00:06:40,455 We was only trying to do it for your own good. 120 00:06:40,458 --> 00:06:43,458 Well, good is just to go away-- [sniffle]-- 121 00:06:43,458 --> 00:06:46,378 so you won't have to waste your time on me. 122 00:06:46,375 --> 00:06:49,705 I'm just too small to be around. 123 00:06:52,000 --> 00:06:55,210 We can't just let him go. 124 00:06:55,208 --> 00:06:58,748 I'm afraid his little mind is made up. 125 00:06:58,750 --> 00:06:59,880 [sniffle] 126 00:06:59,875 --> 00:07:04,165 Smallness has come between us. 127 00:07:04,166 --> 00:07:06,996 I'm sorry, Pooh. It's over. 128 00:07:07,000 --> 00:07:11,630 He's just a teensy-weensy memory. 129 00:07:11,625 --> 00:07:14,705 But I can't do without him. 130 00:07:14,708 --> 00:07:16,878 He is my best friend, after all. 131 00:07:18,625 --> 00:07:21,075 There's only one thing to do. 132 00:07:21,083 --> 00:07:23,463 Uh, you'll need another best friend. 133 00:07:23,458 --> 00:07:26,628 Of course. We'll get a new Piglet. 134 00:07:26,625 --> 00:07:28,995 A new Piglet? 135 00:07:29,000 --> 00:07:32,710 But I'd rather have the old one instead. 136 00:07:32,708 --> 00:07:35,828 Oh, don't worry, buddy bear. Ha ha ha ha! 137 00:07:35,833 --> 00:07:39,003 When we get done, you won't know the difference. 138 00:07:39,000 --> 00:07:41,880 It wouldn't be so bad if I used to be tall, 139 00:07:41,875 --> 00:07:43,075 but I've been small 140 00:07:43,083 --> 00:07:44,963 ever since I was knee-high to a... 141 00:07:44,958 --> 00:07:46,378 knee. 142 00:07:46,375 --> 00:07:48,705 Whoa! 143 00:07:48,708 --> 00:07:52,208 Why, if you looked up "tiny" in the dictionary, 144 00:07:52,208 --> 00:07:54,578 you'd find a picture of me. 145 00:07:54,583 --> 00:07:57,883 If I hadn't have seen it with my own two eyes, 146 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 I never would have seen it. 147 00:08:01,708 --> 00:08:05,958 My, the resemblance is, uh, amazing. 148 00:08:05,958 --> 00:08:09,628 Ought to work out just fine. 149 00:08:09,625 --> 00:08:14,455 Doesn't he seem to be a bit large for a piglet? 150 00:08:14,458 --> 00:08:17,418 You know, fuzz boy's got a point. 151 00:08:17,416 --> 00:08:20,876 Piglet wasn't so... round. 152 00:08:20,875 --> 00:08:23,165 Well, there's only one thing to do. 153 00:08:23,166 --> 00:08:24,956 We'll have to shrink him. 154 00:08:24,958 --> 00:08:25,958 [thud] 155 00:08:28,458 --> 00:08:31,248 Just once I'd like to hear 156 00:08:31,250 --> 00:08:34,130 "My, Piglet, how you've grown" 157 00:08:34,125 --> 00:08:37,705 or "Why, Piglet, you've shot up like a weed." 158 00:08:39,125 --> 00:08:41,165 But no. Everyone's always talking 159 00:08:41,166 --> 00:08:43,326 about how small I am. 160 00:08:43,333 --> 00:08:46,003 "Would you care for alittletea, Piglet?" 161 00:08:46,000 --> 00:08:49,580 "How about asmallsmackerel of honey, Piglet?" 162 00:08:49,583 --> 00:08:52,753 Ohh, it's so frustrating. 