Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,415
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,996
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,580
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:11,423
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,416 --> 00:00:14,076
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,583
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,750
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,580
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,583 --> 00:00:28,133
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,125 --> 00:00:31,245
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,250 --> 00:00:34,880
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,875 --> 00:00:38,325
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,333 --> 00:00:41,883
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,875
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,875 --> 00:00:45,375
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,375 --> 00:00:48,745
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,750 --> 00:00:50,750
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,750 --> 00:00:56,000
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:09,625 --> 00:01:11,955
- [gibbering]
- Piglet: Oh, dear.
21
00:01:11,958 --> 00:01:15,708
It's v-very large
and very f-fierce.
22
00:01:15,708 --> 00:01:17,748
Christopher Robin:
Oh, Piglet.
23
00:01:17,750 --> 00:01:19,420
It's a magnifying glass.
24
00:01:19,416 --> 00:01:21,826
It just makes
things look big.
25
00:01:21,833 --> 00:01:26,383
Yeah. Even a very small you
is bigger than an ant--
26
00:01:26,375 --> 00:01:29,165
uh, a little bit anyway.
27
00:01:29,166 --> 00:01:30,876
[giggling]
28
00:01:30,875 --> 00:01:32,875
Say, what's so funny?
29
00:01:34,166 --> 00:01:35,706
Wait a minute.
30
00:01:35,708 --> 00:01:38,378
Since when does ham
got leg?
31
00:01:38,375 --> 00:01:40,325
My picnic!
32
00:01:44,875 --> 00:01:47,245
- Yikes!
- [laughing]
33
00:01:49,208 --> 00:01:52,458
Oh, d-dear. Help!
34
00:01:52,458 --> 00:01:55,628
Help!
35
00:01:55,625 --> 00:01:57,455
Oh, bother.
36
00:01:57,458 --> 00:02:00,128
It seems to be raining
picnic.
37
00:02:01,750 --> 00:02:03,420
Oh, d-d-dear.
38
00:02:03,416 --> 00:02:05,956
Help!
39
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
Are you all right,
Piglet?
40
00:02:09,291 --> 00:02:13,251
Oh, how can an animal
as very small as myself
41
00:02:13,250 --> 00:02:15,250
make such a very large mess?
42
00:02:15,250 --> 00:02:18,380
Aw. It's okay, Piglet.
43
00:02:18,375 --> 00:02:22,575
No. I'm so small, I'm--
[sniffle]-- not even big.
44
00:02:22,583 --> 00:02:24,003
If I were big,
45
00:02:24,000 --> 00:02:25,880
those crows wouldn't
have me to kick around.
46
00:02:28,958 --> 00:02:30,578
Christopher Robin:
Poor Piglet.
47
00:02:30,583 --> 00:02:33,503
Yes. Poor Piglet.
48
00:02:33,500 --> 00:02:36,710
Yeah.
The poor little runt.
49
00:02:40,708 --> 00:02:44,328
I'd have to be twice my
size to even be small.
50
00:02:45,458 --> 00:02:47,248
I wish-- [sniffle]--
51
00:02:47,250 --> 00:02:49,460
I were at least a--
[sniffle]--
52
00:02:49,458 --> 00:02:51,288
bit bigger.
53
00:02:51,291 --> 00:02:56,461
You know, I believe
I have a very small idea.
54
00:03:04,458 --> 00:03:06,828
[hammering]
55
00:03:06,833 --> 00:03:09,003
[sawing, drilling]
56
00:03:09,000 --> 00:03:10,420
[jackhammer]
57
00:03:19,458 --> 00:03:21,378
[rooster crows]
58
00:03:23,583 --> 00:03:26,003
]yawn]
59
00:03:26,000 --> 00:03:27,080
Ouch!
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,750
Oh, my.
61
00:03:30,750 --> 00:03:33,380
Something's
not quite right.
62
00:03:33,375 --> 00:03:35,495
Good morning, Piglet.
63
00:03:35,500 --> 00:03:39,750
Do you see that?
[gasp] He's-- He's--
64
00:03:39,750 --> 00:03:41,580
He's humongousable.
65
00:03:41,583 --> 00:03:43,463
Piglet: What? B-B-But--
66
00:03:43,458 --> 00:03:46,328
I don't think I've
ever seen a piglet
67
00:03:46,333 --> 00:03:48,713
quite so, uh, tall
before.
68
00:03:48,708 --> 00:03:51,878
He's certainly bigger
than a bread basket now.
69
00:03:51,875 --> 00:03:55,325
Oh, dear. My wish came true.
70
00:03:55,333 --> 00:03:56,753
I am taller.
71
00:03:58,291 --> 00:04:02,381
Pooh: Piglet, you're
even bigger than the trees.
72
00:04:02,375 --> 00:04:04,245
[giggle] I am, aren't I?
73
00:04:05,416 --> 00:04:07,956
[sigh] Trees, schmees.
74
00:04:07,958 --> 00:04:09,208
I'm pooped.
75
00:04:12,750 --> 00:04:15,000
Piglet, stop!
76
00:04:15,000 --> 00:04:16,080
Why, Pooh?
77
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
You have to stop
78
00:04:17,833 --> 00:04:19,713
because
the ground has stopped.
79
00:04:19,708 --> 00:04:23,708
The rest of it is very...
down there.
80
00:04:23,708 --> 00:04:27,208
[giggle] Pooh, this is nothing
more than a little ditch.
81
00:04:27,208 --> 00:04:29,708
Just watch how easily
I can leap over it.
82
00:04:29,708 --> 00:04:31,998
[gasp] Oh, no.
83
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[humming]
84
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
[all screaming]
85
00:04:55,166 --> 00:04:56,996
[splash]
86
00:04:58,083 --> 00:04:59,713
[humming]
87
00:04:59,708 --> 00:05:01,418
♪ Big, I'm big ♪
88
00:05:01,416 --> 00:05:03,996
♪ Hmm, and not only that ♪
89
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
♪ I'm somewhat tremendous ♪
90
00:05:06,000 --> 00:05:07,580
[grunting]
[humming]
91
00:05:07,583 --> 00:05:08,963
♪ La la la la la ♪
92
00:05:08,958 --> 00:05:10,418
Let me take care
of this pebble, Rabbit.
93
00:05:10,416 --> 00:05:13,706
A small animal such as
yourself might get hurt.
94
00:05:13,708 --> 00:05:16,378
I'd really appreciate that.
95
00:05:20,416 --> 00:05:22,076
[grunt]
96
00:05:22,083 --> 00:05:27,883
My, you're so big
and...strong.
97
00:05:27,875 --> 00:05:30,455
Oh, it's nothing,
little friend.
98
00:05:30,458 --> 00:05:31,498
Where shall I put it?
99
00:05:31,500 --> 00:05:33,880
Uh, little friend, indeed.
100
00:05:33,875 --> 00:05:37,575
Oh, anywhere's, uh, fine.
101
00:05:40,291 --> 00:05:41,581
Whoo!
102
00:05:41,583 --> 00:05:44,173
Oh, dear. I threw it so far,
103
00:05:44,166 --> 00:05:45,826
even I can't see it.
104
00:05:45,833 --> 00:05:48,293
Well, if there's anything
else I can do for you,
105
00:05:48,291 --> 00:05:49,291
just call.
106
00:05:49,291 --> 00:05:51,001
No.
107
00:05:51,000 --> 00:05:53,330
You've done quite enough.
108
00:05:54,458 --> 00:05:55,708
Thank you.
109
00:05:55,708 --> 00:05:57,128
[munching]
110
00:05:59,458 --> 00:06:01,578
And what do you think
you're doing
111
00:06:01,583 --> 00:06:05,173
in the garden of my very
small friend Rabbit?
112
00:06:05,166 --> 00:06:06,876
Piglet! No!
113
00:06:06,875 --> 00:06:10,955
Why don't you pick on
someone your own size,
114
00:06:10,958 --> 00:06:11,998
small as it is?