163 00:08:52,750 --> 00:08:56,170 Well? Has he shrunk yet? 164 00:08:57,625 --> 00:08:59,745 Hmm... 165 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 no. 166 00:09:02,083 --> 00:09:03,463 Oh, this isn't working. 167 00:09:03,458 --> 00:09:05,078 Let's get him out. 168 00:09:06,125 --> 00:09:08,285 [grunting] 169 00:09:10,750 --> 00:09:12,880 Say, you know something? 170 00:09:12,875 --> 00:09:14,745 I think he's about to-- 171 00:09:14,750 --> 00:09:19,330 Yaah! 172 00:09:19,333 --> 00:09:20,503 ...do that. 173 00:09:20,500 --> 00:09:22,460 I know. Let's have 174 00:09:22,458 --> 00:09:25,578 a "Welcome home, Piglet" party, 175 00:09:25,583 --> 00:09:27,463 and then he'll have to be home. 176 00:09:30,750 --> 00:09:33,460 Help me! Help me! 177 00:09:33,458 --> 00:09:36,168 You're not the size that is standard, Piglet. 178 00:09:36,166 --> 00:09:39,166 There's simply nothing you can do for anyone. 179 00:09:39,166 --> 00:09:42,826 You're just a tiny waste of space. 180 00:09:42,833 --> 00:09:43,883 Ant: Hey! 181 00:09:51,708 --> 00:09:54,328 - [ants chittering] - Why, w-what's this? 182 00:09:56,500 --> 00:09:58,380 For m-m-me? 183 00:09:58,375 --> 00:10:00,875 Aw, you don't need to thank me for helping you. 184 00:10:00,875 --> 00:10:05,165 I only did it because you're all so very, very small and-- 185 00:10:05,166 --> 00:10:07,076 and, uh... 186 00:10:07,083 --> 00:10:11,253 why, youarevery, very small, aren't you? 187 00:10:17,458 --> 00:10:21,998 Oh, boy. This isn't a very celebrationish celebration. 188 00:10:22,000 --> 00:10:26,460 It's rather hard having a "Welcome home, Piglet" party 189 00:10:26,458 --> 00:10:31,378 when there's no Piglet to welcome home. 190 00:10:31,375 --> 00:10:34,205 If only we know where Piglet lived now. 191 00:10:34,208 --> 00:10:39,208 Then we could go there and, uh, welcome him home. 192 00:10:39,208 --> 00:10:41,958 Piglet: But, Pooh, I live here. Heh heh heh. 193 00:10:41,958 --> 00:10:43,378 All: Piglet! 194 00:10:43,375 --> 00:10:45,455 - Welcome home, Piglet! - [cheering] 195 00:10:45,458 --> 00:10:48,708 - Oh, he's home! He's back! - Hooray for Piglet. 196 00:10:48,708 --> 00:10:50,208 [twitter] 197 00:10:55,083 --> 00:10:57,383 But what changed your mind, Piglet? 198 00:10:57,375 --> 00:11:02,575 I mean, you haven't really, uh, g-grown a-a-any, hmm? 199 00:11:02,583 --> 00:11:05,833 What he means to say is you're still, uh, 200 00:11:05,833 --> 00:11:09,003 you're still, you know, the same size. 201 00:11:09,000 --> 00:11:11,710 Yes, I am. Ha ha. 202 00:11:11,708 --> 00:11:13,708 I just finally realized something. 203 00:11:13,708 --> 00:11:16,418 There's small, and there's very small, 204 00:11:16,416 --> 00:11:19,576 and there's very, very small. 205 00:11:19,583 --> 00:11:21,583 And it really doesn't matter what you are. 206 00:11:21,583 --> 00:11:23,583 Pooh: That's right, Piglet. 207 00:11:23,583 --> 00:11:26,133 Even if you are smaller than some, 208 00:11:26,125 --> 00:11:28,995 you have the biggest heart around. 