115
00:06:19,291 --> 00:06:21,211
Oh, d-d-dear.
116
00:06:21,208 --> 00:06:23,998
I'm not so very larger
as I thought I was.
117
00:06:28,458 --> 00:06:30,998
Oh, dear!
118
00:06:34,583 --> 00:06:37,883
But, Piglet, we tried
our best to help.
119
00:06:37,875 --> 00:06:40,455
We was only
trying to do it
for your own good.
120
00:06:40,458 --> 00:06:43,458
Well, good is just
to go away-- [sniffle]--
121
00:06:43,458 --> 00:06:46,378
so you won't have
to waste your time on me.
122
00:06:46,375 --> 00:06:49,705
I'm just too small
to be around.
123
00:06:52,000 --> 00:06:55,210
We can't just let him go.
124
00:06:55,208 --> 00:06:58,748
I'm afraid his little
mind is made up.
125
00:06:58,750 --> 00:06:59,880
[sniffle]
126
00:06:59,875 --> 00:07:04,165
Smallness
has come between us.
127
00:07:04,166 --> 00:07:06,996
I'm sorry, Pooh.
It's over.
128
00:07:07,000 --> 00:07:11,630
He's just a teensy-weensy
memory.
129
00:07:11,625 --> 00:07:14,705
But I can't do
without him.
130
00:07:14,708 --> 00:07:16,878
He is my best friend,
after all.
131
00:07:18,625 --> 00:07:21,075
There's only one thing
to do.
132
00:07:21,083 --> 00:07:23,463
Uh, you'll need
another best friend.
133
00:07:23,458 --> 00:07:26,628
Of course. We'll
get a new Piglet.
134
00:07:26,625 --> 00:07:28,995
A new Piglet?
135
00:07:29,000 --> 00:07:32,710
But I'd rather have
the old one instead.
136
00:07:32,708 --> 00:07:35,828
Oh, don't worry,
buddy bear. Ha ha ha ha!
137
00:07:35,833 --> 00:07:39,003
When we get done, you won't
know the difference.
138
00:07:39,000 --> 00:07:41,880
It wouldn't be so bad
if I used to be tall,
139
00:07:41,875 --> 00:07:43,075
but I've been small
140
00:07:43,083 --> 00:07:44,963
ever since I was
knee-high to a...
141
00:07:44,958 --> 00:07:46,378
knee.
142
00:07:46,375 --> 00:07:48,705
Whoa!
143
00:07:48,708 --> 00:07:52,208
Why, if you looked up
"tiny" in the dictionary,
144
00:07:52,208 --> 00:07:54,578
you'd find a picture of me.
145
00:07:54,583 --> 00:07:57,883
If I hadn't have seen it
with my own two eyes,
146
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
I never
would have seen it.
147
00:08:01,708 --> 00:08:05,958
My, the resemblance
is, uh, amazing.
148
00:08:05,958 --> 00:08:09,628
Ought to work out just fine.
149
00:08:09,625 --> 00:08:14,455
Doesn't he seem to be
a bit large for a piglet?
150
00:08:14,458 --> 00:08:17,418
You know, fuzz boy's
got a point.
151
00:08:17,416 --> 00:08:20,876
Piglet wasn't so...
round.
152
00:08:20,875 --> 00:08:23,165
Well, there's only
one thing to do.
153
00:08:23,166 --> 00:08:24,956
We'll have to shrink him.
154
00:08:24,958 --> 00:08:25,958
[thud]
155
00:08:28,458 --> 00:08:31,248
Just once I'd like to hear
156
00:08:31,250 --> 00:08:34,130
"My, Piglet, how you've grown"
157
00:08:34,125 --> 00:08:37,705
or "Why, Piglet, you've
shot up like a weed."
158
00:08:39,125 --> 00:08:41,165
But no. Everyone's
always talking
159
00:08:41,166 --> 00:08:43,326
about how small I am.
160
00:08:43,333 --> 00:08:46,003
"Would you care
for alittletea, Piglet?"
161
00:08:46,000 --> 00:08:49,580
"How about asmallsmackerel
of honey, Piglet?"
162
00:08:49,583 --> 00:08:52,753
Ohh, it's so frustrating.
163
00:08:52,750 --> 00:08:56,170
Well?
Has he shrunk yet?
164
00:08:57,625 --> 00:08:59,745
Hmm...
165
00:08:59,750 --> 00:09:01,000
no.
166
00:09:02,083 --> 00:09:03,463
Oh, this isn't working.
167
00:09:03,458 --> 00:09:05,078
Let's get him out.
168
00:09:06,125 --> 00:09:08,285
[grunting]
169
00:09:10,750 --> 00:09:12,880
Say, you know something?
170
00:09:12,875 --> 00:09:14,745
I think he's about to--
171
00:09:14,750 --> 00:09:19,330
Yaah!
172
00:09:19,333 --> 00:09:20,503
...do that.
173
00:09:20,500 --> 00:09:22,460
I know. Let's have
174
00:09:22,458 --> 00:09:25,578
a "Welcome home,
Piglet" party,
175
00:09:25,583 --> 00:09:27,463
and then
he'll have to be home.
176
00:09:30,750 --> 00:09:33,460
Help me! Help me!
177
00:09:33,458 --> 00:09:36,168
You're not the size
that is standard, Piglet.
178
00:09:36,166 --> 00:09:39,166
There's simply nothing
you can do for anyone.
179
00:09:39,166 --> 00:09:42,826
You're just a tiny
waste of space.
180
00:09:42,833 --> 00:09:43,883
Ant: Hey!
181
00:09:51,708 --> 00:09:54,328
- [ants chittering]
- Why, w-what's this?
182
00:09:56,500 --> 00:09:58,380
For m-m-me?
183
00:09:58,375 --> 00:10:00,875
Aw, you don't need to
thank me for helping you.
184
00:10:00,875 --> 00:10:05,165
I only did it because you're
all so very, very small and--
185
00:10:05,166 --> 00:10:07,076
and, uh...
186
00:10:07,083 --> 00:10:11,253
why, youarevery,
very small, aren't you?
187
00:10:17,458 --> 00:10:21,998
Oh, boy. This isn't a very
celebrationish celebration.
188
00:10:22,000 --> 00:10:26,460
It's rather hard having
a "Welcome home, Piglet" party
189
00:10:26,458 --> 00:10:31,378
when there's no Piglet
to welcome home.
190
00:10:31,375 --> 00:10:34,205
If only we know
where Piglet lived now.
191
00:10:34,208 --> 00:10:39,208
Then we could go there
and, uh, welcome him home.
192
00:10:39,208 --> 00:10:41,958
Piglet: But, Pooh,
I live here. Heh heh heh.
193
00:10:41,958 --> 00:10:43,378
All: Piglet!
194
00:10:43,375 --> 00:10:45,455
- Welcome home, Piglet!
- [cheering]
195
00:10:45,458 --> 00:10:48,708
- Oh, he's home! He's back!
- Hooray for Piglet.
196
00:10:48,708 --> 00:10:50,208
[twitter]
197
00:10:55,083 --> 00:10:57,383
But what changed
your mind, Piglet?
198
00:10:57,375 --> 00:11:02,575
I mean, you haven't really,
uh, g-grown a-a-any, hmm?
199
00:11:02,583 --> 00:11:05,833
What he means to say
is you're still, uh,
200
00:11:05,833 --> 00:11:09,003
you're still,
you know, the same size.
201
00:11:09,000 --> 00:11:11,710
Yes, I am. Ha ha.
202
00:11:11,708 --> 00:11:13,708
I just finally
realized something.
203
00:11:13,708 --> 00:11:16,418
There's small,
and there's very small,
204
00:11:16,416 --> 00:11:19,576
and there's very, very small.
205
00:11:19,583 --> 00:11:21,583
And it really doesn't
matter what you are.
206
00:11:21,583 --> 00:11:23,583
Pooh: That's right,
Piglet.