209 00:11:32,458 --> 00:11:34,748 Whoopee! He be back! 210 00:11:34,750 --> 00:11:37,580 Hooray for Piglet! Hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 211 00:11:50,583 --> 00:11:54,003 Sure would be nice being a cloud-- 212 00:11:54,000 --> 00:11:56,130 moving slow, 213 00:11:56,125 --> 00:11:58,705 nothing to worry about. 214 00:11:58,708 --> 00:12:01,998 Wish I could just float on by. 215 00:12:04,375 --> 00:12:07,575 Too bad donkeys don't float. 216 00:12:10,375 --> 00:12:11,825 [whistling] 217 00:12:13,958 --> 00:12:14,828 [humming] 218 00:12:14,833 --> 00:12:16,963 Toot toot! 219 00:12:18,500 --> 00:12:21,460 Chug chug chug. [giggling] 220 00:12:22,583 --> 00:12:23,963 Shark! 221 00:12:28,750 --> 00:12:30,210 Yikes! 222 00:12:32,333 --> 00:12:34,003 Aah! 223 00:12:41,833 --> 00:12:43,003 Huh? 224 00:12:48,708 --> 00:12:50,078 Yaah! 225 00:12:58,708 --> 00:12:59,828 Yikes! 226 00:12:59,833 --> 00:13:02,213 [gibbering] 227 00:13:02,208 --> 00:13:05,578 Suffering salmon, I'm in for it now. 228 00:13:05,583 --> 00:13:10,003 It's the 50-year migration of the muttonhead trout! 229 00:13:10,000 --> 00:13:12,630 Must have built my tunnel on the wrong riverbed. 230 00:13:12,625 --> 00:13:16,495 Yaah! Smack-dab in their path. 231 00:13:16,500 --> 00:13:21,960 They're heading upstream! 232 00:13:21,958 --> 00:13:24,078 Hmm. Whop! 233 00:13:24,083 --> 00:13:28,383 By dinghy, this place is gonna be downright unlivable 234 00:13:28,375 --> 00:13:30,875 till this thing blows over. 235 00:13:32,416 --> 00:13:34,286 Out! Out! Out! 236 00:13:34,291 --> 00:13:36,751 Fish, fish, fish. 237 00:13:38,250 --> 00:13:40,580 - [rumbling] - Now what? 238 00:13:49,291 --> 00:13:50,711 Hiya, Rabbit! 239 00:13:50,708 --> 00:13:53,708 Looks like you and me are gonna be roomies. 240 00:13:53,708 --> 00:13:56,458 I've been run out of my place by a bunch of fish. 241 00:13:56,458 --> 00:14:00,578 More trout than you can shake a fish stick at. 242 00:14:00,583 --> 00:14:01,633 But I-- 243 00:14:01,625 --> 00:14:03,575 Hmm, there. 244 00:14:03,583 --> 00:14:05,583 All the comforts of home. 245 00:14:05,583 --> 00:14:07,963 Gopher, would you mind-- 246 00:14:07,958 --> 00:14:10,748 Why, of course, sonny. 247 00:14:10,750 --> 00:14:12,880 Since I'm gonna be here a few months, 248 00:14:12,875 --> 00:14:16,415 I'd be glad to get this dump looking halfway decent. 249 00:14:16,416 --> 00:14:18,076 Gopher, no! 250 00:14:18,083 --> 00:14:19,833 You got this great view, 251 00:14:19,833 --> 00:14:22,133 but, uh, you're not taking advantage of it. 252 00:14:22,125 --> 00:14:25,165 There. Don't get vistas like that 253 00:14:25,166 --> 00:14:26,956 when you live underground. 