207
00:11:23,583 --> 00:11:26,133
Even if you are
smaller than some,
208
00:11:26,125 --> 00:11:28,995
you have the biggest
heart around.
209
00:11:32,458 --> 00:11:34,748
Whoopee! He be back!
210
00:11:34,750 --> 00:11:37,580
Hooray for Piglet!
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
211
00:11:50,583 --> 00:11:54,003
Sure would be nice
being a cloud--
212
00:11:54,000 --> 00:11:56,130
moving slow,
213
00:11:56,125 --> 00:11:58,705
nothing to worry about.
214
00:11:58,708 --> 00:12:01,998
Wish I could just
float on by.
215
00:12:04,375 --> 00:12:07,575
Too bad donkeys don't float.
216
00:12:10,375 --> 00:12:11,825
[whistling]
217
00:12:13,958 --> 00:12:14,828
[humming]
218
00:12:14,833 --> 00:12:16,963
Toot toot!
219
00:12:18,500 --> 00:12:21,460
Chug chug chug.
[giggling]
220
00:12:22,583 --> 00:12:23,963
Shark!
221
00:12:28,750 --> 00:12:30,210
Yikes!
222
00:12:32,333 --> 00:12:34,003
Aah!
223
00:12:41,833 --> 00:12:43,003
Huh?
224
00:12:48,708 --> 00:12:50,078
Yaah!
225
00:12:58,708 --> 00:12:59,828
Yikes!
226
00:12:59,833 --> 00:13:02,213
[gibbering]
227
00:13:02,208 --> 00:13:05,578
Suffering salmon,
I'm in for it now.
228
00:13:05,583 --> 00:13:10,003
It's the 50-year migration
of the muttonhead trout!
229
00:13:10,000 --> 00:13:12,630
Must have built my tunnel
on the wrong riverbed.
230
00:13:12,625 --> 00:13:16,495
Yaah! Smack-dab in their path.
231
00:13:16,500 --> 00:13:21,960
They're heading upstream!
232
00:13:21,958 --> 00:13:24,078
Hmm. Whop!
233
00:13:24,083 --> 00:13:28,383
By dinghy, this place is
gonna be downright unlivable
234
00:13:28,375 --> 00:13:30,875
till this thing blows over.
235
00:13:32,416 --> 00:13:34,286
Out! Out! Out!
236
00:13:34,291 --> 00:13:36,751
Fish, fish, fish.
237
00:13:38,250 --> 00:13:40,580
- [rumbling]
- Now what?
238
00:13:49,291 --> 00:13:50,711
Hiya, Rabbit!
239
00:13:50,708 --> 00:13:53,708
Looks like you and me
are gonna be roomies.
240
00:13:53,708 --> 00:13:56,458
I've been run out of my place
by a bunch of fish.
241
00:13:56,458 --> 00:14:00,578
More trout than you can
shake a fish stick at.
242
00:14:00,583 --> 00:14:01,633
But I--
243
00:14:01,625 --> 00:14:03,575
Hmm, there.
244
00:14:03,583 --> 00:14:05,583
All the comforts of home.
245
00:14:05,583 --> 00:14:07,963
Gopher, would you mind--
246
00:14:07,958 --> 00:14:10,748
Why, of course, sonny.
247
00:14:10,750 --> 00:14:12,880
Since I'm gonna be here
a few months,
248
00:14:12,875 --> 00:14:16,415
I'd be glad to get this dump
looking halfway decent.
249
00:14:16,416 --> 00:14:18,076
Gopher, no!
250
00:14:18,083 --> 00:14:19,833
You got this great view,
251
00:14:19,833 --> 00:14:22,133
but, uh, you're not
taking advantage of it.
252
00:14:22,125 --> 00:14:25,165
There. Don't get
vistas like that
253
00:14:25,166 --> 00:14:26,956
when you live underground.
254
00:14:28,458 --> 00:14:31,078
Just look what he's done
to my beautiful home.
255
00:14:31,083 --> 00:14:34,883
And he's going to be here
until the trout migration
is over.
256
00:14:34,875 --> 00:14:37,325
I have to get him
out of my house
257
00:14:37,333 --> 00:14:39,963
while I still have a house
to get him out of.
258
00:14:41,458 --> 00:14:44,128
Pooh, why are there
so very many trout
259
00:14:44,125 --> 00:14:46,455
around these days?
260
00:14:46,458 --> 00:14:48,748
They're going
upstream, Piglet,
261
00:14:48,750 --> 00:14:53,000
uh, to do whatever
it is fish do upstream.
262
00:14:53,000 --> 00:14:56,460
Only they're going
upstream the wrong way:
263
00:14:56,458 --> 00:14:58,378
through Gopher's house.
264
00:14:58,375 --> 00:15:02,125
Ah! Why, yes. That's it.
265
00:15:02,125 --> 00:15:05,745
His tunnels. We'll clear
them out of his tunnels.
266
00:15:05,750 --> 00:15:08,210
Hoo hoo!
Then he can do home.
267
00:15:08,208 --> 00:15:10,578
But, Rabbit,
how would we do that?
268
00:15:10,583 --> 00:15:13,633
We'll go in after them,
that's how.
269
00:15:13,625 --> 00:15:18,575
Yaah!
270
00:15:18,583 --> 00:15:19,833
[thud]
271
00:15:19,833 --> 00:15:22,173
Yes, sir, roomie.
272
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
You're a
one-in-a-million friend,
273
00:15:24,166 --> 00:15:26,706
trying to save
my home like this.
274
00:15:26,708 --> 00:15:30,628
Oh, I'm glad to do it, Gopher.
275
00:15:30,625 --> 00:15:35,705
This guy's a gem,
a jewel, true-blue.
276
00:15:35,708 --> 00:15:38,248
Don't know how I'm
going to repay you.
277
00:15:38,250 --> 00:15:39,710
- Ohh!
- [clicking]
278
00:15:39,708 --> 00:15:42,578
I hear something.
Listen.
279
00:15:42,583 --> 00:15:44,713
- [clicking]
- Dot dash dot dot
280
00:15:44,708 --> 00:15:46,828
d-dot dot-- [gasp]
281
00:15:46,833 --> 00:15:50,173
It's a secret trout code.
They know we're here!
282
00:15:50,166 --> 00:15:52,456
We're surrounded!
It's-- It's--
283
00:15:52,458 --> 00:15:54,708
- It's only Piglet's knees.
- [clicking]
284
00:15:54,708 --> 00:15:56,418
But that isn't.
285
00:15:59,750 --> 00:16:02,080
Get them! Here, Piglet.
286
00:16:02,083 --> 00:16:04,883
Ha! Got one!
Here, Piglet!
287
00:16:06,208 --> 00:16:07,498
Here, Piglet.
288
00:16:11,958 --> 00:16:14,708
[laughing]
289
00:16:15,875 --> 00:16:18,375
Piglet, this is no
laughing matter.
290
00:16:18,375 --> 00:16:20,075
You're letting them get away!
291
00:16:20,083 --> 00:16:22,503
[shouting]
292
00:16:24,291 --> 00:16:26,291
Oh, oh, whah!
293
00:16:30,416 --> 00:16:31,456
[crash]
294
00:16:33,000 --> 00:16:35,880
There has to be
a better way.
295
00:16:35,875 --> 00:16:37,455
I got it!
296
00:16:37,458 --> 00:16:40,498
Grab a hammer and follow me.
297
00:16:40,500 --> 00:16:42,830
[sawing]
298
00:16:42,833 --> 00:16:46,713
Hmm. There. That'll
hold up against anything.
299
00:16:46,708 --> 00:16:48,458
Including us.
300
00:16:48,458 --> 00:16:50,708
How are we
supposed to get out?
301
00:16:54,416 --> 00:16:56,576
Going up.
302
00:17:02,166 --> 00:17:06,576
Excuse me, Rabbit,
but it seems to be raining--
303
00:17:06,583 --> 00:17:07,583
fish.
304
00:17:07,583 --> 00:17:09,173
Raining fish?