254 00:14:28,458 --> 00:14:31,078 Just look what he's done to my beautiful home. 255 00:14:31,083 --> 00:14:34,883 And he's going to be here until the trout migration is over. 256 00:14:34,875 --> 00:14:37,325 I have to get him out of my house 257 00:14:37,333 --> 00:14:39,963 while I still have a house to get him out of. 258 00:14:41,458 --> 00:14:44,128 Pooh, why are there so very many trout 259 00:14:44,125 --> 00:14:46,455 around these days? 260 00:14:46,458 --> 00:14:48,748 They're going upstream, Piglet, 261 00:14:48,750 --> 00:14:53,000 uh, to do whatever it is fish do upstream. 262 00:14:53,000 --> 00:14:56,460 Only they're going upstream the wrong way: 263 00:14:56,458 --> 00:14:58,378 through Gopher's house. 264 00:14:58,375 --> 00:15:02,125 Ah! Why, yes. That's it. 265 00:15:02,125 --> 00:15:05,745 His tunnels. We'll clear them out of his tunnels. 266 00:15:05,750 --> 00:15:08,210 Hoo hoo! Then he can do home. 267 00:15:08,208 --> 00:15:10,578 But, Rabbit, how would we do that? 268 00:15:10,583 --> 00:15:13,633 We'll go in after them, that's how. 269 00:15:13,625 --> 00:15:18,575 Yaah! 270 00:15:18,583 --> 00:15:19,833 [thud] 271 00:15:19,833 --> 00:15:22,173 Yes, sir, roomie. 272 00:15:22,166 --> 00:15:24,166 You're a one-in-a-million friend, 273 00:15:24,166 --> 00:15:26,706 trying to save my home like this. 274 00:15:26,708 --> 00:15:30,628 Oh, I'm glad to do it, Gopher. 275 00:15:30,625 --> 00:15:35,705 This guy's a gem, a jewel, true-blue. 276 00:15:35,708 --> 00:15:38,248 Don't know how I'm going to repay you. 277 00:15:38,250 --> 00:15:39,710 - Ohh! - [clicking] 278 00:15:39,708 --> 00:15:42,578 I hear something. Listen. 279 00:15:42,583 --> 00:15:44,713 - [clicking] - Dot dash dot dot 280 00:15:44,708 --> 00:15:46,828 d-dot dot-- [gasp] 281 00:15:46,833 --> 00:15:50,173 It's a secret trout code. They know we're here! 282 00:15:50,166 --> 00:15:52,456 We're surrounded! It's-- It's-- 283 00:15:52,458 --> 00:15:54,708 - It's only Piglet's knees. - [clicking] 284 00:15:54,708 --> 00:15:56,418 But that isn't. 285 00:15:59,750 --> 00:16:02,080 Get them! Here, Piglet. 286 00:16:02,083 --> 00:16:04,883 Ha! Got one! Here, Piglet! 287 00:16:06,208 --> 00:16:07,498 Here, Piglet. 288 00:16:11,958 --> 00:16:14,708 [laughing] 289 00:16:15,875 --> 00:16:18,375 Piglet, this is no laughing matter. 290 00:16:18,375 --> 00:16:20,075 You're letting them get away! 291 00:16:20,083 --> 00:16:22,503 [shouting] 292 00:16:24,291 --> 00:16:26,291 Oh, oh, whah! 293 00:16:30,416 --> 00:16:31,456 [crash] 294 00:16:33,000 --> 00:16:35,880 There has to be a better way. 295 00:16:35,875 --> 00:16:37,455 I got it! 296 00:16:37,458 --> 00:16:40,498 Grab a hammer and follow me. 297 00:16:40,500 --> 00:16:42,830 [sawing] 298 00:16:42,833 --> 00:16:46,713 Hmm. There. That'll hold up against anything. 299 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 Including us. 300 00:16:48,458 --> 00:16:50,708 How are we supposed to get out? 301 00:16:54,416 --> 00:16:56,576 Going up. 302 00:17:02,166 --> 00:17:06,576 Excuse me, Rabbit, but it seems to be raining-- 303 00:17:06,583 --> 00:17:07,583 fish. 304 00:17:07,583 --> 00:17:09,173 Raining fish? 305 00:17:09,166 --> 00:17:10,706 We're flooded with them. 306 00:17:10,708 --> 00:17:12,128 We're-- We're-- 307 00:17:12,125 --> 00:17:14,205 Ah. That's it. 308 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Rain. 309 00:17:15,708 --> 00:17:16,998 We'll make it rain. 310 00:17:17,000 --> 00:17:19,130 We'll flood those flounders 311 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 right out of Gopher's tunnels! Ha ha! 312 00:17:21,375 --> 00:17:24,955 Flood them? Ha! Did you hear that? 313 00:17:24,958 --> 00:17:26,708 Genius, I tell you. 314 00:17:26,708 --> 00:17:28,748 That bunny's a genius. 315 00:17:28,750 --> 00:17:31,460 What a pal. What a friend and a half! 316 00:17:31,458 --> 00:17:35,458 I wonder what he'll think of next! 317 00:17:37,333 --> 00:17:39,753 Eeyore: Why me? 318 00:17:39,750 --> 00:17:43,750 Because no one knows more about clouds than you do. 319 00:17:43,750 --> 00:17:48,210 Now remember, pour this water all over them, Eeyore. 320 00:17:48,208 --> 00:17:49,708 [giggling] 321 00:17:49,708 --> 00:17:52,828 It will make the clouds think rainy thoughts. 322 00:17:55,166 --> 00:17:56,576 Ready? 323 00:17:56,583 --> 00:17:58,083 Well... 324 00:17:58,083 --> 00:17:59,173 Hawmp! 325 00:18:16,375 --> 00:18:17,455 There. 326 00:18:28,500 --> 00:18:30,880 Rain. Rain! 327 00:18:30,875 --> 00:18:32,495 It worked! It worked! 328 00:18:33,500 --> 00:18:35,290 Have to imagine 329 00:18:35,291 --> 00:18:38,581 this isn't gonna turn out too well. 330 00:18:38,583 --> 00:18:42,173 Though they are kind of springy. 331 00:18:42,166 --> 00:18:45,706 Even better than I'd expected. 332 00:18:45,708 --> 00:18:48,208 Sure is nice. 333 00:18:48,208 --> 00:18:52,498 Aw, don't feel bad, roomie. You tried. 334 00:18:52,500 --> 00:18:55,000 This just means we'll have more time 335 00:18:55,000 --> 00:18:56,710 to spend together. 336 00:18:56,708 --> 00:18:59,878 No, no! It can't be! It has to rain! 337 00:18:59,875 --> 00:19:01,495 Ohh! It has to! Ohh! 338 00:19:01,500 --> 00:19:03,420 [hammering] 339 00:19:06,875 --> 00:19:08,285 What is that? 340 00:19:08,291 --> 00:19:09,881 [buzzsaw] 341 00:19:11,875 --> 00:19:14,875 Talk about your slipshod construction. 342 00:19:14,875 --> 00:19:16,455 Try putting in a basement, 343 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 and the whole place comes down. 344 00:19:18,458 --> 00:19:22,078 Take it! Take my house! It's yours! 345 00:19:22,083 --> 00:19:24,173 I'll go live with Pooh or Piglet 346 00:19:24,166 --> 00:19:27,706 or Ee-- Ee...Eeyore. 347 00:19:27,708 --> 00:19:30,458 Oh, my. I forgot about Eeyore! 348 00:19:30,458 --> 00:19:31,828 [thunder] 349 00:19:33,333 --> 00:19:36,583 Well, should have seen it coming. 350 00:19:36,583 --> 00:19:39,293 Overstayed my welcome. 351 00:19:40,291 --> 00:19:43,711 Got the clouds mad at me. 352 00:19:45,083 --> 00:19:46,253 Hawmp! 353 00:19:46,250 --> 00:19:48,420 Oh, my! This is terrible! 354 00:19:49,458 --> 00:19:50,628 Hawmp! 