305
00:17:09,166 --> 00:17:10,706
We're flooded with them.
306
00:17:10,708 --> 00:17:12,128
We're-- We're--
307
00:17:12,125 --> 00:17:14,205
Ah. That's it.
308
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
Rain.
309
00:17:15,708 --> 00:17:16,998
We'll make it rain.
310
00:17:17,000 --> 00:17:19,130
We'll
flood those flounders
311
00:17:19,125 --> 00:17:21,375
right out of Gopher's
tunnels! Ha ha!
312
00:17:21,375 --> 00:17:24,955
Flood them? Ha!
Did you hear that?
313
00:17:24,958 --> 00:17:26,708
Genius, I tell you.
314
00:17:26,708 --> 00:17:28,748
That bunny's a genius.
315
00:17:28,750 --> 00:17:31,460
What a pal.
What a friend and a half!
316
00:17:31,458 --> 00:17:35,458
I wonder what he'll
think of next!
317
00:17:37,333 --> 00:17:39,753
Eeyore: Why me?
318
00:17:39,750 --> 00:17:43,750
Because no one knows more
about clouds than you do.
319
00:17:43,750 --> 00:17:48,210
Now remember, pour this water
all over them, Eeyore.
320
00:17:48,208 --> 00:17:49,708
[giggling]
321
00:17:49,708 --> 00:17:52,828
It will make the clouds
think rainy thoughts.
322
00:17:55,166 --> 00:17:56,576
Ready?
323
00:17:56,583 --> 00:17:58,083
Well...
324
00:17:58,083 --> 00:17:59,173
Hawmp!
325
00:18:16,375 --> 00:18:17,455
There.
326
00:18:28,500 --> 00:18:30,880
Rain. Rain!
327
00:18:30,875 --> 00:18:32,495
It worked! It worked!
328
00:18:33,500 --> 00:18:35,290
Have to imagine
329
00:18:35,291 --> 00:18:38,581
this isn't gonna
turn out too well.
330
00:18:38,583 --> 00:18:42,173
Though they are
kind of springy.
331
00:18:42,166 --> 00:18:45,706
Even better than I'd expected.
332
00:18:45,708 --> 00:18:48,208
Sure is nice.
333
00:18:48,208 --> 00:18:52,498
Aw, don't feel bad,
roomie. You tried.
334
00:18:52,500 --> 00:18:55,000
This just means
we'll have more time
335
00:18:55,000 --> 00:18:56,710
to spend together.
336
00:18:56,708 --> 00:18:59,878
No, no! It can't be!
It has to rain!
337
00:18:59,875 --> 00:19:01,495
Ohh! It has to! Ohh!
338
00:19:01,500 --> 00:19:03,420
[hammering]
339
00:19:06,875 --> 00:19:08,285
What is that?
340
00:19:08,291 --> 00:19:09,881
[buzzsaw]
341
00:19:11,875 --> 00:19:14,875
Talk about your slipshod
construction.
342
00:19:14,875 --> 00:19:16,455
Try putting in a basement,
343
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
and the whole place
comes down.
344
00:19:18,458 --> 00:19:22,078
Take it! Take my house!
It's yours!
345
00:19:22,083 --> 00:19:24,173
I'll go live with Pooh
or Piglet
346
00:19:24,166 --> 00:19:27,706
or Ee-- Ee...Eeyore.
347
00:19:27,708 --> 00:19:30,458
Oh, my. I forgot about Eeyore!
348
00:19:30,458 --> 00:19:31,828
[thunder]
349
00:19:33,333 --> 00:19:36,583
Well, should have
seen it coming.
350
00:19:36,583 --> 00:19:39,293
Overstayed my welcome.
351
00:19:40,291 --> 00:19:43,711
Got the clouds mad at me.
352
00:19:45,083 --> 00:19:46,253
Hawmp!
353
00:19:46,250 --> 00:19:48,420
Oh, my! This is terrible!
354
00:19:49,458 --> 00:19:50,628
Hawmp!
355
00:19:50,625 --> 00:19:52,745
How could I have been
so thoughtless?
356
00:19:52,750 --> 00:19:54,710
Quick, pull him in.
357
00:20:01,250 --> 00:20:04,830
I-- I--
There's no Eeyore.
358
00:20:04,833 --> 00:20:06,423
Eeyore!
359
00:20:06,416 --> 00:20:07,956
- Eeyore!
- Here, Eeyore!
360
00:20:07,958 --> 00:20:09,418
Hey, where are you?
361
00:20:09,416 --> 00:20:12,286
Is that me you're looking for?
362
00:20:12,291 --> 00:20:15,381
Or have you already
found a new friend
363
00:20:15,375 --> 00:20:17,705
by the same name?
364
00:20:17,708 --> 00:20:20,498
Eeyore, you have to
come down from there.
365
00:20:20,500 --> 00:20:22,460
Love to.
366
00:20:22,458 --> 00:20:23,998
But how?
367
00:20:24,000 --> 00:20:27,290
Oh, my. What will we do?
368
00:20:27,291 --> 00:20:28,881
It would seem to me
369
00:20:28,875 --> 00:20:31,205
that the best way
to get Eeyore down
370
00:20:31,208 --> 00:20:34,708
would be to get
the cloud down.
371
00:20:34,708 --> 00:20:38,378
Why, Pooh, for a bear
of very little brain,
372
00:20:38,375 --> 00:20:41,825
you're a genius,
an absolute genius.
373
00:20:43,250 --> 00:20:45,960
That was a very good
idea, Pooh.
374
00:20:45,958 --> 00:20:47,578
[giggling]
375
00:20:47,583 --> 00:20:49,253
What was?
376
00:20:54,875 --> 00:20:56,075
Pull!
377
00:20:59,000 --> 00:21:00,630
Yaah!
378
00:21:00,625 --> 00:21:02,075
Quickly! The kite!
379
00:21:10,208 --> 00:21:12,628
Eeyore,
are you all right?
380
00:21:12,625 --> 00:21:17,075
About as well
as can be expected
381
00:21:17,083 --> 00:21:21,463
for somebody who's just
fallen off a cloud.
382
00:21:21,458 --> 00:21:24,748
Rabbit, look. The tunnel
is filling with water.
383
00:21:24,750 --> 00:21:27,710
Why, yes. Yes.
It's working.
384
00:21:27,708 --> 00:21:30,078
Eeyore! You did it!
385
00:21:30,083 --> 00:21:32,833
It's a success!
It's a success!
386
00:21:32,833 --> 00:21:35,423
The fish
are swimming upstream.
387
00:21:35,416 --> 00:21:37,286
As soon as the water
clears out,
388
00:21:37,291 --> 00:21:38,881
you can move back home.
389
00:21:38,875 --> 00:21:40,875
Yes, sir.
390
00:21:40,875 --> 00:21:44,995
Everything's gonna be fine
for a while.
391
00:21:45,000 --> 00:21:46,880
For a-- a while?
392
00:21:46,875 --> 00:21:49,575
Mm-hmm. Until
the muttonhead trout
393
00:21:49,583 --> 00:21:52,083
start heading back
downstream.
394
00:21:52,083 --> 00:21:54,713
Downstream? Downstream?
395
00:21:54,708 --> 00:21:56,378
Ah ha ha ha ha! Whah!
396
00:21:56,375 --> 00:21:58,575
It's perfect!
It's perfect! Ha ha ha!
397
00:21:58,583 --> 00:22:01,883
Look at me! [burbling]
I'm a fish! Ha ha ha!
398
00:22:01,875 --> 00:22:04,415
I'm a fish!
I'm a muttonhead trout!
399
00:22:04,416 --> 00:22:05,626
Ha ha ha!
400
00:22:05,625 --> 00:22:06,825
Ah ha ha!
401
00:22:06,833 --> 00:22:08,753
Hey, everybody, wait for me!
402
00:22:08,750 --> 00:22:13,710
Wait for me! Wait for me!
26869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.