355 00:19:50,625 --> 00:19:52,745 How could I have been so thoughtless? 356 00:19:52,750 --> 00:19:54,710 Quick, pull him in. 357 00:20:01,250 --> 00:20:04,830 I-- I-- There's no Eeyore. 358 00:20:04,833 --> 00:20:06,423 Eeyore! 359 00:20:06,416 --> 00:20:07,956 - Eeyore! - Here, Eeyore! 360 00:20:07,958 --> 00:20:09,418 Hey, where are you? 361 00:20:09,416 --> 00:20:12,286 Is that me you're looking for? 362 00:20:12,291 --> 00:20:15,381 Or have you already found a new friend 363 00:20:15,375 --> 00:20:17,705 by the same name? 364 00:20:17,708 --> 00:20:20,498 Eeyore, you have to come down from there. 365 00:20:20,500 --> 00:20:22,460 Love to. 366 00:20:22,458 --> 00:20:23,998 But how? 367 00:20:24,000 --> 00:20:27,290 Oh, my. What will we do? 368 00:20:27,291 --> 00:20:28,881 It would seem to me 369 00:20:28,875 --> 00:20:31,205 that the best way to get Eeyore down 370 00:20:31,208 --> 00:20:34,708 would be to get the cloud down. 371 00:20:34,708 --> 00:20:38,378 Why, Pooh, for a bear of very little brain, 372 00:20:38,375 --> 00:20:41,825 you're a genius, an absolute genius. 373 00:20:43,250 --> 00:20:45,960 That was a very good idea, Pooh. 374 00:20:45,958 --> 00:20:47,578 [giggling] 375 00:20:47,583 --> 00:20:49,253 What was? 376 00:20:54,875 --> 00:20:56,075 Pull! 377 00:20:59,000 --> 00:21:00,630 Yaah! 378 00:21:00,625 --> 00:21:02,075 Quickly! The kite! 379 00:21:10,208 --> 00:21:12,628 Eeyore, are you all right? 380 00:21:12,625 --> 00:21:17,075 About as well as can be expected 381 00:21:17,083 --> 00:21:21,463 for somebody who's just fallen off a cloud. 382 00:21:21,458 --> 00:21:24,748 Rabbit, look. The tunnel is filling with water. 383 00:21:24,750 --> 00:21:27,710 Why, yes. Yes. It's working. 384 00:21:27,708 --> 00:21:30,078 Eeyore! You did it! 385 00:21:30,083 --> 00:21:32,833 It's a success! It's a success! 386 00:21:32,833 --> 00:21:35,423 The fish are swimming upstream. 387 00:21:35,416 --> 00:21:37,286 As soon as the water clears out, 388 00:21:37,291 --> 00:21:38,881 you can move back home. 389 00:21:38,875 --> 00:21:40,875 Yes, sir. 390 00:21:40,875 --> 00:21:44,995 Everything's gonna be fine for a while. 391 00:21:45,000 --> 00:21:46,880 For a-- a while? 392 00:21:46,875 --> 00:21:49,575 Mm-hmm. Until the muttonhead trout 393 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 start heading back downstream. 394 00:21:52,083 --> 00:21:54,713 Downstream? Downstream? 395 00:21:54,708 --> 00:21:56,378 Ah ha ha ha ha! Whah! 396 00:21:56,375 --> 00:21:58,575 It's perfect! It's perfect! Ha ha ha! 397 00:21:58,583 --> 00:22:01,883 Look at me! [burbling] I'm a fish! Ha ha ha! 398 00:22:01,875 --> 00:22:04,415 I'm a fish! I'm a muttonhead trout! 399 00:22:04,416 --> 00:22:05,626 Ha ha ha! 400 00:22:05,625 --> 00:22:06,825 Ah ha ha! 401 00:22:06,833 --> 00:22:08,753 Hey, everybody, wait for me! 402 00:22:08,750 --> 00:22:13,710 Wait for me! Wait for me! 26869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.